1
00:00:01,417 --> 00:00:02,458
John F. Walker,
2
00:00:02,542 --> 00:00:06,625
Sie verlieren Ihren Titel und Ihre
Befugnisse als Captain America
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
mit sofortiger Wirkung.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
WAS BISHER GESCHAH
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,042
Schnappt euch, was geht.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,000
Der Power Broker wird uns finden.
7
00:00:14,083 --> 00:00:17,042
-Ich leiste Abbitte.
-Keine Abbitte, das war Rache.
8
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Du willst aus deiner Hölle raus,
dann tu was.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,583
Sie starb, als ich im Gefängnis war.
10
00:00:22,667 --> 00:00:27,833
Die werden niemals zulassen,
dass ein Schwarzer Captain America wird.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,583
Willst du echt auf Isaiah Bradley hören?
12
00:00:30,667 --> 00:00:33,417
An seiner Stelle würde ich
wohl genauso empfinden.
13
00:00:34,083 --> 00:00:37,542
Aber was hätten der Schmerz
und all die Opfer für einen Sinn,
14
00:00:37,625 --> 00:00:40,083
würde ich nicht aufstehen
und weiterkämpfen?
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,958
Wir verhindern die GRC-Abstimmung.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,458
-Ich will Falcon.
-Du kriegst deine Chance.
17
00:00:44,542 --> 00:00:46,167
Wir ziehen in die Schlacht.
18
00:01:38,792 --> 00:01:40,208
Die Bewegung ist bereit.
19
00:01:41,417 --> 00:01:42,958
Die werden nicht aufhören.
20
00:01:43,667 --> 00:01:45,458
Nur wenn wir sie dazu zwingen.
21
00:01:47,167 --> 00:01:48,292
Es ist Zeit.
22
00:01:55,667 --> 00:01:57,042
Eine Sondermeldung.
23
00:01:57,125 --> 00:01:59,792
Abriegelung des GRC-Meetings
in Lower Manhattan,
24
00:01:59,875 --> 00:02:03,167
nachdem diverse Gruppierungen
angedroht haben,
25
00:02:03,250 --> 00:02:06,792
die Abstimmung zur globalen
Siedlungspolitik zu verhindern.
26
00:02:06,875 --> 00:02:08,542
Der Luftraum wurde gesperrt,
27
00:02:08,625 --> 00:02:11,333
das Areal vom NYPD gesichert.
28
00:02:11,417 --> 00:02:13,333
Bitte halten Sie sich fern.
29
00:02:25,417 --> 00:02:26,500
Ich bin fast da.
30
00:02:28,417 --> 00:02:29,458
Wie ist der Plan?
31
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
Halt Ausschau nach Karli.
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,125
Jeder könnte dazugehören.
33
00:02:33,667 --> 00:02:34,833
Sergeant Barnes.
34
00:02:37,875 --> 00:02:39,917
Übrigens, wir bekommen Verstärkung.
35
00:02:40,667 --> 00:02:43,208
Verzeihung, Sir? Dürfen Sie hier sein?
36
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
Ich bin's.
37
00:02:48,417 --> 00:02:51,792
-Sharon, was machst du hier?
-Hier sucht mich niemand.
38
00:02:51,875 --> 00:02:53,625
-Höre ich Sharon?
-Leider.
39
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
Hey, Sam. Alle wieder vereint.
40
00:02:55,917 --> 00:02:57,917
Danke. Du riskierst viel damit.
41
00:02:58,833 --> 00:03:02,500
-Begnadigungen sind überbewertet.
-Kommt auf den Therapeuten an.
42
00:03:02,583 --> 00:03:05,125
Bald stürmen sie das Gebäude.
Haltet euch bereit.
43
00:03:11,958 --> 00:03:14,167
Er ist hier. Legt los.
44
00:03:56,000 --> 00:03:58,208
Sharon, Bucky, was ist bei euch los?
45
00:03:58,292 --> 00:03:59,792
Nichts. Alles ruhig.
46
00:03:59,875 --> 00:04:02,542
-Verzeihung. Wer sind Sie?
-Captain America.
47
00:04:02,708 --> 00:04:03,875
Der ist auf dem Mond.
48
00:04:04,458 --> 00:04:06,375
Niemand nähert sich dem Gebäude.
49
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Karli kommt nicht rein.
Sie will alle raustreiben.
50
00:04:09,458 --> 00:04:13,167
-Evakuierungsteams Alpha ...
-Es ist eine Falle. Alle hierbleiben.
51
00:04:16,667 --> 00:04:19,583
Du hast mich sehr viel Geld gekostet.
52
00:04:19,667 --> 00:04:22,667
Was kriege ich wohl
für dein neues Vogelkostüm?
53
00:04:22,750 --> 00:04:24,292
Vielleicht ein Baguette.
54
00:04:24,417 --> 00:04:26,125
Die Kutte macht noch keinen Mönch.
55
00:04:29,625 --> 00:04:31,292
Ihr seid jetzt dran.
56
00:04:31,750 --> 00:04:33,667
Lasst niemanden aus dem Gebäude.
57
00:04:36,417 --> 00:04:37,792
Da ist einer von ihnen.
58
00:04:38,667 --> 00:04:40,333
Ich geh zum Evakuierungsteam.
59
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
Lennox, sie sind im östlichen Treppenhaus.
60
00:04:44,208 --> 00:04:45,958
Dies ist eine Not-Evakuierung.
61
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
Begeben Sie sich zu Ihrem Transport.
62
00:04:48,167 --> 00:04:51,333
Gruppe 1 und 2 werden
vom Keller rausgefahren.
63
00:04:51,417 --> 00:04:53,708
Gruppe 3 wird vom Dach ausgeflogen.
64
00:05:06,500 --> 00:05:09,208
Mr. Barnes, Karli ist dran.
65
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
Karli?
66
00:05:15,792 --> 00:05:18,292
Noch immer auf der falschen Seite,
Mr. Barnes?
67
00:05:19,292 --> 00:05:21,667
Ich kenn das, Kleine.
Ich weiß, wie es endet.
68
00:05:21,750 --> 00:05:24,542
Es ist egal, wenn ich nicht überlebe.
69
00:05:24,625 --> 00:05:26,583
Ich kämpfe für etwas Größeres.
70
00:05:26,667 --> 00:05:29,708
Kannst du das bei den Leichen
auf deinem Konto auch sagen?
71
00:05:29,792 --> 00:05:32,833
Du denkst, ich hab nie
für was Größeres gekämpft?
72
00:05:32,917 --> 00:05:35,750
Ich versuch nichts anderes.
Und hab zweimal versagt.
73
00:06:36,333 --> 00:06:38,417
Du kannst das Töten rechtfertigen.
74
00:06:38,500 --> 00:06:40,292
Aber die Albträume hören nie auf.
75
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
Du erinnerst dich an alle,
die du getötet hast.
76
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Glaub mir.
77
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
Tu es nicht.
78
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
Es ist der falsche Weg.
79
00:06:51,833 --> 00:06:54,000
Dann halt dich lieber raus.
80
00:06:54,625 --> 00:06:56,417
Du weißt, das kann ich nicht.
81
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Jedenfalls danke.
82
00:06:58,333 --> 00:07:00,917
Für das Gespräch.
Du warst eine große Hilfe.
83
00:07:03,042 --> 00:07:04,208
Verdammt.
84
00:07:11,792 --> 00:07:14,583
Geiseln sind unterwegs.
Ankunft in sechs Minuten.
85
00:07:16,917 --> 00:07:19,042
Echt, Bucky, du hattest nur einen Job.
86
00:07:19,125 --> 00:07:20,375
Erledige du deinen.
87
00:07:28,667 --> 00:07:31,292
Entschuldigen Sie,
ich hab Sie nicht gesehen.
88
00:07:57,250 --> 00:07:59,000
-Einer weniger.
-Wie ging das?
89
00:08:01,417 --> 00:08:03,458
Quecksilberdampf, unter anderem.
90
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
Sie sind an Bord.
91
00:08:19,417 --> 00:08:20,792
Beeil dich lieber, Sam.
92
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
Der Hubschrauber hebt bald ab.
93
00:08:28,333 --> 00:08:30,042
Fliegen ist dein Ding.
94
00:09:04,792 --> 00:09:07,250
Unterwegs zum Treffpunkt,
8 bis 10 Minuten.
95
00:09:48,375 --> 00:09:51,083
Redwing, check,
ob jemand Flugerfahrung hat.
96
00:10:06,667 --> 00:10:08,167
Lennox antwortet nicht.
97
00:10:08,750 --> 00:10:10,500
-Wir kommen noch weg.
-Nein.
98
00:10:10,583 --> 00:10:13,000
Diego ist in der Luft. Die Trucks kommen.
99
00:10:13,583 --> 00:10:16,458
Im Extremfall töten wir die Geiseln.
100
00:10:18,250 --> 00:10:21,625
-Sie sind unser Druckmittel.
-Damit nicht abgestimmt wird.
101
00:10:23,458 --> 00:10:25,875
So oder so wird unsere Botschaft gehört.
102
00:10:27,458 --> 00:10:29,250
Auch unser Tod spielt keine Rolle.
103
00:10:29,333 --> 00:10:31,708
Die Bewegung kann ohne uns weitermachen.
104
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
Hofft das Beste. Erwartet das Schlimmste.
105
00:10:40,208 --> 00:10:42,833
Haltet zusammen. Handelt schnell.
Eine Welt.
106
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Eine Welt.
107
00:10:49,042 --> 00:10:51,208
-Alle geeint.
-Alle geeint.
108
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
Alle geeint.
109
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
Lenken wir ihn ab.
Er soll jemanden retten.
110
00:12:33,792 --> 00:12:35,375
-Was meinst du?
-Anzünden.
111
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Durchhalten.
112
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Los, weg hier.
113
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
Morgenthau.
114
00:13:07,417 --> 00:13:08,625
Beenden wir das.
115
00:13:09,083 --> 00:13:12,542
Ich wollte deinen Freund nicht töten,
er war nicht wichtig.
116
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
Du denkst, Lemar war nicht wichtig?
117
00:13:17,708 --> 00:13:19,083
Nicht für meinen Kampf.
118
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
Ich will nur die Leute im Truck.
119
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
Wir müssen raus.
120
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
Vorsichtig.
121
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Los. Los.
122
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
Danke für Ihre Hilfe.
123
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
Gern geschehen.
124
00:15:01,750 --> 00:15:02,792
Kopfhörer einsetzen
125
00:15:06,125 --> 00:15:08,458
Ich höre, Sie fliegen Hubschrauber.
126
00:15:32,542 --> 00:15:35,042
Dafür hast du eine Tracht Prügel verdient.
127
00:15:37,333 --> 00:15:39,917
Gut, das erfordert jetzt perfektes Timing.
128
00:15:40,000 --> 00:15:41,708
Wir zählen von fünf runter.
129
00:15:41,792 --> 00:15:44,708
Auf "Eins"
schnappen Sie sich den Steuerknüppel.
130
00:15:44,792 --> 00:15:45,917
Alles klar?
131
00:15:48,458 --> 00:15:49,458
Fünf.
132
00:15:50,917 --> 00:15:51,917
Vier.
133
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
Drei.
134
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Zwei.
135
00:16:20,958 --> 00:16:22,333
Gute Arbeit, Ayla.
136
00:19:24,250 --> 00:19:27,625
Das ist der Black Falcon. Ich sag's dir.
137
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
Nein, das ist Captain America.
138
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Und du glaubst diesen Bullshit?
139
00:19:53,542 --> 00:19:56,500
Ich versuch was anderes.
Solltest du vielleicht auch.
140
00:20:22,417 --> 00:20:23,500
Hier lang.
141
00:20:39,625 --> 00:20:41,375
Sharon. Wir sind unter der Erde.
142
00:20:41,458 --> 00:20:43,875
Im Tunnel an der William, Richtung Süden.
143
00:20:47,167 --> 00:20:49,250
Sie haben sich aufgeteilt. Hier.
144
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Ich mach das.
145
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
Dovich?
146
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Dovich, bist du das?
147
00:21:43,042 --> 00:21:44,542
Waffe runter, Karli.
148
00:21:47,625 --> 00:21:48,708
Ich sagte, runter.
149
00:21:52,417 --> 00:21:53,625
Du enttäuschst mich.
150
00:21:55,708 --> 00:21:56,917
Gleichfalls.
151
00:22:06,833 --> 00:22:10,250
Als du nach Madripoor kamst,
warst du wie ich früher.
152
00:22:10,792 --> 00:22:16,083
Ich nahm dich auf, gab dir eine Chance.
Und du hast mich betrogen.
153
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
Weil du die Welt kontrollieren willst.
154
00:22:18,583 --> 00:22:19,958
Ich will sie verändern.
155
00:22:20,542 --> 00:22:23,042
Ich brauche weder Macht noch ein Imperium.
156
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
-Ich hab Träume.
-Das hier?
157
00:22:25,292 --> 00:22:27,500
Arbeite wieder für mich. Ihr alle.
158
00:22:27,583 --> 00:22:29,292
Zusammen können wir was verändern.
159
00:22:30,042 --> 00:22:32,250
Du brauchst mich für deine Drecksarbeit.
160
00:22:32,750 --> 00:22:36,250
Wie viel Macht hat der Power Broker
ohne uns Super-Soldaten?
161
00:22:38,250 --> 00:22:39,458
Mehr als du.
162
00:22:43,208 --> 00:22:45,000
Du bist also der Power Broker.
163
00:22:48,667 --> 00:22:50,667
Du hast Batroc auf mich angesetzt.
164
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
Karli, ich plane immer voraus.
165
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Geh mir aus dem Weg.
166
00:22:54,625 --> 00:22:56,208
Schluss mit den Spielchen.
167
00:22:58,625 --> 00:23:00,333
Jetzt, Power Broker,
168
00:23:01,458 --> 00:23:04,750
zahlst du mir viermal so viel.
169
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Das Vierfache oder ...
170
00:23:07,167 --> 00:23:09,333
Ich erzähle der ganzen Welt, wer du bist.
171
00:23:13,333 --> 00:23:14,458
Niemand erpresst mich.
172
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Sam, bleib zurück.
173
00:23:31,250 --> 00:23:32,292
Wie geht's weiter?
174
00:23:32,833 --> 00:23:35,208
Heute zehn Tote, nächstes Mal hundert?
175
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
Wo endet das?
176
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Bitte lass mich dir helfen.
177
00:23:40,583 --> 00:23:42,625
Du kannst mich nicht manipulieren.
178
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
Karli, nicht.
179
00:23:52,708 --> 00:23:54,667
Ich kämpfe nicht mit dir.
180
00:24:07,750 --> 00:24:08,792
Bleib unten.
181
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
Nein.
182
00:24:16,500 --> 00:24:18,583
Laut App geht's hier lang.
183
00:24:19,292 --> 00:24:20,292
Los.
184
00:24:25,417 --> 00:24:29,000
"Gnade trägt reichere Früchte
als strenge Gerechtigkeit."
185
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
Gute App.
186
00:24:36,333 --> 00:24:37,417
Danke.
187
00:24:46,375 --> 00:24:47,708
Lincoln, echt jetzt?
188
00:24:47,792 --> 00:24:49,375
Großer Mann. Großes Zitat.
189
00:24:49,458 --> 00:24:50,792
Nicht aus deinem Mund.
190
00:24:53,167 --> 00:24:54,208
Kämpf endlich.
191
00:25:02,000 --> 00:25:03,125
Hör auf.
192
00:25:06,667 --> 00:25:08,708
Kämpf endlich. Kämpf.
193
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Es tut mir leid.
194
00:27:19,458 --> 00:27:21,000
Was ist mit den Flag Smashers?
195
00:27:21,083 --> 00:27:24,000
-Wann wurden Sie Captain America?
-Sind Sie noch Falcon?
196
00:27:24,083 --> 00:27:25,667
Oder Captain Falcon?
197
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Sam, danke. Im Namen von uns allen.
198
00:27:29,792 --> 00:27:31,125
Vielen Dank.
199
00:27:31,208 --> 00:27:34,792
Sie haben diese Terroristen aufgehalten,
jetzt sind wir dran.
200
00:27:35,083 --> 00:27:37,667
Wollen Sie die alten
Grenzen wiederherstellen?
201
00:27:37,750 --> 00:27:40,500
Unsere Friedenstruppen beginnen
bald mit der Umsiedlung.
202
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
Die Terroristen stoppen uns nicht.
203
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
Nennt sie nicht Terroristen.
204
00:27:44,667 --> 00:27:46,500
Wie sollen wir sie sonst nennen?
205
00:27:46,583 --> 00:27:48,917
Ihre bewaffneten Friedenstruppen
206
00:27:49,000 --> 00:27:52,250
zwingen Millionen von Menschen
in Siedlungen weltweit.
207
00:27:52,542 --> 00:27:55,000
Wie werden diese Leute Sie wohl nennen?
208
00:27:56,875 --> 00:27:59,042
Diese Bezeichnungen: Terroristen,
209
00:27:59,167 --> 00:28:00,500
Flüchtlinge, Verbrecher,
210
00:28:01,333 --> 00:28:03,958
umgehen oft die Frage nach dem Warum.
211
00:28:04,042 --> 00:28:06,750
Diese Besiedlungen,
die vor fünf Jahren stattfanden.
212
00:28:07,583 --> 00:28:11,708
Finden Sie es fair,
dass Regierungen sie unterstützen müssen?
213
00:28:11,792 --> 00:28:14,250
-Ja.
-Und die Menschen, die zurückkehrten
214
00:28:14,333 --> 00:28:18,708
und ihr Heim bewohnt vorfanden,
sollen die obdachlos bleiben?
215
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
Ich verstehe Sie.
216
00:28:21,333 --> 00:28:25,792
Aber Sie haben keine Ahnung,
wie komplex die Situation ist.
217
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
Sie haben recht.
218
00:28:30,333 --> 00:28:31,417
Und es ist gut so.
219
00:28:33,500 --> 00:28:36,792
Wir haben endlich
einen gemeinsamen Kampf zu bestreiten.
220
00:28:37,000 --> 00:28:38,417
Überlegen Sie doch mal.
221
00:28:38,917 --> 00:28:41,542
All diese Menschen haben Sie angefleht,
222
00:28:41,625 --> 00:28:44,417
im wahrsten Sinn des Wortes angefleht,
223
00:28:44,500 --> 00:28:46,750
zu verstehen, wie hart jeder Tag ist.
224
00:28:47,458 --> 00:28:48,667
Jetzt wissen Sie es.
225
00:28:49,250 --> 00:28:51,750
Wie hat es sich angefühlt,
hilflos zu sein?
226
00:28:52,500 --> 00:28:55,333
Erinnern Sie sich an diese Hilflosigkeit
227
00:28:55,958 --> 00:28:59,708
angesichts einer Kraft,
die den halben Planeten auslöschen kann,
228
00:29:00,667 --> 00:29:04,000
und Sie verstehen,
dass Ihr Handeln genauso wirken kann.
229
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Es geht hier nicht
um leichte Entscheidungen, Senator.
230
00:29:08,792 --> 00:29:09,833
Sie verstehen nicht.
231
00:29:10,917 --> 00:29:13,917
Ich bin ein Schwarzer,
der das Sternenbanner trägt.
232
00:29:14,458 --> 00:29:15,833
Was verstehe ich nicht?
233
00:29:18,250 --> 00:29:20,625
Jedes Mal, wenn ich diesen Schild nehme,
234
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
weiß ich,
Millionen Menschen hassen mich dafür.
235
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
Selbst jetzt, hier
236
00:29:29,000 --> 00:29:30,042
spüre ich das.
237
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
Die Blicke, die Vorurteile.
238
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
Und ich kann nichts daran ändern.
239
00:29:37,500 --> 00:29:38,833
Trotzdem bin ich hier.
240
00:29:40,125 --> 00:29:41,542
Kein Super-Serum,
241
00:29:41,875 --> 00:29:44,417
kein blondes Haar oder blaue Augen.
242
00:29:47,333 --> 00:29:49,625
Die einzige Macht, die ich besitze,
243
00:29:49,708 --> 00:29:52,792
ist mein Glaube,
dass wir es besser können.
244
00:29:55,167 --> 00:29:59,125
Wir können kein Entgegenkommen verlangen,
wenn wir keines zeigen.
245
00:29:59,208 --> 00:30:01,125
Sie kontrollieren die Banken.
246
00:30:01,583 --> 00:30:02,792
Sie verschieben Grenzen.
247
00:30:02,875 --> 00:30:05,333
Eine E-Mail von Ihnen rodet Wälder.
248
00:30:05,417 --> 00:30:08,292
Ein Anruf von Ihnen
macht Millionen Menschen satt.
249
00:30:09,417 --> 00:30:10,792
Die Frage ist nur,
250
00:30:11,583 --> 00:30:13,667
für wen fällen Sie diese Entscheidungen?
251
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
Die Leute, die es betrifft?
252
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
Oder bloß Ihresgleichen?
253
00:30:24,208 --> 00:30:27,542
Diese junge Frau ist tot,
weil sie Sie aufhalten wollte.
254
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
Und niemand fragt nach dem Grund.
255
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
Sie sind gefordert, Senator.
256
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
Sie müssen vorangehen.
257
00:30:35,833 --> 00:30:37,750
Andernfalls tut die nächste Karli es.
258
00:30:38,542 --> 00:30:40,292
Karli 2.0 wollen Sie nicht.
259
00:30:41,250 --> 00:30:44,083
Die Menschen identifizierten
sich mit ihrer Sache
260
00:30:45,167 --> 00:30:49,625
und halfen ihr, den stärksten
Regierungen der Welt zu trotzen.
261
00:30:51,042 --> 00:30:52,417
Woran liegt das wohl?
262
00:30:55,208 --> 00:30:58,750
Sie haben genau so viel Macht
wie ein wahnsinniger Gott
263
00:31:00,458 --> 00:31:02,417
oder ein fehlgeleiteter Teenager.
264
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
Was Sie sich fragen müssen, ist:
265
00:31:06,667 --> 00:31:08,208
Wie setzen Sie sie ein?
266
00:31:24,625 --> 00:31:26,792
Entschuldige, ich hab gesimst.
267
00:31:26,875 --> 00:31:29,833
Du sagtest was
von Schwarzer und Sternenbanner.
268
00:31:31,833 --> 00:31:34,208
-Gut gemacht, Cap.
-Danke.
269
00:31:40,750 --> 00:31:41,792
Durchschuss.
270
00:31:43,208 --> 00:31:44,583
Du musst ins Krankenhaus.
271
00:31:44,667 --> 00:31:46,208
Sie hört nicht auf dich.
272
00:31:46,292 --> 00:31:48,792
War nicht das Schlimmste diese Woche.
273
00:31:48,875 --> 00:31:50,167
Sag ich ja.
274
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
Cap?
275
00:31:52,750 --> 00:31:54,125
Er meint dich.
276
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
Tut mir leid, wie es ausging da unten.
277
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
Und übrigens, der Anzug steht dir.
278
00:32:04,292 --> 00:32:05,292
Danke.
279
00:32:05,958 --> 00:32:08,125
Können wir dann verschwinden?
280
00:32:10,042 --> 00:32:11,625
Ich denk an mein Versprechen.
281
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
Was gibt's?
282
00:32:16,875 --> 00:32:19,833
Der letzte Flag Smasher
ist in den Hudson gefallen.
283
00:32:19,917 --> 00:32:22,000
Er ist verletzt. Können Sie helfen?
284
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
Immer.
285
00:32:40,125 --> 00:32:42,542
Bestätige Erfassung der Häftlinge.
286
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
Wir bringen sie jetzt ins Raft.
287
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
Eine Welt. Alle geeint.
288
00:33:18,875 --> 00:33:22,250
DAS RAFT
HOCHSICHERHEITSGEFÄNGNIS
289
00:33:22,375 --> 00:33:24,625
Vier Mitglieder
der radikalen Flag Smashers
290
00:33:24,708 --> 00:33:26,375
starben heute bei einem Anschlag
291
00:33:26,458 --> 00:33:29,500
während des Transports
in ein Hochsicherheitsgefängnis.
292
00:33:29,583 --> 00:33:31,500
Es gibt noch keine Verdächtigen.
293
00:33:31,583 --> 00:33:34,875
Die Gruppe kämpfte gegen die
Umsiedlungsbemühungen des GRC,
294
00:33:34,958 --> 00:33:37,750
das erst diese Woche Änderungen
seiner Pläne
295
00:33:37,833 --> 00:33:40,667
zur Wiedereinbürgerung
und Umsiedlung ankündigte.
296
00:33:46,792 --> 00:33:49,000
Hey, Walker, sehen Sie auf Ihr Handy.
297
00:33:49,375 --> 00:33:55,042
Scheint, als würde unser Freund Zemo
doch zuletzt lachen. Stimmt's?
298
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
Das hätte ich nicht besser planen können.
299
00:34:01,000 --> 00:34:03,833
Vielleicht hab ich ja.
Nein, Spaß, hab ich nicht.
300
00:34:04,583 --> 00:34:05,583
Oder doch?
301
00:34:08,375 --> 00:34:10,917
Jedenfalls erspart das
eine Menge Papierkram,
302
00:34:11,000 --> 00:34:13,292
eine Menge Zensur und Schreddern.
303
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
Was macht er da drin?
304
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
Ist wohl der Helm.
305
00:34:25,708 --> 00:34:28,583
Walker. Mein Gott. Na los.
306
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
Das ist doch schon mal besser.
307
00:34:40,417 --> 00:34:43,167
Genau gleich, nur schwarz.
308
00:34:45,917 --> 00:34:48,000
Es kommen seltsame Zeiten.
309
00:34:48,667 --> 00:34:53,542
Und wenn es so weit ist,
brauchen wir keinen Captain America.
310
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
Dann brauchen wir einen U.S. Agent.
311
00:35:01,500 --> 00:35:03,375
-Toll.
-Lassen Sie Ihr Handy an.
312
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
-Mach ich, Val.
-Nennen Sie mich nicht so.
313
00:35:06,417 --> 00:35:07,417
Alles klar.
314
00:35:07,917 --> 00:35:09,083
Danke.
315
00:35:11,042 --> 00:35:12,250
U.S. Agent.
316
00:35:15,875 --> 00:35:17,542
Ich bin wieder da.
317
00:35:18,542 --> 00:35:19,708
Ich bin wieder da.
318
00:35:42,042 --> 00:35:44,250
Hey, was machst du hier?
319
00:35:45,250 --> 00:35:48,042
Es ist spät, komm rein,
bevor wer die Cops ruft.
320
00:35:53,625 --> 00:35:56,208
Was machst du hier?
Heute ist nicht Mittwoch.
321
00:35:58,625 --> 00:36:01,417
Ich muss dir was sagen.
322
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
Über deinen Sohn.
323
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
Er wurde ermordet.
324
00:36:15,750 --> 00:36:16,833
Was?
325
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Vom Winter Soldier.
326
00:36:23,542 --> 00:36:24,917
Und der war ich.
327
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
Warum?
328
00:36:32,792 --> 00:36:34,292
Ich hatte keine Wahl.
329
00:37:19,708 --> 00:37:21,625
ICH BIN FERTIG MIT DEM BUCH ...
DANKE, DOC.
330
00:38:09,208 --> 00:38:12,375
-Was willst du, Black Falcon?
-Lern mal Manieren.
331
00:38:13,625 --> 00:38:15,333
Er ist nicht mehr Falcon,
332
00:38:16,792 --> 00:38:18,250
aber immer noch Schwarz.
333
00:38:24,958 --> 00:38:26,875
Ich hab dich da draußen gesehen.
334
00:38:29,750 --> 00:38:31,917
Und alle anderen anscheinend auch.
335
00:38:33,083 --> 00:38:36,667
Wie ich höre,
gibt das GRC seine Pläne auf.
336
00:38:36,750 --> 00:38:38,875
Da hast du wohl was richtig gemacht.
337
00:38:44,500 --> 00:38:47,583
Ich muss schon sagen,
du bist was Besonderes.
338
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Danke.
339
00:38:52,875 --> 00:38:55,542
Ich meine, du bist kein Malcom, Martin,
340
00:38:56,167 --> 00:38:58,458
-Mandela, aber ...
-Bestreit ich nicht.
341
00:38:59,125 --> 00:39:01,042
Aber ich weiß, was ich tun muss.
342
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
Also, ein Schwarzer Captain America?
343
00:39:07,042 --> 00:39:08,167
Verdammt richtig.
344
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
Der Kampf, der dir bevorsteht,
wird nicht leicht, Sam.
345
00:39:16,542 --> 00:39:18,042
Vielleicht scheitere ich.
346
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
Vielleicht sterbe ich.
347
00:39:21,375 --> 00:39:22,458
Aber ...
348
00:39:23,125 --> 00:39:25,000
Wir haben dieses Land aufgebaut.
349
00:39:25,083 --> 00:39:26,333
Dafür geblutet.
350
00:39:27,708 --> 00:39:30,500
Ich lasse mir nicht verbieten,
dafür zu kämpfen.
351
00:39:31,625 --> 00:39:34,958
Nicht nach dem, was alle vor mir
durchgemacht haben. Auch Sie.
352
00:39:40,333 --> 00:39:43,125
Verdammt. Das hab ich dir fast abgekauft.
353
00:39:45,500 --> 00:39:47,000
Sind Sie auch mal gut drauf?
354
00:39:47,083 --> 00:39:48,167
Nein.
355
00:39:54,167 --> 00:39:55,917
Machen Sie sich frisch.
356
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
Ich zeig Ihnen was.
357
00:40:03,667 --> 00:40:05,875
Wo gehen wir hin?
358
00:41:06,625 --> 00:41:10,083
Jetzt vergisst keiner,
was Sie für dieses Land getan haben.
359
00:41:12,083 --> 00:41:13,125
Niemals.
360
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
Miss Carter,
im Namen der U.S. Geheimdienste
361
00:44:51,167 --> 00:44:54,167
möchte ich mich in aller Form
bei Ihnen entschuldigen.
362
00:44:55,417 --> 00:44:59,000
Der Name Carter stand immer
für Verdienste und Vertrauen.
363
00:44:59,500 --> 00:45:01,208
Heute rehabilitieren wir Sie.
364
00:45:01,750 --> 00:45:04,333
Wir beginnen mit der Begleichung
unserer Schulden.
365
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
Danke, Senator.
366
00:45:07,583 --> 00:45:10,208
Auf diese Worte habe ich lange gewartet.
367
00:45:11,042 --> 00:45:13,208
Wir bieten Ihnen Ihre Begnadigung an.
368
00:45:14,125 --> 00:45:16,375
Und eine Stelle in Ihrer alten Abteilung.
369
00:45:17,250 --> 00:45:19,292
Wären Sie daran interessiert?
370
00:45:20,792 --> 00:45:22,125
Es wäre mir eine Ehre.
371
00:45:23,958 --> 00:45:26,000
Willkommen zu Hause, Agent Carter.
372
00:45:45,042 --> 00:45:46,667
Informiere unsere Käufer.
373
00:45:46,750 --> 00:45:48,750
Super-Soldaten sind erst mal gestrichen,
374
00:45:48,833 --> 00:45:53,333
aber wir haben bald vollen Zugriff auf
Regierungsgeheimnisse, Waffen-Prototypen,
375
00:45:53,417 --> 00:45:54,667
such's dir aus.
376
00:45:54,750 --> 00:45:56,125
Ist für alle was dabei.
377
00:48:36,917 --> 00:48:38,917
Untertitel von: Petra Metelko