1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,751 --> 00:00:43,545 Wasn't it on the other side of the shrine? 4 00:00:43,670 --> 00:00:45,380 No, it was this way. 5 00:00:51,052 --> 00:00:52,136 Here it is. 6 00:01:01,396 --> 00:01:05,233 Look, this is the tree, Eisuke. 7 00:01:06,192 --> 00:01:07,902 You remember it so well. 8 00:01:09,904 --> 00:01:11,155 Look at the roots. 9 00:01:11,864 --> 00:01:13,491 Kind of sexy. 10 00:01:16,244 --> 00:01:17,912 That's why we chose it. 11 00:01:21,082 --> 00:01:22,625 Right. 12 00:01:24,127 --> 00:01:26,963 We were fools, all three of us. 13 00:01:48,901 --> 00:01:50,486 I hit something. 14 00:01:56,075 --> 00:02:01,873 ANOTHER WORLD 15 00:02:10,340 --> 00:02:13,843 Three Months Earlier 16 00:02:57,261 --> 00:02:58,262 Eisuke! 17 00:03:02,642 --> 00:03:04,227 Oh, it's you, Koh. 18 00:03:08,272 --> 00:03:09,440 Back from Hokkaido? 19 00:03:11,234 --> 00:03:12,402 Yeah. 20 00:03:12,652 --> 00:03:16,155 What a jerk! You should have told me you were coming back. 21 00:03:16,280 --> 00:03:17,240 Well... 22 00:03:17,532 --> 00:03:19,826 - How many years has it been? - Eight. 23 00:03:20,076 --> 00:03:23,913 Right? You used to come home more often. 24 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 What a wreck. 25 00:03:27,083 --> 00:03:30,753 It's your fault for abandoning it after your mom passed away. 26 00:03:31,170 --> 00:03:32,630 I'll move back in. 27 00:03:32,755 --> 00:03:34,132 Oh, yeah? 28 00:03:34,966 --> 00:03:36,592 No questions? 29 00:03:36,926 --> 00:03:38,594 Later. 30 00:03:40,847 --> 00:03:43,015 - What happened to... - I'm divorced. 31 00:03:46,894 --> 00:03:49,105 Your daughter, she's still young, right? 32 00:03:49,689 --> 00:03:52,650 She's 9 years old. Yours is in Jr. high school. 33 00:03:54,193 --> 00:03:57,113 You should come over tonight. I'll invite Mitsuhiko, too. 34 00:03:58,114 --> 00:03:59,407 After I clean this up. 35 00:03:59,866 --> 00:04:03,828 Let it wait 'til tomorrow. I say, let it wait until tomorrow. 36 00:04:09,125 --> 00:04:09,917 Takamura Charcoal Makers 37 00:04:09,917 --> 00:04:12,587 Takamura Charcoal Makers I dropped my chopstick. 38 00:04:12,587 --> 00:04:12,670 I dropped my chopstick. 39 00:04:13,713 --> 00:04:17,884 Sure, I'm glad you're back, but you threw away a great job. 40 00:04:18,342 --> 00:04:22,472 You quit your secure job as a government employee. 41 00:04:23,222 --> 00:04:25,141 - Don't you agree? - I do. 42 00:04:25,641 --> 00:04:26,976 Join us, Hatsuno-Chan. 43 00:04:27,226 --> 00:04:29,687 Stop calling me "Chan" like a baby. 44 00:04:30,563 --> 00:04:33,483 I can't treat a married woman like a baby. 45 00:04:34,192 --> 00:04:35,777 - Can I ignore him? - Yup. 46 00:04:35,902 --> 00:04:37,987 No, don't ignore me! Don't! 47 00:04:38,362 --> 00:04:40,740 Why don't you sit down? 48 00:04:41,032 --> 00:04:42,742 It's your reunion. 49 00:04:43,534 --> 00:04:45,036 I'll bathe first. 50 00:04:45,912 --> 00:04:47,371 Enjoy yourself! 51 00:05:02,011 --> 00:05:03,346 What are your plans? 52 00:05:05,139 --> 00:05:06,682 None yet... 53 00:05:06,891 --> 00:05:08,768 You have to fix up your house. 54 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 I'll help you. 55 00:05:10,311 --> 00:05:11,521 I'll do it myself. 56 00:05:11,604 --> 00:05:14,232 - Don't be dependent. - You mean the opposite. 57 00:05:14,524 --> 00:05:18,528 If you need help, her dad can help. He's still a carpenter. 58 00:05:21,113 --> 00:05:22,365 Hey, Akira. 59 00:05:24,742 --> 00:05:27,411 This is Eisuke. You met him when you were little. 60 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 Self-Defense Force. Now, former Self-Defense Force. 61 00:05:32,625 --> 00:05:34,085 You're home late again! 62 00:05:35,211 --> 00:05:38,172 What's that got to do with you? 63 00:05:39,423 --> 00:05:42,385 Mitsuhiko's worried about you! Cut the crap! 64 00:05:44,929 --> 00:05:46,806 He is out of control. 65 00:05:46,931 --> 00:05:50,268 They've got a lot to deal with at that age. I know, I'm a probation officer. 66 00:05:50,434 --> 00:05:54,063 Maybe I'll enlist him in the Self-Defense Forces, right, Eisuke? 67 00:05:55,940 --> 00:05:57,066 It's not a joke. 68 00:06:00,111 --> 00:06:02,697 Hatsuno's too strict with him. 69 00:06:16,085 --> 00:06:18,421 He can't stay with me. 70 00:06:19,130 --> 00:06:23,301 I've got Grandpa, Grandma, Dad, Mom, my sister 71 00:06:23,426 --> 00:06:25,386 and even a doddering old dog... 72 00:06:25,511 --> 00:06:26,971 I know that. 73 00:06:27,305 --> 00:06:29,682 He used to stay over here a lot. 74 00:06:30,141 --> 00:06:32,602 Maybe he liked my strange father... 75 00:06:33,311 --> 00:06:35,438 He's changed, hasn't he. 76 00:06:36,439 --> 00:06:37,940 He's tired, is all. 77 00:06:40,985 --> 00:06:42,987 Give my best to Hatsuno. 78 00:06:43,195 --> 00:06:44,947 Hurry up and get married. 79 00:06:46,866 --> 00:06:48,326 Get out of here. 80 00:07:08,429 --> 00:07:09,722 What? 81 00:07:12,600 --> 00:07:13,976 Isn't Dad home? 82 00:07:15,311 --> 00:07:17,563 What? He's at a meeting? 83 00:07:18,064 --> 00:07:20,316 That's a lie. He's at a Karaoke party. 84 00:07:22,443 --> 00:07:26,781 Oh, all right. I'll be right home. 85 00:07:30,743 --> 00:07:33,913 Sorry, collecting. My mom's freaking out. 86 00:07:34,163 --> 00:07:36,624 Collecting? Are you in debt? 87 00:07:36,832 --> 00:07:40,836 The opposite. They bought two trucks, but they refuse to pay up, 88 00:07:41,003 --> 00:07:44,006 so I notified them by certified mail and now they're threatening her. 89 00:07:44,590 --> 00:07:46,342 Best to leave guys like that alone. 90 00:07:46,550 --> 00:07:49,887 They're probably using the trucks to illegally dump waste. 91 00:07:51,222 --> 00:07:54,183 The rest is small stuff, the two of us can manage. 92 00:07:54,600 --> 00:07:56,102 I'll be right back. 93 00:07:56,560 --> 00:07:59,271 - Don't be dependent. - You mean the opposite. 94 00:08:00,982 --> 00:08:02,566 Sorry, Eisuke! 95 00:08:25,631 --> 00:08:28,217 That's from your Judo Championship... 96 00:08:31,804 --> 00:08:32,430 Second Place: Okiyama Eisuke 97 00:08:32,430 --> 00:08:33,973 Second Place: Okiyama Eisuke Your mother... 98 00:08:33,973 --> 00:08:35,808 Second Place: Okiyama Eisuke 99 00:08:42,982 --> 00:08:45,401 He doesn't need to stay over tonight? 100 00:08:45,526 --> 00:08:47,611 We got his place cleaned up. 101 00:08:47,737 --> 00:08:48,988 I see. 102 00:08:51,282 --> 00:08:54,994 Say, I'd like you to ask your dad. 103 00:08:55,411 --> 00:08:59,290 His outside sliding doors are rotten and it's too cold for him to sleep. 104 00:09:00,624 --> 00:09:02,626 I don't mind asking, but... 105 00:09:02,877 --> 00:09:04,503 But, what? 106 00:09:05,129 --> 00:09:06,922 Did Eisuke ask for them? 107 00:09:07,757 --> 00:09:10,593 No... I'll pay for them. 108 00:09:11,761 --> 00:09:13,471 What, you don't like that? 109 00:09:13,721 --> 00:09:16,432 I didn't ask you about the payment. 110 00:09:16,640 --> 00:09:18,601 That's how it sounded to me. 111 00:09:18,893 --> 00:09:20,811 Please include me in these decisions. 112 00:09:20,895 --> 00:09:21,854 But it's Eisuke. 113 00:09:22,104 --> 00:09:26,442 I know that. I'm thinking the same thing. 114 00:09:27,443 --> 00:09:29,737 Then don't ask strange questions. 115 00:09:36,243 --> 00:09:39,121 Please make Akira go to high school. 116 00:09:41,582 --> 00:09:42,792 I will. 117 00:09:44,251 --> 00:09:47,171 Jinbo closed his grilled meat restaurant. 118 00:09:47,421 --> 00:09:50,466 Losing his business was tough. I'll do something. 119 00:09:51,342 --> 00:09:52,802 What will you do? 120 00:09:54,303 --> 00:09:56,472 Meaning, my current clients aren't enough to make it? 121 00:09:57,223 --> 00:10:02,186 When did I say that? You inherited it from your father. 122 00:10:02,645 --> 00:10:04,814 I'm asking you to think about this with me. 123 00:10:05,022 --> 00:10:06,732 I've lost my appetite... 124 00:10:06,899 --> 00:10:11,654 Wait, I heard a strange rumor about Akira. 125 00:10:24,333 --> 00:10:25,626 Here. 126 00:10:34,343 --> 00:10:37,555 Everyone assemble! Let's start! 127 00:10:39,890 --> 00:10:43,978 Grandpa, your hips hurt you. You should stop. 128 00:10:44,145 --> 00:10:46,272 - I'm fine, fine. - You're fine? 129 00:10:46,355 --> 00:10:51,777 I've had enough of this "Everyone assembling" business! Hey! 130 00:10:51,902 --> 00:10:53,195 What was that! 131 00:10:53,362 --> 00:10:54,655 Hurry it up! 132 00:10:54,822 --> 00:10:59,702 One, two, three, four, five, six... 133 00:11:00,035 --> 00:11:02,371 Arm and leg exercises. 134 00:11:11,213 --> 00:11:13,799 Iwai Car Sales 135 00:11:13,799 --> 00:11:14,884 Iwai Car Sales Arm exercises. 136 00:11:14,884 --> 00:11:15,384 Arm exercises. 137 00:13:00,322 --> 00:13:04,034 Takamura Charcoal Makers 138 00:13:26,140 --> 00:13:27,516 I repeat. 139 00:13:27,766 --> 00:13:32,646 This is a message for the community. 140 00:13:34,523 --> 00:13:38,736 This evening, from 7:30PM, 141 00:13:39,445 --> 00:13:42,865 at the Public Auditorium... 