1
00:01:08,925 --> 00:01:11,742
¿Conoces la historia de Hanuman?
2
00:01:11,942 --> 00:01:13,606
¿No?
3
00:01:13,806 --> 00:01:15,959
Mira esto.
4
00:01:17,247 --> 00:01:18,707
Mira.
5
00:01:18,907 --> 00:01:20,437
La historia dice que...
6
00:01:20,637 --> 00:01:22,646
Cuando Hanuman era pequeño...
7
00:01:22,846 --> 00:01:24,261
Muy pequeño...
8
00:01:24,461 --> 00:01:26,750
Tenía mucha hambre.
9
00:01:26,950 --> 00:01:28,638
Tanta hambre.
10
00:01:28,838 --> 00:01:30,439
¡Igual que tú!
11
00:01:31,454 --> 00:01:35,345
Podría haberse comido
cualquier fruta del bosque.
12
00:01:35,545 --> 00:01:39,251
Pero algo le hechizó.
13
00:01:40,512 --> 00:01:42,175
Por encima de los árboles...
14
00:01:42,375 --> 00:01:45,317
Era un mango grande y jugoso.
15
00:01:45,517 --> 00:01:47,773
Tan brillante.
16
00:01:48,489 --> 00:01:49,800
Mira aquí.
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,084
¿Y sabes lo que hizo?
18
00:01:52,803 --> 00:01:58,928
Hanuman surcó los cielos.
19
00:01:59,672 --> 00:02:02,757
Directo hacia la fruta.
20
00:02:03,028 --> 00:02:05,975
A ese jugoso mango.
21
00:02:06,230 --> 00:02:08,625
Tan brillante.
22
00:02:10,780 --> 00:02:13,037
Sólo para descubrir...
23
00:02:13,237 --> 00:02:15,419
que no era un mango,
24
00:02:15,619 --> 00:02:21,052
sino el sol ardiente y abrasador.
25
00:02:21,380 --> 00:02:22,813
Los Dioses se
enteraron de esto...
26
00:02:23,013 --> 00:02:25,960
y se reunieron para castigarle.
27
00:02:27,559 --> 00:02:30,540
Le dieron una lección...
28
00:02:31,597 --> 00:02:35,718
y despojaron al joven Hanuman
de sus poderes.
29
00:02:37,565 --> 00:02:40,305
¿Y entonces qué ocurrió, Ma'?
30
00:02:44,651 --> 00:02:48,072
¡No hay malditas reglas!
31
00:02:48,272 --> 00:02:51,082
¡Peleen!
32
00:03:48,094 --> 00:03:50,524
Señor, Tigre, señor.
33
00:03:52,281 --> 00:03:56,617
¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra!
¡Rey Cobra!
34
00:03:56,817 --> 00:03:59,454
Tigre, ¡te amo!
35
00:03:59,654 --> 00:04:06,571
¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra!
¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra!
36
00:04:08,331 --> 00:04:09,602
Buenas noches.
37
00:04:09,802 --> 00:04:12,280
A eso me refiero.
38
00:04:12,480 --> 00:04:14,524
Bienvenidos al Templo del Tigre.
39
00:04:14,724 --> 00:04:17,216
Este es un espacio sagrado.
40
00:04:17,416 --> 00:04:19,656
Porque algunos de los que
estamos aquí, somos musulmanes.
41
00:04:19,840 --> 00:04:21,227
Algunos de nosotros
somos hindúes.
42
00:04:21,427 --> 00:04:23,295
Joder, a lo mejor hay
algún cristiano de armario...
43
00:04:23,319 --> 00:04:26,128
escondido en algún
lugar bajo las vigas.
44
00:04:27,475 --> 00:04:32,069
Pero aquí todos
adoramos a un sólo Dios:
45
00:04:32,269 --> 00:04:34,768
¡La rupia india!
46
00:04:40,474 --> 00:04:45,713
El ganador,
el asesino de la bestia,
47
00:04:45,913 --> 00:04:49,190
¡el Rey Cobra!
48
00:04:49,390 --> 00:04:52,820
Miren a este espécimen.
Mírenlo.
49
00:04:53,089 --> 00:04:55,799
Ese es el olor de la victoria.
50
00:04:55,999 --> 00:04:57,916
¿Lo huelen?
51
00:04:58,116 --> 00:05:00,366
¡Porque yo lo huelo, joder!
52
00:05:00,566 --> 00:05:03,203
Esto es un campeón.
Esto es...
53
00:06:16,001 --> 00:06:19,604
Joder, chicos.
Qué noche, ¿no?
54
00:06:20,995 --> 00:06:23,318
¿Oyes eso?
Te odian, joder.
55
00:06:23,518 --> 00:06:25,797
Es increíble.
56
00:06:25,997 --> 00:06:26,997
Vaya noche.
57
00:06:27,046 --> 00:06:29,345
Sarishan,
¿qué es esa maldita panza?
58
00:06:29,545 --> 00:06:31,050
Demasiadas samosas ya.
Eres el Rey Lagarto,
59
00:06:31,074 --> 00:06:33,011
no el maldito Rey Samosa,
¿de acuerdo?
60
00:06:33,211 --> 00:06:34,211
¡Este maldito grifo!
61
00:06:34,367 --> 00:06:37,294
Aziz, se me ha vuelto a quedar el
maldito grifo en las manos, hombre.
62
00:06:37,494 --> 00:06:38,192
Ven aquí.
63
00:06:38,392 --> 00:06:39,621
Mira aquí.
¿Qué es eso?
64
00:06:39,821 --> 00:06:40,610
Eso se queda corriendo, joder.
65
00:06:40,810 --> 00:06:42,634
¿Sabes a cuánto asciende mi
factura del agua por ello?
66
00:06:42,658 --> 00:06:44,302
- Arregla el maldito grifo. Por favor.
- Aziz, arréglalo, hermano. Por favor.
67
00:06:44,326 --> 00:06:46,079
Sólo pido un poco
de jodida limpieza.
68
00:06:46,279 --> 00:06:48,778
Un poco de higiene personal.
Sí, ¿qué?
69
00:06:49,847 --> 00:06:52,202
Sí.
De acuerdo.
70
00:06:52,402 --> 00:06:55,478
No lo gastes todo de jalón.
71
00:06:55,678 --> 00:06:58,032
Tigre.
Tigre, esto es la mitad.
72
00:06:58,232 --> 00:06:59,396
¿Qué? Eso es lo que
recibiste la última vez.
73
00:06:59,420 --> 00:07:01,836
¿Qué, estás ahorrando para
vivir en un sitio mejor?
74
00:07:02,036 --> 00:07:03,620
Si quieres otro 50%, sangra.
75
00:07:03,820 --> 00:07:06,940
Por eso se llama
"bonificación por sangrado".
76
00:07:07,528 --> 00:07:10,095
Necesito ese dinero.
77
00:07:12,043 --> 00:07:14,127
Entonces, baila.
