1 00:01:08,482 --> 00:01:10,691 รู้เรื่องราวของหนุมานไหม? 3 00:01:11,899 --> 00:01:13,107 ไม่รู้เหรอ? 4 00:01:13,763 --> 00:01:15,247 ดูนี่สิ 5 00:01:16,904 --> 00:01:18,526 ดู 6 00:01:18,664 --> 00:01:20,356 เรื่องมีอยู่ว่า... 7 00:01:20,494 --> 00:01:22,565 ตอนหนุมานยังเด็ก... 8 00:01:22,703 --> 00:01:23,980 ยังเล็กอยู่... 9 00:01:24,118 --> 00:01:26,569 มันหิวมาก 10 00:01:26,707 --> 00:01:28,157 หิวมากๆ 11 00:01:28,295 --> 00:01:29,295 เหมือนลูกเลย! 12 00:01:30,711 --> 00:01:35,164 มันจะเลือกกินผลไม้อะไรในป่าก็ได้ 13 00:01:35,302 --> 00:01:38,339 แต่มีบางอย่างทำมันต้องมนต์สะกด 14 00:01:40,169 --> 00:01:41,894 สูงเหนือต้นไม้ 15 00:01:42,032 --> 00:01:45,035 คือมะม่วงลูกโต 16 00:01:45,174 --> 00:01:46,761 เงางาม 17 00:01:48,246 --> 00:01:49,419 ดูสิ 18 00:01:49,557 --> 00:01:50,972 มันทำอะไรรู้ไหม? 19 00:01:52,560 --> 00:01:57,220 หนุมานพยายามขึ้นฟ้า 20 00:01:59,429 --> 00:02:01,845 ตรงไปยังผลไม้ลูกนั้น 21 00:02:03,053 --> 00:02:05,263 มะม่วงแสนฉ่ำ 22 00:02:05,987 --> 00:02:07,713 เงางาม 23 00:02:10,337 --> 00:02:12,856 แต่มันก็พบว่า... 24 00:02:12,994 --> 00:02:14,789 นั่นไม่ใช่มะม่วง 25 00:02:15,376 --> 00:02:20,140 แต่เป็นดวงอาทิตย์ร้อนแรง ที่แผดเผา 26 00:02:21,037 --> 00:02:22,832 เหล่าทวยเทพได้ยินเรื่องนี้เข้า... 27 00:02:22,970 --> 00:02:25,248 เลยรวมตัวเพื่อลงโทษมัน 28 00:02:27,216 --> 00:02:29,528 พวกท่านสั่งสอนมัน... 29 00:02:31,254 --> 00:02:34,706 แล้วริบพลังพิเศษของหนุมานตัวน้อย 30 00:02:37,122 --> 00:02:39,193 แล้วเกิดอะไรขึ้นต่อครับ แม่? 31 00:02:43,508 --> 00:02:47,339 ไม่มีกฏอะไรทั้งนั้น! 32 00:02:48,029 --> 00:02:50,170 สู้! 33 00:03:47,951 --> 00:03:49,712 ไทเกอร์ คุณ 34 00:03:51,438 --> 00:03:55,407 คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! 35 00:03:56,374 --> 00:03:59,273 ไทเกอร์ ฉันรักคุณ! 36 00:03:59,411 --> 00:04:00,940 คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! 37 00:04:00,964 --> 00:04:05,659 คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! 39 00:04:07,488 --> 00:04:09,421 สวัสดีครับ 40 00:04:09,559 --> 00:04:11,699 มันต้องแบบนี้สิ 41 00:04:11,837 --> 00:04:13,943 ขอต้อนรับสู่วัดของไทเกอร์ 42 00:04:14,081 --> 00:04:16,635 ที่นี่เป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 43 00:04:16,773 --> 00:04:19,259 เพราะบางคนในนี้เป็นมุสลิม 44 00:04:19,397 --> 00:04:20,846 บางคนเป็นฮินดู 45 00:04:20,984 --> 00:04:23,045 แม่ง อาจจะมีพวกคริสเตียน 46 00:04:23,050 --> 00:04:24,999 แอบอยู่ในนี้ด้วยก็ได้ 47 00:04:27,232 --> 00:04:31,788 แต่พวกเราที่นี่บูชาพระเจ้าองค์เดียว 48 00:04:31,926 --> 00:04:33,926 เงินอินเดียนรูปี! 49 00:04:39,831 --> 00:04:44,732 ผู้ชนะ ผู้ปราบปีศาจ 50 00:04:44,870 --> 00:04:48,909 คิงคอบร้า! 51 00:04:49,047 --> 00:04:51,808 ดูไอ้บ้านี่สิ ดู 52 00:04:51,946 --> 00:04:55,018 นั่นแหละคือกลิ่นแห่งชัยชนะ 53 00:04:55,156 --> 00:04:57,435 ได้กลิ่นกันไหม? 54 00:04:57,573 --> 00:04:59,885 เพราะผมได้กลิ่นชัดเลย! 55 00:05:00,023 --> 00:05:01,991 นี่คือแชมเปี้ยน นี่คือ... 55 00:05:31,050 --> 00:05:37,444 มังกี้แมน บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง 56 00:06:15,858 --> 00:06:18,792 แม่งเอ๊ย คืนนี้สุดยอดเนอะ? 57 00:06:20,552 --> 00:06:23,037 ได้ยินไหม? พวกนั้นโคตรเกลียดแกเลย 58 00:06:23,175 --> 00:06:25,315 สุดยอดมาก 59 00:06:25,454 --> 00:06:26,765 คืนนี้สุดจริง 60 00:06:26,903 --> 00:06:28,664 ซาริชัน ทำไมพุงแกใหญ่จังวะ? 61 00:06:28,802 --> 00:06:30,493 กินซาโมซ่าเยอะไป แกคือราชากิ้งก่านะ 62 00:06:30,631 --> 00:06:32,530 ไม่ใช่ราชาซาโมซ่า โอเคไหม? 63 00:06:32,668 --> 00:06:34,186 ไอ้ก็อกบ้านี่! 64 00:06:34,324 --> 00:06:36,913 อาซิส ก็อกแม่งหลุดติดมือฉันออกมาอีกแล้ว 65 00:06:37,051 --> 00:06:37,949 มานี่เลย 66 00:06:37,950 --> 00:06:39,640 ดูนี่ นี่อะไร? 67 00:06:39,778 --> 00:06:41,791 น้ำไหลไม่หยุด แกรู้ไหม ว่าบิลค่าน้ำฉันเท่าไหร่? 68 00:06:41,815 --> 00:06:42,935 ช่วยซ่อมก็อกน้ำด้วย 70 00:06:44,200 --> 00:06:46,312 ฉันแค่ขอให้รักษาความสะอาดกันนิดนึง 71 00:06:46,336 --> 00:06:48,345 ดูแลตัวเองกันหน่อย เออ มีอะไร? 72 00:06:49,850 --> 00:06:51,134 เออ ก็ได้ 73 00:06:51,859 --> 00:06:54,275 อย่าใช้ทีเดียวหมดล่ะ 74 00:06:55,700 --> 00:06:57,999 ไทเกอร์ ไทเกอร์ นี่ครึ่งเดียวเองนะ 75 00:06:58,060 --> 00:06:59,890 อะไร? คราวก่อนแกก็ได้เท่านี้นี่ 76 00:06:59,900 --> 00:07:01,890 แกจะเก็บเงินหาบ้านดีๆอยู่รึไง? 77 00:07:01,990 --> 00:07:03,455 ถ้าอยากได้อีกครึ่งนึง ต้องเลือดออก 78 00:07:03,560 --> 00:07:05,528 เขาถึงเรียกว่าโบนัสค่าแตก 79 00:07:07,185 --> 00:07:09,083 ฉันต้องการเงินนั่น 80 00:07:11,500 --> 00:07:12,915 งั้นก็เต้นสิ 81 00:07:14,054 --> 00:07:15,227 อย่ามองฉันแบบนั้น 82 00:07:15,365 --> 00:07:16,539 แกเลือกชื่อเองนะ 83 00:07:16,677 --> 00:07:17,997 แกน่ะเหมือนลิงตัวเล็กๆ 84 00:07:18,058 --> 00:07:19,999 ในตลาด ที่ชอบร้อง... 85 00:07:20,444 --> 00:07:21,900 ใส่กระโปรงสีชมพู 86 00:07:21,999 --> 00:07:22,999 นั่นแหละแก 87 00:07:23,070 --> 00:07:24,555 ถ้าโชว์ออกมาดี ก็ได้เงิน 88 00:07:24,920 --> 00:07:27,101 ข้างนอกมีคนอีกเป็นร้อย... ที่ยอมทำ หลายร้อยเลยด้วย 90 00:07:27,239 --> 00:07:31,036 ที่รอแทนที่แก ถ้าแกไม่อยากทำนะ 91 00:07:33,280 --> 00:07:36,939 เพื่อมีชีวิตนิรันดร์ เป็นอมตะ 92 00:07:37,077 --> 00:07:38,941 ของขวัญศักดิ์สิทธิ์จากเหล่าทวยเทพ โดยบาบา ชัคตี 93 00:07:39,079 --> 00:07:41,012 บาบา ชัคตี 94 00:07:41,150 --> 00:07:44,049 กูรู ผู้รักสงบ ราชสีห์แห่งชาติ 95 00:07:44,187 --> 00:07:46,776 เกิดท่ามกลางความยากจน แต่ไม่ถูกมันกักขัง 96 00:07:46,914 --> 00:07:49,365 แต่ที่จริงแล้ว บาบา ชัคตี มักถูกพบเห็น... 97 00:07:49,503 --> 00:07:50,918 ว่าอยู่กับกลุ่มคนชั้นสูง 98 00:07:51,056 --> 00:07:52,748 มากกว่าในวัดของเหล่าทวยเทพ 99 00:07:52,886 --> 00:07:54,991 เขามักใกล้ชิดกับคนรวยและผู้มีอิทธิพล 100 00:07:55,129 --> 00:07:57,753 นี่เป็นเรื่องธรรมดาของคนที่ ประสบความสำเร็จ... 101 00:07:57,891 --> 00:08:00,065 ผมให้พวกนักการเมืองจัดการเรื่องการเมืองไป 102 00:08:00,203 --> 00:08:02,319 ...หรือเป็นจุดเริ่มของการ แสวงหาอำนาจทางการเมือง 103 00:08:02,343 --> 00:08:04,069 ผ่านทางการสนับสนุนอันอื้อฉาว 104 00:08:04,207 --> 00:08:05,381 ที่เขาให้กับพรรคอธิปไตย? 105 00:08:05,519 --> 00:08:07,511 ถ้าผมเห็นคนธรรมดาทั่วไป 106 00:08:07,521 --> 00:08:10,775 ทำสิ่งที่ดีให้อินเดีย ผมจะสนับสนุนเขา 107 00:08:10,780 --> 00:08:12,980 เขาได้ปฏิเสธข่าวลือที่ว่าโรงงานของเขา... 108 00:08:13,111 --> 00:08:14,890 ลัคกี้ เป็นไงบ้าง? 109 00:08:14,900 --> 00:08:16,776 เยี่ยมเลย พี่ 110 00:08:16,999 --> 00:08:18,980 บอส ขอน้ำรสมะม่วงให้มันหน่อย 111 00:08:19,222 --> 00:08:21,017 เฮ้! เบิ้ลมาเลย 112 00:08:21,915 --> 00:08:23,572 แล้ว? 113 00:08:31,269 --> 00:08:33,616 ลัคกี้ ลัคกี้ ลัคกี้ 114 00:08:40,200 --> 00:08:42,222 นี่แหละคนที่พี่ต้องการ 115 00:08:42,490 --> 00:08:45,332 ควีนนี่ คาปูร์ ราชินีของคิงส์ 116 00:08:45,456 --> 00:08:48,222 ทุกบ่ายวันศุกร์...เธอจะไปนวด 117 00:08:48,300 --> 00:08:50,702 และทำเล็บเท้าที่บอดี้โทนิค 118 00:08:51,335 --> 00:08:54,741 เธอจะแวะซื้อกาแฟที่ร้าน คาเฟ่ ดิอิตาเลีย เกือบทุกเช้า 120 00:08:54,879 --> 00:08:56,466 - ดิอิตาเลียเหรอ? - ใช่ 121 00:08:56,605 --> 00:08:58,999 พรุ่งนี้เธอก็ไปอีกแน่ 122 00:08:59,445 --> 00:09:01,890 แต่โชคดีนะ ที่คิดจะคั้นอะไรจากเธอ 123 00:09:01,999 --> 00:09:03,222 ยัยนี่เขี้ยวสุดๆแล้ว 124 00:09:07,800 --> 00:09:10,929 ความรู้เรื่องอายุรเวช มีมาหลายพันปีแล้ว 126 00:09:11,222 --> 00:09:14,208 เราเป็นใคร จะไปตั้งคำถามเหล่าทวยเทพ? 127 00:09:14,346 --> 00:09:20,318 พระวิษณุ พระลักษมี พระศิวะ! 50 รูปีครับ 130 00:09:28,000 --> 00:09:29,890 ฉันไม่มีเมลอะไรเลย 131 00:09:29,999 --> 00:09:32,440 ขอเถอะครับ คุณนาย ผมไม่ได้กินอะไรมาสองวันแล้ว 132 00:09:32,445 --> 00:09:33,296 ขอร้องครับ มาดาม 133 00:09:33,434 --> 00:09:36,299 ช่วยหน่อยครับ มาดาม 134 00:09:36,437 --> 00:09:38,890 ฉัน... โอ้ย! 135 00:09:39,222 --> 00:09:41,999 พระเจ้า คุณให้คนพวกนี้เข้ามาได้ยังไง? 136 00:09:42,345 --> 00:09:43,999 พวกคุณทำร้านแบบไหนกันเนี่ย? 162 00:11:33,090 --> 00:11:34,090 มาดามครับ? 163 00:11:34,100 --> 00:11:35,246 ว่าไง? 164 00:11:40,458 --> 00:11:42,218 ไปเจอที่ไหนมา? 165 00:11:42,356 --> 00:11:46,533 มีคนกลุ่มนึงแย่งมันอยู่บนถนนเจวี 166 00:11:46,671 --> 00:11:48,777 ใกล้คาเฟ่ดิอิตาเลียครับ 167 00:11:48,999 --> 00:11:52,333 ผมพยายามเข้าไปแย่ง แล้ว... 168 00:11:52,890 --> 00:11:54,665 พวกมันสู้ผม เอ่อ... 169 00:11:54,670 --> 00:11:55,715 - เอานี่ไป - ผม... 170 00:11:55,853 --> 00:11:57,924 ผมไม่...อยากได้สินน้ำใจหรอก 171 00:11:58,062 --> 00:12:01,859 ที่ผมต้องการ...คืองานครับ 172 00:12:01,997 --> 00:12:03,274 ที่นี่คือคิงส์ 173 00:12:03,412 --> 00:12:05,665 เรามีจ้างใครพร่ำเพรื่อ 174 00:12:05,800 --> 00:12:06,999 บุคคลอ้างอิงของนายล่ะ? 175 00:12:07,050 --> 00:12:10,212 ใบสมัครงานล่ะ? หืม? 176 00:12:10,350 --> 00:12:12,559 ฟังนะ ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้ 177 00:12:12,697 --> 00:12:14,354 เอาเงินแล้วไปซะ 178 00:12:16,011 --> 00:12:17,460 นี่ 179 00:12:19,117 --> 00:12:20,740 นี่แหละใบสมัครงานผม 180 00:12:20,878 --> 00:12:22,258 มันคือสารฟอกขาว 181 00:12:23,087 --> 00:12:25,296 เคมี น้ำมัน 182 00:12:26,987 --> 00:12:29,058 เอางานที่ไม่มีใครอยากทำให้ผม 183 00:12:30,094 --> 00:12:31,681 ผมจะทำเอง 184 00:12:31,820 --> 00:12:33,925 ไม่มีบ่น 185 00:12:35,513 --> 00:12:37,032 ผมรู้แค่นี้ 186 00:12:51,425 --> 00:12:52,944 ใช่ 187 00:12:53,703 --> 00:12:54,946 ไม่ ไม่ๆ ฟังนะ 188 00:12:55,084 --> 00:12:58,776 ฉันชอบเด็กจากอินโดนิเซียคนนี้นะ 189 00:12:58,990 --> 00:13:00,469 เธอเคยโดนหรือยัง? 190 00:13:00,607 --> 00:13:03,852 ไม่เป็นไร แต่ฉันแค่อยากรู้ว่า... 191 00:13:03,990 --> 00:13:05,577 เราจะจัดการเอกสารเธอได้เร็วแค่ไหน? 192 00:13:06,647 --> 00:13:07,890 หืม? 193 00:13:22,999 --> 00:13:25,874 คนที่พูดมากนอกสถานที่นี้ 194 00:13:26,012 --> 00:13:28,428 คนที่ลืมตัว 195 00:13:28,566 --> 00:13:31,017 จบไม่สวยแน่นอน 196 00:13:32,915 --> 00:13:34,227 เข้าใจไหม? 197 00:13:36,022 --> 00:13:37,437 เข้าใจครับ 198 00:13:49,898 --> 00:13:52,038 อีกที 199 00:13:52,176 --> 00:13:55,248 พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์ 200 00:13:56,180 --> 00:13:58,734 ลูกบูชาเพียงพระองค์เท่านั้น 201 00:13:58,872 --> 00:14:01,461 พระองค์มีอิทธิฤทธิ์เหนือสิ่งใด 202 00:14:02,013 --> 00:14:03,981 พระองค์คือผู้ไถ่ของลูก 203 00:14:04,947 --> 00:14:07,916 ลูกบูชาเพียงพระองค์เท่านั้น 204 00:14:09,641 --> 00:14:14,267 พระองค์ทำให้เรายิ้ม และเติมเต็มใจเราด้วยความรัก 205 00:14:14,405 --> 00:14:17,166 ทั้งตา ทั้งหู 206 00:14:17,304 --> 00:14:20,204 ริมฝีปากเรา แซ่ซ้องนามพระองค์ 207 00:14:20,342 --> 00:14:25,071 ลูกสรรเสริญพระองค์ทุกคืนวัน 208 00:14:26,831 --> 00:14:29,799 ลูกบูชาพระองค์ 209 00:14:48,080 --> 00:14:49,666 เด็กใหม่เหรอ? 210 00:14:51,700 --> 00:14:52,999 ชื่ออะไร? 211 00:14:55,446 --> 00:14:56,826 บ็อบบี้ 213 00:15:06,999 --> 00:15:08,280 ใส่หมวกให้เรียบร้อย 214 00:15:08,286 --> 00:15:11,186 เราไม่อยากให้ขนแกตกลงไป อยู่ในแกงกะหรี่นะ... 215 00:15:13,153 --> 00:15:14,810 บ็อบบี้ 216 00:15:14,948 --> 00:15:16,570 ฉันว่าเราเคยเจอกัน ถูกไหม? 217 00:15:16,708 --> 00:15:18,952 ฉัน...ฉันว่าไม่นะ 218 00:15:19,815 --> 00:15:22,335 ชอบเตกิล่าไหม บ็อบบี้? 219 00:15:23,612 --> 00:15:27,665 พาโทรน ดอนฮูลิโอ หรือยี่ห้อที่มีรูปจอร์จ คลูนี่ย์ดี? 220 00:15:27,890 --> 00:15:29,110 ฉันแค่อยากล้างจาน โอเคไหม? 221 00:15:29,111 --> 00:15:30,980 โคเคน? มอร์ฟีน? ยาอี? 222 00:15:31,050 --> 00:15:33,587 เฮ้ย อัลฟองโซ่ ฉันบอกหลายครั้งแล้วนะ 223 00:15:33,725 --> 00:15:34,934 อย่ามายุ่งกับพนักงานฉัน 224 00:15:35,072 --> 00:15:37,177 แค่ควบคุมคุณภาพน่า เพื่อน 225 00:15:37,315 --> 00:15:40,111 วันนึงแกจะขอบคุณฉัน 226 00:15:42,079 --> 00:15:44,219 นิ่งไว้นะ บ็อบบี้ 227 00:15:44,357 --> 00:15:46,497 นิ่งไว้เนอะ? 228 00:15:48,775 --> 00:15:50,950 ระวังขาฉันด้วยสิวะ 229 00:16:22,200 --> 00:16:24,259 ขอหมากธรรมดาที่นึง 230 00:16:36,892 --> 00:16:38,514 กับราจูสเปเชียลด้วย 231 00:16:44,900 --> 00:16:46,108 ไลอ้อน! 232 00:16:46,729 --> 00:16:47,729 ครับ 233 00:16:47,799 --> 00:16:49,663 พาเขาไปที 234 00:16:49,801 --> 00:16:51,113 ขอผมขี่ไหล่ไปได้ไหม? 235 00:16:51,251 --> 00:16:53,495 เอารถลากเลยไหม ไอ้เด็กบ้า? พาไปสิ! 236 00:16:55,152 --> 00:16:56,705 เยี่ยมเลย 237 00:16:56,843 --> 00:16:58,465 มาครับ 238 00:17:21,281 --> 00:17:22,351 มีอะไรมา? 239 00:17:22,489 --> 00:17:25,182 หมากครับ 240 00:17:26,148 --> 00:17:27,148 เข้าข้างในเลย 241 00:17:40,404 --> 00:17:42,233 มีแค่นี้เหรอ? 242 00:17:43,545 --> 00:17:44,994 ใช่ 243 00:17:51,345 --> 00:17:53,222 แน่ใจนะ? 244 00:17:53,350 --> 00:17:56,999 เพราะฉันตอบได้ทุกโจทย์เลย 245 00:17:58,650 --> 00:18:01,222 ชอบเรื่องจอห์นวิคไหม? นี่ของเพิ่งเข้าเลยนะ 247 00:18:04,980 --> 00:18:06,085 ทีทีไอ 248 00:18:06,223 --> 00:18:08,789 กระบอกเดียวกับในหนัง 249 00:18:08,999 --> 00:18:10,641 แต่ทำในจีนนะ 250 00:18:12,953 --> 00:18:14,334 ตูม 251 00:18:15,301 --> 00:18:18,821 ฉันอยากได้กระบอกเล็กๆ...แต่ใช้ดี 252 00:18:19,615 --> 00:18:21,789 ...ลูกโม่ .38 253 00:18:21,999 --> 00:18:24,965 หนักหน่อยนึง แต่ของแรงมาก 254 00:18:25,104 --> 00:18:27,244 แกต้องใกล้เป้าหมายหน่อย 255 00:18:28,999 --> 00:18:30,999 ใกล้ๆสิดี 256 00:18:35,044 --> 00:18:36,184 ฉันเอา 257 00:18:40,222 --> 00:18:41,568 ทางเข้าพนักงาน ทราบ 258 00:18:41,706 --> 00:18:43,881 ทราบ ทางเข้าพนักงานเรียบร้อยดี 259 00:18:50,129 --> 00:18:51,440 หา? 260 00:18:51,578 --> 00:18:53,349 แกอยากกลับไปขายตูด 261 00:18:53,373 --> 00:18:54,754 บนถนนแลกเงิน 500 รูปีใช่ไหม? 262 00:18:54,892 --> 00:18:57,445 ฉันรับแกมาททำงาน แกตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ? 263 00:18:57,700 --> 00:18:58,700 หา? 264 00:18:58,999 --> 00:19:00,449 โอเคๆ ไม่ต้องร้อง 265 00:19:00,587 --> 00:19:02,106 ไม่ต้องร้อง 266 00:19:02,244 --> 00:19:05,592 เดี๋ยวหมออิรานีกลับมา เราจะจัดการกัน 267 00:19:05,730 --> 00:19:06,835 โอเคนะ? 268 00:19:06,973 --> 00:19:09,980 แกทำฉันยั๊วะแล้วนะ ราฮูล 269 00:19:11,000 --> 00:19:12,333 ไม่ๆๆๆๆ 270 00:19:12,490 --> 00:19:13,890 ฟังฉันนะ ไอ้โง่... 271 00:19:14,020 --> 00:19:16,210 โทรหาเอฟกานี แล้วบอกไอ้เหี้ยนั่น 272 00:19:16,220 --> 00:19:18,502 ให้หาของที่อื่นได้เลย 273 00:19:19,088 --> 00:19:20,573 ฉันสร้างแกมาแท้ๆ! 274 00:19:20,711 --> 00:19:22,413 ตอนนี้แกคิดว่าจะมาทำแบบนี้กับฉันได้เหรอ? 275 00:19:22,437 --> 00:19:23,966 พวกมันน่ะไร้ค่า ไร้ค่า 276 00:19:23,990 --> 00:19:25,819 ไร้ค่า เข้าใจคำว่า "ไร้ค่า" ไหม? 277 00:19:26,717 --> 00:19:28,684 ไม่ๆๆๆ ฟังนะ ฟังสิ 278 00:19:28,822 --> 00:19:31,066 ฉันต้องปกป้องชื่อเสียงฉัน เข้าใจไหม? 279 00:19:31,204 --> 00:19:32,412 แกมีปัญหาอะไร? 280 00:19:32,550 --> 00:19:34,000 ฉันบอกแกกี่ครั้งแล้ว 281 00:19:34,138 --> 00:19:36,218 ให้เคาะประตูก่อนแล้วค่อยเข้ามา... 282 00:19:36,347 --> 00:19:37,659 โทษครับ นิชิทบอกว่าคุณเรียกผม 283 00:19:37,797 --> 00:19:39,437 หัดเรียนมารยาทหน่อยนะ 284 00:19:39,488 --> 00:19:40,938 ไอ้เลวโดยกมลสันดาน 285 00:19:41,076 --> 00:19:43,872 ราฮูล เดี๋ยวฉันโทรกลับ 286 00:19:44,010 --> 00:19:45,494 ฟังนะ ไปหานาคีบ 287 00:19:45,632 --> 00:19:46,989 แล้วเอาผลึกหิมะแคชมิริมา 288 00:19:47,013 --> 00:19:49,636 เอาของดีมา โอเคไหม? ของถูกๆห่วยๆอย่าเอามา 289 00:19:49,774 --> 00:19:51,934 ปัญหาคือการคุมคุณภาพ...มันยังไม่ดี 290 00:19:52,018 --> 00:19:53,813 นาคีบมีปัญหากับผม 291 00:19:53,951 --> 00:19:55,722 ไม่รู้เป็นเรื่องคริสเตียนกับมุสลิมหรือเปล่า 292 00:19:55,746 --> 00:19:57,126 - แต่ว่า... - เฮ้ 293 00:19:57,265 --> 00:20:00,233 แก...หันหน้าเข้ากำแพง 294 00:20:03,961 --> 00:20:06,584 แกพูดอะไรของแก? 295 00:20:06,722 --> 00:20:08,631 บอกนาคีบด้วย ว่าถ้าของดี 296 00:20:08,655 --> 00:20:11,348 เราจะซื้อให้ผบ.รานาอีก 297 00:20:12,556 --> 00:20:14,143 จัดการให้เสร็จก่อนสุดสัปดาห์ 298 00:20:14,282 --> 00:20:16,353 เขาจะมาเที่ยวกับลูกน้อง 299 00:20:16,491 --> 00:20:18,044 - เฮ้ อัลฟองโซ่ - หืม? 300 00:20:18,182 --> 00:20:20,333 ของวีไอพีต้องดีที่สุดนะ 301 00:20:20,357 --> 00:20:22,497 ครับ รู้แล้ว 302 00:20:24,602 --> 00:20:26,259 อัลฟองโซ่ อัลฟองโซ่ 303 00:20:26,397 --> 00:20:29,918 เฮ้ ควีนนี่พอใจนายนี่ ดูเธอให้เกียรตินายมากนะ 304 00:20:30,056 --> 00:20:31,056 แกจะเอาอะไร? 305 00:20:31,160 --> 00:20:34,543 คือถ้านาย... ถ้านาย... 306 00:20:34,681 --> 00:20:36,349 อยากให้ช่วยงานต้อนรับแขกวีไอพี... 307 00:20:36,373 --> 00:20:37,891 เฮ้ ไอ้เด็กใหม่... 308 00:20:38,029 --> 00:20:40,239 รู้ใช่ไหมคนพูดมากจะโดนอะไร? 309 00:20:40,377 --> 00:20:42,009 แกไม่รู้ไม่เห็นอะไรทั้งนั้น เข้าใจไหม? 310 00:20:42,033 --> 00:20:44,208 ฉันแค่จะบอกว่าถ้านายอยากให้ใครเข้าไป 311 00:20:44,346 --> 00:20:45,634 - แล้วช่วยงาน... - นี่ดูเหมือนฉัน... 312 00:20:45,658 --> 00:20:47,083 ต้องการความช่วยเหลือจากคนอย่างแกเหรอ? 313 00:20:47,107 --> 00:20:48,143 - เฮ้ - มีอะไรที่... 314 00:20:48,281 --> 00:20:49,282 อะไรของแกวะ? 315 00:20:49,420 --> 00:20:50,697 โอเคๆ ฉันขอโทษ 316 00:20:50,835 --> 00:20:53,804 นี่ นายอยากหาเงินได้ไหม? 317 00:20:53,942 --> 00:20:56,220 แบบได้แน่นอนน่ะ? 318 00:20:56,358 --> 00:20:57,911 - ว่าต่อสิ - โอเค 319 00:20:59,085 --> 00:21:00,500 เอ่อ... 320 00:21:00,638 --> 00:21:03,123 คืนนี้นายมาที่นี่ 321 00:21:05,747 --> 00:21:08,577 ลงพนัน "ข่าน" นายจะได้เงินเยอะเลย 322 00:21:11,960 --> 00:21:14,445 แกรู้ได้ไงวะ? 323 00:21:15,757 --> 00:21:17,690 ฉัน...ฉันจะสู้กับมันเอง 324 00:21:24,890 --> 00:21:25,889 ตอแหล! 325 00:21:25,890 --> 00:21:27,999 ลิงจะชนะสองยกแรก 326 00:21:28,111 --> 00:21:30,461 และจะแพ้ยกสาม 327 00:21:30,599 --> 00:21:32,325 แล้วแกจะได้อะไร? 328 00:21:32,463 --> 00:21:33,809 ฉันอยากเลื่อนขั้น 337 00:21:53,622 --> 00:21:55,773 เล่นมันเลย! นั่นแหละ! เยี่ยม! 341 00:22:01,768 --> 00:22:03,677 ฆ่ามันเลย ไอ้หนู! 342 00:22:03,701 --> 00:22:05,324 นั่นแหละ! 344 00:22:06,704 --> 00:22:07,981 โดนซะ! 345 00:22:19,545 --> 00:22:21,132 จัดการมันสิ! อย่ายืนเฉย! 346 00:22:21,270 --> 00:22:22,893 กลับไปจัดการมัน! 347 00:22:23,031 --> 00:22:24,481 ต่อยฉัน! ต่อยฉันสิ! 348 00:22:26,103 --> 00:22:27,276 แรงอีก! 349 00:22:27,415 --> 00:22:28,830 เร็ว! 350 00:22:28,968 --> 00:22:30,141 แรงอีก! ต่อยฉันเลย! 351 00:22:30,279 --> 00:22:31,719 อย่ายืนเฉยสิวะ! 352 00:22:31,798 --> 00:22:33,524 อัดมันให้ร่วงเลย 353 00:22:42,222 --> 00:22:44,949 เยส! ต้องงี้สิวะ! 354 00:22:46,813 --> 00:22:50,058 ต้องแบบนี้! โคตรงามเลย! 356 00:22:52,923 --> 00:22:54,614 เอาไอ้ลิงบ้านี่ลงไป 357 00:22:54,752 --> 00:22:56,996 ทุกคน เอาไอ้ลิงออกไป 358 00:22:57,134 --> 00:23:01,518 ผู้ชนะ ผู้ปราบสัตว์ร้าย 359 00:23:01,656 --> 00:23:05,142 เชอร์ ข่าน! 363 00:23:23,890 --> 00:23:25,665 อย่าให้เครื่องดื่มขาดตอนนะ 364 00:23:25,880 --> 00:23:27,398 อย่ามองหน้าใคร นอกจากจะมีคนเรียกแก 365 00:23:28,000 --> 00:23:30,270 ถ้ามีคนเรียกให้แกรีบไปหา เหมือนมีพริกยัดตูดแกเลย 367 00:23:30,890 --> 00:23:32,990 เห็นนั่นไหม? ท่านรมต.กลาโหม 368 00:23:33,010 --> 00:23:35,890 ท่านจะกินสเต็กเห็ด ตามด้วยเซ็กส์หมู่สามคนเสมอ 369 00:23:35,990 --> 00:23:37,335 ส่วนคนนี้แค่ชอบดู 370 00:23:37,345 --> 00:23:38,875 แต่เขาเป็นนายใหญ่สำนักงานภาษี 371 00:23:38,880 --> 00:23:39,665 ฉะนั้นอยากทำอะไรก็จัดไป เข้าใจนะ? 372 00:23:39,999 --> 00:23:41,999 สวัสดีครับ คุณกุปตา 373 00:23:42,990 --> 00:23:44,181 หวังว่าคุณจะมีความสุขนะครับ 374 00:23:44,319 --> 00:23:45,890 ขอให้สนุกครับ 375 00:23:46,111 --> 00:23:48,111 โคตรโสโครกเลย 379 00:23:59,023 --> 00:24:01,405 วันนี้สวยมากเลยนะ หา? 380 00:24:01,543 --> 00:24:04,615 เฮ้...เห็นคนเอเซียตรงนั้นไหม? 381 00:24:05,927 --> 00:24:07,894 นั่นคุณทากาฮาร่า 382 00:24:08,032 --> 00:24:09,793 ขอเมนูพิเศษควีนนี่ตลอด 383 00:24:09,931 --> 00:24:12,174 เรามีผู้หญิงจากทั่วโลกเลยนะ 384 00:24:12,312 --> 00:24:14,798 ดูไบ รัสเซีย สิงคโปร์ 385 00:24:14,936 --> 00:24:17,110 มีของถูกใจราชาทุกคนแน่นอน ดูสิ 386 00:24:17,248 --> 00:24:19,423 หมอนั่นกำลังจะได้ของขวัญจากสวรรค์ 387 00:24:22,050 --> 00:24:23,999 มาแล้ว...ซิลเวีย 388 00:24:24,100 --> 00:24:25,999 อดีตมิสลิทัวเนีย 389 00:24:27,999 --> 00:24:30,986 เธอลงมาชิ้ทางสู่สวรรค์ให้เขา 390 00:24:31,884 --> 00:24:33,092 มา 391 00:24:33,230 --> 00:24:34,403 นั่นเมอร์ซ่า 392 00:24:34,542 --> 00:24:35,922 นายใหญ่สุดของมาเฟีย 393 00:24:36,060 --> 00:24:37,924 เขาคุมทุกอย่างในเมืองนี้ 394 00:24:38,062 --> 00:24:40,409 ยา อสังหาฯ นำเข้า ส่งออก 395 00:24:40,548 --> 00:24:42,342 เอาหมด 396 00:24:42,481 --> 00:24:43,930 แล้วพวกตำรวจล่ะ? 397 00:24:44,621 --> 00:24:45,967 พวกนั่นน่ะแย่สุดแล้ว 398 00:24:46,105 --> 00:24:48,556 แกเข้าใจที่ฉันพูดนี่ 399 00:24:50,730 --> 00:24:52,111 แล้วผบ.รานาล่ะ? 400 00:24:53,043 --> 00:24:55,148 อยู่ในห้องวีไอพี 401 00:24:55,942 --> 00:24:57,841 เขาชอบสูดยา 402 00:25:11,890 --> 00:25:13,373 สวยใช่ไหมล่ะ? 403 00:25:13,512 --> 00:25:15,099 ฉันเรียกเธอว่านิคกี้ 404 00:25:17,654 --> 00:25:18,862 มินาจไง 405 00:25:19,690 --> 00:25:21,865 กันชนใหญ่ ไฟหน้าสวย 406 00:25:22,003 --> 00:25:23,556 หา? เถอะน่า ไอ้น้อง 407 00:25:23,694 --> 00:25:25,109 ปาร์ตี้กัน 408 00:25:29,700 --> 00:25:31,909 - คาดเข็มขัดด้วย เพื่อน - คาดเพื่อ? 409 00:25:33,000 --> 00:25:34,000 นี่ไง 421 00:26:06,111 --> 00:26:07,738 มือแกไปโดนอะไรมา? 422 00:26:07,876 --> 00:26:09,568 เละเชียวนะ พวก 423 00:26:12,087 --> 00:26:14,331 รถชนน่ะ เครื่องมันติดไฟ 424 00:26:15,700 --> 00:26:16,799 ตอแหล 425 00:26:16,890 --> 00:26:18,333 ฉันรู้น่าว่ารอยอะไร 426 00:26:18,475 --> 00:26:20,717 ชักว่าวมากเกินไปล่ะสิ? หา? 427 00:26:20,855 --> 00:26:22,339 แกเข้าใจาที่ฉันพูดนี่ 428 00:26:23,547 --> 00:26:25,031 แต่ชีวิตแกดี๊ดีนะ พวก 429 00:26:25,169 --> 00:26:28,103 เราเป็นพวกคิงส์แล้วนี่เนอะ? 430 00:26:29,795 --> 00:26:31,210 พวกนั้นไม่เห็นหัวเราเลย 431 00:26:32,383 --> 00:26:37,941 กินหรูอยู่สบายกันหมด แต่เราต้องมาเจออะไรแบบนี้ 432 00:26:39,390 --> 00:26:40,789 ชีวิตไม่ได้ดีเลย เพื่อน 433 00:26:42,200 --> 00:26:44,999 แล้วแกจะทำไงล่ะ มังกี้แมน? หา? 434 00:26:53,200 --> 00:26:55,999 ผมซื้อที่ทางใต้ไว้ผืนนึง 435 00:26:56,200 --> 00:26:57,857 ชอบไหมล่ะ? 436 00:26:59,548 --> 00:27:00,895 พวก... 437 00:27:01,033 --> 00:27:02,344 ทำอะไรน่ะ? 438 00:27:03,932 --> 00:27:05,209 นี่มันไวน์แดง 439 00:27:05,762 --> 00:27:06,797 ครับผม 440 00:27:06,935 --> 00:27:09,144 แต่นั่นมันแก้วไวน์ขาว 441 00:27:10,421 --> 00:27:12,838 หมอนี่ใครเนี่ย? 442 00:27:14,115 --> 00:27:15,713 เราหาคนที่รู้เรื่องมา... 443 00:27:15,737 --> 00:27:17,739 เล่าเรื่องทริปอีกสิคะ ที่รัก 444 00:27:19,430 --> 00:27:20,639 ไม่ 445 00:27:21,467 --> 00:27:23,365 ไม่ๆๆๆๆ 446 00:27:23,503 --> 00:27:25,091 ผม... 447 00:27:25,885 --> 00:27:27,646 ผมอยากรู้เรื่องคุณมากกว่า 448 00:27:29,061 --> 00:27:30,718 นี่อะไร? 449 00:27:30,856 --> 00:27:32,720 นกตัวน้อยเหรอ? 450 00:27:32,858 --> 00:27:35,688 - นกกระจอกค่ะ - อยากบินหนีไปใช่ไหมล่ะ? 451 00:27:35,826 --> 00:27:37,725 ควีนนี่พูดถูก 452 00:27:37,863 --> 00:27:41,556 คุณไม่เหมือนสาวคนอื่น 453 00:27:41,694 --> 00:27:43,555 ผมจะดูแลคุณเหมือนนางฟ้า 454 00:27:43,999 --> 00:27:45,905 เจ้าหญิงอินเดียนของผม 455 00:27:53,430 --> 00:27:55,743 เราเอากันตรงนี้ได้เลยนะ 456 00:27:56,536 --> 00:27:57,952 ที่นี่ไม่ได้หรอก ที่รัก 457 00:28:22,010 --> 00:28:25,393 ไม่มีอะไรหรอก อย่าใจเสีย 458 00:28:28,223 --> 00:28:31,640 ที่ดินตรงนี้ถือเป็นสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ 459 00:28:31,779 --> 00:28:34,574 ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้! 460 00:28:34,713 --> 00:28:37,129 ที่ดินนี้เป็นของบรรพบุรุษเรา 461 00:28:37,267 --> 00:28:39,787 บอกเขาเอกสารยัดก้นตัวเองได้เลย! 462 00:28:39,925 --> 00:28:41,996 เลือดเนื้อเราอยู่ในผืนดินนี้! 463 00:28:42,134 --> 00:28:44,723 เราไม่มีวันยกให้ใคร 464 00:28:44,861 --> 00:28:46,690 เราไม่มีวันให้ที่ดิืนผืนนี้! 465 00:29:04,259 --> 00:29:05,364 แม่! 466 00:29:10,438 --> 00:29:11,957 แม่! 467 00:30:01,834 --> 00:30:03,249 แกเข้ามาได้ไง? 468 00:30:20,784 --> 00:30:22,027 ไม่ๆ มาสิ 469 00:30:22,165 --> 00:30:24,305 มา มาเลย เก่งมากสาวน้อย 470 00:30:25,237 --> 00:30:27,895 นี่ไง กินซะ สาวน้อย 471 00:30:28,033 --> 00:30:30,035 ชอบไหมล่ะ? 472 00:30:34,867 --> 00:30:37,111 เก่งมาก ชอบใช่ไหม? 473 00:30:37,249 --> 00:30:38,975 ไม่ชอบสิน่าดู 474 00:30:39,113 --> 00:30:41,356 จานละตั้ง 4,000 รูปี 475 00:30:53,713 --> 00:30:55,190 คุณไม่เหมาะทำงานที่นี่นะ 476 00:30:55,198 --> 00:30:57,269 ถ้าทนเรื่องพรรค์นั้นไม่ได้ 477 00:31:07,003 --> 00:31:08,590 ไม่ใช่นกกระจอกหรอก 478 00:31:10,938 --> 00:31:12,284 รอยสักคุณ 479 00:31:13,595 --> 00:31:14,631 นกกาเหว่าต่างหาก 480 00:31:18,290 --> 00:31:20,188 ผมโตขึ้นมาจากป่า 481 00:31:22,156 --> 00:31:25,055 ทุกเช้า มันจะร้องจนผมตื่น 482 00:31:35,238 --> 00:31:36,999 เลิกป้อนหมาได้แล้ว 483 00:31:37,222 --> 00:31:40,001 มันจะกลับมาแล้วอยากกินมากกว่าเดิม 484 00:31:40,139 --> 00:31:43,211 คุณแค่ให้ความหวังมัน 485 00:32:07,684 --> 00:32:09,065 คนต่อไป 486 00:32:13,310 --> 00:32:15,726 นั่งสิ นั่ง นั่ง 487 00:32:19,454 --> 00:32:21,008 ทำอะไรของแกวะ? 488 00:32:21,146 --> 00:32:24,080 - ให้หมาน่ะ - เร็วสิ มาปาร์ตี้กัน 489 00:32:32,122 --> 00:32:33,192 นั่ง 490 00:32:47,482 --> 00:32:49,691 วันนี้บาบา ชัคตี ทำการนำพิธีสวด 491 00:32:49,829 --> 00:32:51,999 ให้บรรดาเหยื่อความขัดแย้งเรื่องที่ดิน 492 00:32:52,322 --> 00:32:55,666 และกล่าวว่าความรุนแรงไม่ใช่คำตอบ 493 00:32:55,999 --> 00:32:57,492 ขณะที่ข่าวอื่น ผู้อาศัยที่เป็นคนข้ามเพศ 494 00:32:57,630 --> 00:32:59,184 ทางตอนเหนือของเขตยาตานา 495 00:32:59,322 --> 00:33:02,359 ถูกเจ้าหน้าที่ทำร้าย และถ่ายภาพเอาไว้ 496 00:33:02,497 --> 00:33:05,259 ผบ.ตำรวจรานา ซิงก์ ได้ยืนยันกับประชาชนว่า 497 00:33:05,397 --> 00:33:08,641 คนร้ายจะถูกนำมาลงโทษแน่นอน 498 00:33:12,680 --> 00:33:14,200 แกต้องเล่นเป็นลิงสิ 499 00:33:14,337 --> 00:33:17,616 รู้ไหมว่าลิงชิมแปนซีดึงหัวคนหลุดได้เลยนะ? 501 00:33:17,754 --> 00:33:21,171 ออกไปสู้ ทำตัวให้เหมือนสัตว์ร้ายซะ 502 00:33:51,512 --> 00:33:53,686 เช็คแล้ว 503 00:34:14,673 --> 00:34:16,123 เก่งมาก 504 00:34:17,262 --> 00:34:18,470 นี่ไง 505 00:34:19,678 --> 00:34:21,059 เก่งมาก 506 00:34:41,148 --> 00:34:43,322 แกหายหัวไปไหนมาวะ? 507 00:34:43,460 --> 00:34:45,060 ฉันรอแกจนสูดยาเกือบหมดเนี่ย 508 00:34:45,152 --> 00:34:46,325 พร้อมยัง? 509 00:34:48,776 --> 00:34:51,330 ปาร์ตี้กัน 510 00:34:51,468 --> 00:34:53,263 ไอ้หมอนี่ มา 511 00:34:59,511 --> 00:35:00,857 เฮ้ เฟรสก้า 512 00:35:00,995 --> 00:35:02,755 ฉันเอาแฟนใหม่มาให้ 513 00:35:06,069 --> 00:35:07,726 ขอต้อนรับสู่สวรรค์นะ 514 00:35:30,887 --> 00:35:31,957 เพนท์เฮาส์ 515 00:35:32,095 --> 00:35:34,442 มีแต่ควีนนี่ที่ขึ้นไปได้ ไปสิ 516 00:35:34,580 --> 00:35:35,616 ลุยเลย 528 00:37:46,919 --> 00:37:49,267 เฮ้ อัลฟองโซ่ ขอดูขาหน่อยสิ 529 00:37:49,405 --> 00:37:51,027 ได้ไหม? 530 00:37:51,959 --> 00:37:53,823 ไอ้เปรตนี่จะหนีตอนปล่อยยา 531 00:37:53,961 --> 00:37:55,411 เลยโดนหั่นขาซะ 532 00:37:55,549 --> 00:37:57,309 ถูกไหม? 533 00:37:57,447 --> 00:37:59,346 บอกฉันหน่อยสิ 534 00:38:00,588 --> 00:38:02,003 จู๋แกยังใช้ได้ใช่ไหม? 535 00:38:03,591 --> 00:38:05,904 ไม่ต้องมีก็ได้ ไอ้นี่มันไร้น้ำยา 536 00:38:08,147 --> 00:38:09,701 ไสหัวไป เอาของมาให้ฉัน 537 00:38:09,839 --> 00:38:11,289 นี่ครับ 538 00:38:17,950 --> 00:38:19,607 มานี่ ที่รัก 544 00:39:37,029 --> 00:39:39,169 เอาผ้ามาซิ ไอ้บ้า 545 00:39:47,523 --> 00:39:49,525 อะไรวะเนี่ย? 546 00:39:51,975 --> 00:39:54,046 พรจากแม่ฉัน 547 00:40:51,863 --> 00:40:55,107 หวังว่าแม่แกจะเอาเก่ง กว่าที่แกสู้คนนะ 548 00:41:16,681 --> 00:41:19,097 แกเป็นใครวะ ไอ้หนูน้อย? 555 00:41:56,790 --> 00:41:58,757 เฮ้! 566 00:43:52,250 --> 00:43:54,459 ราซูล! แกอยู่ไหนวะ? 567 00:43:54,597 --> 00:43:56,219 คนร้ายอยู่ในลานจอดรถ! 568 00:44:17,650 --> 00:44:19,035 ตื่นสิวะ ไอ้เปรต! 569 00:44:32,739 --> 00:44:34,999 เฮ้! เฮ้! บ็อบบี้ รอด้วย! 570 00:44:36,501 --> 00:44:37,709 ขึ้นมา! 571 00:44:52,999 --> 00:44:55,690 รถในนั้นเยอะแยะ แกเลือกขโมยรถฉันเนี่ยนะ? 572 00:44:55,700 --> 00:44:57,382 เงียบน่า อัลฟองโซ่! 573 00:44:59,351 --> 00:45:01,077 แกทำห่าอะไรไปวะ? 574 00:45:01,215 --> 00:45:02,999 - เหี้ย! เหี้ย! - แกคิดบ้าอะไรของแก? 575 00:45:04,391 --> 00:45:07,532 - แม่งเอ๊ย เหี้ย - แย่แล้ว! 576 00:45:07,670 --> 00:45:09,372 หยุดรถเดี๋ยวนี้! 577 00:45:09,396 --> 00:45:10,676 ตายห่าแล้ว 578 00:45:10,811 --> 00:45:12,330 หยุดรถเดี๋ยวนี้! 579 00:45:12,468 --> 00:45:14,964 - ต้องกดอะไร? - ใส่เกียร์สิวะ! 580 00:45:16,472 --> 00:45:17,576 เหี้ย! 581 00:45:25,930 --> 00:45:27,276 แย่แล้ว! 582 00:45:33,938 --> 00:45:35,191 - หมอบๆๆๆ! - แม่ง! 583 00:45:35,215 --> 00:45:38,114 ชิบหาย! ชิบหายแล้ว เพื่อน! 584 00:45:41,290 --> 00:45:42,912 แม่ง! 586 00:45:47,468 --> 00:45:48,815 เหี้ย 587 00:45:52,555 --> 00:45:53,999 เทอร์โบ! เทอร์โบ! 588 00:45:54,855 --> 00:45:56,857 เฮ้ย! 589 00:46:00,550 --> 00:46:01,793 ตายแน่ เพื่อน 590 00:46:22,450 --> 00:46:24,700 - สลัดพวกมันหลุดไหม? - ขับไป! ขับไปเลย! 591 00:46:24,712 --> 00:46:26,749 ระวัง! 592 00:46:45,555 --> 00:46:48,391 บ็อบบี้ ลุกเร็ว เพื่อน มา 593 00:46:51,981 --> 00:46:54,604 ฉันขอโทษนะ 594 00:46:54,742 --> 00:46:56,227 ฉันขอโทษ 595 00:47:36,163 --> 00:47:38,777 ดื้อมากนะ ไอ้นี่ 596 00:48:05,020 --> 00:48:07,263 นายเอามันตายแน่ 597 00:48:07,401 --> 00:48:10,301 เขาไม่ปล่อยมันแน่นอน 598 00:48:51,825 --> 00:48:53,516 เหี้ยเอ๊ย 601 00:49:36,890 --> 00:49:38,405 แกอยากเล่นใช่ไหม? 602 00:49:38,445 --> 00:49:41,323 อยากเล่นนักใช่ไหม ไอ้สัตว์? 603 00:49:43,394 --> 00:49:46,707 พาตำรวจมาที่ของฉันงั้นเหรอ หา? 604 00:49:46,845 --> 00:49:48,847 แกกล้าดียังไง 605 00:49:52,600 --> 00:49:54,543 เฮ้ ใจเย็นๆ 617 00:50:43,385 --> 00:50:45,145 หนีไป! 620 00:51:27,774 --> 00:51:29,120 นี่ตำรวจ! 621 00:51:29,258 --> 00:51:31,295 นี่คือการเตือนครั้งสุดท้าย! 622 00:51:35,264 --> 00:51:36,990 เห็นเป้าหมายแล้ว 623 00:52:53,239 --> 00:52:54,619 ลูกบูชาเพียงพระองค์ 624 00:52:54,757 --> 00:52:56,759 พระองค์ทรงอิทธิฤทธิ์กว่าใคร 625 00:52:56,897 --> 00:52:58,071 พระองค์คือผู้ไถ่ของลูก 626 00:52:58,209 --> 00:53:00,384 ช้าๆ ช้าๆ แล้วไงต่อ? 627 00:53:00,522 --> 00:53:01,764 พระองค์ทำให้เรายิ้มด้วยความรัก 628 00:53:01,902 --> 00:53:03,835 - และ? - ทำให้ใจเราปราศจากมลทิน 629 00:53:03,973 --> 00:53:05,009 เก่งมากเลย! 630 00:53:05,147 --> 00:53:07,045 เราเอานี่กลับบ้านหน่อยดีไหม? 631 00:53:07,184 --> 00:53:08,219 โอเคครับ 632 00:53:08,357 --> 00:53:10,394 กลับบ้านแม่จะทำชัทนีย์ให้นะ 633 00:53:11,429 --> 00:53:14,812 ดูรากไม้พวกนี้สิ แข็งแรงแค่ไหน 634 00:53:16,538 --> 00:53:18,091 ลูกว่ามันยาวไปถึงไหน? 635 00:53:18,919 --> 00:53:20,921 - ไม่รู้ครับ - ลึงลงไปในพื้นดินเลย 636 00:53:21,784 --> 00:53:24,787 แล้วรากมันโตจากในพื้นได้ยังไง? 637 00:53:27,065 --> 00:53:28,343 ขอมือแม่หน่อย 638 00:53:29,896 --> 00:53:31,760 นี่คือรากแรก 639 00:53:31,898 --> 00:53:32,968 นี่คือรากที่สอง 640 00:53:33,106 --> 00:53:34,625 และนี่รากที่สาม 641 00:53:34,763 --> 00:53:38,801 มือของเราเองก็มีราก... 642 00:53:38,939 --> 00:53:41,425 มันบอกเราได้ว่าในอนาคต เราจะทำอะไร 643 00:53:41,563 --> 00:53:43,888 ในอนาคตลูกจะทำอะไรล่ะ? 645 00:54:36,123 --> 00:54:37,826 ไม่เป็นไรนะ 646 00:54:37,964 --> 00:54:40,311 ไม่เป็นไรแล้ว 647 00:55:23,999 --> 00:55:25,011 ตื่นแล้ว 648 00:55:26,900 --> 00:55:28,428 ในที่สุด 649 00:55:30,982 --> 00:55:32,950 สวยงาม 650 00:55:33,951 --> 00:55:35,608 ใช่ไหมล่ะ? 651 00:55:39,059 --> 00:55:42,200 พระปารวตีและพระศิวะ 652 00:55:42,339 --> 00:55:44,686 ครึ่งหนึ่งคือการอุทิศตน 653 00:55:44,824 --> 00:55:48,379 อีกครึ่งคือการทำลายล้าง 654 00:55:48,517 --> 00:55:50,692 ผู้ชาย 655 00:55:51,831 --> 00:55:53,764 ผู้หญิง 656 00:55:53,902 --> 00:55:55,317 ไม่ใช่ทั้งคู่ 657 00:55:55,455 --> 00:55:57,802 ทั้งสองอย่างต่างหาก 658 00:56:01,254 --> 00:56:04,188 หลายคนคิดว่า... 659 00:56:04,326 --> 00:56:05,879 มันแปลก 660 00:56:08,088 --> 00:56:11,678 แต่พวกฮิจราอย่างเราเข้าใจมันถ่องแท้ 661 00:56:13,715 --> 00:56:15,061 คุณเป็นใคร? 662 00:56:15,199 --> 00:56:20,031 ฉันคืออัลฟ่า ผู้ดูแลวัดนี้ 663 00:56:22,379 --> 00:56:24,795 ระวัง! ระวังด้วย! 664 00:56:32,734 --> 00:56:34,667 คุณช่วยผมทำไม? 665 00:56:34,805 --> 00:56:38,049 เจ็บขนาดนั้นคุณน่าจะตายไปแล้ว 666 00:56:39,603 --> 00:56:42,433 ทวยเทพอาจมีแผนการใหญ่ให้คุณ 667 00:56:44,573 --> 00:56:47,611 เราทุกคนต่างมีแผลเป็น 668 00:56:51,718 --> 00:56:53,651 ผมไปดีกว่า 669 00:56:53,789 --> 00:56:55,757 ไม่ ฉันว่าอย่าเลย 670 00:56:55,895 --> 00:56:58,104 ตำรวจตามล่าคุณอยู่นะ 671 00:56:58,242 --> 00:56:59,864 ทั่วเมืองเลย 672 00:57:00,002 --> 00:57:02,177 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 673 00:57:03,696 --> 00:57:05,663 พวกนั้นคิดว่าเรา... 674 00:57:07,216 --> 00:57:08,942 เป็นพวกไร้ระเบียบ 675 00:57:11,048 --> 00:57:13,015 อยู่กับเราเถอะ 676 00:57:13,153 --> 00:57:14,983 พักก่อน 677 00:57:15,639 --> 00:57:17,848 คุณต้องพักให้หายดี 678 00:57:21,092 --> 00:57:24,026 พระปารวตีอาจจะพูดกับคุณ 679 00:57:31,655 --> 00:57:34,209 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 680 00:57:34,347 --> 00:57:38,213 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 681 00:57:38,351 --> 00:57:41,319 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 682 00:57:41,458 --> 00:57:45,220 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 683 00:57:45,358 --> 00:57:47,878 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 684 00:57:48,016 --> 00:57:53,055 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 685 00:58:09,624 --> 00:58:11,902 มันเป็นใคร? 686 00:58:13,144 --> 00:58:14,939 คนธรรมดาแหละครับ 687 00:58:15,077 --> 00:58:18,218 แค่เด็กบ้าจากสลัม 688 00:58:18,356 --> 00:58:21,359 ผู้คนก็เคยพูดถึงฉันแบบนั้น 689 00:58:21,498 --> 00:58:23,500 ดูท่านตอนนี้สิครับ 690 00:58:23,638 --> 00:58:26,157 อันคือราชสีห์ของชาติ 691 00:58:28,056 --> 00:58:30,817 แกบอกว่ามันพูดถึงแม่มัน 692 00:58:32,267 --> 00:58:34,649 ไม่ต้องสนใจมันหรอกครับ... 693 00:58:34,787 --> 00:58:37,583 มันตายแน่ 694 00:58:39,274 --> 00:58:40,309 รานา... 695 00:58:41,690 --> 00:58:44,762 ในผืนผ้าสวยงามที่เรียกว่าชีวิต 696 00:58:44,900 --> 00:58:49,664 ถ่านคุกรุ่นเล็กๆก้อนเดียว เผาผลาญทุกอย่างได้ 697 00:58:50,665 --> 00:58:53,495 ไอ้เด็กคนนี้... 698 00:58:53,633 --> 00:58:55,877 ต้องถูกดับ 699 00:58:57,603 --> 00:58:59,052 หาตัวมันให้เจอ 700 00:59:00,260 --> 00:59:03,444 ก่อนที่คนธรรมดาจะกลายเป็นคนสำคัญ 701 00:59:09,476 --> 00:59:12,065 การทำลายล้างเริ่มต้น จากการพยายามลอบสังหาร 702 00:59:12,203 --> 00:59:15,379 นายรานา ซิงก์ ผบ.ตำรวจยาตานา 703 00:59:15,517 --> 00:59:18,175 โดยฝีมือผู้ก่อการร้าย ที่ปลอมตัวเป็นพนักงาน 704 00:59:18,313 --> 00:59:20,798 การค้นหาตัวคนร้ายกำลัง เกิดขึ้นทั่วเมือง 705 00:59:20,936 --> 00:59:23,387 รวมถึงกลุ่มผู้สมรู้ร่วมคิดด้วย 706 00:59:23,525 --> 00:59:26,217 มาตรการรักษาความปลอดภัย ถูกเน้นมากขึ้น สำหรับการเลือกตั้งที่จะมาถึง 707 00:59:26,355 --> 00:59:30,014 ในวันมงคลที่สุดของประเทศเรา 708 01:00:04,773 --> 01:00:07,017 - ขอบใจนะ - เอ่อ... 709 01:00:07,155 --> 01:00:11,090 นี่คือเรื่องของสามีและภรรยา... 710 01:00:11,228 --> 01:00:12,228 สามี 711 01:00:13,471 --> 01:00:14,437 และภรรยา 712 01:00:33,215 --> 01:00:35,839 ตอนนี้ทั้งคู่โอเคแล้ว 713 01:00:39,739 --> 01:00:40,947 แต่... 714 01:00:52,234 --> 01:00:55,444 นั่นแหละที่ทำให้เธอหนีไปกับพระ 715 01:01:07,836 --> 01:01:09,735 ตลกเนอะ? 716 01:01:31,239 --> 01:01:33,482 ยังนอนไม่หลับเหรอ? 717 01:01:35,657 --> 01:01:37,452 ผมไม่เคยนอนหลับ 718 01:01:38,833 --> 01:01:40,973 มีเสียงในหัวเหรอ? 719 01:01:42,388 --> 01:01:44,217 แค่เสียงเดียว 720 01:01:47,324 --> 01:01:48,877 เสียงกรีดร้องของเธอ 721 01:01:51,846 --> 01:01:54,089 มันอยู่ในหัวผมมาทั้งชีวิต 722 01:01:58,818 --> 01:02:00,855 มากับฉันมา 723 01:02:31,402 --> 01:02:35,510 เราเคยเป็นนักรบ ก่อนพวกนั้นเนรเทศเรามาที่นี่ 724 01:02:37,512 --> 01:02:40,170 พระเวทเคยพูดถึงต้นไม้ 725 01:02:40,308 --> 01:02:43,311 ที่ว่ากันว่าถูกปลูกโดยพระศิวะ 726 01:02:45,071 --> 01:02:47,798 ผู้ทำลายล้างโลกา 727 01:03:08,785 --> 01:03:11,926 ฉันเคยเป็นเหมือนคุณ 728 01:03:13,030 --> 01:03:14,514 เป็นคนสิ้นหวัง 729 01:03:16,344 --> 01:03:19,243 เป็นทาสของความน่ากลัวจากวัยเยาว์ 730 01:03:21,590 --> 01:03:25,525 ฉันได้เรียนรู้ว่าหากจะโต คนเราต้องทำลาย 731 01:03:26,664 --> 01:03:29,046 เพื่อสร้างช่องว่างใหม่ให้ชีวิต 732 01:03:36,605 --> 01:03:39,125 อืม นี่ไง 733 01:03:39,263 --> 01:03:43,336 ในรากนี้มีพิษร้ายแรง 734 01:03:43,474 --> 01:03:47,168 เราเรียกมันว่า "ตรีศูล" เหมือนอาวุธสามง่ามของพระศิวะ 735 01:03:48,583 --> 01:03:50,999 มันจะเชือดเฉือนคุณ 736 01:03:52,483 --> 01:03:57,972 มีเพียงคนอ่อนแอที่จะได้ประโยชน์จากมัน 737 01:03:59,111 --> 01:04:02,562 คนแกร่งเท่านั้นที่จะรอดจากมันไปได้ 738 01:04:05,082 --> 01:04:07,188 พร้อมหรือยังล่ะ? 739 01:04:08,672 --> 01:04:10,329 พร้อม 740 01:04:28,002 --> 01:04:29,244 ความเจ็บปวด... 741 01:04:30,797 --> 01:04:34,249 มันจะไปจากคุณ หลังจากที่มันสอนคุณแล้ว 742 01:06:59,670 --> 01:07:02,915 พี่น้องทั้งหลาย 743 01:07:03,053 --> 01:07:05,297 ขอต้อนรับสู่มหากาพย์รามายณะ 744 01:07:05,435 --> 01:07:07,644 เรื่องราวนี้เกิดขึ้นซ้ำไปมา ทุกยุคสมัย 745 01:07:12,131 --> 01:07:13,546 เจ้าหญิงที่ถูกจับตัว... 746 01:07:13,684 --> 01:07:16,239 และการต่อสู้กับราชารากษส 747 01:07:17,964 --> 01:07:19,173 ข้าคือราวณะ! 748 01:07:19,311 --> 01:07:22,900 ราชารากษส ปล่อยข้าไปเถอะ 749 01:07:23,039 --> 01:07:24,488 ใครก็ปฏิเสธข้าไม่ได้! 750 01:07:28,665 --> 01:07:30,218 แต่แล้ว! 751 01:07:30,356 --> 01:07:31,668 ผู้ยิ่งใหญ่ก็มาถึง! 752 01:07:31,806 --> 01:07:33,842 - แม่ หนุมานมาครับ! - ใช่แล้ว 753 01:07:33,980 --> 01:07:35,913 มาถูกฉันตีซะดีๆ 754 01:07:47,960 --> 01:07:50,169 รู้สึกถึงพลังวานรของข้า! 755 01:07:50,307 --> 01:07:52,620 ข้าคือหนุมาน! 756 01:08:01,836 --> 01:08:03,251 ว่ามา 757 01:08:04,183 --> 01:08:06,841 ไปเลย รานา 758 01:08:07,531 --> 01:08:10,293 ถึงเวลาทำงานของพระเจ้าแล้ว 759 01:08:22,822 --> 01:08:25,308 พวกมันกลับมาแล้ว ตำรวจมา 760 01:08:25,446 --> 01:08:27,758 ลุกแล้ววิ่งหนีเลย ทุกคน 761 01:08:28,207 --> 01:08:30,140 เร็วเข้า เร็ว 762 01:08:30,278 --> 01:08:32,522 วิ่งเลย! เราต้องหนีแล้ว ตำรวจมา 763 01:09:05,555 --> 01:09:06,935 ฟังแม่นะ 764 01:09:07,073 --> 01:09:10,076 ลูกขึ้นไปแอบข้างบน และอย่าส่งเสียง 765 01:09:10,215 --> 01:09:12,148 ไม่ๆ ฟัง ฟังแม่ 766 01:09:12,286 --> 01:09:15,151 ไปแอบข้างบน อย่าส่งเสียงแม้แต่นิดเดียว 767 01:09:15,289 --> 01:09:16,497 แล้วแม่ล่ะครับ? 768 01:09:16,635 --> 01:09:18,084 แม่ไม่เป็นอะไรหรอก 769 01:09:18,223 --> 01:09:19,603 แอบเหมือนหนูไง 770 01:09:19,741 --> 01:09:22,296 ลูกขึ้นไปแอบเหมือนหนู อย่าส่งเสียงนะ 771 01:09:22,434 --> 01:09:23,607 ลูกเชื่อใจแม่ไหม? 772 01:09:23,745 --> 01:09:25,161 เชื่อแม่ใช่ไหม? 773 01:09:25,299 --> 01:09:26,645 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 774 01:09:26,783 --> 01:09:29,234 ไม่มีอะไร อย่าใจเสีย 775 01:09:29,372 --> 01:09:30,856 อย่าใจเสีย 776 01:09:30,994 --> 01:09:32,513 ลูกคือหนุมานของแม่นะ 777 01:09:34,687 --> 01:09:35,723 เร็ว 778 01:09:40,176 --> 01:09:41,867 ไป เร็ว 779 01:10:04,993 --> 01:10:06,823 บ้านเธอสวยดีนี่ 780 01:10:09,170 --> 01:10:10,965 ตอนอยู่ข้างนอกเธอพูดอะไรนะ? 781 01:10:13,105 --> 01:10:14,520 หา? 782 01:10:14,658 --> 01:10:17,074 เอาเอกสารยัดก้นตัวเองได้เลย 783 01:10:17,213 --> 01:10:18,317 ถูกไหม? 784 01:10:41,133 --> 01:10:42,721 อีกะหรี่! 785 01:10:44,826 --> 01:10:46,897 แกจะยัดเอกสารในก้นฉันใช่ไหม? 786 01:10:48,830 --> 01:10:50,246 ฉันจะทำให้ดู 787 01:10:50,384 --> 01:10:51,592 ลุกขึ้นมา อีแสบ 788 01:13:06,002 --> 01:13:07,866 ผมทำแม่ผิดหวัง 789 01:13:10,489 --> 01:13:12,180 ไม่หรอก 790 01:13:13,803 --> 01:13:16,046 คุณพยายามช่วยเธอแล้ว 791 01:13:20,085 --> 01:13:21,983 คุณเห็นแผลเป็น 792 01:13:24,089 --> 01:13:28,611 ฉันเห็นความกล้าของเด็กคนนึง ที่พยายามสู้เพื่อช่วยแม่ 793 01:13:29,853 --> 01:13:33,719 นี่คือมือของนักรบ 794 01:13:33,857 --> 01:13:37,343 ผู้ถูกลิขิตมาให้ท้าทายทวยเทพ 795 01:13:38,414 --> 01:13:42,348 คุณสู้เพื่อให้รู้สึกเจ็บปวดมาชั่วชีวิต 796 01:13:42,487 --> 01:13:45,973 คุณต้องมีเป้าหมายในการต่อสู้ 797 01:13:46,663 --> 01:13:51,392 สู้...เพื่อพวกเราทุกคน 798 01:13:52,255 --> 01:13:56,570 ถึงเวลาจดจำตัวเองแล้ว 799 01:14:04,163 --> 01:14:05,855 ขณะที่พรรคอธิปไตย 800 01:14:05,993 --> 01:14:08,202 ไต่อันดับในโพล เริ่มมีข้อกล่าวหาว่า 801 01:14:08,340 --> 01:14:10,894 คุณได้ทำลายผืนป่า 200 เอเคอร์ 802 01:14:11,032 --> 01:14:13,241 เพื่อสร้างโรงงานยักษ์ใหญ่ 803 01:14:13,379 --> 01:14:14,691 มันไม่ใช่โรงงาน 804 01:14:14,829 --> 01:14:16,106 มันคือชุมชน 805 01:14:16,244 --> 01:14:17,901 แล้วเหล่าชาวนา... 806 01:14:18,039 --> 01:14:19,903 ที่ถูกไล่ที่ล่ะคะ? 808 01:14:21,733 --> 01:14:24,252 ที่ผืนนั้นแห้งแล้ง และไม่มีคนอยู่ 809 01:14:24,390 --> 01:14:28,084 ไม่กี่ครอบครัวที่อยู่ที่นั่น ก็เข้าร่วมอุดมการณ์เราแล้ว 810 01:14:28,222 --> 01:14:30,362 แล้วคนงานที่ออกมาวิจารณ์ 811 01:14:30,500 --> 01:14:32,260 สภาพการทำงานที่เลวร้ายล่ะคะ? 812 01:14:32,398 --> 01:14:34,331 คนพวกนั้นไม่ใช่คนงาน 813 01:14:34,470 --> 01:14:36,610 แต่เป็นสานุศิษย์ของผม 817 01:17:20,290 --> 01:17:21,360 ลุกขึ้นมา 818 01:17:25,226 --> 01:17:28,910 ความรุนแรงระหว่างนิกาย ได้ปะทุขึ้นทั่วประเทศ 819 01:17:28,920 --> 01:17:32,445 หลังนายอเดช โจชิ ได้ออกมากล่าววิจารณ์แบ่งแยก 820 01:17:32,670 --> 01:17:34,995 ผู้นำนานาประเทศต่างออกมา ประนามความรุนแรง... 821 01:17:35,133 --> 01:17:37,999 ต่อชนกลุ่มน้อย แต่พวกเขาไม่ได้... 822 01:17:38,080 --> 01:17:41,760 วิจารณ์ผู้สมัคร ในขณะที่เขา กำลังไต่อันดับขึ้นมาในโพล 823 01:18:13,205 --> 01:18:15,656 จงหลับตา 824 01:18:15,794 --> 01:18:18,970 แล้วเจ้าจะพบตัวเอง 825 01:18:19,108 --> 01:18:22,559 นั่งอยู่เหนือต้นไม้ต้นใหญ่ 826 01:18:22,698 --> 01:18:25,701 นี่คือบ้านของเจ้า 827 01:18:25,839 --> 01:18:28,324 เจ้าคือสัตว์ร้าย 828 01:18:29,049 --> 01:18:31,983 มองให้ลึกลงกว่าพื้นผิว 829 01:18:32,121 --> 01:18:36,159 แล้วเจ้าจะเห็นรากฝังลึกอยู่ในดิน 830 01:18:36,297 --> 01:18:38,299 แผ่ขยายเป็นวงกว้าง 831 01:18:38,437 --> 01:18:41,682 นั่นคือรากของบรรพบุรุษเจ้า 832 01:18:41,820 --> 01:18:43,684 จิตวิญญาณแม่ของเจ้า 833 01:18:43,822 --> 01:18:45,824 จงฟังเธอ 834 01:18:46,687 --> 01:18:48,654 เจ้าไม่มีอะไรต้องกลัว 835 01:18:48,793 --> 01:18:51,416 เจ้ามาอยู่ที่นี่ถูกเวลา 836 01:19:04,878 --> 01:19:06,983 ผู้คนแห่งยาตานา... 837 01:19:08,329 --> 01:19:09,883 ...บาบา ชัคตี! 838 01:19:10,021 --> 01:19:12,057 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 839 01:19:12,195 --> 01:19:15,509 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 840 01:19:15,647 --> 01:19:18,063 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 841 01:19:18,201 --> 01:19:20,548 ชัคตี! ชัคตี! ชัคตี! 842 01:19:20,686 --> 01:19:22,378 ผมคือคนธรรมดา 843 01:19:23,034 --> 01:19:24,690 ไร้ซึ่งความหมาย 844 01:19:24,829 --> 01:19:26,416 ผมไม่ได้เลือกทางเดินนี้ 845 01:19:26,554 --> 01:19:29,903 คุณเลือกทางให้ผม 846 01:19:30,041 --> 01:19:33,216 การเปลี่ยนแปลงไม่เคยมา หากปราศจากการต่อสู้ 847 01:19:34,424 --> 01:19:39,533 ผมอยากให้คุณเลือกลูกพระเจ้าอีกคน 848 01:19:40,603 --> 01:19:44,676 เขาคือหนึ่งในพวกเรา เขาคืออเดช โจชิ 849 01:19:44,814 --> 01:19:47,921 หัวหน้าพรรคอธิปไตย 850 01:19:48,059 --> 01:19:53,789 เขาจะสู้กับเรา เพื่อเรา เพื่อคุณ 851 01:19:54,962 --> 01:19:59,656 เพื่อคนทำงาน คนจน คนป่วย 852 01:19:59,795 --> 01:20:02,556 มอบความรักให้กับเขา 853 01:20:02,694 --> 01:20:05,524 ให้เสียงของเราเป็นที่ได้ยิน 854 01:20:05,662 --> 01:20:08,044 ไปทั่วประเทศ 855 01:20:14,188 --> 01:20:15,672 พวกมันทำลาย... 856 01:20:15,811 --> 01:20:18,089 เกียรติอันศักดิ์สิทธิ์ของเรา 857 01:20:18,848 --> 01:20:21,368 พวกมันขโมยบ้านเราไป 858 01:20:21,506 --> 01:20:24,267 ล้างสมองเด็กๆของเรา 859 01:20:25,544 --> 01:20:28,478 พวกมันทำเราเปรอะเปื้อนด้วยสัญลักษณ์ 860 01:20:28,616 --> 01:20:31,171 และเทวรูปจอมปลอมของพวกมัน 861 01:20:31,309 --> 01:20:33,483 พวกเราถูกบดบังตา 862 01:20:34,174 --> 01:20:36,279 คุณจะยืนหยัดกับเราหรือไม่? 863 01:20:36,970 --> 01:20:38,868 จะหลั่งเลือดกับเราไหม? 864 01:20:39,869 --> 01:20:41,975 คุณจะทำไหม? 865 01:20:42,561 --> 01:20:43,561 คุณจะทำไหม? 866 01:20:47,014 --> 01:20:49,120 ชัยชนะแด่แม่ธรณีอินเดีย 867 01:20:55,022 --> 01:20:57,991 ชัยชนะแด่แม่ธรณีอินเดีย! 868 01:21:21,048 --> 01:21:22,532 ลักษมี! 869 01:21:25,466 --> 01:21:27,537 บอกทีว่าลักษมีเป็นอะไร 870 01:21:27,675 --> 01:21:29,367 - ลักษมี! - ลักษมี! 871 01:21:29,505 --> 01:21:31,369 - ลักษมี - เธอโอเคไหม ลักษมี? 872 01:21:31,507 --> 01:21:32,888 เป็นอะไร? เกิดอะไรขึ้น? 873 01:21:33,026 --> 01:21:35,373 ผู้ชายพวกนั้นเอาประกาศมาแขวนประตู 874 01:21:35,511 --> 01:21:37,858 เธอพยายามเอามันลง แต่พวกมันซ้อมเธอ 875 01:21:37,996 --> 01:21:40,378 เธอไม่หายใจแล้ว หายใจสิ ลักษมี หายใจ 876 01:21:40,516 --> 01:21:42,114 เห็นไหม? เห็นไหมว่าใครทำ? 877 01:21:42,138 --> 01:21:43,450 คนของชัคตี 878 01:21:43,588 --> 01:21:46,039 พวกมันบอกว่าวัดไม่เคยเป็นของเรา 879 01:21:46,177 --> 01:21:48,890 อัลฟ่า เราจะไปไหนดี? 880 01:21:48,999 --> 01:21:52,555 ถ้าเราไม่มีเงิน พวกมันก็จะทำแบบนี้อีก 881 01:21:52,800 --> 01:21:54,979 เราไม่มีปัญญาจ่ายพวกนักเลงหรอกนะ 882 01:21:55,807 --> 01:21:57,705 พวกเราต้องภาวนา 883 01:21:57,843 --> 01:21:59,535 ลักษมี! 884 01:22:00,156 --> 01:22:01,606 พระเจ้ามีแผนแล้ว 885 01:22:55,901 --> 01:22:57,901 เราจะได้รับทราบผลการเลือกตั้ง 886 01:22:57,938 --> 01:22:59,450 ในช่วงเทศกาลดิวาลี 887 01:22:59,457 --> 01:23:01,999 ผู้สนับสนุนพรรคอธิปไตย ต่างลงมารวมตัวตามท้องถนน 888 01:23:02,017 --> 01:23:04,082 เนื่องจากคาดหวังว่าพรรคฯ จะชนะอย่างถล่มทลาย 889 01:23:07,568 --> 01:23:09,777 - บาบา! - ชัคตี! 890 01:23:09,915 --> 01:23:11,745 - บาบา! - ชัคตี! 891 01:23:11,883 --> 01:23:15,611 - บาบา! บาบา! - ชัคตี! ชัคตี! 892 01:23:16,600 --> 01:23:20,616 ท่านทั้งหลาย! 895 01:23:25,793 --> 01:23:28,969 พร้อมสำหรับการต่อสู้หรือยัง? 902 01:23:41,700 --> 01:23:42,790 ลงข้างเจ้าลิง 903 01:23:42,800 --> 01:23:47,790 ซ้ายมือของผม แชมเปี้ยนผู้ไร้เทียมทาน 904 01:23:47,800 --> 01:23:50,163 ของอินเดีย 906 01:23:54,891 --> 01:23:58,378 คิงคอบร้า! 911 01:24:07,318 --> 01:24:09,561 คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! 912 01:24:09,999 --> 01:24:12,185 โอเค ใจเย็นๆก่อน 913 01:24:12,323 --> 01:24:16,603 ใจเย็นก่อน เจ้าพวกสัตว์ ใจเย็น 915 01:24:16,741 --> 01:24:18,501 จากราชา 916 01:24:18,639 --> 01:24:24,093 ในห้วงป่าที่ลึกและมืดดำที่สุด 917 01:24:24,231 --> 01:24:26,820 จากแอฟริกาบ้านเกิดฉัน... 918 01:24:27,890 --> 01:24:29,995 ฉันไปตามล่ามันมา 919 01:24:30,134 --> 01:24:32,101 ฉัน... 920 01:24:32,239 --> 01:24:34,345 ...ล่ามันมาด้วยตัวเอง 921 01:24:34,483 --> 01:24:37,037 แล้วเอาตัวมันมาถึงที่นี่ 922 01:24:37,175 --> 01:24:39,350 เพื่อให้ความบันเทิงทุกคน 923 01:24:39,488 --> 01:24:41,869 มันชั่วร้าย 924 01:24:42,007 --> 01:24:44,424 มันป่าเถื่อน 925 01:24:44,562 --> 01:24:47,979 มันคือผู้ล้างผลาญจอมมืดมิด 926 01:24:48,117 --> 01:24:51,500 ขอแนะนำ... 927 01:24:51,638 --> 01:24:54,192 คอง! 928 01:24:59,370 --> 01:25:02,580 อยากเห็นสัตว์สองตัวนี้สู้กันไหม? 929 01:25:04,478 --> 01:25:06,825 งูกับลิง 930 01:25:07,826 --> 01:25:08,862 สู้! 931 01:25:09,000 --> 01:25:10,829 คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! 932 01:25:10,967 --> 01:25:16,076 คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! คิงคอบร้า! 933 01:25:16,214 --> 01:25:17,802 ได้กลิ่นเลย 934 01:25:17,940 --> 01:25:20,011 ได้กลิ่นเลย 935 01:25:26,086 --> 01:25:27,777 - เฮ้ - อะไรเนี่ย? 936 01:25:31,264 --> 01:25:32,541 มันน็อคหมอนั่นเหรอ? 937 01:25:32,679 --> 01:25:35,337 คอบร้า ลุกมาสิ 938 01:25:37,235 --> 01:25:39,479 แกเอามันขึ้นมาเดี๋ยวนี้ 939 01:25:42,102 --> 01:25:43,345 ฉันจะจัดการ... 940 01:25:44,345 --> 01:25:47,383 ไปจับมันออกมาเลย 941 01:26:00,327 --> 01:26:02,881 ว้าว? 942 01:26:03,019 --> 01:26:06,264 ว้าว 943 01:26:08,024 --> 01:26:10,786 เซอร์ไพรส์น่าดูเลย 944 01:26:15,308 --> 01:26:19,553 ลูกเตะโคตรโชคดีเลยเนอะ? 945 01:26:21,003 --> 01:26:25,421 ดูเหมือนคืนนี้เราจะเจอลิงจอมเจ้าเล่ห์ซะแล้ว 947 01:26:25,559 --> 01:26:27,043 ฆ่าสัตว์ร้าย! 948 01:26:27,182 --> 01:26:29,977 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 949 01:26:30,115 --> 01:26:35,224 ทุกคน.. 950 01:26:35,362 --> 01:26:40,747 ขอแนะนำยอดนักสู้ที่ร้ายที่สุด 951 01:26:40,885 --> 01:26:44,026 จอมหักกระดูก 952 01:26:44,164 --> 01:26:48,272 เจ้าหมีบาลู! 953 01:26:55,244 --> 01:26:56,487 จัดการมัน 954 01:26:56,625 --> 01:26:57,905 ทุบหัวมันให้่เละเลย โอเคไหม? 955 01:26:58,040 --> 01:26:59,904 เข้าไปแล้วจัดการมันซะ 956 01:27:00,042 --> 01:27:01,285 ไป ไป 957 01:27:01,423 --> 01:27:03,425 อัดมันให้เละ 958 01:27:16,852 --> 01:27:18,992 อัดเป้าแม่งเลย! 959 01:27:31,867 --> 01:27:32,868 เร็วสิ! 960 01:27:38,114 --> 01:27:39,184 เล่นมัน! 961 01:27:39,323 --> 01:27:41,773 อัดกบาลมันเลย! 962 01:27:43,188 --> 01:27:44,776 ซัดหน้ามันซะ! 963 01:27:49,678 --> 01:27:51,887 เอาสิ อัดมันเลย บาลู! 964 01:27:52,025 --> 01:27:53,751 เอาสิวะ! 965 01:28:06,999 --> 01:28:09,974 สู้ๆ มังกี้แมน เยส! 966 01:28:14,496 --> 01:28:16,221 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 967 01:28:16,360 --> 01:28:21,192 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 968 01:28:21,330 --> 01:28:23,643 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 969 01:28:23,781 --> 01:28:26,024 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 970 01:28:26,162 --> 01:28:29,511 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 971 01:28:29,649 --> 01:28:32,065 ฆ่าสัตว์ร้าย! ฆ่าสัตว์ร้าย! 972 01:28:41,523 --> 01:28:43,559 สุดยอดผู้ยิ่งใหญ่! 973 01:28:43,697 --> 01:28:46,182 สุดยอดมังกี้แมน! 974 01:28:47,839 --> 01:28:50,773 มังกี้แมน! มังกี้แมน! 975 01:28:50,911 --> 01:28:55,088 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 976 01:28:55,226 --> 01:28:57,193 มังกี้แมน! มังกี้แมน! 977 01:28:57,332 --> 01:29:01,405 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 978 01:29:01,543 --> 01:29:03,924 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 979 01:29:04,062 --> 01:29:06,237 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 980 01:29:06,375 --> 01:29:07,790 มังกี้แมน! มังกี้แมน! 981 01:29:07,928 --> 01:29:10,552 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 982 01:29:10,690 --> 01:29:12,657 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 983 01:29:12,795 --> 01:29:15,626 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 984 01:29:15,764 --> 01:29:17,800 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 985 01:29:17,938 --> 01:29:20,320 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 986 01:29:20,458 --> 01:29:22,771 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 987 01:29:22,909 --> 01:29:25,532 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 988 01:29:25,670 --> 01:29:27,879 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 989 01:29:28,017 --> 01:29:31,366 มังกี้แมน! มังกี้แมน! มังกี้แมน! 990 01:29:47,934 --> 01:29:50,005 อัลฟ่า 991 01:29:50,143 --> 01:29:51,558 ดูสิ 992 01:29:51,696 --> 01:29:53,905 อะไรน่ะ? 993 01:29:56,045 --> 01:29:58,082 ก็ดูสิ 994 01:30:00,256 --> 01:30:02,569 เงินนี่ 995 01:30:04,433 --> 01:30:05,607 พระเจ้า 996 01:30:05,745 --> 01:30:07,125 พระเจ้า 997 01:30:07,263 --> 01:30:09,265 ดูสิ 999 01:30:11,475 --> 01:30:13,304 - ใครส่งมาเนี่ย? - ว้าว 1000 01:30:13,442 --> 01:30:15,789 เงินนี่ 1001 01:31:07,703 --> 01:31:09,256 บาบา! 1002 01:31:09,394 --> 01:31:12,501 บาบา! บาบา! 1003 01:31:46,362 --> 01:31:50,366 บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี! 1004 01:32:09,316 --> 01:32:12,147 บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี! 1005 01:32:12,285 --> 01:32:16,772 บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี! 1006 01:32:16,910 --> 01:32:20,155 บาบา ชัคตี! บาบา ชัคตี! 1007 01:32:22,433 --> 01:32:25,890 ฟังนะ ทุกคน ถ้าคืนนี้ใครทำพลาด 1008 01:32:25,900 --> 01:32:28,577 ถ้ามีใครทำพลาด แล้วฉันได้รับคำบ่น 1009 01:32:28,715 --> 01:32:30,372 ฉันจะเอาให้แกหมดสุขเลย 1010 01:32:30,510 --> 01:32:35,170 หยุดมองหน้าฉัน! คอร์สแรกออกไปได้แล้ว! 1011 01:32:36,205 --> 01:32:37,862 ยอดเยี่ยม อร่อยมาก 1012 01:32:39,968 --> 01:32:41,728 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 1013 01:32:41,866 --> 01:32:43,454 ขอบคุณ 1014 01:32:43,592 --> 01:32:47,999 ท่านผู้มีเกียรติครับ ถือเป็นเกียรติอย่างยิ่งที่ผมได้มาที่นี่ 1015 01:32:48,100 --> 01:32:51,738 กับพรรคอธิปไตยที่กำลังจะ รับชัยชนะครั้งประวัติศาสตร์ 1016 01:32:51,876 --> 01:32:54,465 ซักวัน ภาพมหาราชาบนกำแพงเหล่านี้ 1017 01:32:54,603 --> 01:32:56,709 จะถูกแทนที่ด้วยภาพ 1018 01:32:56,847 --> 01:32:59,332 ของพวกคุณในที่นี้ทุกคน 1019 01:33:06,408 --> 01:33:08,824 เฮ้ ไอ้กวนตีน 1020 01:33:10,688 --> 01:33:11,689 ทางเข้าพนักงาน 1021 01:33:27,153 --> 01:33:30,915 เราจะลบแผลเป็นพระแม่อินเดียของเรา 1022 01:33:31,053 --> 01:33:34,056 และทำให้เธอสวยอีกครั้ง 1023 01:33:36,231 --> 01:33:37,991 ผมอยากขอพูดถึง 1024 01:33:38,129 --> 01:33:40,511 ความช่วยเหลืออันยิ่งใหญ่ ของผบ.กรมตำรวจ 1025 01:33:40,649 --> 01:33:41,754 รานา ซิงก์ 1026 01:33:43,065 --> 01:33:46,448 ความกล้าหาญและความซื่อสัตย์ของเขา His courage and integrity 1027 01:33:46,586 --> 01:33:49,382 ทำให้ยาตานามีอัตราตัวเลข อาชญากรรมต่ำที่สุด 1028 01:34:08,056 --> 01:34:09,160 เฮ้! 1039 01:35:47,327 --> 01:35:49,295 และอีกหนึ่งท่าน 1040 01:35:49,433 --> 01:35:52,988 ที่เราคงมาถึงจุดนี้ไม่ได้ หากท่านไม่สนับสนุนเรา 1041 01:35:55,508 --> 01:35:56,923 อาจารย์ของผม 1042 01:35:57,890 --> 01:35:59,236 ที่ปรึกษาของผม 1043 01:36:00,133 --> 01:36:02,515 ท่านผู้ศักดิ์สิทธิ์ ราชสีห์แห่งอินเดีย 1044 01:36:02,653 --> 01:36:04,137 บาบา ชัค... 1045 01:36:35,790 --> 01:36:37,826 ไป! ไป! ไป! ไป! 1046 01:36:37,964 --> 01:36:39,759 พาท่านไปข้างบน ไป 1047 01:37:29,395 --> 01:37:30,775 เฮ้! เฮ้! 1053 01:39:48,706 --> 01:39:49,706 ไป 1054 01:39:56,231 --> 01:39:58,061 ไอ้ชาติชั่ว! 1055 01:40:00,999 --> 01:40:02,666 อย่ามาเล่นกับฉัน! 1056 01:40:02,999 --> 01:40:05,137 ฉันจะฆ่าแก ไอ้สารเลว! 1057 01:40:11,626 --> 01:40:13,999 ฉันจะเป่า... 1058 01:42:24,448 --> 01:42:27,175 ในที่สุดก็ออกจากต้นไม้แล้วสินะ? 1059 01:42:28,072 --> 01:42:30,144 ลุกมา 1060 01:42:55,893 --> 01:43:00,243 แม่แกส่งแกมาโดนอีกเหรอ หา? 1061 01:43:39,903 --> 01:43:41,767 ลุกมาสิ ไอ้เปรต! 1062 01:43:50,293 --> 01:43:51,949 ไอ้ลูกกะหรี่ 1063 01:43:54,089 --> 01:43:55,470 แกมองอะไรวะ? 1064 01:46:04,081 --> 01:46:05,566 ลุกมา! 1065 01:47:19,950 --> 01:47:22,574 ยินดีต้อนรับ ควีนนี่ 1066 01:48:30,365 --> 01:48:32,555 คือแกเองเหรอ? 1067 01:48:39,616 --> 01:48:41,929 ดูสิ 1068 01:48:42,067 --> 01:48:43,240 ดิวาลี 1069 01:48:43,378 --> 01:48:47,521 ชัยชนะของแสงสว่างต่อความมืดมิด 1070 01:48:49,523 --> 01:48:51,697 ความพ่ายแพ้ของราวณะ 1071 01:48:52,318 --> 01:48:55,218 แต่ราวณะไม่ใช่ผีปีศาจหรอก 1072 01:48:55,356 --> 01:48:57,979 เขาเป็นผู้คงแก่เรียน 1073 01:48:58,117 --> 01:49:00,085 เป็นผู้มีวิสัยทัศน์ 1074 01:49:02,018 --> 01:49:05,055 เขาสร้างอาณาจักรขึ้นมาจากศูนย์ 1075 01:49:17,171 --> 01:49:22,797 ทำไมเราไม่หยุดวงจรความรุนแรงนี้ซะ? 1076 01:49:24,212 --> 01:49:28,665 ไม่งั้นเราจะติดอยู่ในวังวนมัน ไปอีกหลายชั่วอายุคน 1077 01:49:31,219 --> 01:49:34,084 แกรู้จักชื่อแม่ฉันไหม? 1078 01:49:38,123 --> 01:49:40,746 แกรู้จักชื่อคนพวกนั้นบ้างหรือเปล่า? 1079 01:49:43,887 --> 01:49:47,753 ความโกรธจะไม่ทำใจแกสงบนะ ลูก 1080 01:49:53,863 --> 01:49:56,003 อย่ามาเรียกฉันว่า "ลูก" 1081 01:50:02,216 --> 01:50:06,289 รองเท้านี่ถูกแกะสลักขึ้นมา โดยผู้ติดตามที่มีจิตศรัทธา 1082 01:50:07,462 --> 01:50:09,603 ที่สวมใส่มันเพื่อป้องกันไม่ให้เท้า... 1083 01:50:09,741 --> 01:50:12,364 เหยียบสัตคว์ตัวเล็กๆเข้า 1084 01:50:12,502 --> 01:50:16,782 ข้างรองเท้านี่มีบทสวดเก่าอยู่ 1085 01:50:16,920 --> 01:50:20,890 "อภัยลูกด้วย พระแม่โลกา สำหรับทุกความเจ็บปวด 1086 01:50:21,028 --> 01:50:24,548 ที่ลูกก่อในทุกก้าวเดิน" 1087 01:50:27,482 --> 01:50:29,415 รถม้ามารับฉันแล้ว 1088 01:51:19,638 --> 01:51:23,400 ไม่ได้นะ คนพวกนี้ต้องการฉัน 1089 01:51:23,538 --> 01:51:24,678 ขอร้องล่ะ 1090 01:51:24,816 --> 01:51:27,059 ฉันจะให้สิ่งที่แกต้องการ 1091 01:51:27,197 --> 01:51:29,579 ฉันยอมทำทุกอย่าง 1092 01:51:29,717 --> 01:51:31,029 อภัยฉันด้วย 1093 01:51:31,167 --> 01:51:34,653 ปรานี...ฉันเถอะ ได้โปรด 1094 01:51:35,650 --> 01:51:37,414 ตอนนี้มีแค่พระเจ้าที่อภัยแกได้ 1095 01:52:20,630 --> 01:52:23,875 โอ้พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์ 1096 01:52:24,496 --> 01:52:26,843 ลูกบูชาเพียงพระองค์ 1097 01:52:27,568 --> 01:52:30,295 พระองค์มีอิทธิฤทธิ์เหนือสิ่งใด 1098 01:52:31,814 --> 01:52:34,195 พระองค์คือผู้ไทของลูก 1099 01:52:36,094 --> 01:52:37,958 พระองค์ทำให้เรายิ้ม 1100 01:52:38,096 --> 01:52:41,237 และเติมเต็มใจเราด้วยความรัก 1101 01:52:41,375 --> 01:52:44,827 ทั่วโลก ในใจลูก 1102 01:52:45,655 --> 01:52:49,107 ในบ้านลูก พระองค์ทรงอยู่ทุกที่ 1103 01:52:49,245 --> 01:52:53,939 ในทุกรากไม้ ทุกหยดน้ำ 1104 01:52:55,285 --> 01:52:59,013 ทั้งตา ทั้งหู 1105 01:52:59,151 --> 01:53:01,775 ริมฝีปากเรา แซ่ซ้องนามพระองค์ 1106 01:53:03,224 --> 01:53:07,884 ลูกสรรเสริญพระองค์ทุกคืนวัน 1107 01:53:20,034 --> 01:53:22,934 โอ้พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์ 1108 01:53:42,712 --> 01:53:46,474 โอ้พระเจ้า ลูกบูชาพระองค์ 1140 01:53:49,000 --> 01:53:59,000 มังกี้แมน บรรยายไทย - อนันต์ โพธิสูง