1
00:01:08,482 --> 00:01:10,691
รู้เรื่องราวของหนุมานไหม?
3
00:01:11,899 --> 00:01:13,107
ไม่รู้เหรอ?
4
00:01:13,763 --> 00:01:15,247
ดูนี่สิ
5
00:01:16,904 --> 00:01:18,526
ดู
6
00:01:18,664 --> 00:01:20,356
เรื่องมีอยู่ว่า...
7
00:01:20,494 --> 00:01:22,565
ตอนหนุมานยังเด็ก...
8
00:01:22,703 --> 00:01:23,980
ยังเล็กอยู่...
9
00:01:24,118 --> 00:01:26,569
มันหิวมาก
10
00:01:26,707 --> 00:01:28,157
หิวมากๆ
11
00:01:28,295 --> 00:01:29,295
เหมือนลูกเลย!
12
00:01:30,711 --> 00:01:35,164
มันจะเลือกกินผลไม้อะไรในป่าก็ได้
13
00:01:35,302 --> 00:01:38,339
แต่มีบางอย่างทำมันต้องมนต์สะกด
14
00:01:40,169 --> 00:01:41,894
สูงเหนือต้นไม้
15
00:01:42,032 --> 00:01:45,035
คือมะม่วงลูกโต
16
00:01:45,174 --> 00:01:46,761
เงางาม
17
00:01:48,246 --> 00:01:49,419
ดูสิ
18
00:01:49,557 --> 00:01:50,972
มันทำอะไรรู้ไหม?
19
00:01:52,560 --> 00:01:57,220
หนุมานพยายามขึ้นฟ้า
20
00:01:59,429 --> 00:02:01,845
ตรงไปยังผลไม้ลูกนั้น
21
00:02:03,053 --> 00:02:05,263
มะม่วงแสนฉ่ำ
22
00:02:05,987 --> 00:02:07,713
เงางาม
23
00:02:10,337 --> 00:02:12,856
แต่มันก็พบว่า...
24
00:02:12,994 --> 00:02:14,789
นั่นไม่ใช่มะม่วง
25
00:02:15,376 --> 00:02:20,140
แต่เป็นดวงอาทิตย์ร้อนแรง ที่แผดเผา
26
00:02:21,037 --> 00:02:22,832
เหล่าทวยเทพได้ยินเรื่องนี้เข้า...
27
00:02:22,970 --> 00:02:25,248
เลยรวมตัวเพื่อลงโทษมัน
28
00:02:27,216 --> 00:02:29,528
พวกท่านสั่งสอนมัน...
29
00:02:31,254 --> 00:02:34,706
แล้วริบพลังพิเศษของหนุมานตัวน้อย
30
00:02:37,122 --> 00:02:39,193
แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อครับ แม่?
31
00:02:43,508 --> 00:02:47,339
ไม่มีกฏอะไรทั้งนั้น!
32
00:02:48,029 --> 00:02:50,170
สู้!
33
00:03:47,951 --> 00:03:49,712
ไทเกอร์ คุณ
34
00:03:51,438 --> 00:03:55,407
คิงคอบร้า!
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
35
00:03:56,374 --> 00:03:59,273
ไทเกอร์ ฉันรักคุณ!
36
00:03:59,411 --> 00:04:00,940
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
37
00:04:00,964 --> 00:04:05,659
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
39
00:04:07,488 --> 00:04:09,421
สวัสดีครับ
40
00:04:09,559 --> 00:04:11,699
มันต้องแบบนี้สิ
41
00:04:11,837 --> 00:04:13,943
ขอต้อนรับสู่วัดของไทเกอร์
42
00:04:14,081 --> 00:04:16,635
ที่นี่เป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
43
00:04:16,773 --> 00:04:19,259
เพราะบางคนในนี้เป็นมุสลิม
44
00:04:19,397 --> 00:04:20,846
บางคนเป็นฮินดู
45
00:04:20,984 --> 00:04:23,045
แม่ง อาจจะมีพวกคริสเตียน
46
00:04:23,050 --> 00:04:24,999
แอบอยู่ในนี้ด้วยก็ได้
47
00:04:27,232 --> 00:04:31,788
แต่พวกเราที่นี่บูชาพระเจ้าองค์เดียว
48
00:04:31,926 --> 00:04:33,926
เงินอินเดียนรูปี!
49
00:04:39,831 --> 00:04:44,732
ผู้ชนะ ผู้ปราบปีศาจ
50
00:04:44,870 --> 00:04:48,909
คิงคอบร้า!
51
00:04:49,047 --> 00:04:51,808
ดูไอ้บ้านี่สิ ดู
52
00:04:51,946 --> 00:04:55,018
นั่นแหละคือกลิ่นแห่งชัยชนะ
53
00:04:55,156 --> 00:04:57,435
ได้กลิ่นกันไหม?
54
00:04:57,573 --> 00:04:59,885
เพราะผมได้กลิ่นชัดเลย!
55
00:05:00,023 --> 00:05:01,991
นี่คือแชมเปี้ยน นี่คือ...
55
00:05:31,050 --> 00:05:37,444
มังกี้แมน
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง
56
00:06:15,858 --> 00:06:18,792
แม่งเอ๊ย คืนนี้สุดยอดเนอะ?
57
00:06:20,552 --> 00:06:23,037
ได้ยินไหม? พวกนั้นโคตรเกลียดแกเลย
58
00:06:23,175 --> 00:06:25,315
สุดยอดมาก
59
00:06:25,454 --> 00:06:26,765
คืนนี้สุดจริง
60
00:06:26,903 --> 00:06:28,664
ซาริชัน ทำไมพุงแกใหญ่จังวะ?
61
00:06:28,802 --> 00:06:30,493
กินซาโมซ่าเยอะไป
แกคือราชากิ้งก่านะ
62
00:06:30,631 --> 00:06:32,530
ไม่ใช่ราชาซาโมซ่า โอเคไหม?
63
00:06:32,668 --> 00:06:34,186
ไอ้ก็อกบ้านี่!
64
00:06:34,324 --> 00:06:36,913
อาซิส ก็อกแม่งหลุดติดมือฉันออกมาอีกแล้ว
65
00:06:37,051 --> 00:06:37,949
มานี่เลย
66
00:06:37,950 --> 00:06:39,640
ดูนี่ นี่อะไร?
67
00:06:39,778 --> 00:06:41,791
น้ำไหลไม่หยุด แกรู้ไหม
ว่าบิลค่าน้ำฉันเท่าไหร่?
68
00:06:41,815 --> 00:06:42,935
ช่วยซ่อมก็อกน้ำด้วย
70
00:06:44,200 --> 00:06:46,312
ฉันแค่ขอให้รักษาความสะอาดกันนิดนึง
71
00:06:46,336 --> 00:06:48,345
ดูแลตัวเองกันหน่อย เออ มีอะไร?
72
00:06:49,850 --> 00:06:51,134
เออ ก็ได้
73
00:06:51,859 --> 00:06:54,275
อย่าใช้ทีเดียวหมดล่ะ
74
00:06:55,700 --> 00:06:57,999
ไทเกอร์ ไทเกอร์ นี่ครึ่งเดียวเองนะ
75
00:06:58,060 --> 00:06:59,890
อะไร? คราวก่อนแกก็ได้เท่านี้นี่
76
00:06:59,900 --> 00:07:01,890
แกจะเก็บเงินหาบ้านดีๆอยู่รึไง?
77
00:07:01,990 --> 00:07:03,455
ถ้าอยากได้อีกครึ่งนึง ต้องเลือดออก
78
00:07:03,560 --> 00:07:05,528
เขาถึงเรียกว่าโบนัสค่าแตก
79
00:07:07,185 --> 00:07:09,083
ฉันต้องการเงินนั่น
80
00:07:11,500 --> 00:07:12,915
งั้นก็เต้นสิ
81
00:07:14,054 --> 00:07:15,227
อย่ามองฉันแบบนั้น
82
00:07:15,365 --> 00:07:16,539
แกเลือกชื่อเองนะ
83
00:07:16,677 --> 00:07:17,997
แกน่ะเหมือนลิงตัวเล็กๆ
84
00:07:18,058 --> 00:07:19,999
ในตลาด ที่ชอบร้อง...
85
00:07:20,444 --> 00:07:21,900
ใส่กระโปรงสีชมพู
86
00:07:21,999 --> 00:07:22,999
นั่นแหละแก
87
00:07:23,070 --> 00:07:24,555
ถ้าโชว์ออกมาดี ก็ได้เงิน
88
00:07:24,920 --> 00:07:27,101
ข้างนอกมีคนอีกเป็นร้อย...
ที่ยอมทำ หลายร้อยเลยด้วย
90
00:07:27,239 --> 00:07:31,036
ที่รอแทนที่แก ถ้าแกไม่อยากทำนะ
91
00:07:33,280 --> 00:07:36,939
เพื่อมีชีวิตนิรันดร์ เป็นอมตะ
92
00:07:37,077 --> 00:07:38,941
ของขวัญศักดิ์สิทธิ์จากเหล่าทวยเทพ
โดยบาบา ชัคตี
93
00:07:39,079 --> 00:07:41,012
บาบา ชัคตี
94
00:07:41,150 --> 00:07:44,049
กูรู ผู้รักสงบ ราชสีห์แห่งชาติ
95
00:07:44,187 --> 00:07:46,776
เกิดท่ามกลางความยากจน
แต่ไม่ถูกมันกักขัง
96
00:07:46,914 --> 00:07:49,365
แต่ที่จริงแล้ว บาบา ชัคตี
มักถูกพบเห็น...
97
00:07:49,503 --> 00:07:50,918
ว่าอยู่กับกลุ่มคนชั้นสูง
98
00:07:51,056 --> 00:07:52,748
มากกว่าในวัดของเหล่าทวยเทพ
99
00:07:52,886 --> 00:07:54,991
เขามักใกล้ชิดกับคนรวยและผู้มีอิทธิพล
100
00:07:55,129 --> 00:07:57,753
นี่เป็นเรื่องธรรมดาของคนที่
ประสบความสำเร็จ...
101
00:07:57,891 --> 00:08:00,065
ผมให้พวกนักการเมืองจัดการเรื่องการเมืองไป
102
00:08:00,203 --> 00:08:02,319
...หรือเป็นจุดเริ่มของการ
แสวงหาอำนาจทางการเมือง
103
00:08:02,343 --> 00:08:04,069
ผ่านทางการสนับสนุนอันอื้อฉาว
104
00:08:04,207 --> 00:08:05,381
ที่เขาให้กับพรรคอธิปไตย?
105
00:08:05,519 --> 00:08:07,511
ถ้าผมเห็นคนธรรมดาทั่วไป
106
00:08:07,521 --> 00:08:10,775
ทำสิ่งที่ดีให้อินเดีย ผมจะสนับสนุนเขา
107
00:08:10,780 --> 00:08:12,980
เขาได้ปฏิเสธข่าวลือที่ว่าโรงงานของเขา...
108
00:08:13,111 --> 00:08:14,890
ลัคกี้ เป็นไงบ้าง?
109
00:08:14,900 --> 00:08:16,776
เยี่ยมเลย พี่
110
00:08:16,999 --> 00:08:18,980
บอส ขอน้ำรสมะม่วงให้มันหน่อย
111
00:08:19,222 --> 00:08:21,017
เฮ้! เบิ้ลมาเลย
112
00:08:21,915 --> 00:08:23,572
แล้ว?
113
00:08:31,269 --> 00:08:33,616
ลัคกี้ ลัคกี้ ลัคกี้
114
00:08:40,200 --> 00:08:42,222
นี่แหละคนที่พี่ต้องการ
115
00:08:42,490 --> 00:08:45,332
ควีนนี่ คาปูร์ ราชินีของคิงส์
116
00:08:45,456 --> 00:08:48,222
ทุกบ่ายวันศุกร์...เธอจะไปนวด
117
00:08:48,300 --> 00:08:50,702
และทำเล็บเท้าที่บอดี้โทนิค
118
00:08:51,335 --> 00:08:54,741
เธอจะแวะซื้อกาแฟที่ร้าน
คาเฟ่ ดิอิตาเลีย เกือบทุกเช้า
120
00:08:54,879 --> 00:08:56,466
- ดิอิตาเลียเหรอ?