78
00:07:14,597 --> 00:07:15,708
No me mires así.
79
00:07:15,908 --> 00:07:16,920
Tú elegiste el nombre.
80
00:07:17,120 --> 00:07:18,201
Eres como esos monitos,
81
00:07:18,401 --> 00:07:20,461
ya sabes,
en el mercado, que tienen...
82
00:07:20,661 --> 00:07:21,984
una faldita rosa.
83
00:07:22,184 --> 00:07:22,999
Ése eres tú.
84
00:07:23,199 --> 00:07:24,719
Monta un espectáculo,
gánate el dinero.
85
00:07:24,910 --> 00:07:26,036
Hay cientos de personas ahí afuera...
86
00:07:26,060 --> 00:07:27,220
que harían esto... cientos...
87
00:07:27,382 --> 00:07:31,848
esperando para ocupar tu lugar,
si esto no es para ti.
88
00:07:33,823 --> 00:07:37,620
Para vivir eternamente,
y ganar la inmortalidad.
89
00:07:37,820 --> 00:07:39,598
Un regalo sagrado de los Dioses,
de Baba Shakti.
90
00:07:39,622 --> 00:07:40,793
Baba Shakti.
91
00:07:40,993 --> 00:07:44,561
Gurú, hombre de paz,
león de la nación.
92
00:07:44,830 --> 00:07:47,357
Nacido en la pobreza,
pero no cautivo de ella.
93
00:07:47,557 --> 00:07:49,846
De hecho, ahora es probable
que Baba Shakti sea visto...
94
00:07:50,046 --> 00:07:51,299
más en los Templos de la élite,
95
00:07:51,499 --> 00:07:52,829
que en los Templos de los Dioses,
96
00:07:53,029 --> 00:07:55,672
codeándose con los
ricos y poderosos.
97
00:07:55,872 --> 00:07:58,434
¿Son éstas las simples acciones
de un hombre que hace el bien?
98
00:07:58,634 --> 00:08:00,446
Yo dejo la política a los políticos.
99
00:08:00,646 --> 00:08:02,662
¿O el comienzo de una carrera
hacia el poder político?...
100
00:08:02,686 --> 00:08:04,450
mediante su apoyo
al controvertido...
101
00:08:04,650 --> 00:08:05,662
Partido Soberanista?
102
00:08:05,862 --> 00:08:07,764
Si veo a un hombre
temeroso de Dios...
103
00:08:07,964 --> 00:08:10,556
que hace el bien a la India,
le apoyaré.
104
00:08:10,756 --> 00:08:13,045
Ha descartado los rumores
de que su fábrica...
105
00:08:13,245 --> 00:08:14,671
Lucky, ¿cómo van las cosas?
106
00:08:14,871 --> 00:08:17,011
De primera clase, hermano.
107
00:08:17,211 --> 00:08:20,024
Jefe, tráele un Frooti de Mango.
108
00:08:20,224 --> 00:08:21,958
Que sea doble.
109
00:08:22,158 --> 00:08:24,483
¿Y?
110
00:08:31,711 --> 00:08:34,727
Lucky, Lucky, Lucky.
111
00:08:40,533 --> 00:08:42,370
Esta es la que quieres.
112
00:08:42,570 --> 00:08:45,369
Queenie Kapoor,
la Reina de Reyes.
113
00:08:45,569 --> 00:08:48,283
El viernes por la tarde,
tuvo un masaje...
114
00:08:48,483 --> 00:08:51,382
y pedicura en Body Tonic.
115
00:08:51,582 --> 00:08:52,266
La mayor parte de las mañanas,
116
00:08:52,466 --> 00:08:55,221
se detiene en el Café d'Italia
para tomar un café.
117
00:08:55,421 --> 00:08:57,046
- ¿En d'Italia?
- Sí.
118
00:08:57,246 --> 00:08:59,365
Estará allí mañana.
119
00:08:59,565 --> 00:09:01,751
Pero buena suerte sacándole algo.
120
00:09:01,951 --> 00:09:03,897
Es muy dura.
121
00:09:07,670 --> 00:09:08,450
- La sabiduría ayurvédica...
- De acuerdo.
122
00:09:08,650 --> 00:09:11,508
- Tiene miles de años.
- Bien hecho.
123
00:09:11,708 --> 00:09:14,487
¿Quiénes somos nosotros para
cuestionar a los Dioses?
124
00:09:14,687 --> 00:09:21,328
¡Vishnu, Lakshmi, Shiva!
Por cincuenta rupias.
125
00:09:21,697 --> 00:09:23,500
Sí.
En la mesa, fue como...
126
00:09:23,700 --> 00:09:25,922
un contrato verbal.
127
00:09:28,017 --> 00:09:29,709
No tengo correo.
128
00:09:29,909 --> 00:09:32,187
Por favor, señora,
llevo dos días sin comer.
129
00:09:32,387 --> 00:09:36,777
- Por favor, por favor, señora.
- Desaparece.
130
00:09:36,977 --> 00:09:39,183
Yo...
131
00:09:39,383 --> 00:09:42,238
¡Dios mío! ¿Cómo puedes permitir
que estos tipos estén aquí?
132
00:09:42,438 --> 00:09:44,971
¿Qué clase de lugar diriges?
133
00:10:40,629 --> 00:10:41,645
QUEENIE KAPOOR
GERENTE
134
00:11:33,373 --> 00:11:33,964
¿Señora?
135
00:11:34,164 --> 00:11:36,352
¿Sí?
136
00:11:40,795 --> 00:11:41,992
¿A dónde has encontrado esto?
137
00:11:42,192 --> 00:11:46,907
Unos hombres se peleaban por ello,
junto a la carretera JV...
138
00:11:47,107 --> 00:11:48,902
cerca del Café d'Italia.
139
00:11:49,102 --> 00:11:52,723
Intenté entrar a toda prisa y...
140
00:11:52,923 --> 00:11:54,366
ellos se defendieron y...
141
00:11:54,566 --> 00:11:55,789
- Toma esto.
- Yo, yo...
142
00:11:55,989 --> 00:11:58,729
Yo no...
No quiero caridad.
143
00:11:58,998 --> 00:12:02,233
Lo que necesito es un...
es un trabajo.
144
00:12:02,433 --> 00:12:03,648
Aquí es la realeza.
145
00:12:03,848 --> 00:12:05,577
Simplemente no
contratamos de la calle.
146
00:12:05,777 --> 00:12:07,058
¿Dónde están tus referencias?
147
00:12:07,258 --> 00:12:10,986
¿Tu CV?
148
00:12:11,186 --> 00:12:12,733
Mira,
no tengo tiempo para todo esto.
149
00:12:12,933 --> 00:12:15,258
Sólo cógelo y vete.
150
00:12:16,546 --> 00:12:18,664
Esto.
151
00:12:19,252 --> 00:12:21,013
Aquí está mi CV.
152
00:12:21,213 --> 00:12:23,262
Eso es lejía.
153
00:12:23,622 --> 00:12:26,500
Químico, aceite.
