1
00:00:41,751 --> 00:00:43,545
Wasn't it on the other side of the shrine?
2
00:00:43,670 --> 00:00:45,380
No, it was this way.
3
00:00:51,052 --> 00:00:52,136
Here it is.
4
00:01:01,396 --> 00:01:05,233
Look, this is the tree, Eisuke.
5
00:01:06,192 --> 00:01:07,902
You remember it so well.
6
00:01:09,904 --> 00:01:11,155
Look at the roots.
7
00:01:11,864 --> 00:01:13,491
Kind of sexy.
8
00:01:16,244 --> 00:01:17,912
That's why we chose it.
9
00:01:21,082 --> 00:01:22,625
Right.
10
00:01:24,127 --> 00:01:26,963
We were fools, all three of us.
11
00:01:48,901 --> 00:01:50,486
I hit something.
12
00:01:56,075 --> 00:02:01,873
ANOTHER WORLD
13
00:02:10,340 --> 00:02:13,843
Three Months Earlier
14
00:02:57,261 --> 00:02:58,262
Eisuke!
15
00:03:02,642 --> 00:03:04,227
Oh, it's you, Koh.
16
00:03:08,272 --> 00:03:09,440
Back from Hokkaido?
17
00:03:11,234 --> 00:03:12,402
Yeah.
18
00:03:12,652 --> 00:03:16,155
What a jerk! You should have told me
you were coming back.
19
00:03:16,280 --> 00:03:17,240
Well...
20
00:03:17,532 --> 00:03:19,826
- How many years has it been?
- Eight.
21
00:03:20,076 --> 00:03:23,913
Right? You used to come home
more often.
22
00:03:24,205 --> 00:03:25,873
What a wreck.
23
00:03:27,083 --> 00:03:30,753
It's your fault for abandoning it
after your mom passed away.
24
00:03:31,170 --> 00:03:32,630
I'll move back in.
25
00:03:32,755 --> 00:03:34,132
Oh, yeah?
26
00:03:34,966 --> 00:03:36,592
No questions?
27
00:03:36,926 --> 00:03:38,594
Later.
28
00:03:40,847 --> 00:03:43,015
- What happened to...
- I'm divorced.
29
00:03:46,894 --> 00:03:49,105
Your daughter, she's still young, right?
30
00:03:49,689 --> 00:03:52,650
She's 9 years old.
Yours is in Jr. high school.
31
00:03:54,193 --> 00:03:57,113
You should come over tonight.
I'll invite Mitsuhiko, too.
32
00:03:58,114 --> 00:03:59,407
After I clean this up.
33
00:03:59,866 --> 00:04:03,828
Let it wait 'til tomorrow.
I say, let it wait until tomorrow.
34
00:04:09,125 --> 00:04:09,917
Takamura Charcoal Makers
35
00:04:09,917 --> 00:04:12,587
Takamura Charcoal Makers
I dropped my chopstick.
36
00:04:12,587 --> 00:04:12,670
I dropped my chopstick.
37
00:04:13,713 --> 00:04:17,884
Sure, I'm glad you're back,
but you threw away a great job.
38
00:04:18,342 --> 00:04:22,472
You quit your secure job
as a government employee.
39
00:04:23,222 --> 00:04:25,141
- Don't you agree?
- I do.
40
00:04:25,641 --> 00:04:26,976
Join us, Hatsuno-Chan.
41
00:04:27,226 --> 00:04:29,687
Stop calling me "Chan" like a baby.
42
00:04:30,563 --> 00:04:33,483
I can't treat a married woman
like a baby.
43
00:04:34,192 --> 00:04:35,777
- Can I ignore him?
- Yup.
44
00:04:35,902 --> 00:04:37,987
No, don't ignore me! Don't!
45
00:04:38,362 --> 00:04:40,740
Why don't you sit down?
46
00:04:41,032 --> 00:04:42,742
It's your reunion.
47
00:04:43,534 --> 00:04:45,036
I'll bathe first.
48
00:04:45,912 --> 00:04:47,371
Enjoy yourself!
49
00:05:02,011 --> 00:05:03,346
What are your plans?
50
00:05:05,139 --> 00:05:06,682
None yet...
51
00:05:06,891 --> 00:05:08,768
You have to fix up your house.
52
00:05:08,893 --> 00:05:10,144
I'll help you.
53
00:05:10,311 --> 00:05:11,521
I'll do it myself.
54
00:05:11,604 --> 00:05:14,232
- Don't be dependent.
- You mean the opposite.
55
00:05:14,524 --> 00:05:18,528
If you need help, her dad can help.
He's still a carpenter.
56
00:05:21,113 --> 00:05:22,365
Hey, Akira.
57
00:05:24,742 --> 00:05:27,411
This is Eisuke.
You met him when you were little.
58
00:05:28,412 --> 00:05:32,375
Self-Defense Force.
Now, former Self-Defense Force.
59
00:05:32,625 --> 00:05:34,085
You're home late again!
60
00:05:35,211 --> 00:05:38,172
What's that got to do with you?
61
00:05:39,423 --> 00:05:42,385
Mitsuhiko's worried about you!
Cut the crap!
62
00:05:44,929 --> 00:05:46,806
He is out of control.
63
00:05:46,931 --> 00:05:50,268
They've got a lot to deal with at that age.
I know, I'm a probation officer.
64
00:05:50,434 --> 00:05:54,063
Maybe I'll enlist him in
the Self-Defense Forces, right, Eisuke?
65
00:05:55,940 --> 00:05:57,066
It's not a joke.
66
00:06:00,111 --> 00:06:02,697
Hatsuno's too strict with him.
67
00:06:16,085 --> 00:06:18,421
He can't stay with me.
68
00:06:19,130 --> 00:06:23,301
I've got Grandpa, Grandma, Dad, Mom,
my sister
69
00:06:23,426 --> 00:06:25,386
and even a doddering old dog...
70
00:06:25,511 --> 00:06:26,971
I know that.
71
00:06:27,305 --> 00:06:29,682
He used to stay over here a lot.
72
00:06:30,141 --> 00:06:32,602
Maybe he liked my strange father...
73
00:06:33,311 --> 00:06:35,438
He's changed, hasn't he.
74
00:06:36,439 --> 00:06:37,940
He's tired, is all.
75
00:06:40,985 --> 00:06:42,987
Give my best to Hatsuno.
76
00:06:43,195 --> 00:06:44,947
Hurry up and get married.
77
00:06:46,866 --> 00:06:48,326
Get out of here.
78
00:07:08,429 --> 00:07:09,722
What?
79
00:07:12,600 --> 00:07:13,976
Isn't Dad home?
80
00:07:15,311 --> 00:07:17,563
What? He's at a meeting?
81
00:07:18,064 --> 00:07:20,316
That's a lie.
He's at a Karaoke party.
82
00:07:22,443 --> 00:07:26,781
Oh, all right.
I'll be right home.
83
00:07:30,743 --> 00:07:33,913
Sorry, collecting.
My mom's freaking out.
84
00:07:34,163 --> 00:07:36,624
Collecting?
Are you in debt?
85
00:07:36,832 --> 00:07:40,836
The opposite. They bought two trucks,
but they refuse to pay up,
86
00:07:41,003 --> 00:07:44,006
so I notified them by certified mail
and now they're threatening her.
87
00:07:44,590 --> 00:07:46,342
Best to leave guys like that alone.
88
00:07:46,550 --> 00:07:49,887
They're probably using the trucks
to illegally dump waste.
89
00:07:51,222 --> 00:07:54,183
The rest is small stuff,
the two of us can manage.
90
00:07:54,600 --> 00:07:56,102
I'll be right back.
91
00:07:56,560 --> 00:07:59,271
- Don't be dependent.
- You mean the opposite.
92
00:08:00,982 --> 00:08:02,566
Sorry, Eisuke!
93
00:08:25,631 --> 00:08:28,217
That's from your Judo Championship...
94
00:08:31,804 --> 00:08:32,430
Second Place: Okiyama Eisuke
95
00:08:32,430 --> 00:08:33,973
Second Place: Okiyama Eisuke
Your mother...
96
00:08:33,973 --> 00:08:35,808
Second Place: Okiyama Eisuke
97
00:08:42,982 --> 00:08:45,401
He doesn't need to stay over tonight?
98
00:08:45,526 --> 00:08:47,611
We got his place cleaned up.
99
00:08:47,737 --> 00:08:48,988
I see.
100
00:08:51,282 --> 00:08:54,994
Say, I'd like you to ask your dad.
101
00:08:55,411 --> 00:08:59,290
His outside sliding doors are rotten
and it's too cold for him to sleep.
102
00:09:00,624 --> 00:09:02,626
I don't mind asking, but...
103
00:09:02,877 --> 00:09:04,503
But, what?
104
00:09:05,129 --> 00:09:06,922
Did Eisuke ask for them?
105
00:09:07,757 --> 00:09:10,593
No... I'll pay for them.
106
00:09:11,761 --> 00:09:13,471
What, you don't like that?
107
00:09:13,721 --> 00:09:16,432
I didn't ask you about the payment.
108
00:09:16,640 --> 00:09:18,601
That's how it sounded to me.
109
00:09:18,893 --> 00:09:20,811
Please include me in these decisions.
110
00:09:20,895 --> 00:09:21,854
But it's Eisuke.
111
00:09:22,104 --> 00:09:26,442
I know that.
I'm thinking the same thing.
112
00:09:27,443 --> 00:09:29,737
Then don't ask strange questions.
113
00:09:36,243 --> 00:09:39,121
Please make Akira go to high school.
114
00:09:41,582 --> 00:09:42,792
I will.
115
00:09:44,251 --> 00:09:47,171
Jinbo closed his grilled meat restaurant.
116
00:09:47,421 --> 00:09:50,466
Losing his business was tough.
I'll do something.
117
00:09:51,342 --> 00:09:52,802
What will you do?
118
00:09:54,303 --> 00:09:56,472
Meaning, my current clients
aren't enough to make it?
119
00:09:57,223 --> 00:10:02,186
When did I say that?
You inherited it from your father.
120
00:10:02,645 --> 00:10:04,814
I'm asking you to think about this
with me.
121
00:10:05,022 --> 00:10:06,732
I've lost my appetite...
122
00:10:06,899 --> 00:10:11,654
Wait, I heard a strange rumor about Akira.
123
00:10:24,333 --> 00:10:25,626
Here.
124
00:10:34,343 --> 00:10:37,555
Everyone assemble!
Let's start!
125
00:10:39,890 --> 00:10:43,978
Grandpa, your hips hurt you.
You should stop.
126
00:10:44,145 --> 00:10:46,272
- I'm fine, fine.
- You're fine?
127
00:10:46,355 --> 00:10:51,777
I've had enough of this "Everyone
assembling" business! Hey!
128
00:10:51,902 --> 00:10:53,195
What was that!
129
00:10:53,362 --> 00:10:54,655
Hurry it up!
130
00:10:54,822 --> 00:10:59,702
One, two, three, four, five, six...
131
00:11:00,035 --> 00:11:02,371
Arm and leg exercises.
132
00:11:11,213 --> 00:11:13,799
Iwai Car Sales
133
00:11:13,799 --> 00:11:14,884
Iwai Car Sales
Arm exercises.
134
00:11:14,884 --> 00:11:15,384
Arm exercises.
135
00:13:00,322 --> 00:13:04,034
Takamura Charcoal Makers
136
00:13:26,140 --> 00:13:27,516
I repeat.
137
00:13:27,766 --> 00:13:32,646
This is a message for the community.
138
00:13:34,523 --> 00:13:38,736
This evening, from 7:30PM,
139
00:13:39,445 --> 00:13:42,865
at the Public Auditorium...
140
00:14:20,986 --> 00:14:23,781
Excuse me, please carry this.
141
00:14:30,120 --> 00:14:34,041
Oh, please wait, I made a mistake.
Can you please return that one?
142
00:14:34,166 --> 00:14:36,502
- Yes, certainly.
- I'm so sorry.
143
00:14:49,014 --> 00:14:51,725
We have a warm day, today.
144
00:15:09,451 --> 00:15:11,161
Here he is again.
145
00:15:13,080 --> 00:15:14,832
Are you looking after Hatsuno-Chan?
146
00:15:15,040 --> 00:15:16,875
You ask me that every time.
147
00:15:17,501 --> 00:15:20,796
Can you loan me your kiln?
148
00:15:21,171 --> 00:15:23,006
The crematory's so far away.
149
00:15:23,424 --> 00:15:27,511
At 1,000 degrees it'll burn
the bones to ashes!
150
00:15:27,719 --> 00:15:29,805
- I'm joking.
- I hope so.
151
00:15:29,972 --> 00:15:32,433
Grandma Toyono passed away.
152
00:15:32,641 --> 00:15:36,061
She was 102 years old.
What a long life.
153
00:15:36,186 --> 00:15:38,272
Just like a village festival.
See you!
154
00:15:49,074 --> 00:15:50,742
Idiot
155
00:16:27,946 --> 00:16:29,907
I'm sorry, Father.
Asking you so suddenly.
156
00:16:31,450 --> 00:16:34,203
His dad was ahead of me in school.
157
00:16:34,369 --> 00:16:35,662
Oh, I see.
158
00:16:35,871 --> 00:16:37,706
He used to bully me.
159
00:16:43,754 --> 00:16:45,756
Was he always so quiet?
160
00:16:46,256 --> 00:16:51,637
He was deployed abroad until recently,
so I'm sure he's tired.
161
00:16:52,054 --> 00:16:53,764
Check out his roof.
162
00:16:56,016 --> 00:16:59,561
And so, you're going to pay for this?
163
00:16:59,811 --> 00:17:01,396
So, Hatsuno told you?
164
00:17:01,605 --> 00:17:03,732
Forget about the money, really.
165
00:17:03,941 --> 00:17:05,400
I'll pay you.
166
00:17:05,526 --> 00:17:09,404
You will? OK, then pay for
my assistant's day rate.
167
00:17:10,072 --> 00:17:11,281
How much?
168
00:17:11,490 --> 00:17:13,450
10,000 yen OK?
169
00:17:13,784 --> 00:17:15,452
The materials cost money, too.
I'll pay 40,000 yen.
170
00:17:15,619 --> 00:17:17,663
Not 4, that brings misfortune.
171
00:17:17,829 --> 00:17:18,872
I'll pay 50,000 yen.
172
00:17:19,039 --> 00:17:21,041
I meant to bring you down to 30,000...
173
00:17:21,542 --> 00:17:22,918
I got decent retirement pay.
174
00:17:23,085 --> 00:17:25,754
Shall I fix that broken bicycle,
for free?
175
00:17:25,921 --> 00:17:27,381
I can fix that.
176
00:17:27,464 --> 00:17:29,925
Right, he can even fix a tank.
177
00:17:30,092 --> 00:17:31,218
No, he can't.
178
00:17:31,343 --> 00:17:32,594
Yes, I can.
179
00:17:32,761 --> 00:17:33,971
Oh, I see.
180
00:17:34,596 --> 00:17:35,514
Eisuke.
181
00:17:35,681 --> 00:17:37,432
I'm closing the door.
Thank you very much.
182
00:18:04,793 --> 00:18:06,336
His friends came over?
183
00:18:06,461 --> 00:18:08,880
A whole bunch of them.
184
00:18:15,846 --> 00:18:16,930
Coming in.
185
00:18:22,894 --> 00:18:24,271
Enjoy yourselves.
186
00:18:33,322 --> 00:18:34,656
Cook them fried rice.
187
00:18:35,282 --> 00:18:37,451
- What?
- His friends are here.
188
00:18:40,203 --> 00:18:42,331
- What's this?
- A bamboo dragonfly.
189
00:18:43,040 --> 00:18:44,708
I don't want it.
190
00:18:45,167 --> 00:18:46,418
Hey, that's...
191
00:18:46,543 --> 00:18:48,003
What the...
192
00:18:50,422 --> 00:18:52,341
You got him.
193
00:19:04,853 --> 00:19:07,105
- Thank you for the food.
- Thank you.
194
00:19:16,365 --> 00:19:17,240
Akira.
195
00:19:20,452 --> 00:19:21,870
They're good kids.
196
00:19:25,332 --> 00:19:26,291
What?
197
00:19:43,350 --> 00:19:45,185
I'm washing your dishes.
198
00:19:52,150 --> 00:19:55,112
I'm going to get you
into a good high school.
199
00:20:09,501 --> 00:20:13,088
Were you serious?
About them being good kids.
200
00:20:13,797 --> 00:20:16,925
You shouldn't believe those rumors.
201
00:20:17,884 --> 00:20:20,721
They look tough, but all young boys
are like that.
202
00:20:24,015 --> 00:20:26,101
I'm going to bed.
I'm tired.
203
00:20:26,435 --> 00:20:28,270
Tomorrow's his memorial.
204
00:21:13,982 --> 00:21:16,276
You're already out of breath?
205
00:21:17,611 --> 00:21:19,321
You go on ahead.
206
00:21:20,822 --> 00:21:22,616
I've gotten old.
207
00:21:23,116 --> 00:21:25,452
You're only 39 years old.
208
00:23:07,429 --> 00:23:09,598
School is out in 15 minutes.
209
00:23:09,764 --> 00:23:12,434
- What?
- Nothing.
210
00:23:19,900 --> 00:23:21,860
Hey! Smile!
211
00:23:23,445 --> 00:23:26,072
Hey, don't tell me, he's crying.
212
00:23:26,197 --> 00:23:27,741
I'm not crying.
213
00:23:31,161 --> 00:23:32,454
So sorry.
214
00:23:45,675 --> 00:23:48,970
Wait, look over here.
215
00:23:49,679 --> 00:23:52,057
I'll do it myself, leave me alone.
216
00:23:53,975 --> 00:23:55,560
I'm tired.
217
00:24:02,692 --> 00:24:06,446
This is how they treat you
and you still call them friends?
218
00:24:07,614 --> 00:24:11,451
Don't make such a big deal about it.
They're just playing around.
219
00:24:11,743 --> 00:24:15,413
They smear your face with charcoal ink
and ridicule your family's business.
220
00:24:15,622 --> 00:24:17,582
That's not just playing around!
221
00:24:17,791 --> 00:24:21,127
- There are no bullies in this provincial town.
- How can you say that!
222
00:24:21,252 --> 00:24:24,547
- They have good sides, too.
- Don't make excuses for them!
223
00:24:24,714 --> 00:24:27,550
They're a gang of worthless insects!
224
00:24:30,470 --> 00:24:33,974
Do you know what you just did!
225
00:24:34,140 --> 00:24:35,725
Yeah, that's why I'm leaving.
226
00:24:35,850 --> 00:24:38,061
If you know, apologize to your mother!
227
00:24:38,186 --> 00:24:39,771
You're the one who doesn't know.
228
00:24:47,696 --> 00:24:48,863
Honey...
229
00:24:49,739 --> 00:24:51,491
Hey, are you OK?
230
00:24:54,160 --> 00:24:56,121
He's gotten...
231
00:24:59,040 --> 00:25:01,501
When he came close to me...
232
00:25:02,377 --> 00:25:04,671
He's gotten so big.
233
00:25:13,096 --> 00:25:16,057
Great, Kato! Sounding great!
234
00:25:18,935 --> 00:25:23,857
Please don't throw Karaoke parties
in the afternoon. My dad won't work.
235
00:25:24,399 --> 00:25:27,652
I don't like it either.
He's always grabbing my ass.
236
00:25:27,861 --> 00:25:29,571
Oh, he does?
237
00:25:30,071 --> 00:25:31,573
Drink up!
238
00:25:32,157 --> 00:25:34,200
What's that about?
239
00:25:36,911 --> 00:25:38,747
What do you mean,
I just don't get it?
240
00:25:40,415 --> 00:25:44,002
Akira has stuff to say to you,
not to his mom.
241
00:25:44,461 --> 00:25:45,253
What stuff?
242
00:25:45,670 --> 00:25:50,550
You don't give a damn about Akira.
And he's figured that out.
243
00:25:51,342 --> 00:25:53,720
I figured it out the night
we drank with Eisuke.
244
00:25:54,137 --> 00:25:56,264
If you had my job,
you'd understand.
245
00:25:56,639 --> 00:26:01,102
But your dad cared about you,
and took an interest in you.
246
00:26:01,269 --> 00:26:03,271
Enough, shut up.
247
00:26:04,773 --> 00:26:06,024
What...
248
00:26:06,483 --> 00:26:08,443
You don't even have kids...
249
00:26:09,611 --> 00:26:13,531
Oh, I see.
You're the one that asked to meet.
250
00:26:26,920 --> 00:26:31,341
Eisuke only goes out to buy food.
Otherwise, he's staying in that house.
251
00:26:31,633 --> 00:26:33,051
You should know that.
252
00:26:35,804 --> 00:26:37,430
Mitsu, you forgot...
253
00:26:38,473 --> 00:26:40,767
Oh, thanks.
Look after him...
254
00:26:50,235 --> 00:26:52,112
It's proof you're good friends.
255
00:27:34,863 --> 00:27:36,698
Hey, Akira!
256
00:27:39,826 --> 00:27:41,661
Wear your shoes right!
257
00:27:42,620 --> 00:27:44,080
Don't squash your heels!
258
00:27:46,291 --> 00:27:48,418
That's all you have to say!
259
00:27:56,801 --> 00:27:58,761
I took an interest in you...
260
00:28:00,430 --> 00:28:02,056
The wrong kind...
261
00:28:22,410 --> 00:28:25,997
Change into your pajamas.
Your clothes are dirty.
262
00:28:27,040 --> 00:28:29,042
You haven't changed, either.
263
00:28:29,626 --> 00:28:33,588
You always talk back to me.
264
00:28:37,300 --> 00:28:41,554
I looked in the mirror, earlier,
and I found Grey hairs.
265
00:28:42,513 --> 00:28:45,058
I'm only 38 years old...
266
00:28:48,853 --> 00:28:50,897
It'll all work out, right?
267
00:28:51,272 --> 00:28:54,275
Yes, it will.
I'm going to take a bath.
268
00:28:54,400 --> 00:28:56,110
I emptied the bath.
269
00:28:56,277 --> 00:28:57,779
Oh...
270
00:28:59,781 --> 00:29:01,866
Turn out the altar lights.
271
00:29:02,283 --> 00:29:03,701
Sure.
272
00:29:08,456 --> 00:29:12,043
I got the invitation to
my high school reunion, today.
273
00:29:12,293 --> 00:29:14,420
Do you mind if I go next month?
274
00:29:15,004 --> 00:29:18,716
Sure, it's good to go wild
once in a while.
275
00:29:19,509 --> 00:29:23,012
You didn't go to
your high school reunion.
276
00:29:24,180 --> 00:29:26,474
I only had fun through Jr. high.
277
00:29:28,559 --> 00:29:30,603
I'm going to sleep like this.
278
00:29:31,271 --> 00:29:33,606
I want to change into my pajamas.
279
00:29:36,234 --> 00:29:40,321
But I feel so heavy...
Take my clothes off for me.
280
00:29:44,325 --> 00:29:46,828
Here we go.
281
00:29:49,580 --> 00:29:53,167
You abandoned me and went out,
you fool.
282
00:29:56,045 --> 00:29:58,381
You stink of booze.
283
00:30:06,222 --> 00:30:07,724
Oh, no, what's that?
284
00:30:09,017 --> 00:30:11,811
Hey! Open up! It's me!
285
00:30:14,022 --> 00:30:16,232
What the hell?
286
00:30:17,525 --> 00:30:20,194
I got so pissed off,
I got drunk all over again.
287
00:30:21,195 --> 00:30:23,197
You have something to say to me!
288
00:30:26,284 --> 00:30:28,453
I'm sorry.
289
00:30:30,580 --> 00:30:32,832
All right, then.
Good night.
290
00:30:32,999 --> 00:30:34,500
That's it?!
291
00:30:41,132 --> 00:30:43,384
You've forgotten something important!
292
00:30:43,926 --> 00:30:45,261
What?
293
00:30:46,554 --> 00:30:48,222
Second class in First grade.
294
00:30:48,639 --> 00:30:49,974
Fourth class in Second grade.
295
00:30:50,141 --> 00:30:51,601
First class in Third grade.
296
00:30:52,060 --> 00:30:56,647
We were always classmates,
so I can tell you stuff nobody else can.
297
00:30:57,440 --> 00:31:00,068
And with Eisuke, we're a triangle.
298
00:31:01,152 --> 00:31:03,821
Nobody's more important
than the other.
299
00:31:04,739 --> 00:31:06,699
Which is why...
300
00:31:07,200 --> 00:31:11,245
Not a triangle with two equal sides,
no, not that.
301
00:31:11,412 --> 00:31:13,748
A real triangle, with three equal sides.
302
00:31:13,915 --> 00:31:16,501
I got sick of hearing that in Jr. high.
303
00:31:16,959 --> 00:31:19,921
I was pretty good at math.
304
00:31:20,421 --> 00:31:21,839
You done?
305
00:31:22,256 --> 00:31:23,508
Why?
306
00:31:25,426 --> 00:31:28,262
We're going to have...
Sex now.
307
00:31:33,810 --> 00:31:35,228
Got it.
308
00:31:38,689 --> 00:31:40,441
Excuse me.
309
00:31:47,990 --> 00:31:51,577
Why doesn't this town have
a movie theater or any prostitutes!
310
00:34:44,417 --> 00:34:45,835
Eisuke.
311
00:34:50,756 --> 00:34:52,258
Eisuke!
312
00:34:53,384 --> 00:34:55,177
Eisuke!
313
00:34:56,470 --> 00:34:58,180
I know you're in there!
314
00:34:59,724 --> 00:35:01,392
What a jerk.
315
00:35:03,644 --> 00:35:05,396
Hey!
316
00:35:07,565 --> 00:35:09,150
Ei...
317
00:35:14,280 --> 00:35:16,407
How long have you been
holed up inside?
318
00:35:16,574 --> 00:35:17,742
I'm fine.
319
00:35:17,950 --> 00:35:18,909
Just because you have money...
320
00:35:19,035 --> 00:35:20,494
It's not about money.
321
00:35:21,162 --> 00:35:24,540
Help me with my work.
I helped you clean up this place.
322
00:35:24,665 --> 00:35:26,000
Don't worry about me.
323
00:35:26,250 --> 00:35:29,754
That's not it. It's a tough job,
I could really use your help.
324
00:35:32,131 --> 00:35:34,467
You don't need
to worry about me.
325
00:35:35,509 --> 00:35:37,511
Then, what did you
come back here for?
326
00:35:38,346 --> 00:35:41,182
Would you have come back here
if we weren't here?
327
00:35:42,099 --> 00:35:44,310
You crawled back here
because of us.
328
00:35:45,019 --> 00:35:49,482
"I can see them back in my hometown.
I'd like to see them, see their faces."
329
00:35:49,607 --> 00:35:50,441
You're a fool.
330
00:35:50,650 --> 00:35:52,943
I got you to smile.
You smiled calling me a fool.
331
00:35:53,110 --> 00:35:54,695
I did not smile.
332
00:35:57,114 --> 00:36:01,410
I told you I'd ask you later.
Tell me what happened.
333
00:36:01,702 --> 00:36:05,414
Mitsuhiko and I are both busy.
We're worried about you.
334
00:36:08,250 --> 00:36:12,171
Oh, fine, I get it.
Suit yourself.
335
00:36:18,260 --> 00:36:23,015
Second class in First grade, Fourth class
in Second grade, First class in Third grade.
336
00:36:23,599 --> 00:36:26,352
And in elementary school,
First grade was with me.
337
00:36:26,560 --> 00:36:31,357
Second grade with Mitsuhiko, Third grade with me,
we kept trading places, always classmates.
338
00:36:31,732 --> 00:36:34,402
Fifth grade was me, Sixth grade, Mitsuhiko.
339
00:36:34,735 --> 00:36:38,781
Including Mitsuhiko, the three of us are
a real triangle, not with two equal sides!
340
00:36:38,989 --> 00:36:42,368
That's Mitsuhiko's metaphor.
341
00:36:42,993 --> 00:36:46,414
You're just mouthing
his worn out ideas.
342
00:36:47,623 --> 00:36:49,291
What if I am?
343
00:36:49,625 --> 00:36:50,710
Tell me,
344
00:36:51,585 --> 00:36:54,964
your charcoal business doesn't make
enough money to hire me, does it?
345
00:36:55,631 --> 00:36:57,425
Don't be dependent!
346
00:36:58,426 --> 00:37:00,553
I'm asking you to volunteer.
347
00:39:00,005 --> 00:39:01,757
You've been doing all this
by yourself?
348
00:39:01,924 --> 00:39:05,719
When my dad ran it,
he had two kilns
349
00:39:05,845 --> 00:39:07,721
and several apprentices.
350
00:39:08,222 --> 00:39:10,391
And the economy was booming.
351
00:39:11,100 --> 00:39:13,102
Will you make Akira take it over?
352
00:39:14,687 --> 00:39:16,105
No.
353
00:39:20,401 --> 00:39:21,610
Open it.
354
00:39:29,326 --> 00:39:30,786
Your mother...
355
00:39:31,245 --> 00:39:36,917
Every New Years, she cooked and delivered
black beans to Mitsuhiko and my families.
356
00:39:37,543 --> 00:39:40,838
We'd ask her to come inside,
357
00:39:41,046 --> 00:39:46,343
but she'd stay in the foyer,
telling us how you were doing,
358
00:39:49,346 --> 00:39:51,974
where you were stationed,
359
00:39:53,225 --> 00:39:55,477
or that you'd become a Ranger.
360
00:39:57,897 --> 00:40:01,317
I bet she really came over
to share that news with us.
361
00:40:02,443 --> 00:40:04,612
The black beans were just an excuse.
362
00:40:07,281 --> 00:40:11,911
That's how Mitsuhiko and I always knew
you were doing all right.
363
00:40:15,789 --> 00:40:18,250
I lost my mother so young.
364
00:40:19,960 --> 00:40:21,545
I was envious of you.
365
00:40:26,842 --> 00:40:28,886
The three of us should
get together tonight.
366
00:40:37,519 --> 00:40:38,896
This is mine.
367
00:40:51,033 --> 00:40:56,080
Dad! When I'm out drinking,
stay home and take care of your folks!
368
00:40:56,205 --> 00:40:57,498
He is so clueless!
369
00:40:57,706 --> 00:41:01,251
Hey! Don't grab her ass!
Dad!
370
00:41:02,670 --> 00:41:05,839
What about the bear!
The bear!
371
00:41:05,965 --> 00:41:10,010
Oh, my underling
who was as big as a bear.
372
00:41:10,344 --> 00:41:14,473
This guy was built like a bear,
but his wimpy name was Saotome Homare.
373
00:41:15,641 --> 00:41:18,727
And this Homare, his patriotism was
first class,
374
00:41:19,144 --> 00:41:20,396
but he was a coward.
375
00:41:20,521 --> 00:41:24,358
On the road, when he spotted a slightly
suspicious oncoming vehicle,
376
00:41:26,360 --> 00:41:28,362
"Captain Okiyama! Captain Okiyama!
377
00:41:28,696 --> 00:41:32,366
"Isn't that dangerous, isn't it dangerous,"
is what he'd say.
378
00:41:32,533 --> 00:41:35,160
I'd yell, "Shut up!"
379
00:41:36,453 --> 00:41:41,083
He'd say, "I'm sorry, can I please
go to the bathroom?"
380
00:41:41,834 --> 00:41:42,876
Why the bathroom?
381
00:41:43,043 --> 00:41:47,548
He'd been constipated
ever since he enlisted,
382
00:41:47,881 --> 00:41:50,217
and he'd need to go
right at those moments.
383
00:41:50,801 --> 00:41:51,760
Which is why,
384
00:41:51,844 --> 00:41:55,973
"You fool! You get out here
and you'll get shot at!" is what I said.
385
00:41:56,473 --> 00:41:58,100
But he had to go, right?
386
00:41:58,225 --> 00:42:02,146
Right, so I said, sing a song
to distract yourself.
387
00:42:02,271 --> 00:42:04,231
What did he sing?
388
00:42:04,940 --> 00:42:07,693
He sang "If I go by Sea,"
at the top of his lungs.
389
00:42:08,610 --> 00:42:10,404
That military song?
390
00:42:11,530 --> 00:42:13,741
Guys like that usually sing off key.
391
00:42:13,866 --> 00:42:14,992
No.
392
00:42:16,577 --> 00:42:18,537
Homare had an angelic voice.
393
00:42:19,079 --> 00:42:21,331
Enough to make a grown man cry.
394
00:42:21,540 --> 00:42:26,295
"If I go by sea..."
395
00:42:27,254 --> 00:42:30,174
It's not a military song,
it's from an ancient poem...
396
00:42:30,340 --> 00:42:34,386
You can't barge in on us.
We're having a reunion, go away.
397
00:42:34,553 --> 00:42:37,389
I never had the time
to go to my own reunions...
398
00:42:37,639 --> 00:42:39,016
See you later.
399
00:42:39,141 --> 00:42:41,101
You weren't in our class.
400
00:42:41,310 --> 00:42:42,519
Did you build bridges?
401
00:42:42,644 --> 00:42:44,104
No, the guard unit.
402
00:42:44,480 --> 00:42:47,649
That's right, we saw you on the news!
403
00:42:47,775 --> 00:42:52,613
I told my wife, "Hey, that's Eisuke!"
she said, "Why didn't you tape him?"
404
00:42:53,113 --> 00:42:54,948
You're making no sense, go away.
405
00:42:55,365 --> 00:42:56,784
Eisuke!
406
00:42:57,785 --> 00:42:58,994
Yes, sir!
407
00:42:59,369 --> 00:43:00,954
Welcome home!
408
00:43:01,121 --> 00:43:05,125
And on behalf of a grateful nation...
409
00:43:05,375 --> 00:43:06,960
Thank you!
410
00:43:08,462 --> 00:43:10,672
You're spoiling our fun, Dad!
411
00:43:10,839 --> 00:43:12,132
I'm not spoiling your fun!
412
00:43:12,299 --> 00:43:16,970
Who taught you how to drive
when you were all in Jr. high?!
413
00:43:17,304 --> 00:43:21,683
This is a table for four!
That means four people should sit here!
414
00:43:21,809 --> 00:43:23,977
Isn't that so?
This is a table for four.
415
00:43:24,144 --> 00:43:25,979
Oh, so sorry.
416
00:43:26,647 --> 00:43:31,151
You have to go home to watch
that Korean soap opera.
417
00:43:31,401 --> 00:43:32,277
My bag.
418
00:43:32,402 --> 00:43:34,029
Sorry about my dad.
419
00:43:35,280 --> 00:43:36,532
That hurt.
420
00:43:37,533 --> 00:43:38,492
That jerk.
421
00:43:38,659 --> 00:43:40,994
Let's go to the sea.
422
00:43:41,161 --> 00:43:43,497
The sea?
423
00:43:43,705 --> 00:43:47,042
The three of us used to drink there, together.
424
00:43:48,001 --> 00:43:49,294
Sure did.
425
00:43:49,670 --> 00:43:53,340
Drank on the sly, smoked cigarettes.
426
00:43:54,299 --> 00:43:57,845
OK! I'll go home and get blankets.
427
00:44:01,682 --> 00:44:02,975
Let's go.
428
00:44:11,024 --> 00:44:13,527
What were those cigarettes
we used to smoke?
429
00:44:14,111 --> 00:44:16,530
Peace cigarettes that used to
come in a can.
430
00:44:17,239 --> 00:44:19,199
Everybody quit smoking.
431
00:44:19,616 --> 00:44:21,660
Damn, it's cold.
Turn this way.
432
00:44:21,743 --> 00:44:26,331
Not towards the sea, this way
right.
433
00:44:28,876 --> 00:44:31,879
That's right, Hatsuno...
434
00:44:32,880 --> 00:44:37,134
She sneaks cigarettes on the sly.
I smell it on her breath, sometimes.
435
00:44:37,384 --> 00:44:39,219
- Oh, yeah?
- Oh, yeah?
436
00:44:39,469 --> 00:44:41,680
I can't tell her to quit.
437
00:44:41,847 --> 00:44:43,348
- Oh, yeah?
- Oh, yeah?
438
00:44:43,515 --> 00:44:44,641
If I tell her...
439
00:44:44,892 --> 00:44:45,893
She'll divorce you.
440
00:44:46,059 --> 00:44:47,436
Divorce over cigarettes.
441
00:44:49,771 --> 00:44:54,234
Speaking of divorce, my older sister
might get married.
442
00:44:54,484 --> 00:44:56,236
She'd never married?
443
00:44:56,570 --> 00:44:58,530
What's her name, Mari...
444
00:44:58,655 --> 00:45:00,949
One month ago,
445
00:45:01,200 --> 00:45:04,703
my sister says she's finally
getting married.
446
00:45:04,912 --> 00:45:07,414
My dad and mom were thrilled.
447
00:45:07,623 --> 00:45:10,167
But when she brought the guy home,
448
00:45:10,709 --> 00:45:12,669
my mother fainted from shock.
449
00:45:12,794 --> 00:45:13,629
Why?
450
00:45:13,754 --> 00:45:16,882
The guy's two years older
than my dad!
451
00:45:17,966 --> 00:45:19,092
For real?
452
00:45:19,259 --> 00:45:21,470
He's not a guy, he's a geezer.
453
00:45:22,262 --> 00:45:23,597
His name's Tokichiro.
454
00:45:23,764 --> 00:45:25,515
Tokichiro?
455
00:45:25,849 --> 00:45:27,726
Sounds like a shogun's name.
456
00:45:27,893 --> 00:45:31,271
Hey, wait, wait.
457
00:45:32,814 --> 00:45:34,942
Hatsuno-Chan!
458
00:45:36,109 --> 00:45:37,861
Oh, sorry, sorry.
459
00:45:40,489 --> 00:45:44,117
The waves?
We're by the sea.
460
00:45:44,326 --> 00:45:45,577
Give it to me.
461
00:45:46,495 --> 00:45:47,871
Hatsuno-Chan?
462
00:45:49,539 --> 00:45:51,500
He's been complaining.
463
00:45:51,959 --> 00:45:54,294
About what?
About how
464
00:45:54,419 --> 00:45:57,673
in the middle of "that,"
you were snoring.
465
00:45:57,839 --> 00:46:02,219
He thought you were moaning,
but you were snoring in your sleep.
466
00:46:02,344 --> 00:46:04,346
- Give it back!
- We said that's pathetic.
467
00:46:04,513 --> 00:46:07,516
Both Eisuke and me...
468
00:46:08,100 --> 00:46:09,559
What?
469
00:46:22,406 --> 00:46:23,865
What are you doing?
470
00:46:33,667 --> 00:46:37,129
We used to play
"Push the Bodies" here.
471
00:46:37,546 --> 00:46:38,714
What?
472
00:46:39,339 --> 00:46:43,510
Let's not play
"Push the Bodies" now.
473
00:46:43,844 --> 00:46:47,222
Not giving in, giving up
Not giving in, giving up
474
00:46:47,389 --> 00:46:50,851
and not running away
keep on believing in myself
475
00:46:51,184 --> 00:46:55,314
baby, when you don't feel like trying to climb
476
00:46:55,439 --> 00:46:59,276
that's the most precious thing you can do
477
00:47:04,531 --> 00:47:07,534
Hey, why me?
478
00:47:14,166 --> 00:47:16,293
You pushed me out.
479
00:47:16,585 --> 00:47:18,920
You pushed me with your hand.
480
00:47:23,300 --> 00:47:24,051
Hey.
481
00:47:25,469 --> 00:47:27,054
That's Mitsuhiko's sister.
482
00:47:30,682 --> 00:47:33,060
Hey, Mari, congratulations
on your engagement!
483
00:47:33,310 --> 00:47:35,354
- Congratulations!
- Thank you!
484
00:47:36,355 --> 00:47:37,564
Want to see his picture?
485
00:47:37,731 --> 00:47:39,608
No, I might choke.
486
00:47:39,733 --> 00:47:40,692
Hey, why!
487
00:47:40,942 --> 00:47:45,405
Hey, wait!
Hey, look here!
488
00:47:45,864 --> 00:47:47,074
The two of us!
489
00:47:47,699 --> 00:47:49,493
Cut it out!
490
00:47:51,411 --> 00:47:52,412
"I might choke,"
491
00:47:52,579 --> 00:47:56,083
is no way to congratulate someone.
492
00:47:56,541 --> 00:47:58,543
Takamura Charcoal Makers
493
00:47:58,710 --> 00:47:59,503
Hey, Koh.
494
00:48:00,420 --> 00:48:01,546
What?
495
00:48:01,922 --> 00:48:04,549
Didn't we bury stuff
up on the mountain?
496
00:48:09,262 --> 00:48:11,139
I don't remember where.
497
00:48:12,849 --> 00:48:15,435
Is that what you were looking for?
498
00:48:16,019 --> 00:48:17,771
When I saw you with a shovel...
499
00:48:18,021 --> 00:48:20,148
What, you were watching?
500
00:48:20,649 --> 00:48:22,484
I could see you from our hut.
501
00:48:23,026 --> 00:48:25,487
But why dig it up now?
502
00:48:27,531 --> 00:48:31,284
I wanted to remember how I felt
when I left my hometown behind.
503
00:48:32,744 --> 00:48:35,539
I made sure never to imagine
a different future.
504
00:48:36,623 --> 00:48:39,793
One week after graduating high school,
I was already on the base in Yokosuka.
505
00:48:41,461 --> 00:48:44,131
But I couldn't find the place.
506
00:48:45,090 --> 00:48:46,466
I see.
507
00:48:48,802 --> 00:48:52,556
Mitsuhiko might remember
where we buried it.
508
00:48:53,014 --> 00:48:54,141
Oh, yeah?
509
00:48:54,433 --> 00:48:57,686
Eel
Roasted over White Charcoal
510
00:49:04,359 --> 00:49:06,695
Thanks.
This is the invoice.
511
00:49:06,945 --> 00:49:08,321
See you next month.
512
00:49:08,572 --> 00:49:11,741
Wait a minute.
This is for a couple of coffees.
513
00:49:11,950 --> 00:49:14,327
- Thank you.
- Not at all, thank you.
514
00:49:32,012 --> 00:49:34,431
Hello, is this a good time?
515
00:49:35,348 --> 00:49:36,558
Yes.
516
00:49:39,352 --> 00:49:41,021
You smoke this brand, right?
517
00:49:41,354 --> 00:49:42,731
Thanks.
518
00:49:49,321 --> 00:49:51,781
I'll wait for next month's order.
519
00:49:53,283 --> 00:49:54,618
Um...
520
00:49:55,660 --> 00:49:57,871
My boss asked me to tell you...
521
00:49:58,079 --> 00:49:59,206
Yes.
522
00:49:59,789 --> 00:50:01,875
Starting next month,
just ship us our order.
523
00:50:02,959 --> 00:50:06,588
But he's been a loyal customer
since my dad's time.
524
00:50:06,713 --> 00:50:09,549
He's going to start ordering less.
525
00:50:12,052 --> 00:50:13,303
A problem with our charcoal?
526
00:50:13,428 --> 00:50:15,263
No, I don't think so.
527
00:50:15,972 --> 00:50:19,392
Then, why?
If you don't tell me...
528
00:50:19,643 --> 00:50:23,688
I'm not involved, but...
He had another offer.
529
00:50:24,022 --> 00:50:27,108
And my boss wants to compare
their price and quality.
530
00:50:28,860 --> 00:50:33,573
Please have him call me.
He's been a customer for over 30 years.
531
00:50:34,115 --> 00:50:37,577
Yes, thank you for the cigarettes.
532
00:50:42,791 --> 00:50:46,545
Our prices can't get any lower.
533
00:50:46,753 --> 00:50:50,966
Let's go.
You've got a sales meeting.
534
00:50:51,132 --> 00:50:52,634
Right.
535
00:50:55,762 --> 00:50:58,390
Please come again.
536
00:51:06,898 --> 00:51:08,441
This is it.
537
00:51:10,193 --> 00:51:12,112
Welcome, thank you.
538
00:51:12,320 --> 00:51:14,489
Is Tsuyama, the manager, here?
539
00:51:14,656 --> 00:51:18,493
I'm from Takamura Charcoal Makers.
I contacted him earlier.
540
00:51:20,453 --> 00:51:23,582
We have a large group arriving
for a sukiyaki dinner
541
00:51:23,790 --> 00:51:27,002
and we're preparing their tables now.
542
00:51:37,053 --> 00:51:41,808
As you can see, we've always used
"black coal" made from oak.
543
00:51:41,975 --> 00:51:46,688
White charcoal is slow to light but
the "far infrared" effect makes it superior.
544
00:51:46,980 --> 00:51:50,650
But "white coal" can pop and spark.
545
00:51:51,192 --> 00:51:53,194
The coal is placed right in front
of our customers.
546
00:51:53,903 --> 00:51:55,113
Oh, I...
547
00:51:55,697 --> 00:51:56,823
Will you excuse me?
548
00:52:00,785 --> 00:52:02,203
Yes.
549
00:52:18,470 --> 00:52:20,513
I'll come pick you up tomorrow.
550
00:52:24,684 --> 00:52:26,895
Are you feeling down?
551
00:52:27,854 --> 00:52:30,607
No, I'm doing all I can.
552
00:52:31,191 --> 00:52:33,026
I'll check on the kiln.
553
00:53:13,191 --> 00:53:14,567
Natsue?
554
00:53:16,361 --> 00:53:18,321
Were you still awake?
555
00:53:22,367 --> 00:53:23,827
Daddy?
556
00:53:25,745 --> 00:53:28,123
Daddy's...
557
00:53:31,793 --> 00:53:33,503
How can I explain it...
558
00:53:35,797 --> 00:53:37,549
I'm burning charcoal.
559
00:53:40,385 --> 00:53:42,804
No, not at a yakitori grill.
560
00:53:44,931 --> 00:53:47,600
No, not at a grilled meat shop either.
561
00:53:50,687 --> 00:53:51,980
My medicine?
562
00:53:57,819 --> 00:53:59,487
I take my medicine.
563
00:54:03,992 --> 00:54:08,371
I'm sorry.
I was a bad father.
564
00:54:12,834 --> 00:54:15,837
Police Station
565
00:54:17,839 --> 00:54:19,466
We'll be heading home.
566
00:54:19,632 --> 00:54:21,134
Thank you so much.
567
00:54:30,935 --> 00:54:32,771
Why did you come to get me?
568
00:54:34,147 --> 00:54:37,317
I wanted to see the look
on your face.
569
00:54:37,567 --> 00:54:39,778
It's no big deal.
570
00:54:39,986 --> 00:54:41,404
Shoplifting.
571
00:54:42,405 --> 00:54:44,491
You didn't do this alone.
572
00:54:45,617 --> 00:54:47,994
Why didn't you tell
the police about them?
573
00:54:48,995 --> 00:54:52,957
They'll stop making fun of me.
574
00:54:53,875 --> 00:54:55,627
I kept them out of this.
575
00:54:56,628 --> 00:55:00,089
Then, use this chance to cut them loose.
You can do that.
576
00:55:00,215 --> 00:55:01,508
No, I can't.
577
00:55:02,300 --> 00:55:04,594
You're the one that said,
there are no bullies here.
578
00:55:08,223 --> 00:55:11,017
If you won't listen to me,
I'll talk to your teacher.
579
00:55:11,226 --> 00:55:13,061
You do that and I'll kill you!
580
00:55:13,686 --> 00:55:15,355
How dare you talk to me like that!
581
00:55:16,105 --> 00:55:17,357
What are you doing!
582
00:55:19,734 --> 00:55:21,569
I'm going somewhere by bus.
583
00:55:56,229 --> 00:55:58,147
Stop! I'm getting on.
584
00:56:01,025 --> 00:56:02,652
I can't win...
585
00:56:25,466 --> 00:56:28,887
I have food for you.
Have a seat.
586
00:56:31,681 --> 00:56:34,767
No, thanks, I don't want to see Dad
when he wakes up.
587
00:56:34,893 --> 00:56:38,730
He went to the kiln with Eisuke.
It's time to unload it, soon.
588
00:56:39,939 --> 00:56:41,733
Just, sit down.
589
00:56:51,576 --> 00:56:53,828
Your "getting out of jail" celebration.
590
00:56:56,164 --> 00:56:58,166
I'm their equal now.
591
00:56:59,375 --> 00:57:03,379
So now, you're a real idiot.
That's just great.
592
00:57:05,131 --> 00:57:06,633
I don't need high school.
593
00:57:07,467 --> 00:57:09,594
That's not for you to decide.
594
00:57:10,762 --> 00:57:12,472
Isn't it usually the opposite?
595
00:57:12,805 --> 00:57:16,684
It's my will.
Which you will obey.
596
00:57:17,602 --> 00:57:19,812
I won't go and I won't cram for it.
597
00:57:21,105 --> 00:57:22,565
Oh, I see.
598
00:57:39,332 --> 00:57:43,378
The Kobayashis keep pigs.
I'll feed it to their pigs.
599
00:57:43,836 --> 00:57:45,713
Pigs don't eat pork.
600
00:57:45,964 --> 00:57:48,007
They do if they have guts.
601
00:57:49,842 --> 00:57:51,344
You gutless brat!
602
00:57:58,726 --> 00:58:00,687
One more hour.
603
00:58:08,569 --> 00:58:10,279
I talked to that restaurant owner,
604
00:58:11,531 --> 00:58:13,199
and he cut me off.
605
00:58:15,368 --> 00:58:17,704
He cut you off for good?
606
00:58:18,079 --> 00:58:19,539
Yeah.
607
00:58:20,623 --> 00:58:23,376
He called me after I picked up Akira
608
00:58:24,377 --> 00:58:26,462
and I was in a foul mood.
609
00:58:26,754 --> 00:58:30,341
I refused to back down
and that made him angry.
610
00:58:36,514 --> 00:58:40,226
They always compare my coal
to my dad's coal.
611
00:58:42,061 --> 00:58:44,355
My dad had assistants.
612
00:58:46,315 --> 00:58:49,569
I guess that's just an excuse.
613
00:58:49,694 --> 00:58:50,528
Listen...
614
00:58:50,653 --> 00:58:53,114
Don't worry about it.
615
00:58:53,239 --> 00:58:54,449
I mean...
616
00:58:57,118 --> 00:58:58,745
I'll work hard, too.
617
00:59:05,752 --> 00:59:07,295
Why are you laughing?
618
00:59:08,129 --> 00:59:10,131
Because you're so motivated.
619
00:59:16,596 --> 00:59:19,057
It's good to have
620
00:59:21,059 --> 00:59:22,643
a job where I'm needed.
621
00:59:25,813 --> 00:59:27,315
About Akira...
622
00:59:28,357 --> 00:59:31,486
Would you take him out to eat, someday?
623
00:59:32,028 --> 00:59:33,446
Sure.
624
00:59:34,447 --> 00:59:36,491
What does he like to eat?
625
00:59:40,078 --> 00:59:43,081
Udon noodles, I think.
626
00:59:55,009 --> 00:59:55,968
Your turn.
627
01:00:14,278 --> 01:00:17,490
When you rake out the back,
628
01:00:18,199 --> 01:00:20,118
you shift the angle,
629
01:00:22,286 --> 01:00:24,038
and hold it this way.
630
01:00:24,831 --> 01:00:26,415
There's a technique.
631
01:00:28,459 --> 01:00:31,254
Bet you never did this
in the Self-Defense Force.
632
01:00:31,420 --> 01:00:34,715
My arms are getting sore.
633
01:00:35,842 --> 01:00:37,593
Let me have it.
634
01:00:58,865 --> 01:01:03,202
If you're getting those delivered, can you
also ship these tangerines to this address?
635
01:01:04,495 --> 01:01:05,913
Saotome Taeko
636
01:01:06,164 --> 01:01:08,541
Saotome... the constipated one.
637
01:01:08,708 --> 01:01:11,794
Yeah, it's to Homare's mother.
638
01:01:12,170 --> 01:01:13,838
Sure, I'll get it shipped.
639
01:01:14,714 --> 01:01:18,342
Oh, right, it's not much,
but Hatsuno wants you to have it.
640
01:01:18,509 --> 01:01:19,844
She went to the store.
641
01:01:22,305 --> 01:01:25,433
It's all right, you can pay me a real salary
if I ever really need it.
642
01:01:26,100 --> 01:01:27,185
But...
643
01:01:27,393 --> 01:01:31,898
And about her bento lunches.
Tell her I'll make my own, from now on.
644
01:01:33,065 --> 01:01:34,275
Right.
645
01:01:44,577 --> 01:01:46,120
Suck it up.
646
01:01:48,414 --> 01:01:50,750
After I took the blame for you guys...
647
01:01:50,958 --> 01:01:54,587
Acting like you're so great.
That's why.
648
01:01:55,588 --> 01:01:58,424
You suck that up,
you're one of us, we'll let you in.
649
01:02:09,393 --> 01:02:12,939
Who told you to hit his face...
650
01:02:30,039 --> 01:02:32,083
You ever shot a real gun?
651
01:02:36,504 --> 01:02:38,381
I said, ever shot a gun!
652
01:02:43,636 --> 01:02:44,553
Answer me!
653
01:02:47,056 --> 01:02:48,266
You!
654
01:02:55,439 --> 01:02:57,441
OK, here we go.
655
01:03:00,903 --> 01:03:02,822
You want to beat them up, right?
656
01:03:04,073 --> 01:03:05,283
Not really.
657
01:03:06,158 --> 01:03:09,412
If you get rid of that big guy,
the rest of them are no big deal.
658
01:03:10,663 --> 01:03:14,750
He's Katada, nobody
can stand up to him.
659
01:03:16,335 --> 01:03:20,047
Since he transferred in last year,
he's bullied everyone.
660
01:03:20,172 --> 01:03:22,091
But you shouldn't put up with him.
661
01:03:22,717 --> 01:03:24,176
Get him.
662
01:03:24,760 --> 01:03:26,762
It's impossible.
663
01:03:27,013 --> 01:03:31,142
Akira, who do you think I am?
664
01:03:32,059 --> 01:03:33,853
Dad's stupid friend.
665
01:03:35,104 --> 01:03:36,439
Grab me.
666
01:03:37,356 --> 01:03:38,941
Grab me!
667
01:03:43,154 --> 01:03:46,365
Listen, in this situation
where he's grabbed you,
668
01:03:46,574 --> 01:03:48,534
if you fall on your knees,
669
01:03:50,536 --> 01:03:52,830
you take him down, too.
OK, get up.
670
01:03:56,208 --> 01:04:01,172
When you've been grabbed, the center
of gravity is in your legs and his.
671
01:04:01,422 --> 01:04:03,299
So, if you fall,
OK, fall!
672
01:04:03,966 --> 01:04:07,094
Right, you take your opponent
down with you.
673
01:04:07,345 --> 01:04:10,139
OK, get up!
Next, here goes!
674
01:04:10,431 --> 01:04:12,058
Lift your thumb.
675
01:04:16,562 --> 01:04:19,357
Shove your thumb
into his neck, here.
676
01:04:19,648 --> 01:04:23,069
If you jam their vital spot, here
anyone will instantly faint, got it?
677
01:04:23,235 --> 01:04:24,528
OK, I'll try it.
678
01:04:25,529 --> 01:04:26,781
Hit me!
679
01:04:27,948 --> 01:04:29,992
Don't run away, idiot!
You fucking brat!
680
01:04:30,951 --> 01:04:32,912
OK, grab me, c'mon!
681
01:04:33,579 --> 01:04:35,331
When they try to drag you off,
682
01:04:35,456 --> 01:04:37,666
quickly spin to your right
and get him in a headlock.
683
01:04:37,792 --> 01:04:39,752
If you choke him, he'll fall.
684
01:04:45,424 --> 01:04:49,762
If I just learn these tricks halfway,
maybe I'll just get beat up worse?
685
01:04:49,929 --> 01:04:51,430
Then, I lose.
686
01:04:51,722 --> 01:04:52,765
That's not what...
687
01:04:52,932 --> 01:04:54,850
Time to eat, udon noodles OK?
688
01:04:55,059 --> 01:04:56,227
Udon noodles?
689
01:04:58,938 --> 01:05:00,272
Bring that, too.
690
01:05:02,316 --> 01:05:03,692
Hurry up!
691
01:05:04,235 --> 01:05:07,196
Tamayama Diner
692
01:05:12,993 --> 01:05:14,453
Want a drink?
693
01:05:14,829 --> 01:05:16,288
I'm underage.
694
01:05:17,164 --> 01:05:19,708
We were already drinking
at your age.
695
01:05:20,793 --> 01:05:22,503
But our parents never knew.
696
01:05:27,633 --> 01:05:30,970
Your grandpa used to
beat up your dad, all the time.
697
01:05:32,680 --> 01:05:36,600
"You're home late, you're out drinking,
your grades are bad.
698
01:05:36,725 --> 01:05:39,311
"Don't hang out with those idiots,
Eisuke and Mitsuhiko."
699
01:05:40,020 --> 01:05:42,314
Sometimes he'd hit him with charcoal.
700
01:05:42,773 --> 01:05:44,275
I hear charcoal is really hard.
701
01:05:45,818 --> 01:05:46,902
He hit him?
702
01:05:47,153 --> 01:05:50,197
Your grandpa didn't want him
to take on the family business.
703
01:05:51,699 --> 01:05:53,284
Better a public clerk.
704
01:05:54,660 --> 01:05:55,494
Then, why?
705
01:05:56,162 --> 01:05:57,788
He took it on out of pride.
706
01:05:58,497 --> 01:06:00,291
He rebelled against his father.
707
01:06:00,749 --> 01:06:03,252
That's a lie, it was easier
to just take it over.
708
01:06:05,671 --> 01:06:07,673
Then, you try it!
It's rough up there,
709
01:06:09,175 --> 01:06:10,759
on that mountain.
710
01:06:15,389 --> 01:06:16,807
He's
711
01:06:18,017 --> 01:06:20,978
so focused on not regretting
his life decision
712
01:06:21,353 --> 01:06:23,647
that he can't spare energy for you.
713
01:06:25,566 --> 01:06:27,401
But he's not a bad father.
714
01:06:31,447 --> 01:06:34,450
Go ahead, have a drink.
715
01:06:35,910 --> 01:06:37,578
You'll forget all about your pain.
716
01:06:58,557 --> 01:07:00,726
Look, I made bento lunch.
717
01:07:00,893 --> 01:07:02,061
It's huge.
718
01:07:02,186 --> 01:07:03,354
I'll drive today.
719
01:07:03,521 --> 01:07:04,772
Oh, yeah?
720
01:07:34,426 --> 01:07:35,594
What is all this, Kitami-San?
721
01:07:36,053 --> 01:07:38,097
You guys won't shut up,
so we're returning them.
722
01:07:38,264 --> 01:07:41,058
Wait a minute.
You bought them.
723
01:07:41,225 --> 01:07:42,434
Pay for them.
724
01:07:42,560 --> 01:07:44,228
Just took 'em for a test drive.
725
01:07:44,436 --> 01:07:47,273
Bad engine, this is a clunker.
726
01:07:49,650 --> 01:07:52,403
We may be a small town dealership,
727
01:07:53,153 --> 01:07:56,240
but I know you guys dump waste illegally.
728
01:07:57,783 --> 01:07:59,910
You've ruined the truck bed.
729
01:08:01,453 --> 01:08:03,247
I bet you drove them with fake plates.
730
01:08:03,372 --> 01:08:05,207
Just say you take 'em back!
731
01:08:05,332 --> 01:08:07,293
What the hell, of course not!
732
01:08:08,127 --> 01:08:12,631
Not you guys again!
I'll call the cops!
733
01:08:16,510 --> 01:08:18,304
I took Akira out to eat.
734
01:08:19,138 --> 01:08:20,431
I see.
735
01:08:22,850 --> 01:08:24,560
You didn't tell him any secrets.
736
01:08:26,228 --> 01:08:27,980
I told him all your secrets.
737
01:08:28,355 --> 01:08:29,982
Why?
738
01:08:44,079 --> 01:08:45,164
I'll handle this.
739
01:08:50,252 --> 01:08:51,754
Get up!
740
01:08:53,422 --> 01:08:55,132
Get up!
741
01:08:56,967 --> 01:08:58,677
Who the hell are you!
742
01:08:58,969 --> 01:09:00,262
His classmate.
743
01:09:01,555 --> 01:09:03,724
What's that got to do with...
744
01:09:07,144 --> 01:09:08,145
Hey, let go!
745
01:09:08,270 --> 01:09:09,355
Mitsuhiko.
746
01:09:09,521 --> 01:09:10,522
I said, let go!
747
01:09:11,315 --> 01:09:12,816
Let go!
748
01:09:21,200 --> 01:09:22,117
Damn you!
749
01:09:41,720 --> 01:09:43,263
Who the hell are you!
750
01:10:10,290 --> 01:10:11,125
Wait! You!
751
01:10:28,267 --> 01:10:29,768
Cut it out!
752
01:10:46,618 --> 01:10:49,371
Stop, Eisuke!
He'll die!
753
01:10:49,496 --> 01:10:51,039
Stop! He'll die!
754
01:10:51,498 --> 01:10:52,791
Eisuke!
755
01:10:52,958 --> 01:10:54,793
What the hell do you know!
756
01:10:56,628 --> 01:10:59,381
What the hell do you know!
757
01:11:01,925 --> 01:11:04,553
Eisuke, stop!
758
01:11:06,972 --> 01:11:08,557
Get off him!
759
01:11:10,934 --> 01:11:13,187
Eisuke, move!
760
01:11:25,157 --> 01:11:27,034
Next time, I kill you!
761
01:12:34,726 --> 01:12:37,020
I was like this in Hokkaido, too.
762
01:12:45,112 --> 01:12:47,239
I'll turn myself in tomorrow.
763
01:12:48,824 --> 01:12:51,285
Please leave me alone for now.
764
01:12:54,663 --> 01:12:58,959
Mitsuhiko's covering for you
with the police now...
765
01:13:00,919 --> 01:13:02,588
There were surveillance cameras.
766
01:13:07,259 --> 01:13:09,261
I can't understand...
767
01:13:10,095 --> 01:13:11,722
Myself.
768
01:13:13,265 --> 01:13:14,850
I know you,
769
01:13:15,976 --> 01:13:18,312
better than you know yourself.
770
01:13:24,109 --> 01:13:26,111
That was a long time ago...
771
01:13:33,243 --> 01:13:35,621
You guys only know your little world.
772
01:13:43,462 --> 01:13:45,297
You don't know the real world.
773
01:13:48,508 --> 01:13:50,636
Don't get so complicated.
774
01:13:55,432 --> 01:13:57,225
Can I ask you what happened?
775
01:13:59,811 --> 01:14:02,064
There's no place to call home anymore...
776
01:14:06,944 --> 01:14:08,570
That's all.
777
01:14:18,163 --> 01:14:20,832
Your gang stopped by.
778
01:14:22,167 --> 01:14:26,338
Didn't even say hello,
just "Tell him when he gets home."
779
01:14:29,007 --> 01:14:30,842
Don't worry about them.
780
01:14:36,139 --> 01:14:37,349
Where's Dad?
781
01:14:39,184 --> 01:14:40,769
Actually,
782
01:14:43,689 --> 01:14:45,732
Eisuke...
783
01:15:03,750 --> 01:15:05,085
Akira, why...
784
01:15:05,335 --> 01:15:07,963
Mom told me to bring this.
785
01:15:08,255 --> 01:15:09,673
Right.
786
01:15:13,010 --> 01:15:15,053
Eisuke took you out to eat?
787
01:15:15,303 --> 01:15:16,555
Yeah.
788
01:15:16,847 --> 01:15:18,223
Eisuke said,
789
01:15:18,807 --> 01:15:21,727
"The other guy was a kid your age."
790
01:15:22,978 --> 01:15:24,229
A kid?
791
01:15:24,730 --> 01:15:28,233
A kid with a gun shot at him
so he had to shoot back.
792
01:15:28,942 --> 01:15:30,819
And that was scary.
793
01:15:32,070 --> 01:15:33,572
I see...
794
01:15:34,990 --> 01:15:36,700
That's what he...
795
01:15:39,578 --> 01:15:44,291
One time, Eisuke and I didn't speak
to each other for six months.
796
01:15:44,875 --> 01:15:46,501
In 9th grade.
797
01:15:47,335 --> 01:15:48,628
Why?
798
01:15:50,130 --> 01:15:54,259
"What kind of parent makes their son
sign up with the Self-Defense Forces now?"
799
01:15:55,177 --> 01:15:56,928
That's what I said to him.
800
01:15:57,721 --> 01:16:00,015
I insulted his mother.
801
01:16:01,099 --> 01:16:03,852
Even though Eisuke had chosen
to sign up.
802
01:16:04,936 --> 01:16:06,897
But I didn't apologize,
803
01:16:08,940 --> 01:16:14,029
and we didn't speak. The night after
graduation, Mitsuhiko came over and said,
804
01:16:15,197 --> 01:16:19,993
"The three of us should go drink at
the beach to celebrate graduating."
805
01:16:21,870 --> 01:16:25,999
Mitsuhiko didn't want to graduate
with us not speaking to each other.
806
01:16:27,751 --> 01:16:29,836
Can I ask you something?
807
01:16:31,254 --> 01:16:32,589
What?
808
01:16:32,964 --> 01:16:36,301
When I turned around at the bus stop
by the police station,
809
01:16:37,052 --> 01:16:39,221
you weren't even looking at me.
810
01:16:39,805 --> 01:16:41,473
You didn't even care.
811
01:16:42,140 --> 01:16:43,975
What kind of parent are you?
812
01:16:47,729 --> 01:16:51,608
I didn't think you'd turn around.
813
01:16:52,901 --> 01:16:54,611
And that scared me.
814
01:16:56,530 --> 01:16:59,449
To watch your back turned to me.
815
01:17:01,660 --> 01:17:02,953
I see.
816
01:17:05,163 --> 01:17:06,790
Is that a good enough answer?
817
01:17:07,666 --> 01:17:09,376
I'll forgive you.
818
01:17:11,169 --> 01:17:12,504
I see.
819
01:17:15,090 --> 01:17:16,508
Gimme that.
820
01:17:17,467 --> 01:17:19,177
It's so cold!
821
01:17:30,897 --> 01:17:33,108
I'm wearing my shoes right.
822
01:17:35,402 --> 01:17:36,653
Yes, you are.
823
01:17:38,405 --> 01:17:39,573
You're boring now.
824
01:17:39,698 --> 01:17:41,533
What's that mean?
825
01:17:54,963 --> 01:17:58,508
Hey, Eisuke!
I brought you deer meat!
826
01:18:00,051 --> 01:18:01,928
Isn't he home?
827
01:18:03,722 --> 01:18:06,433
Why'd he lock up the doors again?
828
01:18:17,235 --> 01:18:18,570
You jerk.
829
01:18:21,907 --> 01:18:24,826
What kind of a baby are you!
830
01:18:24,993 --> 01:18:26,953
Akira will laugh at you!
831
01:18:32,918 --> 01:18:34,127
Don't be so dependent!
832
01:19:15,627 --> 01:19:16,378
That enough?
833
01:19:17,128 --> 01:19:18,463
Thank you.
834
01:19:19,714 --> 01:19:23,385
He's going to be away for a month,
so better safe than sorry.
835
01:19:23,843 --> 01:19:26,263
His cell phone is "No longer in use"
836
01:19:26,388 --> 01:19:29,516
and he had his electricity and gas
turned off.
837
01:19:34,354 --> 01:19:37,148
Hatsuno told me your business
was down.
838
01:19:37,524 --> 01:19:41,236
I asked around folks I know
to see if they'd buy your coal.
839
01:19:41,695 --> 01:19:44,155
Hatsuno told you...
840
01:19:44,322 --> 01:19:46,658
Don't pay attention to Hatsuno's nagging.
841
01:19:46,825 --> 01:19:47,701
OK.
842
01:19:47,826 --> 01:19:50,120
If something comes up, I'll talk to her.
843
01:19:50,245 --> 01:19:51,162
OK.
844
01:19:51,288 --> 01:19:54,499
But of course I'll be gentle.
She's scary when she's mad.
845
01:19:55,166 --> 01:19:56,459
She starts throwing stuff.
846
01:19:56,584 --> 01:20:01,256
Right! She once threw a pike fish at me
so straight, I thought it would stab my face.
847
01:20:01,381 --> 01:20:05,593
She hasn't changed, so I don't
fight with her during pike season.
848
01:20:07,554 --> 01:20:09,347
Call me if you change your mind
and come home - Koh
849
01:20:09,347 --> 01:20:12,017
Call me if you change your mind
and come home - Koh
I do worry about him...
850
01:20:12,017 --> 01:20:12,058
I do worry about him...
851
01:20:13,184 --> 01:20:16,479
He'll get in touch, eventually.
852
01:20:17,022 --> 01:20:18,815
He knows our address.
853
01:20:21,192 --> 01:20:23,361
Oh, I've got to get going.
854
01:20:23,528 --> 01:20:24,988
Sure.
855
01:21:16,164 --> 01:21:17,248
Oh, this one, this one.
856
01:21:18,708 --> 01:21:23,254
It's now, with included, included,
you know...
857
01:21:23,421 --> 01:21:27,550
Please advisement, under take it...
858
01:21:27,675 --> 01:21:29,677
Under take it...
859
01:21:31,054 --> 01:21:33,264
Excuse me, are you drunk?
860
01:21:33,390 --> 01:21:35,934
I mostly certainly am.
Which is why,
861
01:21:36,059 --> 01:21:38,812
I won't drive anymore today,
so don't worry.
862
01:21:39,104 --> 01:21:40,522
Of course not!
863
01:21:41,398 --> 01:21:44,275
And so, will you purchasing this?
864
01:21:44,651 --> 01:21:48,571
No, no, no, I want a subcompact,
a subcompact!
865
01:21:49,072 --> 01:21:50,865
Not this luxury car.
866
01:21:50,990 --> 01:21:52,033
A subcompact!
867
01:21:52,659 --> 01:21:56,538
A subcompact is so compact...
868
01:21:56,955 --> 01:21:58,790
Compact, compact, compact.
869
01:21:59,958 --> 01:22:01,626
Sorry, I'll take over.
870
01:22:01,793 --> 01:22:05,296
Dad, Koh wants to ask you
about Eisuke.
871
01:22:08,550 --> 01:22:10,468
Yeah, I met him yesterday.
872
01:22:10,677 --> 01:22:14,222
Not so much met him,
I saw him.
873
01:22:14,347 --> 01:22:15,807
Where, exactly?
874
01:22:16,099 --> 01:22:17,475
Where...
875
01:22:17,642 --> 01:22:21,312
On my way home after drinking,
walking on the street...
876
01:22:21,646 --> 01:22:23,314
Which street?
877
01:22:24,315 --> 01:22:28,486
Kuni's widow walked me home,
878
01:22:28,903 --> 01:22:33,575
so it was a super faraway place.
Enough?
879
01:22:33,825 --> 01:22:35,410
So... Are you sleepy?
880
01:22:35,618 --> 01:22:37,328
I'm fine, I just woke up.
881
01:22:37,579 --> 01:22:39,664
So, where was it?
882
01:22:40,498 --> 01:22:41,916
I said...
883
01:22:42,208 --> 01:22:45,879
a super faraway place,
884
01:22:46,004 --> 01:22:47,714
you know the fishing port?
885
01:22:48,006 --> 01:22:49,799
You go ahead and sleep.
886
01:22:50,049 --> 01:22:52,927
He seamed perfectly fine.
887
01:22:54,345 --> 01:22:56,848
Isn't that good enough?
888
01:22:57,515 --> 01:22:59,934
I think it is...
889
01:23:00,143 --> 01:23:05,523
He seemed perfectly fine,
so I think it is...
890
01:23:50,568 --> 01:23:51,402
Eisuke!
891
01:24:01,704 --> 01:24:02,997
I figured out
892
01:24:04,499 --> 01:24:06,918
why you poured that whisky
out over the sea, that time.
893
01:24:11,339 --> 01:24:12,966
You've been
894
01:24:14,008 --> 01:24:17,178
sending Saotome's mother gifts
for a long time now.
895
01:24:21,474 --> 01:24:23,851
She told me she's always been grateful.
896
01:24:26,479 --> 01:24:31,276
"He's been so kind,
even after my son died,"
897
01:24:33,319 --> 01:24:35,071
she cried as she told me.
898
01:24:36,698 --> 01:24:38,116
Why did you contact her!
899
01:24:40,493 --> 01:24:44,289
I thought she might know
where you were.
900
01:24:51,337 --> 01:24:53,631
If you think it's your fault,
901
01:24:55,008 --> 01:24:56,134
I think you're wrong.
902
01:24:56,926 --> 01:24:57,969
What do you know!
903
01:24:59,304 --> 01:25:00,763
Homare...
904
01:25:01,639 --> 01:25:03,433
died after he returned from his posting.
905
01:25:05,226 --> 01:25:06,519
Not your fault.
906
01:25:08,313 --> 01:25:09,439
He will...
907
01:25:11,524 --> 01:25:15,069
Always be on my team!
908
01:25:18,156 --> 01:25:20,283
Homare walked into the sea
909
01:25:22,076 --> 01:25:23,745
because of "combat stress".
910
01:25:25,622 --> 01:25:29,042
Isn't that what it's called
in your business.
911
01:25:32,837 --> 01:25:33,921
It's not your fault.
912
01:25:34,172 --> 01:25:35,757
It is my fault!
913
01:25:36,507 --> 01:25:38,092
And...
914
01:25:40,595 --> 01:25:42,388
It's also your fault!
915
01:25:44,390 --> 01:25:46,017
Yeah.
916
01:25:47,810 --> 01:25:49,604
Because we don't know the real world.
917
01:26:00,740 --> 01:26:02,158
Go home!
918
01:26:03,785 --> 01:26:05,370
It's all over.
919
01:26:06,788 --> 01:26:08,164
I get it.
920
01:26:09,999 --> 01:26:11,751
But let me tell you,
921
01:26:13,044 --> 01:26:14,921
we have our world, too.
922
01:26:18,216 --> 01:26:20,218
There's all kinds of worlds...
923
01:26:26,557 --> 01:26:28,142
Koh!
924
01:26:29,519 --> 01:26:30,937
What?
925
01:26:43,908 --> 01:26:45,868
When I'm out at sea,
926
01:26:48,413 --> 01:26:50,081
I feel calm.
927
01:26:53,084 --> 01:26:54,669
It's not a diversion.
928
01:26:56,921 --> 01:26:58,548
I feel relieved.
929
01:27:02,093 --> 01:27:03,594
It's not a lie.
930
01:27:24,699 --> 01:27:26,242
Shall I take a turn?
931
01:27:26,409 --> 01:27:27,910
No, I'm fine.
932
01:27:28,411 --> 01:27:30,204
Want to be alone?
933
01:27:31,622 --> 01:27:33,291
No, I don't.
934
01:27:36,627 --> 01:27:37,879
Actually,
935
01:27:38,963 --> 01:27:43,593
by the end, Eisuke was smiling,
telling me not to worry.
936
01:27:46,512 --> 01:27:50,183
I guess Eisuke found
his own way back.
937
01:27:51,058 --> 01:27:52,477
He told me,
938
01:27:53,186 --> 01:27:55,480
"I'll work hard, too."
939
01:27:56,314 --> 01:27:58,399
When I was feeling discouraged.
940
01:27:59,233 --> 01:28:03,029
When he said that,
I burst out laughing...
941
01:28:06,199 --> 01:28:08,159
I wish I hadn't...
942
01:28:09,285 --> 01:28:11,287
Too late to regret it now.
943
01:28:12,205 --> 01:28:14,081
I couldn't sympathize with him.
944
01:28:18,836 --> 01:28:22,673
I guess Akira's figured out
that part of me, too.
945
01:28:27,345 --> 01:28:28,596
You know...
946
01:28:29,514 --> 01:28:30,723
What?
947
01:28:32,308 --> 01:28:34,727
You can stare into a fire forever.
948
01:28:43,861 --> 01:28:45,196
Honey.
949
01:28:45,905 --> 01:28:47,365
Yeah?
950
01:28:48,491 --> 01:28:52,620
Your father was your father,
you are you.
951
01:28:53,871 --> 01:28:56,249
Otherwise, we can't
live our own lives.
952
01:31:31,946 --> 01:31:33,531
Akira's late again.
953
01:31:34,198 --> 01:31:35,700
He's at cram school.
954
01:31:36,409 --> 01:31:37,785
Cram school!
955
01:31:38,786 --> 01:31:39,745
Cram school?
956
01:31:39,870 --> 01:31:43,165
Yup, cram school.
957
01:31:44,834 --> 01:31:46,210
But you know...
958
01:31:46,752 --> 01:31:50,214
He says that gang waits for him
outside cram school.
959
01:31:51,757 --> 01:31:53,217
I'll pick him up.
960
01:31:53,426 --> 01:31:54,677
Yeah.
961
01:31:55,511 --> 01:31:57,722
I could talk to his teacher, but...
962
01:32:00,516 --> 01:32:02,059
Tomorrow's your reunion.
963
01:32:02,184 --> 01:32:04,520
What? You remembered?
964
01:32:04,770 --> 01:32:07,064
You left a note on the refrigerator.
965
01:32:09,108 --> 01:32:11,610
Your old boyfriend will attend,
too, right?
966
01:32:12,903 --> 01:32:14,238
His name was Kiryu?
967
01:32:14,822 --> 01:32:16,615
You're jealous?
968
01:32:18,576 --> 01:32:22,413
It happens a lot at reunions,
969
01:32:23,581 --> 01:32:26,083
seeing someone after a long time...
970
01:32:26,292 --> 01:32:28,002
You're an idiot.
971
01:32:29,420 --> 01:32:32,381
Don't write "Idiot" on
my bento lunch again.
972
01:32:32,506 --> 01:32:35,384
Of course not, it takes
way too much effort.
973
01:33:05,998 --> 01:33:10,377
I'll leave there before noon,
but I should be home by 6:30,
974
01:33:10,628 --> 01:33:13,380
so please wait and let's have
dinner together.
975
01:33:14,381 --> 01:33:16,550
- What's for dinner?
- Pike fish.
976
01:33:17,635 --> 01:33:18,427
Great...
977
01:33:18,594 --> 01:33:20,471
Haven't had pike in a while.
978
01:33:20,971 --> 01:33:22,306
Yeah...
979
01:33:41,784 --> 01:33:43,744
I'll miss my bus!
980
01:34:19,196 --> 01:34:21,699
"Dear Idiot" doesn't
make it any nicer.
981
01:34:26,871 --> 01:34:30,624
Dear Idiot
982
01:34:51,061 --> 01:34:53,063
Connecting to Voicemail.
983
01:34:53,230 --> 01:34:54,982
Voicemail...
984
01:35:13,876 --> 01:35:15,169
Father...
985
01:35:15,419 --> 01:35:19,256
Tangerines from our hometown.
986
01:35:19,381 --> 01:35:21,759
Don't call me "Father"!
987
01:35:24,220 --> 01:35:26,472
You creep me out, go away!
988
01:35:26,722 --> 01:35:30,768
What kind of idiot are you!
Tangerines are our local speciality!
989
01:35:30,935 --> 01:35:34,396
Who brings tangerines
to tangerine-land! Idiot!
990
01:36:05,761 --> 01:36:07,054
Run, run!
991
01:36:11,308 --> 01:36:14,019
What are you doing!
That's enough!
992
01:36:14,645 --> 01:36:16,981
Stop it!
993
01:36:19,942 --> 01:36:21,151
Stay away!
994
01:36:22,820 --> 01:36:23,988
Ouch!
995
01:36:52,516 --> 01:36:53,851
You can go, now.
996
01:36:55,477 --> 01:36:56,687
Why?
997
01:36:58,564 --> 01:36:59,982
I enjoyed your show.
998
01:37:00,232 --> 01:37:01,483
What?
999
01:37:02,985 --> 01:37:04,778
That charcoal's hard, huh?
1000
01:37:08,699 --> 01:37:12,536
I used to be like you,
before I transferred here.
1001
01:37:19,084 --> 01:37:22,463
I said, you can go now.
Go!
1002
01:37:49,573 --> 01:37:51,617
Welcome.
Thank you.
1003
01:37:51,784 --> 01:37:54,661
I'm not a customer.
1004
01:37:56,622 --> 01:37:59,249
I'd like to see your manager.
1005
01:37:59,375 --> 01:38:01,627
Do you have an appointment?
1006
01:38:01,794 --> 01:38:04,046
No, I don't...
1007
01:38:04,296 --> 01:38:06,799
Should I have?
1008
01:38:15,307 --> 01:38:18,227
I've kept you waiting.
I'm Tsuyama, the manager.
1009
01:38:18,435 --> 01:38:23,482
It's nice to meet you, we showed you
coals from Takamura Charcoal Makers.
1010
01:38:23,649 --> 01:38:26,568
My husband called on you before.
1011
01:38:29,530 --> 01:38:31,573
Thank you so very much...
1012
01:38:31,740 --> 01:38:36,620
But I can't accept this,
as I informed your husband...
1013
01:38:39,623 --> 01:38:41,500
Well, you see...
1014
01:38:42,292 --> 01:38:44,962
I saw on your website,
1015
01:38:45,295 --> 01:38:49,800
that in addition to your Sukiyaki Course,
your Steak Course is also very popular.
1016
01:38:49,925 --> 01:38:52,845
Yes, we grill our steaks over
"black coal" made from oak.
1017
01:38:53,053 --> 01:38:54,638
But in the kitchen.
1018
01:38:54,805 --> 01:38:56,140
Yes.
1019
01:38:59,101 --> 01:39:03,647
In the hands of a professional chef,
our coal won't pop or spark.
1020
01:39:05,441 --> 01:39:08,026
Won't you please try our coals?
1021
01:39:09,111 --> 01:39:13,532
The "far infrared" effect,
combined with easy heat control...
1022
01:39:14,241 --> 01:39:17,077
I'm sure you'll agree that white coals
and steak
1023
01:39:17,202 --> 01:39:19,163
are a match made in heaven.
1024
01:39:19,538 --> 01:39:22,374
They are deeply in love.
1025
01:39:22,541 --> 01:39:23,375
Deeply in love?
1026
01:39:26,211 --> 01:39:27,337
It's just...
1027
01:39:27,671 --> 01:39:31,842
Changing our cooking methods
passed down for generations, is not...
1028
01:39:32,009 --> 01:39:34,261
They burn like forbidden love.
1029
01:39:35,679 --> 01:39:36,847
Love?
1030
01:39:40,642 --> 01:39:43,770
I'm losing the flow of your logic.
1031
01:39:44,354 --> 01:39:47,983
Don't worry, I know the flow.
1032
01:41:16,196 --> 01:41:17,406
What?
1033
01:41:48,562 --> 01:41:50,606
What is it, Father?
1034
01:41:52,608 --> 01:41:54,693
I'm on the train, now.
1035
01:42:10,876 --> 01:42:13,128
Anyone with the Inoue family.
1036
01:42:14,171 --> 01:42:15,881
- Are you Inoue-San?
- Yes, I am.
1037
01:42:16,006 --> 01:42:17,382
This way, please.
1038
01:42:23,138 --> 01:42:24,473
Hatsuno!
1039
01:42:26,892 --> 01:42:28,769
He's in here.
1040
01:42:38,987 --> 01:42:41,365
He's been waiting for you.
1041
01:43:26,743 --> 01:43:29,079
Wake up tomorrow, please.
1042
01:43:31,873 --> 01:43:34,376
I have good news for you.
1043
01:43:39,965 --> 01:43:44,219
I didn't go to that reunion.
1044
01:43:54,813 --> 01:43:59,192
Let me make you more lunches.
1045
01:44:03,780 --> 01:44:05,198
Please.
1046
01:44:10,495 --> 01:44:13,373
You heard her, Koh...
1047
01:44:32,058 --> 01:44:33,643
Eisuke!
1048
01:44:35,729 --> 01:44:37,105
Koh's...
1049
01:44:38,648 --> 01:44:40,150
Koh...
1050
01:44:42,778 --> 01:44:44,613
Koh didn't make it!
1051
01:44:45,989 --> 01:44:48,241
He fought hard all night!
1052
01:44:49,701 --> 01:44:51,036
What?
1053
01:44:57,167 --> 01:44:59,377
If only I'd kept helping him...
1054
01:45:04,132 --> 01:45:05,926
Spare me your crap!
1055
01:45:37,207 --> 01:45:38,750
Let me get in, too!
1056
01:45:38,917 --> 01:45:42,337
Let me get in with you,
take me with you!
1057
01:45:42,462 --> 01:45:43,755
Mother...
1058
01:45:55,767 --> 01:46:00,564
We will begin the wake now,
so the coffin...
1059
01:46:05,527 --> 01:46:06,945
Hatsuno-Chan.
1060
01:46:07,946 --> 01:46:09,322
Akira.
1061
01:46:10,574 --> 01:46:11,449
Akira.
1062
01:46:13,952 --> 01:46:15,245
May I?
1063
01:46:21,084 --> 01:46:22,836
Please do.
1064
01:46:24,129 --> 01:46:25,547
The coffin lid.
1065
01:46:28,758 --> 01:46:31,094
We need the men to help us.
1066
01:46:31,678 --> 01:46:33,221
Please.
1067
01:46:36,433 --> 01:46:37,809
Please.
1068
01:46:46,026 --> 01:46:48,612
Please lower it gently.
1069
01:46:54,075 --> 01:46:55,368
Forgive me.
1070
01:46:58,455 --> 01:46:59,623
Thank you.
1071
01:47:13,219 --> 01:47:15,138
"Oh, fire of spring.
1072
01:47:16,890 --> 01:47:20,936
"In the mountains, a fox bride rain."
1073
01:48:16,700 --> 01:48:19,035
Koh, please.
1074
01:48:19,703 --> 01:48:22,914
Look after Hatsuno and Akira.
1075
01:48:24,416 --> 01:48:27,293
You did a great job here.
1076
01:48:27,711 --> 01:48:32,757
Have your father pour you sake
on the other side...
1077
01:50:46,683 --> 01:50:49,394
Will this rain let up?
1078
01:51:06,161 --> 01:51:07,745
I hit something.
1079
01:51:08,413 --> 01:51:09,539
I see it.
1080
01:51:38,735 --> 01:51:40,361
A can of Peace cigarettes.
1081
01:51:50,830 --> 01:51:52,749
My student passbook.
1082
01:51:59,130 --> 01:52:02,091
This is the picture we took by the sea.
1083
01:52:02,300 --> 01:52:03,593
The sea?
1084
01:52:06,012 --> 01:52:09,098
The night after graduation,
I got us all together.
1085
01:52:09,807 --> 01:52:11,809
Because you two wouldn't talk.
1086
01:52:15,271 --> 01:52:16,773
Oh...
1087
01:52:17,565 --> 01:52:19,317
That time...
1088
01:52:20,860 --> 01:52:23,279
I brought my Polaroid camera.
1089
01:52:26,199 --> 01:52:27,992
I took it as a joke.
1090
01:52:29,827 --> 01:52:31,663
But looking at it now...
1091
01:52:34,958 --> 01:52:37,043
We were just stupid brats.
1092
01:52:42,882 --> 01:52:44,759
We haven't changed.
1093
01:52:53,601 --> 01:52:55,353
Shall we put it back?
1094
01:52:59,274 --> 01:53:01,067
Life will go on...
1095
01:53:06,656 --> 01:53:08,032
Yes.
1096
01:53:17,625 --> 01:53:19,210
Life will go on...
1097
01:53:51,075 --> 01:53:54,287
It feels like a movie.
1098
01:53:56,581 --> 01:53:58,082
Let's meet again.
1099
01:53:58,333 --> 01:53:59,625
Yeah.
1100
01:54:02,003 --> 01:54:03,838
This sort of thing happens.
1101
01:54:05,882 --> 01:54:07,216
I figured it out.
1102
01:54:09,469 --> 01:54:10,678
What?
1103
01:54:11,012 --> 01:54:12,764
Something you already know.
1104
01:54:14,682 --> 01:54:15,892
See you.
1105
01:54:42,418 --> 01:54:44,295
This world is real, too...
1106
01:54:55,223 --> 01:54:58,559
Why a triangle with two equal sides?
1107
01:55:00,269 --> 01:55:03,314
I figured I'd let you two
play the leads.
1108
01:55:04,816 --> 01:55:06,484
Oh, I see.
1109
01:55:30,675 --> 01:55:33,511
What will you do with this kiln?
1110
01:55:36,055 --> 01:55:38,391
You figure it out.
1111
01:55:40,852 --> 01:55:42,562
For real?
1112
01:55:43,521 --> 01:55:45,481
Totally for real.
1113
01:55:50,445 --> 01:55:52,905
I thought maybe I could be boxer.
1114
01:55:53,489 --> 01:55:55,283
A boxer!
1115
01:55:56,659 --> 01:55:59,120
Because you called me "gutless".
1116
01:56:02,957 --> 01:56:05,668
You could never be a boxer.
1117
01:56:06,836 --> 01:56:08,546
Oh, I see.
1118
01:56:17,555 --> 01:56:20,766
You have one new message.
1119
01:56:21,684 --> 01:56:24,020
Your first message.
1120
01:56:25,188 --> 01:56:27,273
Are you on your way home now?
1121
01:56:28,816 --> 01:56:32,528
If you're buying the pike fish
on your way home,
1122
01:56:33,362 --> 01:56:35,573
instead of pike,
1123
01:56:36,073 --> 01:56:38,201
I'd like mackerel.
1124
01:56:39,118 --> 01:56:41,287
Enjoy your reunion.
1125
01:56:45,541 --> 01:56:49,128
By the way,
I know you sneak cigarettes.
1126
01:57:00,806 --> 01:57:04,477
INAGAKI Goro
1127
01:57:04,894 --> 01:57:08,606
HASEGAWA Hiroki
1128
01:57:09,273 --> 01:57:12,735
SHIBUKAWA Kiyohiko
1129
01:57:13,361 --> 01:57:16,864
IKEWAKI Chizuru
1130
01:57:17,406 --> 01:57:20,826
TAKEUCHI Miyako, SUGITA Rairu
1131
01:57:45,142 --> 01:57:48,729
ONO Takehiko
1132
01:57:49,689 --> 01:57:53,192
ISHIBASHI Renji
1133
01:58:16,757 --> 01:58:19,594
Chief Executive Producer: KINOSHITA Naoya
1134
01:58:19,719 --> 01:58:22,555
Executive Producer: TAKEBE Yumiko
1135
01:58:22,680 --> 01:58:25,516
Producer: SHII Yukiko
1136
01:58:25,641 --> 01:58:28,477
Composer: YASUKAWA Goro
1137
01:58:28,644 --> 01:58:31,480
Music Supervisor: TSUSHIMA Genichi
1138
01:58:31,606 --> 01:58:34,442
Cinematography: GIMA Shingo
1139
01:58:34,567 --> 01:58:37,403
Lighting: SO Kenjiro
1140
01:58:37,528 --> 01:58:40,364
Sound: FUJIMOTO Kenichi
1141
01:58:40,489 --> 01:58:43,326
Production Designer: HARADA Mitsuo
1142
01:58:43,492 --> 01:58:46,329
Editor: FUSHIMA Shinichi
1143
01:58:46,495 --> 01:58:49,332
Script Supervisor: IMAMURA Haruko
1144
01:58:49,457 --> 01:58:52,293
Costume: IWASAKI Fumio
1145
01:58:52,418 --> 01:58:55,254
Hair & Make-up Artist: MIYAZAKI Tomoko
1146
01:58:55,379 --> 01:58:58,215
Set Decorator: ISHIGAMI Junichi
1147
01:58:58,341 --> 01:59:01,177
Stunt Coordinator: NIKAMOTO Tatsumi
1148
01:59:01,344 --> 01:59:04,180
Assistant Director: ONODERA Akihiro
1149
01:59:04,305 --> 01:59:07,141
Production Manager: MATSUDA Kenichiro
1150
01:59:07,350 --> 01:59:10,186
Produced and Distributed by Kino Films
1151
01:59:10,353 --> 01:59:15,441
Written and Directed by SAKAMOTO Junji
1152
01:59:20,905 --> 01:59:25,618
English subtitles:
Linda Hoaglund