- ใช่
121
00:08:56,605 --> 00:08:58,999
พรุ่งนี้เธอก็ไปอีกแน่
122
00:08:59,445 --> 00:09:01,890
แต่โชคดีนะ ที่คิดจะคั้นอะไรจากเธอ
123
00:09:01,999 --> 00:09:03,222
ยัยนี่เขี้ยวสุดๆแล้ว
124
00:09:07,800 --> 00:09:10,929
ความรู้เรื่องอายุรเวช
มีมาหลายพันปีแล้ว
126
00:09:11,222 --> 00:09:14,208
เราเป็นใคร จะไปตั้งคำถามเหล่าทวยเทพ?
127
00:09:14,346 --> 00:09:20,318
พระวิษณุ พระลักษมี พระศิวะ!
50 รูปีครับ
130
00:09:28,000 --> 00:09:29,890
ฉันไม่มีเมลอะไรเลย
131
00:09:29,999 --> 00:09:32,440
ขอเถอะครับ คุณนาย
ผมไม่ได้กินอะไรมาสองวันแล้ว
132
00:09:32,445 --> 00:09:33,296
ขอร้องครับ มาดาม
133
00:09:33,434 --> 00:09:36,299
ช่วยหน่อยครับ มาดาม
134
00:09:36,437 --> 00:09:38,890
ฉัน... โอ้ย!
135
00:09:39,222 --> 00:09:41,999
พระเจ้า คุณให้คนพวกนี้เข้ามาได้ยังไง?
136
00:09:42,345 --> 00:09:43,999
พวกคุณทำร้านแบบไหนกันเนี่ย?
162
00:11:33,090 --> 00:11:34,090
มาดามครับ?
163
00:11:34,100 --> 00:11:35,246
ว่าไง?
164
00:11:40,458 --> 00:11:42,218
ไปเจอที่ไหนมา?
165
00:11:42,356 --> 00:11:46,533
มีคนกลุ่มนึงแย่งมันอยู่บนถนนเจวี
166
00:11:46,671 --> 00:11:48,777
ใกล้คาเฟ่ดิอิตาเลียครับ
167
00:11:48,999 --> 00:11:52,333
ผมพยายามเข้าไปแย่ง แล้ว...
168
00:11:52,890 --> 00:11:54,665
พวกมันสู้ผม เอ่อ...
169
00:11:54,670 --> 00:11:55,715
- เอานี่ไป
- ผม...
170
00:11:55,853 --> 00:11:57,924
ผมไม่...อยากได้สินน้ำใจหรอก
171
00:11:58,062 --> 00:12:01,859
ที่ผมต้องการ...คืองานครับ
172
00:12:01,997 --> 00:12:03,274
ที่นี่คือคิงส์
173
00:12:03,412 --> 00:12:05,665
เรามีจ้างใครพร่ำเพรื่อ
174
00:12:05,800 --> 00:12:06,999
บุคคลอ้างอิงของนายล่ะ?
175
00:12:07,050 --> 00:12:10,212
ใบสมัครงานล่ะ? หืม?
176
00:12:10,350 --> 00:12:12,559
ฟังนะ ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้
177
00:12:12,697 --> 00:12:14,354
เอาเงินแล้วไปซะ
178
00:12:16,011 --> 00:12:17,460
นี่
179
00:12:19,117 --> 00:12:20,740
นี่แหละใบสมัครงานผม
180
00:12:20,878 --> 00:12:22,258
มันคือสารฟอกขาว
181
00:12:23,087 --> 00:12:25,296
เคมี น้ำมัน
182
00:12:26,987 --> 00:12:29,058
เอางานที่ไม่มีใครอยากทำให้ผม
183
00:12:30,094 --> 00:12:31,681
ผมจะทำเอง
184
00:12:31,820 --> 00:12:33,925
ไม่มีบ่น
185
00:12:35,513 --> 00:12:37,032
ผมรู้แค่นี้
186
00:12:51,425 --> 00:12:52,944
ใช่
187
00:12:53,703 --> 00:12:54,946
ไม่ ไม่ๆ ฟังนะ
188
00:12:55,084 --> 00:12:58,776
ฉันชอบเด็กจากอินโดนิเซียคนนี้นะ
189
00:12:58,990 --> 00:13:00,469
เธอเคยโดนหรือยัง?
190
00:13:00,607 --> 00:13:03,852
ไม่เป็นไร แต่ฉันแค่อยากรู้ว่า...
191
00:13:03,990 --> 00:13:05,577
เราจะจัดการเอกสารเธอได้เร็วแค่ไหน?
192
00:13:06,647 --> 00:13:07,890
หืม?
193
00:13:22,999 --> 00:13:25,874
คนที่พูดมากนอกสถานที่นี้
194
00:13:26,012 --> 00:13:28,428
คนที่ลืมตัว
195
00:13:28,566 --> 00:13:31,017
จบไม่สวยแน่นอน
196
00:13:32,915 --> 00:13:34,227
เข้าใจไหม?
197
00:13:36,022 --> 00:13:37,437
เข้าใจครับ
198
00:13:49,898 --> 00:13:52,038
อีกที
199
00:13:52,176 --> 00:13:55,248
พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์
200
00:13:56,180 --> 00:13:58,734
ลูกบูชาเพียงพระองค์เท่านั้น
201
00:13:58,872 --> 00:14:01,461
พระองค์มีอิทธิฤทธิ์เหนือสิ่งใด
202
00:14:02,013 --> 00:14:03,981
พระองค์คือผู้ไถ่ของลูก
203
00:14:04,947 --> 00:14:07,916
ลูกบูชาเพียงพระองค์เท่านั้น
204
00:14:09,641 --> 00:14:14,267
พระองค์ทำให้เรายิ้ม
และเติมเต็มใจเราด้วยความรัก
205
00:14:14,405 --> 00:14:17,166
ทั้งตา ทั้งหู
206
00:14:17,304 --> 00:14:20,204
ริมฝีปากเรา แซ่ซ้องนามพระองค์
207
00:14:20,342 --> 00:14:25,071
ลูกสรรเสริญพระองค์ทุกคืนวัน
208
00:14:26,831 --> 00:14:29,799
ลูกบูชาพระองค์
209
00:14:48,080 --> 00:14:49,666
เด็กใหม่เหรอ?
210
00:14:51,700 --> 00:14:52,999
ชื่ออะไร?
211
00:14:55,446 --> 00:14:56,826
บ็อบบี้
213
00:15:06,999 --> 00:15:08,280
ใส่หมวกให้เรียบร้อย
214
00:15:08,286 --> 00:15:11,186
เราไม่อยากให้ขนแกตกลงไป
อยู่ในแกงกะหรี่นะ...
215
00:15:13,153 --> 00:15:14,810
บ็อบบี้
216
00:15:14,948 --> 00:15:16,570
ฉันว่าเราเคยเจอกัน ถูกไหม?
217
00:15:16,708 --> 00:15:18,952
ฉัน...ฉันว่าไม่นะ
218
00:15:19,815 --> 00:15:22,335
ชอบเตกิล่าไหม บ็อบบี้?
219
00:15:23,612 --> 00:15:27,665
พาโทรน ดอนฮูลิโอ
หรือยี่ห้อที่มีรูปจอร์จ คลูนี่ย์ดี?
220
00:15:27,890 --> 00:15:29,110
ฉันแค่อยากล้างจาน โอเคไหม?
221
00:15:29,111 --> 00:15:30,980
โคเคน? มอร์ฟีน? ยาอี?
222
00:15:31,050 --> 00:15:33,587
เฮ้ย อัลฟองโซ่
ฉันบอกหลายครั้งแล้วนะ
223
00:15:33,725 --> 00:15:34,934
อย่ามายุ่งกับพนักงานฉัน
224
00:15:35,072 --> 00:15:37,177
แค่ควบคุมคุณภาพน่า เพื่อน
225
00:15:37,315 --> 00:15:40,111
วันนึงแกจะขอบคุณฉัน
226
00:15:42,079 --> 00:15:44,219
นิ่งไว้นะ บ็อบบี้
227
00:15:44,357 --> 00:15:46,497
นิ่งไว้เนอะ?
228
00:15:48,775 --> 00:15:50,950
ระวังขาฉันด้วยสิวะ
229
00:16:22,200 --> 00:16:24,259
ขอหมากธรรมดาที่นึง
230
00:16:36,892 --> 00:16:38,514
กับราจูสเปเชียลด้วย
231
00:16:44,900 --> 00:16:46,108
ไลอ้อน!
232
00:16:46,729 --> 00:16:47,729
ครับ
233
00:16:47,799 --> 00:16:49,663
พาเขาไปที
234
00:16:49,801 --> 00:16:51,113
ขอผมขี่ไหล่ไปได้ไหม?
235
00:16:51,251 --> 00:16:53,495
เอารถลากเลยไหม ไอ้เด็กบ้า?
พาไปสิ!
236
00:16:55,152 --> 00:16:56,705
เยี่ยมเลย
237
00:16:56,843 --> 00:16:58,465
มาครับ
238
00:17:21,281 --> 00:17:22,351
มีอะไรมา?
239
00:17:22,489 --> 00:17:25,182
หมากครับ
240
00:17:26,148 --> 00:17:27,148
เข้าข้างในเลย
241
00:17:40,404 --> 00:17:42,233
มีแค่นี้เหรอ?
242
00:17:43,545 --> 00:17:44,994
ใช่
243
00:17:51,345 --> 00:17:53,222
แน่ใจนะ?
244
00:17:53,350 --> 00:17:56,999
เพราะฉันตอบได้ทุกโจทย์เลย
245
00:17:58,650 --> 00:18:01,222
ชอบเรื่องจอห์นวิคไหม?
นี่ของเพิ่งเข้าเลยนะ
247
00:18:04,980 --> 00:18:06,085
ทีทีไอ
248
00:18:06,223 --> 00:18:08,789
กระบอกเดียวกับในหนัง
249
00:18:08,999 --> 00:18:10,641
แต่ทำในจีนนะ
250
00:18:12,953 --> 00:18:14,334
ตูม
251
00:18:15,301 --> 00:18:18,821
ฉันอยากได้กระบอกเล็กๆ...แต่ใช้ดี
252
00:18:19,615 --> 00:18:21,789
...ลูกโม่ .38
253
00:18:21,999 --> 00:18:24,965
หนักหน่อยนึง แต่ของแรงมาก
254
00:18:25,104 --> 00:18:27,244
แกต้องใกล้เป้าหมายหน่อย
255
00:18:28,999 --> 00:18:30,999
ใกล้ๆสิดี
256
00:18:35,044 --> 00:18:36,184
ฉันเอา
257
00:18:40,222 --> 00:18:41,568
ทางเข้าพนักงาน ทราบ
258
00:18:41,706 --> 00:18:43,881
ทราบ ทางเข้าพนักงานเรียบร้อยดี
259
00:18:50,129 --> 00:18:51,440
หา?
260
00:18:51,578 --> 00:18:53,349
แกอยากกลับไปขายตูด
261
00:18:53,373 --> 00:18:54,754
บนถนนแลกเงิน 500 รูปีใช่ไหม?
262
00:18:54,892 --> 00:18:57,445
ฉันรับแกมาททำงาน
แกตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ?
263
00:18:57,700 --> 00:18:58,700
หา?
264
00:18:58,999 --> 00:19:00,449
โอเคๆ ไม่ต้องร้อง
265
00:19:00,587 --> 00:19:02,106
ไม่ต้องร้อง
266
00:19:02,244 --> 00:19:05,592
เดี๋ยวหมออิรานีกลับมา เราจะจัดการกัน
267
00:19:05,730 --> 00:19:06,835
โอเคนะ?
268
00:19:06,973 --> 00:19:09,980
แกทำฉันยั๊วะแล้วนะ ราฮูล
269
00:19:11,000 --> 00:19:12,333
ไม่ๆๆๆๆ
270
00:19:12,490 --> 00:19:13,890
ฟังฉันนะ ไอ้โง่...
