1 00:00:00,000 --> 00:00:04,666 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}مشاهدة ممتعة" 2 00:00:07,631 --> 00:00:09,631 ... "سابقًا في "فالكون وجندي الشتاء" 3 00:00:09,883 --> 00:00:11,424 يضج العالم بالفوضى الآن 4 00:00:12,716 --> 00:00:16,174 لقد انقسمت التحالفات العالم مُحطم 5 00:00:16,258 --> 00:00:19,508 لا تعد الرموز شيئًا مهمًا بدون الرجال والنساء الذين يُعطونها معنى 6 00:00:19,591 --> 00:00:22,133 (شكرًا يا (كايتن أمريكا ولكن هذا مُلك لك 7 00:00:22,216 --> 00:00:24,258 أخبرني بكابوسك الأخير 8 00:00:31,716 --> 00:00:36,049 انظر، أعرف أنّك عانيت الكثير ،ولكن استعدت عقلك 9 00:00:36,133 --> 00:00:40,633 لقد عفوا عنك. أنت حُر - لأفعل ماذا؟ - 10 00:00:40,716 --> 00:00:42,091 !ها هو 11 00:00:42,174 --> 00:00:44,424 أترى هؤلاء؟ عليك القلق منهم 12 00:00:44,508 --> 00:00:45,924 "يُسمون أنفسهم "ساحقوا الأعلام 13 00:00:46,008 --> 00:00:49,216 يريدون عالمًا موحدًا بلا حدود 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,674 هذا إذًا قائد ساحقوا الأعلام"؟" 15 00:00:51,758 --> 00:00:53,341 .إنه قوي 16 00:00:53,424 --> 00:00:55,799 (رباه يا (سام .عليك رؤية هذا 17 00:00:55,883 --> 00:00:59,341 انضموا إليّ ورحبوا بـ(كابتن أمريكا) الجديد 18 00:01:39,221 --> 00:01:42,341 "جون واكر" 19 00:01:49,924 --> 00:01:51,133 تتذكر أيام المجد؟ 20 00:01:56,966 --> 00:02:02,841 أتذكر تسللي إلى غرفة الملابس هذه قبل كل مباراة لرؤيتك 21 00:02:02,924 --> 00:02:04,549 أظن هذا السبب لفوزنا الدائم 22 00:02:06,049 --> 00:02:07,383 أأنت متوتر؟ 23 00:02:08,549 --> 00:02:09,966 من، أنا؟ 24 00:02:10,049 --> 00:02:11,091 أبدًا 25 00:02:13,549 --> 00:02:16,591 كنت نقيبًا من قبل ولكن هذا مختلف 26 00:02:16,674 --> 00:02:17,966 .. هذا 27 00:02:23,883 --> 00:02:31,758 ينتظر كل شخص في العالم أن أكون شيئًا 28 00:02:36,091 --> 00:02:37,883 ولا أرغب بخذلهم 29 00:02:40,424 --> 00:02:42,758 أعرف - .أجل - 30 00:02:45,216 --> 00:02:47,299 كن على طبيعتك - أجل - 31 00:02:48,466 --> 00:02:49,758 .سيحبونك 32 00:02:54,091 --> 00:02:55,508 حظًا موفقًا 33 00:02:58,341 --> 00:03:00,508 أحبّك - أحبّك - 34 00:03:03,633 --> 00:03:06,549 هل تقيأ بعد؟ - ليس بعد. دورك - 35 00:03:06,633 --> 00:03:08,716 عُلم - صباح الخير - 36 00:03:08,799 --> 00:03:10,508 .صباح الخير يا أمريكا صباح الخير 37 00:03:10,591 --> 00:03:12,424 (لا، أنت (كابتن أمريكا .. ولست 38 00:03:12,508 --> 00:03:16,424 (صباح الخير، (جون .. (أنا (كابتن 39 00:03:16,508 --> 00:03:17,674 (كابتن أمريكا) 40 00:03:17,758 --> 00:03:20,049 لهذا السبب رسبت في فصل التمثيل 41 00:03:23,883 --> 00:03:25,799 أتصدق هذا؟ - أعرف، صحيح؟ - 42 00:03:25,883 --> 00:03:28,133 قبل أسبوعين، كنا نحضّر الفريق 43 00:03:28,216 --> 00:03:30,133 لمهمة عملية خاصة !في (تشيلي)، والآن هذا 44 00:03:30,216 --> 00:03:32,924 ،لا تفهمني بالخطأ كان ذلك عظيمًا 45 00:03:33,008 --> 00:03:35,174 كان عظيمًا ولكنه الكثير من مصافحة الأيدي 46 00:03:35,258 --> 00:03:39,841 والكثير من البدلات والخطابات ،واجتماعات مجلس الشيوخ 47 00:03:41,216 --> 00:03:42,966 .أردت القيام بالوظيفة وحسب 48 00:03:44,549 --> 00:03:46,841 .(هذه هي الوظيفة يا (جون - أجل - 49 00:03:46,924 --> 00:03:48,341 .كل شيء فيها 50 00:03:48,424 --> 00:03:51,758 رجل مُرصع بالنجوم لديه خطة وكل ذلك 51 00:03:51,841 --> 00:03:53,841 .لطالما كان وصفًا للوظيفة 52 00:03:56,133 --> 00:03:59,383 اسمع، هذه البدلة لها توقعاتها يا أخي 53 00:04:01,424 --> 00:04:05,216 لم يعد بوسعك التهرب من المشاكل بعد الآن، أتفهمني؟ 54 00:04:08,341 --> 00:04:09,466 حان وقت العمل 55 00:04:19,008 --> 00:04:20,299 حان وقت العمل 56 00:04:48,300 --> 00:04:53,300 "ستديوهات مارفل" 57 00:05:04,301 --> 00:05:08,301 // فالكون) وجندي الشتاء) // 58 00:05:10,299 --> 00:05:11,758 .شكرًا لك 59 00:05:41,258 --> 00:05:42,841 ... سيداتي وسادتي 60 00:05:42,924 --> 00:05:45,758 !كابتن أمريكا) الجديد) .. 61 00:05:50,966 --> 00:05:53,674 !صباح الخير يا أمريكا 62 00:06:02,674 --> 00:06:04,883 !مرحى 63 00:06:06,424 --> 00:06:09,549 أشكرك جدًا على قدومك إنها متعة كبيرة 64 00:06:09,633 --> 00:06:12,049 بالعودة إلى مدرستك الثانوية بعد كل هذا التغيير؟ 65 00:06:12,133 --> 00:06:14,508 !(جون واكر) - ... هذا عظيم، نحن - 66 00:06:16,258 --> 00:06:17,633 أجل 67 00:06:17,716 --> 00:06:20,133 يا (جون)، أظن أول ما يريد معرفته الجميع 68 00:06:20,216 --> 00:06:22,883 ما هو الشعور بكونك (كابتن أمريكا)؟ 69 00:06:22,966 --> 00:06:25,758 هل تحلق النسور فوقك أينما ذهبت؟ 70 00:06:25,841 --> 00:06:28,174 .أجل 71 00:06:29,341 --> 00:06:32,758 أجل والأعلام والأعلام تميل إلى التلويح المهيب في مهب الريح 72 00:06:32,841 --> 00:06:33,966 وكيف كانت الجولة؟ 73 00:06:34,049 --> 00:06:35,883 سمنعت أنهم قدموا تقديمًا كبيرًا لك، صحيح؟ 74 00:06:35,966 --> 00:06:38,341 إنه أعظم شرف في حياتي 75 00:06:38,424 --> 00:06:40,758 ولكني مصدوم قليلاً 76 00:06:40,841 --> 00:06:42,674 كيف انتهى المطاف بشخص مثلي هنا؟ 77 00:06:42,758 --> 00:06:44,424 مهلاً، مهلاً شخص مثلي"؟" 78 00:06:44,508 --> 00:06:46,674 !أحدهم يظهر بتواضع كبير 79 00:06:46,758 --> 00:06:49,049 ،لمن لا يعرفون (جون) هنا 80 00:06:50,008 --> 00:06:53,966 جون واكر)، أول شخص في تاريخ)" ،أمريكا يتَسلم ثلاث ميداليات شرف 81 00:06:54,049 --> 00:06:58,133 ويتطوع في مهمات "مكافحة الإرهاب وإنقاذ الرهائن 82 00:06:58,216 --> 00:07:01,383 أجرت الحكومة دراسة ،على جسدك في معهد التكنولوجيا 83 00:07:01,466 --> 00:07:05,424 واجتازت فحوصاتك الطبيعي في كل فئة قابلة للقياس 84 00:07:05,508 --> 00:07:07,633 .. السرعة والتحمل والذكاء 85 00:07:07,716 --> 00:07:11,633 اسمعي، إليك المختصر (لست (توني ستارك 86 00:07:11,716 --> 00:07:13,383 ولست د.(بانر)، حسنًا؟ 87 00:07:13,466 --> 00:07:16,508 ،ليس لدي الأدوات اللامعة ولا القوة الخارقة 88 00:07:16,591 --> 00:07:19,841 ولكن ما لدي هو .. الحدس 89 00:07:19,924 --> 00:07:22,299 (شيء كان يمتكله (كابتن أمريكا 90 00:07:22,383 --> 00:07:25,049 ،وتحتم عليه أن يتواجد وسأحتاج كل أوقية من الحدس 91 00:07:25,133 --> 00:07:27,549 لأن لدي مكانة كبيرة لأستبدلها 92 00:07:27,633 --> 00:07:29,174 هل عرفت (ستيف روجرز)؟ 93 00:07:29,258 --> 00:07:32,258 (كنت طيلة عامين في (ويست بوينت عندما عاد (ستيف) إلى الصورة 94 00:07:32,541 --> 00:07:35,416 وتابعت مسيرته "عن كثب وهو في "المنتقمين 95 00:07:35,499 --> 00:07:37,666 وأظنني صممت عملي تشبهًا به 96 00:07:37,749 --> 00:07:39,749 أردت إذًا أن تكون بطلاً؟ 97 00:07:39,833 --> 00:07:44,124 أحببت أنّ ما كنت أفعله يُشعر الناس بأمان 98 00:07:44,708 --> 00:07:47,291 كان (ستيف روجرز) الشخص ،الذي بوسعه فعل ذلك 99 00:07:47,374 --> 00:07:48,708 .ومنحني الأمل ... 100 00:07:48,791 --> 00:07:52,624 ،رغم أننا لم تقابل أشعر أنه أخ 101 00:08:03,623 --> 00:08:04,723 "عاد الكابتن" "جون واكر" 102 00:08:06,124 --> 00:08:07,708 يبدو شخصًا لطيفًا 103 00:08:07,791 --> 00:08:10,124 هل قابلته؟ - كلا - 104 00:08:11,083 --> 00:08:12,833 شكرًا على فعل هذا في وقتِ قصير 105 00:08:12,916 --> 00:08:15,458 أجل، بلا أي تعب أنهيت للتو القائمة 106 00:08:15,541 --> 00:08:17,666 ستكون في أتم حال (بمجرد أن تهبط في (ميونخ 107 00:08:22,166 --> 00:08:26,041 ما كان عليك تسليم الدرع - .(سعيد برؤيتك أيضًا يا (باك - 108 00:08:28,041 --> 00:08:30,999 هذا خطأ - اسمع، أنا أعمل، اتفقنا؟ - 109 00:08:31,083 --> 00:08:33,124 لذا على كل هذا الغضب أن ينتظر 110 00:08:33,208 --> 00:08:34,874 لم تكن تعرف أن هذا سيحدث؟ 111 00:08:34,958 --> 00:08:37,041 لا، بالطبع لم أعرف أن هذا سيحدث 112 00:08:37,124 --> 00:08:39,874 ألا تظن أن إخراجه للعامة سيحطم فؤادي 113 00:08:39,958 --> 00:08:42,666 بعد أن يسمونه (كابتن أمريكا) الجديد؟ - ما كان (ستيف) ليريد هذا - 114 00:08:42,749 --> 00:08:44,416 رباه، ماذا تريدني أن أفعل؟ 115 00:08:44,499 --> 00:08:47,374 أتصل بالحكومة وأخبرهم أنني غيّرت رأيي؟ 116 00:08:47,458 --> 00:08:51,416 أجل، صحيح كان لم شمل عظيم، كُن بخير 117 00:08:51,499 --> 00:08:53,416 ليس لديك أي حق (بتسليم الدرع يا (سام 118 00:08:53,499 --> 00:08:55,166 اسمع، لن تفعل هذا 119 00:08:55,249 --> 00:08:57,624 لن تأتي إلى هنا في حياتك الممتدة هذه 120 00:08:57,708 --> 00:08:59,624 !وتخبرني بحقوقي ... 121 00:09:00,583 --> 00:09:01,874 (لقد انتهى يا (باكي 122 00:09:02,583 --> 00:09:04,916 علاوة على ذلك ، لدي أشياء أكبر للتعامل معها الآن 123 00:09:05,916 --> 00:09:07,499 ما الذي يكون أكبر من هذا؟ 124 00:09:10,291 --> 00:09:11,291 هذا الشخص 125 00:09:11,374 --> 00:09:14,916 لديه ترابط بمنطمة ثورية في جميع أنحاء أوروبا الشرقية والوسطى 126 00:09:14,999 --> 00:09:17,624 !وهو قوي، قوي للغاية 127 00:09:18,624 --> 00:09:19,666 ثم؟ 128 00:09:19,749 --> 00:09:23,624 حسنًا، لديه صِلة بمجموعة "الإنترنت تلك المسماه "ساحقوا لاعلام 129 00:09:23,708 --> 00:09:27,916 وقد تعقبه "ريدوينج" إلى (مبنى بمكان ما خارج (ميونخ 130 00:09:27,999 --> 00:09:30,749 وسأذهب إلى هناك - "حسنًا، لا أثق بـ"ريد وينج - 131 00:09:30,833 --> 00:09:33,708 انتظر هنا - ،لست مضطرًا للوثوق به - 132 00:09:34,416 --> 00:09:35,999 ولكن سأذهب لأرى لو كان محقًا 133 00:09:36,024 --> 00:09:39,274 لأن لدي شعور بأن هذا قد يكون "جزء من "التهديدات الثلاثة الكبار 134 00:09:39,416 --> 00:09:41,208 أي "تهديدات ثلاثة كِبار"؟ - !الثلاثة الكبار - 135 00:09:41,291 --> 00:09:44,208 ماذا يكونوا؟ - الآلات والفضائيين والسَحرة - 136 00:09:44,291 --> 00:09:46,541 هذا ليس شيئًا معروفًا - قطعًا كذلك - 137 00:09:46,624 --> 00:09:47,874 .لا، ليس كذلك 138 00:09:47,958 --> 00:09:49,749 في كل مرة نقاتل واحدًا من الثلاثة 139 00:09:49,833 --> 00:09:52,749 ومن سنقاتل الآن، (غاندالف)؟ - كيف عرفت (غاندالف)؟ - 140 00:09:52,833 --> 00:09:56,541 "قرأت رواية "الهوبيت عند صدورها أول مرة عام 1937 141 00:09:56,624 --> 00:10:00,124 إذًا أنت تفهم مقصدي؟ - لا، لا أفهمه، لا يوجد سَحرة 142 00:10:00,149 --> 00:10:02,075 (دكتور سترينج) - إنه مشعوذ - 143 00:10:03,466 --> 00:10:06,559 المشعوز هو ساحر بلا قبعة 144 00:10:06,966 --> 00:10:08,466 فكر في الأمر، أليس كذلك؟ 145 00:10:08,549 --> 00:10:10,929 أنا محق توصلت لذلك للتو، هذا جنون 146 00:10:10,954 --> 00:10:13,664 ولكن هذه ليست نقطة خلافنا هؤلاء الرجال ليسوا بسحرة، حسنًا؟ 147 00:10:13,689 --> 00:10:15,400 إنّهم يستخدمون القوة الغاشمة مثلك 148 00:10:15,425 --> 00:10:18,108 يا لك من رجل مزعج بشكل لا يصدق مع وجهك المحدّق 149 00:10:18,133 --> 00:10:20,253 سأذهب معك - كلا، لن تأتي - 150 00:10:22,105 --> 00:10:25,367 "ميونخ، ألمانيا" 151 00:10:27,549 --> 00:10:30,624 (أمامك دقيقة للقفز يا (سام 152 00:10:51,591 --> 00:10:53,393 ما هي خطتنا إذًا؟ 153 00:10:56,091 --> 00:10:59,063 رائع، لا توجد خطة إذًا 154 00:10:59,728 --> 00:11:01,518 !ثلاثين ثانية 155 00:11:02,049 --> 00:11:04,469 (استمتع برحلتك يا (باك - كلا، لا يمكنك مناداتي بذلك - 156 00:11:04,494 --> 00:11:06,124 لم لا؟ (هذا ما كان يناديك به (ستيف 157 00:11:06,149 --> 00:11:08,274 عرفني (ستيف) لفترة أطول وكان لديه خطة 158 00:11:08,299 --> 00:11:10,636 أمامك 15 ثانية للقفز 159 00:11:11,216 --> 00:11:12,524 لديّ خطة 160 00:11:12,549 --> 00:11:13,549 حقًا؟ 161 00:11:15,094 --> 00:11:16,461 ما هي؟ 162 00:11:20,296 --> 00:11:21,416 رائع 163 00:11:21,958 --> 00:11:23,441 أين مظلة الهبوط؟ 164 00:11:23,466 --> 00:11:26,680 نحن على ارتفاع 61 متر وهذا منخفض جدًا لمظلة هبوط 165 00:11:27,504 --> 00:11:29,719 لا أحتاج إليها بأي حال 166 00:11:31,799 --> 00:11:33,579 هل أنت متأكد من ذلك؟ 167 00:11:36,674 --> 00:11:37,674 أجل 168 00:11:57,091 --> 00:12:01,115 صورت سقوطك بالكاميرا تعرف ذلك، صحيح؟ 169 00:12:05,633 --> 00:12:08,423 (ابتعد عن وجهي يا (سام وإلا سأحطمها 170 00:12:08,508 --> 00:12:10,437 حسنًا، اتجه شمالًا، هيا 171 00:12:30,924 --> 00:12:32,674 لا تؤذيه 172 00:12:43,544 --> 00:12:45,658 تحدّق مجددًا 173 00:12:47,895 --> 00:12:49,262 إنّهم هناك 174 00:12:57,023 --> 00:12:58,733 أين الرجل؟ - لا أعرف - 175 00:12:58,758 --> 00:13:00,638 أعتقد أنّهم يهربون الأسلحة 176 00:13:00,716 --> 00:13:02,676 حسنًا، أظنّك محقًا 177 00:13:02,758 --> 00:13:04,848 لكن ثمة وسيلة واحدة لمعرفة ذلك 178 00:13:05,508 --> 00:13:08,129 أرى طريقًا أمامنا علينا اتخاذه 179 00:13:08,383 --> 00:13:09,934 لسنا قتلة 180 00:13:10,841 --> 00:13:13,291 سأراك في الداخل أو لا 181 00:13:14,549 --> 00:13:17,668 مهلاً، بحقك يا رجل أعبث بعقلك وحسب، عُد 182 00:13:22,590 --> 00:13:25,509 انظر إلى نفسك تنجز العمل بكل خلسة 183 00:13:25,651 --> 00:13:28,737 (قضيت وقت قليل في (واكاندا وخرجت منها الفهد الأبيض 184 00:13:28,762 --> 00:13:31,552 ذئب أبيض في الواقع - ماذا؟ - 185 00:13:36,008 --> 00:13:38,968 حسنًا، أنا بالداخل أنجزت شيئًا بعكسك 186 00:13:39,049 --> 00:13:41,099 إنّه ليس رائعًا ولكن بوسعي تولي الأمر 187 00:13:42,883 --> 00:13:43,923 ماذا؟ 188 00:13:45,251 --> 00:13:48,541 مرحبًا، كيف حالك؟ - بخير، ماذا فاتني؟ لا شيء - 189 00:13:48,674 --> 00:13:50,514 حسنًا، لنذهب - كلا، انتظر - 190 00:13:50,539 --> 00:13:52,774 لدي ذراع من الفايبرانيوم بوسعي القضاء عليهم 191 00:13:52,799 --> 00:13:55,597 وبوسعي التحليق من يأبه لذلك؟ انتظر 192 00:13:55,883 --> 00:13:59,222 أريد أن أرى إلى أين يذهبون - ثمّة شخصان - 193 00:13:59,341 --> 00:14:01,091 ترى اثنين فقط؟ - هذا ما رأيته - 194 00:14:01,116 --> 00:14:03,175 (دعني أرى ما يراه (ريد وينغ - حسنًا - 195 00:14:03,200 --> 00:14:04,910 (لنرى ما يراه (ريدوينغ 196 00:14:06,591 --> 00:14:09,251 انظر إلى ذلك كم عدد من تراهم الآن؟ 197 00:14:09,341 --> 00:14:13,017 ..واحد، اثنان ويزدادون 198 00:14:13,042 --> 00:14:15,566 أربعة، خمسة - أجل، خمسة - 199 00:14:15,591 --> 00:14:17,956 هم أقوياء إذًا، مهما يكن 200 00:14:18,674 --> 00:14:20,402 حسنًا، لنذهب - كلا، انتظر - 201 00:14:20,484 --> 00:14:22,194 تبًا 202 00:14:26,814 --> 00:14:28,064 حسنًا، لنتحرك 203 00:14:28,799 --> 00:14:30,679 لنذهب، أجل 204 00:14:44,091 --> 00:14:47,255 ثمة شخص ثامن أعتقد أن بحوزتهم رهينة 205 00:15:05,466 --> 00:15:08,597 إنّهم يسرقون الدواء لقاحات بالتحديد 206 00:15:17,758 --> 00:15:18,798 مرحبًا 207 00:15:22,109 --> 00:15:24,239 باكي)، تحدث معي) ماذا يجري؟ 208 00:15:24,883 --> 00:15:26,590 وجدت الرهينة 209 00:15:29,508 --> 00:15:30,848 هل أنتِ بخير؟ 210 00:15:37,268 --> 00:15:38,688 تبًا 211 00:16:02,621 --> 00:16:04,609 لطالما وددت القيام بذلك 212 00:16:11,549 --> 00:16:14,375 (خيرًا منك مؤازرتي في القتال يا (سام 213 00:16:47,799 --> 00:16:50,191 (سام)، أدعى (جون والكر) كابتن أمريكا 214 00:16:50,216 --> 00:16:51,386 (وأنا (ليمار هوسكينز 215 00:16:51,411 --> 00:16:54,036 يبدو أنكما بحاجة للقيل من المساعدة 216 00:17:40,508 --> 00:17:43,048 تلك الفتاة الصغيرة أهانتك بشدة 217 00:17:46,168 --> 00:17:49,048 جون)، أين أنت يا رجل؟) 