154
00:12:27,522 --> 00:12:30,262
Deme el trabajo que
nadie quiere hacer.
155
00:12:30,529 --> 00:12:32,455
Yo lo haré.
156
00:12:32,655 --> 00:12:35,429
No me quejaré.
157
00:12:35,748 --> 00:12:37,936
Esto es todo lo que sé.
158
00:12:51,759 --> 00:12:53,437
Sí.
159
00:12:53,637 --> 00:12:55,518
No.
No, no. Escucha.
160
00:12:55,718 --> 00:12:58,790
En realidad,
me gustó esta de Indonesia.
161
00:12:58,990 --> 00:13:00,941
¿Está domada?
162
00:13:01,141 --> 00:13:04,024
No, está bien,
pero quiero saber si...
163
00:13:04,224 --> 00:13:06,480
¿Cuán de rápido podemos
conseguirle los papeles?
164
00:13:13,090 --> 00:13:14,287
RANA SINGH
165
00:13:23,158 --> 00:13:26,345
Cualquiera que hable
fuera de estos muros,
166
00:13:26,545 --> 00:13:28,899
cualquiera que olvide su lugar,
167
00:13:29,099 --> 00:13:32,219
no les resulta bien.
168
00:13:33,448 --> 00:13:35,429
¿Entendido?
169
00:13:36,555 --> 00:13:38,639
Entendido.
170
00:13:50,231 --> 00:13:52,209
Una vez más.
171
00:13:52,409 --> 00:13:56,149
Dios, te adoro.
172
00:13:56,612 --> 00:13:58,704
Sólo te adoro a ti.
173
00:13:58,904 --> 00:14:02,145
Tú eres el más poderoso.
174
00:14:02,345 --> 00:14:04,982
Eres mi salvador.
175
00:14:05,379 --> 00:14:09,017
Sólo te adoro a ti.
176
00:14:10,473 --> 00:14:14,737
Nos haces sonreír y llenas
nuestros corazones de amor.
177
00:14:14,937 --> 00:14:17,236
Con nuestros ojos,
con nuestros oídos.
178
00:14:17,436 --> 00:14:20,374
Con nuestros labios,
decimos tu nombre.
179
00:14:20,574 --> 00:14:25,972
Canto tus alabanzas, día y noche.
180
00:14:27,062 --> 00:14:30,699
Yo te adoro.
181
00:14:48,203 --> 00:14:50,874
¿Chico nuevo?
182
00:14:51,731 --> 00:14:53,712
¿Cómo te llamas?
183
00:14:55,777 --> 00:14:57,826
Bobby.
184
00:15:07,052 --> 00:15:08,052
Ponte bien el gorro.
185
00:15:08,216 --> 00:15:11,785
No queremos uno de tus
vellos púbicos en el curry...
186
00:15:13,583 --> 00:15:15,178
Bobby.
187
00:15:15,378 --> 00:15:16,778
Creo que ya nos conocíamos,
¿verdad?
188
00:15:16,938 --> 00:15:19,851
Yo... Creo que no.
189
00:15:20,145 --> 00:15:23,334
¿Te gusta el tequila, Bobby?
190
00:15:24,242 --> 00:15:27,597
¿Patrón, Don Julio, el que tiene
a George Clooney en la foto?
191
00:15:27,797 --> 00:15:29,403
Sólo quiero limpiar los platos,
¿de acuerdo?
192
00:15:29,427 --> 00:15:30,952
¿Cocaína? ¿Morfina?
¿MDMA?
193
00:15:31,152 --> 00:15:33,254
Oye, Alfonso,
te lo he dicho muchas veces...
194
00:15:33,454 --> 00:15:35,001
que dejes de molestar
a mi personal.
195
00:15:35,201 --> 00:15:37,844
Control de calidad, hombre.
196
00:15:38,044 --> 00:15:41,509
Algún día me lo agradecerás.
197
00:15:42,508 --> 00:15:44,686
Relajado, Bobby.
198
00:15:44,886 --> 00:15:47,695
Estate relajadito ¿sí?
199
00:15:48,904 --> 00:15:51,748
Cuidado con mi maldita pierna,
hombre.
200
00:16:22,378 --> 00:16:25,256
Un paan normal.
201
00:16:37,320 --> 00:16:39,611
Y un Raju Especial.
202
00:16:45,127 --> 00:16:47,004
¡León!
203
00:16:47,356 --> 00:16:48,026
Sí.
204
00:16:48,226 --> 00:16:49,728
Llévalo.
205
00:16:49,928 --> 00:16:51,478
¿Puedo ir sobre sus hombros?
206
00:16:51,678 --> 00:16:54,591
¿Qué tal una tunda,
pequeño bastardo? ¡Llévalo!
207
00:16:55,779 --> 00:16:57,270
Sólido.
208
00:16:57,470 --> 00:16:59,761
Ven.
209
00:17:21,707 --> 00:17:22,715
¿Qué quieres?
210
00:17:22,915 --> 00:17:26,277
Paan.
211
00:17:26,774 --> 00:17:28,375
Pasa.
212
00:17:41,430 --> 00:17:43,571
¿Esto es todo lo que tienes?
213
00:17:43,771 --> 00:17:45,889
Sí.
214
00:17:51,495 --> 00:17:53,386
¿Estás seguro?
215
00:17:53,586 --> 00:17:58,293
Porque yo tengo la respuesta
a cada oración.
216
00:17:58,605 --> 00:18:01,897
¿Te gusta John Wick?
Porque esta acaba de llegar.
217
00:18:03,289 --> 00:18:05,205
Sí.
218
00:18:05,405 --> 00:18:06,748
La ITT.
219
00:18:06,948 --> 00:18:08,953
La misma pistola de la película.
220
00:18:09,153 --> 00:18:12,135
Pero fabricada en China.
221
00:18:13,378 --> 00:18:15,428
Bum.
222
00:18:15,726 --> 00:18:19,839
Quiero algo pequeño, pero eficaz.
223
00:18:20,039 --> 00:18:21,800
Un revólver de calibre .38.
224
00:18:22,000 --> 00:18:25,128
Pesa un poco,
pero tiene mucho golpe.
225
00:18:25,328 --> 00:18:28,137
Tienes que estar muy cerca.
226
00:18:29,172 --> 00:18:32,085
Cerca está bien.
227
00:18:35,468 --> 00:18:37,277
Lo llevaré.
228
00:18:40,646 --> 00:18:42,230
Entrada de personal.
Recibido.
229
00:18:42,430 --> 00:18:45,274
Recibido.
Entrada de personal asegurada.
230
00:18:52,102 --> 00:18:55,015
Quieres volver a vender tu culo.
231
00:18:55,215 --> 00:18:58,128
Yo te traje,
¿y así es como me pagas?
232
00:18:59,446 --> 00:19:01,210
De acuerdo, de acuerdo.
No llores.
233
00:19:01,410 --> 00:19:02,167
No llores.
234
00:19:02,367 --> 00:19:05,553
En cuanto vuelva el doctor Irani,
nos ocuparemos de ello.
235
00:19:05,753 --> 00:19:07,527
¿Sí?
236
00:19:08,096 --> 00:19:10,823
Me estás matando, Rahul.
237
00:19:11,023 --> 00:19:12,339
No, no, no...
238
00:19:12,539 --> 00:19:13,789
Escúchame...
239
00:19:13,989 --> 00:19:16,239
Llama a Evgeni y dile
a ese hijo de puta...
240
00:19:16,439 --> 00:19:19,211
que se busque a otra fuente.
241
00:19:19,411 --> 00:19:20,634
¡Yo te hice!
242
00:19:20,834 --> 00:19:22,336
¿Ahora crees que puedes sentarte sobre
mis hombros y orinarme en la oreja?
243
00:19:22,360 --> 00:19:24,213
Que se jodan todos.
A la mierda todos.
244
00:19:24,413 --> 00:19:26,739
Que se jodan todos.
¿Entiendes "que se jodan todos"?
245
00:19:26,939 --> 00:19:29,044
No, no, no. No, no.
Escucha, escucha.
246
00:19:29,244 --> 00:19:31,126
Tengo una reputación que
proteger, ¿comprendes?
247
00:19:31,326 --> 00:19:32,672
¿Qué cojones te pasa?
248
00:19:32,872 --> 00:19:34,236
¿Cuántas veces tengo que decirte...?
249
00:19:34,260 --> 00:19:36,369
Coño,
llama a la puerta y luego entra...
250
00:19:36,569 --> 00:19:37,995
Perdona.
Nishit dijo que me necesitabas.
251
00:19:38,019 --> 00:19:39,310
Necesito que aprendas modales,
252
00:19:39,510 --> 00:19:41,629
cabroncete endogámico.
253
00:19:41,898 --> 00:19:44,232
Rahul,
tendré que volver a llamarte.
254
00:19:44,432 --> 00:19:45,654
Escucha, ve con Naqeeb
255
00:19:45,854 --> 00:19:47,835
y recoge la Snow Flake
de Cachemira.
256
00:19:48,035 --> 00:19:49,972
Buen material, ¿de acuerdo?
Nada de esa mierda barata.
257
00:19:49,996 --> 00:19:52,277
Pero el problema es que
el control de calidad no es bueno.
258
00:19:52,440 --> 00:19:54,573
Naqeeb tiene algún
problema conmigo, ¿sabes?
259
00:19:54,773 --> 00:19:56,244
No sé si es el asunto
cristiano-musulmán...
260
00:19:56,268 --> 00:19:57,887
- o qué, pero...
- Oye.
261
00:19:58,087 --> 00:20:01,723
Tú.
De cara a la pared.
262
00:20:04,682 --> 00:20:07,243
¿De qué mierda estás hablando?
263
00:20:07,443 --> 00:20:08,976
Dile a Naqeeb,
que si el maal es bueno,
264
00:20:09,176 --> 00:20:12,538
compraremos más
para el Jefe Rana.
265
00:20:13,177 --> 00:20:14,703
Arréglalo para el fin de semana.
266
00:20:14,903 --> 00:20:16,612
Él vendrá con sus chicos.
267
00:20:16,812 --> 00:20:18,303
Oye, Alfonso.
268
00:20:18,503 --> 00:20:20,578
Sólo lo mejor para
servir a los VIP.
269
00:20:20,778 --> 00:20:23,587
Sí. Entendido.
270
00:20:24,823 --> 00:20:26,618
Alfonso. Alfonso.
271
00:20:26,818 --> 00:20:30,277
Oye, buen trabajo con Queenie,
ella realmente te respeta.
272
00:20:30,477 --> 00:20:31,981
¿Qué quieres?
273
00:20:32,181 --> 00:20:34,901
Mira, si tú... si tú...
274
00:20:35,101 --> 00:20:36,793
Mira,
sí necesitas ayuda con los VIP...
275
00:20:36,993 --> 00:20:38,249
Oye, chico nuevo...
276
00:20:38,449 --> 00:20:40,449
¿Sabes lo que les pasa a
los entrometidos por aquí?
277
00:20:40,497 --> 00:20:42,353
No oyes nada, no ves nada.
¿Entendido?
278
00:20:42,553 --> 00:20:44,593
Mira, sólo digo que si
necesitas que alguien esté...
279
00:20:44,766 --> 00:20:46,054
- y haga el trabajo...
- ¿Te parece que...
280
00:20:46,078 --> 00:20:47,518
necesito yo ayuda de
alguien como tú?
281
00:20:47,627 --> 00:20:48,201
- Oye.
- ¿Es eso cierto...?
282
00:20:48,401 --> 00:20:49,401
¿Qué pasa, hombre?
283
00:20:49,440 --> 00:20:51,255
De acuerdo, de acuerdo.
Lo siento.
284
00:20:51,455 --> 00:20:54,362
Mira, ¿quieres ganar dinero?
285
00:20:54,562 --> 00:20:56,378
¿Garantizado?
286
00:20:56,578 --> 00:20:58,800
- Continúa.
- De acuerdo.
287
00:21:00,958 --> 00:21:04,112
Ven a este lugar, esta noche.
288
00:21:06,366 --> 00:21:09,865
Apuesta por Khan.
Y te forrarás.
289
00:21:13,579 --> 00:21:16,076
¿Cómo cojones lo sabes?
290
00:21:16,276 --> 00:21:18,878
Yo... lucharé contra él.
291
00:21:24,960 --> 00:21:25,675
Que te jodan.
292
00:21:25,875 --> 00:21:28,129
El Mono ganará las
dos primeras rondas
293
00:21:28,329 --> 00:21:30,818
y caerá en la tercera.
294
00:21:31,018 --> 00:21:32,682
¿Qué hay para ti?
295
00:21:32,882 --> 00:21:34,897
Quiero un ascenso.
296
00:22:07,022 --> 00:22:08,968
¡Atrápalo!
297
00:22:19,962 --> 00:22:21,402
¡Taládrale!
¡No te quedes ahí parado!
298
00:22:21,587 --> 00:22:22,948
Retrocede, ¡taladrale!
299
00:22:23,148 --> 00:22:25,267
¡Pégame! ¡Pégame!
300
00:22:26,320 --> 00:22:28,162
¡Más fuerte!
301
00:22:28,432 --> 00:22:28,985
¡Vamos!
302
00:22:29,185 --> 00:22:30,696
¡Más fuerte! ¡Golpéame!
303
00:22:30,896 --> 00:22:32,176
¡No te quedes ahí parado, amigo!
304
00:22:32,215 --> 00:22:34,610
Dale un poco de
esa mierda de Kong.
305
00:22:42,639 --> 00:22:46,034
¡Sí, joder!
Joder, ¡sí!
306
00:22:47,329 --> 00:22:51,243
Joder, ¡sí!
¡Jodida belleza!
307
00:22:53,239 --> 00:22:54,968
Saquen a este maldito Mono de aquí.
308
00:22:55,168 --> 00:22:57,450
Chicos, saquen al Mono de aquí.
309
00:22:57,650 --> 00:23:02,372
El ganador,
el asesino de la bestia,
310
00:23:02,572 --> 00:23:06,727
¡Sher Khan!
311
00:23:08,079 --> 00:23:09,744
SÓTANO
312
00:23:23,906 --> 00:23:25,666
Asegúrate de que nunca
se acaben las bebidas.
313
00:23:25,811 --> 00:23:27,811
Los ojos en el suelo,
a menos que alguien te llame,
314
00:23:27,937 --> 00:23:29,246
entonces irás allí,
como si tuvieras...
315
00:23:29,270 --> 00:23:30,624
un cohete en el culo.
316
00:23:30,824 --> 00:23:32,791
¿Ves eso?
Es el Ministro de Defensa.
317
00:23:32,991 --> 00:23:35,625
Siempre come un filete con
champiñones, seguido de un trío.
318
00:23:35,825 --> 00:23:37,213
A éste sólo le gusta mirar.
319
00:23:37,413 --> 00:23:38,555
Pero es el Jefe de Hacienda,
320
00:23:38,755 --> 00:23:40,116
así que todo está permitido,
¿sabes?
321
00:23:40,140 --> 00:23:42,874
Muy buenas noches, señor Gupta.
322
00:23:43,074 --> 00:23:44,354
Espero que lo esté pasando bien.
323
00:23:44,534 --> 00:23:46,153
Que lo disfrute.
324
00:23:46,353 --> 00:23:48,264
Asqueroso bastardo.
325
00:23:59,137 --> 00:24:01,857
¿No estás guapa hoy?
326
00:24:02,057 --> 00:24:05,798
Oye...
¿Ves a esos amarillos de ahí?
327
00:24:06,441 --> 00:24:07,946
Ese es el señor Takahata.
328
00:24:08,146 --> 00:24:10,245
Siempre le pide a Queenie
el menú especial.
329
00:24:10,445 --> 00:24:12,726
Tenemos chicas de todo el mundo,
hombre.
330
00:24:12,926 --> 00:24:14,850
Dubái, Rusia, Singapur.
331
00:24:15,050 --> 00:24:17,462
Hay un plato para
complacer a cada Rey. Mira.
332
00:24:17,662 --> 00:24:20,506
Él está a punto de recibir
un regalo del Cielo.
333
00:24:22,181 --> 00:24:24,120
Aquí está ella... Silvia.
334
00:24:24,320 --> 00:24:26,991
Antigua Miss Lituania.
335
00:24:28,075 --> 00:24:32,097
Ha venido para guiarle
a la otra vida.
336
00:24:32,297 --> 00:24:33,343
Vamos.
337
00:24:33,543 --> 00:24:34,543
Ese es Mirza.
338
00:24:34,655 --> 00:24:36,373
El Jefe de los Jefes.
339
00:24:36,573 --> 00:24:38,375
Lo dirige todo en esta ciudad,
hombre.
340
00:24:38,575 --> 00:24:40,761
Drogas, propiedades,
importación, exportación.
341
00:24:40,961 --> 00:24:42,794
Lo que se te ocurra.
342
00:24:42,994 --> 00:24:44,634
¿Y la Policía?
343
00:24:44,834 --> 00:24:46,518
Son los cabrones más sucios.
344
00:24:46,718 --> 00:24:49,838
Ya sabes lo que quiero decir.
345
00:24:51,143 --> 00:24:53,193
¿Y el Jefe Rana?
346
00:24:53,756 --> 00:24:56,355
Arriba, en la sala VIP.
347
00:24:56,555 --> 00:24:59,122
Le encanta el azúcar.
348
00:25:11,976 --> 00:25:13,824
¿No es preciosa?
349
00:25:14,024 --> 00:25:16,280
Yo la llamo Nicki.
350
00:25:18,066 --> 00:25:19,943
Minaj.
351
00:25:20,202 --> 00:25:23,015
Gran parachoques, bonitos faros.
352
00:25:23,215 --> 00:25:24,215
Vamos, hermano.
353
00:25:24,306 --> 00:25:26,390
Movámonos.
354
00:25:30,311 --> 00:25:32,858
- Cinturón de seguridad, amigo.
- ¿Para qué?
355
00:25:33,058 --> 00:25:34,659
Para esto.
356
00:26:06,304 --> 00:26:08,086
¿Qué te ha pasado en las manos?
357
00:26:08,286 --> 00:26:10,647
Están jodidas, hermano.
358
00:26:12,597 --> 00:26:15,479
Accidente de auto.
Se incendió el motor.
359
00:26:15,679 --> 00:26:16,694
Mentira.
360
00:26:16,894 --> 00:26:18,403
Ya sé lo que es eso.
361
00:26:18,603 --> 00:26:20,865
¿Demasiado pinball de bolsillo?
362
00:26:21,065 --> 00:26:23,218
Ya sabes a qué me refiero.
363
00:26:23,857 --> 00:26:25,479
Pero estás viviendo la vida,
hermano.
364
00:26:25,679 --> 00:26:29,282
Ahora la pasamos con la realeza.
365
00:26:30,205 --> 00:26:32,289
Ni siquiera nos ven.
366
00:26:32,693 --> 00:26:38,919
Ellos están ahí arriba viviendo,
y nosotros atrapados aquí en esto.
367
00:26:39,599 --> 00:26:41,407
Eso no es vida, hermano.
368
00:26:42,443 --> 00:26:46,288
¿Y qué vas a hacer al respecto,
Hombre Mono?
369
00:26:53,503 --> 00:26:56,295
Me he comprado un
terreno aquí en el sur.
370
00:26:56,495 --> 00:26:59,235
¿Te gusta?
371
00:26:59,857 --> 00:27:01,442
Amigo.
372
00:27:01,642 --> 00:27:03,622
¿Qué estás haciendo?
373
00:27:04,341 --> 00:27:05,971
Eso es vino tinto.
374
00:27:06,171 --> 00:27:07,171
Sí, señor.
375
00:27:07,344 --> 00:27:10,221
Bueno...
Esa es una copa para vino blanco.
376
00:27:10,929 --> 00:27:14,015
¿Quién es este tipo?
377
00:27:14,623 --> 00:27:15,721
¿Podemos traer a
alguien que sepa...?
378
00:27:15,745 --> 00:27:18,416
Cuéntame más sobre tu viaje,
cariño.
379
00:27:19,638 --> 00:27:21,516
No.
380
00:27:21,875 --> 00:27:23,611
No, no, no, no.
381
00:27:23,811 --> 00:27:26,068
Yo...
382
00:27:26,293 --> 00:27:28,723
Quiero saber de ti.
383
00:27:29,469 --> 00:27:31,164
¿Qué es esto?
384
00:27:31,364 --> 00:27:33,266
¿Un pajarito?
