1 00:00:01,000 --> 00:00:03,542 Ze stelen vaccins. 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,125 Wat voorafging: 3 00:00:10,208 --> 00:00:12,875 We hebben acht supersoldaten die voorraden smokkelen. 4 00:00:12,958 --> 00:00:16,625 Ze zeggen dat ze alles weer terug willen naar zoals het was tijdens de Blip. 5 00:00:16,708 --> 00:00:18,208 Misschien willen ze wel helpen. 6 00:00:18,292 --> 00:00:20,458 Dat serum is nou niet bepaald betrouwbaar. 7 00:00:20,542 --> 00:00:25,125 Dus er was een zwarte supersoldaat en niemand wist daarvan? 8 00:00:25,208 --> 00:00:29,125 Weet je wat ze met me deden? Ze namen mijn bloed af. 9 00:00:29,208 --> 00:00:32,625 Isaiah... -M'n huis uit. 10 00:00:32,708 --> 00:00:34,458 Laten we het schild gaan halen, Sam. 11 00:00:34,542 --> 00:00:36,292 Weet je nog die keer dat we het stalen? 12 00:00:36,375 --> 00:00:37,375 Misschien. 13 00:00:37,458 --> 00:00:41,792 Sharon kreeg het predicaat staatsvijand, Steve en ik waren twee jaar voortvluchtig. 14 00:00:41,875 --> 00:00:43,042 Steve geloofde in je. 15 00:00:43,125 --> 00:00:46,000 Hij gaf jou dat schild en jij gooide het weg alsof het niets was. 16 00:00:46,083 --> 00:00:50,208 Misschien heeft hij zich in jou vergist. En misschien dus ook wel in mij. 17 00:00:50,292 --> 00:00:53,542 We zijn burgers op het spoor die Karli geholpen hebben. 18 00:00:53,625 --> 00:00:56,042 Onze satellieten hebben ze opgemerkt... 19 00:00:56,125 --> 00:00:59,083 ...in ontheemdenkampen in Midden- en Oost-Europa. 20 00:00:59,167 --> 00:01:02,292 Walker heeft geen aanwijzingen. -Ik weet waar je naartoe wilt. Nee. 21 00:01:02,375 --> 00:01:05,250 Hij kent alle geheimen van HYDRA. Weet je nog, in Siberië? 22 00:01:05,333 --> 00:01:06,750 Goed dan. 23 00:01:06,833 --> 00:01:08,125 We gaan naar Zemo. 24 00:01:46,958 --> 00:01:51,708 Toen de helft van ons terugkeerde, moesten we ons herenigen. 25 00:01:51,792 --> 00:01:56,500 De Global Repatriation Council weet dat dat voor velen niet zo makkelijk was. 26 00:01:56,583 --> 00:02:01,125 Er is zoveel veranderd. Maar wij helpen u op weg. 27 00:02:01,208 --> 00:02:03,958 We helpen u terug naar huis en naar uw werk. 28 00:02:04,042 --> 00:02:08,125 We helpen u met de veranderingen in de maatschappij, wetten en grenzen. 29 00:02:08,208 --> 00:02:11,250 We helpen u terug te keren naar hoe het was. 30 00:02:11,333 --> 00:02:15,208 GRC, de Global Repatriation Council. 31 00:02:15,792 --> 00:02:19,625 Reset. Herstel. Wederopbouw. 32 00:02:26,083 --> 00:02:27,333 Eropaf. 33 00:02:29,500 --> 00:02:32,917 Geef hem niet de tijd om te deleten, te versnipperen of te ademen. 34 00:02:41,375 --> 00:02:42,750 MÜNCHEN, DUITSLAND 35 00:02:42,833 --> 00:02:45,250 Meneer, ik ben John Walker. 36 00:02:45,875 --> 00:02:49,375 U heeft onderdak verleend aan Karli Morgenthau. Is dat u bekend? 37 00:02:49,458 --> 00:02:51,917 U kunt hier niet zomaar in mijn zaak binnenstormen. 38 00:02:52,000 --> 00:02:53,792 Lemar, kom even tolken. 39 00:02:53,875 --> 00:02:56,708 Vraag hem of hij Karli Morgenthau en de Flag Smashers kent. 40 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 U heeft de namen gehoord. Waar zijn ze? 41 00:02:59,417 --> 00:03:01,750 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 42 00:03:01,833 --> 00:03:03,708 Jullie Amerikanen zijn monsters geworden. 43 00:03:04,417 --> 00:03:07,333 Hij zegt dat hij het niet weet. -Dat is gelul. 44 00:03:07,417 --> 00:03:10,417 We weten dat ze hier was. Waar is ze naartoe gegaan? 45 00:03:14,750 --> 00:03:16,333 Weet u wel wie ik ben? 46 00:03:20,750 --> 00:03:23,417 Jazeker. En dat interesseert me geen klap. 47 00:03:29,750 --> 00:03:32,000 Zonde van de tijd. We gaan ze niet vinden. 48 00:03:32,083 --> 00:03:35,000 Heb je al iets gehoord van Langley? 49 00:03:35,750 --> 00:03:39,042 Karli krijgt vast informatie door van iemand die ik niet kan zien. 50 00:03:39,167 --> 00:03:42,917 Luister, ze geeft ontheemden onderdak en medicijnen. 51 00:03:43,000 --> 00:03:45,208 Daar creëer je loyaliteit mee. 52 00:03:46,167 --> 00:03:50,583 Ik snap dat je dit wilt. Maar we hebben hier gedaan wat we konden. 53 00:03:50,667 --> 00:03:53,125 Dat geldt ook voor Langley, maar we vangen steeds bot. 54 00:03:58,167 --> 00:04:00,333 Dan gokken we op iemand die meer kans maakt. 55 00:04:01,792 --> 00:04:05,375 BERLIJN, DUITSLAND 56 00:04:05,833 --> 00:04:09,250 Hij zit aan het eind van de gang. -Laat ons even alleen. 57 00:04:10,917 --> 00:04:13,000 Ik ga alleen. -Waarom? 58 00:04:13,083 --> 00:04:15,333 Omdat jij een Avenger bent. 59 00:04:15,417 --> 00:04:18,458 Het is niet alsof jullie twee samen in de zon dartelden. 60 00:04:18,542 --> 00:04:23,708 Hij was geobsedeerd door HYDRA. We hebben een verleden samen. 61 00:04:23,792 --> 00:04:25,125 Ik kan dit. 62 00:04:39,208 --> 00:04:40,333 Direktor Schlogl. 63 00:04:40,417 --> 00:04:42,292 61. 72. 64 00:04:55,333 --> 00:04:56,583 Hunkerend. 65 00:04:57,542 --> 00:04:58,792 Verwaarloosd. 66 00:05:03,250 --> 00:05:04,417 Zeventien. 67 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Die tijd is voorbij. 68 00:05:08,250 --> 00:05:09,375 Ik weet het. 69 00:05:10,292 --> 00:05:14,292 Ik wilde zien hoe de nieuwe jij zou reageren op de oude woorden. 70 00:05:20,208 --> 00:05:22,458 Daarbinnen moet nog iets zitten. 71 00:05:26,042 --> 00:05:29,875 Jij was tenminste niet bij bewustzijn gedurende veel van je gevangenschap. 72 00:05:31,500 --> 00:05:34,250 Die tijd was nou niet bepaald een lolletje. 73 00:05:35,542 --> 00:05:38,083 Voor wat het nog waard is, het spijt me. 74 00:05:40,167 --> 00:05:44,958 Het was nooit persoonlijk bedoeld. Je was een middel om iets te bereiken. 75 00:05:46,333 --> 00:05:48,375 Het supersoldatenserum is gereproduceerd. 76 00:05:50,250 --> 00:05:52,417 Ik moet weten door wie. 77 00:06:00,625 --> 00:06:04,125 Jij denkt dat HYDRA hier iets mee te maken heeft. 78 00:06:04,917 --> 00:06:09,458 Daarom ben je hier. Dus moet je wel wanhopig zijn. 79 00:06:10,833 --> 00:06:14,833 Gelukkig voor jou weet ik waar te beginnen. 80 00:06:17,000 --> 00:06:21,542 Wil je Zemo uit z'n cel bevrijden? Waar zijn we, Buck? Ben je gek geworden? 81 00:06:21,625 --> 00:06:23,417 We hebben geen aanwijzingen, niks. 82 00:06:23,500 --> 00:06:26,958 Maar een van de gevaarlijkste mensen ter wereld zit wel achter tralies. 83 00:06:27,042 --> 00:06:30,042 En acht supersoldaten lopen vrij rond. 84 00:06:30,125 --> 00:06:34,583 Zemo gaat met onze geest rotzooien. Vooral met de jouwe. Neem me niet kwalijk. 85 00:06:35,917 --> 00:06:37,208 Doe ik wel. 86 00:06:37,292 --> 00:06:39,958 Supersoldaten gaan in tegen alles waar hij in gelooft. 87 00:06:40,042 --> 00:06:42,125 Hij is gek, maar heeft nog wel een moraal. 88 00:06:42,208 --> 00:06:45,250 Ik stond aan de verkeerde kant daarvan en jij ook. 89 00:06:45,375 --> 00:06:49,625 Hij blies de VN op, doodde koning T'Chaka en liet jou ervoor opdraaien. 90 00:06:49,708 --> 00:06:52,375 Ben je dat vergeten? Zijn de Wakandianen dat vergeten? 91 00:06:52,458 --> 00:06:54,333 Dat was 'n retorische vraag. Niet dus. 92 00:06:55,250 --> 00:06:58,708 Ik weet waarom je dit belangrijk vindt, maar het is een sprong in het diepe. 93 00:06:58,792 --> 00:07:02,792 We weten niet hoe ze aan het serum komen of met hoeveel ze zijn. 94 00:07:03,375 --> 00:07:06,750 Mag ik je iets hypothetisch voorhouden? 95 00:07:06,833 --> 00:07:09,417 Wat heb je gedaan? -Ik heb niks gedaan. 96 00:07:10,875 --> 00:07:12,542 Welk boek lees je? 97 00:07:17,125 --> 00:07:18,125 Machiavelli. 98 00:07:23,333 --> 00:07:27,708 Het zwakste punt in elk systeem is niet de software of hardware, maar de meatware. 99 00:07:27,792 --> 00:07:29,583 Het menselijke element. 100 00:07:30,583 --> 00:07:33,667 In deze bajes zijn er negen gevangenen op één bewaarder. 101 00:07:35,250 --> 00:07:39,875 En als twee gevangenen gaan vechten, moeten vier bewaarders ingrijpen. 102 00:07:39,958 --> 00:07:43,250 Waarom zouden twee gevangenen zomaar gaan vechten? 103 00:07:43,917 --> 00:07:46,292 Wie zal het zeggen? Het kan om zoveel gaan. 104 00:07:46,375 --> 00:07:50,000 Hij gaat je vanavond doden. Dood hem eerst. 105 00:07:54,000 --> 00:07:56,708 Maar soms escaleren die dingen. 106 00:07:59,417 --> 00:08:01,708 Lockdownprocedures moeten worden opgestart... 107 00:08:01,792 --> 00:08:06,750 ...en door al die knokkende gasten kun je er makkelijk tussendoor glippen. 108 00:08:14,208 --> 00:08:15,583 Aufseher Menz. 109 00:08:21,542 --> 00:08:24,917 Als het brandalarm afgaat terwijl de gevangenen gescheiden worden... 110 00:08:27,042 --> 00:08:29,583 ...kan iemand gebruikmaken van de chaos. 111 00:08:46,375 --> 00:08:50,125 Ik vind jou wel heel makkelijk denken. Dit is onnatuurlijk. Ben je... 112 00:08:50,208 --> 00:08:52,417 Waar zijn we eigenlijk? 113 00:08:59,750 --> 00:09:03,583 Wat doe jij hier? -Ik heb het bewust niet tegen je gezegd. 114 00:09:03,667 --> 00:09:05,208 Wat heb je gedaan? -We hebben hem nodig. 115 00:09:05,292 --> 00:09:07,458 Jij gaat terug naar de gevangenis. -Mag ik? 116 00:09:10,542 --> 00:09:11,542 Excuses. 117 00:09:11,958 --> 00:09:15,625 Jij steunde Steve toen hij weigerde de Sokovia Akkoorden te tekenen. 118 00:09:15,708 --> 00:09:19,208 Jij overtrad de wet en je stak je nek uit, voor mij. 119 00:09:19,292 --> 00:09:20,792 Ik vraag je dat nog eens te doen. 120 00:09:21,333 --> 00:09:23,625 Ik denk dat ik van onschatbare waarde... -Kop dicht. 121 00:09:31,208 --> 00:09:35,208 Als we dit gaan doen, doe je niks zonder onze toestemming. 122 00:09:36,333 --> 00:09:37,833 Akkoord. 123 00:09:40,417 --> 00:09:41,917 Oké, Zemo... 124 00:09:44,208 --> 00:09:45,250 ...waar beginnen we? 125 00:09:52,875 --> 00:09:54,917 Dus we beginnen met autodiefstal? 126 00:09:55,417 --> 00:09:58,917 Deze zijn van mij. Verzameld door m'n familie. 127 00:10:00,125 --> 00:10:04,708 Ik heb jaren op mensen gejaagd die HYDRA ronselde om het serum na te maken. 128 00:10:05,458 --> 00:10:06,833 Want als het er eenmaal is... 129 00:10:09,458 --> 00:10:11,083 ...kan iemand een leger maken... 130 00:10:13,167 --> 00:10:14,375 ...à la de Avengers. 131 00:10:25,458 --> 00:10:28,708 Ik heb het Winter Soldier-programma al eens eerder beëindigd. 132 00:10:28,792 --> 00:10:31,792 Ik ben niet van plan om m'n werk onvoltooid te laten. 133 00:10:32,625 --> 00:10:35,333 Om dit te doen, moeten we heel veel proleten afwerken. 134 00:10:35,417 --> 00:10:37,250 Kom erbij, wij zijn al begonnen. 135 00:10:37,333 --> 00:10:39,417 De eerste is een vrouw die Selby heet. 136 00:10:39,500 --> 00:10:42,833 Een helertje over wie ik nog info heb. Vanaf daar kunnen we verder. 137 00:10:49,542 --> 00:10:51,458 Dus je was al die tijd rijk? 138 00:10:51,542 --> 00:10:55,792 Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel tot jouw vriendjes m'n land verwoestten. 139 00:10:56,708 --> 00:10:58,167 Hallo, Oeznik. 140 00:10:58,750 --> 00:11:01,625 Welkom, heren. 141 00:11:01,708 --> 00:11:02,708 Oude vriend. 142 00:11:06,375 --> 00:11:07,375 Kom mee. 143 00:11:20,458 --> 00:11:25,125 M'n verontschuldigingen als hij iets te warm is. De koelkast is stuk. 144 00:11:25,208 --> 00:11:28,208 Maar er is vast iets lekkers te eten in de pantry. 145 00:11:28,333 --> 00:11:30,250 Als het niet meer goed ruikt... 146 00:11:31,125 --> 00:11:32,208 ...geef het dan aan hen. 147 00:11:32,292 --> 00:11:34,875 Wat fijn dat u weer terug bent. 148 00:11:38,333 --> 00:11:41,000 Je weet niet hoe het is om opgesloten te zitten. 149 00:11:43,208 --> 00:11:44,833 O ja, toch wel. 150 00:11:44,917 --> 00:11:47,000 Waarom zeg je niet waar we naartoe gaan? 151 00:11:47,667 --> 00:11:52,125 Sorry. Ik ben hierdoor gefascineerd. 152 00:11:52,208 --> 00:11:55,875 Ik weet niet hoe je dit noemt, maar het lijkt me belangrijk. 153 00:11:56,500 --> 00:11:58,917 Wie is Nakajima? 154 00:12:00,917 --> 00:12:03,667 Als je daar nog eens aan zit, maak ik je af. 155 00:12:07,917 --> 00:12:11,500 Sorry. Ik weet nu wie die namen zijn. 156 00:12:12,375 --> 00:12:15,208 Mensen die je als de Winter Soldier onrecht hebt aangedaan. 157 00:12:15,292 --> 00:12:17,042 Je moet niet te ver gaan. 158 00:12:17,125 --> 00:12:21,292 Ik ken dat boek. Het was van Steve toen hij uit het ijs kwam. 159 00:12:21,375 --> 00:12:25,542 Ik vertelde hem over 'Trouble Man'. Dat schreef hij daarin op. Ken je dat? 160 00:12:25,625 --> 00:12:27,458 Ik hou van muziek uit de jaren 40. 161 00:12:27,542 --> 00:12:29,667 Vond je het niks? -Jawel. 162 00:12:29,750 --> 00:12:33,583 Het is een meesterwerk. Compleet. Allesomvattend. 163 00:12:34,250 --> 00:12:37,250 Het legt de Afro-Amerikaanse ervaring vast. 164 00:12:38,375 --> 00:12:42,458 Hij gaat over de schreef, maar hij heeft wel gelijk. 165 00:12:42,542 --> 00:12:45,208 Iedereen is gek op Marvin Gaye. -Ik ook. 166 00:12:45,292 --> 00:12:46,833 Steve adoreerde Marvin Gaye. 167 00:12:46,917 --> 00:12:49,333 Je moet erg tegen Steve opgekeken hebben. 168 00:12:49,417 --> 00:12:53,042 Maar ik realiseerde me iets toen ik hem ontmoette. 169 00:12:53,208 --> 00:12:58,583 Het gevaar met supersoldaten zoals hij, is dat we ze op een voetstuk plaatsen. 170 00:12:58,667 --> 00:13:00,250 Nu moet je oppassen, Zemo. 171 00:13:00,333 --> 00:13:05,417 Ze worden iconen en we beginnen hun zwakheden te vergeten. 172 00:13:05,917 --> 00:13:10,458 Vanaf dat moment gaan steden eraan, sterven onschuldige mensen. 173 00:13:10,542 --> 00:13:13,833 Bewegingen worden gevormd, oorlogen uitgevochten. 174 00:13:15,083 --> 00:13:16,333 Dat herinner je je nog wel. 175 00:13:17,042 --> 00:13:20,958 Als jonge soldaat werd je naar Duitsland gestuurd om een mafketel te stoppen. 176 00:13:21,042 --> 00:13:24,458 Willen we in een wereld leven vol figuren als de Red Skull? 177 00:13:26,917 --> 00:13:28,500 Daarom gaan we naar Madripoor. 178 00:13:28,583 --> 00:13:32,417 Wat is daar aan de hand? Jullie doet net alsof het Skull Island is. 179 00:13:32,500 --> 00:13:35,167 Het ligt in de Indonesische archipel. 180 00:13:35,250 --> 00:13:38,208 Het was een vrijplaats voor piraten in de 19e eeuw. 181 00:13:38,292 --> 00:13:42,583 De wetteloosheid heerst er nog steeds. We kunnen er niet als onszelf heen. 182 00:13:43,500 --> 00:13:48,292 James, jij zult moeten gaan als iemand die je zegt niet meer te zijn. 183 00:13:55,708 --> 00:13:59,625 GRC OPVANGKAMP RIGA, LETLAND 184 00:14:05,875 --> 00:14:08,958 Karli. Kom naar boven. 185 00:14:12,750 --> 00:14:14,000 De tijd dringt. 186 00:14:16,000 --> 00:14:17,292 Je moet nu bij haar zijn. 187 00:14:18,750 --> 00:14:19,875 Dat zou ze willen. 188 00:14:47,458 --> 00:14:48,500 Het spijt me. 189 00:15:20,417 --> 00:15:23,500 We moeten dit fiksen. Ik zie eruit als een pooier. 190 00:15:23,583 --> 00:15:27,167 Alleen een Amerikaan denkt dat een modieuze zwarte man op een pooier lijkt. 191 00:15:27,250 --> 00:15:30,000 Je lijkt sprekend op de man die je gaat spelen. 192 00:15:30,083 --> 00:15:36,208 De geraffineerde, galante Afrikaan Conrad Mack, alias de Smiling Tiger. 193 00:15:36,292 --> 00:15:37,875 En nog een slechte bijnaam ook. 194 00:15:39,667 --> 00:15:41,542 Maar hij lijkt wel op mij. 195 00:15:44,417 --> 00:15:47,167 Ruik je dat? -Wat is het? Zuur? 196 00:15:47,250 --> 00:15:48,625 Madripoor. 197 00:15:49,292 --> 00:15:51,875 Wat er ook gebeurt, blijf in je rol. 198 00:15:51,958 --> 00:15:55,458 Onze levens hangen ervan af. Er is geen ruimte voor fouten. 199 00:15:55,583 --> 00:15:58,708 High Town ligt daar. Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken. 200 00:15:59,417 --> 00:16:01,917 Maar Low Town ligt aan de andere kant. 201 00:16:03,208 --> 00:16:05,833 Laat me raden, wij hebben geen vrienden in High Town. 202 00:17:43,250 --> 00:17:44,958 POWER BROKER KIJKT MEE 203 00:17:52,292 --> 00:17:53,292 We zijn er. 204 00:17:56,583 --> 00:17:57,875 Klaar om te gehoorzamen... 205 00:17:57,958 --> 00:17:59,292 ...Winter Soldier? 206 00:18:01,542 --> 00:18:02,958 Is dat de Winter Soldier? 207 00:18:06,542 --> 00:18:10,208 Hallo, heren. Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger. 208 00:18:10,792 --> 00:18:14,458 Z'n plannen zijn veranderd. We willen Selby spreken. 209 00:18:20,333 --> 00:18:21,333 Het gebruikelijke? 210 00:18:40,083 --> 00:18:42,625 Smiling Tiger, je lievelingsdrankje. 211 00:18:53,833 --> 00:18:54,958 Heerlijk. 212 00:18:59,458 --> 00:19:01,542 Proost, Conrad. 213 00:19:20,917 --> 00:19:25,292 Ik heb bericht van boven. Jullie zijn hier niet welkom. 214 00:19:25,417 --> 00:19:27,542 Ik heb niks te maken met de Power Broker. 215 00:19:27,625 --> 00:19:30,500 Maar als hij graag wil, kan hij met mij komen praten... 216 00:19:31,958 --> 00:19:33,250 Nieuw kapsel? 217 00:19:34,125 --> 00:19:36,083 ...of Selby hierheen sturen. 218 00:19:41,625 --> 00:19:43,625 Een power broker? Serieus? 219 00:19:43,708 --> 00:19:48,083 Elk koninkrijk heeft een koning nodig. Laten we hopen dat hij ons niet doorheeft. 220 00:19:48,167 --> 00:19:51,458 Ken je hem? -Alleen van horen zeggen. 221 00:19:51,583 --> 00:19:54,792 In Madripoor is hij de rechter, jury en beul. 222 00:19:57,125 --> 00:19:58,958 Winter Soldier. 223 00:20:00,333 --> 00:20:02,250 Val aan. 224 00:20:32,375 --> 00:20:35,083 Het kostte 'm weinig moeite z'n oude rol weer op te pakken. 225 00:20:42,667 --> 00:20:45,583 Blijf in je rol, anders krijgen we de hele bar op onze nek. 226 00:20:47,958 --> 00:20:49,708 Goed gedaan, soldaat. 227 00:20:52,167 --> 00:20:53,500 Selby kan je nu ontvangen. 228 00:20:54,667 --> 00:20:55,667 Dank je. 229 00:20:59,292 --> 00:21:00,292 Alles goed met je? 230 00:21:28,042 --> 00:21:33,125 Je zou moeten weten dat je niet zomaar in mijn bar eisen kunt stellen, baron. 231 00:21:33,625 --> 00:21:35,667 Geen eis, een aanbod. 232 00:21:36,500 --> 00:21:40,375 Er is veel veranderd sinds je hier voor het laatst was. 233 00:21:40,458 --> 00:21:43,333 Ik dacht dat je in een Duitse cel aan het wegrotten was. 234 00:21:44,542 --> 00:21:45,708 Hoe ben je ontsnapt? 235 00:21:46,750 --> 00:21:49,375 Mensen zoals wij vinden altijd een uitweg, nietwaar? 236 00:21:50,208 --> 00:21:53,000 Ik denk dat je al weet waarom ik hier ben. 237 00:21:54,375 --> 00:21:58,542 Je bent langer dan ik gehoord heb, Smiling Tiger. 238 00:22:04,500 --> 00:22:05,625 Wat is het aanbod? 239 00:22:05,708 --> 00:22:08,375 Vertel ons wat je weet over het supersoldatenserum. 240 00:22:11,417 --> 00:22:16,542 En je krijgt hem met de codewoorden om hem te besturen natuurlijk. 241 00:22:17,625 --> 00:22:19,667 Hij zal alles doen wat je wil. 242 00:22:21,875 --> 00:22:27,417 Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij dat ik je niet meteen heb laten doden. 243 00:22:29,208 --> 00:22:33,208 Je deed er goed aan naar mij te komen. Arrogant, maar verstandig. 244 00:22:36,208 --> 00:22:39,917 Het supersoldatenserum is in Madripoor. 245 00:22:41,000 --> 00:22:46,125 Dr. Wilfred Nagel is degene die je moet bedanken of vervloeken. 246 00:22:46,208 --> 00:22:48,292 Dat hangt af van aan welke kant je staat. 247 00:22:48,375 --> 00:22:50,542 De Power Broker liet hem aan 't serum werken. 248 00:22:50,625 --> 00:22:53,833 Maar dat ging niet zoals gepland. 249 00:22:54,542 --> 00:22:56,750 Is Nagel nog steeds in Madripoor? 250 00:22:58,125 --> 00:23:03,542 Het broodkruim is gratis, maar voor het gebak zul je moeten betalen. 251 00:23:05,208 --> 00:23:09,208 En voor je bijdehand denkt te zijn, Nagel kun je niet vinden zonder mij. 252 00:23:20,042 --> 00:23:23,875 Neem op. Op de speaker. 253 00:23:35,250 --> 00:23:36,292 Hallo? 254 00:23:36,958 --> 00:23:41,625 We moeten het erover hebben. Ik word er helemaal gek van. 255 00:23:41,708 --> 00:23:44,167 Waar heb je het over? 256 00:23:45,125 --> 00:23:49,250 Ben je onder invloed? Je weet best wat jij en ik nu meemaken. 257 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Waar heb je het over? Vertel op. 258 00:23:51,333 --> 00:23:55,750 Die stomme boot. En let op je toon, oké? Ik liet je begaan bij de bank. 259 00:23:56,167 --> 00:24:01,000 De bank. Heel veel witgewassen. Die komen wel af. 260 00:24:01,083 --> 00:24:04,000 Waarom poeierden ze je dan af, topper? 261 00:24:04,083 --> 00:24:08,000 Ik ben inderdaad een topper. Dat zul je zien als die bankier dood is. 262 00:24:08,625 --> 00:24:12,417 Cass. Wat heb ik nou gezegd over die Cheerios? Ik heb hier geen tijd voor. 263 00:24:12,500 --> 00:24:14,208 Sam, sorry. Ik bel je terug. 264 00:24:14,292 --> 00:24:17,042 Sam? Wie is Sam? 265 00:24:17,667 --> 00:24:18,708 Dood ze. 266 00:24:26,208 --> 00:24:27,792 Wij krijgen hier de schuld van. 267 00:24:28,417 --> 00:24:32,833 Nu hebben we pas echt een probleem. Laat je wapens hier en volg me. 268 00:24:34,417 --> 00:24:36,417 Selby dood. 1 bitcoin premie voor haar moordenaars 269 00:24:40,375 --> 00:24:41,750 Dit is niet best. 270 00:24:49,708 --> 00:24:51,375 Ik kan niet rennen op die hakken. 271 00:25:07,750 --> 00:25:10,000 We lijken een beschermengel te hebben. 272 00:25:10,125 --> 00:25:11,500 Hoe goed is dit? 273 00:25:14,500 --> 00:25:15,542 Laat vallen, Zemo. 274 00:25:16,958 --> 00:25:18,000 Sharon? 275 00:25:18,708 --> 00:25:20,000 Jij hebt me alles gekost. 276 00:25:20,083 --> 00:25:21,208 Sharon, wacht. 277 00:25:22,417 --> 00:25:25,708 Iemand heeft het superserum nagemaakt en Zemo heeft 'n aanwijzing. 278 00:25:25,792 --> 00:25:28,542 Vandaar dat jullie hier zijn. En dat Selby dood is. 279 00:25:29,167 --> 00:25:32,333 Wat doe jij hier? -Ik stal Steves schild, weet je nog? 280 00:25:32,833 --> 00:25:36,458 En ik nam jouw vleugels mee zodat jij hem van hem kon redden. 281 00:25:37,625 --> 00:25:41,750 Ik had geen Avengers die me steunden. Dus leef ik uit beeld in Madripoor. 282 00:25:41,833 --> 00:25:43,625 Zeg, ik was ook op de vlucht. 283 00:25:43,708 --> 00:25:45,250 Was. Is. Een groot verschil. 284 00:25:45,917 --> 00:25:49,667 Ik spreek m'n familie niet meer. Dat gaat niet. 285 00:25:49,750 --> 00:25:53,500 M'n vader weet niet eens waar ik ben. -Sharon, we hebben je hulp nodig. 286 00:25:55,917 --> 00:25:56,917 Alsjeblieft. 287 00:26:00,875 --> 00:26:01,875 Dit is nog niet afgelopen. 288 00:26:04,167 --> 00:26:06,292 Ik woon in High Town. Daar is het veilig. 289 00:26:22,958 --> 00:26:25,417 Dit leven heeft je geen windeieren gelegd. 290 00:26:25,542 --> 00:26:29,083 Als ik dan toch moest sjacheren, kon ik het maar beter goed doen. 291 00:26:29,167 --> 00:26:31,000 Weet je hoeveel ik krijg voor een echte Monet? 292 00:26:31,083 --> 00:26:33,458 Niet sjacheren, je verkoopt valse Monets. 293 00:26:33,542 --> 00:26:36,708 Nee, echte. Deze galerie is gespecialiseerd in gestolen kunst. 294 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Monet. Van Gogh. Klassiekers. 295 00:26:38,250 --> 00:26:43,917 Dat is waar. De helft in musea is vals. Het echte spul bevindt zich hier. 296 00:26:44,000 --> 00:26:47,833 Ik zie wat jullie proberen. Jullie zijn wereldser dan Sam. 297 00:26:48,417 --> 00:26:52,833 Ja. Wat zegt Google daarvan? -Serieus? 298 00:26:52,917 --> 00:26:55,750 Jullie moeten je omkleden, ik krijg klanten over een uur. 299 00:26:58,250 --> 00:26:59,333 Veel beter. 300 00:27:01,333 --> 00:27:04,958 Wat is er, Sharon? Wil je nooit meer naar huis? 301 00:27:05,042 --> 00:27:07,958 Ze sluiten me op als ik terugkeer naar de VS. 302 00:27:08,042 --> 00:27:10,375 Madripoor heeft geen uitleveringsverdrag. 303 00:27:10,458 --> 00:27:14,417 Sorry dat ik niet gebeld heb, maar na de Blip en de chaos... 304 00:27:14,500 --> 00:27:17,000 Dat hele heldengedoe is een grap. 305 00:27:17,750 --> 00:27:19,000 Zoals jij het schild opgaf... 306 00:27:19,083 --> 00:27:21,958 Diep van binnen weet je dat het allemaal huichelarij is. 307 00:27:22,042 --> 00:27:24,750 Dat weet hij. En niet zo diep van binnen. 308 00:27:25,792 --> 00:27:28,792 Hoe is de nieuwe Cap? -Dat wil je niet weten. 309 00:27:28,875 --> 00:27:32,875 Kom op zeg, jij gelooft toch in al die 'stars and stripes'-onzin. 310 00:27:32,958 --> 00:27:37,417 Voor je zijn huispsychopaat was, was je Mr America, Caps beste vriend. 311 00:27:38,000 --> 00:27:40,375 Ze is best wel vals geworden. 312 00:27:40,458 --> 00:27:43,792 Karli Morgenthau en zeker zeven anderen hebben het serum ingenomen. 313 00:27:43,875 --> 00:27:48,125 Jullie moeten hier buiten blijven, voor jullie eigen veiligheid. 314 00:27:48,208 --> 00:27:49,542 We weten dat we een risico nemen... 315 00:27:49,625 --> 00:27:52,083 ...maar we gaan pas weg als we de codekraker hebben. 316 00:27:52,167 --> 00:27:54,500 We hebben een naam. Wilfred Nagel. 317 00:27:57,167 --> 00:28:00,000 Nagel werkt voor de Power Broker. 318 00:28:00,125 --> 00:28:03,542 We hebben je hulp nodig. Ik kan je naam laten zuiveren. 319 00:28:06,625 --> 00:28:08,958 Koehandel met mijn leven? -Zo moet je het niet zien. 320 00:28:09,042 --> 00:28:13,083 Dat geloof ik niet. Je doet alsof je mijn naam kunt zuiveren. 321 00:28:13,167 --> 00:28:17,125 Misschien was het wel hypocriet wat jou is overkomen. 322 00:28:19,042 --> 00:28:20,750 Maar ik wil het proberen. 323 00:28:22,750 --> 00:28:26,708 Ze lieten die bionische staarmachine vrij en hij doodde bijna iedereen. 324 00:28:26,792 --> 00:28:29,250 Dat hoorde ik. -Ik geloof niet in liefdadigheid. 325 00:28:30,000 --> 00:28:31,625 Dan sluiten we een deal. 326 00:28:31,792 --> 00:28:34,125 Jij helpt ons en ik zuiver je naam. 327 00:28:42,625 --> 00:28:45,292 Ik verkoop aan mensen met goede connecties. 328 00:28:45,375 --> 00:28:47,667 Val niet op, meng je in het publiek en geniet. 329 00:28:48,208 --> 00:28:50,667 Zoek geen problemen op. Ik kijk wat ik kan vinden. 330 00:28:51,833 --> 00:28:52,875 Problemen. 331 00:29:22,583 --> 00:29:25,375 Ik heb hem gevonden. 332 00:29:26,583 --> 00:29:28,625 Daar gaan we. 333 00:29:34,000 --> 00:29:36,667 Madripoor is een goede concurrent voor New York. 334 00:29:36,750 --> 00:29:37,958 Ze weten hoe ze moeten feesten. 335 00:29:38,500 --> 00:29:43,000 Met de prijs die op jullie hoofd staat, moeten jullie hier zo snel mogelijk weg. 336 00:29:43,583 --> 00:29:46,708 Oké, hij zit hierin. Container 4261. 337 00:29:46,792 --> 00:29:50,542 Ik ga op de uitkijk staan. Maar schiet op, we hebben niet veel tijd. 338 00:30:03,708 --> 00:30:06,833 Weet je zeker dat dit de juiste is? Hij is helemaal leeg. 339 00:30:07,458 --> 00:30:08,625 Ja, dat moet hem zijn. 340 00:31:24,250 --> 00:31:26,875 Dr. Nagel? -Wie ben jij? Wat wil je? 341 00:31:28,042 --> 00:31:30,125 Je hebt het supersoldatenserum nagemaakt. 342 00:31:30,208 --> 00:31:32,917 Ga m'n lab uit. 343 00:31:34,875 --> 00:31:36,292 Je weet wie hij is, hè? 344 00:31:37,750 --> 00:31:41,542 Dit is baron Zemo. Daar heb je ook van gehoord, hè? 345 00:31:42,667 --> 00:31:46,958 Je lijkt me een slimme jongen, dus ik zou maar snel beginnen te praten. 346 00:31:47,042 --> 00:31:52,625 Mag ik een tegenvoorstel indienen? Doe me een beter bod en ik zal praten. 347 00:31:53,708 --> 00:31:55,750 We hebben bezoek. 348 00:32:18,042 --> 00:32:20,417 Het wemelt hier van de premiejagers. We moeten gaan. 349 00:32:50,875 --> 00:32:55,167 Ik werd bij het Winter Soldier-programma gehaald, om het werk te voltooien... 350 00:32:55,250 --> 00:32:58,750 ...na de vijf mislukte proefpersonen in Siberië. 351 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 Toen HYDRA ten onder ging, werd ik gerekruteerd door de CIA. 352 00:33:02,083 --> 00:33:04,833 Ze hadden bloedmonsters van een Amerikaanse proefpersoon... 353 00:33:04,917 --> 00:33:08,333 ...met semistabiele sporen van het serum in z'n systeem. 354 00:33:09,792 --> 00:33:16,083 Na veel werk kon ik de samenstellingen in z'n bloed isoleren. 355 00:33:16,792 --> 00:33:19,333 Ik was een god. 356 00:33:20,833 --> 00:33:25,458 Ik deed iets wat andere wetenschappers sinds Erskine niet meer gelukt was. 357 00:33:25,542 --> 00:33:32,542 Dat van mij zou anders worden. Geen lompe machines of gespierde lijven. 358 00:33:32,625 --> 00:33:36,750 Dat van mij zou subtiel zijn, geoptimaliseerd. 359 00:33:38,417 --> 00:33:39,417 Perfect. 360 00:33:40,167 --> 00:33:43,667 Waarom hebben we dit nooit eerder gehoord? -Omdat... 361 00:33:43,750 --> 00:33:47,417 ...voor ik m'n werk kon voltooien, ik tot stof verging. 362 00:33:48,583 --> 00:33:51,958 En toen ik vijf jaar later terugkwam... 363 00:33:53,208 --> 00:33:56,083 ...was het programma gestopt en ging ik hierheen. 364 00:33:57,125 --> 00:34:01,708 De Power Broker wilde maar wat graag de reproductie van mijn werk financieren. 365 00:34:02,292 --> 00:34:03,875 Hoeveel buisjes heb je gemaakt? 366 00:34:05,208 --> 00:34:06,375 Twintig. 367 00:34:07,625 --> 00:34:11,125 Karli Morgenthau heeft ze gestolen, dus... 368 00:34:12,625 --> 00:34:16,417 Ik ben benieuwd wat de Power Broker voor haar in petto heeft. 369 00:34:16,500 --> 00:34:18,833 Waar is Karli nu? -Weet ik niet. 370 00:34:18,917 --> 00:34:23,958 Maar een paar dagen geleden belde ze en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen. 371 00:34:25,083 --> 00:34:26,708 De arme vrouw heeft tuberculose. 372 00:34:26,792 --> 00:34:31,125 Dat komt veel voor in die overbevolkte ontheemdenkampen. 373 00:34:32,500 --> 00:34:34,208 Wat is er met haar gebeurd? 374 00:34:35,375 --> 00:34:37,458 Niet mijn varken. Niet mijn boerderij. 375 00:35:03,500 --> 00:35:04,917 Is er nog serum in dit lab? 376 00:35:10,667 --> 00:35:11,708 Nee. 377 00:35:15,958 --> 00:35:16,958 En nu? 378 00:35:17,792 --> 00:35:19,750 We moeten nu echt gaan. 379 00:35:23,292 --> 00:35:24,292 Wat heb je gedaan? 380 00:35:50,250 --> 00:35:51,833 Heeft iemand Zemo gezien? 381 00:36:12,958 --> 00:36:14,708 Wacht tot ik een teken geef. 382 00:36:17,958 --> 00:36:19,042 Verdomme. 383 00:36:33,917 --> 00:36:35,417 Jij vindt het hier fijn wonen? 384 00:36:37,042 --> 00:36:38,125 Het valt best mee. 385 00:36:44,083 --> 00:36:46,542 We zouden toch links gaan? -Jij liep verkeerd. 386 00:36:46,625 --> 00:36:49,583 Ik maakte de weg vrij. -Je had mij moeten volgen. 387 00:36:49,667 --> 00:36:51,792 Waar zijn we nu dan? -Nu niet, jongens. 388 00:36:51,875 --> 00:36:55,833 Dit noemen ze een barricade. Die zie je in alle actiefilms. 389 00:37:25,417 --> 00:37:26,875 Lopen. -Kom mee. 390 00:37:36,250 --> 00:37:37,333 Buck. 391 00:37:43,500 --> 00:37:44,542 Naar binnen. 392 00:37:50,792 --> 00:37:51,875 Hallo. 393 00:38:02,708 --> 00:38:04,208 Opgevoerd. 394 00:38:04,292 --> 00:38:05,583 Jij gaat terug de bak in. 395 00:38:05,667 --> 00:38:08,375 Wil je Karli wel of niet vinden? -Hij heeft gelijk. 396 00:38:08,458 --> 00:38:10,542 En zij zijn zwaar in de meerderheid. 397 00:38:10,625 --> 00:38:13,875 Goed. Maar als je nog zoiets flikt... -Ik zou niet durven. 398 00:38:13,958 --> 00:38:16,333 Dat was een leuke reünie. 399 00:38:16,417 --> 00:38:17,917 Kom mee terug naar de VS. 400 00:38:18,000 --> 00:38:20,500 Dat gaat niet. Regel die gratie maar voor me. 401 00:38:21,542 --> 00:38:22,833 Bedankt voor alles. 402 00:38:24,958 --> 00:38:27,167 Je gaat zeker niet naar voren met je stoel? 403 00:38:36,000 --> 00:38:40,667 We hebben een paar problemen. Ik leg het in de auto wel uit. 404 00:38:46,583 --> 00:38:49,333 GRC BEVOORRADINGSDEPOT VILNIUS, LITOUWEN 405 00:38:55,417 --> 00:38:57,542 Om de hoek is nog een ingang. 406 00:39:01,000 --> 00:39:04,083 Waarom neem je geen vrij om te rouwen? 407 00:39:05,333 --> 00:39:08,625 We hoeven dit nu niet te doen. -Jawel. 408 00:39:12,958 --> 00:39:15,875 Had je ooit gedacht dat je dit zou doen? 409 00:39:17,792 --> 00:39:20,667 Ik heb altijd gezocht naar een uitweg. 410 00:39:20,792 --> 00:39:24,208 Ik heb zelfs even het leger overwogen, maar... 411 00:39:24,292 --> 00:39:28,625 ...beveiliger in Madripoor betaalde beter. 412 00:39:28,708 --> 00:39:33,000 Ik dacht dat ik lerares zou worden. Net als Mama Donya. 413 00:39:33,083 --> 00:39:36,750 Geschiedenis, Kunst of zoiets. 414 00:39:36,833 --> 00:39:41,500 Professor Karli Morgenthau. Dat lijkt me best pittig in Madripoor. 415 00:39:41,583 --> 00:39:43,083 Ik had nooit gedacht daar terecht te komen. 416 00:39:43,167 --> 00:39:47,458 Maar toen iedereen terugkwam en wij op straat kwamen te staan... 417 00:39:47,542 --> 00:39:51,500 ...was het de enige plek die iets had dat ik kon gebruiken om ons te beschermen. 418 00:39:53,625 --> 00:39:56,583 Weet je nog hoe bang we waren toen we het serum namen? 419 00:39:56,667 --> 00:40:01,042 Ik voelde m'n aderen branden. Ik vreesde dat het me zou doden. 420 00:40:02,542 --> 00:40:05,833 Maar het was het waard, want deze wereld is van ons. 421 00:40:06,792 --> 00:40:09,333 Hij had van Mama Donya moeten zijn. 422 00:40:09,417 --> 00:40:13,458 We gaan al onze krachten inzetten om het aan de kinderen in die kampen te geven. 423 00:40:15,625 --> 00:40:19,208 De Power Broker zal ons uiteindelijk opsporen. 424 00:40:20,708 --> 00:40:21,750 Dat is niet erg. 425 00:40:23,292 --> 00:40:27,375 Nagel is gedood in Madripoor. Wij hebben het laatste beetje serum. 426 00:40:28,000 --> 00:40:31,292 De Power Broker zal erom komen smeken. 427 00:40:31,375 --> 00:40:34,542 Dus nog maar één gevecht te gaan. Daar wil ik het wel op wagen. 428 00:40:35,917 --> 00:40:38,250 Misschien word je alsnog een lerares. 429 00:40:40,208 --> 00:40:42,042 Misschien. 430 00:40:48,042 --> 00:40:50,125 Hier hebben we alles wat we nodig hebben. 431 00:40:50,208 --> 00:40:53,250 Dus Sam en Bucky waren hier toen het plaatsvond? 432 00:40:53,333 --> 00:40:58,000 Correct. Hebben zij iets te maken met zijn ontsnapping, denk je? 433 00:40:58,542 --> 00:41:02,833 Denk je echt dat Sam en Bucky Zemo hebben helpen ontsnappen? 434 00:41:02,917 --> 00:41:06,417 Dat denk ik inderdaad. Zij waren ook op zoek naar aanwijzingen. 435 00:41:06,500 --> 00:41:10,125 Kom op, man, je weet dat je ze niet kunt beschuldigen zonder bewijs. 436 00:41:10,208 --> 00:41:13,458 Daarom gaan jij en ik hier verder op voortborduren. 437 00:41:14,208 --> 00:41:19,292 Dus wat we gaan doen is niet helemaal volgens het boekje? 438 00:41:19,375 --> 00:41:23,250 Als we de klus klaren, gaan ze ons echt niet uithoren over de wijze waarop. 439 00:41:24,792 --> 00:41:27,625 Donya Madani. Een vluchtelinge. 440 00:41:28,208 --> 00:41:30,458 Ik duik erin. -Bel me als je iets weet. 441 00:41:30,542 --> 00:41:32,667 Doe ik. -Bedankt, Torres. 442 00:41:36,042 --> 00:41:38,917 Alles goed? 443 00:41:40,375 --> 00:41:43,083 Ik denk aan alle shit die Sharon heeft moeten meemaken. 444 00:41:45,083 --> 00:41:51,167 En hoe Nagel sprak over een proefpersoon, alsof Isaiah geen echt mens was. 445 00:41:53,125 --> 00:41:58,625 Hoeveel mensen moeten nog geplet worden voor dit stuk metaal? 446 00:41:59,792 --> 00:42:03,375 Dat hangt er vanaf aan wie je het vraagt. Dat stuk metaal heeft veel levens gered. 447 00:42:03,458 --> 00:42:05,333 Ja, dat snap ik wel. 448 00:42:07,167 --> 00:42:08,583 Misschien heb ik me vergist. 449 00:42:09,375 --> 00:42:10,792 Dat heb je zeker. 450 00:42:11,875 --> 00:42:15,292 Ik had het niet naar het museum moeten brengen, maar het moeten vernietigen. 451 00:42:17,792 --> 00:42:21,208 Dat schild betekent veel voor veel mensen, waaronder ikzelf. 452 00:42:22,542 --> 00:42:24,458 De wereld staat op z'n kop. 453 00:42:24,542 --> 00:42:27,500 We hebben een nieuwe Cap nodig, maar Walker mag het niet worden. 454 00:42:27,583 --> 00:42:30,250 Dus voor je het vernietigt, wil ik het van hem afnemen. 455 00:42:41,750 --> 00:42:42,792 Bedankt. Goed werk. 456 00:42:45,625 --> 00:42:46,958 Ze hebben Madani gevonden. 457 00:42:47,542 --> 00:42:48,542 Dood. 458 00:42:49,417 --> 00:42:52,458 Ze stierf in Riga, een stad bij de Baltische Zee. 459 00:42:54,000 --> 00:42:57,042 Ik heb daar onderdak. 460 00:42:58,500 --> 00:43:01,792 Ik kijk ernaar uit om Karli te ontmoeten. 461 00:43:01,875 --> 00:43:04,750 Oeznik, we veranderen van koers. 462 00:43:12,667 --> 00:43:16,167 Diego. Lennox. Tweede busje. -De goudmijn. 463 00:43:16,250 --> 00:43:19,417 Genoeg voor een heel kamp. -Ze zitten er gewoon op. 464 00:43:30,625 --> 00:43:32,292 Smerige Flag Smashers. 465 00:43:33,250 --> 00:43:36,750 Er lag hier voor zes maanden aan voorraad. 466 00:43:37,458 --> 00:43:40,042 Begrijp je het niet? We vechten voor ons leven. 467 00:43:47,417 --> 00:43:49,250 Karli, ga je niet met je eigen auto? 468 00:44:00,125 --> 00:44:03,458 Doe je gordel om. Nu. 469 00:44:11,833 --> 00:44:13,250 Er waren nog mensen binnen. 470 00:44:14,083 --> 00:44:16,500 Dit is de enige taal die ze begrijpen. 471 00:44:26,292 --> 00:44:28,500 RIGA, LETLAND 472 00:44:28,583 --> 00:44:31,792 Ik heb gehoord hoe het Sokovia vergaan is. 473 00:44:32,042 --> 00:44:35,375 Opgeschrokt door haar buren nog voor het puin verwijderd was. 474 00:44:36,958 --> 00:44:38,292 Weggevaagd van de kaart. 475 00:44:39,792 --> 00:44:42,792 Zijn jullie ooit naar het monument geweest? 476 00:44:44,375 --> 00:44:48,167 Natuurlijk niet. Waarom zou je? We zijn er. 477 00:44:50,125 --> 00:44:51,417 Ik ga nog even lopen. 478 00:44:53,417 --> 00:44:55,792 Alles goed met je? -Ja, hoor. Ik zie jullie zo. 479 00:45:41,417 --> 00:45:42,792 Je hebt iets laten vallen. 480 00:45:57,833 --> 00:46:00,167 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen opdagen. 481 00:46:01,083 --> 00:46:02,667 Ik kom voor Zemo. 482 00:50:46,417 --> 00:50:48,417 Vertaling: Frank Bovelander