271
00:19:14,020 --> 00:19:16,210
โทรหาเอฟกานี แล้วบอกไอ้เหี้ยนั่น
272
00:19:16,220 --> 00:19:18,502
ให้หาของที่อื่นได้เลย
273
00:19:19,088 --> 00:19:20,573
ฉันสร้างแกมาแท้ๆ!
274
00:19:20,711 --> 00:19:22,413
ตอนนี้แกคิดว่าจะมาทำแบบนี้กับฉันได้เหรอ?
275
00:19:22,437 --> 00:19:23,966
พวกมันน่ะไร้ค่า ไร้ค่า
276
00:19:23,990 --> 00:19:25,819
ไร้ค่า เข้าใจคำว่า "ไร้ค่า" ไหม?
277
00:19:26,717 --> 00:19:28,684
ไม่ๆๆๆ ฟังนะ ฟังสิ
278
00:19:28,822 --> 00:19:31,066
ฉันต้องปกป้องชื่อเสียงฉัน เข้าใจไหม?
279
00:19:31,204 --> 00:19:32,412
แกมีปัญหาอะไร?
280
00:19:32,550 --> 00:19:34,000
ฉันบอกแกกี่ครั้งแล้ว
281
00:19:34,138 --> 00:19:36,218
ให้เคาะประตูก่อนแล้วค่อยเข้ามา...
282
00:19:36,347 --> 00:19:37,659
โทษครับ นิชิทบอกว่าคุณเรียกผม
283
00:19:37,797 --> 00:19:39,437
หัดเรียนมารยาทหน่อยนะ
284
00:19:39,488 --> 00:19:40,938
ไอ้เลวโดยกมลสันดาน
285
00:19:41,076 --> 00:19:43,872
ราฮูล เดี๋ยวฉันโทรกลับ
286
00:19:44,010 --> 00:19:45,494
ฟังนะ ไปหานาคีบ
287
00:19:45,632 --> 00:19:46,989
แล้วเอาผลึกหิมะแคชมิริมา
288
00:19:47,013 --> 00:19:49,636
เอาของดีมา โอเคไหม?
ของถูกๆห่วยๆอย่าเอามา
289
00:19:49,774 --> 00:19:51,934
ปัญหาคือการคุมคุณภาพ...มันยังไม่ดี
290
00:19:52,018 --> 00:19:53,813
นาคีบมีปัญหากับผม
291
00:19:53,951 --> 00:19:55,722
ไม่รู้เป็นเรื่องคริสเตียนกับมุสลิมหรือเปล่า
292
00:19:55,746 --> 00:19:57,126
- แต่ว่า...
- เฮ้
293
00:19:57,265 --> 00:20:00,233
แก...หันหน้าเข้ากำแพง
294
00:20:03,961 --> 00:20:06,584
แกพูดอะไรของแก?
295
00:20:06,722 --> 00:20:08,631
บอกนาคีบด้วย ว่าถ้าของดี
296
00:20:08,655 --> 00:20:11,348
เราจะซื้อให้ผบ.รานาอีก
297
00:20:12,556 --> 00:20:14,143
จัดการให้เสร็จก่อนสุดสัปดาห์
298
00:20:14,282 --> 00:20:16,353
เขาจะมาเที่ยวกับลูกน้อง
299
00:20:16,491 --> 00:20:18,044
- เฮ้ อัลฟองโซ่
- หืม?
300
00:20:18,182 --> 00:20:20,333
ของวีไอพีต้องดีที่สุดนะ
301
00:20:20,357 --> 00:20:22,497
ครับ รู้แล้ว
302
00:20:24,602 --> 00:20:26,259
อัลฟองโซ่ อัลฟองโซ่
303
00:20:26,397 --> 00:20:29,918
เฮ้ ควีนนี่พอใจนายนี่
ดูเธอให้เกียรตินายมากนะ
304
00:20:30,056 --> 00:20:31,056
แกจะเอาอะไร?
305
00:20:31,160 --> 00:20:34,543
คือถ้านาย... ถ้านาย...
306
00:20:34,681 --> 00:20:36,349
อยากให้ช่วยงานต้อนรับแขกวีไอพี...
307
00:20:36,373 --> 00:20:37,891
เฮ้ ไอ้เด็กใหม่...
308
00:20:38,029 --> 00:20:40,239
รู้ใช่ไหมคนพูดมากจะโดนอะไร?
309
00:20:40,377 --> 00:20:42,009
แกไม่รู้ไม่เห็นอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม?
310
00:20:42,033 --> 00:20:44,208
ฉันแค่จะบอกว่าถ้านายอยากให้ใครเข้าไป
311
00:20:44,346 --> 00:20:45,634
- แล้วช่วยงาน...
- นี่ดูเหมือนฉัน...
312
00:20:45,658 --> 00:20:47,083
ต้องการความช่วยเหลือจากคนอย่างแกเหรอ?
313
00:20:47,107 --> 00:20:48,143
- เฮ้
- มีอะไรที่...
314
00:20:48,281 --> 00:20:49,282
อะไรของแกวะ?
315
00:20:49,420 --> 00:20:50,697
โอเคๆ ฉันขอโทษ
316
00:20:50,835 --> 00:20:53,804
นี่ นายอยากหาเงินได้ไหม?
317
00:20:53,942 --> 00:20:56,220
แบบได้แน่นอนน่ะ?
318
00:20:56,358 --> 00:20:57,911
- ว่าต่อสิ
- โอเค
319
00:20:59,085 --> 00:21:00,500
เอ่อ...
320
00:21:00,638 --> 00:21:03,123
คืนนี้นายมาที่นี่
321
00:21:05,747 --> 00:21:08,577
ลงพนัน "ข่าน" นายจะได้เงินเยอะเลย
322
00:21:11,960 --> 00:21:14,445
แกรู้ได้ไงวะ?
323
00:21:15,757 --> 00:21:17,690
ฉัน...ฉันจะสู้กับมันเอง
324
00:21:24,890 --> 00:21:25,889
ตอแหล!
325
00:21:25,890 --> 00:21:27,999
ลิงจะชนะสองยกแรก
326
00:21:28,111 --> 00:21:30,461
และจะแพ้ยกสาม
327
00:21:30,599 --> 00:21:32,325
แล้วแกจะได้อะไร?
328
00:21:32,463 --> 00:21:33,809
ฉันอยากเลื่อนขั้น
337
00:21:53,622 --> 00:21:55,773
เล่นมันเลย! นั่นแหละ! เยี่ยม!
341
00:22:01,768 --> 00:22:03,677
ฆ่ามันเลย ไอ้หนู!
342
00:22:03,701 --> 00:22:05,324
นั่นแหละ!
344
00:22:06,704 --> 00:22:07,981
โดนซะ!
345
00:22:19,545 --> 00:22:21,132
จัดการมันสิ! อย่ายืนเฉย!
346
00:22:21,270 --> 00:22:22,893
กลับไปจัดการมัน!
347
00:22:23,031 --> 00:22:24,481
ต่อยฉัน! ต่อยฉันสิ!
348
00:22:26,103 --> 00:22:27,276
แรงอีก!
349
00:22:27,415 --> 00:22:28,830
เร็ว!
350
00:22:28,968 --> 00:22:30,141
แรงอีก! ต่อยฉันเลย!
351
00:22:30,279 --> 00:22:31,719
อย่ายืนเฉยสิวะ!
352
00:22:31,798 --> 00:22:33,524
อัดมันให้ร่วงเลย
353
00:22:42,222 --> 00:22:44,949
เยส! ต้องงี้สิวะ!
354
00:22:46,813 --> 00:22:50,058
ต้องแบบนี้! โคตรงามเลย!
356
00:22:52,923 --> 00:22:54,614
เอาไอ้ลิงบ้านี่ลงไป
357
00:22:54,752 --> 00:22:56,996
ทุกคน เอาไอ้ลิงออกไป
358
00:22:57,134 --> 00:23:01,518
ผู้ชนะ ผู้ปราบสัตว์ร้าย
359
00:23:01,656 --> 00:23:05,142
เชอร์ ข่าน!
363
00:23:23,890 --> 00:23:25,665
อย่าให้เครื่องดื่มขาดตอนนะ
364
00:23:25,880 --> 00:23:27,398
อย่ามองหน้าใคร นอกจากจะมีคนเรียกแก
365
00:23:28,000 --> 00:23:30,270
ถ้ามีคนเรียกให้แกรีบไปหา
เหมือนมีพริกยัดตูดแกเลย
367
00:23:30,890 --> 00:23:32,990
เห็นนั่นไหม? ท่านรมต.กลาโหม
368
00:23:33,010 --> 00:23:35,890
ท่านจะกินสเต็กเห็ด
ตามด้วยเซ็กส์หมู่สามคนเสมอ
369
00:23:35,990 --> 00:23:37,335
ส่วนคนนี้แค่ชอบดู
370
00:23:37,345 --> 00:23:38,875
แต่เขาเป็นนายใหญ่สำนักงานภาษี
371
00:23:38,880 --> 00:23:39,665
ฉะนั้นอยากทำอะไรก็จัดไป เข้าใจนะ?
372
00:23:39,999 --> 00:23:41,999
สวัสดีครับ คุณกุปตา
373
00:23:42,990 --> 00:23:44,181
หวังว่าคุณจะมีความสุขนะครับ
374
00:23:44,319 --> 00:23:45,890
ขอให้สนุกครับ
375
00:23:46,111 --> 00:23:48,111
โคตรโสโครกเลย
379
00:23:59,023 --> 00:24:01,405
วันนี้สวยมากเลยนะ หา?
380
00:24:01,543 --> 00:24:04,615
เฮ้...เห็นคนเอเซียตรงนั้นไหม?
381
00:24:05,927 --> 00:24:07,894
นั่นคุณทากาฮาร่า
382
00:24:08,032 --> 00:24:09,793
ขอเมนูพิเศษควีนนี่ตลอด
383
00:24:09,931 --> 00:24:12,174
เรามีผู้หญิงจากทั่วโลกเลยนะ
384
00:24:12,312 --> 00:24:14,798
ดูไบ รัสเซีย สิงคโปร์
385
00:24:14,936 --> 00:24:17,110
มีของถูกใจราชาทุกคนแน่นอน ดูสิ
386
00:24:17,248 --> 00:24:19,423
หมอนั่นกำลังจะได้ของขวัญจากสวรรค์
387
00:24:22,050 --> 00:24:23,999
มาแล้ว...ซิลเวีย
388
00:24:24,100 --> 00:24:25,999
อดีตมิสลิทัวเนีย
389
00:24:27,999 --> 00:24:30,986
เธอลงมาชิ้ทางสู่สวรรค์ให้เขา
390
00:24:31,884 --> 00:24:33,092
มา
391
00:24:33,230 --> 00:24:34,403
นั่นเมอร์ซ่า
392
00:24:34,542 --> 00:24:35,922
นายใหญ่สุดของมาเฟีย
393
00:24:36,060 --> 00:24:37,924
เขาคุมทุกอย่างในเมืองนี้
394
00:24:38,062 --> 00:24:40,409
ยา อสังหาฯ นำเข้า ส่งออก
395
00:24:40,548 --> 00:24:42,342
เอาหมด
396
00:24:42,481 --> 00:24:43,930
แล้วพวกตำรวจล่ะ?
397
00:24:44,621 --> 00:24:45,967
พวกนั่นน่ะแย่สุดแล้ว
398
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
แกเข้าใจที่ฉันพูดนี่
399
00:24:50,730 --> 00:24:52,111
แล้วผบ.รานาล่ะ?
400
00:24:53,043 --> 00:24:55,148
อยู่ในห้องวีไอพี
401
00:24:55,942 --> 00:24:57,841
เขาชอบสูดยา
402
00:25:11,890 --> 00:25:13,373
สวยใช่ไหมล่ะ?
403
00:25:13,512 --> 00:25:15,099
ฉันเรียกเธอว่านิคกี้
404
00:25:17,654 --> 00:25:18,862
มินาจไง
405
00:25:19,690 --> 00:25:21,865
กันชนใหญ่ ไฟหน้าสวย
406
00:25:22,003 --> 00:25:23,556
หา? เถอะน่า ไอ้น้อง
407
00:25:23,694 --> 00:25:25,109
ปาร์ตี้กัน
408
00:25:29,700 --> 00:25:31,909
- คาดเข็มขัดด้วย เพื่อน
- คาดเพื่อ?
409
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
นี่ไง
421
00:26:06,111 --> 00:26:07,738
มือแกไปโดนอะไรมา?
422
00:26:07,876 --> 00:26:09,568
เละเชียวนะ พวก
423
00:26:12,087 --> 00:26:14,331
รถชนน่ะ เครื่องมันติดไฟ
424
00:26:15,700 --> 00:26:16,799
ตอแหล
425
00:26:16,890 --> 00:26:18,333
ฉันรู้น่าว่ารอยอะไร
426
00:26:18,475 --> 00:26:20,717
ชักว่าวมากเกินไปล่ะสิ? หา?
427
00:26:20,855 --> 00:26:22,339
แกเข้าใจาที่ฉันพูดนี่
428
00:26:23,547 --> 00:26:25,031
แต่ชีวิตแกดี๊ดีนะ พวก
429
00:26:25,169 --> 00:26:28,103
เราเป็นพวกคิงส์แล้วนี่เนอะ?
430
00:26:29,795 --> 00:26:31,210
พวกนั้นไม่เห็นหัวเราเลย
431
00:26:32,383 --> 00:26:37,941
กินหรูอยู่สบายกันหมด
แต่เราต้องมาเจออะไรแบบนี้
432
00:26:39,390 --> 00:26:40,789
ชีวิตไม่ได้ดีเลย เพื่อน
433
00:26:42,200 --> 00:26:44,999
แล้วแกจะทำไงล่ะ มังกี้แมน? หา?
434
00:26:53,200 --> 00:26:55,999
ผมซื้อที่ทางใต้ไว้ผืนนึง
435
00:26:56,200 --> 00:26:57,857
ชอบไหมล่ะ?
436
00:26:59,548 --> 00:27:00,895
พวก...
437
00:27:01,033 --> 00:27:02,344
ทำอะไรน่ะ?
438
00:27:03,932 --> 00:27:05,209
นี่มันไวน์แดง
439
00:27:05,762 --> 00:27:06,797
ครับผม
440
00:27:06,935 --> 00:27:09,144
แต่นั่นมันแก้วไวน์ขาว
441
00:27:10,421 --> 00:27:12,838
หมอนี่ใครเนี่ย?
442
00:27:14,115 --> 00:27:15,713
เราหาคนที่รู้เรื่องมา...
443
00:27:15,737 --> 00:27:17,739
เล่าเรื่องทริปอีกสิคะ ที่รัก
444
00:27:19,430 --> 00:27:20,639
ไม่
445
00:27:21,467 --> 00:27:23,365
ไม่ๆๆๆๆ
446
00:27:23,503 --> 00:27:25,091
ผม...
447
00:27:25,885 --> 00:27:27,646
ผมอยากรู้เรื่องคุณมากกว่า
448
00:27:29,061 --> 00:27:30,718
นี่อะไร?
449
00:27:30,856 --> 00:27:32,720
นกตัวน้อยเหรอ?
450
00:27:32,858 --> 00:27:35,688
- นกกระจอกค่ะ
- อยากบินหนีไปใช่ไหมล่ะ?
451
00:27:35,826 --> 00:27:37,725
ควีนนี่พูดถูก
452
00:27:37,863 --> 00:27:41,556
คุณไม่เหมือนสาวคนอื่น
453
00:27:41,694 --> 00:27:43,555
ผมจะดูแลคุณเหมือนนางฟ้า
454
00:27:43,999 --> 00:27:45,905
เจ้าหญิงอินเดียนของผม
455
00:27:53,430 --> 00:27:55,743
เราเอากันตรงนี้ได้เลยนะ
456
00:27:56,536 --> 00:27:57,952
ที่นี่ไม่ได้หรอก ที่รัก
457
00:28:22,010 --> 00:28:25,393
ไม่มีอะไรหรอก อย่าใจเสีย
458
00:28:28,223 --> 00:28:31,640
ที่ดินตรงนี้ถือเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์
459
00:28:31,779 --> 00:28:34,574
ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้!
460
00:28:34,713 --> 00:28:37,129
ที่ดินนี้เป็นของบรรพบุรุษเรา
461
00:28:37,267 --> 00:28:39,787
บอกเขาเอกสารยัดก้นตัวเองได้เลย!
462
00:28:39,925 --> 00:28:41,996
เลือดเนื้อเราอยู่ในผืนดินนี้!
463
00:28:42,134 --> 00:28:44,723
เราไม่มีวันยกให้ใคร
464
00:28:44,861 --> 00:28:46,690
เราไม่มีวันให้ที่ดิืนผืนนี้!
465
00:29:04,259 --> 00:29:05,364
แม่!
466
00:29:10,438 --> 00:29:11,957
แม่!
467
00:30:01,834 --> 00:30:03,249
แกเข้ามาได้ไง?
468
00:30:20,784 --> 00:30:22,027
ไม่ๆ มาสิ
469
00:30:22,165 --> 00:30:24,305
มา มาเลย เก่งมากสาวน้อย
470
00:30:25,237 --> 00:30:27,895
นี่ไง กินซะ สาวน้อย
471
00:30:28,033 --> 00:30:30,035
ชอบไหมล่ะ?
472
00:30:34,867 --> 00:30:37,111
เก่งมาก ชอบใช่ไหม?
473
00:30:37,249 --> 00:30:38,975
ไม่ชอบสิน่าดู
474
00:30:39,113 --> 00:30:41,356
จานละตั้ง 4,000 รูปี
475
00:30:53,713 --> 00:30:55,190
คุณไม่เหมาะทำงานที่นี่นะ
476
00:30:55,198 --> 00:30:57,269
ถ้าทนเรื่องพรรค์นั้นไม่ได้
477
00:31:07,003 --> 00:31:08,590
ไม่ใช่นกกระจอกหรอก
478
00:31:10,938 --> 00:31:12,284
รอยสักคุณ
479
00:31:13,595 --> 00:31:14,631
นกกาเหว่าต่างหาก
480
00:31:18,290 --> 00:31:20,188
ผมโตขึ้นมาจากป่า
481
00:31:22,156 --> 00:31:25,055
ทุกเช้า มันจะร้องจนผมตื่น
482
00:31:35,238 --> 00:31:36,999
เลิกป้อนหมาได้แล้ว
483
00:31:37,222 --> 00:31:40,001
มันจะกลับมาแล้วอยากกินมากกว่าเดิม
484
00:31:40,139 --> 00:31:43,211
คุณแค่ให้ความหวังมัน
485
00:32:07,684 --> 00:32:09,065
คนต่อไป
486
00:32:13,310 --> 00:32:15,726
นั่งสิ นั่ง นั่ง
487
00:32:19,454 --> 00:32:21,008
ทำอะไรของแกวะ?
488
00:32:21,146 --> 00:32:24,080
- ให้หมาน่ะ
- เร็วสิ มาปาร์ตี้กัน
489
00:32:32,122 --> 00:32:33,192
นั่ง
490
00:32:47,482 --> 00:32:49,691
วันนี้บาบา ชัคตี ทำการนำพิธีสวด
491
00:32:49,829 --> 00:32:51,999
ให้บรรดาเหยื่อความขัดแย้งเรื่องที่ดิน
492
00:32:52,322 --> 00:32:55,666
และกล่าวว่าความรุนแรงไม่ใช่คำตอบ
493
00:32:55,999 --> 00:32:57,492
ขณะที่ข่าวอื่น ผู้อาศัยที่เป็นคนข้ามเพศ
494
00:32:57,630 --> 00:32:59,184
ทางตอนเหนือของเขตยาตานา
495
00:32:59,322 --> 00:33:02,359
ถูกเจ้าหน้าที่ทำร้าย และถ่ายภาพเอาไว้
496
00:33:02,497 --> 00:33:05,259
ผบ.ตำรวจรานา ซิงก์
ได้ยืนยันกับประชาชนว่า
497
00:33:05,397 --> 00:33:08,641
คนร้ายจะถูกนำมาลงโทษแน่นอน
498
00:33:12,680 --> 00:33:14,200
แกต้องเล่นเป็นลิงสิ
499
00:33:14,337 --> 00:33:17,616
รู้ไหมว่าลิงชิมแปนซีดึงหัวคนหลุดได้เลยนะ?
501
00:33:17,754 --> 00:33:21,171
ออกไปสู้ ทำตัวให้เหมือนสัตว์ร้ายซะ
502
00:33:51,512 --> 00:33:53,686
เช็คแล้ว
503
00:34:14,673 --> 00:34:16,123
เก่งมาก
504
00:34:17,262 --> 00:34:18,470
นี่ไง
505
00:34:19,678 --> 00:34:21,059
เก่งมาก
506
00:34:41,148 --> 00:34:43,322
แกหายหัวไปไหนมาวะ?
507
00:34:43,460 --> 00:34:45,060
ฉันรอแกจนสูดยาเกือบหมดเนี่ย
508
00:34:45,152 --> 00:34:46,325
พร้อมยัง?
509
00:34:48,776 --> 00:34:51,330
ปาร์ตี้กัน
510
00:34:51,468 --> 00:34:53,263
ไอ้หมอนี่ มา
511
00:34:59,511 --> 00:35:00,857
เฮ้ เฟรสก้า
512
00:35:00,995 --> 00:35:02,755
ฉันเอาแฟนใหม่มาให้
513
00:35:06,069 --> 00:35:07,726
ขอต้อนรับสู่สวรรค์นะ
514
00:35:30,887 --> 00:35:31,957
เพนท์เฮาส์
515
00:35:32,095 --> 00:35:34,442
มีแต่ควีนนี่ที่ขึ้นไปได้ ไปสิ
516
00:35:34,580 --> 00:35:35,616
ลุยเลย
528
00:37:46,919 --> 00:37:49,267
เฮ้ อัลฟองโซ่ ขอดูขาหน่อยสิ
529
00:37:49,405 --> 00:37:51,027
ได้ไหม?
530
00:37:51,959 --> 00:37:53,823
ไอ้เปรตนี่จะหนีตอนปล่อยยา
531
00:37:53,961 --> 00:37:55,411
เลยโดนหั่นขาซะ
532
00:37:55,549 --> 00:37:57,309
ถูกไหม?
533
00:37:57,447 --> 00:37:59,346
บอกฉันหน่อยสิ
534
00:38:00,588 --> 00:38:02,003
จู๋แกยังใช้ได้ใช่ไหม?
535
00:38:03,591 --> 00:38:05,904
ไม่ต้องมีก็ได้ ไอ้นี่มันไร้น้ำยา
536
00:38:08,147 --> 00:38:09,701
ไสหัวไป เอาของมาให้ฉัน
537
00:38:09,839 --> 00:38:11,289
นี่ครับ
538
00:38:17,950 --> 00:38:19,607
มานี่ ที่รัก
544
00:39:37,029 --> 00:39:39,169
เอาผ้ามาซิ ไอ้บ้า
545
00:39:47,523 --> 00:39:49,525
อะไรวะเนี่ย?
546
00:39:51,975 --> 00:39:54,046
พรจากแม่ฉัน
547
00:40:51,863 --> 00:40:55,107
หวังว่าแม่แกจะเอาเก่ง
กว่าที่แกสู้คนนะ
548
00:41:16,681 --> 00:41:19,097
แกเป็นใครวะ ไอ้หนูน้อย?
555
00:41:56,790 --> 00:41:58,757
เฮ้!
566
00:43:52,250 --> 00:43:54,459
ราซูล! แกอยู่ไหนวะ?
567
00:43:54,597 --> 00:43:56,219
คนร้ายอยู่ในลานจอดรถ!
568
00:44:17,650 --> 00:44:19,035
ตื่นสิวะ ไอ้เปรต!
569
00:44:32,739 --> 00:44:34,999
เฮ้! เฮ้! บ็อบบี้ รอด้วย!
570
00:44:36,501 --> 00:44:37,709
ขึ้นมา!
571
00:44:52,999 --> 00:44:55,690
รถในนั้นเยอะแยะ
แกเลือกขโมยรถฉันเนี่ยนะ?
572
00:44:55,700 --> 00:44:57,382
เงียบน่า อัลฟองโซ่!
573
00:44:59,351 --> 00:45:01,077
แกทำห่าอะไรไปวะ?
574
00:45:01,215 --> 00:45:02,999
- เหี้ย! เหี้ย!
- แกคิดบ้าอะไรของแก?
575
00:45:04,391 --> 00:45:07,532
- แม่งเอ๊ย เหี้ย
- แย่แล้ว!
576
00:45:07,670 --> 00:45:09,372
หยุดรถเดี๋ยวนี้!
577
00:45:09,396 --> 00:45:10,676
ตายห่าแล้ว
578
00:45:10,811 --> 00:45:12,330
หยุดรถเดี๋ยวนี้!
579
00:45:12,468 --> 00:45:14,964
- ต้องกดอะไร?
- ใส่เกียร์สิวะ!
580
00:45:16,472 --> 00:45:17,576
เหี้ย!
581
00:45:25,930 --> 00:45:27,276
แย่แล้ว!
582
00:45:33,938 --> 00:45:35,191
- หมอบๆๆๆ!
- แม่ง!
583
00:45:35,215 --> 00:45:38,114
ชิบหาย! ชิบหายแล้ว เพื่อน!
584
00:45:41,290 --> 00:45:42,912
แม่ง!
586
00:45:47,468 --> 00:45:48,815
เหี้ย
587
00:45:52,555 --> 00:45:53,999
เทอร์โบ! เทอร์โบ!
588
00:45:54,855 --> 00:45:56,857
เฮ้ย!
589
00:46:00,550 --> 00:46:01,793
ตายแน่ เพื่อน
590
00:46:22,450 --> 00:46:24,700
- สลัดพวกมันหลุดไหม?
- ขับไป! ขับไปเลย!
591
00:46:24,712 --> 00:46:26,749
ระวัง!
592
00:46:45,555 --> 00:46:48,391
บ็อบบี้ ลุกเร็ว เพื่อน มา
593
00:46:51,981 --> 00:46:54,604
ฉันขอโทษนะ
594
00:46:54,742 --> 00:46:56,227
ฉันขอโทษ
595
00:47:36,163 --> 00:47:38,777
ดื้อมากนะ ไอ้นี่
596
00:48:05,020 --> 00:48:07,263
นายเอามันตายแน่
597
00:48:07,401 --> 00:48:10,301
เขาไม่ปล่อยมันแน่นอน
598
00:48:51,825 --> 00:48:53,516
เหี้ยเอ๊ย
601
00:49:36,890 --> 00:49:38,405
แกอยากเล่นใช่ไหม?
602
00:49:38,445 --> 00:49:41,323
อยากเล่นนักใช่ไหม ไอ้สัตว์?
603
00:49:43,394 --> 00:49:46,707
พาตำรวจมาที่ของฉันงั้นเหรอ หา?
604
00:49:46,845 --> 00:49:48,847
แกกล้าดียังไง
605
00:49:52,600 --> 00:49:54,543
เฮ้ ใจเย็นๆ
617
00:50:43,385 --> 00:50:45,145
หนีไป!
620
00:51:27,774 --> 00:51:29,120
นี่ตำรวจ!
621
00:51:29,258 --> 00:51:31,295
นี่คือการเตือนครั้งสุดท้าย!
622
00:51:35,264 --> 00:51:36,990
เห็นเป้าหมายแล้ว
623
00:52:53,239 --> 00:52:54,619
ลูกบูชาเพียงพระองค์
624
00:52:54,757 --> 00:52:56,759
พระองค์ทรงอิทธิฤทธิ์กว่าใคร
625
00:52:56,897 --> 00:52:58,071
พระองค์คือผู้ไถ่ของลูก
626
00:52:58,209 --> 00:53:00,384
ช้าๆ ช้าๆ แล้วไงต่อ?
627
00:53:00,522 --> 00:53:01,764
พระองค์ทำให้เรายิ้มด้วยความรัก
628
00:53:01,902 --> 00:53:03,835
- และ?
- ทำให้ใจเราปราศจากมลทิน
629
00:53:03,973 --> 00:53:05,009
เก่งมากเลย!
630
00:53:05,147 --> 00:53:07,045
เราเอานี่กลับบ้านหน่อยดีไหม?
631
00:53:07,184 --> 00:53:08,219
โอเคครับ
632
00:53:08,357 --> 00:53:10,394
กลับบ้านแม่จะทำชัทนีย์ให้นะ
633
00:53:11,429 --> 00:53:14,812
ดูรากไม้พวกนี้สิ แข็งแรงแค่ไหน
634
00:53:16,538 --> 00:53:18,091
ลูกว่ามันยาวไปถึงไหน?
635
00:53:18,919 --> 00:53:20,921
- ไม่รู้ครับ
- ลึงลงไปในพื้นดินเลย
636
00:53:21,784 --> 00:53:24,787
แล้วรากมันโตจากในพื้นได้ยังไง?
637
00:53:27,065 --> 00:53:28,343
ขอมือแม่หน่อย
638
00:53:29,896 --> 00:53:31,760
นี่คือรากแรก
639
00:53:31,898 --> 00:53:32,968
นี่คือรากที่สอง
640
00:53:33,106 --> 00:53:34,625
และนี่รากที่สาม
641
00:53:34,763 --> 00:53:38,801
มือของเราเองก็มีราก...
642
00:53:38,939 --> 00:53:41,425
มันบอกเราได้ว่าในอนาคต เราจะทำอะไร
643
00:53:41,563 --> 00:53:43,888
ในอนาคตลูกจะทำอะไรล่ะ?
645
00:54:36,123 --> 00:54:37,826
ไม่เป็นไรนะ
646
00:54:37,964 --> 00:54:40,311
ไม่เป็นไรแล้ว
647
00:55:23,999 --> 00:55:25,011
ตื่นแล้ว
648
00:55:26,900 --> 00:55:28,428
ในที่สุด
649
00:55:30,982 --> 00:55:32,950
สวยงาม
650
00:55:33,951 --> 00:55:35,608
ใช่ไหมล่ะ?
651
00:55:39,059 --> 00:55:42,200
พระปารวตีและพระศิวะ
652
00:55:42,339 --> 00:55:44,686
ครึ่งหนึ่งคือการอุทิศตน
653
00:55:44,824 --> 00:55:48,379
อีกครึ่งคือการทำลายล้าง
654
00:55:48,517 --> 00:55:50,692
ผู้ชาย
655
00:55:51,831 --> 00:55:53,764
ผู้หญิง
656
00:55:53,902 --> 00:55:55,317
ไม่ใช่ทั้งคู่
657
00:55:55,455 --> 00:55:57,802
ทั้งสองอย่างต่างหาก
658
00:56:01,254 --> 00:56:04,188
หลายคนคิดว่า...
659
00:56:04,326 --> 00:56:05,879
มันแปลก
660
00:56:08,088 --> 00:56:11,678
แต่พวกฮิจราอย่างเราเข้าใจมันถ่องแท้
661
00:56:13,715 --> 00:56:15,061
คุณเป็นใคร?
662
00:56:15,199 --> 00:56:20,031
ฉันคืออัลฟ่า ผู้ดูแลวัดนี้
663
00:56:22,379 --> 00:56:24,795
ระวัง! ระวังด้วย!
664
00:56:32,734 --> 00:56:34,667
คุณช่วยผมทำไม?
665
00:56:34,805 --> 00:56:38,049
เจ็บขนาดนั้นคุณน่าจะตายไปแล้ว
666
00:56:39,603 --> 00:56:42,433
ทวยเทพอาจมีแผนการใหญ่ให้คุณ
667
00:56:44,573 --> 00:56:47,611
เราทุกคนต่างมีแผลเป็น
668
00:56:51,718 --> 00:56:53,651
ผมไปดีกว่า
669
00:56:53,789 --> 00:56:55,757
ไม่ ฉันว่าอย่าเลย
670
00:56:55,895 --> 00:56:58,104
ตำรวจตามล่าคุณอยู่นะ
671
00:56:58,242 --> 00:56:59,864
ทั่วเมืองเลย
672
00:57:00,002 --> 00:57:02,177
แต่ไม่ใช่ที่นี่
673
00:57:03,696 --> 00:57:05,663
พวกนั้นคิดว่าเรา...
674
00:57:07,216 --> 00:57:08,942
เป็นพวกไร้ระเบียบ
675
00:57:11,048 --> 00:57:13,015
อยู่กับเราเถอะ
676
00:57:13,153 --> 00:57:14,983
พักก่อน
677
00:57:15,639 --> 00:57:17,848
คุณต้องพักให้หายดี
678
00:57:21,092 --> 00:57:24,026
พระปารวตีอาจจะพูดกับคุณ
679
00:57:31,655 --> 00:57:34,209
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
680
00:57:34,347 --> 00:57:38,213
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
681
00:57:38,351 --> 00:57:41,319
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
682
00:57:41,458 --> 00:57:45,220
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
683
00:57:45,358 --> 00:57:47,878
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
684
00:57:48,016 --> 00:57:53,055
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
ชัคตี! ชัคตี!
685
00:58:09,624 --> 00:58:11,902
มันเป็นใคร?
686
00:58:13,144 --> 00:58:14,939
คนธรรมดาแหละครับ
687
00:58:15,077 --> 00:58:18,218
แค่เด็กบ้าจากสลัม
688
00:58:18,356 --> 00:58:21,359
ผู้คนก็เคยพูดถึงฉันแบบนั้น
689
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
ดูท่านตอนนี้สิครับ
690
00:58:23,638 --> 00:58:26,157
อันคือราชสีห์ของชาติ
691
00:58:28,056 --> 00:58:30,817
แกบอกว่ามันพูดถึงแม่มัน
692
00:58:32,267 --> 00:58:34,649
ไม่ต้องสนใจมันหรอกครับ...
693
00:58:34,787 --> 00:58:37,583
มันตายแน่
694
00:58:39,274 --> 00:58:40,309
รานา...
695
00:58:41,690 --> 00:58:44,762
ในผืนผ้าสวยงามที่เรียกว่าชีวิต
696
00:58:44,900 --> 00:58:49,664
ถ่านคุกรุ่นเล็กๆก้อนเดียว
เผาผลาญทุกอย่างได้
697
00:58:50,665 --> 00:58:53,495
ไอ้เด็กคนนี้...
698
00:58:53,633 --> 00:58:55,877
ต้องถูกดับ
699
00:58:57,603 --> 00:58:59,052
หาตัวมันให้เจอ
700
00:59:00,260 --> 00:59:03,444
ก่อนที่คนธรรมดาจะกลายเป็นคนสำคัญ
701
00:59:09,476 --> 00:59:12,065
การทำลายล้างเริ่มต้น
จากการพยายามลอบสังหาร
702
00:59:12,203 --> 00:59:15,379
นายรานา ซิงก์
ผบ.ตำรวจยาตานา
703
00:59:15,517 --> 00:59:18,175
โดยฝีมือผู้ก่อการร้าย
ที่ปลอมตัวเป็นพนักงาน
704
00:59:18,313 --> 00:59:20,798
การค้นหาตัวคนร้ายกำลัง
เกิดขึ้นทั่วเมือง
705
00:59:20,936 --> 00:59:23,387
รวมถึงกลุ่มผู้สมรู้ร่วมคิดด้วย
706
00:59:23,525 --> 00:59:26,217
มาตรการรักษาความปลอดภัย
ถูกเน้นมากขึ้น สำหรับการเลือกตั้งที่จะมาถึง
707
00:59:26,355 --> 00:59:30,014
ในวันมงคลที่สุดของประเทศเรา
708
01:00:04,773 --> 01:00:07,017
- ขอบใจนะ
- เอ่อ...
709
01:00:07,155 --> 01:00:11,090
นี่คือเรื่องของสามีและภรรยา...
710
01:00:11,228 --> 01:00:12,228
สามี
711
01:00:13,471 --> 01:00:14,437
และภรรยา
712
01:00:33,215 --> 01:00:35,839
ตอนนี้ทั้งคู่โอเคแล้ว
713
01:00:39,739 --> 01:00:40,947
แต่...
714
01:00:52,234 --> 01:00:55,444
นั่นแหละที่ทำให้เธอหนีไปกับพระ
715
01:01:07,836 --> 01:01:09,735
ตลกเนอะ?
716
01:01:31,239 --> 01:01:33,482
ยังนอนไม่หลับเหรอ?
717
01:01:35,657 --> 01:01:37,452
ผมไม่เคยนอนหลับ
718
01:01:38,833 --> 01:01:40,973
มีเสียงในหัวเหรอ?
719
01:01:42,388 --> 01:01:44,217
แค่เสียงเดียว
720
01:01:47,324 --> 01:01:48,877
เสียงกรีดร้องของเธอ
721
01:01:51,846 --> 01:01:54,089
มันอยู่ในหัวผมมาทั้งชีวิต
722
01:01:58,818 --> 01:02:00,855
มากับฉันมา
723
01:02:31,402 --> 01:02:35,510
เราเคยเป็นนักรบ
ก่อนพวกนั้นเนรเทศเรามาที่นี่
724
01:02:37,512 --> 01:02:40,170
พระเวทเคยพูดถึงต้นไม้
725
01:02:40,308 --> 01:02:43,311
ที่ว่ากันว่าถูกปลูกโดยพระศิวะ
726
01:02:45,071 --> 01:02:47,798
ผู้ทำลายล้างโลกา
727
01:03:08,785 --> 01:03:11,926
ฉันเคยเป็นเหมือนคุณ
728
01:03:13,030 --> 01:03:14,514
เป็นคนสิ้นหวัง
729
01:03:16,344 --> 01:03:19,243
เป็นทาสของความน่ากลัวจากวัยเยาว์
730
01:03:21,590 --> 01:03:25,525
ฉันได้เรียนรู้ว่าหากจะโต
คนเราต้องทำลาย
731
01:03:26,664 --> 01:03:29,046
เพื่อสร้างช่องว่างใหม่ให้ชีวิต
732
01:03:36,605 --> 01:03:39,125
อืม นี่ไง
733
01:03:39,263 --> 01:03:43,336
ในรากนี้มีพิษร้ายแรง
734
01:03:43,474 --> 01:03:47,168
เราเรียกมันว่า "ตรีศูล"
เหมือนอาวุธสามง่ามของพระศิวะ
735
01:03:48,583 --> 01:03:50,999
มันจะเชือดเฉือนคุณ
736
01:03:52,483 --> 01:03:57,972
มีเพียงคนอ่อนแอที่จะได้ประโยชน์จากมัน
737
01:03:59,111 --> 01:04:02,562
คนแกร่งเท่านั้นที่จะรอดจากมันไปได้
738
01:04:05,082 --> 01:04:07,188
พร้อมหรือยังล่ะ?
739
01:04:08,672 --> 01:04:10,329
พร้อม
740
01:04:28,002 --> 01:04:29,244
ความเจ็บปวด...
741
01:04:30,797 --> 01:04:34,249
มันจะไปจากคุณ หลังจากที่มันสอนคุณแล้ว
742
01:06:59,670 --> 01:07:02,915
พี่น้องทั้งหลาย
743
01:07:03,053 --> 01:07:05,297
ขอต้อนรับสู่มหากาพย์รามายณะ
744
01:07:05,435 --> 01:07:07,644
เรื่องราวนี้เกิดขึ้นซ้ำไปมา ทุกยุคสมัย
745
01:07:12,131 --> 01:07:13,546
เจ้าหญิงที่ถูกจับตัว...
746
01:07:13,684 --> 01:07:16,239
และการต่อสู้กับราชารากษส
747
01:07:17,964 --> 01:07:19,173
ข้าคือราวณะ!
748
01:07:19,311 --> 01:07:22,900
ราชารากษส ปล่อยข้าไปเถอะ
749
01:07:23,039 --> 01:07:24,488
ใครก็ปฏิเสธข้าไม่ได้!
750
01:07:28,665 --> 01:07:30,218
แต่แล้ว!
751
01:07:30,356 --> 01:07:31,668
ผู้ยิ่งใหญ่ก็มาถึง!
752
01:07:31,806 --> 01:07:33,842
- แม่ หนุมานมาครับ!
- ใช่แล้ว
753
01:07:33,980 --> 01:07:35,913
มาถูกฉันตีซะดีๆ
754
01:07:47,960 --> 01:07:50,169
รู้สึกถึงพลังวานรของข้า!
755
01:07:50,307 --> 01:07:52,620
ข้าคือหนุมาน!
756
01:08:01,836 --> 01:08:03,251
ว่ามา
757
01:08:04,183 --> 01:08:06,841
ไปเลย รานา
758
01:08:07,531 --> 01:08:10,293
ถึงเวลาทำงานของพระเจ้าแล้ว
759
01:08:22,822 --> 01:08:25,308
พวกมันกลับมาแล้ว ตำรวจมา
760
01:08:25,446 --> 01:08:27,758
ลุกแล้ววิ่งหนีเลย ทุกคน
761
01:08:28,207 --> 01:08:30,140
เร็วเข้า เร็ว
762
01:08:30,278 --> 01:08:32,522
วิ่งเลย! เราต้องหนีแล้ว
ตำรวจมา
763
01:09:05,555 --> 01:09:06,935
ฟังแม่นะ
764
01:09:07,073 --> 01:09:10,076
ลูกขึ้นไปแอบข้างบน และอย่าส่งเสียง
765
01:09:10,215 --> 01:09:12,148
ไม่ๆ ฟัง ฟังแม่
766
01:09:12,286 --> 01:09:15,151
ไปแอบข้างบน อย่าส่งเสียงแม้แต่นิดเดียว
767
01:09:15,289 --> 01:09:16,497
แล้วแม่ล่ะครับ?
768
01:09:16,635 --> 01:09:18,084
แม่ไม่เป็นอะไรหรอก
769
01:09:18,223 --> 01:09:19,603
แอบเหมือนหนูไง
770
01:09:19,741 --> 01:09:22,296
ลูกขึ้นไปแอบเหมือนหนู อย่าส่งเสียงนะ
771
01:09:22,434 --> 01:09:23,607
ลูกเชื่อใจแม่ไหม?
772
01:09:23,745 --> 01:09:25,161
เชื่อแม่ใช่ไหม?
773
01:09:25,299 --> 01:09:26,645
ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก
774
01:09:26,783 --> 01:09:29,234
ไม่มีอะไร อย่าใจเสีย
775
01:09:29,372 --> 01:09:30,856
อย่าใจเสีย
776
01:09:30,994 --> 01:09:32,513
ลูกคือหนุมานของแม่นะ
777
01:09:34,687 --> 01:09:35,723
เร็ว
778
01:09:40,176 --> 01:09:41,867
ไป เร็ว
779
01:10:04,993 --> 01:10:06,823
บ้านเธอสวยดีนี่
780
01:10:09,170 --> 01:10:10,965
ตอนอยู่ข้างนอกเธอพูดอะไรนะ?
781
01:10:13,105 --> 01:10:14,520
หา?
782
01:10:14,658 --> 01:10:17,074
เอาเอกสารยัดก้นตัวเองได้เลย
783
01:10:17,213 --> 01:10:18,317
ถูกไหม?
784
01:10:41,133 --> 01:10:42,721
อีกะหรี่!
785
01:10:44,826 --> 01:10:46,897
แกจะยัดเอกสารในก้นฉันใช่ไหม?
786
01:10:48,830 --> 01:10:50,246
ฉันจะทำให้ดู
787
01:10:50,384 --> 01:10:51,592
ลุกขึ้นมา อีแสบ
788
01:13:06,002 --> 01:13:07,866
ผมทำแม่ผิดหวัง
789
01:13:10,489 --> 01:13:12,180
ไม่หรอก
790
01:13:13,803 --> 01:13:16,046
คุณพยายามช่วยเธอแล้ว
791
01:13:20,085 --> 01:13:21,983
คุณเห็นแผลเป็น
792
01:13:24,089 --> 01:13:28,611
ฉันเห็นความกล้าของเด็กคนนึง
ที่พยายามสู้เพื่อช่วยแม่
793
01:13:29,853 --> 01:13:33,719
นี่คือมือของนักรบ
794
01:13:33,857 --> 01:13:37,343
ผู้ถูกลิขิตมาให้ท้าทายทวยเทพ
795
01:13:38,414 --> 01:13:42,348
คุณสู้เพื่อให้รู้สึกเจ็บปวดมาชั่วชีวิต
796
01:13:42,487 --> 01:13:45,973
คุณต้องมีเป้าหมายในการต่อสู้
797
01:13:46,663 --> 01:13:51,392
สู้...เพื่อพวกเราทุกคน
798
01:13:52,255 --> 01:13:56,570
ถึงเวลาจดจำตัวเองแล้ว
799
01:14:04,163 --> 01:14:05,855
ขณะที่พรรคอธิปไตย
800
01:14:05,993 --> 01:14:08,202
ไต่อันดับในโพล เริ่มมีข้อกล่าวหาว่า
801
01:14:08,340 --> 01:14:10,894
คุณได้ทำลายผืนป่า 200 เอเคอร์
802
01:14:11,032 --> 01:14:13,241
เพื่อสร้างโรงงานยักษ์ใหญ่
803
01:14:13,379 --> 01:14:14,691
มันไม่ใช่โรงงาน
804
01:14:14,829 --> 01:14:16,106
มันคือชุมชน
805
01:14:16,244 --> 01:14:17,901
แล้วเหล่าชาวนา...
806
01:14:18,039 --> 01:14:19,903
ที่ถูกไล่ที่ล่ะคะ?
808
01:14:21,733 --> 01:14:24,252
ที่ผืนนั้นแห้งแล้ง และไม่มีคนอยู่
809
01:14:24,390 --> 01:14:28,084
ไม่กี่ครอบครัวที่อยู่ที่นั่น
ก็เข้าร่วมอุดมการณ์เราแล้ว
810
01:14:28,222 --> 01:14:30,362
แล้วคนงานที่ออกมาวิจารณ์
811
01:14:30,500 --> 01:14:32,260
สภาพการทำงานที่เลวร้ายล่ะคะ?
812
01:14:32,398 --> 01:14:34,331
คนพวกนั้นไม่ใช่คนงาน
813
01:14:34,470 --> 01:14:36,610
แต่เป็นสานุศิษย์ของผม
817
01:17:20,290 --> 01:17:21,360
ลุกขึ้นมา
818
01:17:25,226 --> 01:17:28,910
ความรุนแรงระหว่างนิกาย
ได้ปะทุขึ้นทั่วประเทศ
819
01:17:28,920 --> 01:17:32,445
หลังนายอเดช โจชิ
ได้ออกมากล่าววิจารณ์แบ่งแยก
820
01:17:32,670 --> 01:17:34,995
ผู้นำนานาประเทศต่างออกมา
ประนามความรุนแรง...
821
01:17:35,133 --> 01:17:37,999
ต่อชนกลุ่มน้อย แต่พวกเขาไม่ได้...
822
01:17:38,080 --> 01:17:41,760
วิจารณ์ผู้สมัคร ในขณะที่เขา
กำลังไต่อันดับขึ้นมาในโพล
823
01:18:13,205 --> 01:18:15,656
จงหลับตา
824
01:18:15,794 --> 01:18:18,970
แล้วเจ้าจะพบตัวเอง
825
01:18:19,108 --> 01:18:22,559
นั่งอยู่เหนือต้นไม้ต้นใหญ่
826
01:18:22,698 --> 01:18:25,701
นี่คือบ้านของเจ้า
827
01:18:25,839 --> 01:18:28,324
เจ้าคือสัตว์ร้าย
828
01:18:29,049 --> 01:18:31,983
มองให้ลึกลงกว่าพื้นผิว
829
01:18:32,121 --> 01:18:36,159
แล้วเจ้าจะเห็นรากฝังลึกอยู่ในดิน
830
01:18:36,297 --> 01:18:38,299
แผ่ขยายเป็นวงกว้าง
831
01:18:38,437 --> 01:18:41,682
นั่นคือรากของบรรพบุรุษเจ้า
832
01:18:41,820 --> 01:18:43,684
จิตวิญญาณแม่ของเจ้า
833
01:18:43,822 --> 01:18:45,824
จงฟังเธอ
834
01:18:46,687 --> 01:18:48,654
เจ้าไม่มีอะไรต้องกลัว
835
01:18:48,793 --> 01:18:51,416
เจ้ามาอยู่ที่นี่ถูกเวลา
836
01:19:04,878 --> 01:19:06,983
ผู้คนแห่งยาตานา...
837
01:19:08,329 --> 01:19:09,883
...บาบา ชัคตี!
838
01:19:10,021 --> 01:19:12,057
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
839
01:19:12,195 --> 01:19:15,509
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
840
01:19:15,647 --> 01:19:18,063
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
841
01:19:18,201 --> 01:19:20,548
ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี!
842
01:19:20,686 --> 01:19:22,378
ผมคือคนธรรมดา
843
01:19:23,034 --> 01:19:24,690
ไร้ซึ่งความหมาย
844
01:19:24,829 --> 01:19:26,416
ผมไม่ได้เลือกทางเดินนี้
845
01:19:26,554 --> 01:19:29,903
คุณเลือกทางให้ผม
846
01:19:30,041 --> 01:19:33,216
การเปลี่ยนแปลงไม่เคยมา
หากปราศจากการต่อสู้
847
01:19:34,424 --> 01:19:39,533
ผมอยากให้คุณเลือกลูกพระเจ้าอีกคน
848
01:19:40,603 --> 01:19:44,676
เขาคือหนึ่งในพวกเรา
เขาคืออเดช โจชิ
849
01:19:44,814 --> 01:19:47,921
หัวหน้าพรรคอธิปไตย
850
01:19:48,059 --> 01:19:53,789
เขาจะสู้กับเรา เพื่อเรา เพื่อคุณ
851
01:19:54,962 --> 01:19:59,656
เพื่อคนทำงาน คนจน คนป่วย
852
01:19:59,795 --> 01:20:02,556
มอบความรักให้กับเขา
853
01:20:02,694 --> 01:20:05,524
ให้เสียงของเราเป็นที่ได้ยิน
854
01:20:05,662 --> 01:20:08,044
ไปทั่วประเทศ
855
01:20:14,188 --> 01:20:15,672
พวกมันทำลาย...
856
01:20:15,811 --> 01:20:18,089
เกียรติอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา
857
01:20:18,848 --> 01:20:21,368
พวกมันขโมยบ้านเราไป
858
01:20:21,506 --> 01:20:24,267
ล้างสมองเด็กๆของเรา
859
01:20:25,544 --> 01:20:28,478
พวกมันทำเราเปรอะเปื้อนด้วยสัญลักษณ์
860
01:20:28,616 --> 01:20:31,171
และเทวรูปจอมปลอมของพวกมัน
861
01:20:31,309 --> 01:20:33,483
พวกเราถูกบดบังตา
862
01:20:34,174 --> 01:20:36,279
คุณจะยืนหยัดกับเราหรือไม่?
863
01:20:36,970 --> 01:20:38,868
จะหลั่งเลือดกับเราไหม?
864
01:20:39,869 --> 01:20:41,975
คุณจะทำไหม?
865
01:20:42,561 --> 01:20:43,561
คุณจะทำไหม?
866
01:20:47,014 --> 01:20:49,120
ชัยชนะแด่แม่ธรณีอินเดีย
867
01:20:55,022 --> 01:20:57,991
ชัยชนะแด่แม่ธรณีอินเดีย!
868
01:21:21,048 --> 01:21:22,532
ลักษมี!
869
01:21:25,466 --> 01:21:27,537
บอกทีว่าลักษมีเป็นอะไร
870
01:21:27,675 --> 01:21:29,367
- ลักษมี!
- ลักษมี!
871
01:21:29,505 --> 01:21:31,369
- ลักษมี
- เธอโอเคไหม ลักษมี?
872
01:21:31,507 --> 01:21:32,888
เป็นอะไร? เกิดอะไรขึ้น?
873
01:21:33,026 --> 01:21:35,373
ผู้ชายพวกนั้นเอาประกาศมาแขวนประตู
874
01:21:35,511 --> 01:21:37,858
เธอพยายามเอามันลง
แต่พวกมันซ้อมเธอ
875
01:21:37,996 --> 01:21:40,378
เธอไม่หายใจแล้ว
หายใจสิ ลักษมี หายใจ
876
01:21:40,516 --> 01:21:42,114
เห็นไหม? เห็นไหมว่าใครทำ?
877
01:21:42,138 --> 01:21:43,450
คนของชัคตี
878
01:21:43,588 --> 01:21:46,039
พวกมันบอกว่าวัดไม่เคยเป็นของเรา
879
01:21:46,177 --> 01:21:48,890
อัลฟ่า เราจะไปไหนดี?
880
01:21:48,999 --> 01:21:52,555
ถ้าเราไม่มีเงิน พวกมันก็จะทำแบบนี้อีก
881
01:21:52,800 --> 01:21:54,979
เราไม่มีปัญญาจ่ายพวกนักเลงหรอกนะ
882
01:21:55,807 --> 01:21:57,705
พวกเราต้องภาวนา
883
01:21:57,843 --> 01:21:59,535
ลักษมี!
884
01:22:00,156 --> 01:22:01,606
พระเจ้ามีแผนแล้ว
885
01:22:55,901 --> 01:22:57,901
เราจะได้รับทราบผลการเลือกตั้ง
886
01:22:57,938 --> 01:22:59,450
ในช่วงเทศกาลดิวาลี
887
01:22:59,457 --> 01:23:01,999
ผู้สนับสนุนพรรคอธิปไตย
ต่างลงมารวมตัวตามท้องถนน
888
01:23:02,017 --> 01:23:04,082
เนื่องจากคาดหวังว่าพรรคฯ
จะชนะอย่างถล่มทลาย
889
01:23:07,568 --> 01:23:09,777
- บาบา!
- ชัคตี!
890
01:23:09,915 --> 01:23:11,745
- บาบา!
- ชัคตี!
891
01:23:11,883 --> 01:23:15,611
- บาบา! บาบา!
- ชัคตี! ชัคตี!
892
01:23:16,600 --> 01:23:20,616
ท่านทั้งหลาย!
895
01:23:25,793 --> 01:23:28,969
พร้อมสำหรับการต่อสู้หรือยัง?
902
01:23:41,700 --> 01:23:42,790
ลงข้างเจ้าลิง
903
01:23:42,800 --> 01:23:47,790
ซ้ายมือของผม
แชมเปี้ยนผู้ไร้เทียมทาน
904
01:23:47,800 --> 01:23:50,163
ของอินเดีย
906
01:23:54,891 --> 01:23:58,378
คิงคอบร้า!
911
01:24:07,318 --> 01:24:09,561
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
912
01:24:09,999 --> 01:24:12,185
โอเค ใจเย็นๆก่อน
913
01:24:12,323 --> 01:24:16,603
ใจเย็นก่อน เจ้าพวกสัตว์ ใจเย็น
915
01:24:16,741 --> 01:24:18,501
จากราชา
916
01:24:18,639 --> 01:24:24,093
ในห้วงป่าที่ลึกและมืดดำที่สุด
917
01:24:24,231 --> 01:24:26,820
จากแอฟริกาบ้านเกิดฉัน...
918
01:24:27,890 --> 01:24:29,995
ฉันไปตามล่ามันมา
919
01:24:30,134 --> 01:24:32,101
ฉัน...
920
01:24:32,239 --> 01:24:34,345
...ล่ามันมาด้วยตัวเอง
921
01:24:34,483 --> 01:24:37,037
แล้วเอาตัวมันมาถึงที่นี่
922
01:24:37,175 --> 01:24:39,350
เพื่อให้ความบันเทิงทุกคน
923
01:24:39,488 --> 01:24:41,869
มันชั่วร้าย
924
01:24:42,007 --> 01:24:44,424
มันป่าเถื่อน
925
01:24:44,562 --> 01:24:47,979
มันคือผู้ล้างผลาญจอมมืดมิด
926
01:24:48,117 --> 01:24:51,500
ขอแนะนำ...
927
01:24:51,638 --> 01:24:54,192
คอง!
928
01:24:59,370 --> 01:25:02,580
อยากเห็นสัตว์สองตัวนี้สู้กันไหม?
929
01:25:04,478 --> 01:25:06,825
งูกับลิง
930
01:25:07,826 --> 01:25:08,862
สู้!
931
01:25:09,000 --> 01:25:10,829
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
932
01:25:10,967 --> 01:25:16,076
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
คิงคอบร้า! คิงคอบร้า!
933
01:25:16,214 --> 01:25:17,802
ได้กลิ่นเลย
934
01:25:17,940 --> 01:25:20,011
ได้กลิ่นเลย
935
01:25:26,086 --> 01:25:27,777
- เฮ้
- อะไรเนี่ย?
936
01:25:31,264 --> 01:25:32,541
มันน็อคหมอนั่นเหรอ?
937
01:25:32,679 --> 01:25:35,337
คอบร้า ลุกมาสิ
938
01:25:37,235 --> 01:25:39,479
แกเอามันขึ้นมาเดี๋ยวนี้
939
01:25:42,102 --> 01:25:43,345
ฉันจะจัดการ...
940
01:25:44,345 --> 01:25:47,383
ไปจับมันออกมาเลย
941
01:26:00,327 --> 01:26:02,881
ว้าว?
942
01:26:03,019 --> 01:26:06,264
ว้าว
943
01:26:08,024 --> 01:26:10,786
เซอร์ไพรส์น่าดูเลย
944
01:26:15,308 --> 01:26:19,553
ลูกเตะโคตรโชคดีเลยเนอะ?
945
01:26:21,003 --> 01:26:25,421
ดูเหมือนคืนนี้เราจะเจอลิงจอมเจ้าเล่ห์ซะแล้ว
947
01:26:25,559 --> 01:26:27,043
ฆ่าสัตว์ร้าย!
948
01:26:27,182 --> 01:26:29,977
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
ฆ่าสัตว์ร้าย!
949
01:26:30,115 --> 01:26:35,224
ทุกคน..
950
01:26:35,362 --> 01:26:40,747
ขอแนะนำยอดนักสู้ที่ร้ายที่สุด
951
01:26:40,885 --> 01:26:44,026
จอมหักกระดูก
952
01:26:44,164 --> 01:26:48,272
เจ้าหมีบาลู!
953
01:26:55,244 --> 01:26:56,487
จัดการมัน
954
01:26:56,625 --> 01:26:57,905
ทุบหัวมันให้่เละเลย โอเคไหม?
955
01:26:58,040 --> 01:26:59,904
เข้าไปแล้วจัดการมันซะ
956
01:27:00,042 --> 01:27:01,285
ไป ไป
957
01:27:01,423 --> 01:27:03,425
อัดมันให้เละ
958
01:27:16,852 --> 01:27:18,992
อัดเป้าแม่งเลย!
959
01:27:31,867 --> 01:27:32,868
เร็วสิ!
960
01:27:38,114 --> 01:27:39,184
เล่นมัน!
961
01:27:39,323 --> 01:27:41,773
อัดกบาลมันเลย!
962
01:27:43,188 --> 01:27:44,776
ซัดหน้ามันซะ!
963
01:27:49,678 --> 01:27:51,887
เอาสิ อัดมันเลย บาลู!
964
01:27:52,025 --> 01:27:53,751
เอาสิวะ!
965
01:28:06,999 --> 01:28:09,974
สู้ๆ มังกี้แมน เยส!
966
01:28:14,496 --> 01:28:16,221
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
967
01:28:16,360 --> 01:28:21,192
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
968
01:28:21,330 --> 01:28:23,643
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
ฆ่าสัตว์ร้าย!
969
01:28:23,781 --> 01:28:26,024
ฆ่าสัตว์ร้าย!
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
970
01:28:26,162 --> 01:28:29,511
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
ฆ่าสัตว์ร้าย!
971
01:28:29,649 --> 01:28:32,065
ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย!
972
01:28:41,523 --> 01:28:43,559
สุดยอดผู้ยิ่งใหญ่!
973
01:28:43,697 --> 01:28:46,182
สุดยอดมังกี้แมน!
974
01:28:47,839 --> 01:28:50,773
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
975
01:28:50,911 --> 01:28:55,088
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
976
01:28:55,226 --> 01:28:57,193
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
977
01:28:57,332 --> 01:29:01,405
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
978
01:29:01,543 --> 01:29:03,924
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
979
01:29:04,062 --> 01:29:06,237
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
980
01:29:06,375 --> 01:29:07,790
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
981
01:29:07,928 --> 01:29:10,552
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
982
01:29:10,690 --> 01:29:12,657
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
983
01:29:12,795 --> 01:29:15,626
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
984
01:29:15,764 --> 01:29:17,800
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
985
01:29:17,938 --> 01:29:20,320
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
986
01:29:20,458 --> 01:29:22,771
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
987
01:29:22,909 --> 01:29:25,532
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
988
01:29:25,670 --> 01:29:27,879
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
989
01:29:28,017 --> 01:29:31,366
มังกี้แมน! มังกี้แมน!
มังกี้แมน!
990
01:29:47,934 --> 01:29:50,005
อัลฟ่า
991
01:29:50,143 --> 01:29:51,558
ดูสิ
992
01:29:51,696 --> 01:29:53,905
อะไรน่ะ?
993
01:29:56,045 --> 01:29:58,082
ก็ดูสิ
994
01:30:00,256 --> 01:30:02,569
เงินนี่
995
01:30:04,433 --> 01:30:05,607
พระเจ้า
996
01:30:05,745 --> 01:30:07,125
พระเจ้า
997
01:30:07,263 --> 01:30:09,265
ดูสิ
999
01:30:11,475 --> 01:30:13,304
- ใครส่งมาเนี่ย?
- ว้าว
1000
01:30:13,442 --> 01:30:15,789
เงินนี่
1001
01:31:07,703 --> 01:31:09,256
บาบา!
1002
01:31:09,394 --> 01:31:12,501
บาบา! บาบา!
1003
01:31:46,362 --> 01:31:50,366
บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี!
1004
01:32:09,316 --> 01:32:12,147
บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี!
1005
01:32:12,285 --> 01:32:16,772
บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี!
บาบา ชัคตี!
1006
01:32:16,910 --> 01:32:20,155
บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี!
1007
01:32:22,433 --> 01:32:25,890
ฟังนะ ทุกคน ถ้าคืนนี้ใครทำพลาด
1008
01:32:25,900 --> 01:32:28,577
ถ้ามีใครทำพลาด แล้วฉันได้รับคำบ่น
1009
01:32:28,715 --> 01:32:30,372
ฉันจะเอาให้แกหมดสุขเลย
1010
01:32:30,510 --> 01:32:35,170
หยุดมองหน้าฉัน!
คอร์สแรกออกไปได้แล้ว!
1011
01:32:36,205 --> 01:32:37,862
ยอดเยี่ยม อร่อยมาก
1012
01:32:39,968 --> 01:32:41,728
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
1013
01:32:41,866 --> 01:32:43,454
ขอบคุณ
1014
01:32:43,592 --> 01:32:47,999
ท่านผู้มีเกียรติครับ
ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ผมได้มาที่นี่
1015
01:32:48,100 --> 01:32:51,738
กับพรรคอธิปไตยที่กำลังจะ
รับชัยชนะครั้งประวัติศาสตร์
1016
01:32:51,876 --> 01:32:54,465
ซักวัน ภาพมหาราชาบนกำแพงเหล่านี้
1017
01:32:54,603 --> 01:32:56,709
จะถูกแทนที่ด้วยภาพ
1018
01:32:56,847 --> 01:32:59,332
ของพวกคุณในที่นี้ทุกคน
1019
01:33:06,408 --> 01:33:08,824
เฮ้ ไอ้กวนตีน
1020
01:33:10,688 --> 01:33:11,689
ทางเข้าพนักงาน
1021
01:33:27,153 --> 01:33:30,915
เราจะลบแผลเป็นพระแม่อินเดียของเรา
1022
01:33:31,053 --> 01:33:34,056
และทำให้เธอสวยอีกครั้ง
1023
01:33:36,231 --> 01:33:37,991
ผมอยากขอพูดถึง
1024
01:33:38,129 --> 01:33:40,511
ความช่วยเหลืออันยิ่งใหญ่
ของผบ.กรมตำรวจ
1025
01:33:40,649 --> 01:33:41,754
รานา ซิงก์
1026
01:33:43,065 --> 01:33:46,448
ความกล้าหาญและความซื่อสัตย์ของเขา
His courage and integrity
1027
01:33:46,586 --> 01:33:49,382
ทำให้ยาตานามีอัตราตัวเลข
อาชญากรรมต่ำที่สุด
1028
01:34:08,056 --> 01:34:09,160
เฮ้!
1039
01:35:47,327 --> 01:35:49,295
และอีกหนึ่งท่าน
1040
01:35:49,433 --> 01:35:52,988
ที่เราคงมาถึงจุดนี้ไม่ได้
หากท่านไม่สนับสนุนเรา
1041
01:35:55,508 --> 01:35:56,923
อาจารย์ของผม
1042
01:35:57,890 --> 01:35:59,236
ที่ปรึกษาของผม
1043
01:36:00,133 --> 01:36:02,515
ท่านผู้ศักดิ์สิทธิ์ ราชสีห์แห่งอินเดีย
1044
01:36:02,653 --> 01:36:04,137
บาบา ชัค...
1045
01:36:35,790 --> 01:36:37,826
ไป! ไป! ไป! ไป!
1046
01:36:37,964 --> 01:36:39,759
พาท่านไปข้างบน ไป
1047
01:37:29,395 --> 01:37:30,775
เฮ้! เฮ้!
1053
01:39:48,706 --> 01:39:49,706
ไป
1054
01:39:56,231 --> 01:39:58,061
ไอ้ชาติชั่ว!
1055
01:40:00,999 --> 01:40:02,666
อย่ามาเล่นกับฉัน!
1056
01:40:02,999 --> 01:40:05,137
ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว!
1057
01:40:11,626 --> 01:40:13,999
ฉันจะเป่า...
1058
01:42:24,448 --> 01:42:27,175
ในที่สุดก็ออกจากต้นไม้แล้วสินะ?
1059
01:42:28,072 --> 01:42:30,144
ลุกมา
1060
01:42:55,893 --> 01:43:00,243
แม่แกส่งแกมาโดนอีกเหรอ หา?
1061
01:43:39,903 --> 01:43:41,767
ลุกมาสิ ไอ้เปรต!
1062
01:43:50,293 --> 01:43:51,949
ไอ้ลูกกะหรี่
1063
01:43:54,089 --> 01:43:55,470
แกมองอะไรวะ?
1064
01:46:04,081 --> 01:46:05,566
ลุกมา!
1065
01:47:19,950 --> 01:47:22,574
ยินดีต้อนรับ ควีนนี่
1066
01:48:30,365 --> 01:48:32,555
คือแกเองเหรอ?
1067
01:48:39,616 --> 01:48:41,929
ดูสิ
1068
01:48:42,067 --> 01:48:43,240
ดิวาลี
1069
01:48:43,378 --> 01:48:47,521
ชัยชนะของแสงสว่างต่อความมืดมิด
1070
01:48:49,523 --> 01:48:51,697
ความพ่ายแพ้ของราวณะ
1071
01:48:52,318 --> 01:48:55,218
แต่ราวณะไม่ใช่ผีปีศาจหรอก
1072
01:48:55,356 --> 01:48:57,979
เขาเป็นผู้คงแก่เรียน
1073
01:48:58,117 --> 01:49:00,085
เป็นผู้มีวิสัยทัศน์
1074
01:49:02,018 --> 01:49:05,055
เขาสร้างอาณาจักรขึ้นมาจากศูนย์
1075
01:49:17,171 --> 01:49:22,797
ทำไมเราไม่หยุดวงจรความรุนแรงนี้ซะ?
1076
01:49:24,212 --> 01:49:28,665
ไม่งั้นเราจะติดอยู่ในวังวนมัน
ไปอีกหลายชั่วอายุคน
1077
01:49:31,219 --> 01:49:34,084
แกรู้จักชื่อแม่ฉันไหม?
1078
01:49:38,123 --> 01:49:40,746
แกรู้จักชื่อคนพวกนั้นบ้างหรือเปล่า?
1079
01:49:43,887 --> 01:49:47,753
ความโกรธจะไม่ทำใจแกสงบนะ ลูก
1080
01:49:53,863 --> 01:49:56,003
อย่ามาเรียกฉันว่า "ลูก"
1081
01:50:02,216 --> 01:50:06,289
รองเท้านี่ถูกแกะสลักขึ้นมา
โดยผู้ติดตามที่มีจิตศรัทธา
1082
01:50:07,462 --> 01:50:09,603
ที่สวมใส่มันเพื่อป้องกันไม่ให้เท้า...
1083
01:50:09,741 --> 01:50:12,364
เหยียบสัตคว์ตัวเล็กๆเข้า
1084
01:50:12,502 --> 01:50:16,782
ข้างรองเท้านี่มีบทสวดเก่าอยู่
1085
01:50:16,920 --> 01:50:20,890
"อภัยลูกด้วย พระแม่โลกา
สำหรับทุกความเจ็บปวด
1086
01:50:21,028 --> 01:50:24,548
ที่ลูกก่อในทุกก้าวเดิน"
1087
01:50:27,482 --> 01:50:29,415
รถม้ามารับฉันแล้ว
1088
01:51:19,638 --> 01:51:23,400
ไม่ได้นะ คนพวกนี้ต้องการฉัน
1089
01:51:23,538 --> 01:51:24,678
ขอร้องล่ะ
1090
01:51:24,816 --> 01:51:27,059
ฉันจะให้สิ่งที่แกต้องการ
1091
01:51:27,197 --> 01:51:29,579
ฉันยอมทำทุกอย่าง
1092
01:51:29,717 --> 01:51:31,029
อภัยฉันด้วย
1093
01:51:31,167 --> 01:51:34,653
ปรานี...ฉันเถอะ ได้โปรด
1094
01:51:35,650 --> 01:51:37,414
ตอนนี้มีแค่พระเจ้าที่อภัยแกได้
1095
01:52:20,630 --> 01:52:23,875
โอ้พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์
1096
01:52:24,496 --> 01:52:26,843
ลูกบูชาเพียงพระองค์
1097
01:52:27,568 --> 01:52:30,295
พระองค์มีอิทธิฤทธิ์เหนือสิ่งใด
1098
01:52:31,814 --> 01:52:34,195
พระองค์คือผู้ไทของลูก
1099
01:52:36,094 --> 01:52:37,958
พระองค์ทำให้เรายิ้ม
1100
01:52:38,096 --> 01:52:41,237
และเติมเต็มใจเราด้วยความรัก
1101
01:52:41,375 --> 01:52:44,827
ทั่วโลก ในใจลูก
1102
01:52:45,655 --> 01:52:49,107
ในบ้านลูก พระองค์ทรงอยู่ทุกที่
1103
01:52:49,245 --> 01:52:53,939
ในทุกรากไม้ ทุกหยดน้ำ
1104
01:52:55,285 --> 01:52:59,013
ทั้งตา ทั้งหู
1105
01:52:59,151 --> 01:53:01,775
ริมฝีปากเรา แซ่ซ้องนามพระองค์
1106
01:53:03,224 --> 01:53:07,884
ลูกสรรเสริญพระองค์ทุกคืนวัน
1107
01:53:20,034 --> 01:53:22,934
โอ้พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์
1108
01:53:42,712 --> 01:53:46,474
โอ้พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์
1140
01:53:49,000 --> 01:53:59,000
มังกี้แมน
บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง