1
00:00:01,417 --> 00:00:02,458
Johnie F. Walker,
2
00:00:02,542 --> 00:00:06,625
zostaje pan pozbawiony tytułu
oraz uprawnień Kapitana Ameryki
3
00:00:06,708 --> 00:00:08,167
w trybie natychmiastowym.
4
00:00:08,250 --> 00:00:10,000
W POPRZEDNICH ODCINKACH
5
00:00:10,792 --> 00:00:12,042
Bierzcie, co się da.
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,000
Diler Mocy w końcu nas dorwie.
7
00:00:14,083 --> 00:00:17,042
- Naprawiam krzywdy.
- Próbujesz je pomścić.
8
00:00:17,125 --> 00:00:19,875
Jeśli chcesz się z tego wygrzebać,
przyłóż się.
9
00:00:20,750 --> 00:00:22,458
Zmarła, zanim wyszedłem.
10
00:00:22,542 --> 00:00:28,417
Nigdy nie pozwolą,
żeby czarny został Kapitanem Ameryką.
11
00:00:28,500 --> 00:00:30,583
Izajasz namącił ci w głowie?
12
00:00:30,667 --> 00:00:34,000
Na jego miejscu
pewnie powiedziałbym to samo.
13
00:00:34,083 --> 00:00:37,542
Ale cały jego ból,
wszystkie te lata poszłyby na marne,
14
00:00:37,625 --> 00:00:40,083
gdybym miał się teraz wycofać.
15
00:00:40,167 --> 00:00:41,958
Rada Repatriacji nie zagłosuje.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,458
- Chcę tylko Falcona.
- Będzie okazja.
17
00:00:44,542 --> 00:00:45,875
Dziś idziemy na wojnę.
18
00:01:38,792 --> 00:01:39,917
Wszystko jest gotowe.
19
00:01:41,417 --> 00:01:42,792
Nie przestaną nas tępić.
20
00:01:43,667 --> 00:01:44,958
Chyba że ich zmusimy.
21
00:01:47,167 --> 00:01:48,167
Już czas.
22
00:01:49,208 --> 00:01:55,125
FALCON I ZIMOWY ŻOŁNIERZ
23
00:01:55,667 --> 00:01:57,042
Z ostatniej chwili.
24
00:01:57,125 --> 00:01:59,792
Policja otoczyła budynek
na Dolnym Manhattanie
25
00:01:59,875 --> 00:02:02,625
w związku z zagrożeniem
ze strony przeciwników
26
00:02:02,708 --> 00:02:06,792
ustawy przesiedleńczej,
nad którą miała dziś głosować GRR.
27
00:02:06,875 --> 00:02:11,333
Zamknięto przestrzeń powietrzną,
a służby zabezpieczają teren dookoła.
28
00:02:11,417 --> 00:02:13,333
Ruch uliczny został przekierowany.
29
00:02:25,417 --> 00:02:26,500
Już prawie jestem.
30
00:02:28,417 --> 00:02:29,458
Jaki plan?
31
00:02:29,542 --> 00:02:31,542
Karli musi być blisko.
Rozglądaj się.
32
00:02:31,625 --> 00:02:33,042
Każdy jest podejrzany.
33
00:02:33,667 --> 00:02:34,708
Sierżancie Barnes.
34
00:02:37,875 --> 00:02:39,917
Swoją drogą, wezwałem wsparcie.
35
00:02:40,667 --> 00:02:43,208
Przepraszam, ma pan przepustkę?
36
00:02:47,333 --> 00:02:48,333
To ja.
37
00:02:48,417 --> 00:02:51,792
- Sharon, co ty tu robisz?
- Wyluzuj, to nie mnie szukają.
38
00:02:51,875 --> 00:02:53,625
- Słyszę Sharon?
- Niestety.
39
00:02:53,708 --> 00:02:55,833
Cześć, Sam.
Już się stęskniłam.
40
00:02:55,917 --> 00:02:57,917
Dziękuję.
Wiem, że sporo ryzykujesz.
41
00:02:58,667 --> 00:03:01,042
Ułaskawienia są przereklamowane.
42
00:03:01,125 --> 00:03:04,042
- Zależy od terapeuty.
- Będą szturmować budynek.
43
00:03:04,125 --> 00:03:05,125
Przygotujcie się.
44
00:03:11,958 --> 00:03:12,875
Przyleciał.
45
00:03:13,125 --> 00:03:14,167
Zaczynajcie.
46
00:03:28,375 --> 00:03:30,750
Głowa nisko.
Proszę iść do wyjścia.
47
00:03:56,000 --> 00:03:58,208
Sharon, Bucky,
jaką macie sytuację?
48
00:03:58,292 --> 00:03:59,792
Tutaj cisza.
49
00:03:59,875 --> 00:04:01,417
Przepraszam, a pan to kto?
50
00:04:01,500 --> 00:04:03,875
- Kapitan Ameryka.
- Nie siedzi na Księżycu?
51
00:04:04,458 --> 00:04:06,375
Nikt nie próbuje wejść.
52
00:04:06,458 --> 00:04:09,375
Karli nie chce wejść,
tylko ich wykurzyć.
53
00:04:09,458 --> 00:04:11,583
- Ekipy Alfa, Brawo...
- To podstęp.
54
00:04:11,667 --> 00:04:13,167
Trzeba przerwać ewakuację.
55
00:04:16,667 --> 00:04:19,583
Straciłem przez ciebie fortunę.
56
00:04:19,667 --> 00:04:24,292
- Ciekawe, ile zgarnę za twój nowy trykot.
- Starczy na bagietę i dwie żaby.
57
00:04:24,417 --> 00:04:26,125
Nie szata zdobi człowieka.
58
00:04:29,625 --> 00:04:31,292
Wszystko w waszych rękach.
59
00:04:31,375 --> 00:04:33,083
Nikogo nie wypuszczajcie.
60
00:04:34,458 --> 00:04:35,542
Ups.
61
00:04:36,417 --> 00:04:37,417
To ich człowiek.
62
00:04:38,667 --> 00:04:39,750
Zatrzymam tamtych.
63
00:04:40,667 --> 00:04:43,125
Lennox, wschodnia klatka schodowa.
64
00:04:44,208 --> 00:04:45,958
Rozpoczynamy ewakuację.
65
00:04:46,042 --> 00:04:48,083
Proszę udać się do środków transportu.
66
00:04:48,167 --> 00:04:51,333
Dwie grupy wyjadą wozami
z garażu podziemnego,
67
00:04:51,417 --> 00:04:53,708
trzecia uda się do helikopterów na dachu.
68
00:05:06,500 --> 00:05:09,208
Panie Barnes?
Dzwoni Karli.
69
00:05:14,708 --> 00:05:15,708
Karli?
70
00:05:15,792 --> 00:05:18,292
Nie masz dość walki
po niewłaściwej stronie?
71
00:05:19,292 --> 00:05:21,667
Przerabiałem to już.
Wiem, jak się kończy.
72
00:05:21,750 --> 00:05:24,542
Nie ma znaczenia, czy przeżyję.
73
00:05:24,625 --> 00:05:26,583
Walczę za wyższe ideały.
74
00:05:26,667 --> 00:05:29,708
Zabiłeś wielu,
ale czy możesz powiedzieć to samo?
75
00:05:29,792 --> 00:05:32,833
Sądzisz, że nigdy nie walczyłem za ideały?
76
00:05:32,917 --> 00:05:35,750
Przez całe życie to robię.
I dwa razy zawiodłem.
77
00:06:36,333 --> 00:06:40,292
Sądzisz, że cel uświęca środki,
ale będą ci się śnić po nocach.
78
00:06:40,875 --> 00:06:43,417
Nie zapomnisz żadnej ofiary.
79
00:06:43,500 --> 00:06:44,500
Wierz mi.
80
00:06:45,542 --> 00:06:46,542
Nie warto.
81
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
Nie idź tą drogą.
82
00:06:51,833 --> 00:06:54,000
Jeśli tak uważasz, sam się wycofaj.
83
00:06:54,625 --> 00:06:56,417
Oboje wiemy, że nie mogę.
84
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
Dziękuję.
85
00:06:58,333 --> 00:07:00,917
Cieszę się, że odebrałeś.
Bardzo mi pomogłeś.
86
00:07:03,042 --> 00:07:04,208
Cholera!
87
00:07:11,792 --> 00:07:14,583
Zakładnicy w drodze.
Dotrą za sześć minut.
88
00:07:16,917 --> 00:07:19,042
Bucky, miałeś jedno zadanie.
89
00:07:19,125 --> 00:07:20,375
Zajmij się swoim.
90
00:07:28,333 --> 00:07:31,208
Przepraszam,
nie zauważyłam pana.
91
00:07:57,250 --> 00:07:59,458
- Jeden z głowy.
- Jak to załatwiłaś?
92
00:08:01,417 --> 00:08:03,458
Opary rtęci, między innymi.
93
00:08:13,792 --> 00:08:15,083
Właśnie wsiadają.
94
00:08:19,417 --> 00:08:20,792
Lepiej się pośpiesz, Sam.
95
00:08:21,375 --> 00:08:23,000
Śmigłowiec zaraz startuje.
96
00:08:24,250 --> 00:08:25,375
Bucky?
97
00:08:28,333 --> 00:08:30,042
Ja nie latam, to twoja działka.
98
00:08:54,667 --> 00:08:55,667
Au revoir.
99
00:09:04,792 --> 00:09:07,250
Będę za osiem do dziesięciu minut.
100
00:09:48,375 --> 00:09:51,083
Redwing, sprawdź,
czy są tam jacyś piloci.
101
00:10:06,667 --> 00:10:08,167
Lennox nie odpowiada.
102
00:10:08,250 --> 00:10:10,167
Jeszcze możemy zniknąć, zanim...
103
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Nie, Diego już leci.
Konwój za chwilę dotrze.
104
00:10:13,583 --> 00:10:16,458
W najgorszym wypadku...
wszystkich zabijemy.
105
00:10:18,250 --> 00:10:21,000
- Mieliśmy negocjować.
- Mieliśmy przerwać obrady.
106
00:10:23,458 --> 00:10:25,417
Tak czy owak, świat o nas usłyszy.
107
00:10:27,458 --> 00:10:29,167
Jeśli zginiemy, nieważne.
108
00:10:29,250 --> 00:10:31,708
Ruch jest silny, przetrwa bez nas.
109
00:10:37,875 --> 00:10:40,125
Wierzymy w sukces, ale znamy ryzyko.
110
00:10:40,208 --> 00:10:41,750
Działamy szybko i stanowczo.
111
00:10:41,833 --> 00:10:42,833
Jeden świat.
112
00:10:47,708 --> 00:10:48,833
Jeden świat!
113
00:10:48,917 --> 00:10:51,292
- Jeden naród!
- Jeden naród.
114
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
Jeden naród.
115
00:12:31,333 --> 00:12:33,708
Trzeba ich zająć,
dać im kogoś do ratowania.
116
00:12:33,792 --> 00:12:35,375
- To znaczy?
- Podpalajcie.
117
00:12:38,250 --> 00:12:40,417
Pomocy!
118
00:12:55,500 --> 00:12:56,500
Idę!
119
00:12:58,958 --> 00:13:00,042
Jazda, ruszać się.
120
00:13:00,542 --> 00:13:02,125
Morgenthau!
121
00:13:07,542 --> 00:13:08,625
Zakończmy to.
122
00:13:09,208 --> 00:13:10,708
Nie chciałam ci zabić kumpla.
123
00:13:10,792 --> 00:13:12,667
Walczę z tymi, którzy coś znaczą.
124
00:13:15,000 --> 00:13:17,083
Uważasz, że Lemar nic nie znaczył?
125
00:13:17,708 --> 00:13:18,708
Nie w mojej walce.
126
00:13:19,208 --> 00:13:21,125
Mnie wystarczą ci w środku.
127
00:13:33,542 --> 00:13:34,792
Musimy się wydostać.
128
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
Ostrożnie.
129
00:14:09,083 --> 00:14:10,500
Biegiem!
130
00:14:10,583 --> 00:14:12,208
Dziękuję.
131
00:14:13,750 --> 00:14:14,750
Nie ma za co.
132
00:15:01,750 --> 00:15:02,792
Nieznany
Włóż słuchawki
133
00:15:06,042 --> 00:15:08,458
Mały ptaszek mi szepnął,
że umiesz pilotować.
134
00:15:32,542 --> 00:15:35,042
Teraz to sobie nagrabiłeś!
135
00:15:37,333 --> 00:15:39,917
Mój plan wymaga idealnej koordynacji.
136
00:15:40,000 --> 00:15:41,708
Odliczamy od pięciu w dół.
137
00:15:41,792 --> 00:15:44,708
Na „jeden” złapiesz za stery.
138
00:15:44,792 --> 00:15:45,917
Zgoda?
139
00:15:48,792 --> 00:15:50,042
Pięć...
140
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
Cztery...
141
00:15:52,875 --> 00:15:53,875
Trzy...
142
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
Dwa...
143
00:16:20,958 --> 00:16:22,125
Dobra robota, Ayla!
144
00:16:40,708 --> 00:16:42,875
Ratunku!
145
00:18:38,000 --> 00:18:39,458
Nie!
146
00:19:21,583 --> 00:19:22,583
To jest to!
147
00:19:24,250 --> 00:19:27,625
Czarny Falcon, chłopie!
Coś pięknego.
148
00:19:28,250 --> 00:19:30,500
Nie, to Kapitan Ameryka.
149
00:19:51,583 --> 00:19:53,458
Też się złapałeś na tę propagandę?
150
00:19:53,542 --> 00:19:56,500
Próbuję czegoś nowego.
Może ty też powinnaś.
151
00:20:22,417 --> 00:20:23,500
Tędy.
152
00:20:39,625 --> 00:20:41,375
Sharon, jesteśmy pod ziemią.
153
00:20:41,458 --> 00:20:43,875
Zeszliśmy na William,
biegniemy na południe.
154
00:20:47,167 --> 00:20:49,250
Chyba się rozdzielili.
Tutaj.
155
00:20:51,125 --> 00:20:52,125
Ogarniam.
156
00:21:37,583 --> 00:21:38,708
Dovich?
157
00:21:39,583 --> 00:21:40,792
Dovich, to ty?
158
00:21:43,042 --> 00:21:44,542
Rzuć spluwę, Karli.
159
00:21:47,625 --> 00:21:48,708
Nie będę powtarzać.
160
00:21:52,417 --> 00:21:53,625
Zawiodłam się na tobie.
161
00:21:55,708 --> 00:21:56,917
To była moja kwestia.
162
00:22:06,833 --> 00:22:09,958
Gdy przybyłaś do Madripooru,
byłaś jak ja w młodości.
163
00:22:10,792 --> 00:22:13,625
Więc przygarnęłam cię,
pomogłam ci stanąć na nogi,
164
00:22:15,000 --> 00:22:16,083
a ty mnie zdradziłaś.
165
00:22:16,167 --> 00:22:18,292
Chciałaś kontrolować ten podły świat,
166
00:22:18,375 --> 00:22:19,708
a ja chcę go zmienić.
167
00:22:20,542 --> 00:22:22,625
Nie dbam o władzę i pieniądze.
168
00:22:23,458 --> 00:22:25,208
- Mam ambitniejsze plany.
- To?
169
00:22:25,667 --> 00:22:29,292
Wróćcie do mnie, wszyscy.
Możemy zmieniać świat razem.
170
00:22:30,042 --> 00:22:32,250
Zależy ci tylko na naszej sile.
171
00:22:32,750 --> 00:22:35,875
Bez superżołnierzy
jaką moc ma Diler Mocy?
172
00:22:38,250 --> 00:22:39,250
Większą niż ty.
173
00:22:43,208 --> 00:22:44,792
Więc jesteś Dilerem Mocy.
174
00:22:48,667 --> 00:22:50,208
Batroc jest twoim szpiegiem.
175
00:22:50,750 --> 00:22:52,458
Wiesz, że zawsze mam plan B.
176
00:22:52,542 --> 00:22:53,833
Zejdź mi z drogi.
177
00:22:54,625 --> 00:22:56,208
Mam już dosyć tych gierek.
178
00:22:58,250 --> 00:23:00,125
Słuchaj, Dilerko Mocy.
179
00:23:01,458 --> 00:23:04,750
Zapłacisz mi poczwórną stawkę.
180
00:23:04,833 --> 00:23:06,500
Poczwórną, albo...
181
00:23:07,208 --> 00:23:09,333
cały świat się dowie, kim jesteś.
182
00:23:09,417 --> 00:23:10,417
Jasne?
183
00:23:13,333 --> 00:23:14,458
Nie lubię szantaży.
184
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Sam, nie podchodź.
185
00:23:31,250 --> 00:23:32,292
I co dalej?
186
00:23:32,833 --> 00:23:35,042
Dziś zabijesz dziesiątkę,
jutro setkę?
187
00:23:35,625 --> 00:23:36,750
Gdzie jest granica?
188
00:23:37,583 --> 00:23:39,625
Proszę, daj sobie pomóc.
189
00:23:40,583 --> 00:23:42,000
Nie nabierzesz mnie.
190
00:23:43,583 --> 00:23:44,625
Karli, nie!
191
00:23:52,708 --> 00:23:54,667
Nie jestem twoim wrogiem!
192
00:23:59,000 --> 00:24:00,042
Karli...
193
00:24:07,750 --> 00:24:08,792
Zostań tam!
194
00:24:11,417 --> 00:24:12,417
Nie.
195
00:24:16,500 --> 00:24:18,583
Apka podaje, że tędy.
196
00:24:19,500 --> 00:24:20,417
Ruchy.
197
00:24:25,417 --> 00:24:29,000
„Łaska słodszy wydaje owoc
niźli surowa kara”.
198
00:24:30,333 --> 00:24:31,333
Wypas apka.
199
00:24:36,333 --> 00:24:37,417
Dziękuję.
200
00:24:46,375 --> 00:24:49,375
- Lincoln? Serio?
- Wielki człowiek. Świetny cytat.
201
00:24:49,458 --> 00:24:50,458
Nie w twoich ustach.
202
00:24:53,167 --> 00:24:54,208
Walcz!
203
00:25:02,000 --> 00:25:03,125
Dosyć!
204
00:25:06,667 --> 00:25:09,250
Walcz! Dalej!
205
00:25:53,375 --> 00:25:54,500
Przepraszam.
206
00:27:19,458 --> 00:27:21,000
Co się stało z Flag Smashers?
207
00:27:21,083 --> 00:27:23,208
Kiedy mianowali cię Kapitanem Ameryką?
208
00:27:23,292 --> 00:27:26,167
- Nadal jesteś Falcon?
- Czy może Kapitan Falcon?
209
00:27:26,250 --> 00:27:29,083
Sam, dziękujemy ci.
Wszyscy.
210
00:27:29,792 --> 00:27:31,125
Z całego serca.
211
00:27:31,208 --> 00:27:34,500
Pokonałeś terrorystów.
Teraz nasza kolej.
212
00:27:35,083 --> 00:27:37,667
Nadal planujecie przywrócić granice?
213
00:27:37,750 --> 00:27:40,500
Oddziały pokojowe
rozpoczną relokację ludności.
214
00:27:40,583 --> 00:27:42,875
Terroryści tylko to trochę opóźnili.
215
00:27:42,958 --> 00:27:44,583
To nie jest odpowiednie słowo.
216
00:27:44,667 --> 00:27:46,500
A jak byśmy mieli ich nazywać?
217
00:27:46,583 --> 00:27:48,917
Oddziały pokojowe to uzbrojeni żołnierze,
218
00:27:49,000 --> 00:27:52,458
którzy na całym świecie
zamykają miliony ludzi w obozach.
219
00:27:52,542 --> 00:27:55,000
Jak ci ludzie będą nazywać was?
220
00:27:56,875 --> 00:28:00,500
Te etykietki:
terroryści, uchodźcy, zbiry...
221
00:28:01,500 --> 00:28:03,958
Często służą rozmyciu odpowiedzialności.
222
00:28:04,042 --> 00:28:06,750
Te siedliska powstały pięć lat temu.
223
00:28:07,583 --> 00:28:11,708
Uważasz, że to w porządku,
utrzymywać je za państwowe pieniądze?
224
00:28:11,792 --> 00:28:12,792
Tak.
225
00:28:12,875 --> 00:28:17,458
A ci, którzy powrócili i odkryli,
że w ich domach mieszka już ktoś inny...
226
00:28:17,542 --> 00:28:18,708
Skończą pod mostem?
227
00:28:19,958 --> 00:28:21,250
Doceniam chęci.
228
00:28:21,333 --> 00:28:25,792
Ale nie masz pojęcia,
jak złożona jest ta sytuacja.
229
00:28:27,583 --> 00:28:28,958
A wie pan, to prawda.
230
00:28:30,333 --> 00:28:31,417
Ale to dobrze.
231
00:28:33,500 --> 00:28:36,792
Bo po raz pierwszy mamy jakiś wspólny cel.
232
00:28:36,875 --> 00:28:37,917
Zastanówcie się.
233
00:28:38,917 --> 00:28:44,417
Ci wszyscy ludzie,
którzy was prosili, wręcz błagali
234
00:28:44,500 --> 00:28:46,750
o pochylenie się nad ich problemami...
235
00:28:47,458 --> 00:28:48,583
Teraz wiecie.
236
00:28:49,250 --> 00:28:51,000
Jak to jest stracić nadzieję.
237
00:28:52,500 --> 00:28:55,333
Jeśli zrozumiecie,
jak czuli się ci ludzie
238
00:28:55,958 --> 00:28:59,167
w starciu z siłą tak potężną,
że wymazała pół planety,
239
00:29:00,667 --> 00:29:04,000
zrozumiecie, jak się czują
w zderzeniu z biurokracją.
240
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
Nikt nie mówił, że to łatwe decyzje.
241
00:29:08,792 --> 00:29:09,833
Nie rozumiesz.
242
00:29:10,917 --> 00:29:13,917
Jestem czarnym człowiekiem
z flagą USA na tarczy.
243
00:29:14,458 --> 00:29:15,750
Niby czego nie rozumiem?
244
00:29:18,250 --> 00:29:20,042
Za każdym razem,
jak ją trzymam,
245
00:29:20,833 --> 00:29:23,833
wiem, że miliony ludzi
będą mnie za to nienawidzić.
246
00:29:26,667 --> 00:29:28,333
Nawet teraz, tutaj...
247
00:29:29,000 --> 00:29:30,042
da się to wyczuć.
248
00:29:31,083 --> 00:29:32,458
Te spojrzenia, niechęć.
249
00:29:33,333 --> 00:29:35,375
I nie mogę tego zmienić.
250
00:29:37,500 --> 00:29:38,750
A jednak walczę.
251
00:29:40,125 --> 00:29:44,042
Bez serum, blond włosów
i błękitnych oczu.
252
00:29:47,333 --> 00:29:52,792
Jedyna moc, jaką posiadam,
to wiara, że stać nas na coś więcej.
253
00:29:55,167 --> 00:29:59,125
Nie możemy żądać posłuszeństwa,
jeśli nie wyjdziemy naprzeciw.
254
00:29:59,208 --> 00:30:01,125
To wy kontrolujecie banki.
255
00:30:01,708 --> 00:30:05,333
To wy wytyczacie granice.
Jeden mail i znikają lasy,
256
00:30:05,417 --> 00:30:08,292
jeden wasz telefon
decyduje o życiu milionów.
257
00:30:09,417 --> 00:30:10,417
Ale pytanie brzmi,
258
00:30:11,583 --> 00:30:13,667
kto patrzy na ręce wam?
259
00:30:15,292 --> 00:30:17,083
Ludzie, o których decydujecie?
260
00:30:17,750 --> 00:30:19,417
Czy po prostu inni tacy jak wy?
261
00:30:24,208 --> 00:30:27,542
Ta dziewczyna zginęła,
próbując was powstrzymać.
262
00:30:28,375 --> 00:30:31,125
I nikt się nie zastanowił dlaczego.
263
00:30:32,125 --> 00:30:33,750
Musicie się bardziej postarać.
264
00:30:33,833 --> 00:30:35,250
Ogarnąć temat.
265
00:30:35,833 --> 00:30:40,292
Bo zrobi to za was następna Karli.
A z nią nie pójdzie tak łatwo.
266
00:30:41,250 --> 00:30:44,042
Ludzie tak mocno uwierzyli w jej hasła,
267
00:30:45,167 --> 00:30:49,625
że na każde jej wezwanie
stawali do walki na śmierć i życie.
268
00:30:51,042 --> 00:30:52,417
Jak myślicie, dlaczego?
269
00:30:55,208 --> 00:30:58,750
Każdy z nas ma wpływ na los świata,
począwszy od polityka,
270
00:31:00,458 --> 00:31:01,833
po zagubioną nastolatkę.
271
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
Chyba najwyższy czas się zastanowić,
272
00:31:06,667 --> 00:31:08,208
jak wykorzystać tę władzę.
273
00:31:24,625 --> 00:31:26,792
Sorry, pisałem eska,
274
00:31:26,875 --> 00:31:29,542
słyszałem tylko coś tam
o czarnych i o fladze.
275
00:31:31,833 --> 00:31:34,208
- Dobra robota, Kapitanie.
- Dzięki.
276
00:31:37,667 --> 00:31:38,792
Sharon?
277
00:31:40,750 --> 00:31:41,792
Zasłaniasz światło.
278
00:31:43,208 --> 00:31:45,875
- Musisz jechać do szpitala.
- Nie posłucha.
279
00:31:45,958 --> 00:31:48,792
W tym tygodniu bywało już gorzej.
280
00:31:48,875 --> 00:31:50,167
Mówiłem.
281
00:31:50,250 --> 00:31:51,333
Kapitanie?
282
00:31:52,833 --> 00:31:54,125
To chyba do ciebie.
283
00:31:55,625 --> 00:31:58,000
Przykro mi, że tak to się skończyło.
284
00:32:00,375 --> 00:32:03,083
Swoją drogą...
Niezłe wdzianko.
285
00:32:04,292 --> 00:32:05,292
Dzięki.
286
00:32:05,375 --> 00:32:07,625
Możemy się stąd zmywać?
287
00:32:10,042 --> 00:32:11,625
Nie zapomniałem o obietnicy.
288
00:32:15,417 --> 00:32:16,417
Co jest?
289
00:32:16,500 --> 00:32:19,833
Namierzyliśmy w rzece
ostatniego Flag Smashersa.
290
00:32:19,917 --> 00:32:22,000
Jest ranny, ale się rzuca.
Pomożesz?
291
00:32:22,917 --> 00:32:23,958
Pewnie.
292
00:32:40,125 --> 00:32:42,542
Więźniowie przeszli wszystkie procedury.
293
00:32:42,625 --> 00:32:44,458
Zabieramy ich na Raft.
294
00:32:54,792 --> 00:32:56,458
Jeden świat, jeden naród.
295
00:33:18,875 --> 00:33:22,292
RAFT
WIĘZIENIE O MAKSYMALNYM RYGORZE
296
00:33:22,375 --> 00:33:24,625
Czworo ekstremistów
z grupy Flag Smashers
297
00:33:24,708 --> 00:33:26,375
zginęło w zamachu na konwój
298
00:33:26,458 --> 00:33:29,500
wiozący ich do więzienia
o zaostrzonym rygorze.
299
00:33:29,583 --> 00:33:31,500
Na razie brak podejrzanych.
300
00:33:31,583 --> 00:33:36,792
Grupa sprzeciwiała się decyzjom GRR,
która w tym tygodniu ogłosiła zmiany
301
00:33:36,875 --> 00:33:40,667
w polityce dotyczącej przesiedleńców
i ich traktowania.
302
00:33:46,792 --> 00:33:48,667
Walker, spójrz w komórkę.
303
00:33:49,375 --> 00:33:55,042
Ewidentnie nasz kumpel Zemo
jednak dopiął swego.
304
00:33:56,958 --> 00:33:59,458
Sama bym tego lepiej nie rozegrała.
305
00:34:01,000 --> 00:34:03,625
A może to byłam ja.
Nie, żartuję, no coś ty.
306
00:34:05,000 --> 00:34:06,208
A może jednak.
307
00:34:08,375 --> 00:34:10,917
Ale to komuś zaoszczędzi
sporo papierologii
308
00:34:11,000 --> 00:34:13,292
i ocali sporo dokumentów
przed niszczarką.
309
00:34:19,500 --> 00:34:23,000
Co on tam robi tak długo?
310
00:34:23,083 --> 00:34:24,875
Pewnie walczy z hełmem.
311
00:34:25,708 --> 00:34:28,583
Walker! Miej litość!
Chodźże wreszcie!
312
00:34:36,708 --> 00:34:38,875
No i to rozumiem.
313
00:34:40,417 --> 00:34:43,167
Jest taki sam, tylko czarny.
314
00:34:44,000 --> 00:34:45,083
- No i?
- Spoko.
315
00:34:45,917 --> 00:34:48,000
Niedługo zrobi się bardzo dziwnie.
316
00:34:48,667 --> 00:34:53,542
A jak już to nastąpi,
nie będzie nam potrzebny Kapitan Ameryka.
317
00:34:55,375 --> 00:34:59,208
Będzie nam potrzebny...
Agent USA.
318
00:35:01,417 --> 00:35:03,375
- No i super.
- Nie wyłączaj komórki.
319
00:35:04,250 --> 00:35:06,333
- Tak jest, Val.
- Nie mów tak do mnie.
320
00:35:06,417 --> 00:35:07,417
Rozkaz.
321
00:35:07,917 --> 00:35:09,083
Dziękuję!
322
00:35:11,042 --> 00:35:12,250
Agent USA.
323
00:35:15,875 --> 00:35:19,500
Wróciłem. Wróciłem!
324
00:35:42,042 --> 00:35:44,250
Co ty tutaj robisz?
325
00:35:45,250 --> 00:35:47,708
Późno już.
Wejdź, zanim ktoś wezwie gliny.
326
00:35:53,583 --> 00:35:55,792
Co się stało?
Dziś przecież nie środa.
327
00:35:58,625 --> 00:36:01,417
Muszę ci coś wyznać.
328
00:36:03,458 --> 00:36:04,500
O twoim synu.
329
00:36:12,917 --> 00:36:14,167
Został zamordowany.
330
00:36:15,750 --> 00:36:16,833
Co?
331
00:36:18,125 --> 00:36:19,708
Przez Zimowego Żołnierza.
332
00:36:23,542 --> 00:36:24,708
I to ja nim byłem.
333
00:36:27,958 --> 00:36:29,000
Dlaczego?
334
00:36:32,792 --> 00:36:34,167
Nie dali mi wyboru.
335
00:37:19,708 --> 00:37:21,625
ZAMKNĄŁEM LISTĘ...
DZIĘKI ZA POMOC.
336
00:38:08,917 --> 00:38:12,375
- Czego tu, Czarny Falconie?
- Trochę szacunku dla starszych.
337
00:38:13,625 --> 00:38:17,917
Falconem to on już nie jest.
Choć nadal jest czarny.
338
00:38:24,958 --> 00:38:26,500
Widziałem twój występ.
339
00:38:29,750 --> 00:38:31,917
Cały świat widział, najwyraźniej.
340
00:38:33,083 --> 00:38:36,667
I pisali w gazecie,
że GRR nagle zrobiła w tył zwrot,
341
00:38:36,750 --> 00:38:38,875
więc nawet jest jakiś efekt.
342
00:38:44,500 --> 00:38:45,583
Nie będę kłamać.
343
00:38:46,583 --> 00:38:47,583
Masz coś w sobie.
344
00:38:50,250 --> 00:38:51,250
Dziękuję.
345
00:38:52,875 --> 00:38:57,292
Znaczy daleko ci do Malcolma,
Martina czy Mandeli, ale...
346
00:38:57,375 --> 00:38:58,458
Nie zaprzeczam.
347
00:38:59,125 --> 00:39:00,708
Ale wiem, co mam robić.
348
00:39:02,750 --> 00:39:05,500
Czyli czarny Kapitan Ameryka?
349
00:39:07,042 --> 00:39:08,167
Żebyś wiedział.
350
00:39:11,792 --> 00:39:15,000
Od razu ci powiem,
że łatwo nie będzie.
351
00:39:16,542 --> 00:39:17,583
Może przegram.
352
00:39:19,125 --> 00:39:20,458
Może nawet zginę.
353
00:39:21,375 --> 00:39:22,458
Ale...
354
00:39:23,125 --> 00:39:24,250
budowaliśmy ten kraj.
355
00:39:25,083 --> 00:39:26,167
Poświęcaliśmy się.
356
00:39:27,708 --> 00:39:30,375
Nikt mi nie zabroni za niego walczyć.
357
00:39:31,625 --> 00:39:34,208
Nie po tym, co przeszli moi poprzednicy.
358
00:39:34,292 --> 00:39:35,542
Choćby ty.
359
00:39:40,333 --> 00:39:41,417
Cholera.
360
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
Prawie to kupiłem.
361
00:39:45,500 --> 00:39:48,167
- Miewasz czasem dobry humor?
- Nie.
362
00:39:54,167 --> 00:39:55,917
A może się trochę ogarniesz?
363
00:39:57,500 --> 00:39:58,833
Chcę wam coś pokazać.
364
00:40:03,667 --> 00:40:05,875
Dokąd jedziemy?
365
00:41:06,625 --> 00:41:10,083
Teraz już nigdy nie zapomną,
ile zrobiłeś dla tego kraju.
366
00:41:12,083 --> 00:41:13,125
Nigdy.
367
00:42:33,292 --> 00:42:40,250
KAPITAN AMERYKA I ZIMOWY ŻOŁNIERZ
368
00:42:53,167 --> 00:42:55,583
NA PODSTAWIE
KOMIKSÓW MARVELA
369
00:44:42,833 --> 00:44:44,292
MARVEL STUDIOS
PRZEDSTAWIA
370
00:44:45,458 --> 00:44:47,875
KAPITAN AMERYKA I ZIMOWY ŻOŁNIERZ
371
00:44:47,958 --> 00:44:51,083
W imieniu Wspólnoty Wywiadów USA
372
00:44:51,167 --> 00:44:54,167
chciałbym wyrazić skruchę
wobec pani i pani rodziny.
373
00:44:55,417 --> 00:44:59,000
Nazwisko Carter zawsze oznaczało
wierną służbę naszemu krajowi.
374
00:44:59,500 --> 00:45:04,333
Dzisiaj wkraczamy na nową ścieżkę,
by z czasem spłacić ten dług.
375
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
Dziękuję, senatorze.
376
00:45:07,583 --> 00:45:10,208
Czekałam wiele lat,
by usłyszeć te słowa.
377
00:45:11,042 --> 00:45:13,208
Proponujemy pani pełne ułaskawienie.
378
00:45:14,125 --> 00:45:16,375
Oraz powrót na dawne stanowisko.
379
00:45:17,250 --> 00:45:19,292
Byłaby pani zainteresowana?
380
00:45:20,792 --> 00:45:21,875
Byłabym zaszczycona.
381
00:45:23,875 --> 00:45:25,500
Witamy w domu, agentko Carter.
382
00:45:45,042 --> 00:45:46,667
Zacznij zbierać oferty.
383
00:45:46,750 --> 00:45:48,583
Superżołnierze może nie wypalili,
384
00:45:48,667 --> 00:45:53,333
ale będziemy mieć pełen dostęp
do rządowych sekretów, prototypowej broni.
385
00:45:53,417 --> 00:45:56,125
Wszystkiego.
Każdy znajdzie coś dla siebie.
386
00:48:36,917 --> 00:48:38,917
Napisy: Marcin Bartkiewicz