385
00:27:33,466 --> 00:27:36,534
- Es un gorrión.
- Quieres salir volando, ¿cierto?
386
00:27:36,734 --> 00:27:38,171
Queenie tenía razón.
387
00:27:38,371 --> 00:27:42,002
No eres como las demás chicas.
388
00:27:42,202 --> 00:27:43,816
Te trataré como a un ángel.
389
00:27:44,016 --> 00:27:47,481
Mi Princesa india.
390
00:27:53,837 --> 00:27:56,643
Podemos follar aquí mismo.
391
00:27:56,843 --> 00:27:58,928
Aquí no, cariño.
392
00:28:22,216 --> 00:28:26,268
No pasará nada.
No te preocupes.
393
00:28:28,529 --> 00:28:31,685
Esta tierra ha sido
declarada lugar sagrado.
394
00:28:31,885 --> 00:28:35,219
¡Deben desalojar inmediatamente!
395
00:28:35,419 --> 00:28:37,373
Esta tierra pertenece
a nuestros antepasados.
396
00:28:37,573 --> 00:28:39,731
¡Dile que se meta estos
papeles por el culo!
397
00:28:39,931 --> 00:28:42,040
¡Nuestra sangre está en el suelo!
398
00:28:42,240 --> 00:28:44,667
Nunca entregaremos esta tierra.
399
00:28:44,867 --> 00:28:47,365
¡Nunca les daremos esta tierra!
400
00:29:04,564 --> 00:29:06,338
¡Ma'!
401
00:29:10,943 --> 00:29:13,131
¡Ma'!
402
00:30:02,237 --> 00:30:04,321
¿Cómo te metiste?
403
00:30:21,787 --> 00:30:22,468
No, no. Ven.
404
00:30:22,668 --> 00:30:25,477
Ven, ven.
Buena chica.
405
00:30:25,740 --> 00:30:28,435
Ahí tienes. Eso es.
Buena chica.
406
00:30:28,635 --> 00:30:31,306
¿Te gusta?
407
00:30:35,269 --> 00:30:37,251
Eso está bueno.
¿Te gusta?
408
00:30:37,451 --> 00:30:39,515
Más le vale.
409
00:30:39,715 --> 00:30:42,627
Eso vale 4.000 rupias el plato.
410
00:30:54,115 --> 00:30:55,376
Este no es lugar para trabajar...
411
00:30:55,400 --> 00:30:58,140
si no puedes soportar
ese tipo de cosas.
412
00:31:07,304 --> 00:31:09,560
No es un gorrión.
413
00:31:11,439 --> 00:31:13,454
Tu tatuaje.
414
00:31:13,896 --> 00:31:15,601
Es un koel.
415
00:31:18,991 --> 00:31:21,558
Crecí en el bosque.
416
00:31:22,757 --> 00:31:26,325
Todos los días me despertaba
con ellos cantando.
417
00:31:35,738 --> 00:31:37,291
Deja de alimentar a esa perra.
418
00:31:37,491 --> 00:31:40,539
Seguirá viniendo esperando más.
419
00:31:40,739 --> 00:31:44,480
Sólo le das esperanzas.
420
00:32:08,083 --> 00:32:10,133
Siguiente.
421
00:32:13,709 --> 00:32:16,593
Siéntate. Siéntate.
Siéntate.
422
00:32:16,793 --> 00:32:18,353
LIMPIADOR POTENTE
PODEROSA LEJÍA BOBBY'S
423
00:32:20,153 --> 00:32:21,345
¿Qué cojones haces, hombre?
424
00:32:21,545 --> 00:32:25,148
- Para la perra.
- Vamos, hombre. Movámonos.
425
00:32:32,721 --> 00:32:34,460
Siéntate.
426
00:32:48,080 --> 00:32:50,127
Baba Shakti ha celebrado hoy
una oración pública...
427
00:32:50,327 --> 00:32:52,527
por las víctimas de las
disputas territoriales en curso,
428
00:32:52,668 --> 00:32:56,057
defendiendo que la violencia
nunca es la respuesta.
429
00:32:56,257 --> 00:32:58,004
En otros lugares,
los habitantes transexuales...
430
00:32:58,028 --> 00:32:59,420
en el distrito norte de Yatana...
431
00:32:59,620 --> 00:33:02,895
han sido filmados siendo
agredidos por los Oficiales.
432
00:33:03,095 --> 00:33:05,595
El Jefe de Policía Rana Singh,
aseguró al público...
433
00:33:05,795 --> 00:33:09,708
que los culpables serán
llevados ante la justicia.
434
00:33:13,178 --> 00:33:14,258
Se supone que seas un Mono.
435
00:33:14,434 --> 00:33:15,183
¿Sabías que un chimpancé...
436
00:33:15,383 --> 00:33:17,751
puede arrancarle la cara
a un maldito ser humano?
437
00:33:17,951 --> 00:33:22,037
Sal ahí afuera y compórtate
como una maldita bestia.
438
00:33:51,908 --> 00:33:54,751
Revisado.
439
00:34:15,069 --> 00:34:17,188
Buena chica.
440
00:34:17,758 --> 00:34:19,635
Ahí tienes.
441
00:34:19,974 --> 00:34:22,023
Buena chica.
442
00:34:41,643 --> 00:34:43,455
¿Dónde coño has estado, hombre?
443
00:34:43,655 --> 00:34:45,747
Casi me la acabo
toda esperándote.
444
00:34:45,947 --> 00:34:47,789
¿Estás listo?
445
00:34:49,171 --> 00:34:51,663
Movámonos.
446
00:34:51,863 --> 00:34:54,326
Este tipo.
Vamos.
447
00:35:00,105 --> 00:35:01,189
Oye, Fresca.
448
00:35:01,389 --> 00:35:03,818
Te he traído un nuevo novio.
449
00:35:06,163 --> 00:35:08,489
Bienvenido al Cielo, bebé.
450
00:35:31,080 --> 00:35:32,188
El Pent-house.
451
00:35:32,388 --> 00:35:34,773
Sólo Queenie puede subir.
Vamos.
452
00:35:34,973 --> 00:35:36,678
Ponte a trabajar.
453
00:36:24,960 --> 00:36:26,920
Vamos, sé que lo deseas.
454
00:36:46,224 --> 00:36:48,081
SÓLO PERSONAL
455
00:37:47,308 --> 00:37:50,325
Oye, Alfonso.
Enséñanos la pierna.
456
00:37:52,448 --> 00:37:54,350
El cabrón intentó huir
de un asunto de drogas,
457
00:37:54,550 --> 00:37:55,638
así que se la cortaron.
458
00:37:55,838 --> 00:37:57,936
¿No es eso cierto?
459
00:37:58,136 --> 00:38:00,704
Dime una cosa...
460
00:38:00,977 --> 00:38:03,061
¿Tu polla aún te funciona?
461
00:38:03,580 --> 00:38:06,562
No la necesita.
No tiene pelotas.
