1 00:00:01,417 --> 00:00:02,458 John F. Walker, 2 00:00:02,542 --> 00:00:06,625 menetätte Kapteeni Amerikan arvonimen ja toimivallan 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,167 tästä hetkestä lähtien. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,000 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:10,792 --> 00:00:12,042 Ottakaa, mitä voitte. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,000 Power Broker saa meidät kiinni. 7 00:00:14,083 --> 00:00:17,042 -Hyvitän tekojani. -Ei, vaan kostit. 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Jos haluat pois helvetistäsi, tee jotain. 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,458 Hän kuoli, kun olin vankilassa. 10 00:00:22,542 --> 00:00:28,417 Mustaa miestä ei päästetä koskaan Kapteeni Amerikaksi. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,583 Kuunteletko Isaiah Bradleyä? 12 00:00:30,667 --> 00:00:34,000 Hänenä tuntisin varmasti samoin. 13 00:00:34,083 --> 00:00:37,542 Mitä hyötyä kivusta ja uhrauksista oli, 14 00:00:37,625 --> 00:00:40,083 ellen ole valmis jatkamaan taistelua? 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,958 Varmistamme, ettei GRC äänestä. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,458 -Haluan tappaa Haukan. -Saat mahdollisuutesi. 17 00:00:44,542 --> 00:00:45,875 Tänään taistelemme. 18 00:01:38,792 --> 00:01:39,917 Liike on valmiina. 19 00:01:41,417 --> 00:01:42,792 He eivät lopeta. 20 00:01:43,667 --> 00:01:44,958 Paitsi jos pakotamme. 21 00:01:47,167 --> 00:01:48,167 On aika. 22 00:01:55,667 --> 00:01:57,042 Saimme juuri tiedon. 23 00:01:57,125 --> 00:01:59,792 GRC:n tapaaminen on lukitustilassa. 24 00:01:59,875 --> 00:02:02,625 Viranomaisten mukaan useat ryhmät yrittävät estää 25 00:02:02,708 --> 00:02:06,792 GRC:ta äänestämästä uudelleensijoituksista. 26 00:02:06,875 --> 00:02:08,542 Lentokielto on voimassa. 27 00:02:08,625 --> 00:02:11,333 NYPD on sulkenut alueen. 28 00:02:11,417 --> 00:02:13,333 Ihmisiä kehotetaan pysymään poissa. 29 00:02:25,417 --> 00:02:26,500 Melkein perillä. 30 00:02:28,417 --> 00:02:29,458 Mikä on suunnitelma? 31 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Karli on lähellä.Ole tarkkana. 32 00:02:31,625 --> 00:02:33,042 Voi olla kuka tahansa. 33 00:02:33,667 --> 00:02:34,708 Kersantti Barnes. 34 00:02:37,875 --> 00:02:39,917 Kutsuin muuten apuvoimia. 35 00:02:40,667 --> 00:02:43,208 Anteeksi. Saatteko olla täällä? 36 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 Minä tässä. 37 00:02:48,417 --> 00:02:51,792 -Sharon, mitä teet täällä? -Rauhoitu. Kukaan ei etsi minua. 38 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 -Onko se Sharon? -Ikävä kyllä. 39 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 Ajattelin koota taas ryhmän. 40 00:02:55,917 --> 00:02:57,917 Kiitos. Otit ison riskin. 41 00:02:58,667 --> 00:03:01,042 Armahdukset eivät ole maineensa veroisia. 42 00:03:01,125 --> 00:03:04,042 -Riippuu terapeutista. -He menevät kohta sisään. 43 00:03:04,125 --> 00:03:05,125 Olkaa valmiina. 44 00:03:11,958 --> 00:03:14,167 Hän on täällä. Tee se nyt. 45 00:03:28,375 --> 00:03:30,750 Olkaa varovainen. Kohti ovea. 46 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 Sharon, Bucky. Mitä siellä tapahtuu? 47 00:03:58,292 --> 00:03:59,792 Ei mitään. On hiljaista. 48 00:03:59,875 --> 00:04:01,417 Odota. Kuka olet? 49 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 -Kapteeni Amerikka. -Eikö hän ole Kuussa? 50 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 Kukaan ei mene sisään. 51 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Karli yrittää pakottaa ihmiset ulos. 52 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 -Tiimit Alfa, Bravo... -Harhautusta. 53 00:04:11,667 --> 00:04:13,167 Pidetään ihmiset sisällä. 54 00:04:16,667 --> 00:04:19,583 Menetin paljon rahaa takiasi. 55 00:04:19,667 --> 00:04:22,667 Mitä saisin uudesta lintuasustasi? 56 00:04:22,750 --> 00:04:24,292 Patongin ja ranskalaisia. 57 00:04:24,417 --> 00:04:26,125 Kaavut eivät tee munkkia. 58 00:04:29,625 --> 00:04:31,292 Teidän on tehtävä jotain. 59 00:04:31,375 --> 00:04:33,083 Älkää päästäkö heitä ulos. 60 00:04:34,458 --> 00:04:35,542 Hupsis. 61 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 Tuo on yksi heistä. 62 00:04:38,667 --> 00:04:39,750 Haen tiimin. 63 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 He ovat idän puoleisissa portaissa. 64 00:04:44,208 --> 00:04:45,958 Tämä on hätäevakuointi. 65 00:04:46,042 --> 00:04:48,083 Siirtykää kuljetusvälineisiin. 66 00:04:48,167 --> 00:04:51,333 Ryhmät yksi ja kaksi lähtevät autoilla kellarista. 67 00:04:51,417 --> 00:04:53,708 Ryhmä kolme lähtee kopterilla katolta. 68 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 Hra Barnes, Karli soittaa. 69 00:05:12,250 --> 00:05:13,375 PUHELU 70 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 Karli? 71 00:05:15,792 --> 00:05:18,292 Etkö ole väsynyt olemaan väärällä puolella? 72 00:05:19,292 --> 00:05:21,667 Tiedän, miten tämä päättyy. 73 00:05:21,750 --> 00:05:24,542 Minun ei tarvitse selvitä elossa. 74 00:05:24,625 --> 00:05:26,583 Taistelen jonkin suuremman puolesta. 75 00:05:26,667 --> 00:05:29,708 Olet tappanut paljon ihmisiä. Voitko sanoa samaa? 76 00:05:29,792 --> 00:05:32,833 Enkö muka ole taistellut jonkin suuremman puolesta? 77 00:05:32,917 --> 00:05:35,750 En muuta teekään. Ja epäonnistuin kahdesti. 78 00:06:36,333 --> 00:06:38,375 Luulet tarkoituksen pyhittävän keinot, 79 00:06:38,458 --> 00:06:40,292 mutta painajaiset eivät katoa. 80 00:06:40,875 --> 00:06:43,417 Muistat kaikki uhrisi. 81 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Usko pois. 82 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 Älä tee tätä. 83 00:06:47,375 --> 00:06:48,667 Älä lähde sille tielle. 84 00:06:51,833 --> 00:06:54,000 Jätä sitten tämä kerta väliin. 85 00:06:54,625 --> 00:06:56,417 Tiedät, etten tee niin. 86 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 No, kiitos. 87 00:06:58,333 --> 00:07:00,917 Kiva, että vastasit. Sinusta oli paljon apua. 88 00:07:03,042 --> 00:07:04,208 Hemmetti! 89 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 Panttivangit tulevat kuuden minuutin päästä. 90 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 Sinulla oli yksi tehtävä, Bucky. 91 00:07:19,125 --> 00:07:20,375 Huolehdi omastasi. 92 00:07:28,333 --> 00:07:29,500 Voi anteeksi. 93 00:07:29,583 --> 00:07:31,208 En nähnyt sinua. 94 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 Hei! 95 00:07:57,250 --> 00:07:59,458 -Yksi pois pelistä. -Miten onnistuit? 96 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 Muun muassa elohopeahöyryllä. 97 00:08:13,792 --> 00:08:15,083 Olen lähdössä. 98 00:08:19,417 --> 00:08:20,792 Äkkiä nyt, Sam. 99 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 Kopteri on lähdössä. 100 00:08:24,250 --> 00:08:25,375 Bucky! 101 00:08:28,333 --> 00:08:30,042 En lennä. Se on sinun juttusi. 102 00:08:54,667 --> 00:08:55,667 Au revoir! 103 00:09:04,792 --> 00:09:07,250 Olen kohtaamispaikassa 10 minuutin päästä. 104 00:09:48,375 --> 00:09:51,083 Redwing, katso, osaako kukaan siellä lentää. 105 00:10:06,667 --> 00:10:08,167 Pomo, Lennox ei vastaa. 106 00:10:08,250 --> 00:10:10,167 Voimme vielä lähteä... 107 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Ei. Diego on ilmassa. Autot ovat pian perillä. 108 00:10:13,583 --> 00:10:16,458 Pahin vaihtoehto... Tapamme panttivangit. 109 00:10:18,250 --> 00:10:20,917 -Tarvitsemme heitä. -Estääksemme äänestyksen. 110 00:10:23,458 --> 00:10:25,333 Viestimme kuullaan silti. 111 00:10:27,458 --> 00:10:29,167 Ihan sama, kuolemmeko. 112 00:10:29,250 --> 00:10:31,708 Liike jatkaa ilman meitä. 113 00:10:37,875 --> 00:10:40,125 Toivotaan parasta. Varaudutaan pahimpaan. 114 00:10:40,208 --> 00:10:41,750 Liikkukaa nopeasti. 115 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Yksi maailma. 116 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Yksi maailma. 117 00:10:48,917 --> 00:10:50,167 Yksi kansa. 118 00:10:50,250 --> 00:10:51,292 Yksi kansa. 119 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 Yksi kansa. 120 00:11:19,458 --> 00:11:20,208 YLÖS 121 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 Tarvitsemme harhautuksen. Pelastettavaa. 122 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 -Mitä? -Sytyttäkää. 123 00:12:38,250 --> 00:12:40,417 -Apua! -Tänne! 124 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Sinnitelkää! 125 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Mentiin! 126 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 Morgenthau! 127 00:13:07,542 --> 00:13:08,625 Lopetetaan tämä. 128 00:13:09,208 --> 00:13:10,708 En aikonut tappaa ystävääsi. 129 00:13:10,792 --> 00:13:12,667 Satutan vain tärkeitä. 130 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 Eikö Lemarin henki ollut tärkeä? 131 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Ei taistelulleni. 132 00:13:19,208 --> 00:13:21,125 Haluan vain ihmiset autossa. 133 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 Pakko päästä ulos. 134 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Varovasti. Minä autan. 135 00:14:09,083 --> 00:14:10,500 Menkää! 136 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 Kiitos pelastamisesta. 137 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Eipä kestä. 138 00:15:01,750 --> 00:15:02,792 TUNTEMATON - KUULOKKEET KORVIIN 139 00:15:06,125 --> 00:15:08,458 Osaat kuulemma lentää helikopterilla. 140 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 Ansaitset selkäsaunan. 141 00:15:37,333 --> 00:15:39,917 Ajoituksen on oltava täydellinen. 142 00:15:40,000 --> 00:15:41,708 Laskemme viidestä alaspäin. 143 00:15:41,792 --> 00:15:44,708 Ykkösellä otat ohjat. 144 00:15:44,792 --> 00:15:45,917 Sopiiko? 145 00:15:48,792 --> 00:15:50,042 Viisi. 146 00:15:50,917 --> 00:15:52,083 Neljä. 147 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 Kolme. 148 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 Kaksi. 149 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Hyvin tehty, Ayla. 150 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 -Apua! -Auttakaa! 151 00:18:38,000 --> 00:18:39,458 Ei! 152 00:19:21,583 --> 00:19:22,583 Kyllä vain! 153 00:19:24,250 --> 00:19:27,625 Tuo on Musta Haukka. Usko pois. 154 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 Ei, se on Kapteeni Amerikka. 155 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Uskotko sinäkin siihen paskaan? 156 00:19:53,542 --> 00:19:56,500 Kokeilen jotain erilaista. Tee sinä samoin. 157 00:20:22,417 --> 00:20:23,500 Tännepäin. 158 00:20:39,625 --> 00:20:41,375 Sharon. Olemme maan alla. 159 00:20:41,458 --> 00:20:43,875 Tulimme tunneliin Williamilta. Menossa etelään. 160 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 He taisivat jakaantua. Tänne. 161 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Minä menen. 162 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 Dovich? 163 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Sinäkö siellä? 164 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 Laske aseesi, Karli. 165 00:21:47,625 --> 00:21:48,708 Käskin laskea sen. 166 00:21:52,417 --> 00:21:53,625 Olen pettynyt sinuun. 167 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 Aioin sanoa samaa. 168 00:22:06,833 --> 00:22:09,958 Kun tulit Madripooriin, olit kuin minä nuorena. 169 00:22:10,792 --> 00:22:13,625 Otin sinut luokseni, annoin mahdollisuuden. 170 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 Ja petit minut. 171 00:22:16,167 --> 00:22:18,292 Halusit hallita maailmaa. 172 00:22:18,375 --> 00:22:19,708 Minä halusin muuttaa sen. 173 00:22:20,542 --> 00:22:22,625 En ole kiinnostunut vallasta. 174 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 -Haluan enemmän. -Tämänkö? 175 00:22:25,292 --> 00:22:27,500 Tulkaa minulle töihin. 176 00:22:27,583 --> 00:22:29,292 Muutamme maailmaa yhdessä. 177 00:22:30,042 --> 00:22:32,250 Haluat vain kätyrisi takaisin. 178 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Power Brokerilla ei ole valtaa ilman supersotilaita. 179 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Sinua enemmän. 180 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 Olet siis Power Broker. 181 00:22:48,667 --> 00:22:50,208 Käskit hänen vakoilla minua. 182 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Olen aina valmiina. 183 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Pois tieltäni. 184 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Pelit saavat riittää. 185 00:23:01,458 --> 00:23:04,750 Maksat neljä kertaa lupaamaasi enemmän. 186 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Neljä kertaa. Tai... 187 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 Kerron maailmalle, kuka olet. 188 00:23:09,417 --> 00:23:10,417 Onko selvä? 189 00:23:13,333 --> 00:23:14,458 Minua ei kiristetä. 190 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Sam, pysy siellä. 191 00:23:31,250 --> 00:23:32,292 Mitä seuraavaksi? 192 00:23:32,833 --> 00:23:35,042 Tapat 10 ihmistä, seuraavaksi sata. 193 00:23:35,625 --> 00:23:36,750 Koska se loppuu? 194 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Anna minun auttaa. 195 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 Älä yritä manipuloida. 196 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 Älä, Karli! 197 00:23:52,708 --> 00:23:54,667 En tappele kanssasi! 198 00:23:59,000 --> 00:24:00,042 Karli... 199 00:24:07,750 --> 00:24:08,792 Pysy maassa! 200 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 En. 201 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 Sovelluksen mukaan tuonne. 202 00:24:18,667 --> 00:24:19,667 TAVATAAN KOILLISKULMASSA. 203 00:24:19,750 --> 00:24:20,750 Mennään. 204 00:24:25,417 --> 00:24:29,000 "Armo kantaa mehukkaampaa hedelmää kuin ankara oikeus." 205 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Hieno sovellus. 206 00:24:36,333 --> 00:24:37,417 Kiitos. 207 00:24:46,375 --> 00:24:47,708 Lincoln, oikeasti? 208 00:24:47,792 --> 00:24:49,375 Hieno mies. Hieno sitaatti. 209 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Ei sinun sanomanasi. 210 00:24:53,167 --> 00:24:54,208 Taistele vastaan! 211 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 Lopeta! 212 00:25:06,667 --> 00:25:09,250 Taistele vastaan! 213 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Olen pahoillani. 214 00:27:19,458 --> 00:27:21,000 Entä Lipunmurskaajat? 215 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 Koska sinusta tuli Kapteeni Amerikka? 216 00:27:23,292 --> 00:27:26,167 -Oletko yhä Haukka? -Vai Kapteeni Haukka? 217 00:27:26,250 --> 00:27:29,083 Sam, kiitos kaikkien puolesta. 218 00:27:29,792 --> 00:27:31,125 Todellakin. 219 00:27:31,208 --> 00:27:34,500 Teit osuutesi, me jatkamme tästä. 220 00:27:35,083 --> 00:27:37,667 Aiotteko yhä siirtää rajoja? 221 00:27:37,750 --> 00:27:40,500 Rauhanturvaajat alkavat siirtää ihmisiä pian. 222 00:27:40,583 --> 00:27:42,875 Terroristit vain hidastivat meitä. 223 00:27:42,958 --> 00:27:44,583 Älkää kutsuko heitä siksi. 224 00:27:44,667 --> 00:27:46,500 Miksi muuksikaan? 225 00:27:46,583 --> 00:27:48,917 Aseistautuneet rauhanturvaajat 226 00:27:49,000 --> 00:27:52,458 pakottavat miljoonat leireille ympäri maailmaa. 227 00:27:52,542 --> 00:27:55,000 Miksi he mahtavat kutsua teitä? 228 00:27:56,875 --> 00:28:00,500 Sanoja kuten "terroristi", "pakolainen" ja "roisto" 229 00:28:01,500 --> 00:28:03,958 käytetään, kun ei haluta puhua suoraan. 230 00:28:04,042 --> 00:28:06,750 Leirit perustettiin viisi vuotta sitten. 231 00:28:07,583 --> 00:28:11,708 Pitäisikö valtioiden tukea niitä? 232 00:28:11,792 --> 00:28:12,792 Kyllä. 233 00:28:12,875 --> 00:28:14,417 Ilmestyneet ihmiset, 234 00:28:14,500 --> 00:28:17,458 joiden kodeissa asuu muita, 235 00:28:17,542 --> 00:28:18,708 päätyvät kodittomiksi. 236 00:28:19,958 --> 00:28:21,250 Ymmärrän kyllä. 237 00:28:21,333 --> 00:28:25,792 Mutta et tajua tilanteen monimutkaisuutta. 238 00:28:27,583 --> 00:28:28,958 Kuule. Olet oikeassa. 239 00:28:30,333 --> 00:28:31,417 Se on hyvä juttu. 240 00:28:33,500 --> 00:28:36,792 Ongelmamme on viimeinkin sama. 241 00:28:36,875 --> 00:28:37,917 Mieti sitä. 242 00:28:38,917 --> 00:28:41,542 Ihmiset ovat rukoilleet, 243 00:28:41,625 --> 00:28:44,417 siis todella rukoilleet, 244 00:28:44,500 --> 00:28:46,750 että ymmärtäisit tilanteen vaikeuden. 245 00:28:47,458 --> 00:28:48,583 Nyt ymmärrät. 246 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Miltä tuntui olla avuton? 247 00:28:52,500 --> 00:28:55,333 Jos muistaisit, millaista on olla avuton 248 00:28:55,958 --> 00:28:59,167 ja kohdata voima, joka voi tuhota puolet planeetasta, 249 00:29:00,667 --> 00:29:04,000 tietäisit, että saat aikaan saman. 250 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 Päätökset eivät ole helppoja, senaattori. 251 00:29:08,792 --> 00:29:09,833 Et ymmärrä. 252 00:29:10,917 --> 00:29:13,917 Olen musta mies tähtilippukilven kanssa. 253 00:29:14,458 --> 00:29:15,750 Mitä en muka ymmärrä? 254 00:29:18,250 --> 00:29:19,958 Aina kun kannan tätä, 255 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 tiedän miljoonien vihaavan minua sen takia. 256 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 Jopa tässä ja nyt... 257 00:29:29,000 --> 00:29:30,042 Tunnen sen. 258 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 Tuijotuksen, arvostelun. 259 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 Enkä voi sille mitään. 260 00:29:37,500 --> 00:29:38,667 Olen silti tässä. 261 00:29:40,125 --> 00:29:44,042 Ei superseerumia, vaaleita hiuksia eikä sinisiä silmiä. 262 00:29:47,333 --> 00:29:52,792 Ainoa voimani on se, että uskon meidän voivan olla parempia. 263 00:29:55,167 --> 00:29:59,125 Emme voi odottaa ihmisten toimivan, ellemme tule puolitiehen vastaan. 264 00:29:59,208 --> 00:30:01,125 Hallitsette pankkeja. 265 00:30:01,708 --> 00:30:05,333 Voitte siirtää rajoja, tuhota metsän sähköpostiviestillä. 266 00:30:05,417 --> 00:30:08,292 Ruokkia miljoonia yhdellä puhelulla. 267 00:30:09,417 --> 00:30:10,417 Kysymys kuuluu, 268 00:30:11,583 --> 00:30:13,667 kuka on läsnä päätösten aikana. 269 00:30:15,292 --> 00:30:17,083 Ihmiset, joihin ne vaikuttuvat? 270 00:30:17,750 --> 00:30:19,417 Vai vain teidän kaltaisenne? 271 00:30:24,208 --> 00:30:27,542 Tyttö kuoli yrittäessään estää teitä, 272 00:30:28,375 --> 00:30:31,125 mutta kukaan ei ole kysynyt miksi. 273 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Teidän on oltava parempi. 274 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 Teidän on toimittava. 275 00:30:35,833 --> 00:30:37,750 Muuten seuraava Karli onnistuu. 276 00:30:38,542 --> 00:30:40,292 Ettekä halua nähdä häntä. 277 00:30:41,250 --> 00:30:44,042 Ihmiset uskoivat hänen aatteeseensa niin syvästi, 278 00:30:45,167 --> 00:30:49,625 että vastustivat maailman vahvimpia hallituksia. 279 00:30:51,042 --> 00:30:52,417 Miksi niin oli? 280 00:30:55,208 --> 00:30:58,750 Teillä on yhtä paljon valtaa kuin hullulla jumalalla 281 00:31:00,458 --> 00:31:01,833 ja hämmentyneellä teinillä. 282 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 Teidän pitää kysyä itseltänne, 283 00:31:06,667 --> 00:31:08,208 miten käytätte valtaanne. 284 00:31:24,625 --> 00:31:26,792 Anteeksi. Tekstasin ja kuulin vain 285 00:31:26,875 --> 00:31:29,542 "musta mies tähtilippukilven kanssa." 286 00:31:31,833 --> 00:31:33,042 Hyvin tehty, Kapu. 287 00:31:33,125 --> 00:31:34,208 Kiitos. 288 00:31:37,667 --> 00:31:38,792 Sharon? 289 00:31:40,750 --> 00:31:41,792 Olette valon edessä. 290 00:31:43,208 --> 00:31:44,583 Mene sairaalaan. 291 00:31:44,667 --> 00:31:45,875 Ei hän kuuntele. 292 00:31:45,958 --> 00:31:48,792 Tällä viikolla on sattunut pahempaakin. 293 00:31:48,875 --> 00:31:50,167 Sanoinhan. 294 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 Kapu? 295 00:31:52,833 --> 00:31:54,125 Se taidat olla sinä. 296 00:31:55,625 --> 00:31:58,000 Olen pahoillani tapahtuneesta. 297 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 Puku näyttää silti hyvältä päälläsi. 298 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 Kiitos. 299 00:32:05,375 --> 00:32:07,625 Lähdetäänkö? 300 00:32:10,042 --> 00:32:11,625 En unohtanut lupaustani. 301 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 Mitä nyt? 302 00:32:16,500 --> 00:32:19,833 Löysimme viimeisen Lipunmurskaajan joesta. 303 00:32:19,917 --> 00:32:22,000 Loukkaantui, mutta elossa. Autatko? 304 00:32:22,917 --> 00:32:23,958 Totta kai. 305 00:32:40,125 --> 00:32:42,542 Vahvistan, että vangit on käsitelty. 306 00:32:42,625 --> 00:32:44,458 Viemme heidät Lautalle. 307 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 Yksi maailma. Yksi kansa. 308 00:33:18,875 --> 00:33:22,292 LAUTTA SUPERMAX-VANKILA 309 00:33:22,375 --> 00:33:24,625 Neljä Lipunmurskaajat-ryhmän jäsentä 310 00:33:24,708 --> 00:33:26,375 kuoli autopommi-iskussa 311 00:33:26,458 --> 00:33:29,500 matkalla korkean turvallisuusluokan vankilaan. 312 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 Tapauksessa ei ole epäiltyjä. 313 00:33:31,583 --> 00:33:34,875 Ryhmä vastusti GRC:n uudelleensijoituspyrkimyksiä. 314 00:33:34,958 --> 00:33:36,792 GRC ilmoitti tällä viikolla 315 00:33:36,875 --> 00:33:40,667 kotiutus- ja sijoitussuunnitelmistaan. 316 00:33:46,792 --> 00:33:48,667 Walker, tarkasta puhelimesi. 317 00:33:49,375 --> 00:33:55,042 Ystäväämme Zemoa taisi sittenkin onnistaa. 318 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 Onnistui kuin oma suunnitelmani. 319 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 Ehkä se olikin. Vitsi. Ei ollut. 320 00:34:05,000 --> 00:34:06,208 Vai oliko? 321 00:34:08,375 --> 00:34:10,917 Ihmiset säästyvät paperitöiltä, 322 00:34:11,000 --> 00:34:13,292 yliviivaamiselta ja silppuamiselta. 323 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 Mitä hän tekee tuolla? 324 00:34:23,083 --> 00:34:24,875 Kyse on varmaankin kypärästä. 325 00:34:25,708 --> 00:34:28,583 Walker! Luoja sentään! Tule nyt! 326 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 Nyt näyttää paremmalta. 327 00:34:40,417 --> 00:34:43,167 Samanlainen mutta musta. 328 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 -Niin, no... -Niin. 329 00:34:45,917 --> 00:34:48,000 Nyt alkaa tapahtua kummia. 330 00:34:48,667 --> 00:34:53,542 Kun niin käy, emme tarvitse Kapteeni Amerikkaa, 331 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 vaan valtion agentin. 332 00:35:01,500 --> 00:35:03,375 -Hienoa. -Pidä puhelin päällä. 333 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 -Selvä, Val. -Älä kutsu siksi. 334 00:35:06,417 --> 00:35:07,417 Kuittaan. 335 00:35:07,917 --> 00:35:09,083 Kiitos. 336 00:35:11,042 --> 00:35:12,250 Valtion agentti. 337 00:35:15,875 --> 00:35:19,500 Olen palannut! 338 00:35:42,042 --> 00:35:44,250 Hei, mitä sinä teet täällä? 339 00:35:45,250 --> 00:35:47,708 Tule sisään, tai joku soittaa poliisille. 340 00:35:53,583 --> 00:35:55,792 Miksi tulit? Ei ole keskiviikko. 341 00:35:58,625 --> 00:36:01,417 Minun on kerrottava jotain. 342 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 Pojastasi. 343 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 Hänet murhattiin. 344 00:36:15,750 --> 00:36:16,833 Mitä? 345 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Talvisotilas teki sen. 346 00:36:23,542 --> 00:36:24,708 Eli minä. 347 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 Miksi? 348 00:36:32,792 --> 00:36:34,167 Ei ollut valinnanvaraa. 349 00:36:54,167 --> 00:37:00,583 TRI RAYNOR 350 00:37:19,708 --> 00:37:21,625 SAIN KIRJAN LOPPUUN. KIITOS AVUSTA. 351 00:38:09,208 --> 00:38:10,458 Mitä nyt, Musta Haukka? 352 00:38:10,542 --> 00:38:12,375 Sinun pitää opetella tavoille. 353 00:38:13,625 --> 00:38:15,333 Hän ei ole enää Haukka, 354 00:38:16,792 --> 00:38:17,917 mutta musta hän on. 355 00:38:24,958 --> 00:38:26,500 Näin, mitä teit. 356 00:38:29,750 --> 00:38:31,917 Kaikki taisivat nähdä. 357 00:38:33,083 --> 00:38:36,667 GRC ei toteuta suunnitelmiaan. 358 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 Teit siis jotain oikein. 359 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Sanon sen suoraan. 360 00:38:46,583 --> 00:38:47,583 Olet erityinen. 361 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Kiitos. 362 00:38:52,875 --> 00:38:57,292 Et Malcolm, Martin tai Mandela, mutta... 363 00:38:57,375 --> 00:38:58,458 En väitä vastaan. 364 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 Tiedän, mitä pitää tehdä. 365 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 Musta Kapteeni Amerikka siis? 366 00:39:07,042 --> 00:39:08,167 Totta hitossa. 367 00:39:11,792 --> 00:39:15,000 Taistelusi ei ole helppo, Sam. 368 00:39:16,542 --> 00:39:17,583 Voin epäonnistua. 369 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 Voin jopa kuolla. 370 00:39:21,375 --> 00:39:22,458 Mutta... 371 00:39:23,125 --> 00:39:24,250 Rakensimme tämän maan. 372 00:39:25,083 --> 00:39:26,167 Vuodatimme vertamme. 373 00:39:27,708 --> 00:39:30,375 En anna kenenkään kieltää puolustamasta sitä. 374 00:39:31,625 --> 00:39:34,208 En kaltaisteni kohtalon jälkeen. 375 00:39:34,292 --> 00:39:35,542 Kuten sinun. 376 00:39:40,333 --> 00:39:41,417 Hittolainen. 377 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Olin jo uskoa. 378 00:39:45,500 --> 00:39:47,000 Piristytkö koskaan? 379 00:39:47,083 --> 00:39:48,167 En. 380 00:39:54,167 --> 00:39:55,917 Käy peseytymässä. 381 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Haluan näyttää jotain. 382 00:40:03,667 --> 00:40:05,875 Minne menemme? 383 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Nyt uhrauksiasi maan puolesta ei unohdeta. 384 00:41:12,083 --> 00:41:13,125 Ei koskaan. 385 00:41:43,292 --> 00:41:44,417 Siinä hän on! 386 00:41:48,750 --> 00:41:49,875 Missä kaikki ovat? 387 00:42:53,167 --> 00:42:55,583 PERUSTUU MARVELIN SARJAKUVIIN 388 00:44:42,833 --> 00:44:44,292 MARVEL STUDIOS ESITTÄÄ 389 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 Nti Carter, Yhdysvaltain tiedusteluyhteisön puolesta 390 00:44:51,167 --> 00:44:54,167 haluan pyytää teiltä ja perheeltänne anteeksi. 391 00:44:55,417 --> 00:44:59,000 Carterin suku on tunnettu siitä, että heihin voi luottaa. 392 00:44:59,500 --> 00:45:01,208 Tänään korjaamme tilanteen. 393 00:45:01,750 --> 00:45:04,333 Alamme maksaa velkaamme. 394 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 Kiitos, senaattori. 395 00:45:07,583 --> 00:45:10,208 Olen odottanut tätä kauan. 396 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 Annamme teille täyden armahduksen. 397 00:45:14,125 --> 00:45:16,375 Vanhassa yksikössänne on paikka vapaana. 398 00:45:17,250 --> 00:45:19,292 Kiinnostaisiko se teitä? 399 00:45:20,792 --> 00:45:21,875 Se olisi kunnia. 400 00:45:23,958 --> 00:45:25,500 Tervetuloa, agentti Carter. 401 00:45:45,042 --> 00:45:46,667 Ala etsiä ostajia. 402 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 Supersotilaita ei ole tarjolla, 403 00:45:48,667 --> 00:45:53,333 mutta pääsemme käsiksi valtion salaisuuksiin, uusiin aseisiin. 404 00:45:53,417 --> 00:45:54,667 Kaikkeen. 405 00:45:54,750 --> 00:45:56,125 Kaikille on jotain. 406 00:48:36,917 --> 00:48:38,917 Tekstitys: Katri Martomaa