218 00:18:04,049 --> 00:18:05,969 كان يمكنك استخدام هذا الدرع 219 00:18:05,994 --> 00:18:07,624 ابتعد عنّي 220 00:18:10,591 --> 00:18:12,461 (كانوا جميعًا جنود خارقون يا (سام 221 00:18:12,767 --> 00:18:14,107 أعرف 222 00:18:15,299 --> 00:18:17,227 لا شكر على واجب بالمناسبة 223 00:18:29,591 --> 00:18:31,921 أنا بخير، أنا بخير 224 00:18:39,341 --> 00:18:41,454 تلك كانت فكرة سيئة 225 00:18:59,508 --> 00:19:02,123 (آسف بشأن (ريد وينغ - كلا، لست كذلك - 226 00:19:03,924 --> 00:19:07,134 ما الذي يجري في دماغك السايبورغي الكبير؟ 227 00:19:07,159 --> 00:19:09,239 يقوم بالعمليات الحسابية 228 00:19:11,508 --> 00:19:13,548 أتعلم؟ يمكنني رؤيته بالفعل 229 00:19:13,573 --> 00:19:15,316 أرى أنّك تفكر مليًا 230 00:19:15,341 --> 00:19:18,744 بات عقلك معطل ويغلق أجل، إنّه غاضب الآن 231 00:19:18,769 --> 00:19:20,899 علينا معرفة مصدر المصل 232 00:19:20,924 --> 00:19:25,873 أجل، وكيف بحق السماء بعد 80 عامًا يوجد 8 جنود خارقين يتجولون بحرية؟ 233 00:19:29,700 --> 00:19:32,086 لم تُنجز المهمة كما خُطط لها، صحيح؟ 234 00:19:34,172 --> 00:19:35,218 حسنًا 235 00:19:35,243 --> 00:19:36,373 لنواصل 236 00:19:40,466 --> 00:19:43,477 اسمع، نعرف ما نواجهه الآن على الأقل 237 00:19:43,669 --> 00:19:46,191 وبتنا متيقنين أنّه أحد ..التهديدات الثلاثة الكبار، لذا 238 00:19:46,216 --> 00:19:48,846 فضائيين أو آليين أو سحرة؟ - متيقنين تمامًا - 239 00:19:48,871 --> 00:19:50,491 لا يوجد سحرة 240 00:19:50,633 --> 00:19:53,673 فضائيين أو آليين إذًا - أو جنود خارقين - 241 00:19:53,698 --> 00:19:56,038 تبًا، جنود خارقين حقًا؟ - أجل - 242 00:19:56,174 --> 00:19:58,844 رائع، حسنًا علينا أن نعمل معًا إذًا 243 00:19:58,869 --> 00:20:00,066 ذلك لن يحدث 244 00:20:00,091 --> 00:20:02,841 أعتقد أننا نتمتع بفرصة ..أفضل بكثير إذا كنا جميعًا 245 00:20:02,866 --> 00:20:06,286 ليس لأنك تحمل هذا الدرع يعني أنّك كابتن أمريكا 246 00:20:06,311 --> 00:20:08,249 اسمع، أنجزت العمل، حسنًا؟ 247 00:20:08,274 --> 00:20:11,524 أسبق وأن قفزت فوق قنبلة يدوية؟ - أجل في الحقيقة، فعلت ذلك 4 مرات - 248 00:20:11,549 --> 00:20:14,469 إنّه أمر أفعله بخوذتي إنّها خوذة معززة 249 00:20:14,549 --> 00:20:16,139 ..إنها قصة طويلة، ولكن 250 00:20:16,474 --> 00:20:19,434 اسمعا، نبعد 32 كيلو مترًا عن المطار أنتم بحاجة إلى سيارة يا رفاق 251 00:20:20,258 --> 00:20:23,138 يا رفاق، (غاري)، توقف، اصعدا 252 00:20:26,134 --> 00:20:29,304 حسنًا، لدينا 8 جنود خارقين في عملية توريد كبيرة 253 00:20:30,189 --> 00:20:31,189 لماذا؟ 254 00:20:31,883 --> 00:20:36,003 يقولون بأن مهمتهم هي إعادة الأمور إلى ما كانت عليه أثناء فترة زوال نصف الخلائق 255 00:20:36,091 --> 00:20:39,421 ربما يحاولون المساعدة وحسب - لديهم طريقة غريبة في إظهار عونهم - 256 00:20:39,446 --> 00:20:43,084 هذا المصل لا يتمتع بسجل حافل لا اقصد التقليل من شأنك 257 00:20:43,910 --> 00:20:45,700 نريد معرفة إلى أين يتجهون 258 00:20:45,725 --> 00:20:47,885 كيف تتبعتهم هنا؟ ساحقوا الأعلام)؟) 259 00:20:48,091 --> 00:20:51,501 كلا، لم نتعقبهم (بل تتبعناك أنت عبر (ريد وينغ 260 00:20:51,526 --> 00:20:52,499 تعقبتم تقنيتي؟ 261 00:20:52,524 --> 00:20:55,929 آسف، ذلك ليس قرصنة بالضبط إنّها ملكية حكومية 262 00:20:57,549 --> 00:20:59,759 نوعًا ما 263 00:21:02,953 --> 00:21:05,045 هل يحدّق هكذا دائمًا؟ 264 00:21:05,517 --> 00:21:06,691 عليك التعوّد على ذلك 265 00:21:06,716 --> 00:21:10,346 حسنًا، اسمعا ..تعلمون أن الأمور باتت 266 00:21:10,424 --> 00:21:11,424 فوضوية 267 00:21:11,508 --> 00:21:15,389 أجل، إدارة المخاطر تعمل جاهدة لإعادة الأمور إلى نصابها بعد عودة نصف الخلائق 268 00:21:15,466 --> 00:21:18,846 إعادة تفعيل المواطنة والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية 269 00:21:18,924 --> 00:21:22,503 وبالأساس إدارة الموارد للاجئين الذين تشردوا بسبب العودة 270 00:21:22,591 --> 00:21:25,381 يقوم المجلس العالمي لإعادة تسكين الاجئين بكل ذلك، أفهم ذلك 271 00:21:25,406 --> 00:21:27,481 فلماذا بالضبط أنتما هنا؟ 272 00:21:27,506 --> 00:21:29,899 حسنًا، إنّهم يوفرون الموارد ونحافظ على استقرار الأمور 273 00:21:29,924 --> 00:21:33,374 أجل، فالثوار العنيفون ليسوا عادةً مفيدين لقضية أي أحد 274 00:21:33,399 --> 00:21:35,634 هذا عادةً ما يقال ممن بحوزتهم الموارد 275 00:21:35,659 --> 00:21:37,456 لدينا الكثير من الموارد 276 00:21:37,481 --> 00:21:39,691 ..لو انضممتما لنا يا رفاق، فبوسعنا 277 00:21:39,716 --> 00:21:41,733 كلا - أكن إليكما كل الاحترام - 278 00:21:41,758 --> 00:21:44,707 لكنكما كنتما تتعرضان لضرب مبرح حتّى أتينا 279 00:21:44,983 --> 00:21:46,983 من أنت؟ - (ليمار هوسكينز) - 280 00:21:47,008 --> 00:21:49,758 اسمع، أرى رجلاً يتدلى من مروحية يرتدي معدات تكتيكية 281 00:21:49,841 --> 00:21:51,705 أنا بحاجة إلى أكثر بكثير (من (ليمار هوسكينز 282 00:21:51,730 --> 00:21:53,608 (أنا مقاتل شرس وشريك (جون 283 00:21:53,633 --> 00:21:54,793 مقاتل شرس؟ 284 00:21:55,966 --> 00:21:57,884 !أوقف السيارة 285 00:21:59,883 --> 00:22:02,753 اسمع، فهمت، حسنًا؟ 286 00:22:02,778 --> 00:22:04,608 أتفهم موقفك بالفعل 287 00:22:04,633 --> 00:22:08,906 أنت لم تظن بأن الدرع سيسلّم إليّ (أفهم هذا يا (باكي 288 00:22:09,549 --> 00:22:15,258 (وأنا لا أحاول أن أكون (ستيف ولا أحاول استبداله 289 00:22:16,549 --> 00:22:20,383 (إنّما أحاول أن أكون أفضل (كابتن أميركا 290 00:22:21,383 --> 00:22:23,253 هذا كل ما بالأمر 291 00:22:23,966 --> 00:22:27,605 وسيكون ذلك أسهل إن (كان بجانبي رفاق (كاب 292 00:22:28,674 --> 00:22:31,474 دومًا تقول ذلك السطر الأخير 293 00:22:33,966 --> 00:22:35,299 هيّا بنا 294 00:23:19,424 --> 00:23:21,091 إنّكم حتمًا تتضورون جوعًا 295 00:23:21,174 --> 00:23:22,716 جائعين للغاية - أجل - 296 00:23:22,799 --> 00:23:25,508 أجل، إنّنا جائعون - حسنًا، طهونا أنا وزوجتي - 297 00:23:25,591 --> 00:23:29,299 إنّها وصفة عائلية قديمة مخلوطة بأفضل كبِد دجاج 298 00:23:29,383 --> 00:23:30,966 اعتبروا الدار داركم 299 00:23:31,049 --> 00:23:33,966 إن أردتم شيئًا، أي شيء، اطلبوا وحسب 300 00:23:34,049 --> 00:23:36,758 ثمّة قهوة هنا 301 00:23:36,841 --> 00:23:39,799 إنّنا كما يرام، شكرًا لك - أي شيء يمكننا تقديمه لأجل القضيّة - 302 00:23:39,953 --> 00:23:41,618 اتبعيني رجاءً 303 00:23:42,227 --> 00:23:44,216 بدأتِ تغدين أسطورة 304 00:23:44,299 --> 00:23:48,958 سمعتُ أناسًا كُثر يتحدثون عن مقاتلي الحريّة الذين يردّون الصاع 305 00:23:49,466 --> 00:23:51,758 (إنّهم يدعونكِ (روبن هود 306 00:23:52,348 --> 00:23:54,674 بكل يومٍ، المزيد من الناس يحبّونكِ 307 00:23:54,758 --> 00:23:57,008 ستجدين ملاذًا أنّى ذهبتِ 308 00:24:00,379 --> 00:24:03,216 أعددنا أنا وزوجتي هذا لكم 309 00:24:03,299 --> 00:24:04,883 كل شيء بغاية النظافة 310 00:24:04,966 --> 00:24:06,692 حسنًا - إنّها أعدّته ليكون لطيفًا ودافئًا - 311 00:24:06,716 --> 00:24:08,674 شكرًا لك - على الرحب والسعة - 312 00:24:08,699 --> 00:24:09,910 ربّاه، سرائر 313 00:24:11,821 --> 00:24:15,462 رقم خاص، أخذتِ ما هو ملكي" "سأجدكِ وسأقتلك 314 00:24:16,633 --> 00:24:17,674 هذا لطيف جدً 315 00:24:17,699 --> 00:24:19,865 اسمك مكتوب فوق هذا يا صاح 316 00:24:19,890 --> 00:24:21,157 آمل أن تشعروا بالراحة 317 00:24:22,466 --> 00:24:23,546 شكرًا لك 318 00:24:23,591 --> 00:24:24,633 شكرًا لك 319 00:24:26,174 --> 00:24:29,341 صغير جدًا - تبًا، إنّهم يبحثون عنّا بالفعل - 320 00:24:31,049 --> 00:24:34,633 سأمحو آثارنا من أي مواقع عامّة الآن 321 00:24:34,716 --> 00:24:36,841 كارلي)، ليس بإمكاننا البقاء هنا طويلًا) 322 00:24:36,924 --> 00:24:40,674 هل تخيّلتِ أن يدعم قضيّتنا هذا القدر من الناس قبل 6 أشهر؟ 323 00:24:40,699 --> 00:24:42,199 بات الأمر جادًا الآن 324 00:24:43,525 --> 00:24:46,734 لا يمكننا أن ندع أولئك الذين مُنِحوا السلطة بعد "الومضة" يفوزون 325 00:24:48,174 --> 00:24:52,174 إدارة المخاطر يكترثون بالذين عادوا أكثر من الذين لم يغادروا أصلًا 326 00:24:52,516 --> 00:24:54,780 رأينا نفحة عن كيف قد يكون الوضع 327 00:24:56,133 --> 00:24:58,216 أريدكم جميعًا ملتزمون بالقضية 328 00:24:58,424 --> 00:25:00,716 لأنّه ليس هناك رجعة بعد الغد 329 00:25:06,205 --> 00:25:08,872 أجل، عالم واحد 330 00:25:09,049 --> 00:25:10,049 شعب واحد 331 00:25:10,133 --> 00:25:11,799 عالم واحد - شعب واحد - 332 00:25:11,883 --> 00:25:13,841 !عالم واحد - !شعب واحد - 333 00:25:21,572 --> 00:25:23,159 هل أنتَ بخير؟ 334 00:25:26,674 --> 00:25:28,948 (لنأخذ الدرع يا (سام 335 00:25:29,674 --> 00:25:32,478 لنأخذ الدرع ونفعل هذا بأنفسنا 336 00:25:32,716 --> 00:25:36,072 لا يمكننا الركض تجاه الرجل وإبراحه ضربًا ثم أخذه 337 00:25:37,841 --> 00:25:40,716 أتذكر ما حدث بأخر مرة حاولنا سرقته؟ 338 00:25:40,814 --> 00:25:43,665 ربّما - سأذكرك في حال نسيتَ - 339 00:25:44,799 --> 00:25:46,899 وُصفت (شارون) بعدوّة الولاية 340 00:25:46,924 --> 00:25:49,591 ولبثتُ و (ستيف) طريدين لعامين 341 00:25:50,299 --> 00:25:51,716 ،لا أعلم بأمرك 342 00:25:51,799 --> 00:25:55,192 ولكنّي لا أريد أن أحيا بقية حياتي طريدًا 343 00:25:55,758 --> 00:26:00,299 قُبض علينا بواسطة جنود خارقين، ولا نملك شيئًا 344 00:26:01,591 --> 00:26:03,609 هذا ليس صحيحًا تمامًا 345 00:26:19,091 --> 00:26:25,122 هناك أحد عليكَ مقابلته 346 00:26:33,825 --> 00:26:36,845 "بالتيمور، ماريلاند" 347 00:26:40,049 --> 00:26:44,110 انظر، إنّه (فالكون) الأسود. كيف الحال؟ - أنا (فالكون) وحسب يا فتى - 348 00:26:44,633 --> 00:26:48,299 لا، لا، أخبرني والدي أنّكَ (فالكون) الأسود 349 00:26:49,091 --> 00:26:51,716 هل هذا بسبب أنّني أسود و (فالكون)؟ 350 00:26:51,799 --> 00:26:54,549 تقنيًّا، نعم 351 00:26:54,633 --> 00:26:56,924 إذًا أنتَ الفتى الأسود؟ 352 00:26:58,133 --> 00:27:00,216 نِلتُ منه، صحيح؟ 353 00:27:00,299 --> 00:27:01,466 أيًّا يكن يا رجل 354 00:27:02,383 --> 00:27:04,091 .أيًّا يكن 355 00:27:22,966 --> 00:27:24,949 (جئنا لمقابلة (آيزيا 356 00:27:25,674 --> 00:27:28,111 لا يعيش أحد بهذا الاسم هنا 357 00:27:29,924 --> 00:27:31,716 اسمع، نريد التحدث معه وحسب 358 00:27:31,799 --> 00:27:34,580 إنّكَ حتمًا لم تسمع ما قلتُ 359 00:27:35,258 --> 00:27:36,883 أنتما لن تدخلان المنزل 360 00:27:37,591 --> 00:27:38,799 بوسعكما المغادرة الآن 361 00:27:41,674 --> 00:27:44,341 أخبره أن الرجل من الحانة بـ(جوايانغ) هنا 362 00:27:45,400 --> 00:27:47,025 سيعلم معنى ذلك 363 00:27:51,133 --> 00:27:52,383 حسنًا، انتظر هنا 364 00:27:57,008 --> 00:27:59,591 فتى طيّب، كيف تعرف ذلك الرجل؟ 365 00:28:00,716 --> 00:28:01,758 كنتُ أعرفه 366 00:28:01,841 --> 00:28:04,475 خُضنا قتالًا خلال الحرب الكوريّة 367 00:28:09,383 --> 00:28:11,162 اليوم يوم سعدك 368 00:28:11,799 --> 00:28:14,217 يقول أنّه يريد التأكد بنفسه 369 00:28:20,562 --> 00:28:21,812 آيزيا)؟) 370 00:28:22,150 --> 00:28:24,369 تأمل حالك 371 00:28:25,840 --> 00:28:30,757 (هذا (سام). يا (سام)، هذا (آيزيا 372 00:28:31,223 --> 00:28:32,556 كان بطلًا 373 00:28:33,341 --> 00:28:36,675 (أحد الذين كانت تخشاهم (هايدرا (مثل (ستيف 374 00:28:37,633 --> 00:28:39,216 تقابلنا عام 1951 375 00:28:39,299 --> 00:28:45,133 إذا كنتَ تعني بلقاء أنّني أبرحتُكَ ضربًا، فأجل 376 00:28:46,174 --> 00:28:49,122 سمعنا شائعات بأنّه كان بشبه الجزيرة 377 00:28:49,716 --> 00:28:53,356 ولكن كل من أرسلوهم لم يعودوا 378 00:28:54,492 --> 00:28:59,074 لذا، وضعني الجيش الأمريكي خلف الخط للذهاب وتدبُّر أمره 379 00:28:59,633 --> 00:29:03,091 انتزعتُ منه نصف ذلك الذراع (المعدني خلال القتال بـ(جوايانغ 380 00:29:03,252 --> 00:29:06,386 ولكنّي أرى أنّه استطاع استعادته 381 00:29:08,591 --> 00:29:11,611 وددتُ أن أرى ما إذا استعاد ذراعه 382 00:29:12,216 --> 00:29:15,643 أم أنّه جاء لقتلي 383 00:29:17,216 --> 00:29:19,447 لم أعُد قاتلًا 384 00:29:21,591 --> 00:29:26,510 أتحسب أن بوسعك الاستيقاظ يومًا ما وتقرير هويّتكَ؟ 385 00:29:26,924 --> 00:29:28,924 هذه ليست سنّة الحياة 386 00:29:29,008 --> 00:29:31,924 ربّما هي كذلك لأمثالك 387 00:29:34,164 --> 00:29:36,804 آيزيا)، سبب مجيئنا) 388 00:29:37,747 --> 00:29:40,539 هو أنّه هناك المزيد من أمثالنا بالخارج 389 00:29:40,799 --> 00:29:43,091 أمثالنا - ونحتاج أن نعلم كيف - 390 00:29:43,174 --> 00:29:45,672 لن أتحدث عن هذا مجددًا 391 00:29:56,265 --> 00:30:00,986 أتعلم ما فعلوه بي لكوني بطلًا؟ 392 00:30:01,062 --> 00:30:06,103 زجّوا بي سجنًا لـ30 عامًا 393 00:30:06,736 --> 00:30:09,603 أناس يجرون اختبارات 394 00:30:09,966 --> 00:30:13,774 يأخذون دمائي، يأتون لزنانتي 395 00:30:14,337 --> 00:30:16,754 حتّى قومكَ لم يكتفوا منّي 396 00:30:16,924 --> 00:30:20,424 ...(آيزيا) - !اخرجا من منزلي - 397 00:30:21,424 --> 00:30:23,174 هيّا بنا يا رفاق 398 00:30:28,799 --> 00:30:31,049 ...(سام) - لمَ لمْ تخبرني بأمر (آيزيا)؟ - 399 00:30:31,133 --> 00:30:33,008 كيف لم يذكر أحد اسمه؟ 400 00:30:36,049 --> 00:30:37,924 (سألتُكَ سؤالًا يا (باكي - أعرف - 401 00:30:38,008 --> 00:30:40,633 ستيف) لم يعرف بأمره؟) - كلّا، لم أخبره - 402 00:30:40,658 --> 00:30:45,842 أتقول لي أنّه كان هناك جندي خارق أسود قبل عقود ولم يعلم أحد بأمره؟ 403 00:30:48,383 --> 00:30:49,383 حسبك 404 00:30:50,549 --> 00:30:51,674 ما الخطب يا رجل؟ 405 00:30:51,758 --> 00:30:53,883 هل هناك مشكلة؟ - لا، إنّنا نتحدث وحسب - 406 00:30:53,966 --> 00:30:54,966 إنّنا كما يرام 407 00:30:56,174 --> 00:30:57,466 هل لي برؤية هويّاتكم؟ 408 00:30:57,549 --> 00:30:59,633 لا أملك هويّة. لمَ؟ - جديًّا يا رجل؟ - 409 00:30:59,716 --> 00:31:01,008 اهدأ قليلًا يا سيّدي 410 00:31:01,091 --> 00:31:03,315 إنّي هادئ. ماذا تريد؟ إنّنا نتحدث وحسب 411 00:31:03,340 --> 00:31:04,940 أعطِه هويّتك لنغادر من هنا - لا - 412 00:31:05,174 --> 00:31:06,894 إنّنا نتحدث وحسب - هل يضايقكَ؟ - 413 00:31:06,966 --> 00:31:09,716 .لا، إنّه لا يضايقني أتعرف من هذا؟ 414 00:31:09,799 --> 00:31:11,924 (هذان من (المنتقمون 415 00:31:13,598 --> 00:31:16,306 ربّاه، أنا بغاية الأسف (يا سيّد (ويلسون 416 00:31:16,383 --> 00:31:19,133 لم أتعرّف عليك بدون النظارات 417 00:31:19,158 --> 00:31:21,175 أنا آسف جدًا حيال هذا 418 00:31:21,258 --> 00:31:22,633 ...الـ 419 00:31:23,758 --> 00:31:26,758 انتظرا هنا وحسب، اتّفقنا؟ 420 00:31:33,161 --> 00:31:37,244 لم أخبر أحدًا بأمره لأنّه كان قد كابد الكثير بالفعل 421 00:31:40,799 --> 00:31:45,422 سيّد (بارنز)، ثمّة مذكرة لاعتقالك 422 00:31:45,447 --> 00:31:47,858 عافاه الرئيس من كل التهم 423 00:31:47,883 --> 00:31:50,508 ليس على ذلك. إنّكَ فوّت جلسة العلاج المحكوم بها 424 00:31:50,591 --> 00:31:53,049 إنّه كنسيان تسجيل الدخول بمكتب البريد 425 00:31:53,133 --> 00:31:55,258 (آسف يا سيّد (بارنز .ولكنّكَ رهن الاعتقال 426 00:32:39,883 --> 00:32:43,633 .سام). سمعتُ الكثير عنك) (أنا د.(راينور). معالجة (جاميس 427 00:32:43,716 --> 00:32:46,299 .سررتُ جدًا بلقاءكِ شكرًا لكِ على إخراجه 428 00:32:46,383 --> 00:32:47,591 تلك لم تكُن أنا 429 00:32:47,674 --> 00:32:48,799 (كريستينا) 430 00:32:49,424 --> 00:32:52,633 من الجيد رؤيتك مجددًا - لا بُد أنك تمازحيني. أتعرفينه؟ - 431 00:32:52,716 --> 00:32:54,633 نعم، قمنا ببعض العمليات الميدانية معًا 432 00:32:54,716 --> 00:32:57,466 ،)سمعتُ أنكما كنتما تعملان مع (باكي لذا قررتُ التدخل 433 00:32:57,549 --> 00:33:00,174 لن يتبع (باكي) جدولًا صارمًا 434 00:33:00,258 --> 00:33:03,239 .لم ننتهِ من عملنا بعد مَن أذن بذلك؟ 435 00:33:06,899 --> 00:33:09,191 إنه أكثر قيمة من أن يتم تقييده 436 00:33:09,216 --> 00:33:12,008 افعلا ما عليّكما فعله معه وأرسلاه إليّ 437 00:33:12,091 --> 00:33:14,383 بيننا أمور لم تُسَوى بعد 438 00:33:14,466 --> 00:33:16,799 .(وكذلك أنت يا (ويلسون .سأكون بالخارج 439 00:33:18,383 --> 00:33:24,299 .شرط إطلاق سراحك يا (جايمس)، هو جلسة فورية (كذلك أنت يا (سام 440 00:33:24,324 --> 00:33:27,407 .. لا بأس، سأكون بالخارج مع - لم يكُن ذلك طلبًا - 441 00:33:35,758 --> 00:33:36,966 .. إذًا 442 00:33:37,758 --> 00:33:41,508 مَن يحب البدء؟ - حسنًا، طبيبة (راينور)؟ - 443 00:33:43,299 --> 00:33:50,088 أفهم لماذا تريدينّي أن أتكلم مع غريب الأطوار ولكنّي بخير حال 444 00:33:50,341 --> 00:33:52,716 وظيفتي هي التأكد من أنك بخير 445 00:33:52,799 --> 00:33:55,591 قد يكون هذا غير احترافي قليلًا 446 00:33:55,674 --> 00:33:59,713 ولكنها الطريقة الوحيدة التي بإمكاني من خلالها معرفة لو كنتما تتجاوزان ما يحدث 447 00:34:01,549 --> 00:34:03,716 هذا سخيف - أجل، أوافقك الرأي - 448 00:34:03,799 --> 00:34:05,883 أتريان؟ أحرزتما تقدمًا بالفعل 449 00:34:07,861 --> 00:34:09,937 مَن يريد البدء إذًا؟ 450 00:34:12,570 --> 00:34:15,441 لا متطوعين؟ يا للمفاجأة 451 00:34:15,466 --> 00:34:20,091 حسنًا، سنقوم ببعض التمارين 452 00:34:20,174 --> 00:34:26,828 إنه شيء أفعله مع المتزوجين عندما يحاولون اكتشاف نوع الحياة التي سينشآنها 453 00:34:27,133 --> 00:34:29,758 آنتما على دراية بسؤال المعجزة؟ 454 00:34:29,841 --> 00:34:31,174 قطعًا لا - لا، بتاتًا - 455 00:34:31,199 --> 00:34:33,080 حسنًا، هكذا يسير الأمر 456 00:34:33,630 --> 00:34:36,630 لنفترض أن ثَمَّة معجزة تحدث أثناء نومكما 457 00:34:37,716 --> 00:34:42,017 عند استيقاظكما، ما الذي تودان رؤيته والذي من شأنه تحسين حياتكما؟ 458 00:34:42,043 --> 00:34:45,883 في معجزتي، سيتكلم أقل 459 00:34:45,966 --> 00:34:48,383 .هذا ما كنتُ سأقوله أليس هذا مثيرًا للسخرية؟ 460 00:34:48,466 --> 00:34:52,383 .أنتما تتركاني بلا خيار "حان الوقت لممارسة "التحديق بالروح 461 00:34:52,408 --> 00:34:54,858 هذا يُعجبني أكثر - رباه، سيحبّ هذا - 462 00:34:54,883 --> 00:34:57,008 أجل، أنا مستعد - إنه ما تحبّ - 463 00:34:57,091 --> 00:35:00,025 استديرا ولينظر أحدكم إلى الآخر - ستستمتع بهذا - 464 00:35:00,049 --> 00:35:01,049 سأستمتع به 465 00:35:01,133 --> 00:35:02,341 أعرف أنك ستستمتع - أجل - 466 00:35:02,424 --> 00:35:05,674 سام). فلينظر أحدكما إلى الآخر) - فلنفعلها. فلنحدق - 467 00:35:05,758 --> 00:35:08,008 اقتربا - إنه تمرين جيد. شكرًا أيّتها الطبيبة - 468 00:35:09,549 --> 00:35:11,799 .حسنًا، جيد، اقتربا أكثر 469 00:35:13,174 --> 00:35:14,674 هيّا، اقتربا أكثر 470 00:35:15,658 --> 00:35:18,714 إلى أي جانب ستتحرك؟ يمينًا أم يسارًا؟ - لِمَ ساقاك مفتوحتان؟ - 471 00:35:18,739 --> 00:35:21,636 .أتعرف؟ تفضل أسعيد الآن؟ 472 00:35:21,661 --> 00:35:22,608 حسنًا - حسنًا - 473 00:35:22,633 --> 00:35:24,008 جيد، حسنًا - لقد علقنا - 474 00:35:24,091 --> 00:35:26,385 هذا أكثر قربًا - إنه ما أردتَه، أليس كذلك؟ - 475 00:35:26,411 --> 00:35:27,494 !يا رفاق 476 00:35:28,941 --> 00:35:30,691 جيد، فلتنظرا إلى بعضكما 477 00:35:30,716 --> 00:35:33,633 فلينظر أحدكما إلى عين الآخر 478 00:35:35,174 --> 00:35:37,091 هكذا، أتريان؟ لم يكُن ذلك صعبًا 479 00:35:44,091 --> 00:35:45,424 انتظرا، ماذا تفعلان؟ 480 00:35:46,156 --> 00:35:48,631 أهذه مسابقة تحديق؟ 481 00:35:50,091 --> 00:35:53,963 ارمشا، يا للهول 482 00:35:54,008 --> 00:35:58,922 (حسنًا يا (جايمس لِمَ يزعجك (سام)؟ 483 00:35:59,028 --> 00:36:01,633 ولا تجاوبني إجابة طفولية 484 00:36:06,883 --> 00:36:08,928 لِمَ تخليت عن الدرع؟ 485 00:36:10,133 --> 00:36:14,799 لِمَ تفعل أمرًا كبيرًا لا علاقة له بك كهذا؟ 486 00:36:15,179 --> 00:36:17,114 آمن (ستيف) بك 487 00:36:17,380 --> 00:36:18,838 لقد وثق بك 488 00:36:19,066 --> 00:36:20,941 لقد أعطاك ذلك الدرع لسببٍ ما 489 00:36:20,966 --> 00:36:25,273 .. ذلك الدرع كل ما فعله كان لأجله. إنه إرثه 490 00:36:25,299 --> 00:36:28,091 ،أعطاك ذلك الدرع وأنت رميته كما ولو كان لا شيء 491 00:36:28,174 --> 00:36:29,984 صمتًا - ربما كان مخطئًا بخصوصك - 492 00:36:30,008 --> 00:36:32,633 ،ولو كان مخطئًا بخصوصك فقد كان مخطئًا بخصوصي كذلك 493 00:36:39,155 --> 00:36:40,445 هل انتهيت؟ 494 00:36:41,424 --> 00:36:43,633 نعم - حسنًا، جيد - 495 00:36:44,471 --> 00:36:48,962 (ربما هذا شيء لن تفهمه أنت أو (ستيف 496 00:36:50,383 --> 00:36:53,299 ولكن أيمكنك قبول أنّي فعلتُ ما ظننته صوابًا؟ 497 00:36:59,216 --> 00:37:02,606 أتعرفين أيّتها الطبيبة؟ لا وقت لديّ لهذا 498 00:37:02,978 --> 00:37:05,228 هذا مجرد هراء 499 00:37:05,883 --> 00:37:07,091 ماذا عن هذا؟ 500 00:37:08,424 --> 00:37:10,716 سأنسى ذلك 501 00:37:11,633 --> 00:37:15,924 فلنفعل هذا وفليقضِ ..كل واحد منّا إجازة 502 00:37:15,949 --> 00:37:20,008 بعيدًا عن الآخر عند انتهائنا وعدم رؤية بعضنا مجددًا 503 00:37:20,216 --> 00:37:23,133 هذا يعجبني - عظيم، فلنبدأ إذًا - 504 00:37:23,508 --> 00:37:26,924 شكرًا أيّتها الطبيبة لجعل الأمور غريبة. أشعر بتحسن 505 00:37:27,341 --> 00:37:28,758 أراك بالخارج 506 00:37:30,971 --> 00:37:35,258 شكرًا لكما. كان ذلك ممتازًا 507 00:37:40,174 --> 00:37:42,475 أعرف تلك النظرة، ما الخطب؟ 508 00:37:45,049 --> 00:37:49,424 ماذا كانت القاعدة رقم 2، مجددًا؟ - لا تؤذِ أحدًا - 509 00:37:52,091 --> 00:37:53,713 وداعًا أيّتها الطبيبة 510 00:37:57,591 --> 00:38:01,087 حسنًا، أشعر بتحسن - أشعر بالسوء - 511 00:38:04,883 --> 00:38:06,650 سادتي الأفاضل 512 00:38:07,424 --> 00:38:09,251 من الجيد رؤيتكما مجددًا 513 00:38:10,341 --> 00:38:15,824 تعرفان أنه لا فرصة لديّنا لو انفصلنا 514 00:38:18,356 --> 00:38:22,523 ماذا لديّك إذًا؟ - (اسم القائد (كارلي مورغينتاو - 515 00:38:23,091 --> 00:38:26,716 كنّا نحدد أماكن المدنيين الذين يساعدون كارلي) على الانتقال من مكان إلى آخر) 516 00:38:26,742 --> 00:38:29,229 لقد حددوا موقع جغرافي أرسلوا الإشارة 517 00:38:29,255 --> 00:38:31,799 ولكن وجدت أقمارنا الصناعية رمزهم .. في مختلف المجتمعات 518 00:38:31,824 --> 00:38:35,091 "النازحة في جميع أنحاء "أوروبا الوسطى والشرقية 519 00:38:35,133 --> 00:38:37,966 نظنّ أنها تأخذ الأدوية التي سرقتها من أحد المخيمات 520 00:38:38,042 --> 00:38:41,383 ثَمَّة المئات من هؤلاء في جميع "أنحاء العالَم منذ "العودة 521 00:38:41,466 --> 00:38:45,190 أظنّ أن عليكم البحث أكثر - من الجيد أن نظري 20/20، صحيح؟ - 522 00:38:45,216 --> 00:38:49,216 أين هي الآن يا (والكر)، أتعرف؟ - (لا، لا نعلم يا (باكي - 523 00:38:50,191 --> 00:38:52,409 إنها مسألة وقت حتى نكتشف 524 00:38:52,434 --> 00:38:55,649 الأمور صعبة بالنسبة لك يا (والكر)، أليس كذلك؟ 525 00:38:55,674 --> 00:38:57,466 اهدأ. اسمع، (والكر) مُحِقّ 526 00:38:57,549 --> 00:39:00,049 من الضروري أن نجدهم ونوقفهم 527 00:39:00,367 --> 00:39:04,783 ولكنكم لديّكم قانون حقّ الاشتباك وكل التصاريح الأخرى 528 00:39:05,049 --> 00:39:06,341 نحن عملاء أحرار 529 00:39:06,424 --> 00:39:07,924 نحن أكثر مرونة 530 00:39:08,466 --> 00:39:10,924 لذا، لن يكون من المنطقي أن نعمل معكما 531 00:39:13,273 --> 00:39:14,481 إليّكما نصيحة إذًا 532 00:39:16,716 --> 00:39:19,201 .ابقيا بعيدين عن طريقي 533 00:39:27,605 --> 00:39:30,277 "(براتيسلافا)، (سلوفاكيا)" 534 00:39:37,674 --> 00:39:39,258 سحقًّا! عليّنا الرحيل فورًا 535 00:39:39,341 --> 00:39:41,424 لقد وجدونا - كم من الوقت لديّنا - 536 00:39:41,508 --> 00:39:45,573 "لا وقت لديّنا، إنهم رجال "وسيط الطاقة - أحضِروا كل ما يمكنكم إحضاره، جميعًا - 537 00:39:49,674 --> 00:39:51,722 يمكنني توفير بعض الوقت لكم 538 00:39:53,125 --> 00:39:54,674 سأصدهم 539 00:39:58,785 --> 00:40:00,077 شكرًا لك 540 00:40:01,762 --> 00:40:04,530 .عالَم واحد. قوم واحد 541 00:40:29,924 --> 00:40:31,341 !هيّا بنا 542 00:40:51,508 --> 00:40:54,299 !توقف عندك! ولا حركة 543 00:40:56,508 --> 00:40:58,591 !اضربوه! أطلِقوا الرصاص 544 00:41:28,119 --> 00:41:29,592 لقد هربوا 545 00:41:31,383 --> 00:41:34,657 ما رأيك؟ - أعلم ما عليّنا فعله - 546 00:41:36,049 --> 00:41:37,691 .. "عندما قالت (آيزيا) "قومي 547 00:41:37,716 --> 00:41:40,049 لا تأخذ هذا على محمل الجد لأن هذا ليس ما قصدَه 548 00:41:40,074 --> 00:41:42,865 "لا، قصدت "هايدرا كانت "هايدرا" تُدعى بذلك 549 00:41:43,754 --> 00:41:45,712 مستحيل 550 00:41:45,883 --> 00:41:49,174 (لا دليل لدى (والكر - أعلم إلى أين تقودني، كلّا - 551 00:41:49,199 --> 00:41:52,525 ."إنه يعلم كل أسرار "هايدرا أتتذكر "سيبيريا"؟ 552 00:41:52,633 --> 00:41:58,015 أستستجوب ذلك الرجل؟ - نعم - 553 00:42:02,549 --> 00:42:03,716 حسنًا، إذًا 554 00:42:08,383 --> 00:42:10,892 .(سنذهب لمقابلة (زيمو 555 00:42:40,422 --> 00:42:43,500 زنزانة رقم 2187 556 00:42:45,216 --> 00:44:52,956 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 557 00:44:53,146 --> 00:44:55,568 // فالكون) وجندي الشتاء) // 558 00:44:57,216 --> 00:47:28,297 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود جبريل - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs