1 00:00:01,417 --> 00:00:02,458 Johnie F. Walker, 2 00:00:02,542 --> 00:00:06,625 zostaje pan pozbawiony tytułu oraz uprawnień Kapitana Ameryki 3 00:00:06,708 --> 00:00:08,167 w trybie natychmiastowym. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,000 W POPRZEDNICH ODCINKACH 5 00:00:10,792 --> 00:00:12,042 Bierzcie, co się da. 6 00:00:12,125 --> 00:00:14,000 Diler Mocy w końcu nas dorwie. 7 00:00:14,083 --> 00:00:17,042 - Naprawiam krzywdy. - Próbujesz je pomścić. 8 00:00:17,125 --> 00:00:19,875 Jeśli chcesz się z tego wygrzebać, przyłóż się. 9 00:00:20,750 --> 00:00:22,458 Zmarła, zanim wyszedłem. 10 00:00:22,542 --> 00:00:28,417 Nigdy nie pozwolą, żeby czarny został Kapitanem Ameryką. 11 00:00:28,500 --> 00:00:30,583 Izajasz namącił ci w głowie? 12 00:00:30,667 --> 00:00:34,000 Na jego miejscu pewnie powiedziałbym to samo. 13 00:00:34,083 --> 00:00:37,542 Ale cały jego ból, wszystkie te lata poszłyby na marne, 14 00:00:37,625 --> 00:00:40,083 gdybym miał się teraz wycofać. 15 00:00:40,167 --> 00:00:41,958 Rada Repatriacji nie zagłosuje. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,458 - Chcę tylko Falcona. - Będzie okazja. 17 00:00:44,542 --> 00:00:45,875 Dziś idziemy na wojnę. 18 00:01:38,792 --> 00:01:39,917 Wszystko jest gotowe. 19 00:01:41,417 --> 00:01:42,792 Nie przestaną nas tępić. 20 00:01:43,667 --> 00:01:44,958 Chyba że ich zmusimy. 21 00:01:47,167 --> 00:01:48,167 Już czas. 22 00:01:49,208 --> 00:01:55,125 FALCON I ZIMOWY ŻOŁNIERZ 23 00:01:55,667 --> 00:01:57,042 Z ostatniej chwili. 24 00:01:57,125 --> 00:01:59,792 Policja otoczyła budynek na Dolnym Manhattanie 25 00:01:59,875 --> 00:02:02,625 w związku z zagrożeniem ze strony przeciwników 26 00:02:02,708 --> 00:02:06,792 ustawy przesiedleńczej, nad którą miała dziś głosować GRR. 27 00:02:06,875 --> 00:02:11,333 Zamknięto przestrzeń powietrzną, a służby zabezpieczają teren dookoła. 28 00:02:11,417 --> 00:02:13,333 Ruch uliczny został przekierowany. 29 00:02:25,417 --> 00:02:26,500 Już prawie jestem. 30 00:02:28,417 --> 00:02:29,458 Jaki plan? 31 00:02:29,542 --> 00:02:31,542 Karli musi być blisko. Rozglądaj się. 32 00:02:31,625 --> 00:02:33,042 Każdy jest podejrzany. 33 00:02:33,667 --> 00:02:34,708 Sierżancie Barnes. 34 00:02:37,875 --> 00:02:39,917 Swoją drogą, wezwałem wsparcie. 35 00:02:40,667 --> 00:02:43,208 Przepraszam, ma pan przepustkę? 36 00:02:47,333 --> 00:02:48,333 To ja. 37 00:02:48,417 --> 00:02:51,792 - Sharon, co ty tu robisz? - Wyluzuj, to nie mnie szukają. 38 00:02:51,875 --> 00:02:53,625 - Słyszę Sharon? - Niestety. 39 00:02:53,708 --> 00:02:55,833 Cześć, Sam. Już się stęskniłam. 40 00:02:55,917 --> 00:02:57,917 Dziękuję. Wiem, że sporo ryzykujesz. 41 00:02:58,667 --> 00:03:01,042 Ułaskawienia są przereklamowane. 42 00:03:01,125 --> 00:03:04,042 - Zależy od terapeuty. - Będą szturmować budynek. 43 00:03:04,125 --> 00:03:05,125 Przygotujcie się. 44 00:03:11,958 --> 00:03:12,875 Przyleciał. 45 00:03:13,125 --> 00:03:14,167 Zaczynajcie. 46 00:03:28,375 --> 00:03:30,750 Głowa nisko. Proszę iść do wyjścia. 47 00:03:56,000 --> 00:03:58,208 Sharon, Bucky, jaką macie sytuację? 48 00:03:58,292 --> 00:03:59,792 Tutaj cisza. 49 00:03:59,875 --> 00:04:01,417 Przepraszam, a pan to kto? 50 00:04:01,500 --> 00:04:03,875 - Kapitan Ameryka. - Nie siedzi na Księżycu? 51 00:04:04,458 --> 00:04:06,375 Nikt nie próbuje wejść. 52 00:04:06,458 --> 00:04:09,375 Karli nie chce wejść, tylko ich wykurzyć. 53 00:04:09,458 --> 00:04:11,583 - Ekipy Alfa, Brawo... - To podstęp. 54 00:04:11,667 --> 00:04:13,167 Trzeba przerwać ewakuację. 55 00:04:16,667 --> 00:04:19,583 Straciłem przez ciebie fortunę. 56 00:04:19,667 --> 00:04:24,292 - Ciekawe, ile zgarnę za twój nowy trykot. - Starczy na bagietę i dwie żaby. 57 00:04:24,417 --> 00:04:26,125 Nie szata zdobi człowieka. 58 00:04:29,625 --> 00:04:31,292 Wszystko w waszych rękach. 59 00:04:31,375 --> 00:04:33,083 Nikogo nie wypuszczajcie. 60 00:04:34,458 --> 00:04:35,542 Ups. 61 00:04:36,417 --> 00:04:37,417 To ich człowiek. 62 00:04:38,667 --> 00:04:39,750 Zatrzymam tamtych. 63 00:04:40,667 --> 00:04:43,125 Lennox, wschodnia klatka schodowa. 64 00:04:44,208 --> 00:04:45,958 Rozpoczynamy ewakuację. 65 00:04:46,042 --> 00:04:48,083 Proszę udać się do środków transportu. 66 00:04:48,167 --> 00:04:51,333 Dwie grupy wyjadą wozami z garażu podziemnego, 67 00:04:51,417 --> 00:04:53,708 trzecia uda się do helikopterów na dachu. 68 00:05:06,500 --> 00:05:09,208 Panie Barnes? Dzwoni Karli. 69 00:05:14,708 --> 00:05:15,708 Karli? 70 00:05:15,792 --> 00:05:18,292 Nie masz dość walki po niewłaściwej stronie? 71 00:05:19,292 --> 00:05:21,667 Przerabiałem to już. Wiem, jak się kończy. 72 00:05:21,750 --> 00:05:24,542 Nie ma znaczenia, czy przeżyję. 73 00:05:24,625 --> 00:05:26,583 Walczę za wyższe ideały. 74 00:05:26,667 --> 00:05:29,708 Zabiłeś wielu, ale czy możesz powiedzieć to samo? 75 00:05:29,792 --> 00:05:32,833 Sądzisz, że nigdy nie walczyłem za ideały? 76 00:05:32,917 --> 00:05:35,750 Przez całe życie to robię. I dwa razy zawiodłem. 77 00:06:36,333 --> 00:06:40,292 Sądzisz, że cel uświęca środki, ale będą ci się śnić po nocach. 78 00:06:40,875 --> 00:06:43,417 Nie zapomnisz żadnej ofiary. 79 00:06:43,500 --> 00:06:44,500 Wierz mi. 80 00:06:45,542 --> 00:06:46,542 Nie warto. 81 00:06:47,375 --> 00:06:48,667 Nie idź tą drogą. 82 00:06:51,833 --> 00:06:54,000 Jeśli tak uważasz, sam się wycofaj. 83 00:06:54,625 --> 00:06:56,417 Oboje wiemy, że nie mogę. 84 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 Dziękuję. 85 00:06:58,333 --> 00:07:00,917 Cieszę się, że odebrałeś. Bardzo mi pomogłeś. 86 00:07:03,042 --> 00:07:04,208 Cholera! 87 00:07:11,792 --> 00:07:14,583 Zakładnicy w drodze. Dotrą za sześć minut. 88 00:07:16,917 --> 00:07:19,042 Bucky, miałeś jedno zadanie. 89 00:07:19,125 --> 00:07:20,375 Zajmij się swoim. 90 00:07:28,333 --> 00:07:31,208 Przepraszam, nie zauważyłam pana. 91 00:07:57,250 --> 00:07:59,458 - Jeden z głowy. - Jak to załatwiłaś? 92 00:08:01,417 --> 00:08:03,458 Opary rtęci, między innymi. 93 00:08:13,792 --> 00:08:15,083 Właśnie wsiadają. 94 00:08:19,417 --> 00:08:20,792 Lepiej się pośpiesz, Sam. 95 00:08:21,375 --> 00:08:23,000 Śmigłowiec zaraz startuje. 96 00:08:24,250 --> 00:08:25,375 Bucky? 97 00:08:28,333 --> 00:08:30,042 Ja nie latam, to twoja działka. 98 00:08:54,667 --> 00:08:55,667 Au revoir. 99 00:09:04,792 --> 00:09:07,250 Będę za osiem do dziesięciu minut. 100 00:09:48,375 --> 00:09:51,083 Redwing, sprawdź, czy są tam jacyś piloci. 101 00:10:06,667 --> 00:10:08,167 Lennox nie odpowiada. 102 00:10:08,250 --> 00:10:10,167 Jeszcze możemy zniknąć, zanim... 103 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Nie, Diego już leci. Konwój za chwilę dotrze. 104 00:10:13,583 --> 00:10:16,458 W najgorszym wypadku... wszystkich zabijemy. 105 00:10:18,250 --> 00:10:21,000 - Mieliśmy negocjować. - Mieliśmy przerwać obrady. 106 00:10:23,458 --> 00:10:25,417 Tak czy owak, świat o nas usłyszy. 107 00:10:27,458 --> 00:10:29,167 Jeśli zginiemy, nieważne. 108 00:10:29,250 --> 00:10:31,708 Ruch jest silny, przetrwa bez nas. 109 00:10:37,875 --> 00:10:40,125 Wierzymy w sukces, ale znamy ryzyko. 110 00:10:40,208 --> 00:10:41,750 Działamy szybko i stanowczo. 111 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Jeden świat. 112 00:10:47,708 --> 00:10:48,833 Jeden świat! 113 00:10:48,917 --> 00:10:51,292 - Jeden naród! - Jeden naród. 114 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 Jeden naród. 115 00:12:31,333 --> 00:12:33,708 Trzeba ich zająć, dać im kogoś do ratowania. 116 00:12:33,792 --> 00:12:35,375 - To znaczy? - Podpalajcie. 117 00:12:38,250 --> 00:12:40,417 Pomocy! 118 00:12:55,500 --> 00:12:56,500 Idę! 119 00:12:58,958 --> 00:13:00,042 Jazda, ruszać się. 120 00:13:00,542 --> 00:13:02,125 Morgenthau! 121 00:13:07,542 --> 00:13:08,625 Zakończmy to. 122 00:13:09,208 --> 00:13:10,708 Nie chciałam ci zabić kumpla. 123 00:13:10,792 --> 00:13:12,667 Walczę z tymi, którzy coś znaczą. 124 00:13:15,000 --> 00:13:17,083 Uważasz, że Lemar nic nie znaczył? 125 00:13:17,708 --> 00:13:18,708 Nie w mojej walce. 126 00:13:19,208 --> 00:13:21,125 Mnie wystarczą ci w środku. 127 00:13:33,542 --> 00:13:34,792 Musimy się wydostać. 128 00:14:07,500 --> 00:14:09,000 Ostrożnie. 129 00:14:09,083 --> 00:14:10,500 Biegiem! 130 00:14:10,583 --> 00:14:12,208 Dziękuję. 131 00:14:13,750 --> 00:14:14,750 Nie ma za co. 132 00:15:01,750 --> 00:15:02,792 Nieznany Włóż słuchawki 133 00:15:06,042 --> 00:15:08,458 Mały ptaszek mi szepnął, że umiesz pilotować. 134 00:15:32,542 --> 00:15:35,042 Teraz to sobie nagrabiłeś! 135 00:15:37,333 --> 00:15:39,917 Mój plan wymaga idealnej koordynacji. 136 00:15:40,000 --> 00:15:41,708 Odliczamy od pięciu w dół. 137 00:15:41,792 --> 00:15:44,708 Na „jeden” złapiesz za stery. 138 00:15:44,792 --> 00:15:45,917 Zgoda? 139 00:15:48,792 --> 00:15:50,042 Pięć... 140 00:15:50,917 --> 00:15:52,083 Cztery... 141 00:15:52,875 --> 00:15:53,875 Trzy... 142 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 Dwa... 143 00:16:20,958 --> 00:16:22,125 Dobra robota, Ayla! 144 00:16:40,708 --> 00:16:42,875 Ratunku! 145 00:18:38,000 --> 00:18:39,458 Nie! 146 00:19:21,583 --> 00:19:22,583 To jest to! 147 00:19:24,250 --> 00:19:27,625 Czarny Falcon, chłopie! Coś pięknego. 148 00:19:28,250 --> 00:19:30,500 Nie, to Kapitan Ameryka. 149 00:19:51,583 --> 00:19:53,458 Też się złapałeś na tę propagandę? 150 00:19:53,542 --> 00:19:56,500 Próbuję czegoś nowego. Może ty też powinnaś. 151 00:20:22,417 --> 00:20:23,500 Tędy. 152 00:20:39,625 --> 00:20:41,375 Sharon, jesteśmy pod ziemią. 153 00:20:41,458 --> 00:20:43,875 Zeszliśmy na William, biegniemy na południe. 154 00:20:47,167 --> 00:20:49,250 Chyba się rozdzielili. Tutaj. 155 00:20:51,125 --> 00:20:52,125 Ogarniam. 156 00:21:37,583 --> 00:21:38,708 Dovich? 157 00:21:39,583 --> 00:21:40,792 Dovich, to ty? 158 00:21:43,042 --> 00:21:44,542 Rzuć spluwę, Karli. 159 00:21:47,625 --> 00:21:48,708 Nie będę powtarzać. 160 00:21:52,417 --> 00:21:53,625 Zawiodłam się na tobie. 161 00:21:55,708 --> 00:21:56,917 To była moja kwestia. 162 00:22:06,833 --> 00:22:09,958 Gdy przybyłaś do Madripooru, byłaś jak ja w młodości. 163 00:22:10,792 --> 00:22:13,625 Więc przygarnęłam cię, pomogłam ci stanąć na nogi, 164 00:22:15,000 --> 00:22:16,083 a ty mnie zdradziłaś. 165 00:22:16,167 --> 00:22:18,292 Chciałaś kontrolować ten podły świat, 166 00:22:18,375 --> 00:22:19,708 a ja chcę go zmienić. 167 00:22:20,542 --> 00:22:22,625 Nie dbam o władzę i pieniądze. 168 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 - Mam ambitniejsze plany. - To? 169 00:22:25,667 --> 00:22:29,292 Wróćcie do mnie, wszyscy. Możemy zmieniać świat razem. 170 00:22:30,042 --> 00:22:32,250 Zależy ci tylko na naszej sile. 171 00:22:32,750 --> 00:22:35,875 Bez superżołnierzy jaką moc ma Diler Mocy? 172 00:22:38,250 --> 00:22:39,250 Większą niż ty. 173 00:22:43,208 --> 00:22:44,792 Więc jesteś Dilerem Mocy. 174 00:22:48,667 --> 00:22:50,208 Batroc jest twoim szpiegiem. 175 00:22:50,750 --> 00:22:52,458 Wiesz, że zawsze mam plan B. 176 00:22:52,542 --> 00:22:53,833 Zejdź mi z drogi. 177 00:22:54,625 --> 00:22:56,208 Mam już dosyć tych gierek. 178 00:22:58,250 --> 00:23:00,125 Słuchaj, Dilerko Mocy. 179 00:23:01,458 --> 00:23:04,750 Zapłacisz mi poczwórną stawkę. 180 00:23:04,833 --> 00:23:06,500 Poczwórną, albo... 181 00:23:07,208 --> 00:23:09,333 cały świat się dowie, kim jesteś. 182 00:23:09,417 --> 00:23:10,417 Jasne? 183 00:23:13,333 --> 00:23:14,458 Nie lubię szantaży. 184 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Sam, nie podchodź. 185 00:23:31,250 --> 00:23:32,292 I co dalej? 186 00:23:32,833 --> 00:23:35,042 Dziś zabijesz dziesiątkę, jutro setkę? 187 00:23:35,625 --> 00:23:36,750 Gdzie jest granica? 188 00:23:37,583 --> 00:23:39,625 Proszę, daj sobie pomóc. 189 00:23:40,583 --> 00:23:42,000 Nie nabierzesz mnie. 190 00:23:43,583 --> 00:23:44,625 Karli, nie! 191 00:23:52,708 --> 00:23:54,667 Nie jestem twoim wrogiem! 192 00:23:59,000 --> 00:24:00,042 Karli... 193 00:24:07,750 --> 00:24:08,792 Zostań tam! 194 00:24:11,417 --> 00:24:12,417 Nie. 195 00:24:16,500 --> 00:24:18,583 Apka podaje, że tędy. 196 00:24:19,500 --> 00:24:20,417 Ruchy. 197 00:24:25,417 --> 00:24:29,000 „Łaska słodszy wydaje owoc niźli surowa kara”. 198 00:24:30,333 --> 00:24:31,333 Wypas apka. 199 00:24:36,333 --> 00:24:37,417 Dziękuję. 200 00:24:46,375 --> 00:24:49,375 - Lincoln? Serio? - Wielki człowiek. Świetny cytat. 201 00:24:49,458 --> 00:24:50,458 Nie w twoich ustach. 202 00:24:53,167 --> 00:24:54,208 Walcz! 203 00:25:02,000 --> 00:25:03,125 Dosyć! 204 00:25:06,667 --> 00:25:09,250 Walcz! Dalej! 205 00:25:53,375 --> 00:25:54,500 Przepraszam. 206 00:27:19,458 --> 00:27:21,000 Co się stało z Flag Smashers? 207 00:27:21,083 --> 00:27:23,208 Kiedy mianowali cię Kapitanem Ameryką? 208 00:27:23,292 --> 00:27:26,167 - Nadal jesteś Falcon? - Czy może Kapitan Falcon? 209 00:27:26,250 --> 00:27:29,083 Sam, dziękujemy ci. Wszyscy. 210 00:27:29,792 --> 00:27:31,125 Z całego serca. 211 00:27:31,208 --> 00:27:34,500 Pokonałeś terrorystów. Teraz nasza kolej. 212 00:27:35,083 --> 00:27:37,667 Nadal planujecie przywrócić granice? 213 00:27:37,750 --> 00:27:40,500 Oddziały pokojowe rozpoczną relokację ludności. 214 00:27:40,583 --> 00:27:42,875 Terroryści tylko to trochę opóźnili. 215 00:27:42,958 --> 00:27:44,583 To nie jest odpowiednie słowo. 216 00:27:44,667 --> 00:27:46,500 A jak byśmy mieli ich nazywać? 217 00:27:46,583 --> 00:27:48,917 Oddziały pokojowe to uzbrojeni żołnierze, 218 00:27:49,000 --> 00:27:52,458 którzy na całym świecie zamykają miliony ludzi w obozach. 219 00:27:52,542 --> 00:27:55,000 Jak ci ludzie będą nazywać was? 220 00:27:56,875 --> 00:28:00,500 Te etykietki: terroryści, uchodźcy, zbiry... 221 00:28:01,500 --> 00:28:03,958 Często służą rozmyciu odpowiedzialności. 222 00:28:04,042 --> 00:28:06,750 Te siedliska powstały pięć lat temu. 223 00:28:07,583 --> 00:28:11,708 Uważasz, że to w porządku, utrzymywać je za państwowe pieniądze? 224 00:28:11,792 --> 00:28:12,792 Tak. 225 00:28:12,875 --> 00:28:17,458 A ci, którzy powrócili i odkryli, że w ich domach mieszka już ktoś inny... 226 00:28:17,542 --> 00:28:18,708 Skończą pod mostem? 227 00:28:19,958 --> 00:28:21,250 Doceniam chęci. 228 00:28:21,333 --> 00:28:25,792 Ale nie masz pojęcia, jak złożona jest ta sytuacja. 229 00:28:27,583 --> 00:28:28,958 A wie pan, to prawda. 230 00:28:30,333 --> 00:28:31,417 Ale to dobrze. 231 00:28:33,500 --> 00:28:36,792 Bo po raz pierwszy mamy jakiś wspólny cel. 232 00:28:36,875 --> 00:28:37,917 Zastanówcie się. 233 00:28:38,917 --> 00:28:44,417 Ci wszyscy ludzie, którzy was prosili, wręcz błagali 234 00:28:44,500 --> 00:28:46,750 o pochylenie się nad ich problemami... 235 00:28:47,458 --> 00:28:48,583 Teraz wiecie. 236 00:28:49,250 --> 00:28:51,000 Jak to jest stracić nadzieję. 237 00:28:52,500 --> 00:28:55,333 Jeśli zrozumiecie, jak czuli się ci ludzie 238 00:28:55,958 --> 00:28:59,167 w starciu z siłą tak potężną, że wymazała pół planety, 239 00:29:00,667 --> 00:29:04,000 zrozumiecie, jak się czują w zderzeniu z biurokracją. 240 00:29:05,708 --> 00:29:08,708 Nikt nie mówił, że to łatwe decyzje. 241 00:29:08,792 --> 00:29:09,833 Nie rozumiesz. 242 00:29:10,917 --> 00:29:13,917 Jestem czarnym człowiekiem z flagą USA na tarczy. 243 00:29:14,458 --> 00:29:15,750 Niby czego nie rozumiem? 244 00:29:18,250 --> 00:29:20,042 Za każdym razem, jak ją trzymam, 245 00:29:20,833 --> 00:29:23,833 wiem, że miliony ludzi będą mnie za to nienawidzić. 246 00:29:26,667 --> 00:29:28,333 Nawet teraz, tutaj... 247 00:29:29,000 --> 00:29:30,042 da się to wyczuć. 248 00:29:31,083 --> 00:29:32,458 Te spojrzenia, niechęć. 249 00:29:33,333 --> 00:29:35,375 I nie mogę tego zmienić. 250 00:29:37,500 --> 00:29:38,750 A jednak walczę. 251 00:29:40,125 --> 00:29:44,042 Bez serum, blond włosów i błękitnych oczu. 252 00:29:47,333 --> 00:29:52,792 Jedyna moc, jaką posiadam, to wiara, że stać nas na coś więcej. 253 00:29:55,167 --> 00:29:59,125 Nie możemy żądać posłuszeństwa, jeśli nie wyjdziemy naprzeciw. 254 00:29:59,208 --> 00:30:01,125 To wy kontrolujecie banki. 255 00:30:01,708 --> 00:30:05,333 To wy wytyczacie granice. Jeden mail i znikają lasy, 256 00:30:05,417 --> 00:30:08,292 jeden wasz telefon decyduje o życiu milionów. 257 00:30:09,417 --> 00:30:10,417 Ale pytanie brzmi, 258 00:30:11,583 --> 00:30:13,667 kto patrzy na ręce wam? 259 00:30:15,292 --> 00:30:17,083 Ludzie, o których decydujecie? 260 00:30:17,750 --> 00:30:19,417 Czy po prostu inni tacy jak wy? 261 00:30:24,208 --> 00:30:27,542 Ta dziewczyna zginęła, próbując was powstrzymać. 262 00:30:28,375 --> 00:30:31,125 I nikt się nie zastanowił dlaczego. 263 00:30:32,125 --> 00:30:33,750 Musicie się bardziej postarać. 264 00:30:33,833 --> 00:30:35,250 Ogarnąć temat. 265 00:30:35,833 --> 00:30:40,292 Bo zrobi to za was następna Karli. A z nią nie pójdzie tak łatwo. 266 00:30:41,250 --> 00:30:44,042 Ludzie tak mocno uwierzyli w jej hasła, 267 00:30:45,167 --> 00:30:49,625 że na każde jej wezwanie stawali do walki na śmierć i życie. 268 00:30:51,042 --> 00:30:52,417 Jak myślicie, dlaczego? 269 00:30:55,208 --> 00:30:58,750 Każdy z nas ma wpływ na los świata, począwszy od polityka, 270 00:31:00,458 --> 00:31:01,833 po zagubioną nastolatkę. 271 00:31:03,792 --> 00:31:05,750 Chyba najwyższy czas się zastanowić, 272 00:31:06,667 --> 00:31:08,208 jak wykorzystać tę władzę. 273 00:31:24,625 --> 00:31:26,792 Sorry, pisałem eska, 274 00:31:26,875 --> 00:31:29,542 słyszałem tylko coś tam o czarnych i o fladze. 275 00:31:31,833 --> 00:31:34,208 - Dobra robota, Kapitanie. - Dzięki. 276 00:31:37,667 --> 00:31:38,792 Sharon? 277 00:31:40,750 --> 00:31:41,792 Zasłaniasz światło. 278 00:31:43,208 --> 00:31:45,875 - Musisz jechać do szpitala. - Nie posłucha. 279 00:31:45,958 --> 00:31:48,792 W tym tygodniu bywało już gorzej. 280 00:31:48,875 --> 00:31:50,167 Mówiłem. 281 00:31:50,250 --> 00:31:51,333 Kapitanie? 282 00:31:52,833 --> 00:31:54,125 To chyba do ciebie. 283 00:31:55,625 --> 00:31:58,000 Przykro mi, że tak to się skończyło. 284 00:32:00,375 --> 00:32:03,083 Swoją drogą... Niezłe wdzianko. 285 00:32:04,292 --> 00:32:05,292 Dzięki. 286 00:32:05,375 --> 00:32:07,625 Możemy się stąd zmywać? 287 00:32:10,042 --> 00:32:11,625 Nie zapomniałem o obietnicy. 288 00:32:15,417 --> 00:32:16,417 Co jest? 289 00:32:16,500 --> 00:32:19,833 Namierzyliśmy w rzece ostatniego Flag Smashersa. 290 00:32:19,917 --> 00:32:22,000 Jest ranny, ale się rzuca. Pomożesz? 291 00:32:22,917 --> 00:32:23,958 Pewnie. 292 00:32:40,125 --> 00:32:42,542 Więźniowie przeszli wszystkie procedury. 293 00:32:42,625 --> 00:32:44,458 Zabieramy ich na Raft. 294 00:32:54,792 --> 00:32:56,458 Jeden świat, jeden naród. 295 00:33:18,875 --> 00:33:22,292 RAFT WIĘZIENIE O MAKSYMALNYM RYGORZE 296 00:33:22,375 --> 00:33:24,625 Czworo ekstremistów z grupy Flag Smashers 297 00:33:24,708 --> 00:33:26,375 zginęło w zamachu na konwój 298 00:33:26,458 --> 00:33:29,500 wiozący ich do więzienia o zaostrzonym rygorze. 299 00:33:29,583 --> 00:33:31,500 Na razie brak podejrzanych. 300 00:33:31,583 --> 00:33:36,792 Grupa sprzeciwiała się decyzjom GRR, która w tym tygodniu ogłosiła zmiany 301 00:33:36,875 --> 00:33:40,667 w polityce dotyczącej przesiedleńców i ich traktowania. 302 00:33:46,792 --> 00:33:48,667 Walker, spójrz w komórkę. 303 00:33:49,375 --> 00:33:55,042 Ewidentnie nasz kumpel Zemo jednak dopiął swego. 304 00:33:56,958 --> 00:33:59,458 Sama bym tego lepiej nie rozegrała. 305 00:34:01,000 --> 00:34:03,625 A może to byłam ja. Nie, żartuję, no coś ty. 306 00:34:05,000 --> 00:34:06,208 A może jednak. 307 00:34:08,375 --> 00:34:10,917 Ale to komuś zaoszczędzi sporo papierologii 308 00:34:11,000 --> 00:34:13,292 i ocali sporo dokumentów przed niszczarką. 309 00:34:19,500 --> 00:34:23,000 Co on tam robi tak długo? 310 00:34:23,083 --> 00:34:24,875 Pewnie walczy z hełmem. 311 00:34:25,708 --> 00:34:28,583 Walker! Miej litość! Chodźże wreszcie! 312 00:34:36,708 --> 00:34:38,875 No i to rozumiem. 313 00:34:40,417 --> 00:34:43,167 Jest taki sam, tylko czarny. 314 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 - No i? - Spoko. 315 00:34:45,917 --> 00:34:48,000 Niedługo zrobi się bardzo dziwnie. 316 00:34:48,667 --> 00:34:53,542 A jak już to nastąpi, nie będzie nam potrzebny Kapitan Ameryka. 317 00:34:55,375 --> 00:34:59,208 Będzie nam potrzebny... Agent USA. 318 00:35:01,417 --> 00:35:03,375 - No i super. - Nie wyłączaj komórki. 319 00:35:04,250 --> 00:35:06,333 - Tak jest, Val. - Nie mów tak do mnie. 320 00:35:06,417 --> 00:35:07,417 Rozkaz. 321 00:35:07,917 --> 00:35:09,083 Dziękuję! 322 00:35:11,042 --> 00:35:12,250 Agent USA. 323 00:35:15,875 --> 00:35:19,500 Wróciłem. Wróciłem! 324 00:35:42,042 --> 00:35:44,250 Co ty tutaj robisz? 325 00:35:45,250 --> 00:35:47,708 Późno już. Wejdź, zanim ktoś wezwie gliny. 326 00:35:53,583 --> 00:35:55,792 Co się stało? Dziś przecież nie środa. 327 00:35:58,625 --> 00:36:01,417 Muszę ci coś wyznać. 328 00:36:03,458 --> 00:36:04,500 O twoim synu. 329 00:36:12,917 --> 00:36:14,167 Został zamordowany. 330 00:36:15,750 --> 00:36:16,833 Co? 331 00:36:18,125 --> 00:36:19,708 Przez Zimowego Żołnierza. 332 00:36:23,542 --> 00:36:24,708 I to ja nim byłem. 333 00:36:27,958 --> 00:36:29,000 Dlaczego? 334 00:36:32,792 --> 00:36:34,167 Nie dali mi wyboru. 335 00:37:19,708 --> 00:37:21,625 ZAMKNĄŁEM LISTĘ... DZIĘKI ZA POMOC. 336 00:38:08,917 --> 00:38:12,375 - Czego tu, Czarny Falconie? - Trochę szacunku dla starszych. 337 00:38:13,625 --> 00:38:17,917 Falconem to on już nie jest. Choć nadal jest czarny. 338 00:38:24,958 --> 00:38:26,500 Widziałem twój występ. 339 00:38:29,750 --> 00:38:31,917 Cały świat widział, najwyraźniej. 340 00:38:33,083 --> 00:38:36,667 I pisali w gazecie, że GRR nagle zrobiła w tył zwrot, 341 00:38:36,750 --> 00:38:38,875 więc nawet jest jakiś efekt. 342 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Nie będę kłamać. 343 00:38:46,583 --> 00:38:47,583 Masz coś w sobie. 344 00:38:50,250 --> 00:38:51,250 Dziękuję. 345 00:38:52,875 --> 00:38:57,292 Znaczy daleko ci do Malcolma, Martina czy Mandeli, ale... 346 00:38:57,375 --> 00:38:58,458 Nie zaprzeczam. 347 00:38:59,125 --> 00:39:00,708 Ale wiem, co mam robić. 348 00:39:02,750 --> 00:39:05,500 Czyli czarny Kapitan Ameryka? 349 00:39:07,042 --> 00:39:08,167 Żebyś wiedział. 350 00:39:11,792 --> 00:39:15,000 Od razu ci powiem, że łatwo nie będzie. 351 00:39:16,542 --> 00:39:17,583 Może przegram. 352 00:39:19,125 --> 00:39:20,458 Może nawet zginę. 353 00:39:21,375 --> 00:39:22,458 Ale... 354 00:39:23,125 --> 00:39:24,250 budowaliśmy ten kraj. 355 00:39:25,083 --> 00:39:26,167 Poświęcaliśmy się. 356 00:39:27,708 --> 00:39:30,375 Nikt mi nie zabroni za niego walczyć. 357 00:39:31,625 --> 00:39:34,208 Nie po tym, co przeszli moi poprzednicy. 358 00:39:34,292 --> 00:39:35,542 Choćby ty. 359 00:39:40,333 --> 00:39:41,417 Cholera. 360 00:39:42,125 --> 00:39:43,125 Prawie to kupiłem. 361 00:39:45,500 --> 00:39:48,167 - Miewasz czasem dobry humor? - Nie. 362 00:39:54,167 --> 00:39:55,917 A może się trochę ogarniesz? 363 00:39:57,500 --> 00:39:58,833 Chcę wam coś pokazać. 364 00:40:03,667 --> 00:40:05,875 Dokąd jedziemy? 365 00:41:06,625 --> 00:41:10,083 Teraz już nigdy nie zapomną, ile zrobiłeś dla tego kraju. 366 00:41:12,083 --> 00:41:13,125 Nigdy. 367 00:42:33,292 --> 00:42:40,250 KAPITAN AMERYKA I ZIMOWY ŻOŁNIERZ 368 00:42:53,167 --> 00:42:55,583 NA PODSTAWIE KOMIKSÓW MARVELA 369 00:44:42,833 --> 00:44:44,292 MARVEL STUDIOS PRZEDSTAWIA 370 00:44:45,458 --> 00:44:47,875 KAPITAN AMERYKA I ZIMOWY ŻOŁNIERZ 371 00:44:47,958 --> 00:44:51,083 W imieniu Wspólnoty Wywiadów USA 372 00:44:51,167 --> 00:44:54,167 chciałbym wyrazić skruchę wobec pani i pani rodziny. 373 00:44:55,417 --> 00:44:59,000 Nazwisko Carter zawsze oznaczało wierną służbę naszemu krajowi. 374 00:44:59,500 --> 00:45:04,333 Dzisiaj wkraczamy na nową ścieżkę, by z czasem spłacić ten dług. 375 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 Dziękuję, senatorze. 376 00:45:07,583 --> 00:45:10,208 Czekałam wiele lat, by usłyszeć te słowa. 377 00:45:11,042 --> 00:45:13,208 Proponujemy pani pełne ułaskawienie. 378 00:45:14,125 --> 00:45:16,375 Oraz powrót na dawne stanowisko. 379 00:45:17,250 --> 00:45:19,292 Byłaby pani zainteresowana? 380 00:45:20,792 --> 00:45:21,875 Byłabym zaszczycona. 381 00:45:23,875 --> 00:45:25,500 Witamy w domu, agentko Carter. 382 00:45:45,042 --> 00:45:46,667 Zacznij zbierać oferty. 383 00:45:46,750 --> 00:45:48,583 Superżołnierze może nie wypalili, 384 00:45:48,667 --> 00:45:53,333 ale będziemy mieć pełen dostęp do rządowych sekretów, prototypowej broni. 385 00:45:53,417 --> 00:45:56,125 Wszystkiego. Każdy znajdzie coś dla siebie. 386 00:48:36,917 --> 00:48:38,917 Napisy: Marcin Bartkiewicz