1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:45,839 --> 00:00:47,298 Wenn ein Erwachsener bewusstlos ist, aber atmet 4 00:00:47,340 --> 00:00:48,967 und hat keine sichtbaren Verletzungen 5 00:00:49,634 --> 00:00:50,927 bringe sie in die Erholungsposition 6 00:00:50,969 --> 00:00:52,345 habe dieses Kapitel schon gemacht 7 00:00:52,387 --> 00:00:53,972 Kausalitäten, wenn jemand stark blutet 8 00:00:54,014 --> 00:00:55,390 Hauptziel ist es, weiteren Blutverlust zu verhindern 9 00:00:55,432 --> 00:00:57,475 Minimiere die Auswirkungen von Shock Ja, cool mit diesem Teil 10 00:00:57,517 --> 00:00:58,893 welchen Teil wolltest du durchgehen 11 00:00:58,935 --> 00:01:00,520 Hast du vorhin etwas gesagt? 12 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Gibt es so etwas wie Wiedergeburt? 13 00:01:04,900 --> 00:01:05,776 Bist du was? 14 00:01:07,444 --> 00:01:10,030 Ist es möglich, wieder erwachsen zu werden? 15 00:01:11,490 --> 00:01:13,575 Steht hier drin nichts darüber 16 00:01:17,788 --> 00:01:19,456 Ernsthaft, von welchem Planeten kommst du? 17 00:01:19,998 --> 00:01:20,999 Ich weiß es nicht! 18 00:01:21,708 --> 00:01:22,625 Hey, was ist passiert? 19 00:01:22,667 --> 00:01:24,961 Aber wie komme ich zurück zu dieser Welt 20 00:01:25,962 --> 00:01:28,090 ist einfach nichts für mich 21 00:01:28,423 --> 00:01:31,051 Was ist passiert, ist zu Hause alles in Ordnung? 22 00:01:31,093 --> 00:01:33,679 Raten Sie mal! Oh mein Gott! 23 00:01:33,721 --> 00:01:34,846 Lassen sich deine Eltern scheiden? 24 00:01:34,888 --> 00:01:35,722 Nein 25 00:01:36,098 --> 00:01:37,849 Aber ich wünschte, sie würden machen, wie sie immer wieder sagen 26 00:01:37,891 --> 00:01:39,768 und beende einfach den verdammten Krieg! 27 00:01:40,143 --> 00:01:41,478 Und was dann? Wolltest du Rashida sagen 28 00:01:41,520 --> 00:01:43,021 Schon wieder etwas über dich zu deiner Mutter? 29 00:01:44,731 --> 00:01:46,358 Ich kann das nicht mehr machen! 30 00:01:47,818 --> 00:01:49,236 Eines Tages 31 00:01:49,945 --> 00:01:51,822 Ich werde einfach irgendwo verschwinden 32 00:01:53,281 --> 00:01:56,034 Und ich werde nie wieder zurückkommen! 33 00:02:33,572 --> 00:02:34,656 Und wer ist das? 34 00:02:36,283 --> 00:02:37,242 Halima 35 00:02:38,493 --> 00:02:39,411 Chef, sieh mal! 36 00:02:40,120 --> 00:02:42,914 Als du mir dieses -Foto geschickt hast, sagtest du, hol dir das richtige Mädchen 37 00:02:42,956 --> 00:02:44,749 Ich habe das richtige Mädchen, oder? 38 00:02:45,959 --> 00:02:47,419 Es ist nicht meine Schuld 39 00:02:47,586 --> 00:02:49,921 Für mich sehen alle braunen Mädchen gleich aus! 40 00:02:52,591 --> 00:02:53,800 Oh! 41 00:02:56,428 --> 00:02:57,637 Verschwinde! 42 00:03:25,707 --> 00:03:31,171 Amara Hassan, Studienfach Medizin 43 00:03:31,213 --> 00:03:33,006 Ihre Tochter Amara wurde ausgewählt 44 00:03:33,048 --> 00:03:34,591 in ein medizinisches Labor zu gehen 45 00:03:38,428 --> 00:03:39,554 Wie ist das? 46 00:03:41,139 --> 00:03:42,098 Oh mein Gott! 47 00:03:42,140 --> 00:03:45,101 Haben Sie Mr. Browns Unterschrift gefälscht? 48 00:03:45,143 --> 00:03:48,188 Du wirst mich dieses Mal so umbringen! 49 00:03:48,230 --> 00:03:50,023 Glaub mir, es sieht absolut originell aus 50 00:03:50,065 --> 00:03:51,357 und meins sieht viel ordentlicher aus 51 00:03:51,399 --> 00:03:52,984 und schicker als seiner 52 00:03:53,443 --> 00:03:54,236 Schau! 53 00:03:54,444 --> 00:03:56,029 Niemand wird von einer falschen Uni-Reise erfahren 54 00:03:56,071 --> 00:04:00,116 Es sei denn, du vermasselst , alles zwielichtig, ich mache das nicht 55 00:04:00,158 --> 00:04:01,284 Warum, was stimmt nicht? 56 00:04:01,326 --> 00:04:03,453 Diese ganze Idee ist falsch! 57 00:04:03,495 --> 00:04:05,997 Dieser falsche Brief sieht falsch aus , auf keinen Fall, dass Mama 58 00:04:06,039 --> 00:04:08,041 wird glauben, dass das von der Uni ist 59 00:04:08,083 --> 00:04:10,252 Sie wurde nicht in Pakistan geboren, weißt du 60 00:04:10,627 --> 00:04:13,671 Sieh mal, ich will dich nur mit aus dem Haus holen 61 00:04:13,713 --> 00:04:17,801 weg von deinem Familiendrama und genieße meinen 21. Geburtstag 62 00:04:18,093 --> 00:04:19,427 Ich bin bei meiner letzten Warnung 63 00:04:19,469 --> 00:04:22,180 nach dem, was das letzte Mal passiert ist, erinnerst du dich? 64 00:04:22,514 --> 00:04:25,850 Wenn Mama von herausfindet, diesem dummen falschen Uni-Brief 65 00:04:25,892 --> 00:04:27,352 dann wird sie mich töten! 66 00:04:32,816 --> 00:04:33,775 Mit wem sprichst du? 67 00:04:33,817 --> 00:04:36,444 Niemand, ähm, ich habe es gerade überarbeitet 68 00:04:36,486 --> 00:04:37,820 Welche Art von Revision wird durchgeführt 69 00:04:37,862 --> 00:04:39,906 Wenn die Tür angeschossen ist und die Bücher geschlossen sind? 70 00:04:40,448 --> 00:04:41,324 Was ist das? 71 00:04:41,408 --> 00:04:44,535 Ähm, es ist nur ein Brief von meiner Uni 72 00:04:44,577 --> 00:04:46,246 Hol einfach meine Lesebrille aus meinem Zimmer 73 00:04:46,288 --> 00:04:47,956 Nein, nein, nein, ich kann es lesen, schau! 74 00:04:47,998 --> 00:04:49,249 Es sagt nur, dass... ähm 75 00:04:49,291 --> 00:04:51,793 wir alle müssen auf dieser Reise an teilnehmen, es... es wird einfach 76 00:04:51,835 --> 00:04:53,670 über zwei Nächte und ich brauche 500 77 00:04:53,712 --> 00:04:56,047 Es tut uns leid! 250 zur Deckung der Reisekosten 78 00:04:56,089 --> 00:05:00,176 Zwei verdammte Nächte für 250 Pfund? 79 00:05:00,218 --> 00:05:02,262 Was für ein Unsinn ist das? 80 00:05:02,304 --> 00:05:03,096 Mama! 81 00:05:03,305 --> 00:05:05,640 Jeder in meiner Klasse wird gehen 82 00:05:06,182 --> 00:05:08,184 Warum folgst du anderen Leuten für 83 00:05:08,226 --> 00:05:10,019 Hast du kein eigenes Gehirn? 84 00:05:10,061 --> 00:05:11,562 Was ist, wenn dir etwas passiert? 85 00:05:11,604 --> 00:05:13,648 Mama, ich kann nicht einfach Ärztin werden 86 00:05:13,690 --> 00:05:16,526 indem ich die ganze Zeit Bücher lese, muss ich wirklich los 87 00:05:18,278 --> 00:05:19,529 Es ist dein Freund, nicht wahr? 88 00:05:19,571 --> 00:05:20,655 Nein, Mama, schau! 89 00:05:20,864 --> 00:05:23,074 Mein Lehrer sagt, wenn ich nicht komme, dann 90 00:05:23,116 --> 00:05:25,952 Ich werde morgen mit deinem -Lehrer sprechen. Nein Mama! 91 00:05:25,994 --> 00:05:28,037 Oh, halt die Klappe! 92 00:05:28,079 --> 00:05:31,332 Genug ist genug, ich bin , werde dir eine Lektion erteilen 93 00:05:31,374 --> 00:05:33,668 Dann bekommst du eine Erste 94 00:05:34,002 --> 00:05:37,046 Nein nein nein okay, ich gehe nicht! 95 00:05:37,088 --> 00:05:38,798 Ich weiß, was ich mit dir klären muss 96 00:05:38,840 --> 00:05:43,136 kein WLAN mehr bis zu deinen Abschlussprüfungen! 97 00:05:43,178 --> 00:05:45,638 Immer auf diesem verdammten Laptop und Handy 98 00:05:45,680 --> 00:05:48,975 Ich fange schlechte Laune von bösen Mädchen ein! 99 00:05:51,353 --> 00:05:54,397 Zwei verdammte Abende draußen das Haus ganz alleine 100 00:05:54,439 --> 00:05:57,692 dir kann alles passieren du kannst sogar entführt werden! 101 00:05:57,734 --> 00:05:59,485 Mama hat den Router ausgeschaltet 102 00:05:59,527 --> 00:06:00,570 wieder wegen dir! 103 00:06:00,612 --> 00:06:02,363 Warum kannst du nicht einfach aufhören herumzualbern? 104 00:06:02,405 --> 00:06:04,157 Raus aus meinem Zimmer, sofort! 105 00:06:04,199 --> 00:06:06,409 Und warum funktioniert das -WLAN von nebenan nicht mehr? 106 00:06:07,660 --> 00:06:10,621 Sie haben es geändert. Was? Warum haben sie es herausgefunden? 107 00:06:10,663 --> 00:06:11,497 Woher zur Hölle weiß ich das? 108 00:06:11,539 --> 00:06:13,249 Ich weiß nicht, dass ihr beste Freundinnen seid mit welchem Gesicht? 109 00:06:13,291 --> 00:06:14,459 Mairah? Maria? 110 00:06:14,501 --> 00:06:17,420 Mairah Ja, das war's. Tun Sie mir einen Gefallen und rufen Sie sie jetzt an 111 00:06:17,462 --> 00:06:18,629 und finde heraus, was passiert 112 00:06:18,671 --> 00:06:22,050 Ich rufe zur Zeit niemanden an, mach es selbst! 113 00:06:23,134 --> 00:06:25,595 Hör zu, Amara Ich bin mitten in etwas so Wichtigem 114 00:06:25,637 --> 00:06:29,307 und die Daten in meinem -Zimmer sind Mist Ruf sie jetzt an 115 00:06:29,557 --> 00:06:30,517 Oder 116 00:06:31,267 --> 00:06:32,268 Ich werde es Mama sagen 117 00:06:32,310 --> 00:06:35,938 dass du deine Schein-Prüfungsergebnisse von vorgetäuscht hast Oh, wirklich? 118 00:06:35,980 --> 00:06:36,648 Ja! 119 00:06:38,358 --> 00:06:39,359 Dann sage ich dir, warum du 120 00:06:39,401 --> 00:06:41,277 wurde letztes Jahr tatsächlich von der Uni geworfen 121 00:06:41,319 --> 00:06:42,987 und dieses Mal sage ich ihr die Wahrheit 122 00:06:43,029 --> 00:06:43,905 Ja, so wie du es getan hast 123 00:06:43,947 --> 00:06:45,448 in den letzten anderthalb Jahren in Ordnung, Kumpel! 124 00:06:45,490 --> 00:06:46,908 Dieses Mal werde ich es wirklich sagen 125 00:06:46,950 --> 00:06:49,035 wenn du nicht sofort aus meinem Zimmer gehst! 126 00:06:49,285 --> 00:06:49,952 Was machst du? 127 00:06:49,994 --> 00:06:51,497 Meinst du das jetzt ernst? Stopp, verschwinde! 128 00:06:51,539 --> 00:06:52,497 Ich bin dein älterer Bruder! 129 00:06:52,539 --> 00:06:53,139 Hört auf 130 00:06:53,665 --> 00:06:54,582 Vollidiot! Mama! 131 00:06:54,624 --> 00:06:57,961 Was zur Hölle ist da oben los? 132 00:07:13,351 --> 00:07:15,269 In der Tat „Baji“ (Schwester) 133 00:07:15,311 --> 00:07:16,646 Ich bin sicher, Hamid ist ein guter Junge 134 00:07:16,688 --> 00:07:18,481 aber wir suchen noch niemanden für Amara 135 00:07:19,899 --> 00:07:22,485 Ich wollte, dass sie zumindest ihr Studium abschließt 136 00:07:23,194 --> 00:07:24,870 Ich muss zu 'Allah Hafiz' gehen (Auf Wiedersehen) 137 00:07:38,293 --> 00:07:39,419 Hat sie sich eine bessere Geschichte ausgedacht 138 00:07:39,461 --> 00:07:41,379 Diesmal um Geld zu bitten? 139 00:07:42,338 --> 00:07:45,175 Ich hoffe, sie wurde nicht wieder wie beim letzten Mal ausgeraubt! 140 00:07:45,633 --> 00:07:46,676 Sie wurde ausgeraubt 141 00:07:46,718 --> 00:07:47,760 Ich weiß nicht, wovon du sprichst 142 00:07:47,802 --> 00:07:49,178 Ja, richtig, „ausgeraubt“ 143 00:07:49,220 --> 00:07:51,306 Hast du sie nicht auf der Hochzeit deiner Cousine gesehen? 144 00:07:51,723 --> 00:07:53,099 Sie hatte den besten Anzug an! 145 00:07:53,266 --> 00:07:55,184 Ich hatte noch nie einen solchen Anzug, oder? 146 00:07:55,226 --> 00:07:57,271 Hast du mir jemals so einen gekauft? NEIN! 147 00:07:57,313 --> 00:07:59,856 Ich kaufe dir, was ich kann, für dich und die Kinder 148 00:07:59,898 --> 00:08:03,818 Das letzte Mal, als du mir ein Kleid gekauft hast, hat es 10 Pfund gekostet, oder? 149 00:08:04,068 --> 00:08:06,821 Vom Bradford Market Nicht vom Bradford Market 150 00:08:06,863 --> 00:08:07,572 Kaufen Sie einen und erhalten Sie einen gratis! 151 00:08:07,614 --> 00:08:08,406 Quatsch reden! 