142 00:14:20,986 --> 00:14:23,781 Excuse me, please carry this. 143 00:14:30,120 --> 00:14:34,041 Oh, please wait, I made a mistake. Can you please return that one? 144 00:14:34,166 --> 00:14:36,502 - Yes, certainly. - I'm so sorry. 145 00:14:49,014 --> 00:14:51,725 We have a warm day, today. 146 00:15:09,451 --> 00:15:11,161 Here he is again. 147 00:15:13,080 --> 00:15:14,832 Are you looking after Hatsuno-Chan? 148 00:15:15,040 --> 00:15:16,875 You ask me that every time. 149 00:15:17,501 --> 00:15:20,796 Can you loan me your kiln? 150 00:15:21,171 --> 00:15:23,006 The crematory's so far away. 151 00:15:23,424 --> 00:15:27,511 At 1,000 degrees it'll burn the bones to ashes! 152 00:15:27,719 --> 00:15:29,805 - I'm joking. - I hope so. 153 00:15:29,972 --> 00:15:32,433 Grandma Toyono passed away. 154 00:15:32,641 --> 00:15:36,061 She was 102 years old. What a long life. 155 00:15:36,186 --> 00:15:38,272 Just like a village festival. See you! 156 00:15:49,074 --> 00:15:50,742 Idiot 157 00:16:27,946 --> 00:16:29,907 I'm sorry, Father. Asking you so suddenly. 158 00:16:31,450 --> 00:16:34,203 His dad was ahead of me in school. 159 00:16:34,369 --> 00:16:35,662 Oh, I see. 160 00:16:35,871 --> 00:16:37,706 He used to bully me. 161 00:16:43,754 --> 00:16:45,756 Was he always so quiet? 162 00:16:46,256 --> 00:16:51,637 He was deployed abroad until recently, so I'm sure he's tired. 163 00:16:52,054 --> 00:16:53,764 Check out his roof. 164 00:16:56,016 --> 00:16:59,561 And so, you're going to pay for this? 165 00:16:59,811 --> 00:17:01,396 So, Hatsuno told you? 166 00:17:01,605 --> 00:17:03,732 Forget about the money, really. 167 00:17:03,941 --> 00:17:05,400 I'll pay you. 168 00:17:05,526 --> 00:17:09,404 You will? OK, then pay for my assistant's day rate. 169 00:17:10,072 --> 00:17:11,281 How much? 170 00:17:11,490 --> 00:17:13,450 10,000 yen OK? 171 00:17:13,784 --> 00:17:15,452 The materials cost money, too. I'll pay 40,000 yen. 172 00:17:15,619 --> 00:17:17,663 Not 4, that brings misfortune. 173 00:17:17,829 --> 00:17:18,872 I'll pay 50,000 yen. 174 00:17:19,039 --> 00:17:21,041 I meant to bring you down to 30,000... 175 00:17:21,542 --> 00:17:22,918 I got decent retirement pay. 176 00:17:23,085 --> 00:17:25,754 Shall I fix that broken bicycle, for free? 177 00:17:25,921 --> 00:17:27,381 I can fix that. 178 00:17:27,464 --> 00:17:29,925 Right, he can even fix a tank. 179 00:17:30,092 --> 00:17:31,218 No, he can't. 180 00:17:31,343 --> 00:17:32,594 Yes, I can. 181 00:17:32,761 --> 00:17:33,971 Oh, I see. 182 00:17:34,596 --> 00:17:35,514 Eisuke. 183 00:17:35,681 --> 00:17:37,432 I'm closing the door. Thank you very much. 184 00:18:04,793 --> 00:18:06,336 His friends came over? 185 00:18:06,461 --> 00:18:08,880 A whole bunch of them. 186 00:18:15,846 --> 00:18:16,930 Coming in. 187 00:18:22,894 --> 00:18:24,271 Enjoy yourselves. 188 00:18:33,322 --> 00:18:34,656 Cook them fried rice. 189 00:18:35,282 --> 00:18:37,451 - What? - His friends are here. 190 00:18:40,203 --> 00:18:42,331 - What's this? - A bamboo dragonfly. 191 00:18:43,040 --> 00:18:44,708 I don't want it. 192 00:18:45,167 --> 00:18:46,418 Hey, that's... 193 00:18:46,543 --> 00:18:48,003 What the... 194 00:18:50,422 --> 00:18:52,341 You got him. 195 00:19:04,853 --> 00:19:07,105 - Thank you for the food. - Thank you. 196 00:19:16,365 --> 00:19:17,240 Akira. 197 00:19:20,452 --> 00:19:21,870 They're good kids. 198 00:19:25,332 --> 00:19:26,291 What? 199 00:19:43,350 --> 00:19:45,185 I'm washing your dishes. 200 00:19:52,150 --> 00:19:55,112 I'm going to get you into a good high school. 201 00:20:09,501 --> 00:20:13,088 Were you serious? About them being good kids. 202 00:20:13,797 --> 00:20:16,925 You shouldn't believe those rumors. 203 00:20:17,884 --> 00:20:20,721 They look tough, but all young boys are like that. 204 00:20:24,015 --> 00:20:26,101 I'm going to bed. I'm tired. 205 00:20:26,435 --> 00:20:28,270 Tomorrow's his memorial. 206 00:21:13,982 --> 00:21:16,276 You're already out of breath? 207 00:21:17,611 --> 00:21:19,321 You go on ahead. 208 00:21:20,822 --> 00:21:22,616 I've gotten old. 209 00:21:23,116 --> 00:21:25,452 You're only 39 years old. 210 00:23:07,429 --> 00:23:09,598 School is out in 15 minutes. 211 00:23:09,764 --> 00:23:12,434 - What? - Nothing. 212 00:23:19,900 --> 00:23:21,860 Hey! Smile! 213 00:23:23,445 --> 00:23:26,072 Hey, don't tell me, he's crying. 214 00:23:26,197 --> 00:23:27,741 I'm not crying. 215 00:23:31,161 --> 00:23:32,454 So sorry. 216 00:23:45,675 --> 00:23:48,970 Wait, look over here. 217 00:23:49,679 --> 00:23:52,057 I'll do it myself, leave me alone. 218 00:23:53,975 --> 00:23:55,560 I'm tired. 219 00:24:02,692 --> 00:24:06,446 This is how they treat you and you still call them friends? 220 00:24:07,614 --> 00:24:11,451 Don't make such a big deal about it. They're just playing around. 221 00:24:11,743 --> 00:24:15,413 They smear your face with charcoal ink and ridicule your family's business. 222 00:24:15,622 --> 00:24:17,582 That's not just playing around! 223 00:24:17,791 --> 00:24:21,127 - There are no bullies in this provincial town. - How can you say that! 224 00:24:21,252 --> 00:24:24,547 - They have good sides, too. - Don't make excuses for them! 225 00:24:24,714 --> 00:24:27,550 They're a gang of worthless insects! 226 00:24:30,470 --> 00:24:33,974 Do you know what you just did! 227 00:24:34,140 --> 00:24:35,725 Yeah, that's why I'm leaving. 228 00:24:35,850 --> 00:24:38,061 If you know, apologize to your mother! 229 00:24:38,186 --> 00:24:39,771 You're the one who doesn't know. 230 00:24:47,696 --> 00:24:48,863 Honey... 231 00:24:49,739 --> 00:24:51,491 Hey, are you OK? 232 00:24:54,160 --> 00:24:56,121 He's gotten... 233 00:24:59,040 --> 00:25:01,501 When he came close to me... 234 00:25:02,377 --> 00:25:04,671 He's gotten so big. 235 00:25:13,096 --> 00:25:16,057 Great, Kato! Sounding great! 236 00:25:18,935 --> 00:25:23,857 Please don't throw Karaoke parties in the afternoon. My dad won't work. 237 00:25:24,399 --> 00:25:27,652 I don't like it either. He's always grabbing my ass. 238 00:25:27,861 --> 00:25:29,571 Oh, he does? 239 00:25:30,071 --> 00:25:31,573 Drink up! 240 00:25:32,157 --> 00:25:34,200 What's that about? 241 00:25:36,911 --> 00:25:38,747 What do you mean, I just don't get it? 242 00:25:40,415 --> 00:25:44,002 Akira has stuff to say to you, not to his mom. 243 00:25:44,461 --> 00:25:45,253 What stuff? 244 00:25:45,670 --> 00:25:50,550 You don't give a damn about Akira. And he's figured that out. 245 00:25:51,342 --> 00:25:53,720 I figured it out the night we drank with Eisuke. 246 00:25:54,137 --> 00:25:56,264 If you had my job, you'd understand. 247 00:25:56,639 --> 00:26:01,102 But your dad cared about you, and took an interest in you. 248 00:26:01,269 --> 00:26:03,271 Enough, shut up. 249 00:26:04,773 --> 00:26:06,024 What... 250 00:26:06,483 --> 00:26:08,443 You don't even have kids... 251 00:26:09,611 --> 00:26:13,531 Oh, I see. You're the one that asked to meet. 252 00:26:26,920 --> 00:26:31,341 Eisuke only goes out to buy food. Otherwise, he's staying in that house. 253 00:26:31,633 --> 00:26:33,051 You should know that. 254 00:26:35,804 --> 00:26:37,430 Mitsu, you forgot... 255 00:26:38,473 --> 00:26:40,767 Oh, thanks. Look after him... 256 00:26:50,235 --> 00:26:52,112 It's proof you're good friends. 257 00:27:34,863 --> 00:27:36,698 Hey, Akira! 258 00:27:39,826 --> 00:27:41,661 Wear your shoes right! 259 00:27:42,620 --> 00:27:44,080 Don't squash your heels! 260 00:27:46,291 --> 00:27:48,418 That's all you have to say! 261 00:27:56,801 --> 00:27:58,761 I took an interest in you... 262 00:28:00,430 --> 00:28:02,056 The wrong kind... 263 00:28:22,410 --> 00:28:25,997 Change into your pajamas. Your clothes are dirty. 264 00:28:27,040 --> 00:28:29,042 You haven't changed, either. 265 00:28:29,626 --> 00:28:33,588 You always talk back to me. 266 00:28:37,300 --> 00:28:41,554 I looked in the mirror, earlier, and I found Grey hairs. 267 00:28:42,513 --> 00:28:45,058 I'm only 38 years old... 268 00:28:48,853 --> 00:28:50,897 It'll all work out, right? 269 00:28:51,272 --> 00:28:54,275 Yes, it will. I'm going to take a bath. 270 00:28:54,400 --> 00:28:56,110 I emptied the bath. 271 00:28:56,277 --> 00:28:57,779 Oh... 272 00:28:59,781 --> 00:29:01,866 Turn out the altar lights. 273 00:29:02,283 --> 00:29:03,701 Sure. 274 00:29:08,456 --> 00:29:12,043 I got the invitation to my high school reunion, today. 275 00:29:12,293 --> 00:29:14,420 Do you mind if I go next month? 276 00:29:15,004 --> 00:29:18,716 Sure, it's good to go wild once in a while. 277 00:29:19,509 --> 00:29:23,012 You didn't go to your high school reunion. 278 00:29:24,180 --> 00:29:26,474 I only had fun through Jr. high. 279 00:29:28,559 --> 00:29:30,603 I'm going to sleep like this. 280 00:29:31,271 --> 00:29:33,606 I want to change into my pajamas. 281 00:29:36,234 --> 00:29:40,321 But I feel so heavy... Take my clothes off for me. 282 00:29:44,325 --> 00:29:46,828 Here we go. 283 00:29:49,580 --> 00:29:53,167 You abandoned me and went out, you fool. 284 00:29:56,045 --> 00:29:58,381 You stink of booze. 285 00:30:06,222 --> 00:30:07,724 Oh, no, what's that? 286 00:30:09,017 --> 00:30:11,811 Hey! Open up! It's me! 287 00:30:14,022 --> 00:30:16,232 What the hell? 288 00:30:17,525 --> 00:30:20,194 I got so pissed off, I got drunk all over again. 289 00:30:21,195 --> 00:30:23,197 You have something to say to me! 290 00:30:26,284 --> 00:30:28,453 I'm sorry. 291 00:30:30,580 --> 00:30:32,832 All right, then. Good night. 292 00:30:32,999 --> 00:30:34,500 That's it?! 293 00:30:41,132 --> 00:30:43,384 You've forgotten something important! 294 00:30:43,926 --> 00:30:45,261 What? 295 00:30:46,554 --> 00:30:48,222 Second class in First grade. 296 00:30:48,639 --> 00:30:49,974 Fourth class in Second grade. 297 00:30:50,141 --> 00:30:51,601 First class in Third grade. 298 00:30:52,060 --> 00:30:56,647 We were always classmates, so I can tell you stuff nobody else can. 299 00:30:57,440 --> 00:31:00,068 And with Eisuke, we're a triangle. 300 00:31:01,152 --> 00:31:03,821 Nobody's more important than the other. 301 00:31:04,739 --> 00:31:06,699 Which is why... 302 00:31:07,200 --> 00:31:11,245 Not a triangle with two equal sides, no, not that. 303 00:31:11,412 --> 00:31:13,748 A real triangle, with three equal sides. 304 00:31:13,915 --> 00:31:16,501 I got sick of hearing that in Jr. high. 305 00:31:16,959 --> 00:31:19,921 I was pretty good at math. 306 00:31:20,421 --> 00:31:21,839 You done? 307 00:31:22,256 --> 00:31:23,508 Why? 308 00:31:25,426 --> 00:31:28,262 We're going to have... Sex now. 309 00:31:33,810 --> 00:31:35,228 Got it. 310 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Excuse me. 311 00:31:47,990 --> 00:31:51,577 Why doesn't this town have a movie theater or any prostitutes! 312 00:34:44,417 --> 00:34:45,835 Eisuke. 313 00:34:50,756 --> 00:34:52,258 Eisuke! 314 00:34:53,384 --> 00:34:55,177 Eisuke! 315 00:34:56,470 --> 00:34:58,180 I know you're in there! 316 00:34:59,724 --> 00:35:01,392 What a jerk. 317 00:35:03,644 --> 00:35:05,396 Hey! 318 00:35:07,565 --> 00:35:09,150 Ei... 319 00:35:14,280 --> 00:35:16,407 How long have you been holed up inside? 320 00:35:16,574 --> 00:35:17,742 I'm fine. 321 00:35:17,950 --> 00:35:18,909 Just because you have money... 322 00:35:19,035 --> 00:35:20,494 It's not about money. 323 00:35:21,162 --> 00:35:24,540 Help me with my work. I helped you clean up this place. 324 00:35:24,665 --> 00:35:26,000 Don't worry about me. 325 00:35:26,250 --> 00:35:29,754 That's not it. It's a tough job, I could really use your help. 326 00:35:32,131 --> 00:35:34,467 You don't need to worry about me. 327 00:35:35,509 --> 00:35:37,511 Then, what did you come back here for? 328 00:35:38,346 --> 00:35:41,182 Would you have come back here if we weren't here? 329 00:35:42,099 --> 00:35:44,310 You crawled back here because of us. 330 00:35:45,019 --> 00:35:49,482 "I can see them back in my hometown. I'd like to see them, see their faces." 331 00:35:49,607 --> 00:35:50,441 You're a fool. 332 00:35:50,650 --> 00:35:52,943 I got you to smile. You smiled calling me a fool. 333 00:35:53,110 --> 00:35:54,695 I did not smile. 334 00:35:57,114 --> 00:36:01,410 I told you I'd ask you later. Tell me what happened. 335 00:36:01,702 --> 00:36:05,414 Mitsuhiko and I are both busy. We're worried about you. 336 00:36:08,250 --> 00:36:12,171 Oh, fine, I get it. Suit yourself. 337 00:36:18,260 --> 00:36:23,015 Second class in First grade, Fourth class in Second grade, First class in Third grade. 338 00:36:23,599 --> 00:36:26,352 And in elementary school, First grade was with me. 339 00:36:26,560 --> 00:36:31,357 Second grade with Mitsuhiko, Third grade with me, we kept trading places, always classmates. 340 00:36:31,732 --> 00:36:34,402 Fifth grade was me, Sixth grade, Mitsuhiko. 341 00:36:34,735 --> 00:36:38,781 Including Mitsuhiko, the three of us are a real triangle, not with two equal sides! 342 00:36:38,989 --> 00:36:42,368 That's Mitsuhiko's metaphor. 343 00:36:42,993 --> 00:36:46,414 You're just mouthing his worn out ideas. 344 00:36:47,623 --> 00:36:49,291 What if I am? 345 00:36:49,625 --> 00:36:50,710 Tell me, 346 00:36:51,585 --> 00:36:54,964 your charcoal business doesn't make enough money to hire me, does it? 347 00:36:55,631 --> 00:36:57,425 Don't be dependent! 348 00:36:58,426 --> 00:37:00,553 I'm asking you to volunteer. 349 00:39:00,005 --> 00:39:01,757 You've been doing all this by yourself? 350 00:39:01,924 --> 00:39:05,719 When my dad ran it, he had two kilns 351 00:39:05,845 --> 00:39:07,721 and several apprentices. 352 00:39:08,222 --> 00:39:10,391 And the economy was booming. 353 00:39:11,100 --> 00:39:13,102 Will you make Akira take it over? 354 00:39:14,687 --> 00:39:16,105 No. 355 00:39:20,401 --> 00:39:21,610 Open it. 356 00:39:29,326 --> 00:39:30,786 Your mother... 357 00:39:31,245 --> 00:39:36,917 Every New Years, she cooked and delivered black beans to Mitsuhiko and my families. 358 00:39:37,543 --> 00:39:40,838 We'd ask her to come inside, 359 00:39:41,046 --> 00:39:46,343 but she'd stay in the foyer, telling us how you were doing, 360 00:39:49,346 --> 00:39:51,974 where you were stationed, 361 00:39:53,225 --> 00:39:55,477 or that you'd become a Ranger. 362 00:39:57,897 --> 00:40:01,317 I bet she really came over to share that news with us. 363 00:40:02,443 --> 00:40:04,612 The black beans were just an excuse. 364 00:40:07,281 --> 00:40:11,911 That's how Mitsuhiko and I always knew you were doing all right. 365 00:40:15,789 --> 00:40:18,250 I lost my mother so young. 366 00:40:19,960 --> 00:40:21,545 I was envious of you. 367 00:40:26,842 --> 00:40:28,886 The three of us should get together tonight. 368 00:40:37,519 --> 00:40:38,896 This is mine. 369 00:40:51,033 --> 00:40:56,080 Dad! When I'm out drinking, stay home and take care of your folks! 370 00:40:56,205 --> 00:40:57,498 He is so clueless! 371 00:40:57,706 --> 00:41:01,251 Hey! Don't grab her ass! Dad! 372 00:41:02,670 --> 00:41:05,839 What about the bear! The bear! 373 00:41:05,965 --> 00:41:10,010 Oh, my underling who was as big as a bear. 374 00:41:10,344 --> 00:41:14,473 This guy was built like a bear, but his wimpy name was Saotome Homare. 375 00:41:15,641 --> 00:41:18,727 And this Homare, his patriotism was first class, 376 00:41:19,144 --> 00:41:20,396 but he was a coward. 377 00:41:20,521 --> 00:41:24,358 On the road, when he spotted a slightly suspicious oncoming vehicle, 378 00:41:26,360 --> 00:41:28,362 "Captain Okiyama! Captain Okiyama! 379 00:41:28,696 --> 00:41:32,366 "Isn't that dangerous, isn't it dangerous," is what he'd say. 380 00:41:32,533 --> 00:41:35,160 I'd yell, "Shut up!" 381 00:41:36,453 --> 00:41:41,083 He'd say, "I'm sorry, can I please go to the bathroom?" 382 00:41:41,834 --> 00:41:42,876 Why the bathroom? 383 00:41:43,043 --> 00:41:47,548 He'd been constipated ever since he enlisted, 384 00:41:47,881 --> 00:41:50,217 and he'd need to go right at those moments. 385 00:41:50,801 --> 00:41:51,760 Which is why, 386 00:41:51,844 --> 00:41:55,973 "You fool! You get out here and you'll get shot at!" is what I said. 387 00:41:56,473 --> 00:41:58,100 But he had to go, right? 388 00:41:58,225 --> 00:42:02,146 Right, so I said, sing a song to distract yourself. 389 00:42:02,271 --> 00:42:04,231 What did he sing? 390 00:42:04,940 --> 00:42:07,693 He sang "If I go by Sea," at the top of his lungs. 391 00:42:08,610 --> 00:42:10,404 That military song? 392 00:42:11,530 --> 00:42:13,741 Guys like that usually sing off key. 393 00:42:13,866 --> 00:42:14,992 No. 394 00:42:16,577 --> 00:42:18,537 Homare had an angelic voice. 395 00:42:19,079 --> 00:42:21,331 Enough to make a grown man cry. 396 00:42:21,540 --> 00:42:26,295 "If I go by sea..." 397 00:42:27,254 --> 00:42:30,174 It's not a military song, it's from an ancient poem... 398 00:42:30,340 --> 00:42:34,386 You can't barge in on us. We're having a reunion, go away. 399 00:42:34,553 --> 00:42:37,389 I never had the time to go to my own reunions... 400 00:42:37,639 --> 00:42:39,016 See you later. 401 00:42:39,141 --> 00:42:41,101 You weren't in our class. 402 00:42:41,310 --> 00:42:42,519 Did you build bridges? 403 00:42:42,644 --> 00:42:44,104 No, the guard unit. 404 00:42:44,480 --> 00:42:47,649 That's right, we saw you on the news! 405 00:42:47,775 --> 00:42:52,613 I told my wife, "Hey, that's Eisuke!" she said, "Why didn't you tape him?" 406 00:42:53,113 --> 00:42:54,948 You're making no sense, go away. 407 00:42:55,365 --> 00:42:56,784 Eisuke! 408 00:42:57,785 --> 00:42:58,994 Yes, sir! 409 00:42:59,369 --> 00:43:00,954 Welcome home! 410 00:43:01,121 --> 00:43:05,125 And on behalf of a grateful nation... 411 00:43:05,375 --> 00:43:06,960 Thank you! 412 00:43:08,462 --> 00:43:10,672 You're spoiling our fun, Dad! 413 00:43:10,839 --> 00:43:12,132 I'm not spoiling your fun! 414 00:43:12,299 --> 00:43:16,970 Who taught you how to drive when you were all in Jr. high?! 415 00:43:17,304 --> 00:43:21,683 This is a table for four! That means four people should sit here! 416 00:43:21,809 --> 00:43:23,977 Isn't that so? This is a table for four. 417 00:43:24,144 --> 00:43:25,979 Oh, so sorry. 418 00:43:26,647 --> 00:43:31,151 You have to go home to watch that Korean soap opera. 419 00:43:31,401 --> 00:43:32,277 My bag. 420 00:43:32,402 --> 00:43:34,029 Sorry about my dad. 421 00:43:35,280 --> 00:43:36,532 That hurt. 422 00:43:37,533 --> 00:43:38,492 That jerk. 423 00:43:38,659 --> 00:43:40,994 Let's go to the sea. 424 00:43:41,161 --> 00:43:43,497 The sea? 425 00:43:43,705 --> 00:43:47,042 The three of us used to drink there, together. 426 00:43:48,001 --> 00:43:49,294 Sure did. 427 00:43:49,670 --> 00:43:53,340 Drank on the sly, smoked cigarettes. 428 00:43:54,299 --> 00:43:57,845 OK! I'll go home and get blankets. 429 00:44:01,682 --> 00:44:02,975 Let's go. 430 00:44:11,024 --> 00:44:13,527 What were those cigarettes we used to smoke? 431 00:44:14,111 --> 00:44:16,530 Peace cigarettes that used to come in a can. 432 00:44:17,239 --> 00:44:19,199 Everybody quit smoking. 433 00:44:19,616 --> 00:44:21,660 Damn, it's cold. Turn this way. 434 00:44:21,743 --> 00:44:26,331 Not towards the sea, this way right. 435 00:44:28,876 --> 00:44:31,879 That's right, Hatsuno... 436 00:44:32,880 --> 00:44:37,134 She sneaks cigarettes on the sly. I smell it on her breath, sometimes. 437 00:44:37,384 --> 00:44:39,219 - Oh, yeah? - Oh, yeah? 438 00:44:39,469 --> 00:44:41,680 I can't tell her to quit. 439 00:44:41,847 --> 00:44:43,348 - Oh, yeah? - Oh, yeah? 440 00:44:43,515 --> 00:44:44,641 If I tell her... 441 00:44:44,892 --> 00:44:45,893 She'll divorce you. 442 00:44:46,059 --> 00:44:47,436 Divorce over cigarettes. 443 00:44:49,771 --> 00:44:54,234 Speaking of divorce, my older sister might get married. 444 00:44:54,484 --> 00:44:56,236 She'd never married? 445 00:44:56,570 --> 00:44:58,530 What's her name, Mari... 446 00:44:58,655 --> 00:45:00,949 One month ago, 447 00:45:01,200 --> 00:45:04,703 my sister says she's finally getting married. 448 00:45:04,912 --> 00:45:07,414 My dad and mom were thrilled. 449 00:45:07,623 --> 00:45:10,167 But when she brought the guy home, 450 00:45:10,709 --> 00:45:12,669 my mother fainted from shock. 451 00:45:12,794 --> 00:45:13,629 Why? 452 00:45:13,754 --> 00:45:16,882 The guy's two years older than my dad! 453 00:45:17,966 --> 00:45:19,092 For real? 454 00:45:19,259 --> 00:45:21,470 He's not a guy, he's a geezer. 455 00:45:22,262 --> 00:45:23,597 His name's Tokichiro. 456 00:45:23,764 --> 00:45:25,515 Tokichiro? 457 00:45:25,849 --> 00:45:27,726 Sounds like a shogun's name. 458 00:45:27,893 --> 00:45:31,271 Hey, wait, wait. 459 00:45:32,814 --> 00:45:34,942 Hatsuno-Chan! 460 00:45:36,109 --> 00:45:37,861 Oh, sorry, sorry. 461 00:45:40,489 --> 00:45:44,117 The waves? We're by the sea. 462 00:45:44,326 --> 00:45:45,577 Give it to me. 463 00:45:46,495 --> 00:45:47,871 Hatsuno-Chan? 464 00:45:49,539 --> 00:45:51,500 He's been complaining. 465 00:45:51,959 --> 00:45:54,294 About what? About how 466 00:45:54,419 --> 00:45:57,673 in the middle of "that," you were snoring. 467 00:45:57,839 --> 00:46:02,219 He thought you were moaning, but you were snoring in your sleep. 468 00:46:02,344 --> 00:46:04,346 - Give it back! - We said that's pathetic. 469 00:46:04,513 --> 00:46:07,516 Both Eisuke and me... 470 00:46:08,100 --> 00:46:09,559 What? 471 00:46:22,406 --> 00:46:23,865 What are you doing? 472 00:46:33,667 --> 00:46:37,129 We used to play "Push the Bodies" here. 473 00:46:37,546 --> 00:46:38,714 What? 474 00:46:39,339 --> 00:46:43,510 Let's not play "Push the Bodies" now. 475 00:46:43,844 --> 00:46:47,222 Not giving in, giving up Not giving in, giving up 476 00:46:47,389 --> 00:46:50,851 and not running away keep on believing in myself 477 00:46:51,184 --> 00:46:55,314 baby, when you don't feel like trying to climb 478 00:46:55,439 --> 00:46:59,276 that's the most precious thing you can do 479 00:47:04,531 --> 00:47:07,534 Hey, why me? 480 00:47:14,166 --> 00:47:16,293 You pushed me out. 481 00:47:16,585 --> 00:47:18,920 You pushed me with your hand. 482 00:47:23,300 --> 00:47:24,051 Hey. 483 00:47:25,469 --> 00:47:27,054 That's Mitsuhiko's sister. 484 00:47:30,682 --> 00:47:33,060 Hey, Mari, congratulations on your engagement! 485 00:47:33,310 --> 00:47:35,354 - Congratulations! - Thank you! 486 00:47:36,355 --> 00:47:37,564 Want to see his picture? 487 00:47:37,731 --> 00:47:39,608 No, I might choke. 488 00:47:39,733 --> 00:47:40,692 Hey, why! 489 00:47:40,942 --> 00:47:45,405 Hey, wait! Hey, look here! 490 00:47:45,864 --> 00:47:47,074 The two of us! 491 00:47:47,699 --> 00:47:49,493 Cut it out! 492 00:47:51,411 --> 00:47:52,412 "I might choke," 493 00:47:52,579 --> 00:47:56,083 is no way to congratulate someone. 494 00:47:56,541 --> 00:47:58,543 Takamura Charcoal Makers 495 00:47:58,710 --> 00:47:59,503 Hey, Koh. 496 00:48:00,420 --> 00:48:01,546 What? 497 00:48:01,922 --> 00:48:04,549 Didn't we bury stuff up on the mountain? 498 00:48:09,262 --> 00:48:11,139 I don't remember where. 499 00:48:12,849 --> 00:48:15,435 Is that what you were looking for? 500 00:48:16,019 --> 00:48:17,771 When I saw you with a shovel... 501 00:48:18,021 --> 00:48:20,148 What, you were watching? 502 00:48:20,649 --> 00:48:22,484 I could see you from our hut. 503 00:48:23,026 --> 00:48:25,487 But why dig it up now? 504 00:48:27,531 --> 00:48:31,284 I wanted to remember how I felt when I left my hometown behind. 505 00:48:32,744 --> 00:48:35,539 I made sure never to imagine a different future. 506 00:48:36,623 --> 00:48:39,793 One week after graduating high school, I was already on the base in Yokosuka. 507 00:48:41,461 --> 00:48:44,131 But I couldn't find the place. 508 00:48:45,090 --> 00:48:46,466 I see. 509 00:48:48,802 --> 00:48:52,556 Mitsuhiko might remember where we buried it. 510 00:48:53,014 --> 00:48:54,141 Oh, yeah? 511 00:48:54,433 --> 00:48:57,686 Eel Roasted over White Charcoal 512 00:49:04,359 --> 00:49:06,695 Thanks. This is the invoice. 513 00:49:06,945 --> 00:49:08,321 See you next month. 514 00:49:08,572 --> 00:49:11,741 Wait a minute. This is for a couple of coffees. 515 00:49:11,950 --> 00:49:14,327 - Thank you. - Not at all, thank you. 516 00:49:32,012 --> 00:49:34,431 Hello, is this a good time? 517 00:49:35,348 --> 00:49:36,558 Yes. 518 00:49:39,352 --> 00:49:41,021 You smoke this brand, right? 519 00:49:41,354 --> 00:49:42,731 Thanks. 520 00:49:49,321 --> 00:49:51,781 I'll wait for next month's order. 521 00:49:53,283 --> 00:49:54,618 Um... 522 00:49:55,660 --> 00:49:57,871 My boss asked me to tell you... 523 00:49:58,079 --> 00:49:59,206 Yes. 524 00:49:59,789 --> 00:50:01,875 Starting next month, just ship us our order. 525 00:50:02,959 --> 00:50:06,588 But he's been a loyal customer since my dad's time. 526 00:50:06,713 --> 00:50:09,549 He's going to start ordering less. 527 00:50:12,052 --> 00:50:13,303 A problem with our charcoal? 528 00:50:13,428 --> 00:50:15,263 No, I don't think so. 529 00:50:15,972 --> 00:50:19,392 Then, why? If you don't tell me... 530 00:50:19,643 --> 00:50:23,688 I'm not involved, but... He had another offer. 531 00:50:24,022 --> 00:50:27,108 And my boss wants to compare their price and quality. 532 00:50:28,860 --> 00:50:33,573 Please have him call me. He's been a customer for over 30 years. 533 00:50:34,115 --> 00:50:37,577 Yes, thank you for the cigarettes. 534 00:50:42,791 --> 00:50:46,545 Our prices can't get any lower. 535 00:50:46,753 --> 00:50:50,966 Let's go. You've got a sales meeting. 536 00:50:51,132 --> 00:50:52,634 Right. 537 00:50:55,762 --> 00:50:58,390 Please come again. 538 00:51:06,898 --> 00:51:08,441 This is it. 539 00:51:10,193 --> 00:51:12,112 Welcome, thank you. 540 00:51:12,320 --> 00:51:14,489 Is Tsuyama, the manager, here? 541 00:51:14,656 --> 00:51:18,493 I'm from Takamura Charcoal Makers. I contacted him earlier. 542 00:51:20,453 --> 00:51:23,582 We have a large group arriving for a sukiyaki dinner 543 00:51:23,790 --> 00:51:27,002 and we're preparing their tables now. 544 00:51:37,053 --> 00:51:41,808 As you can see, we've always used "black coal" made from oak. 545 00:51:41,975 --> 00:51:46,688 White charcoal is slow to light but the "far infrared" effect makes it superior. 546 00:51:46,980 --> 00:51:50,650 But "white coal" can pop and spark. 547 00:51:51,192 --> 00:51:53,194 The coal is placed right in front of our customers. 548 00:51:53,903 --> 00:51:55,113 Oh, I... 549 00:51:55,697 --> 00:51:56,823 Will you excuse me? 550 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 Yes. 551 00:52:18,470 --> 00:52:20,513 I'll come pick you up tomorrow. 552 00:52:24,684 --> 00:52:26,895 Are you feeling down? 553 00:52:27,854 --> 00:52:30,607 No, I'm doing all I can. 554 00:52:31,191 --> 00:52:33,026 I'll check on the kiln. 555 00:53:13,191 --> 00:53:14,567 Natsue? 556 00:53:16,361 --> 00:53:18,321 Were you still awake? 557 00:53:22,367 --> 00:53:23,827 Daddy? 558 00:53:25,745 --> 00:53:28,123 Daddy's... 559 00:53:31,793 --> 00:53:33,503 How can I explain it... 560 00:53:35,797 --> 00:53:37,549 I'm burning charcoal. 561 00:53:40,385 --> 00:53:42,804 No, not at a yakitori grill. 562 00:53:44,931 --> 00:53:47,600 No, not at a grilled meat shop either. 563 00:53:50,687 --> 00:53:51,980 My medicine? 564 00:53:57,819 --> 00:53:59,487 I take my medicine. 565 00:54:03,992 --> 00:54:08,371 I'm sorry. I was a bad father. 566 00:54:12,834 --> 00:54:15,837 Police Station 567 00:54:17,839 --> 00:54:19,466 We'll be heading home. 568 00:54:19,632 --> 00:54:21,134 Thank you so much. 569 00:54:30,935 --> 00:54:32,771 Why did you come to get me? 570 00:54:34,147 --> 00:54:37,317 I wanted to see the look on your face. 571 00:54:37,567 --> 00:54:39,778 It's no big deal. 572 00:54:39,986 --> 00:54:41,404 Shoplifting. 573 00:54:42,405 --> 00:54:44,491 You didn't do this alone. 574 00:54:45,617 --> 00:54:47,994 Why didn't you tell the police about them? 575 00:54:48,995 --> 00:54:52,957 They'll stop making fun of me. 576 00:54:53,875 --> 00:54:55,627 I kept them out of this. 577 00:54:56,628 --> 00:55:00,089 Then, use this chance to cut them loose. You can do that. 578 00:55:00,215 --> 00:55:01,508 No, I can't. 579 00:55:02,300 --> 00:55:04,594 You're the one that said, there are no bullies here. 580 00:55:08,223 --> 00:55:11,017 If you won't listen to me, I'll talk to your teacher. 581 00:55:11,226 --> 00:55:13,061 You do that and I'll kill you! 582 00:55:13,686 --> 00:55:15,355 How dare you talk to me like that! 583 00:55:16,105 --> 00:55:17,357 What are you doing! 584 00:55:19,734 --> 00:55:21,569 I'm going somewhere by bus. 585 00:55:56,229 --> 00:55:58,147 Stop! I'm getting on. 586 00:56:01,025 --> 00:56:02,652 I can't win... 587 00:56:25,466 --> 00:56:28,887 I have food for you. Have a seat. 588 00:56:31,681 --> 00:56:34,767 No, thanks, I don't want to see Dad when he wakes up. 589 00:56:34,893 --> 00:56:38,730 He went to the kiln with Eisuke. It's time to unload it, soon. 590 00:56:39,939 --> 00:56:41,733 Just, sit down. 591 00:56:51,576 --> 00:56:53,828 Your "getting out of jail" celebration. 592 00:56:56,164 --> 00:56:58,166 I'm their equal now. 593 00:56:59,375 --> 00:57:03,379 So now, you're a real idiot. That's just great. 594 00:57:05,131 --> 00:57:06,633 I don't need high school. 595 00:57:07,467 --> 00:57:09,594 That's not for you to decide. 596 00:57:10,762 --> 00:57:12,472 Isn't it usually the opposite? 597 00:57:12,805 --> 00:57:16,684 It's my will. Which you will obey. 598 00:57:17,602 --> 00:57:19,812 I won't go and I won't cram for it. 599 00:57:21,105 --> 00:57:22,565 Oh, I see. 600 00:57:39,332 --> 00:57:43,378 The Kobayashis keep pigs. I'll feed it to their pigs. 601 00:57:43,836 --> 00:57:45,713 Pigs don't eat pork. 602 00:57:45,964 --> 00:57:48,007 They do if they have guts. 603 00:57:49,842 --> 00:57:51,344 You gutless brat! 604 00:57:58,726 --> 00:58:00,687 One more hour. 605 00:58:08,569 --> 00:58:10,279 I talked to that restaurant owner, 606 00:58:11,531 --> 00:58:13,199 and he cut me off. 607 00:58:15,368 --> 00:58:17,704 He cut you off for good? 608 00:58:18,079 --> 00:58:19,539 Yeah. 609 00:58:20,623 --> 00:58:23,376 He called me after I picked up Akira 610 00:58:24,377 --> 00:58:26,462 and I was in a foul mood. 611 00:58:26,754 --> 00:58:30,341 I refused to back down and that made him angry. 612 00:58:36,514 --> 00:58:40,226 They always compare my coal to my dad's coal. 613 00:58:42,061 --> 00:58:44,355 My dad had assistants. 614 00:58:46,315 --> 00:58:49,569 I guess that's just an excuse. 615 00:58:49,694 --> 00:58:50,528 Listen... 616 00:58:50,653 --> 00:58:53,114 Don't worry about it. 617 00:58:53,239 --> 00:58:54,449 I mean... 618 00:58:57,118 --> 00:58:58,745 I'll work hard, too. 619 00:59:05,752 --> 00:59:07,295 Why are you laughing? 620 00:59:08,129 --> 00:59:10,131 Because you're so motivated. 621 00:59:16,596 --> 00:59:19,057 It's good to have 622 00:59:21,059 --> 00:59:22,643 a job where I'm needed. 623 00:59:25,813 --> 00:59:27,315 About Akira... 624 00:59:28,357 --> 00:59:31,486 Would you take him out to eat, someday? 625 00:59:32,028 --> 00:59:33,446 Sure. 626 00:59:34,447 --> 00:59:36,491 What does he like to eat? 627 00:59:40,078 --> 00:59:43,081 Udon noodles, I think. 628 00:59:55,009 --> 00:59:55,968 Your turn. 629 01:00:14,278 --> 01:00:17,490 When you rake out the back, 630 01:00:18,199 --> 01:00:20,118 you shift the angle, 631 01:00:22,286 --> 01:00:24,038 and hold it this way. 632 01:00:24,831 --> 01:00:26,415 There's a technique. 633 01:00:28,459 --> 01:00:31,254 Bet you never did this in the Self-Defense Force. 634 01:00:31,420 --> 01:00:34,715 My arms are getting sore. 635 01:00:35,842 --> 01:00:37,593 Let me have it. 636 01:00:58,865 --> 01:01:03,202 If you're getting those delivered, can you also ship these tangerines to this address? 637 01:01:04,495 --> 01:01:05,913 Saotome Taeko 638 01:01:06,164 --> 01:01:08,541 Saotome... the constipated one. 639 01:01:08,708 --> 01:01:11,794 Yeah, it's to Homare's mother. 640 01:01:12,170 --> 01:01:13,838 Sure, I'll get it shipped. 641 01:01:14,714 --> 01:01:18,342 Oh, right, it's not much, but Hatsuno wants you to have it. 642 01:01:18,509 --> 01:01:19,844 She went to the store. 643 01:01:22,305 --> 01:01:25,433 It's all right, you can pay me a real salary if I ever really need it. 644 01:01:26,100 --> 01:01:27,185 But... 645 01:01:27,393 --> 01:01:31,898 And about her bento lunches. Tell her I'll make my own, from now on. 646 01:01:33,065 --> 01:01:34,275 Right. 647 01:01:44,577 --> 01:01:46,120 Suck it up. 648 01:01:48,414 --> 01:01:50,750 After I took the blame for you guys... 649 01:01:50,958 --> 01:01:54,587 Acting like you're so great. That's why. 650 01:01:55,588 --> 01:01:58,424 You suck that up, you're one of us, we'll let you in. 651 01:02:09,393 --> 01:02:12,939 Who told you to hit his face... 652 01:02:30,039 --> 01:02:32,083 You ever shot a real gun? 653 01:02:36,504 --> 01:02:38,381 I said, ever shot a gun! 654 01:02:43,636 --> 01:02:44,553 Answer me! 655 01:02:47,056 --> 01:02:48,266 You! 656 01:02:55,439 --> 01:02:57,441 OK, here we go. 657 01:03:00,903 --> 01:03:02,822 You want to beat them up, right? 658 01:03:04,073 --> 01:03:05,283 Not really. 659 01:03:06,158 --> 01:03:09,412 If you get rid of that big guy, the rest of them are no big deal. 660 01:03:10,663 --> 01:03:14,750 He's Katada, nobody can stand up to him. 661 01:03:16,335 --> 01:03:20,047 Since he transferred in last year, he's bullied everyone. 662 01:03:20,172 --> 01:03:22,091 But you shouldn't put up with him. 663 01:03:22,717 --> 01:03:24,176 Get him. 664 01:03:24,760 --> 01:03:26,762 It's impossible. 665 01:03:27,013 --> 01:03:31,142 Akira, who do you think I am? 666 01:03:32,059 --> 01:03:33,853 Dad's stupid friend. 667 01:03:35,104 --> 01:03:36,439 Grab me. 668 01:03:37,356 --> 01:03:38,941 Grab me! 669 01:03:43,154 --> 01:03:46,365 Listen, in this situation where he's grabbed you, 670 01:03:46,574 --> 01:03:48,534 if you fall on your knees, 671 01:03:50,536 --> 01:03:52,830 you take him down, too. OK, get up. 672 01:03:56,208 --> 01:04:01,172 When you've been grabbed, the center of gravity is in your legs and his. 673 01:04:01,422 --> 01:04:03,299 So, if you fall, OK, fall! 674 01:04:03,966 --> 01:04:07,094 Right, you take your opponent down with you. 675 01:04:07,345 --> 01:04:10,139 OK, get up! Next, here goes! 676 01:04:10,431 --> 01:04:12,058 Lift your thumb. 677 01:04:16,562 --> 01:04:19,357 Shove your thumb into his neck, here. 678 01:04:19,648 --> 01:04:23,069 If you jam their vital spot, here anyone will instantly faint, got it? 679 01:04:23,235 --> 01:04:24,528 OK, I'll try it. 680 01:04:25,529 --> 01:04:26,781 Hit me! 681 01:04:27,948 --> 01:04:29,992 Don't run away, idiot! You fucking brat! 682 01:04:30,951 --> 01:04:32,912 OK, grab me, c'mon! 683 01:04:33,579 --> 01:04:35,331 When they try to drag you off, 684 01:04:35,456 --> 01:04:37,666 quickly spin to your right and get him in a headlock. 685 01:04:37,792 --> 01:04:39,752 If you choke him, he'll fall. 686 01:04:45,424 --> 01:04:49,762 If I just learn these tricks halfway, maybe I'll just get beat up worse? 687 01:04:49,929 --> 01:04:51,430 Then, I lose. 688 01:04:51,722 --> 01:04:52,765 That's not what... 689 01:04:52,932 --> 01:04:54,850 Time to eat, udon noodles OK? 690 01:04:55,059 --> 01:04:56,227 Udon noodles? 691 01:04:58,938 --> 01:05:00,272 Bring that, too. 692 01:05:02,316 --> 01:05:03,692 Hurry up! 693 01:05:04,235 --> 01:05:07,196 Tamayama Diner 694 01:05:12,993 --> 01:05:14,453 Want a drink? 695 01:05:14,829 --> 01:05:16,288 I'm underage. 696 01:05:17,164 --> 01:05:19,708 We were already drinking at your age. 697 01:05:20,793 --> 01:05:22,503 But our parents never knew. 698 01:05:27,633 --> 01:05:30,970 Your grandpa used to beat up your dad, all the time. 699 01:05:32,680 --> 01:05:36,600 "You're home late, you're out drinking, your grades are bad. 700 01:05:36,725 --> 01:05:39,311 "Don't hang out with those idiots, Eisuke and Mitsuhiko." 701 01:05:40,020 --> 01:05:42,314 Sometimes he'd hit him with charcoal. 702 01:05:42,773 --> 01:05:44,275 I hear charcoal is really hard. 703 01:05:45,818 --> 01:05:46,902 He hit him? 704 01:05:47,153 --> 01:05:50,197 Your grandpa didn't want him to take on the family business. 705 01:05:51,699 --> 01:05:53,284 Better a public clerk. 706 01:05:54,660 --> 01:05:55,494 Then, why? 707 01:05:56,162 --> 01:05:57,788 He took it on out of pride. 708 01:05:58,497 --> 01:06:00,291 He rebelled against his father. 709 01:06:00,749 --> 01:06:03,252 That's a lie, it was easier to just take it over. 710 01:06:05,671 --> 01:06:07,673 Then, you try it! It's rough up there, 711 01:06:09,175 --> 01:06:10,759 on that mountain. 712 01:06:15,389 --> 01:06:16,807 He's 713 01:06:18,017 --> 01:06:20,978 so focused on not regretting his life decision 714 01:06:21,353 --> 01:06:23,647 that he can't spare energy for you. 715 01:06:25,566 --> 01:06:27,401 But he's not a bad father. 716 01:06:31,447 --> 01:06:34,450 Go ahead, have a drink. 717 01:06:35,910 --> 01:06:37,578 You'll forget all about your pain. 718 01:06:58,557 --> 01:07:00,726 Look, I made bento lunch. 719 01:07:00,893 --> 01:07:02,061 It's huge. 720 01:07:02,186 --> 01:07:03,354 I'll drive today. 721 01:07:03,521 --> 01:07:04,772 Oh, yeah? 722 01:07:34,426 --> 01:07:35,594 What is all this, Kitami-San? 723 01:07:36,053 --> 01:07:38,097 You guys won't shut up, so we're returning them. 724 01:07:38,264 --> 01:07:41,058 Wait a minute. You bought them. 725 01:07:41,225 --> 01:07:42,434 Pay for them. 726 01:07:42,560 --> 01:07:44,228 Just took 'em for a test drive. 727 01:07:44,436 --> 01:07:47,273 Bad engine, this is a clunker. 728 01:07:49,650 --> 01:07:52,403 We may be a small town dealership, 729 01:07:53,153 --> 01:07:56,240 but I know you guys dump waste illegally. 730 01:07:57,783 --> 01:07:59,910 You've ruined the truck bed. 731 01:08:01,453 --> 01:08:03,247 I bet you drove them with fake plates. 732 01:08:03,372 --> 01:08:05,207 Just say you take 'em back! 733 01:08:05,332 --> 01:08:07,293 What the hell, of course not! 734 01:08:08,127 --> 01:08:12,631 Not you guys again! I'll call the cops! 735 01:08:16,510 --> 01:08:18,304 I took Akira out to eat. 736 01:08:19,138 --> 01:08:20,431 I see. 737 01:08:22,850 --> 01:08:24,560 You didn't tell him any secrets. 738 01:08:26,228 --> 01:08:27,980 I told him all your secrets. 739 01:08:28,355 --> 01:08:29,982 Why? 740 01:08:44,079 --> 01:08:45,164 I'll handle this. 741 01:08:50,252 --> 01:08:51,754 Get up! 742 01:08:53,422 --> 01:08:55,132 Get up! 743 01:08:56,967 --> 01:08:58,677 Who the hell are you! 744 01:08:58,969 --> 01:09:00,262 His classmate. 745 01:09:01,555 --> 01:09:03,724 What's that got to do with... 746 01:09:07,144 --> 01:09:08,145 Hey, let go! 747 01:09:08,270 --> 01:09:09,355 Mitsuhiko. 748 01:09:09,521 --> 01:09:10,522 I said, let go! 749 01:09:11,315 --> 01:09:12,816 Let go! 750 01:09:21,200 --> 01:09:22,117 Damn you! 751 01:09:41,720 --> 01:09:43,263 Who the hell are you! 752 01:10:10,290 --> 01:10:11,125 Wait! You! 753 01:10:28,267 --> 01:10:29,768 Cut it out! 754 01:10:46,618 --> 01:10:49,371 Stop, Eisuke! He'll die! 755 01:10:49,496 --> 01:10:51,039 Stop! He'll die! 756 01:10:51,498 --> 01:10:52,791 Eisuke! 757 01:10:52,958 --> 01:10:54,793 What the hell do you know! 758 01:10:56,628 --> 01:10:59,381 What the hell do you know! 759 01:11:01,925 --> 01:11:04,553 Eisuke, stop! 760 01:11:06,972 --> 01:11:08,557 Get off him! 761 01:11:10,934 --> 01:11:13,187 Eisuke, move! 762 01:11:25,157 --> 01:11:27,034 Next time, I kill you! 763 01:12:34,726 --> 01:12:37,020 I was like this in Hokkaido, too. 764 01:12:45,112 --> 01:12:47,239 I'll turn myself in tomorrow. 765 01:12:48,824 --> 01:12:51,285 Please leave me alone for now. 766 01:12:54,663 --> 01:12:58,959 Mitsuhiko's covering for you with the police now... 767 01:13:00,919 --> 01:13:02,588 There were surveillance cameras. 768 01:13:07,259 --> 01:13:09,261 I can't understand... 769 01:13:10,095 --> 01:13:11,722 Myself. 770 01:13:13,265 --> 01:13:14,850 I know you, 771 01:13:15,976 --> 01:13:18,312 better than you know yourself. 772 01:13:24,109 --> 01:13:26,111 That was a long time ago... 773 01:13:33,243 --> 01:13:35,621 You guys only know your little world. 774 01:13:43,462 --> 01:13:45,297 You don't know the real world. 775 01:13:48,508 --> 01:13:50,636 Don't get so complicated. 776 01:13:55,432 --> 01:13:57,225 Can I ask you what happened? 777 01:13:59,811 --> 01:14:02,064 There's no place to call home anymore... 778 01:14:06,944 --> 01:14:08,570 That's all. 779 01:14:18,163 --> 01:14:20,832 Your gang stopped by. 780 01:14:22,167 --> 01:14:26,338 Didn't even say hello, just "Tell him when he gets home." 781 01:14:29,007 --> 01:14:30,842 Don't worry about them. 782 01:14:36,139 --> 01:14:37,349 Where's Dad? 783 01:14:39,184 --> 01:14:40,769 Actually, 784 01:14:43,689 --> 01:14:45,732 Eisuke... 785 01:15:03,750 --> 01:15:05,085 Akira, why... 786 01:15:05,335 --> 01:15:07,963 Mom told me to bring this. 787 01:15:08,255 --> 01:15:09,673 Right. 788 01:15:13,010 --> 01:15:15,053 Eisuke took you out to eat? 789 01:15:15,303 --> 01:15:16,555 Yeah. 790 01:15:16,847 --> 01:15:18,223 Eisuke said, 791 01:15:18,807 --> 01:15:21,727 "The other guy was a kid your age." 792 01:15:22,978 --> 01:15:24,229 A kid? 793 01:15:24,730 --> 01:15:28,233 A kid with a gun shot at him so he had to shoot back. 794 01:15:28,942 --> 01:15:30,819 And that was scary. 795 01:15:32,070 --> 01:15:33,572 I see... 796 01:15:34,990 --> 01:15:36,700 That's what he... 797 01:15:39,578 --> 01:15:44,291 One time, Eisuke and I didn't speak to each other for six months. 798 01:15:44,875 --> 01:15:46,501 In 9th grade. 799 01:15:47,335 --> 01:15:48,628 Why? 800 01:15:50,130 --> 01:15:54,259 "What kind of parent makes their son sign up with the Self-Defense Forces now?" 801 01:15:55,177 --> 01:15:56,928 That's what I said to him. 802 01:15:57,721 --> 01:16:00,015 I insulted his mother. 803 01:16:01,099 --> 01:16:03,852 Even though Eisuke had chosen to sign up. 804 01:16:04,936 --> 01:16:06,897 But I didn't apologize, 805 01:16:08,940 --> 01:16:14,029 and we didn't speak. The night after graduation, Mitsuhiko came over and said, 806 01:16:15,197 --> 01:16:19,993 "The three of us should go drink at the beach to celebrate graduating." 807 01:16:21,870 --> 01:16:25,999 Mitsuhiko didn't want to graduate with us not speaking to each other. 808 01:16:27,751 --> 01:16:29,836 Can I ask you something? 809 01:16:31,254 --> 01:16:32,589 What? 810 01:16:32,964 --> 01:16:36,301 When I turned around at the bus stop by the police station, 811 01:16:37,052 --> 01:16:39,221 you weren't even looking at me. 812 01:16:39,805 --> 01:16:41,473 You didn't even care. 813 01:16:42,140 --> 01:16:43,975 What kind of parent are you? 814 01:16:47,729 --> 01:16:51,608 I didn't think you'd turn around. 815 01:16:52,901 --> 01:16:54,611 And that scared me. 816 01:16:56,530 --> 01:16:59,449 To watch your back turned to me. 817 01:17:01,660 --> 01:17:02,953 I see. 818 01:17:05,163 --> 01:17:06,790 Is that a good enough answer? 819 01:17:07,666 --> 01:17:09,376 I'll forgive you. 820 01:17:11,169 --> 01:17:12,504 I see. 821 01:17:15,090 --> 01:17:16,508 Gimme that. 822 01:17:17,467 --> 01:17:19,177 It's so cold! 823 01:17:30,897 --> 01:17:33,108 I'm wearing my shoes right. 824 01:17:35,402 --> 01:17:36,653 Yes, you are. 825 01:17:38,405 --> 01:17:39,573 You're boring now. 826 01:17:39,698 --> 01:17:41,533 What's that mean? 827 01:17:54,963 --> 01:17:58,508 Hey, Eisuke! I brought you deer meat! 828 01:18:00,051 --> 01:18:01,928 Isn't he home? 829 01:18:03,722 --> 01:18:06,433 Why'd he lock up the doors again? 830 01:18:17,235 --> 01:18:18,570 You jerk. 831 01:18:21,907 --> 01:18:24,826 What kind of a baby are you! 832 01:18:24,993 --> 01:18:26,953 Akira will laugh at you! 833 01:18:32,918 --> 01:18:34,127 Don't be so dependent! 834 01:19:15,627 --> 01:19:16,378 That enough? 835 01:19:17,128 --> 01:19:18,463 Thank you. 836 01:19:19,714 --> 01:19:23,385 He's going to be away for a month, so better safe than sorry. 837 01:19:23,843 --> 01:19:26,263 His cell phone is "No longer in use" 838 01:19:26,388 --> 01:19:29,516 and he had his electricity and gas turned off. 839 01:19:34,354 --> 01:19:37,148 Hatsuno told me your business was down. 840 01:19:37,524 --> 01:19:41,236 I asked around folks I know to see if they'd buy your coal. 841 01:19:41,695 --> 01:19:44,155 Hatsuno told you... 842 01:19:44,322 --> 01:19:46,658 Don't pay attention to Hatsuno's nagging. 843 01:19:46,825 --> 01:19:47,701 OK. 844 01:19:47,826 --> 01:19:50,120 If something comes up, I'll talk to her. 845 01:19:50,245 --> 01:19:51,162 OK. 846 01:19:51,288 --> 01:19:54,499 But of course I'll be gentle. She's scary when she's mad. 847 01:19:55,166 --> 01:19:56,459 She starts throwing stuff. 848 01:19:56,584 --> 01:20:01,256 Right! She once threw a pike fish at me so straight, I thought it would stab my face. 849 01:20:01,381 --> 01:20:05,593 She hasn't changed, so I don't fight with her during pike season. 850 01:20:07,554 --> 01:20:09,347 Call me if you change your mind and come home - Koh 851 01:20:09,347 --> 01:20:12,017 Call me if you change your mind and come home - Koh I do worry about him... 852 01:20:12,017 --> 01:20:12,058 I do worry about him... 853 01:20:13,184 --> 01:20:16,479 He'll get in touch, eventually. 854 01:20:17,022 --> 01:20:18,815 He knows our address. 855 01:20:21,192 --> 01:20:23,361 Oh, I've got to get going. 856 01:20:23,528 --> 01:20:24,988 Sure. 857 01:21:16,164 --> 01:21:17,248 Oh, this one, this one. 858 01:21:18,708 --> 01:21:23,254 It's now, with included, included, you know... 859 01:21:23,421 --> 01:21:27,550 Please advisement, under take it... 860 01:21:27,675 --> 01:21:29,677 Under take it... 861 01:21:31,054 --> 01:21:33,264 Excuse me, are you drunk? 862 01:21:33,390 --> 01:21:35,934 I mostly certainly am. Which is why, 863 01:21:36,059 --> 01:21:38,812 I won't drive anymore today, so don't worry. 864 01:21:39,104 --> 01:21:40,522 Of course not! 865 01:21:41,398 --> 01:21:44,275 And so, will you purchasing this? 866 01:21:44,651 --> 01:21:48,571 No, no, no, I want a subcompact, a subcompact! 867 01:21:49,072 --> 01:21:50,865 Not this luxury car. 868 01:21:50,990 --> 01:21:52,033 A subcompact! 869 01:21:52,659 --> 01:21:56,538 A subcompact is so compact... 870 01:21:56,955 --> 01:21:58,790 Compact, compact, compact. 871 01:21:59,958 --> 01:22:01,626 Sorry, I'll take over. 872 01:22:01,793 --> 01:22:05,296 Dad, Koh wants to ask you about Eisuke. 873 01:22:08,550 --> 01:22:10,468 Yeah, I met him yesterday. 874 01:22:10,677 --> 01:22:14,222 Not so much met him, I saw him. 875 01:22:14,347 --> 01:22:15,807 Where, exactly? 876 01:22:16,099 --> 01:22:17,475 Where... 877 01:22:17,642 --> 01:22:21,312 On my way home after drinking, walking on the street... 878 01:22:21,646 --> 01:22:23,314 Which street? 879 01:22:24,315 --> 01:22:28,486 Kuni's widow walked me home, 880 01:22:28,903 --> 01:22:33,575 so it was a super faraway place. Enough? 881 01:22:33,825 --> 01:22:35,410 So... Are you sleepy? 882 01:22:35,618 --> 01:22:37,328 I'm fine, I just woke up. 883 01:22:37,579 --> 01:22:39,664 So, where was it? 884 01:22:40,498 --> 01:22:41,916 I said... 885 01:22:42,208 --> 01:22:45,879 a super faraway place, 886 01:22:46,004 --> 01:22:47,714 you know the fishing port? 887 01:22:48,006 --> 01:22:49,799 You go ahead and sleep. 888 01:22:50,049 --> 01:22:52,927 He seamed perfectly fine. 889 01:22:54,345 --> 01:22:56,848 Isn't that good enough? 890 01:22:57,515 --> 01:22:59,934 I think it is... 891 01:23:00,143 --> 01:23:05,523 He seemed perfectly fine, so I think it is... 892 01:23:50,568 --> 01:23:51,402 Eisuke! 893 01:24:01,704 --> 01:24:02,997 I figured out 894 01:24:04,499 --> 01:24:06,918 why you poured that whisky out over the sea, that time. 895 01:24:11,339 --> 01:24:12,966 You've been 896 01:24:14,008 --> 01:24:17,178 sending Saotome's mother gifts for a long time now. 897 01:24:21,474 --> 01:24:23,851 She told me she's always been grateful. 898 01:24:26,479 --> 01:24:31,276 "He's been so kind, even after my son died," 899 01:24:33,319 --> 01:24:35,071 she cried as she told me. 900 01:24:36,698 --> 01:24:38,116 Why did you contact her! 901 01:24:40,493 --> 01:24:44,289 I thought she might know where you were. 902 01:24:51,337 --> 01:24:53,631 If you think it's your fault, 903 01:24:55,008 --> 01:24:56,134 I think you're wrong. 904 01:24:56,926 --> 01:24:57,969 What do you know! 905 01:24:59,304 --> 01:25:00,763 Homare... 906 01:25:01,639 --> 01:25:03,433 died after he returned from his posting. 907 01:25:05,226 --> 01:25:06,519 Not your fault. 908 01:25:08,313 --> 01:25:09,439 He will... 909 01:25:11,524 --> 01:25:15,069 Always be on my team! 910 01:25:18,156 --> 01:25:20,283 Homare walked into the sea 911 01:25:22,076 --> 01:25:23,745 because of "combat stress". 912 01:25:25,622 --> 01:25:29,042 Isn't that what it's called in your business. 913 01:25:32,837 --> 01:25:33,921 It's not your fault. 914 01:25:34,172 --> 01:25:35,757 It is my fault! 915 01:25:36,507 --> 01:25:38,092 And... 916 01:25:40,595 --> 01:25:42,388 It's also your fault! 917 01:25:44,390 --> 01:25:46,017 Yeah. 918 01:25:47,810 --> 01:25:49,604 Because we don't know the real world. 919 01:26:00,740 --> 01:26:02,158 Go home! 920 01:26:03,785 --> 01:26:05,370 It's all over. 921 01:26:06,788 --> 01:26:08,164 I get it. 922 01:26:09,999 --> 01:26:11,751 But let me tell you, 923 01:26:13,044 --> 01:26:14,921 we have our world, too. 924 01:26:18,216 --> 01:26:20,218 There's all kinds of worlds... 925 01:26:26,557 --> 01:26:28,142 Koh! 926 01:26:29,519 --> 01:26:30,937 What? 927 01:26:43,908 --> 01:26:45,868 When I'm out at sea, 928 01:26:48,413 --> 01:26:50,081 I feel calm. 929 01:26:53,084 --> 01:26:54,669 It's not a diversion. 930 01:26:56,921 --> 01:26:58,548 I feel relieved. 931 01:27:02,093 --> 01:27:03,594 It's not a lie. 932 01:27:24,699 --> 01:27:26,242 Shall I take a turn? 933 01:27:26,409 --> 01:27:27,910 No, I'm fine. 934 01:27:28,411 --> 01:27:30,204 Want to be alone? 935 01:27:31,622 --> 01:27:33,291 No, I don't. 936 01:27:36,627 --> 01:27:37,879 Actually, 937 01:27:38,963 --> 01:27:43,593 by the end, Eisuke was smiling, telling me not to worry. 938 01:27:46,512 --> 01:27:50,183 I guess Eisuke found his own way back. 939 01:27:51,058 --> 01:27:52,477 He told me, 940 01:27:53,186 --> 01:27:55,480 "I'll work hard, too." 941 01:27:56,314 --> 01:27:58,399 When I was feeling discouraged. 942 01:27:59,233 --> 01:28:03,029 When he said that, I burst out laughing... 943 01:28:06,199 --> 01:28:08,159 I wish I hadn't... 944 01:28:09,285 --> 01:28:11,287 Too late to regret it now. 945 01:28:12,205 --> 01:28:14,081 I couldn't sympathize with him. 946 01:28:18,836 --> 01:28:22,673 I guess Akira's figured out that part of me, too. 947 01:28:27,345 --> 01:28:28,596 You know... 948 01:28:29,514 --> 01:28:30,723 What? 949 01:28:32,308 --> 01:28:34,727 You can stare into a fire forever. 950 01:28:43,861 --> 01:28:45,196 Honey. 951 01:28:45,905 --> 01:28:47,365 Yeah? 952 01:28:48,491 --> 01:28:52,620 Your father was your father, you are you. 953 01:28:53,871 --> 01:28:56,249 Otherwise, we can't live our own lives. 954 01:31:31,946 --> 01:31:33,531 Akira's late again. 955 01:31:34,198 --> 01:31:35,700 He's at cram school. 956 01:31:36,409 --> 01:31:37,785 Cram school! 957 01:31:38,786 --> 01:31:39,745 Cram school? 958 01:31:39,870 --> 01:31:43,165 Yup, cram school. 959 01:31:44,834 --> 01:31:46,210 But you know... 960 01:31:46,752 --> 01:31:50,214 He says that gang waits for him outside cram school. 961 01:31:51,757 --> 01:31:53,217 I'll pick him up. 962 01:31:53,426 --> 01:31:54,677 Yeah. 963 01:31:55,511 --> 01:31:57,722 I could talk to his teacher, but... 964 01:32:00,516 --> 01:32:02,059 Tomorrow's your reunion. 965 01:32:02,184 --> 01:32:04,520 What? You remembered? 966 01:32:04,770 --> 01:32:07,064 You left a note on the refrigerator. 967 01:32:09,108 --> 01:32:11,610 Your old boyfriend will attend, too, right? 968 01:32:12,903 --> 01:32:14,238 His name was Kiryu? 969 01:32:14,822 --> 01:32:16,615 You're jealous? 970 01:32:18,576 --> 01:32:22,413 It happens a lot at reunions, 971 01:32:23,581 --> 01:32:26,083 seeing someone after a long time... 972 01:32:26,292 --> 01:32:28,002 You're an idiot. 973 01:32:29,420 --> 01:32:32,381 Don't write "Idiot" on my bento lunch again. 974 01:32:32,506 --> 01:32:35,384 Of course not, it takes way too much effort. 975 01:33:05,998 --> 01:33:10,377 I'll leave there before noon, but I should be home by 6:30, 976 01:33:10,628 --> 01:33:13,380 so please wait and let's have dinner together. 977 01:33:14,381 --> 01:33:16,550 - What's for dinner? - Pike fish. 978 01:33:17,635 --> 01:33:18,427 Great... 979 01:33:18,594 --> 01:33:20,471 Haven't had pike in a while. 980 01:33:20,971 --> 01:33:22,306 Yeah... 981 01:33:41,784 --> 01:33:43,744 I'll miss my bus! 982 01:34:19,196 --> 01:34:21,699 "Dear Idiot" doesn't make it any nicer. 983 01:34:26,871 --> 01:34:30,624 Dear Idiot 984 01:34:51,061 --> 01:34:53,063 Connecting to Voicemail. 985 01:34:53,230 --> 01:34:54,982 Voicemail... 986 01:35:13,876 --> 01:35:15,169 Father... 987 01:35:15,419 --> 01:35:19,256 Tangerines from our hometown. 988 01:35:19,381 --> 01:35:21,759 Don't call me "Father"! 989 01:35:24,220 --> 01:35:26,472 You creep me out, go away! 990 01:35:26,722 --> 01:35:30,768 What kind of idiot are you! Tangerines are our local speciality! 991 01:35:30,935 --> 01:35:34,396 Who brings tangerines to tangerine-land! Idiot! 992 01:36:05,761 --> 01:36:07,054 Run, run! 993 01:36:11,308 --> 01:36:14,019 What are you doing! That's enough! 994 01:36:14,645 --> 01:36:16,981 Stop it! 995 01:36:19,942 --> 01:36:21,151 Stay away! 996 01:36:22,820 --> 01:36:23,988 Ouch! 997 01:36:52,516 --> 01:36:53,851 You can go, now. 998 01:36:55,477 --> 01:36:56,687 Why? 999 01:36:58,564 --> 01:36:59,982 I enjoyed your show. 1000 01:37:00,232 --> 01:37:01,483 What? 1001 01:37:02,985 --> 01:37:04,778 That charcoal's hard, huh? 1002 01:37:08,699 --> 01:37:12,536 I used to be like you, before I transferred here. 1003 01:37:19,084 --> 01:37:22,463 I said, you can go now. Go! 1004 01:37:49,573 --> 01:37:51,617 Welcome. Thank you. 1005 01:37:51,784 --> 01:37:54,661 I'm not a customer. 1006 01:37:56,622 --> 01:37:59,249 I'd like to see your manager. 1007 01:37:59,375 --> 01:38:01,627 Do you have an appointment? 1008 01:38:01,794 --> 01:38:04,046 No, I don't... 1009 01:38:04,296 --> 01:38:06,799 Should I have? 1010 01:38:15,307 --> 01:38:18,227 I've kept you waiting. I'm Tsuyama, the manager. 1011 01:38:18,435 --> 01:38:23,482 It's nice to meet you, we showed you coals from Takamura Charcoal Makers. 1012 01:38:23,649 --> 01:38:26,568 My husband called on you before. 1013 01:38:29,530 --> 01:38:31,573 Thank you so very much... 1014 01:38:31,740 --> 01:38:36,620 But I can't accept this, as I informed your husband... 1015 01:38:39,623 --> 01:38:41,500 Well, you see... 1016 01:38:42,292 --> 01:38:44,962 I saw on your website, 1017 01:38:45,295 --> 01:38:49,800 that in addition to your Sukiyaki Course, your Steak Course is also very popular. 1018 01:38:49,925 --> 01:38:52,845 Yes, we grill our steaks over "black coal" made from oak. 1019 01:38:53,053 --> 01:38:54,638 But in the kitchen. 1020 01:38:54,805 --> 01:38:56,140 Yes. 1021 01:38:59,101 --> 01:39:03,647 In the hands of a professional chef, our coal won't pop or spark. 1022 01:39:05,441 --> 01:39:08,026 Won't you please try our coals? 1023 01:39:09,111 --> 01:39:13,532 The "far infrared" effect, combined with easy heat control... 1024 01:39:14,241 --> 01:39:17,077 I'm sure you'll agree that white coals and steak 1025 01:39:17,202 --> 01:39:19,163 are a match made in heaven. 1026 01:39:19,538 --> 01:39:22,374 They are deeply in love. 1027 01:39:22,541 --> 01:39:23,375 Deeply in love? 1028 01:39:26,211 --> 01:39:27,337 It's just... 1029 01:39:27,671 --> 01:39:31,842 Changing our cooking methods passed down for generations, is not... 1030 01:39:32,009 --> 01:39:34,261 They burn like forbidden love. 1031 01:39:35,679 --> 01:39:36,847 Love? 1032 01:39:40,642 --> 01:39:43,770 I'm losing the flow of your logic. 1033 01:39:44,354 --> 01:39:47,983 Don't worry, I know the flow. 1034 01:41:16,196 --> 01:41:17,406 What? 1035 01:41:48,562 --> 01:41:50,606 What is it, Father? 1036 01:41:52,608 --> 01:41:54,693 I'm on the train, now. 1037 01:42:10,876 --> 01:42:13,128 Anyone with the Inoue family. 1038 01:42:14,171 --> 01:42:15,881 - Are you Inoue-San? - Yes, I am. 1039 01:42:16,006 --> 01:42:17,382 This way, please. 1040 01:42:23,138 --> 01:42:24,473 Hatsuno! 1041 01:42:26,892 --> 01:42:28,769 He's in here. 1042 01:42:38,987 --> 01:42:41,365 He's been waiting for you. 1043 01:43:26,743 --> 01:43:29,079 Wake up tomorrow, please. 1044 01:43:31,873 --> 01:43:34,376 I have good news for you. 1045 01:43:39,965 --> 01:43:44,219 I didn't go to that reunion. 1046 01:43:54,813 --> 01:43:59,192 Let me make you more lunches. 1047 01:44:03,780 --> 01:44:05,198 Please. 1048 01:44:10,495 --> 01:44:13,373 You heard her, Koh... 1049 01:44:32,058 --> 01:44:33,643 Eisuke! 1050 01:44:35,729 --> 01:44:37,105 Koh's... 1051 01:44:38,648 --> 01:44:40,150 Koh... 1052 01:44:42,778 --> 01:44:44,613 Koh didn't make it! 1053 01:44:45,989 --> 01:44:48,241 He fought hard all night! 1054 01:44:49,701 --> 01:44:51,036 What? 1055 01:44:57,167 --> 01:44:59,377 If only I'd kept helping him... 1056 01:45:04,132 --> 01:45:05,926 Spare me your crap! 1057 01:45:37,207 --> 01:45:38,750 Let me get in, too! 1058 01:45:38,917 --> 01:45:42,337 Let me get in with you, take me with you! 1059 01:45:42,462 --> 01:45:43,755 Mother... 1060 01:45:55,767 --> 01:46:00,564 We will begin the wake now, so the coffin... 1061 01:46:05,527 --> 01:46:06,945 Hatsuno-Chan. 1062 01:46:07,946 --> 01:46:09,322 Akira. 1063 01:46:10,574 --> 01:46:11,449 Akira. 1064 01:46:13,952 --> 01:46:15,245 May I? 1065 01:46:21,084 --> 01:46:22,836 Please do. 1066 01:46:24,129 --> 01:46:25,547 The coffin lid. 1067 01:46:28,758 --> 01:46:31,094 We need the men to help us. 1068 01:46:31,678 --> 01:46:33,221 Please. 1069 01:46:36,433 --> 01:46:37,809 Please. 1070 01:46:46,026 --> 01:46:48,612 Please lower it gently. 1071 01:46:54,075 --> 01:46:55,368 Forgive me. 1072 01:46:58,455 --> 01:46:59,623 Thank you. 1073 01:47:13,219 --> 01:47:15,138 "Oh, fire of spring. 1074 01:47:16,890 --> 01:47:20,936 "In the mountains, a fox bride rain." 1075 01:48:16,700 --> 01:48:19,035 Koh, please. 1076 01:48:19,703 --> 01:48:22,914 Look after Hatsuno and Akira. 1077 01:48:24,416 --> 01:48:27,293 You did a great job here. 1078 01:48:27,711 --> 01:48:32,757 Have your father pour you sake on the other side... 1079 01:50:46,683 --> 01:50:49,394 Will this rain let up? 1080 01:51:06,161 --> 01:51:07,745 I hit something. 1081 01:51:08,413 --> 01:51:09,539 I see it. 1082 01:51:38,735 --> 01:51:40,361 A can of Peace cigarettes. 1083 01:51:50,830 --> 01:51:52,749 My student passbook. 1084 01:51:59,130 --> 01:52:02,091 This is the picture we took by the sea. 1085 01:52:02,300 --> 01:52:03,593 The sea? 1086 01:52:06,012 --> 01:52:09,098 The night after graduation, I got us all together. 1087 01:52:09,807 --> 01:52:11,809 Because you two wouldn't talk. 1088 01:52:15,271 --> 01:52:16,773 Oh... 1089 01:52:17,565 --> 01:52:19,317 That time... 1090 01:52:20,860 --> 01:52:23,279 I brought my Polaroid camera. 1091 01:52:26,199 --> 01:52:27,992 I took it as a joke. 1092 01:52:29,827 --> 01:52:31,663 But looking at it now... 1093 01:52:34,958 --> 01:52:37,043 We were just stupid brats. 1094 01:52:42,882 --> 01:52:44,759 We haven't changed. 1095 01:52:53,601 --> 01:52:55,353 Shall we put it back? 1096 01:52:59,274 --> 01:53:01,067 Life will go on... 1097 01:53:06,656 --> 01:53:08,032 Yes. 1098 01:53:17,625 --> 01:53:19,210 Life will go on... 1099 01:53:51,075 --> 01:53:54,287 It feels like a movie. 1100 01:53:56,581 --> 01:53:58,082 Let's meet again. 1101 01:53:58,333 --> 01:53:59,625 Yeah. 1102 01:54:02,003 --> 01:54:03,838 This sort of thing happens. 1103 01:54:05,882 --> 01:54:07,216 I figured it out. 1104 01:54:09,469 --> 01:54:10,678 What? 1105 01:54:11,012 --> 01:54:12,764 Something you already know. 1106 01:54:14,682 --> 01:54:15,892 See you. 1107 01:54:42,418 --> 01:54:44,295 This world is real, too... 1108 01:54:55,223 --> 01:54:58,559 Why a triangle with two equal sides? 1109 01:55:00,269 --> 01:55:03,314 I figured I'd let you two play the leads. 1110 01:55:04,816 --> 01:55:06,484 Oh, I see. 1111 01:55:30,675 --> 01:55:33,511 What will you do with this kiln? 1112 01:55:36,055 --> 01:55:38,391 You figure it out. 1113 01:55:40,852 --> 01:55:42,562 For real? 1114 01:55:43,521 --> 01:55:45,481 Totally for real. 1115 01:55:50,445 --> 01:55:52,905 I thought maybe I could be boxer. 1116 01:55:53,489 --> 01:55:55,283 A boxer! 1117 01:55:56,659 --> 01:55:59,120 Because you called me "gutless". 1118 01:56:02,957 --> 01:56:05,668 You could never be a boxer. 1119 01:56:06,836 --> 01:56:08,546 Oh, I see. 1120 01:56:17,555 --> 01:56:20,766 You have one new message. 1121 01:56:21,684 --> 01:56:24,020 Your first message. 1122 01:56:25,188 --> 01:56:27,273 Are you on your way home now? 1123 01:56:28,816 --> 01:56:32,528 If you're buying the pike fish on your way home, 1124 01:56:33,362 --> 01:56:35,573 instead of pike, 1125 01:56:36,073 --> 01:56:38,201 I'd like mackerel. 1126 01:56:39,118 --> 01:56:41,287 Enjoy your reunion. 1127 01:56:45,541 --> 01:56:49,128 By the way, I know you sneak cigarettes. 1128 01:57:00,806 --> 01:57:04,477 INAGAKI Goro 1129 01:57:04,894 --> 01:57:08,606 HASEGAWA Hiroki 1130 01:57:09,273 --> 01:57:12,735 SHIBUKAWA Kiyohiko 1131 01:57:13,361 --> 01:57:16,864 IKEWAKI Chizuru 1132 01:57:17,406 --> 01:57:20,826 TAKEUCHI Miyako, SUGITA Rairu 1133 01:57:45,142 --> 01:57:48,729 ONO Takehiko 1134 01:57:49,689 --> 01:57:53,192 ISHIBASHI Renji 1135 01:58:16,757 --> 01:58:19,594 Chief Executive Producer: KINOSHITA Naoya 1136 01:58:19,719 --> 01:58:22,555 Executive Producer: TAKEBE Yumiko 1137 01:58:22,680 --> 01:58:25,516 Producer: SHII Yukiko 1138 01:58:25,641 --> 01:58:28,477 Composer: YASUKAWA Goro 1139 01:58:28,644 --> 01:58:31,480 Music Supervisor: TSUSHIMA Genichi 1140 01:58:31,606 --> 01:58:34,442 Cinematography: GIMA Shingo 1141 01:58:34,567 --> 01:58:37,403 Lighting: SO Kenjiro 1142 01:58:37,528 --> 01:58:40,364 Sound: FUJIMOTO Kenichi 1143 01:58:40,489 --> 01:58:43,326 Production Designer: HARADA Mitsuo 1144 01:58:43,492 --> 01:58:46,329 Editor: FUSHIMA Shinichi 1145 01:58:46,495 --> 01:58:49,332 Script Supervisor: IMAMURA Haruko 1146 01:58:49,457 --> 01:58:52,293 Costume: IWASAKI Fumio 1147 01:58:52,418 --> 01:58:55,254 Hair & Make-up Artist: MIYAZAKI Tomoko 1148 01:58:55,379 --> 01:58:58,215 Set Decorator: ISHIGAMI Junichi 1149 01:58:58,341 --> 01:59:01,177 Stunt Coordinator: NIKAMOTO Tatsumi 1150 01:59:01,344 --> 01:59:04,180 Assistant Director: ONODERA Akihiro 1151 01:59:04,305 --> 01:59:07,141 Production Manager: MATSUDA Kenichiro 1152 01:59:07,350 --> 01:59:10,186 Produced and Distributed by Kino Films 1153 01:59:10,353 --> 01:59:15,441 Written and Directed by SAKAMOTO Junji 1154 01:59:20,905 --> 01:59:25,618 English subtitles: Linda Hoaglund