152 00:08:08,448 --> 00:08:10,408 Jeder Monat ist die gleiche Geschichte 153 00:08:10,825 --> 00:08:12,619 Oh! Ich muss Geld nach Hause schicken 154 00:08:12,827 --> 00:08:14,913 zu meiner behinderten Mutter, meiner verwitweten Schwester 155 00:08:15,163 --> 00:08:16,539 sie brauchen das Geld, weißt du das 156 00:08:16,581 --> 00:08:18,333 Nun, es gibt nicht genug für meine Kinder, oder? 157 00:08:18,375 --> 00:08:20,168 Es gibt immer Geld für unsere Kinder Ich habe Kinder 158 00:08:20,210 --> 00:08:22,920 es ist nichts mehr übrig Das ist , was ich ihnen sagen muss 159 00:08:22,962 --> 00:08:25,381 dein Vater hat diesen Monat kein Geld mehr übrig 160 00:08:25,882 --> 00:08:27,675 Hab immer was für dich! 161 00:08:28,092 --> 00:08:29,177 Ja, was? 162 00:08:29,594 --> 00:08:31,429 Ich musste sogar meine eigenen Fish and Chips kaufen 163 00:08:31,471 --> 00:08:34,265 Sie brauchen mich, weißt du , dass Nein, sie brauchen dich nicht 164 00:08:34,307 --> 00:08:38,561 Wir brauchen dich Danny braucht du Amara braucht dich! 165 00:08:38,603 --> 00:08:39,562 Sie brauchen mich auch! 166 00:08:39,604 --> 00:08:40,855 Ja ja ja! 167 00:08:40,897 --> 00:08:41,814 Hör einfach auf damit! 168 00:08:42,106 --> 00:08:42,982 Ich kann es nicht aushalten 169 00:08:43,191 --> 00:08:46,152 Wir führen nicht einmal mehr ein -Gespräch, oder? 170 00:08:46,194 --> 00:08:48,196 Jedenfalls keine zivilisierte 171 00:08:48,446 --> 00:08:50,781 Das passiert jedes Mal, wenn wir reden 172 00:08:50,823 --> 00:08:53,743 Am Ende streiten wir uns einfach Ja, wir sind Dezibel laut 173 00:08:53,785 --> 00:08:56,496 Ich wette, die ganze Welt kann uns jetzt hören, oder? 174 00:08:57,038 --> 00:08:58,456 Gott, ich weiß nicht einmal, warum ich einen geheiratet habe 175 00:08:58,498 --> 00:09:01,209 'Mangeter' (Freeshie) ehrlich gesagt von zu Hause! 176 00:09:15,056 --> 00:09:16,224 Hast du das Spiel gesehen? 177 00:09:16,266 --> 00:09:17,308 Oh, wir haben gewonnen! 178 00:09:17,350 --> 00:09:19,185 Siehst du? Was für ein fantastisches Tor 179 00:09:19,227 --> 00:09:21,145 In den ersten neunzig Minuten kommt Cross rein 180 00:09:21,396 --> 00:09:23,773 Knall im hinteren Teil des Netzes Fantastisch! 181 00:09:23,815 --> 00:09:25,817 Was für ein Spiel, hast du gesehen? 182 00:09:44,919 --> 00:09:46,296 Alles in Ordnung? 183 00:09:46,838 --> 00:09:48,047 Alles in Ordnung 184 00:09:50,049 --> 00:09:50,967 Fein? 185 00:09:54,971 --> 00:09:56,180 Wissen Sie, was es ist? 186 00:09:57,390 --> 00:09:58,808 Mama und Papa streiten sich nur 187 00:09:58,850 --> 00:10:02,979 Ich mag die ganze Zeit Tiere Hey hey beruhige dich! 188 00:10:03,021 --> 00:10:07,442 Beruhige dich, sie sind deine Eltern, zeig ein bisschen Respekt 189 00:10:12,905 --> 00:10:15,241 Ich brauche einen Gefallen 190 00:10:16,576 --> 00:10:18,786 Nun, hängt davon ab, ob Halima wieder involviert ist? 191 00:10:18,828 --> 00:10:21,331 Nein, es ist für die Uni 192 00:10:22,123 --> 00:10:24,667 Nein, noch ein Abendkurs 193 00:10:25,168 --> 00:10:27,670 wo ich fahren darf, ihr zwei, nach Alton Towers 194 00:10:28,004 --> 00:10:29,755 oder ein Filmabend? 195 00:10:29,797 --> 00:10:33,092 Dann wird mir vorgeworfen, dich verwöhnt zu haben. Nein 196 00:10:35,303 --> 00:10:36,220 Wissen Sie 197 00:10:38,431 --> 00:10:40,516 Du erinnerst mich manchmal an Zee 198 00:10:42,310 --> 00:10:44,187 Was meinst du? 199 00:10:47,732 --> 00:10:48,733 Es ist 200 00:10:49,901 --> 00:10:52,695 Nur etwas über dich 201 00:11:01,496 --> 00:11:03,373 Nur verlass mich nicht so wie er! 202 00:11:05,375 --> 00:11:07,085 Wie kannst du das sagen? 203 00:11:08,294 --> 00:11:11,922 Ich würde dich nie verlassen, wenn überhaupt 204 00:11:11,964 --> 00:11:14,133 Ich würde das giftige Haus verlassen! 205 00:11:14,175 --> 00:11:15,676 Benimm dich! 206 00:11:15,718 --> 00:11:18,262 Nun, wagt es nicht mal , so etwas zu denken 207 00:11:18,638 --> 00:11:20,848 Was habe ich dir letzte Nacht gesagt? 208 00:11:21,349 --> 00:11:23,392 Jetzt will ich es genau wissen 209 00:11:23,434 --> 00:11:27,855 was ihr zwei dieses Mal kocht up Wie ich immer sage 210 00:11:28,981 --> 00:11:33,778 Was auch immer in passiert, das Taxi bleibt im Taxi 211 00:11:34,862 --> 00:11:36,030 Hmm? 212 00:11:38,908 --> 00:11:40,076 Also 213 00:11:40,535 --> 00:11:43,121 Der Plan ist, dass wir nach London gehen 214 00:11:43,621 --> 00:11:44,706 London!? 215 00:11:49,419 --> 00:11:50,211 Autsch! 216 00:11:50,336 --> 00:11:52,463 Vielen Dank für deine blöde Idee! 217 00:11:52,505 --> 00:11:53,131 Was? 218 00:11:53,548 --> 00:11:55,758 Ich hatte Probleme, weil gestern Abend mit dir gesprochen hat 219 00:11:55,800 --> 00:11:58,235 und dein falscher Uni-Brief, hm? 220 00:11:58,469 --> 00:12:00,346 Ich bin mir ziemlich sicher, dass Mama, sogar , uns am Telefon sprechen gehört hat 221 00:12:00,930 --> 00:12:01,530 Was? 222 00:12:01,806 --> 00:12:02,806 Hattest du keinen Kopfhörer an? 223 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 Du bist so eine Idiotin, Amara! 224 00:12:04,642 --> 00:12:08,270 Entschuldigung, es war deine dumme -Idee, die zum Kotzen war! 225 00:12:08,312 --> 00:12:09,188 Was soll ich mit den Tickets machen 226 00:12:09,230 --> 00:12:11,149 die jetzt für uns gebucht wurden? 227 00:12:11,774 --> 00:12:12,608 Nun 228 00:12:13,484 --> 00:12:15,611 Onkel sagte, er wird später mit Papa sprechen 229 00:12:15,862 --> 00:12:16,779 Dein Onkel Sajid? 230 00:12:16,821 --> 00:12:17,613 Wirklich, Amara? 231 00:12:17,655 --> 00:12:19,407 Was wird das bewirken? 232 00:12:20,616 --> 00:12:22,952 Willst du mit Mama sprechen? 233 00:12:22,994 --> 00:12:24,120 Nein 234 00:12:24,996 --> 00:12:25,872 Warte! 235 00:12:26,372 --> 00:12:27,456 Warum fragst du nicht deinen Bruder 236 00:12:27,498 --> 00:12:29,250 und ihn bitten, mit deiner Mutter zu sprechen? 237 00:12:29,292 --> 00:12:30,167 Danny? 238 00:12:30,209 --> 00:12:32,128 Ja, du sagtest, deine -Mutter sagt nie nein zu ihm 239 00:12:32,587 --> 00:12:35,131 Aber er tut nie etwas für mich, warum sollte er helfen? 240 00:12:35,173 --> 00:12:37,341 Vielleicht wird es anders sein, wenn ich mit ihm spreche 241 00:12:38,468 --> 00:12:39,343 Warum? 242 00:12:39,719 --> 00:12:41,470 Vielleicht nimmt er mich etwas ernster 243 00:12:41,512 --> 00:12:43,139 Schau, warum rufst du mich nicht einfach heute Abend an 244 00:12:43,181 --> 00:12:44,390 und ich werde mit ihm über die Reise sprechen? 245 00:12:44,432 --> 00:12:47,393 Ich bin sicher, er wird uns als helfen, er scheint ein netter Kerl zu sein 246 00:12:47,435 --> 00:12:50,438 Ich weiß nicht, warum du ihn immer für so nett hältst 247 00:12:50,480 --> 00:12:51,898 versuche mit ihm zu leben 248 00:12:52,315 --> 00:12:54,859 er bringt mich immer in Schwierigkeiten wie du! 249 00:12:54,901 --> 00:12:56,944 Hör zu, lass mich einfach mit ihm sprechen, okay? 250 00:12:57,695 --> 00:13:00,031 Bitte 251 00:13:00,573 --> 00:13:03,242 Meinst du das ernst? 252 00:13:07,830 --> 00:13:09,832 Lala, was ist das überhaupt, Bruder? 253 00:13:09,957 --> 00:13:11,125 Persönliche Aussage sieht aus wie etwas 254 00:13:11,167 --> 00:13:12,293 du würdest im zweiten Jahr schreiben! 255 00:13:12,543 --> 00:13:13,669 Du meinst das ernst? 256 00:13:13,711 --> 00:13:16,714 Ja, ich meine es todernst, Bruder, glaub mir 257 00:13:16,756 --> 00:13:19,008 „Chacha“ (Onkel) Google kann sich niemals irren 258 00:13:20,051 --> 00:13:24,221 bester Lebenslauf aller Zeiten, Bruder Warum machst du dir solche Sorgen? 259 00:13:24,263 --> 00:13:25,848 Vertraust du mir nicht? 260 00:13:25,890 --> 00:13:28,559 Ich habe Stunden damit verbracht und hier machst du 261 00:13:28,601 --> 00:13:29,685 „Nakhrey“ (Wutanfälle) 262 00:13:30,186 --> 00:13:32,355 Schau, das ist alles beweisgelesen und so, Bruder 263 00:13:32,647 --> 00:13:34,774 Vertrau mir, du wirst diesen Job auf jeden Fall bekommen 264 00:13:34,816 --> 00:13:37,443 Lala, das hast du letztes Mal gesagt und die Zeit davor 265 00:13:37,485 --> 00:13:40,821 Nah nah nah, dieses Mal ist es anders, mein Vater 266 00:13:40,863 --> 00:13:43,073 er hat ein gutes Wort für dich eingesetzt 267 00:13:43,115 --> 00:13:46,786 Du gehst einfach rein, ja, erwähne seinen Namen und du wirst 268 00:13:46,828 --> 00:13:48,412 'Kasmey' (versprochen) Bruder, du wirst diesen Job bekommen 269 00:13:51,249 --> 00:13:51,999 Ja 270 00:13:53,918 --> 00:13:55,586 Ich brauche das richtig, weißt du 271 00:13:57,046 --> 00:13:58,923 Ich kann nicht drinnen bleiben und weiter hören 272 00:13:58,965 --> 00:14:00,382 wie enttäuschend ich bin 273 00:14:00,424 --> 00:14:02,343 nur weil ich von der Uni rausgeschmissen wurde 274 00:14:05,179 --> 00:14:07,014 und die Dinge zu Hause sind hart, Mann 275 00:14:09,559 --> 00:14:11,394 Das höre ich, Bruder 276 00:14:13,312 --> 00:14:16,440 Okay, wie lautet die Berufsbezeichnung? 277 00:14:16,482 --> 00:14:18,651 Bleib dran, halte durch 278 00:14:18,693 --> 00:14:19,777 Stimmt, es ist ein 279 00:14:20,278 --> 00:14:23,072 Call Center-Agent, richtig entspannter Job 280 00:14:23,531 --> 00:14:26,867 Alles was du tust, sitzt den ganzen Tag auf deinem Hintern und quatscht ein bisschen 281 00:14:26,909 --> 00:14:28,369 Du wirst gut darin sein, Bruder! 282 00:14:29,620 --> 00:14:30,538 Danke Kumpel 283 00:14:30,830 --> 00:14:32,665 Komm schon, alles ist besser als du 284 00:14:32,707 --> 00:14:33,958 arbeitet im alten Büro deines Vaters 285 00:14:34,000 --> 00:14:35,751 Aber darin Flugtickets verkaufen? 286 00:14:35,793 --> 00:14:36,711 Ja 287 00:14:40,298 --> 00:14:42,425 Richtig, sicher, sicher, Bruder! 288 00:14:51,392 --> 00:14:52,268 Oh Lala! 289 00:14:52,602 --> 00:14:54,353 Wie heißt dein Vater nochmal? 290 00:15:20,087 --> 00:15:23,925 Friede sei mit dir, mein Bruder Friede sei mit dir, Sajid, mein Freund 291 00:15:24,258 --> 00:15:25,801 Wo warst du den ganzen Tag? 292 00:15:26,552 --> 00:15:27,803 Wo kann ich hingehen? 293 00:15:27,845 --> 00:15:30,014 Nun, am Ende des Tages bist du ein Taxifahrer ! 294 00:15:32,099 --> 00:15:33,309 Taxifahrer 295 00:15:33,643 --> 00:15:36,145 Die Leute, die nicht haben, haben ihr eigenes Ziel 296 00:15:36,437 --> 00:15:38,522 Mir gefällt das. Ist das der -Titel Ihres neuen Buches? 297 00:15:38,564 --> 00:15:41,442 Eigentlich ist das keine schlechte Idee aber nein weil 298 00:15:41,901 --> 00:15:44,487 es geht nicht nur um Taxifahrer 299 00:15:45,154 --> 00:15:46,280 Also, was ist der Fortschritt? 300 00:15:46,322 --> 00:15:49,199 Gestaltung des Covers unter Berücksichtigung des Titels 301 00:15:49,241 --> 00:15:51,744 und ich habe immer noch Arbeit am Ende 302 00:15:51,786 --> 00:15:53,871 weißt du, ich habe ein Zitat von einer Designfirma bekommen 303 00:15:53,913 --> 00:15:55,081 in Manchester 304 00:15:55,665 --> 00:15:57,583 aber es war vom Dach 305 00:15:57,625 --> 00:15:59,502 also habe ich beschlossen, das Cover selbst zu machen 306 00:15:59,835 --> 00:16:01,504 Nun, Amara hat den größten Teil der letzten Woche gemacht 307 00:16:01,754 --> 00:16:03,130 sehr talentiertes Mädchen 308 00:16:03,381 --> 00:16:05,174 Wessen Tochter ist sie schließlich? 309 00:16:06,592 --> 00:16:08,594 Hey, ich kann mich nicht erinnern, dass du je geholfen hast 310 00:16:08,636 --> 00:16:10,179 Amara mit einer Hausaufgabe geschweige denn 311 00:16:10,221 --> 00:16:14,433 bringt ihr bei, wie man -Buchumschläge gestaltet 312 00:16:15,726 --> 00:16:17,937 Glaub mir, Sajid, ich habe alles getan, was ich konnte 313 00:16:17,979 --> 00:16:19,981 der Tag, an dem sie geboren wurde, bis jetzt 314 00:16:21,983 --> 00:16:23,651 Wenn du das sagst 315 00:16:25,987 --> 00:16:27,363 Hey, kommt es mir nicht vor wie gestern 316 00:16:27,405 --> 00:16:30,658 als sie geboren wurde und das erste Mal, als sie sie in den Armen hielt? 317 00:16:30,700 --> 00:16:33,160 Es war die glücklichste -Zeit meines Lebens, aber dann 318 00:16:34,870 --> 00:16:37,039 am Tag nachdem wir sie nach Hause gebracht hatten 319 00:16:38,082 --> 00:16:39,500 Ich habe meinen Vater verloren 320 00:16:39,542 --> 00:16:42,545 Und du hast den nächsten -Flug nach Pakistan genommen und sie verlassen! 321 00:16:42,587 --> 00:16:44,129 Schau, ich musste gehen, du weißt, wie das ist 322 00:16:44,171 --> 00:16:46,340 Frauen in Pakistan und vor allem damals 323 00:16:46,382 --> 00:16:47,633 Das kannst du einfach nicht rechtfertigen 324 00:16:47,675 --> 00:16:49,385 deine Frau und deine Kinder im Stich zu lassen 325 00:16:49,427 --> 00:16:50,135 seit fünf Jahren Hassan! 326 00:16:50,177 --> 00:16:54,056 Schau, sie brauchten mich mehr In Pakistan bin ich der einzige Sohn 327 00:16:54,098 --> 00:16:56,350 wer hätte sich sonst um die Bestattungsformalitäten gekümmert 328 00:16:56,392 --> 00:16:59,478 dann war da noch Dads Stopp , um zu übernehmen Aber fünf Jahre? 329 00:17:04,817 --> 00:17:06,694 Fünf Jahre hast du sie verlassen! 330 00:17:06,861 --> 00:17:08,570 Ich wäre nicht so lange dort geblieben, aber 331 00:17:08,612 --> 00:17:10,531 ihr Visum wurde dreimal abgelehnt 332 00:17:10,573 --> 00:17:12,283 Es ist sinnlos, mit dir zu streiten, Hassan 333 00:17:12,658 --> 00:17:14,118 aber alles was ich sagen werde ist das 334 00:17:14,160 --> 00:17:16,036 du und Naila müsst euch einigen 335 00:17:16,078 --> 00:17:17,204 vor allem du! 336 00:17:17,246 --> 00:17:18,456 Amara zuliebe 337 00:17:20,458 --> 00:17:22,668 Ich weiß nicht, ob es dir aufgefallen ist 338 00:17:23,461 --> 00:17:24,879 es geht ihr nicht gut 339 00:17:26,088 --> 00:17:28,048 Hat sie etwas zu dir gesagt? 340 00:17:28,090 --> 00:17:29,967 Sie will auf diese Universitätsreise gehen 341 00:17:30,426 --> 00:17:31,427 Ich denke, es würde helfen 342 00:17:31,719 --> 00:17:33,429 Weißt du, nimm ihr Dinge aus dem Kopf 343 00:17:35,681 --> 00:17:37,433 Bashir Anwar Willkommen zu unserer Show! 344 00:17:40,227 --> 00:17:42,354 Genau das brauchst du für diese Teile 345 00:17:42,396 --> 00:17:44,565 jemanden, der für den einfachen Mann einsetzen kann und 346 00:17:44,607 --> 00:17:48,402 hol den Abschaum von den Straßen davon ist zu viel 347 00:17:50,404 --> 00:17:53,491 Nun, zuallererst werden wir diese Drogendealer finden 348 00:17:54,075 --> 00:17:57,202 wir werden sie ausfindig machen, egal wo sie versteckt sind 349 00:17:57,244 --> 00:17:59,705 wir werden sicherstellen, dass sie nicht wieder auftauchen 350 00:17:59,914 --> 00:18:01,498 sie spielen ihre kleinen Tricks 351 00:18:01,540 --> 00:18:05,252 sie haben ihre Bestechung versucht sie haben es mit mir versucht 352 00:18:06,253 --> 00:18:08,589 Ich nehme keinerlei Bestechung an 353 00:18:08,631 --> 00:18:11,508 und auch kein , eines meiner Parteimitglieder 354 00:18:11,550 --> 00:18:14,678 wir werden sicherstellen, dass dieses Ungeziefer ausgerottet wird 355 00:18:14,720 --> 00:18:18,307 von unserer Gesellschaft mit die volle Härte des Gesetzes 356 00:18:18,349 --> 00:18:20,518 dass wir sie da schlagen, wo es weh tut! 357 00:18:23,270 --> 00:18:25,522 Was ist mit dem ganzen Make-up? 358 00:18:25,564 --> 00:18:27,983 Nichts, ich schminke mich immer so sehr. 359 00:18:28,025 --> 00:18:29,485 Bist du vor seinem Zimmer? 360 00:18:29,527 --> 00:18:31,612 Ja, okay, das ist der Plan 361 00:18:31,654 --> 00:18:33,072 Ja, ich klopfe an die Tür 362 00:18:33,114 --> 00:18:34,364 und dann gebe ich das Telefon an ihn weiter 363 00:18:34,406 --> 00:18:36,283 und dann kannst du mit ihm reden Ja! 364 00:18:47,878 --> 00:18:48,754 Und was? 365 00:18:48,796 --> 00:18:49,396 Ähm 366 00:18:49,964 --> 00:18:52,049 Ich bin hergekommen, um mit dir über etwas Wichtiges zu sprechen 367 00:18:52,091 --> 00:18:54,844 weißt du eigentlich, dass mein -Freund mit dir reden muss 368 00:18:56,011 --> 00:18:56,887 Hallo? 369 00:19:00,349 --> 00:19:01,517 Es ist niemand da 370 00:19:01,809 --> 00:19:03,060 Was? 371 00:19:03,102 --> 00:19:04,270 Richtig, was ist los? 372 00:19:04,562 --> 00:19:06,230 Nichts, du hast 10 Sekunden, um es mir zu sagen 373 00:19:06,272 --> 00:19:08,024 was ist los oder ich bin und rufe Mama an Nein nein nein! 374 00:19:08,066 --> 00:19:10,776 Okay... ähm, siehst du, mein -Freund musste mit dir reden 375 00:19:10,818 --> 00:19:13,487 weil es diesen Uni -Trip gibt und der zählt dazu 376 00:19:13,529 --> 00:19:14,488 Richtig 5 Sekunden! 377 00:19:14,530 --> 00:19:16,615 Okay, es zählt für meine Abschlussprüfungen 378 00:19:16,657 --> 00:19:17,991 aber Mama will nicht, dass ich gehe 379 00:19:18,033 --> 00:19:19,660 und alle anderen in meiner Klasse gehen 380 00:19:19,702 --> 00:19:22,871 Ich meine, nur die Mädels und , du weißt, dass ich das nicht gemacht habe 381 00:19:22,913 --> 00:19:24,623 so gut in meinen Mocks, also bitte 382 00:19:24,665 --> 00:19:27,126 Danny, kannst du Mama für mich fragen? 383 00:19:28,085 --> 00:19:29,795 Wem willst du eigentlich etwas vormachen? 384 00:19:29,837 --> 00:19:31,880 Warst du dort und hast das gemacht! 385 00:19:31,922 --> 00:19:33,882 Wage es nicht mal darüber nachzudenken 386 00:19:33,924 --> 00:19:35,259 Und halte dich von dem Mädchen fern 387 00:19:35,301 --> 00:19:36,468 Nächstes Mal sehe ich dich mit ihr 388 00:19:36,510 --> 00:19:39,304 oder höre sogar, wie du mit ihr redest, ich werde es Mama sagen! 389 00:19:39,346 --> 00:19:40,013 Daniel! 390 00:19:40,055 --> 00:19:41,432 Wie kannst du es wagen, so mit ihr zu reden? 391 00:19:45,686 --> 00:19:47,271 Was ist das alles? 392 00:19:52,026 --> 00:19:52,693 Oh mein Gott! 393 00:19:52,735 --> 00:19:54,236 Meinst du das ernst? 394 00:19:54,278 --> 00:19:56,822 Ja, aber ich habe bei immer noch kein gutes Gefühl 395 00:19:56,864 --> 00:19:57,531 Was ist jetzt das Problem? 396 00:19:57,573 --> 00:19:59,283 Dein Vater hat dir die Erlaubnis gegeben zu gehen! 397 00:19:59,658 --> 00:20:00,618 Ja, aber 398 00:20:00,868 --> 00:20:04,288 Mama wird verrückt, wenn sie das herausfindet 399 00:20:04,330 --> 00:20:06,373 Es wird eine große Szene zwischen den beiden geben 400 00:20:07,166 --> 00:20:09,376 Entspann dich! Dein Vater ist klug, dass er das regeln wird 401 00:20:09,418 --> 00:20:10,794 Und ich wusste, wir hätten zuerst mit deinem Vater sprechen sollen 402 00:20:10,836 --> 00:20:12,796 er ist viel netter als deine Mutter 403 00:20:13,505 --> 00:20:14,882 Oh wirklich? 404 00:20:14,924 --> 00:20:16,383 Ich repariere meine Ehe mit seiner 405 00:20:16,425 --> 00:20:17,968 Der Neffe von Pendu (Dorfbewohner) ist zu Hause 406 00:20:18,010 --> 00:20:19,428 machen nette Väter das? 407 00:20:19,470 --> 00:20:20,304 Ich bin mir sicher, dass du ihn völlig falsch verstanden hast 408 00:20:20,346 --> 00:20:21,847 warum klärst du die Dinge nicht mit 409 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 anstatt alles zu glauben, was deine Mutter dir erzählt 410 00:20:24,141 --> 00:20:26,769 Er kümmert sich nur um seine Familie zu Hause 411 00:20:27,811 --> 00:20:29,271 Er würde alles tun, was da gesagt wird 412 00:20:29,939 --> 00:20:31,732 Er gibt sogar seiner Tochter die Hand in der Ehe 413 00:20:31,774 --> 00:20:33,108 also fangen sie alle an zu kommen 414 00:20:33,150 --> 00:20:35,736 Okay, hör zu, vergiss , jetzt hast du die Erlaubnis zu gehen 415 00:20:35,778 --> 00:20:37,946 und das ist die wichtigste -Sache, überprüfe deine WhatsApp 416 00:20:37,988 --> 00:20:40,449 das ist alles was du zum Packen brauchst 417 00:20:42,534 --> 00:20:44,536 Warum ein medizinisches Set? 418 00:20:52,294 --> 00:20:53,462 Komm schon, Onkel! 419 00:20:53,504 --> 00:20:54,838 Nimm das. Was ist hier los? 420 00:20:54,880 --> 00:20:56,256 Ich weiß nicht, wie das Wetter sein wird 421 00:20:56,298 --> 00:20:58,342 Ich hatte nicht viel Zeit , also habe ich einfach alles reingetan 422 00:20:58,884 --> 00:21:00,110 Nimm das. Was ist? 423 00:21:00,886 --> 00:21:02,554 Warte mal und das 424 00:21:03,180 --> 00:21:04,556 Komm schon und das 425 00:21:04,848 --> 00:21:05,766 Was, wirst du operieren 426 00:21:05,808 --> 00:21:06,558 an jemandem, wenn du da drüben bist? 427 00:21:06,600 --> 00:21:08,311 Nein, Halima hat mir gesagt, ich soll es einbauen, weil du weißt 428 00:21:08,353 --> 00:21:09,853 Papa wird glauben, dass ich auf eine Uni-Reise gehe! 429 00:21:09,895 --> 00:21:11,438 Hoffnungslos ihr zwei! 430 00:21:11,480 --> 00:21:12,564 Komm jetzt schon Oh! 431 00:21:12,606 --> 00:21:14,816 Schnell vor sieht dich deine Mama! 432 00:21:14,858 --> 00:21:15,776 Ich komme 433 00:21:44,722 --> 00:21:45,806 Amara! 434 00:22:45,032 --> 00:22:46,241 Entschuldigung, aber die Person, die du angerufen hast 435 00:22:46,283 --> 00:22:48,619 ist im Moment nicht verfügbar 436 00:23:02,758 --> 00:23:03,842 Wer ist das? 437 00:23:06,678 --> 00:23:07,554 Halima 438 00:23:08,597 --> 00:23:09,431 Chef, sieh mal! 439 00:23:09,765 --> 00:23:10,974 Als du mir dieses Foto geschickt hast 440 00:23:11,475 --> 00:23:12,809 Du sagtest, hol dir das richtige Mädchen 441 00:23:12,851 --> 00:23:14,019 Ich habe das richtige Mädchen, oder? 442 00:23:16,480 --> 00:23:17,606 Es ist nicht meine Schuld 443 00:23:17,648 --> 00:23:20,651 Für mich sehen alle braunen Mädchen gleich aus 444 00:23:22,820 --> 00:23:23,487 Oh! 445 00:23:26,698 --> 00:23:28,033 Verschwinde! 446 00:23:59,314 --> 00:24:00,774 Entschuldigung, aber die Person, die du angerufen hast 447 00:24:00,816 --> 00:24:03,444 ist im Moment nicht verfügbar Siehe! 448 00:24:04,319 --> 00:24:06,655 Warum glaubst du, habe ich sie nie gehen lassen, als sie mich gefragt hat? 449 00:24:06,697 --> 00:24:09,074 Weil ich wusste, dass sie lügt 450 00:24:09,992 --> 00:24:11,410 Das hat sie das letzte Mal gemacht 451 00:24:11,994 --> 00:24:13,161 hat mir gesagt, dass es ein Uni-Ausflug war 452 00:24:13,203 --> 00:24:14,913 und landete in Blackpool, um zu feiern 453 00:24:15,706 --> 00:24:17,666 Und als Nächstes kommt sie schwanger nach Hause! 454 00:24:17,708 --> 00:24:19,168 Mama! Kannst du bitte nicht? 455 00:24:19,710 --> 00:24:20,877 Ich habe schon genug vom Streiten 456 00:24:20,919 --> 00:24:24,172 den ganzen Abend mit der Polizei Schrei mich nicht an! 457 00:24:25,507 --> 00:24:29,511 Wer hat dir gesagt, du sollst die Polizei von anrufen und alles noch schlimmer machen? 458 00:24:29,553 --> 00:24:31,930 Wie oft haben sie diese Frage gestellt? 459 00:24:31,972 --> 00:24:33,390 Oh, hat sie das Haus wegen Verspätung verlassen? 460 00:24:33,432 --> 00:24:35,267 auf irgendeine Art von Druck von zu Hause aus? 461 00:24:37,603 --> 00:24:40,564 Was ist, wenn die Nachbarn es jemals herausfinden? 462 00:24:40,606 --> 00:24:41,773 Wie peinlich ist das? 463 00:24:42,733 --> 00:24:43,525 Entschuldigung, aber die Person, die du angerufen hast 464 00:24:43,567 --> 00:24:45,235 ist im Moment nicht verfügbar 465 00:24:45,819 --> 00:24:46,862 Schau ihn dir einfach an 466 00:24:49,156 --> 00:24:49,948 Er ist nutzlos! 467 00:24:51,325 --> 00:24:51,992 Wissen Sie was? 468 00:24:52,034 --> 00:24:54,828 Ich weiß, wo sie ist. Es ist , ihre Freundin Halima 469 00:24:55,037 --> 00:24:56,288 Ich weiß sehr gut, dass sie es ist 470 00:25:00,501 --> 00:25:01,101 Schau ihn dir nur an 471 00:25:02,127 --> 00:25:04,630 saß friedlich da 472 00:25:11,136 --> 00:25:12,679 Wo ist Amara? 473 00:25:13,430 --> 00:25:16,349 Ich frage dich etwas, wo ist Amara? 474 00:25:16,391 --> 00:25:17,476 Ich weiß es wirklich nicht 475 00:25:17,518 --> 00:25:18,810 wir sollten zusammen einen Ausflug machen 476 00:25:18,852 --> 00:25:19,561 und sie tat es einfach nicht 477 00:25:19,603 --> 00:25:22,439 Erzähl mir nicht diesen Unsinn mit der Uni! 478 00:25:22,481 --> 00:25:23,398 Wenn du mir nicht die Wahrheit sagst 479 00:25:23,440 --> 00:25:25,275 Ich komme rein und spreche mit deinem Vater. Nein, ich schwöre 480 00:25:25,317 --> 00:25:27,778 Ich weiß wirklich nicht, wo sie ist. Wer dann? 481 00:25:27,986 --> 00:25:28,862 Du hast dir nicht die Mühe gemacht, es uns zu sagen 482 00:25:28,904 --> 00:25:30,447 oder glaubst du, dass etwas nicht stimmte, als sie nicht aufgetaucht ist? 483 00:25:30,489 --> 00:25:32,282 Aber sie hat es vor gemacht, als sie nicht aufgetaucht ist 484 00:25:32,324 --> 00:25:33,367 Lüg mich nicht an! 485 00:25:34,243 --> 00:25:35,494 Ist sie in deinem Haus? 486 00:25:37,037 --> 00:25:39,164 Nein, ich schwöre, zu Hause bin nur ich 487 00:25:39,206 --> 00:25:40,416 Meine Mutter und mein Vater haben zu jemandem nach Hause gegangen 488 00:25:40,458 --> 00:25:41,667 du kannst reinkommen und nachschauen 489 00:25:44,044 --> 00:25:44,962 Ruf sie an 490 00:25:45,796 --> 00:25:47,756 Ruf sie jetzt von deiner Nummer an Okay, okay! 491 00:25:58,642 --> 00:25:59,601 Beeil dich! 492 00:25:59,643 --> 00:26:02,145 Ich bin 493 00:26:25,335 --> 00:26:27,337 Schade, dass du nicht der Richtige bist 494 00:26:31,508 --> 00:26:32,342 Nimm es 495 00:26:33,594 --> 00:26:34,511 Nimm es! 496 00:26:46,273 --> 00:26:48,317 Ich werde einen Deal mit dir machen 497 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Hilf mir, deinen Freund herzubringen 498 00:26:54,489 --> 00:26:56,325 und ich lasse dich gehen! 499 00:26:59,411 --> 00:27:00,329 Abgemacht? 500 00:27:08,545 --> 00:27:09,463 Trink etwas Wasser 501 00:27:12,507 --> 00:27:13,383 komm schon 502 00:27:42,204 --> 00:27:45,833 Ich glaube nicht, dass das funktionieren wird. Lies es so, wie es steht, ich werde 503 00:27:45,875 --> 00:27:46,625 Es ist einfach 504 00:27:48,960 --> 00:27:51,004 Glaubst du nicht, sie ist , wird es seltsam finden 505 00:27:51,463 --> 00:27:53,798 dass ich sie zufällig aus heiterem Himmel nenne und 506 00:27:53,840 --> 00:27:56,426 sie bitten, mich irgendwo ohne wirklichen Grund zu treffen? 507 00:27:56,468 --> 00:27:59,512 Lass mich einfach so mit ihr sprechen, wie ich es tun würde 508 00:27:59,554 --> 00:28:01,098 Ich verspreche es 509 00:28:01,390 --> 00:28:02,974 Ich bringe sie her 510 00:28:03,225 --> 00:28:04,685 und ohne etwas zu verraten! 511 00:28:11,441 --> 00:28:13,443 Irgendein kluger Schachzug 512 00:28:15,487 --> 00:28:17,072 und unser Deal ist geplatzt 513 00:28:17,948 --> 00:28:20,033 Und dann lässt du mich gehen? 514 00:28:37,050 --> 00:28:38,134 Entschuldigung, aber die Person, die du angerufen hast 515 00:28:38,176 --> 00:28:40,137 ist im Moment nicht verfügbar Ruf sie nochmal an! 516 00:28:50,105 --> 00:28:51,857 Das Handy, das du angerufen hast, ist ausgeschaltet 517 00:28:52,274 --> 00:28:54,317 Bitte rufen Sie später erneut an Was ist los? 518 00:28:54,651 --> 00:28:56,570 Ich weiß es nicht! 519 00:29:11,460 --> 00:29:13,170 Keine klugen Schachzüge! 520 00:29:39,613 --> 00:29:42,907 Schau dir an, wie du friedlich rumgestanden hast 521 00:29:42,949 --> 00:29:44,951 als ob nichts passiert wäre 522 00:29:45,494 --> 00:29:47,662 Was interessiert dich eigentlich Hassan 523 00:29:47,704 --> 00:29:50,540 Abgesehen von deiner Familie ist zu Hause wichtig Genug! 524 00:29:50,665 --> 00:29:52,375 Nur weil ich keine Szene erstelle 525 00:29:52,417 --> 00:29:53,626 alle 2 Minuten in diesem Haus 526 00:29:53,668 --> 00:29:55,128 heißt nicht, dass es mir egal ist! 527 00:29:55,337 --> 00:29:56,004 Was? 528 00:29:56,046 --> 00:29:59,257 Ich bin derjenige, der die -Szene kreiert hat, die du nie verstanden hast 529 00:29:59,299 --> 00:30:00,425 meine Gefühle Hassan! 530 00:30:00,467 --> 00:30:02,135 Meinst du, wenn ich wüsste, dass passieren würde 531 00:30:02,177 --> 00:30:03,178 Ich würde es gehen lassen? 532 00:30:03,220 --> 00:30:05,430 Alles, was dich jemals um kümmert, sind Angelegenheiten zu Hause 533 00:30:05,472 --> 00:30:07,641 aber wenn es um deine Frau und Kinder geht 534 00:30:07,974 --> 00:30:08,892 das ist was du tust! 535 00:30:08,934 --> 00:30:09,684 Naila! 536 00:30:24,115 --> 00:30:24,715 Hassan! 537 00:30:35,210 --> 00:30:38,421 Ich kann nicht richtig atmen 538 00:30:41,633 --> 00:30:44,094 Können wir ein Fenster öffnen oder so? 539 00:30:44,511 --> 00:30:48,223 Kannst du nicht wollen, dass ich sterbe 540 00:30:51,643 --> 00:30:52,686 oder tust du es? 541 00:30:54,855 --> 00:30:55,981 Beweg dich nicht! 542 00:31:01,528 --> 00:31:02,445 Ja, hallo? 543 00:31:02,487 --> 00:31:03,113 Sid! 544 00:31:03,488 --> 00:31:07,618 Warum zum Teufel hat Jaz seine Rucksäcke noch nicht bekommen? 545 00:31:09,703 --> 00:31:12,622 Das ist jetzt das dritte Mal, Sid. 546 00:31:12,998 --> 00:31:15,166 Das schwöre ich, falls du irgendwelche lustigen Spiele spielst 547 00:31:15,542 --> 00:31:18,837 Du weißt, was die Konsequenzen von sein werden! 548 00:31:18,879 --> 00:31:24,300 Jaz braucht seine Rucksäcke in . 2 Stunden, 2 verdammte Stunden 549 00:31:24,342 --> 00:31:27,053 bedeutet 2 verdammte Stunden! 550 00:31:27,929 --> 00:31:29,806 Hörst du mich richtig? 551 00:31:30,223 --> 00:31:32,100 Gut, jetzt mach es fertig! 552 00:31:50,035 --> 00:31:50,785 Du! 553 00:31:53,330 --> 00:31:54,956 Oh, verdammt noch mal! 554 00:31:55,373 --> 00:31:56,499 Jamie! 555 00:31:59,210 --> 00:32:00,253 Jamie! 556 00:32:06,843 --> 00:32:08,636 Okay, Boss, das steht hier 557 00:32:08,678 --> 00:32:10,346 neige den Kopf nach hinten und hebe ihr Kinn 558 00:32:10,388 --> 00:32:12,015 damit ihre Atemwege frei zum Atmen sind 559 00:32:12,057 --> 00:32:14,559 Ja, einfach so, Äh , jetzt überprüfe die Atmung 560 00:32:14,601 --> 00:32:15,602 für 10 Sekunden 561 00:32:16,895 --> 00:32:17,770 atmet sie? 562 00:32:17,812 --> 00:32:18,980 Ja, ich glaube schon, ich meine 563 00:32:19,022 --> 00:32:19,898 Ja, ich glaube, du musst etwas näher ran 564 00:32:19,940 --> 00:32:20,732 als dieser Boss 565 00:32:31,785 --> 00:32:32,552 Da ruft ihre Freundin an 566 00:32:32,827 --> 00:32:34,663 soll ich einfach abschneiden und an die Adresse schreiben? 567 00:32:36,998 --> 00:32:39,792 Hör zu, du dummer Narr , sag mir einfach, was ich als Nächstes tun soll! 568 00:32:39,834 --> 00:32:43,421 Okay, okay, okay, entspann dich. Ähm, also steht es hier 569 00:32:43,672 --> 00:32:46,133 Ruf den Notruf an, wenn das okay ist, okay 570 00:32:46,175 --> 00:32:47,442 Ich überspringe das, ich überspringe das 571 00:32:47,842 --> 00:32:48,551 Äh 572 00:32:49,052 --> 00:32:52,096 Richtig, also bring sie als nächstes in die Erholungsposition 573 00:32:52,138 --> 00:32:53,348 wie das 574 00:32:55,809 --> 00:32:57,352 Boss, du hättest ein bisschen vorsichtiger mit ihr sein sollen 575 00:32:57,394 --> 00:32:58,937 Sie ist keiner von Sashas Jungs, weißt du 576 00:32:59,312 --> 00:33:00,521 Was ist, wenn sie stirbt? 577 00:33:00,563 --> 00:33:02,148 Was machen wir dann? 578 00:33:04,025 --> 00:33:06,528 Verschwinde! Du dummer nutzloser Scheißkerl! 579 00:33:07,237 --> 00:33:07,987 Geh raus! 580 00:33:08,029 --> 00:33:10,240 Okay, okay, verdammter Sake raus! 581 00:33:17,914 --> 00:33:18,957 Hör zu! 582 00:33:19,874 --> 00:33:21,584 Lass uns das klären 583 00:33:21,835 --> 00:33:22,460 Ja? 584 00:33:22,502 --> 00:33:23,419 Wir hatten einen Deal, weißt du noch? 585 00:33:24,254 --> 00:33:25,130 Ja! 586 00:33:25,672 --> 00:33:26,548 Lass uns deinen Kumpel anrufen! 587 00:33:47,068 --> 00:33:48,319 Amara, wo zur Hölle bist du? 588 00:33:48,361 --> 00:33:50,495 Deine Familie hat überall auf der Suche nach nach dir gesucht wie verrückt! 589 00:33:57,454 --> 00:33:58,538 Du was? 590 00:34:04,294 --> 00:34:06,546 Irgendwas stimmt nicht! 591 00:34:20,685 --> 00:34:24,564 Wenn das eine Art Codewort wäre, war es das nicht 592 00:34:25,065 --> 00:34:27,483 Hast du gehört, was ich zu ihr gesagt habe 593 00:34:27,525 --> 00:34:30,153 Ich habe ihr gesagt, sie soll es niemandem sagen und ob ich es Halima sage 594 00:34:30,195 --> 00:34:32,322 dann nichts zu tun 595 00:34:35,116 --> 00:34:36,367 tut sie nicht 596 00:34:39,079 --> 00:34:40,747 Aber wenn sie es tut 597 00:34:59,349 --> 00:35:00,100 Hör zu! 598 00:35:01,184 --> 00:35:02,685 Sobald sie hier ist 599 00:35:03,269 --> 00:35:04,771 Ich lasse dich gehen 600 00:35:12,278 --> 00:35:15,782 So wie du diese Leute gehen lässt 601 00:35:16,658 --> 00:35:17,258 Was? 602 00:35:19,536 --> 00:35:20,787 Auf den Fotos 603 00:35:26,960 --> 00:35:28,461 und dieser Mann 604 00:35:34,259 --> 00:35:38,054 Wenn du eine Familie hast , wie kannst du das alles machen? 605 00:35:41,474 --> 00:35:44,727 auch wenn es nicht dein -Vater ist, stell dir vor, es wäre 606 00:35:44,769 --> 00:35:46,479 Stell dir jemanden vor halt die Klappe! 607 00:35:47,772 --> 00:35:49,065 Halt einfach die Klappe! 608 00:36:18,136 --> 00:36:22,432 Das ist mein Vater 609 00:36:35,570 --> 00:36:39,490 Bist du das bei deinem Vater? 610 00:36:43,745 --> 00:36:44,829 Siehst du anders aus 611 00:37:10,355 --> 00:37:12,607 Mama, du hast gehört, was der Arzt gesagt hat, oder? 612 00:37:13,608 --> 00:37:14,692 Papa wird es gut gehen 613 00:37:15,526 --> 00:37:17,278 muss nur auf sich selbst aufpassen 614 00:37:17,779 --> 00:37:18,863 „Kümmere dich um sich selbst“ 615 00:37:18,905 --> 00:37:20,782 indem du noch eins davon nimmst 616 00:37:25,453 --> 00:37:29,332 und die ganze Zeit dachte ich, ich dachte 617 00:37:29,374 --> 00:37:31,542 er nahm ein paar Schmerzmittel 618 00:37:36,381 --> 00:37:39,884 Ich kann nicht glauben, dass Papa die -Depression hat und seit wann? 619 00:37:39,926 --> 00:37:41,552 Und warum hat er nicht mit uns darüber gesprochen? 620 00:37:41,594 --> 00:37:44,347 Weil er uns nicht so sieht wie seine Familie! 621 00:37:44,389 --> 00:37:48,893 Es ist nicht diese Mama Nun, was ist es dann noch? 622 00:37:48,935 --> 00:37:53,356 Was bringt ihn sonst noch dazu, das zu tun? 623 00:37:57,610 --> 00:37:58,736 Was? 624 00:37:59,070 --> 00:38:02,156 Warum starrst du mich so an? 625 00:38:03,157 --> 00:38:05,618 Willst du sagen, , es ist alles meinetwegen? 626 00:38:05,660 --> 00:38:06,787 Warum legst du mir Worte in den Mund? 627 00:38:06,829 --> 00:38:08,955 Warum legst du mir -Gedanken in den Kopf 628 00:38:12,208 --> 00:38:14,460 Ich denke, du solltest dich etwas ausruhen 629 00:38:15,169 --> 00:38:16,462 Ruhe dich aus! 630 00:38:17,463 --> 00:38:19,716 Wie um alles in der Welt kann ich mich ausruhen? 631 00:38:20,049 --> 00:38:22,927 Wenn meine Tochter verschwunden ist! 632 00:38:22,969 --> 00:38:27,974 Mein Mann liegt bewusstlos oben und du, mein Sohn 633 00:38:29,976 --> 00:38:31,352 er gibt mir für alles die Schuld 634 00:38:31,394 --> 00:38:33,187 das passiert auf dieser Welt 635 00:38:33,646 --> 00:38:36,023 Mama, ich gebe dir für nichts die Schuld 636 00:38:36,065 --> 00:38:38,067 Ich will damit nur sagen, dass du einfach 637 00:38:38,401 --> 00:38:39,610 Beruhigen Sie sich 638 00:38:41,696 --> 00:38:42,780 Beruhige dich 639 00:38:51,039 --> 00:38:52,665 Papa kümmert sich um uns 640 00:38:53,541 --> 00:38:54,625 furchtbar viel! 641 00:38:56,252 --> 00:38:59,047 Aber zu Hause hat er auch Verantwortung 642 00:39:02,759 --> 00:39:05,553 Mama, denk mal so darüber nach 643 00:39:06,471 --> 00:39:07,555 Wenn ich in Papas Schuhen wäre 644 00:39:07,597 --> 00:39:10,725 und meine Frau sagte, ich könne nicht mit dir sprechen 645 00:39:10,767 --> 00:39:13,561 oder unterstütze dich in irgendeiner Weise 646 00:39:13,895 --> 00:39:16,022 wie würdest du dich dadurch fühlen? 647 00:39:18,441 --> 00:39:21,736 Papa reagiert sehr sensibel gegenüber seiner Mutter und Schwester 648 00:39:24,155 --> 00:39:25,406 Und ich kenne das Gefühl 649 00:39:33,664 --> 00:39:34,290 Hallo 650 00:39:35,583 --> 00:39:36,183 Was? 651 00:39:37,001 --> 00:39:38,086 Wo treffen? 652 00:40:00,441 --> 00:40:02,985 Kam in dieses Land, als ich zehn war 653 00:40:07,240 --> 00:40:08,783 ich und mein Vater 654 00:40:10,868 --> 00:40:13,621 so viele falsche Hoffnungen 655 00:40:18,960 --> 00:40:22,672 Wir haben alles verkauft, um hierher zu kommen 656 00:40:23,673 --> 00:40:25,633 es gab kein Zurück 657 00:40:25,842 --> 00:40:28,094 Aber warum bist du hergekommen? 658 00:40:28,386 --> 00:40:30,012 Die Leute denken 659 00:40:30,930 --> 00:40:33,766 England ist wie der Himmel 660 00:40:35,685 --> 00:40:36,936 Papa hat gesagt 661 00:40:38,438 --> 00:40:40,523 es wird all seine Probleme lösen 662 00:40:50,741 --> 00:40:52,827 Welche Probleme? 663 00:40:53,119 --> 00:40:54,871 Seine Ex-Frau 664 00:40:57,457 --> 00:40:59,917 Du meinst deine Mutter? 665 00:40:59,959 --> 00:41:01,836 Sie ist nicht meine Mutter! 666 00:41:03,838 --> 00:41:08,050 Diese Frau war nichts als eine Demütigung 667 00:41:22,982 --> 00:41:24,275 Was meinst du? 668 00:41:25,443 --> 00:41:26,777 Sie hat meinen Vater betrogen 669 00:41:27,862 --> 00:41:29,280 und hat uns verlassen 670 00:41:31,157 --> 00:41:31,757 Was? 671 00:41:32,867 --> 00:41:33,993 Wirklich? 672 00:41:35,828 --> 00:41:38,956 Darüber haben alle -Leute gesprochen 673 00:41:41,709 --> 00:41:44,170 Hast du nicht mit ihr gesprochen, weißt du, um Dinge zu klären? 674 00:41:44,420 --> 00:41:45,922 Sie hat uns verlassen und 675 00:41:47,006 --> 00:41:48,007 bald danach 676 00:41:49,300 --> 00:41:51,469 Papa hat mich hergebracht 677 00:41:52,261 --> 00:41:54,722 Ist es hier besser geworden? 678 00:42:04,065 --> 00:42:05,274 Rate mal 679 00:42:07,693 --> 00:42:10,446 Ich war auf der Straße und habe Drogen verkauft 680 00:42:12,448 --> 00:42:14,158 bevor ich sie überhaupt aussprechen konnte 681 00:42:18,955 --> 00:42:21,499 Wurdest du je erwischt? 682 00:42:24,669 --> 00:42:26,546 Wer würde einen 13-jährigen Jungen vermuten? 683 00:42:34,387 --> 00:42:35,972 Wie stehts jetzt? 684 00:42:38,224 --> 00:42:40,142 Ich habe meine Wege gefunden 685 00:42:55,783 --> 00:42:57,910 Was hat Halima mit all dem zu tun? 686 00:42:57,952 --> 00:42:59,996 Sie hat alles damit zu tun! 687 00:43:02,123 --> 00:43:04,208 Sobald sie hier drüben ist 688 00:43:05,334 --> 00:43:07,670 Ich werde sie dazu bringen, mit ihrem Vater zu sprechen 689 00:43:08,254 --> 00:43:11,006 Sie wird einen Deal für uns machen 690 00:43:11,048 --> 00:43:13,092 und er wird uns entschädigen 691 00:43:13,134 --> 00:43:15,595 für all unsere Verluste aus dem letzten Jahr! 692 00:43:25,313 --> 00:43:26,897 Aber was wirst du danach mit ihr machen? 693 00:43:27,982 --> 00:43:29,942 Wirst du sie gehen lassen? 694 00:43:32,778 --> 00:43:36,740 Ist Geld alles, was dich interessiert? Ich interessiert mich nicht für das Geld! 695 00:43:36,782 --> 00:43:38,576 Es ist ein Geschäft! 696 00:43:39,493 --> 00:43:40,661 Ich habe versucht, vernünftig mit ihm umzugehen 697 00:43:41,120 --> 00:43:42,663 Ich habe versucht, mit ihm zu sprechen 698 00:43:45,249 --> 00:43:46,876 er will nicht zuhören 699 00:43:47,251 --> 00:43:50,170 Also falls es das ist, was ich für mein Unternehmen tun muss 700 00:43:50,212 --> 00:43:54,091 und um Hunderte von Arbeitsplätzen zu retten 701 00:43:54,967 --> 00:43:56,135 lass es sein 702 00:43:59,096 --> 00:44:01,974 Das wirst du nicht verstehen 703 00:44:02,016 --> 00:44:04,059 In Großbritannien geboren 704 00:44:04,101 --> 00:44:06,896 Ihr kriegt alles, was gegeben hat, auf einem Tablett! 705 00:44:07,396 --> 00:44:09,982 Ihr habt es so einfach 706 00:44:12,818 --> 00:44:13,694 Nein! 707 00:44:15,821 --> 00:44:17,490 Nein, du hast alles falsch verstanden 708 00:44:28,042 --> 00:44:30,419 Das war die schlimmste Nacht meines Lebens 709 00:44:33,255 --> 00:44:36,550 Mama und Papa war es egal 710 00:44:38,427 --> 00:44:40,471 es war mein Geburtstag 711 00:44:43,307 --> 00:44:45,351 Sprich davon, ein einfaches Leben zu haben 712 00:44:46,060 --> 00:44:48,312 Mama gibt mir nicht einmal das WiFi-Passwort 713 00:44:48,354 --> 00:44:50,106 für mein eigenes Zuhause 714 00:44:52,316 --> 00:44:53,609 legt es für mich ein, wenn sie Lust hat 715 00:44:53,651 --> 00:44:55,319 Ich muss das Internet benutzen 716 00:44:59,782 --> 00:45:00,908 frag nicht 717 00:45:08,582 --> 00:45:11,919 Mama denkt, so werde ich entführt oder 718 00:45:14,797 --> 00:45:15,798 ermordet 719 00:45:22,513 --> 00:45:25,433 Ich kann nicht nach Hause zurückkehren 720 00:45:28,102 --> 00:45:30,563 Mama bringt mich sowieso einfach um 721 00:45:42,450 --> 00:45:44,702 Fühlst du dich nie einfach wie 722 00:45:46,203 --> 00:45:48,122 mit all dem aufzuhören 723 00:45:49,707 --> 00:45:51,876 weißt du, einfach 724 00:45:53,461 --> 00:45:58,549 zurück zu deinem Dad, der ein normales Leben führt 725 00:45:59,592 --> 00:46:00,509 „Normales Leben“ 726 00:46:01,802 --> 00:46:04,722 Das Leben, das du mir gerade beschrieben hast? 727 00:46:04,764 --> 00:46:06,223 Ist das normal für dich? 728 00:46:06,766 --> 00:46:09,101 Zuhause hat sich nie wie zu Hause angefühlt! 729 00:46:13,355 --> 00:46:17,151 Aber du kannst nicht ewig so weitermachen 730 00:46:17,818 --> 00:46:18,944 kannst du? 731 00:46:22,239 --> 00:46:25,576 Lass mich dir dieselbe Frage stellen, kannst du? 732 00:46:27,912 --> 00:46:30,497 Wie lange wirst du in dem Haus überleben 733 00:46:30,539 --> 00:46:34,209 mit dieser Familie, in der dein -Dad niemals für dich da ist 734 00:46:34,251 --> 00:46:36,587 oder deine Mama 735 00:46:37,713 --> 00:46:40,924 sie wird ihr Leben zur Hölle machen, willst du das? 736 00:46:40,966 --> 00:46:43,177 Ist das dein normales Leben? 737 00:46:43,219 --> 00:46:44,178 Chef! Chef! 738 00:46:44,220 --> 00:46:45,888 Halima war nicht vor Ort 739 00:46:46,388 --> 00:46:47,431 Der Bruder dieses Mädchens wartete mit 740 00:46:47,473 --> 00:46:49,725 Die Polizei, sie haben mich fast erwischt! 741 00:46:49,767 --> 00:46:51,268 Nein, was hast du getan? 742 00:46:51,310 --> 00:46:52,770 Nein, nein, ich habe nichts getan 743 00:46:52,812 --> 00:46:55,898 Ich habe genau das gesagt, was du gesagt hast , um zu sagen, dass sie lügt, Boss 744 00:46:55,940 --> 00:46:58,108 sie ist nicht so unschuldig wie sie sieht aus Nein, er lügt! 745 00:46:58,150 --> 00:47:00,903 Sag ihm die Wahrheit Nein, ich bin mein Handy war hier 746 00:47:02,154 --> 00:47:03,655 Was zur Hölle machst du? 747 00:47:03,697 --> 00:47:04,698 Sag ihm die Wahrheit! 748 00:47:04,865 --> 00:47:05,465 Das habe ich getan! 749 00:47:05,616 --> 00:47:08,368 Was hast du getan? Leg die -Pistole runter, es ist ein verdammter Befehl 750 00:47:08,410 --> 00:47:09,536 Nimm die Waffe runter! 751 00:47:09,578 --> 00:47:11,121 Scheiß auf dich und deine Befehle! 752 00:47:22,633 --> 00:47:23,551 Arh 753 00:47:59,211 --> 00:48:00,504 Arh 754 00:48:21,400 --> 00:48:22,526 Arh 755 00:48:44,673 --> 00:48:47,551 Hast du etwas gesehen, das dir bekannt vorkommen könnte 756 00:48:47,593 --> 00:48:49,845 dass du identifizieren könntest, wo du warst? 757 00:48:51,805 --> 00:48:54,641 Hast du das Gesicht des Entführers gesehen? 758 00:48:55,601 --> 00:48:59,104 Hast du irgendwas gesehen, das du erkannt hast? 759 00:49:01,607 --> 00:49:03,442 Hast du irgendwelche Namen gehört? 760 00:49:24,964 --> 00:49:26,798 Wir werden zurückkommen müssen 761 00:49:26,840 --> 00:49:28,175 Wer waren diese Leute? 762 00:49:28,217 --> 00:49:32,930 Teil einer großen Bande, von der wir glauben, dass sie ihre Gesichter gesehen hat? 763 00:49:33,263 --> 00:49:37,601 Sie sah einen weißen Mann in seinen Mittzwanzigern und den anderen 764 00:49:37,643 --> 00:49:39,436 trug die ganze Zeit eine Maske 765 00:50:53,510 --> 00:50:55,887 Glaubt ihr, ich habe mir das alles ausgedacht 766 00:50:55,929 --> 00:50:57,764 um mit Halima auf ein Abenteuer zu gehen? 767 00:50:57,806 --> 00:50:58,932 Nein, hör zu, wir versuchen es nur 768 00:50:58,974 --> 00:51:00,308 um der Sache auf den Grund zu gehen 769 00:51:00,350 --> 00:51:01,977 Wir brauchen diese Bastarde hinter Gittern! 770 00:51:02,019 --> 00:51:03,145 Warum fluchst du? 771 00:51:03,187 --> 00:51:04,229 Weil ich wütend bin! 772 00:51:04,730 --> 00:51:06,732 Wie können sie es wagen, meine kleine Schwester anzufassen? 773 00:51:08,484 --> 00:51:10,652 Warum schweigst du? 774 00:51:10,944 --> 00:51:13,947 Willst du nicht, dass sie bestraft werden? 775 00:51:17,493 --> 00:51:19,119 Schau alles, was ich sage 776 00:51:19,453 --> 00:51:20,788 heißt: Hab keine Angst 777 00:51:21,997 --> 00:51:22,998 Sag mir einfach die Wahrheit 778 00:51:23,040 --> 00:51:26,084 und ich verspreche, dass es unter uns bleibt 779 00:51:26,126 --> 00:51:27,711 Ich werde es niemandem sagen 780 00:51:27,961 --> 00:51:29,963 weder Mama noch die Polizei 781 00:51:30,255 --> 00:51:32,299 aber ich muss es wissen 782 00:51:34,218 --> 00:51:35,677 Was wirst du tun? 783 00:51:36,845 --> 00:51:38,430 Überlass das einfach mir 784 00:51:39,389 --> 00:51:41,183 Also, woran erinnerst du dich? 785 00:51:41,225 --> 00:51:42,726 Hast du ihre Gesichter überhaupt gesehen? 786 00:51:47,064 --> 00:51:48,565 Ich kann mich nicht erinnern 787 00:51:52,069 --> 00:51:55,364 gib mir einfach etwas Zeit Natürlich 788 00:51:55,697 --> 00:51:57,116 Du kannst ein paar Tage ohne Eile haben 789 00:51:58,784 --> 00:52:00,202 aber ich werde nicht aufhören, bis sie 790 00:52:00,244 --> 00:52:01,787 was sie verdienen 791 00:52:05,290 --> 00:52:07,876 und ich kann dich so nicht sehen 792 00:52:08,418 --> 00:52:09,878 wie lange wirst du drinnen bleiben 793 00:52:09,920 --> 00:52:12,131 ich denke darüber nach, was passieren wird, wenn du rausgehst 794 00:52:13,757 --> 00:52:15,884 alles wird wieder normal 795 00:52:16,844 --> 00:52:18,303 du musst dich nur öffnen 796 00:52:19,096 --> 00:52:19,847 Normal? 797 00:52:21,140 --> 00:52:22,307 Ich meine, ja, ich kann keine Kissenschlacht haben 798 00:52:22,349 --> 00:52:24,143 Ich weiß, dass du jetzt so aussiehst, kann ich? 799 00:52:24,685 --> 00:52:27,437 Damit du mich schikanieren und erpressen kannst 800 00:52:28,021 --> 00:52:29,690 klaut mein ganzes Essen 801 00:52:30,315 --> 00:52:31,608 Komm her! 802 00:52:40,033 --> 00:52:41,994 Wie fühlst du dich jetzt? 803 00:52:42,369 --> 00:52:45,330 Der Herr des Hauses muss sich damit auseinandersetzen 804 00:52:49,126 --> 00:52:50,085 Hey, was machst du? 805 00:52:50,627 --> 00:52:53,171 Eigentlich nichts, nur , der versucht, diese Uhr zu klären 806 00:52:53,213 --> 00:52:54,965 Hier, lass mich dir helfen Nein, es ist in Ordnung 807 00:52:55,007 --> 00:52:57,009 Es ist okay, lass mich einen Blick darauf werfen 808 00:52:57,676 --> 00:52:59,845 Seit wann interessiert sich der Mann von für das Haus 809 00:52:59,887 --> 00:53:02,598 daran, seiner Frau im Haus zu helfen, hey? 810 00:53:02,723 --> 00:53:03,849 Stimmt etwas mit deinem Handy nicht 811 00:53:03,891 --> 00:53:06,351 Netzwerkverbindung nach Pakistan oder 812 00:53:06,852 --> 00:53:09,062 Nichts Gutes auf deinem Lieblings-Nachrichtensender, hey? 813 00:53:09,563 --> 00:53:10,939 Nichts Gutes außer dir, meine Liebe! 814 00:53:10,981 --> 00:53:13,442 Hier, die Batterie war hier falsch herum 815 00:53:14,318 --> 00:53:16,612 Sieht aus, als hätte jemand bei den Kopf ziemlich stark verletzt 816 00:53:18,155 --> 00:53:19,907 Hey, wo hast du diese Alben gefunden? 817 00:53:20,199 --> 00:53:22,492 Äh, hab sie aus dem Schrank da unten geholt 818 00:53:22,534 --> 00:53:25,120 während ich geputzt habe Oh ja, wir haben sie da drin gelassen 819 00:53:25,162 --> 00:53:26,705 Sie sehen aus, als wir geheiratet haben! 820 00:53:27,873 --> 00:53:29,875 Ich bin damit beschäftigt, mein Leben dort zu signieren 821 00:53:29,917 --> 00:53:31,918 Das ist ein hübsches Outfit, nicht wahr? 822 00:53:31,960 --> 00:53:33,754 Du siehst selbst nicht schlecht aus, oder? 823 00:53:36,715 --> 00:53:37,549 Hey, was ist das? 824 00:53:37,591 --> 00:53:39,926 Noch ein paar Bilder von , du und Danny zusammen 825 00:53:39,968 --> 00:53:42,846 Oh! Er liebt das Batman -Outfit. Ich liebe dieses Foto 826 00:53:42,888 --> 00:53:44,389 Goldene Erinnerungen, hm? 827 00:53:44,681 --> 00:53:46,975 Es gibt noch mehr Hey, , wo kommen die Typen her? 828 00:53:47,017 --> 00:53:49,561 Ich weiß nicht, sie haben das Bild gerade mit gecrasht 829 00:53:49,603 --> 00:53:51,271 aber sie haben es bunt gemacht , aber nicht wahr? 830 00:53:51,313 --> 00:53:52,481 Sie haben es getan Oh schau! 831 00:53:52,523 --> 00:53:53,899 Dubai, erinnerst du dich daran? 832 00:53:53,941 --> 00:53:56,526 Ich habe ein wunderbares Foto von euch beiden gemacht, oder? 833 00:53:57,736 --> 00:53:59,613 Oh, was haben wir hier? 834 00:53:59,655 --> 00:54:00,572 Oh, ja. 835 00:54:01,490 --> 00:54:03,033 Wie alt war sie in den? 836 00:54:03,075 --> 00:54:05,493 In dem war sie etwa drei Monate 837 00:54:05,535 --> 00:54:07,829 und dann sechs Monate, sieh mal 838 00:54:08,121 --> 00:54:10,999 Oh, schau dir ihr süßes -Lächeln an. Sie sieht so süß aus! 839 00:54:11,041 --> 00:54:12,292 Sie war zu zweit dort 840 00:54:12,334 --> 00:54:14,836 Und hier sind noch mehr von ihr, schau 841 00:54:15,295 --> 00:54:16,546 Aww 842 00:54:18,215 --> 00:54:20,676 aber du bist in keinem von diesen 843 00:54:32,020 --> 00:54:33,146 Wo ist Amara? 844 00:54:34,189 --> 00:54:36,108 Derselbe Ort, an dem sie die letzten drei Tage war 845 00:54:37,651 --> 00:54:39,527 Hast du versucht, mit ihr zu sprechen? 846 00:54:39,569 --> 00:54:40,820 Sprich mit ihr? 847 00:54:40,862 --> 00:54:43,365 Jedes Mal, wenn ich in ihr Zimmer gehe, versteckt sie sich unter der Bettdecke 848 00:54:43,407 --> 00:54:45,117 und tut so, als ob sie schläft 849 00:54:46,660 --> 00:54:50,330 Ich komme gerade aus einem Schlafzimmer und sie hat dasselbe mit mir gemacht 850 00:54:50,789 --> 00:54:53,667 Hey, und weißt du was? 851 00:54:53,709 --> 00:54:56,044 Hab wieder ihre Freundin Halima am Telefon gehört 852 00:54:56,086 --> 00:54:58,672 Ich weiß, sie ist alles, was ich sehr gut kenne! 853 00:55:00,632 --> 00:55:03,969 Ich verstehe nicht warum? 854 00:55:04,011 --> 00:55:05,929 Ich verstehe nichts davon 855 00:55:06,346 --> 00:55:09,099 Zuallererst ruft uns ihre Freundin Halima an und sagt 856 00:55:09,141 --> 00:55:11,476 Amara hat sie angerufen und dann geht Danny zu diesem Ort 857 00:55:11,518 --> 00:55:13,728 wo Amara Halima treffen sollte 858 00:55:13,770 --> 00:55:16,481 aber niemand war da und dann Schwupps! 859 00:55:16,732 --> 00:55:17,732 Rate mal was? 860 00:55:17,774 --> 00:55:21,069 Wer kommt zwei Tage später rein alleine und sieht aus wie ein Geist? 861 00:55:21,111 --> 00:55:21,903 Amara! 862 00:55:22,571 --> 00:55:24,948 Was für ein Unsinn ist das? 863 00:55:28,410 --> 00:55:30,787 Verstehe diese Entführung einfach überhaupt nicht! 864 00:55:31,997 --> 00:55:33,582 Traust du dich nicht 865 00:55:33,832 --> 00:55:36,251 verlasse das Haus wieder so , verstehst du? 866 00:55:37,836 --> 00:55:39,254 Wenn du irgendwohin gehen willst, dann einfach 867 00:55:39,296 --> 00:55:41,590 lass es mich wissen, ich komme mit dir 868 00:55:41,882 --> 00:55:45,135 oder wahrscheinlich nicht, weil, Mir wird langweilig, aber nimm Mama 869 00:55:45,927 --> 00:55:47,220 Warum nimmst du Mama nicht mit 870 00:55:47,262 --> 00:55:48,805 wenn du mit deinen Kumpels ausgehst? 871 00:55:48,847 --> 00:55:50,724 Warum vergleichst du dich immer mit mir? 872 00:55:50,766 --> 00:55:52,350 Weil es mit zweierlei Maß gemessen wird! 873 00:55:52,392 --> 00:55:53,643 Nein, es wird nicht mit zweierlei Maß gemessen 874 00:55:53,685 --> 00:55:56,771 du hast gesehen, wie die -Welt aussehen könnte, wir 875 00:55:56,813 --> 00:56:01,901 Du bist wirklich wichtig Niemand kümmert sich wirklich um mich 876 00:56:01,943 --> 00:56:05,489 spielt keine Rolle, ob ich existiere oder nicht 877 00:56:05,989 --> 00:56:08,158 Warum sagst du solche Sachen, du Vollidiot? 878 00:56:08,200 --> 00:56:09,743 Wissen Sie überhaupt, was wir durchgemacht haben 879 00:56:09,785 --> 00:56:11,328 als du weg warst? 880 00:56:11,912 --> 00:56:15,874 Ich bin mir sicher, dass ich nicht viel verpasst habe, , dasselbe alte Drama im Haus 881 00:56:15,916 --> 00:56:17,876 abgesehen davon, dass du es nicht einmal bemerkt hast 882 00:56:17,918 --> 00:56:19,544 weil du immer in deinem Zimmer eingesperrt bist 883 00:56:19,586 --> 00:56:21,380 den ganzen Tag Spiele spielen! 884 00:56:24,466 --> 00:56:26,385 Stell dir vor, ich würde tun, was du tust 885 00:56:29,554 --> 00:56:31,890 Falls ich von der Uni rausgeschmissen würde 886 00:56:31,932 --> 00:56:33,975 Wenn ich bis spät in die Nacht draußen geblieben wäre 887 00:56:34,643 --> 00:56:36,144 wenn ich in meinem Zimmer eingesperrt bleiben würde 888 00:56:36,186 --> 00:56:39,064 Der ganze Tag wäre einfach unglaublich, oder? 889 00:56:45,112 --> 00:56:45,862 Ja 890 00:56:47,489 --> 00:56:48,407 Es ist großartig 891 00:56:49,157 --> 00:56:51,368 mein Leben ist unglaublich 892 00:56:52,702 --> 00:56:55,413 mich fragt nie jemand etwas 893 00:56:55,455 --> 00:56:58,875 Mama kommt nicht rein, um zu zu schauen, ob ich tot oder am Leben bin 894 00:57:01,503 --> 00:57:03,296 niemand schert sich einen Dreck 895 00:57:04,381 --> 00:57:06,550 Es ist das beste Gefühl aller Zeiten 896 00:57:10,512 --> 00:57:13,473 Was macht es aus, wenn ich von der Uni rausgeschmissen wurde 897 00:57:13,515 --> 00:57:15,725 und habe mein Jurastudium nicht abgeschlossen 898 00:57:15,767 --> 00:57:17,769 wer hat sich eigentlich die Mühe gemacht? 899 00:57:19,729 --> 00:57:21,731 Was ist wirklich wichtig 900 00:57:22,441 --> 00:57:24,526 ist das, dass du Arzt wirst 901 00:57:27,070 --> 00:57:27,696 und 902 00:57:28,488 --> 00:57:29,698 das Beste von allem 903 00:57:30,031 --> 00:57:32,033 Essen aus deinem Zimmer stehlen 904 00:57:33,368 --> 00:57:35,287 weil, ich kriege keinen Zimmerservice 905 00:58:02,981 --> 00:58:04,524 Niemand kümmert sich wirklich um mich 906 00:58:05,817 --> 00:58:07,610 Niemand fragt mich jemals etwas 907 00:58:07,652 --> 00:58:10,321 Mama kommt nicht rein, um zu zu schauen, ob ich tot oder am Leben bin 908 00:58:11,114 --> 00:58:12,574 Es spielt keine Rolle, ob ich existiere oder nicht 909 00:58:13,742 --> 00:58:14,826 Niemand schert sich einen Dreck 910 00:58:15,118 --> 00:58:17,287 es ist das beste Gefühl aller Zeiten 911 00:58:20,332 --> 00:58:23,042 Ich habe das Gefühl, alles, was dich interessiert , ist, mich zu verheiraten 912 00:58:23,084 --> 00:58:25,086 zu deiner Familie zu Hause Was? 913 00:58:25,337 --> 00:58:26,754 Weißt du, wie du mich mit deinem verheiratest 914 00:58:26,796 --> 00:58:28,339 Neffe „Pendu“ (Dorfbewohner)! 915 00:58:28,381 --> 00:58:30,091 Woher hast du das gehört? 916 00:58:32,052 --> 00:58:33,053 Mama 917 00:58:35,138 --> 00:58:36,306 Denkst du wirklich, ich würde 918 00:58:36,348 --> 00:58:38,683 deine Ehe in Ordnung bringen, ohne dich zu fragen? 919 00:58:38,725 --> 00:58:41,269 Ja, das tue ich, weil dir alles wichtig ist 920 00:58:41,311 --> 00:58:42,479 bringt sie hierher 921 00:58:42,521 --> 00:58:44,314 ist es dir wichtig, was wir wollen? 922 00:58:44,356 --> 00:58:46,441 Fangen Sie nicht an, wie Ihre -Mutter zu reden, wenn Sie zwei haben 923 00:58:46,483 --> 00:58:48,568 Bist du je aus deinem -Zimmer rausgekommen und mit mir gesprochen? 924 00:58:59,746 --> 00:59:00,580 Es ist ein bisschen hoch! 925 00:59:01,248 --> 00:59:04,125 Wie kann es normal sein, euch beiden zuzuhören? 926 00:59:06,419 --> 00:59:07,921 Setz dich! 927 00:59:07,963 --> 00:59:12,801 Ich gehe einfach mal auf Amara checken 928 00:59:25,272 --> 00:59:27,524 Ich muss wissen, was in deinem Leben vor sich geht? 929 00:59:27,566 --> 00:59:28,400 Nichts 930 00:59:29,859 --> 00:59:31,236 nichts passiert 931 00:59:32,362 --> 00:59:33,905 Was ist mit dem Callcenter-Job? 932 00:59:33,947 --> 00:59:35,698 Machst du Witze, Papa? 933 00:59:35,740 --> 00:59:37,742 Hast du gesehen, wie Mama reagiert hat 934 00:59:37,784 --> 00:59:39,202 und du sagtest 'gut gemacht' 935 00:59:42,038 --> 00:59:44,874 Ich meinte es ernst, Daniel 936 00:59:46,585 --> 00:59:48,044 Ich verstehe dich nicht, Dad 937 00:59:58,138 --> 01:00:00,098 Das Essen ist wieder kalt geworden 938 01:00:00,724 --> 01:00:01,324 Tu es nicht! 939 01:00:01,891 --> 01:00:03,643 Iss es nicht kalt 940 01:00:06,730 --> 01:00:07,564 Was jetzt? 941 01:00:10,275 --> 01:00:11,234 Du sagst es mir 942 01:00:12,277 --> 01:00:14,237 Schau, was für ein Job bist du 943 01:00:14,279 --> 01:00:16,864 Erwarten Sie mit Ihren Qualifikationen? 944 01:00:16,906 --> 01:00:18,116 Welche Qualifikationen? 945 01:00:18,158 --> 01:00:19,492 Genau! 946 01:00:20,410 --> 01:00:22,120 Schau, vergiss den Job 947 01:00:22,662 --> 01:00:26,958 Sag mir einfach eine Sache , was willst du im Leben machen? 948 01:00:27,000 --> 01:00:28,627 Was ist deine Leidenschaft? 949 01:00:29,419 --> 01:00:33,965 Ich weiß nicht Ich will nur einen gut bezahlten Job, einen guten Status 950 01:00:34,007 --> 01:00:37,010 ordentliches Gehalt wie alle anderen 951 01:00:39,137 --> 01:00:41,014 Wie wär's mit dem Dschihad? 952 01:00:41,598 --> 01:00:42,932 Was bist du? 953 01:00:42,974 --> 01:00:44,392 Nun, das ist ein guter Weg, um es los zu werden 954 01:00:44,434 --> 01:00:47,479 von deinem arbeitslosen Sohn willst du , dass ich gehe und mich umbringe? 955 01:00:50,523 --> 01:00:52,859 Du hast dein Zimmer gereinigt, seit du zurückgekommen bist 956 01:00:53,318 --> 01:00:55,236 wie du siehst, ist alles sauber 957 01:00:55,278 --> 01:00:57,488 Ich möchte, dass du es so sauber hältst 958 01:00:57,530 --> 01:00:59,574 Ich habe Bilder für dich weggeräumt 959 01:00:59,991 --> 01:01:01,368 habe deine Pinsel gewaschen 960 01:01:02,911 --> 01:01:05,413 da du niemals wirst, wirst du das tun, oder? 961 01:01:09,000 --> 01:01:09,668 Ah 962 01:01:10,710 --> 01:01:11,544 Ich nur 963 01:01:12,003 --> 01:01:14,964 Ich wollte fragen: Sind das deine -Abschlussprüfungen in diesem Monat? 964 01:01:21,012 --> 01:01:21,888 Nun, dann 965 01:01:23,473 --> 01:01:25,684 Du musst darauf zurückkommen, nicht wahr? 966 01:01:31,356 --> 01:01:32,691 Du musst anfangen zu überarbeiten 967 01:01:35,652 --> 01:01:38,655 Du kannst nicht ewig in diesem Zimmer bleiben 968 01:01:38,822 --> 01:01:40,323 und deine Bilder 969 01:01:40,365 --> 01:01:42,617 wird dich nirgendwohin bringen 970 01:01:43,660 --> 01:01:47,914 Also musst du zurück an die Uni. Jetzt weiß ich nicht warum 971 01:01:47,956 --> 01:01:49,457 du würdest selbst und andere um dich herum töten wollen 972 01:01:49,499 --> 01:01:51,626 Wenn du ein besserer Mensch bist als das, was du jetzt bist 973 01:01:54,212 --> 01:01:56,673 Tut mir leid, Papa 974 01:01:58,633 --> 01:02:02,011 „Salam“ (Frieden) Bruder Yo! Danny , willst du das neue kaufen 975 01:02:02,053 --> 01:02:03,555 iPhone für 850? 976 01:02:04,431 --> 01:02:06,474 Ich habe einen vom letzten Monat gekauft 977 01:02:07,183 --> 01:02:08,101 Komm schon, Bruder! 978 01:02:08,143 --> 01:02:09,936 Es ist das neueste darin 979 01:02:09,978 --> 01:02:12,313 Braucht deine Familie einen? 980 01:02:14,691 --> 01:02:15,316 Warte eine Sekunde 981 01:02:15,650 --> 01:02:17,902 Papa, willst du das neueste iPhone 850 kaufen? 982 01:02:18,945 --> 01:02:20,405 850£ 983 01:02:20,780 --> 01:02:22,949 Ja, für ein Telefon? 984 01:02:23,241 --> 01:02:25,952 Oh Lala, schau, mach es aus Mann senk den Preis, wir sind es 985 01:02:26,411 --> 01:02:28,621 Weißt du, das letzte Angebot für deinen Bruder 986 01:02:28,955 --> 01:02:29,831 800 987 01:02:29,873 --> 01:02:30,582 Vater 800 988 01:02:34,043 --> 01:02:35,336 Hör zu, er denkt nach, ja 989 01:02:35,378 --> 01:02:36,379 Weißt du was, ja, du schreist mich 990 01:02:36,421 --> 01:02:38,715 So schnell wie möglich, wenn du es in weißt, weil es sich schnell verkauft! 991 01:02:38,757 --> 01:02:41,050 Ja, keine Sorge, ich rufe dich heute Abend an 992 01:02:41,301 --> 01:02:43,804 Sicher, Bruder! Hör zu Papa! 993 01:02:43,846 --> 01:02:44,763 Wenn du es willst 994 01:02:45,054 --> 01:02:46,854 Du wirst es mir sagen müssen, denn das wird verschwinden 995 01:02:47,891 --> 01:02:50,018 Das Telefon ist noch nicht mal in Geschäften 996 01:02:50,310 --> 01:02:51,519 Ist es das nicht? 997 01:02:51,561 --> 01:02:52,812 Woher weißt du das? 998 01:02:52,854 --> 01:02:54,856 Ich weiß viele Dinge, die du nicht weißt 999 01:02:55,482 --> 01:02:56,357 So wie? 1000 01:02:56,524 --> 01:02:59,652 Schau, halt dich einfach von diesen Jungs fern 1001 01:02:59,694 --> 01:03:01,863 und ich hoffe, du bringst nicht in diese Art von Geschäft 1002 01:03:01,905 --> 01:03:04,115 Nee, Papa, sie sind in Ordnung Mann, diese Typen sind in Sicherheit 1003 01:03:04,157 --> 01:03:05,283 Ich hänge wirklich mit ihnen rum 1004 01:03:05,325 --> 01:03:07,201 was würde ich ohne machen, ich mache mir mehr Sorgen 1005 01:03:07,243 --> 01:03:08,578 darüber, was du mit ihnen machst? 1006 01:03:08,620 --> 01:03:11,456 Oh, aber Papa, es ist nur Aber jetzt ist nichts mehr 1007 01:03:11,498 --> 01:03:13,916 halt dich einfach von ihnen fern und beende einfach dein Studium! 1008 01:03:13,958 --> 01:03:16,044 Warum reden wir weiter über Studien? 1009 01:03:16,377 --> 01:03:18,838 Weißt du, ich habe es an der Uni versucht. Es hat nicht funktioniert 1010 01:03:19,297 --> 01:03:19,964 „Beta“ (Sohn) 1011 01:03:20,423 --> 01:03:22,091 Wir versuchen es nicht an der Universität 1012 01:03:22,342 --> 01:03:24,385 wir besuchen die Universität! 1013 01:03:24,427 --> 01:03:26,763 Bildung ist der beste Weg nach vorne 1014 01:03:28,056 --> 01:03:30,433 Denke nicht nur an , sondern an Jobs 1015 01:03:30,725 --> 01:03:31,768 deine persönliche Entwicklung 1016 01:03:33,937 --> 01:03:35,104 Persönliche Entwicklung? 1017 01:03:35,146 --> 01:03:39,025 Ja, nicht schlecht, Papa Hat die Paki-Nachrichten ausgeschaltet, ja? 1018 01:03:39,067 --> 01:03:41,611 ARY zu BBC? 1019 01:03:41,653 --> 01:03:43,446 Nein, aber ernsthaft wie , erzähl mir mehr darüber 1020 01:03:43,488 --> 01:03:44,906 Sache mit der persönlichen Entwicklung 1021 01:03:44,948 --> 01:03:46,866 ob es eine andere Möglichkeit gibt, wie ich es machen kann? 1022 01:03:48,201 --> 01:03:51,704 Ja gibt es. Gibt es das eigentlich? 1023 01:03:52,330 --> 01:03:54,707 Ein Vollzeitjob in meinem Büro! 1024 01:04:01,005 --> 01:04:03,466 Die Dschihadi-Option klingt doch nicht schlecht 1025 01:04:03,508 --> 01:04:05,343 wenigstens sterbe ich nicht vor Langeweile! 1026 01:04:13,518 --> 01:04:15,311 Das neue WIFI-Passwort 1027 01:04:15,770 --> 01:04:17,146 Ich möchte, dass du aufstehst 1028 01:04:17,605 --> 01:04:19,524 und fange sofort an zu lernen! 1029 01:04:19,566 --> 01:04:20,483 In Ordnung? 1030 01:04:23,570 --> 01:04:24,237 Gut 1031 01:04:26,739 --> 01:04:27,740 Jetzt hopp, hopp! 1032 01:04:27,907 --> 01:04:29,617 Kehren Sie sofort zur Sache zurück 1033 01:05:24,339 --> 01:05:27,091 Weißt du, es war absolut fantastisch! 1034 01:05:27,133 --> 01:05:30,303 An die vielen Zweifler, die -Leute, die gegen uns waren 1035 01:05:30,762 --> 01:05:33,139 sie verstecken sich jetzt oder sie sind hinter Gittern 1036 01:05:33,556 --> 01:05:34,474 und die Unterstützung 1037 01:05:34,849 --> 01:05:37,518 es hat uns umgehauen, dankbar für all diese 1038 01:05:37,560 --> 01:05:39,937 Leute, die uns unterstützt haben 1039 01:05:39,979 --> 01:05:42,481 Jeder in der -Community war fantastisch 1040 01:05:42,523 --> 01:05:46,527 und wir haben erfüllt. Warte, bis sie das sieht! 1041 01:05:47,111 --> 01:05:51,198 Und das heißt, aus einer besseren -Gesellschaft eine bessere Gemeinschaft zu machen 1042 01:05:51,240 --> 01:05:52,492 ein besseres Großbritannien 1043 01:05:52,992 --> 01:05:55,078 das ist das Tolle an dieser Party 1044 01:05:55,662 --> 01:05:57,914 Das ist der einzige Grund, warum ich überzeugt war 1045 01:05:57,956 --> 01:06:00,416 überhaupt zu heiraten weil mein Freund gesagt hat 1046 01:06:00,458 --> 01:06:02,627 dir hat Amitabh Bachchan gefallen 1047 01:06:02,669 --> 01:06:03,920 Nun, ich kann immer noch wie er aussehen 1048 01:06:03,962 --> 01:06:06,089 solange du anfängst, dich wie Hema Malini zu benehmen 1049 01:06:09,676 --> 01:06:10,718 Oh, hör zu 1050 01:06:12,011 --> 01:06:13,888 Hast du den Kindern von letzter Nacht erzählt? 1051 01:06:13,930 --> 01:06:15,514 Dafür sind sie zu jung, meine Liebe! 1052 01:06:15,556 --> 01:06:16,432 Gebt her! 1053 01:06:16,474 --> 01:06:17,767 Ich mache nur Witze 1054 01:06:18,643 --> 01:06:21,854 Ich meine es ernst, es ist eine ernste Angelegenheit, Hassan 1055 01:06:21,896 --> 01:06:24,691 Sollen wir es den Kindern sagen? 1056 01:06:25,358 --> 01:06:27,401 Schau, Daniel kennt sich schon mit Depressionen aus 1057 01:06:27,443 --> 01:06:29,445 damit er verstehen würde, warum wir das tun 1058 01:06:29,487 --> 01:06:31,364 und ich werde heute Abend Amara sprechen 1059 01:06:31,781 --> 01:06:33,282 Glaubst du, sie werden uns auslachen? 1060 01:06:33,533 --> 01:06:34,408 Weißt du, weil wir 1061 01:06:34,450 --> 01:06:36,494 Beziehungsberatung in diesem Alter? 1062 01:06:36,536 --> 01:06:39,664 Nun ja, aber irgendwann werden sie das verstehen 1063 01:06:39,706 --> 01:06:42,041 wir machen es für sie Wie auch immer, sag mir eins 1064 01:06:42,083 --> 01:06:44,210 was hat Alter mit -Beziehungsberatung zu tun? 1065 01:06:44,252 --> 01:06:45,878 Erinnerst du dich nicht, , was der Berater zu uns gesagt hat 1066 01:06:45,920 --> 01:06:47,088 Neulich am Telefon? 1067 01:06:47,588 --> 01:06:50,299 Liebe wird nie alt Ich weiß nichts über Liebe 1068 01:06:50,341 --> 01:06:52,802 aber ich weiß, dass dein Bauch wachsen und platzen wird 1069 01:06:52,844 --> 01:06:54,220 wenn du nicht aufhörst zu essen! 1070 01:06:59,308 --> 01:07:03,730 Schau, nimm eine Tomate, hab eine Gurke. 1071 01:07:04,522 --> 01:07:08,859 leg es in deinen Teller. Du musst mir mehr zuhören 1072 01:07:08,901 --> 01:07:10,486 das ist besser 1073 01:07:11,946 --> 01:07:12,780 Mama! 1074 01:07:13,531 --> 01:07:14,907 Papa, weißt du was? 1075 01:07:14,949 --> 01:07:18,119 Ich habe gerade meine Ergebnisse online überprüft und ich habe ein 2:1 bekommen 1076 01:07:18,161 --> 01:07:20,496 Oh, das ist großartig! 1077 01:07:21,497 --> 01:07:24,333 Stolz auf dich 1078 01:07:25,293 --> 01:07:28,171 Warum hast du keinen ersten bekommen? 1079 01:07:28,796 --> 01:07:30,214 Ja, Amara, warum hast du keine Premiere bekommen? 1080 01:07:30,256 --> 01:07:32,466 wie deine Mutter es zu ihrer Zeit getan hat 1081 01:07:32,508 --> 01:07:34,635 Schade, dass sie dir keine Manieren beigebracht haben 1082 01:07:34,677 --> 01:07:36,303 Schau, wer da spricht? 1083 01:07:36,345 --> 01:07:38,097 Welche Qualifikationen hast du von deinem 1084 01:07:38,139 --> 01:07:40,141 „Pendu“ (kulturell rückständig) -Schule zu Hause, hey? 1085 01:07:40,183 --> 01:07:42,309 Welche Pendu-Schule, an meinen Qualifikationen ist nichts falsch 1086 01:07:42,351 --> 01:07:43,644 Sie waren keine Briten, oder? 1087 01:07:43,686 --> 01:07:45,312 Nun, an den pakistanischen Qualifikationen ist nichts falsch 1088 01:07:45,354 --> 01:07:47,106 Mama! Papa! 1089 01:07:47,148 --> 01:07:51,486 Ernsthaft, ihr beide müsst einen Berater aufsuchen! 1090 01:08:00,328 --> 01:08:03,748 Ich meine, ich weiß, dass du es beim nächsten Mal besser machen kannst, oder? 1091 01:08:04,582 --> 01:08:05,958 Ich bin am Verhungern! 1092 01:08:06,250 --> 01:08:06,850 Was gibt es zu essen? 1093 01:08:07,877 --> 01:08:09,712 Für den Anfang gibt es einige Fragen 1094 01:08:09,754 --> 01:08:10,713 Wo warst du den ganzen Tag? 1095 01:08:10,755 --> 01:08:12,381 Würdest du ihn in Ruhe lassen? 1096 01:08:12,673 --> 01:08:14,550 Hey, was ist mit dieser Studentenbewerbung passiert? 1097 01:08:14,592 --> 01:08:16,594 Komm schon, Papa, weißt du, , diese Dinge brauchen Zeit 1098 01:08:16,636 --> 01:08:18,971 Kannst du ihn einfach zuerst essen lassen? 1099 01:08:20,181 --> 01:08:21,307 Papa! 1100 01:08:21,349 --> 01:08:23,101 Daniel! Mach deinen eigenen Teller 1101 01:08:34,153 --> 01:08:34,779 Warum ich? 1102 01:08:34,821 --> 01:08:36,238 Sag ihm, er soll gehen! Oh benehmt euch! 1103 01:08:36,280 --> 01:08:37,573 Ich bin gerade durch die Tür gekommen 1104 01:08:38,449 --> 01:08:41,619 Amara, geh, aber warum ich? 1105 01:08:41,661 --> 01:08:43,746 Weil du adoptiert bist, Daniel! 1106 01:08:43,788 --> 01:08:45,247 Oh, komm schon, Papa, du kannst es ihr jetzt sagen 1107 01:08:45,289 --> 01:08:46,624 Schau, sie ist alt genug 1108 01:08:49,919 --> 01:08:50,837 Gut! 1109 01:08:52,004 --> 01:08:52,604 Gott 1110 01:08:53,548 --> 01:08:54,882 die Einstellung dazu 1111 01:09:00,638 --> 01:09:04,225 Amara! Schau, wer ist hier? 1112 01:09:04,267 --> 01:09:05,309 Es ist Zee! 1113 01:09:09,021 --> 01:09:10,064 Es ist einfach 1114 01:09:10,731 --> 01:09:13,359 Verlass mich nur nicht so wie My Son! 1115 01:09:13,401 --> 01:09:14,777 Er ist hier 1116 01:09:15,903 --> 01:09:17,155 Zee 1117 01:09:18,197 --> 01:09:21,868 Amara, du hattest recht, ich habe ihn gefunden 1118 01:09:22,535 --> 01:09:24,703 Amara, sieh mal, wie anders er aussieht 1119 01:09:24,745 --> 01:09:27,582 Selbst ich habe ihn nicht erkannt 1120 01:09:28,207 --> 01:09:29,375 Das habe ich 1121 01:09:30,126 --> 01:09:31,210 Ich habe ihn wiedererkannt 1122 01:10:06,746 --> 01:10:07,538 Also ähm 1123 01:10:08,247 --> 01:10:11,000 Wie viel bist du, wie viel verdienst du als Anwalt? 1124 01:10:11,042 --> 01:10:11,876 Das kannst du nicht fragen! 1125 01:10:11,918 --> 01:10:13,669 Ja, ich kann. Es macht dir nichts aus, oder? 1126 01:10:13,711 --> 01:10:19,383 Ja, okay, ähm, wenn du einen Abschluss hast, verdienst du 60.000 1127 01:10:19,425 --> 01:10:23,387 aber wenn du dich qualifizierst, ist es über 100.000 Das ist verrückt! 1128 01:10:23,930 --> 01:10:24,972 Ich wette, dein Papa ist stolz, oder? 1129 01:10:26,766 --> 01:10:28,309 Wissen Sie, ich habe mich schon immer für Recht interessiert 1130 01:10:28,351 --> 01:10:31,395 Sag ihm, dass du nicht hast, halt die Klappe! Du weißt es nicht 1131 01:10:31,437 --> 01:10:33,564 Ja, ich meine, du kennst , lass es mich wissen, wenn es 1132 01:10:33,606 --> 01:10:36,776 irgendwelche Jobs gehen zu dir. Ich meine, ich werde dein Mann sein 1133 01:10:40,029 --> 01:10:45,326 Ja, klar, ich meine, ich werde es herausfinden und dich wissen lassen 1134 01:10:45,368 --> 01:10:47,328 Mein Typ! 1135 01:10:47,370 --> 01:10:49,121 Danny 'Jee' (Ja) 1136 01:10:49,163 --> 01:10:50,539 Ich brauche dich nur für eine Minute 1137 01:10:50,998 --> 01:10:52,541 Bin gleich zurück! 1138 01:10:57,755 --> 01:10:59,548 Du musst nur etwas Cola und Obst holen 1139 01:10:59,590 --> 01:11:02,885 Äpfel, Bananen 1140 01:11:02,927 --> 01:11:04,345 Nun, ich wusste es nicht, oder? 1141 01:11:04,387 --> 01:11:05,179 Geh einfach! 1142 01:11:05,805 --> 01:11:07,473 Hol dir keine teuren! 1143 01:11:26,742 --> 01:11:27,493 Hör zu 1144 01:11:28,411 --> 01:11:29,011 Einfach 1145 01:11:30,663 --> 01:11:31,263 Nur 1146 01:11:32,915 --> 01:11:35,001 verlass ihn nicht wieder 1147 01:11:39,797 --> 01:11:41,548 er kümmert sich wirklich um dich 1148 01:11:41,590 --> 01:11:44,176 Warum hast du mir nicht gesagt, wer du bist? 1149 01:11:44,927 --> 01:11:47,054 Hab viel über dich gehört von 1150 01:11:47,805 --> 01:11:53,185 Papa all die Jahre, und ich schätze, ich war einfach nur interessiert 1151 01:11:53,227 --> 01:11:56,480 als ich deine Seite der Geschichte gehört habe 1152 01:12:03,029 --> 01:12:04,113 Also ähm 1153 01:12:04,655 --> 01:12:06,032 Hat dein Vater 1154 01:12:06,407 --> 01:12:10,244 glaube dir von deinem -erfundenen Job in einer Anwaltskanzlei 1155 01:12:12,747 --> 01:12:15,708 Er hat mich nichts gefragt 1156 01:12:16,042 --> 01:12:19,295 und er sagt, dass er es nicht wissen will 1157 01:12:20,963 --> 01:12:21,563 Und ich war 1158 01:12:22,089 --> 01:12:25,301 Ich scherze nur mit deinem -Bruder, der nur rumspielt 1159 01:12:25,343 --> 01:12:27,428 Mit Danny kann man sich nicht anlegen 1160 01:12:28,888 --> 01:12:30,681 Dann geht er herum und erzählt es allen 1161 01:12:30,723 --> 01:12:33,017 und dann wirst du erwischt 1162 01:12:35,644 --> 01:12:37,021 Du kennst mich 1163 01:12:38,397 --> 01:12:39,940 Ich werde einen Weg finden 1164 01:12:52,119 --> 01:12:54,497 Denk dran, bei einer Diät die Kontrolle 1165 01:12:58,292 --> 01:13:00,419 Möchtest du ein paar Kekse? 1166 01:13:00,461 --> 01:13:02,171 Danke! 1167 01:13:15,351 --> 01:13:18,646 Deine Mutter scheint wirklich fürsorglich und süß zu sein 1168 01:13:20,940 --> 01:13:23,359 Der Schein kann trügen Ja 1169 01:13:24,026 --> 01:13:27,947 Manche Menschen sind manchmal nicht so unschuldig, wie du denkst 1170 01:13:28,322 --> 01:13:31,659 Die Leute sind nicht so schlau wie sie denken 1171 01:13:34,203 --> 01:13:36,956 Apropos kluge Leute 1172 01:13:38,082 --> 01:13:39,792 Ich hoffe deine Freundin Halima 1173 01:13:39,834 --> 01:13:42,836 Hat der Kluge es niemandem erzählt? 1174 01:13:42,878 --> 01:13:46,215 Das wird sie nicht. Sie hat es mir versprochen 1175 01:13:47,216 --> 01:13:49,343 Was ist, wenn sie das Versprechen bricht? 1176 01:13:49,385 --> 01:13:53,139 Das wird sie nicht tun, vor allem, wenn sie meinen Bruder heiraten will 1177 01:14:00,187 --> 01:14:01,522 Was dann? 1178 01:14:03,149 --> 01:14:04,150 Nicht viel 1179 01:14:05,025 --> 01:14:08,695 er hat Tee getrunken und dann ist gegangen. Hast du sein Insta bekommen? 1180 01:14:08,737 --> 01:14:10,906 Nein Warum denkst du, dass ich danach fragen würde? 1181 01:14:10,948 --> 01:14:14,451 Ahh! Ich wollte schon immer sehen, wie ein Gangster aussieht 1182 01:14:14,493 --> 01:14:16,620 Er ist nicht mehr wirklich ein Gangster 1183 01:14:16,662 --> 01:14:17,996 Er ist zurück zu seinem Vater gezogen 1184 01:14:18,038 --> 01:14:20,165 er wird ein normales Leben führen 1185 01:14:20,207 --> 01:14:22,126 Wurden deine Eltern nicht misstrauisch? 1186 01:14:22,168 --> 01:14:24,711 Nein, und das werden sie nicht tun, es sei denn, du sagst etwas 1187 01:14:24,753 --> 01:14:26,588 können wir also bitte aufhören, dass jetzt darüber spricht 1188 01:14:26,630 --> 01:14:27,230 halt einfach die Klappe! 1189 01:14:28,174 --> 01:14:30,509 Es ist einfach wirklich komisch und ich komme nicht darüber hinweg 1190 01:14:30,551 --> 01:14:32,761 Es war so ein stressiger -Monat, ich meine, mit dir 1191 01:14:32,803 --> 01:14:35,305 und dann mit Papas Arbeit und endlich bist du zurück 1192 01:14:35,347 --> 01:14:36,682 und Papa hat die Wahl gewonnen und 1193 01:14:37,475 --> 01:14:40,894 Ich denke, es ist Zeit, zu feiern und ich denke, wir haben es verdient 1194 01:14:40,936 --> 01:14:43,022 eine kleine Pause 1195 01:14:45,733 --> 01:14:47,651 Vertrau mir, dieses Mal habe ich alles herausgefunden 1196 01:14:47,693 --> 01:14:48,903 Ich verspreche nein! 1197 01:14:48,945 --> 01:14:51,488 Hör mir einfach einmal zu Nein, nein, nein! 1198 01:14:51,530 --> 01:14:53,115 Ich habe die perfekte Idee für deine Mutter Vertrau mir! 1199 01:14:53,157 --> 01:14:54,324 Schau dir diesen Ort an 1200 01:14:54,366 --> 01:14:57,995 Oh mein Gott, du wirst da hin wollen, Halima! 1201 01:14:58,037 --> 01:14:58,871 Nur einmal! 1202 01:14:58,913 --> 01:15:01,039 Nein, ich wurde entführt! 1203 01:15:11,967 --> 01:15:15,554 Die Kamera läuft. Slate 23 Take 1 1204 01:15:19,808 --> 01:15:20,434 Fertig! 1205 01:15:20,559 --> 01:15:24,104 Nein, Mama, bitte, ich erkläre es dir! 1206 01:15:27,107 --> 01:15:31,237 Entschuldigung, ich habe vergessen, halt die Klappe 1207 01:15:31,737 --> 01:15:32,613 Was sollen wir tun? 1208 01:15:32,655 --> 01:15:33,572 Du hast dir nicht die Mühe gemacht, es uns zu sagen 1209 01:15:33,614 --> 01:15:35,824 oder glaubst du, dass etwas nicht stimmte, als sie nicht aufgetaucht ist? 1210 01:15:35,866 --> 01:15:41,079 Aber das hat sie nie gemacht das tut sie immer leid! 1211 01:15:41,121 --> 01:15:43,540 Nun ja, aber irgendwann werden sie es verstehen 1212 01:15:43,582 --> 01:15:44,458 dass wir es für sie tun 1213 01:15:44,500 --> 01:15:46,669 Weißt du was wir sind tun es für sie 1214 01:15:46,919 --> 01:15:47,962 so 1215 01:15:50,297 --> 01:15:50,965 Schneiden 1216 01:15:51,757 --> 01:15:53,801 Nun ja, aber 1217 01:15:54,426 --> 01:15:56,512 irgendwann würden sie verstehen, warum wir das tun 1218 01:15:56,554 --> 01:15:58,430 für sie 1219 01:15:59,807 --> 01:16:00,641 Äh! 1220 01:16:01,267 --> 01:16:02,560 Die sind wirklich nett 1221 01:16:05,396 --> 01:16:07,147 Wirf den Graben nicht um Himmels willen 1222 01:16:07,189 --> 01:16:09,400 Wirf den Graben nicht 1223 01:16:12,319 --> 01:16:14,321 Es gab keinen Weg zurück 1224 01:16:15,573 --> 01:16:17,199 Schneiden Sie bitte 1225 01:16:17,241 --> 01:16:18,534 Ja, was war das für ein Geräusch? 1226 01:16:20,369 --> 01:16:23,038 nein, es gab einen Klick, Klick Klick 1227 01:16:24,832 --> 01:16:26,250 Entschuldigung 1228 01:16:34,425 --> 01:16:36,261 Lassen sich deine Eltern scheiden? Nein! 1229 01:16:36,303 --> 01:16:37,819 Aber ich wünschte, sie wären traurig! 1230 01:16:38,596 --> 01:16:39,555 Es ist, weil ich gesagt habe 1231 01:16:40,139 --> 01:16:41,431 Ist zu Hause alles in Ordnung? 1232 01:16:41,473 --> 01:16:42,641 Und du sagtest, rate mal wild 1233 01:16:42,683 --> 01:16:45,018 Und dann war ich für mich und es tut mir leid, dass es meine Schuld ist 1234 01:16:45,060 --> 01:16:46,937 das ist okay Sorry! 1235 01:16:49,356 --> 01:16:51,942 Meine Augen hören jetzt nicht auf zu tränen