462
00:38:08,636 --> 00:38:10,128
Que te jodan,
ve por mi maal ahora.
463
00:38:10,328 --> 00:38:12,447
Aquí tiene, señor.
464
00:38:18,638 --> 00:38:20,964
Ven aquí, cariño.
465
00:39:37,415 --> 00:39:40,224
Pásame una toalla, imbécil.
466
00:39:47,909 --> 00:39:50,580
¿Qué cojones es esto?
467
00:39:52,360 --> 00:39:55,100
Por mi madre.
468
00:40:07,049 --> 00:40:09,275
Ven aquí.
¿Qué creías qué harías?
469
00:40:10,791 --> 00:40:14,026
Ahora te tendré que dar
una lección.
470
00:40:52,247 --> 00:40:56,160
Espero que tu madre coja
más fuerte, que tú peleando.
471
00:41:16,864 --> 00:41:19,949
¿Quién cojones eres, rata?
472
00:41:58,072 --> 00:42:00,708
¡Oigan!
473
00:42:04,987 --> 00:42:06,826
Te voy a matar.
474
00:42:21,808 --> 00:42:23,043
¡Abran la puerta!
475
00:42:35,544 --> 00:42:36,948
¡Abran!
476
00:42:38,689 --> 00:42:40,244
Vamos, vamos, sígueme.
477
00:42:40,743 --> 00:42:42,149
¡Echa abajo la puerta!
478
00:43:52,628 --> 00:43:54,575
¡Rasul!
¿Dónde coño estás?
479
00:43:54,775 --> 00:43:56,965
¡El atacante está
en el estacionamiento!
480
00:43:57,165 --> 00:43:58,233
¡Atentos!
481
00:44:17,579 --> 00:44:20,181
¡Despierta, imbécil!
482
00:44:22,550 --> 00:44:23,950
¡Se está escapando!
483
00:44:32,716 --> 00:44:35,387
¡Oye! ¡Oye!
Bobby, ¡espérame!
484
00:44:36,778 --> 00:44:38,655
¡Súbete!
485
00:44:39,554 --> 00:44:40,640
Vamos, vamos.
486
00:44:53,131 --> 00:44:55,458
De todos los malditos autos
que hay, ¿te robaste el mío?
487
00:44:55,658 --> 00:44:57,224
Alfonso, ¡cállate!
488
00:44:59,627 --> 00:45:01,191
¿Qué cojones has hecho, hombre?
489
00:45:01,391 --> 00:45:03,780
- ¡Joder! ¡Joder!
- ¿En qué estabas pensando?
490
00:45:05,167 --> 00:45:08,146
- Amigo. Joder, joder.
- ¡Joder!
491
00:45:08,346 --> 00:45:09,672
¡Detén el vehículo ahora!
492
00:45:09,872 --> 00:45:10,987
Joder.
493
00:45:11,187 --> 00:45:12,187
¡Para el auto ya!
494
00:45:12,344 --> 00:45:15,395
- ¿Qué aprieto?
- ¡Pon la maldita marcha, hermano!
495
00:45:17,048 --> 00:45:18,821
¡Joder!
496
00:45:26,505 --> 00:45:28,520
¡Joder, hombre!
497
00:45:34,313 --> 00:45:35,953
- ¡Agáchate, agáchate, agáchate!
- ¡Joder!
498
00:45:35,990 --> 00:45:39,558
¡Joder!
¡Joder, hombre!
499
00:45:41,465 --> 00:45:43,756
¡Joder!
500
00:45:47,843 --> 00:45:49,859
Joder.
501
00:45:52,538 --> 00:45:54,553
¡Turbo! ¡Turbo!
502
00:45:55,930 --> 00:45:58,600
¡Joder!
503
00:46:00,924 --> 00:46:02,836
Joder. Amigo.
504
00:46:10,295 --> 00:46:12,455
Vamos, vamos, por allí.
505
00:46:18,288 --> 00:46:19,565
Mete reversa.
506
00:46:20,250 --> 00:46:21,550
Vamos, vamos.
507
00:46:22,563 --> 00:46:24,786
- ¿Los hemos perdido?
- ¡Conduce! ¡Sólo conduce!
508
00:46:24,986 --> 00:46:27,692
¡Cuidado!
509
00:46:30,106 --> 00:46:31,919
¡Quítate que te atropellan!
510
00:46:45,640 --> 00:46:49,933
Bobby, levántate hombre.
¡Vamos!
511
00:46:52,554 --> 00:46:55,115
Lo siento, hermano.
512
00:46:55,315 --> 00:46:57,469
Lo siento.
513
00:47:36,934 --> 00:47:39,709
Cabrón testarudo, ¿verdad?
514
00:48:05,491 --> 00:48:08,403
El Jefe se lo va a comer vivo.
515
00:48:08,772 --> 00:48:12,340
No va a perdonarle la vida.
516
00:48:52,694 --> 00:48:55,054
¡Joder!
517
00:49:15,005 --> 00:49:16,391
No puedes estar aquí.
518
00:49:17,930 --> 00:49:19,178
¿Quién eres?
519
00:49:22,258 --> 00:49:23,583
¿Qué está pasando?
520
00:49:36,851 --> 00:49:38,412
¿Quieres joder?
521
00:49:38,612 --> 00:49:42,560
¿Quieres joder, hijo de puta?
522
00:49:43,862 --> 00:49:47,013
¿Has traído a la
Policía a mi casa?
523
00:49:47,213 --> 00:49:49,883
¿Cómo te atreves?
524
00:49:52,590 --> 00:49:55,779
Oye. Tranquilo.
525
00:50:43,751 --> 00:50:46,180
¡Huye de aquí!
526
00:51:11,696 --> 00:51:12,818
Quieto ahí.
527
00:51:28,038 --> 00:51:29,422
¡Policía!
528
00:51:29,622 --> 00:51:32,328
¡Este es el último aviso!
529
00:51:35,628 --> 00:51:38,023
Objetivo a la vista.
530
00:52:53,601 --> 00:52:54,819
Sólo te adoro a ti.
531
00:52:55,019 --> 00:52:56,959
Tú eres el más poderoso.
532
00:52:57,159 --> 00:52:57,871
Eres mi salvador.
533
00:52:58,071 --> 00:53:00,684
Despacio, despacio, despacio.
¿Y después?
534
00:53:00,884 --> 00:53:02,064
Nos haces sonreír con amor.
535
00:53:02,264 --> 00:53:02,767
¿Y?
536
00:53:02,967 --> 00:53:04,311
Mantienes nuestros
corazones libres de pecado.
537
00:53:04,335 --> 00:53:05,609
¡Muy bien!
538
00:53:05,809 --> 00:53:07,345
¿Nos llevamos algunos a casa?
539
00:53:07,545 --> 00:53:08,118
Sí, de acuerdo.
540
00:53:08,318 --> 00:53:11,024
Te prepararé chutney con esto.
541
00:53:11,590 --> 00:53:15,642
Mira qué fuertes
son estas raíces.
542
00:53:16,699 --> 00:53:18,921
¿Adónde crees que van?
543
00:53:19,180 --> 00:53:21,851
- No lo sé.
- A las profundidades de la tierra.
544
00:53:22,345 --> 00:53:26,017
¿Y cómo crees que crecen
las raíces desde el suelo?
545
00:53:27,326 --> 00:53:29,273
Enséñame tus manos.
546
00:53:30,057 --> 00:53:31,759
Esta es la primera raíz.
547
00:53:31,959 --> 00:53:33,367
Esta es la segunda raíz.
548
00:53:33,567 --> 00:53:34,624
Y ésta es la tercera raíz.
549
00:53:34,824 --> 00:53:39,300
Así que nuestras manos
también tienen raíces...
550
00:53:39,500 --> 00:53:41,723
Nos dicen lo que
haremos en el futuro.
551
00:53:41,923 --> 00:53:44,559
¿Y tú qué harás en el futuro?
552
00:54:36,279 --> 00:54:41,539
Estás bien.
553
00:55:24,011 --> 00:55:26,337
Estás despierto.
554
00:55:26,918 --> 00:55:29,554
Por fin.
555
00:55:31,339 --> 00:55:33,976
Hermosa.
556
00:55:34,308 --> 00:55:36,634
¿Verdad que sí?
557
00:55:39,316 --> 00:55:43,126
Parvati y Shiva.
558
00:55:43,396 --> 00:55:44,981
Una mitad es devoción,
559
00:55:45,181 --> 00:55:49,074
la otra destrucción.
560
00:55:49,274 --> 00:55:51,888
Masculino.
561
00:55:52,088 --> 00:55:53,958
Y femenino.
562
00:55:54,158 --> 00:55:55,911
Ninguna de las dos.
563
00:55:56,111 --> 00:55:59,127
Ambas.
564
00:56:01,510 --> 00:56:04,482
Algunas personas
encuentran eso...
565
00:56:04,682 --> 00:56:06,904
extraño.
566
00:56:08,644 --> 00:56:12,903
Pero los hijras lo
entendemos perfectamente.
567
00:56:14,171 --> 00:56:15,955
¿Quién eres tú?
568
00:56:16,155 --> 00:56:21,656
Soy Alfa, el guardián del Templo.
569
00:56:22,235 --> 00:56:25,320
¡Cuidado! ¡Cuidado!
570
00:56:33,289 --> 00:56:35,160
¿Por qué me has ayudado?
571
00:56:35,360 --> 00:56:39,273
Deberías haberte muerto
por esas heridas.
572
00:56:40,158 --> 00:56:43,657
Pero los Dioses deben de tener
un plan mayor para ti.
573
00:56:45,128 --> 00:56:48,835
Todos tenemos cicatrices.
574
00:56:51,973 --> 00:56:54,144
Debería irme.
575
00:56:54,344 --> 00:56:56,250
No.
Yo no haría eso.
576
00:56:56,450 --> 00:56:58,597
La Policía te está buscando.
577
00:56:58,797 --> 00:57:00,456
Por toda la ciudad.
578
00:57:00,656 --> 00:57:03,500
Pero no aquí.
579
00:57:04,350 --> 00:57:06,986
Ellos también nos encuentran...
580
00:57:07,770 --> 00:57:10,165
inquietantes.
581
00:57:11,302 --> 00:57:13,407
Quédate con nosotros.
582
00:57:13,607 --> 00:57:16,106
Descansa.
583
00:57:16,493 --> 00:57:19,371
Necesitas curarte.
584
00:57:21,646 --> 00:57:25,249
Tal vez ella te hable.
585
00:57:31,909 --> 00:57:38,604
¡Shakti! ¡Shakti!
¡Shakti! ¡Shakti!
586
00:57:38,804 --> 00:57:45,511
¡Shakti! ¡Shakti!
¡Shakti! ¡Shakti!
587
00:57:45,711 --> 00:57:52,713
¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti!
¡Shakti! ¡Shakti!
588
00:58:09,976 --> 00:58:12,923
¿Quién es él?
589
00:58:13,496 --> 00:58:15,329
Es un don nadie.
590
00:58:15,529 --> 00:58:18,608
Sólo un chico loco
de la alcantarilla.
591
00:58:18,808 --> 00:58:21,550
Una vez dijeron eso de mí.
592
00:58:21,750 --> 00:58:23,790
Y ahora mírate.
593
00:58:23,990 --> 00:58:27,178
Eres el león de la nación.
594
00:58:28,408 --> 00:58:31,838
Dijiste que hablaba de su madre.
595
00:58:32,619 --> 00:58:34,839
No te preocupes por él...
596
00:58:35,039 --> 00:58:38,504
Es un cadáver andante.
597
00:58:39,525 --> 00:58:41,229
Rana...
598
00:58:41,941 --> 00:58:45,251
en el gran tapiz de la vida,
599
00:58:45,451 --> 00:58:50,816
sólo una pequeña brasa
puede quemarlo todo.
600
00:58:51,016 --> 00:58:53,784
La sola idea de ello...
601
00:58:53,984 --> 00:58:56,897
tiene que extinguirse.
602
00:58:57,754 --> 00:58:59,872
Encuéntralo.
603
00:59:00,711 --> 00:59:04,245
Antes de que tu don nadie,
se convierta en alguien.
604
00:59:10,127 --> 00:59:12,767
El rastro de la destrucción,
comenzó con un intento de asesinato...
605
00:59:12,853 --> 00:59:15,667
contra el Jefe de Policía
de Yatana, Rana Singh,
606
00:59:15,867 --> 00:59:18,663
por un terrorista, que se hizo pasar
por miembro del personal.
607
00:59:18,863 --> 00:59:21,362
Se está llevando a cabo una persecución
del terrorista, por toda la ciudad
608
00:59:21,386 --> 00:59:23,775
y a sus socios conocidos.
609
00:59:23,975 --> 00:59:26,705
Se ha reforzado la seguridad,
para las próximas elecciones,
610
00:59:26,905 --> 00:59:31,233
que se celebran en el día
más propicio para el país.
611
01:00:05,322 --> 01:00:07,504
- Gracias.
- Entonces...
612
01:00:07,704 --> 01:00:11,477
Esta es una representación
del esposo y la esposa...
613
01:00:11,677 --> 01:00:13,278
Esposo...
614
01:00:13,720 --> 01:00:15,218
Y esposa.
615
01:00:33,663 --> 01:00:36,956
Y ahora están bien.
616
01:00:40,287 --> 01:00:42,164
Pero...
617
01:00:52,481 --> 01:00:56,360
Y por eso ella huyó con el sacerdote.
618
01:01:08,283 --> 01:01:10,851
¿Gracioso?
619
01:01:31,785 --> 01:01:34,697
¿Aún no puedes dormir?
620
01:01:36,003 --> 01:01:38,467
Nunca duermo.
621
01:01:39,179 --> 01:01:41,988
¿Voces en tu cabeza?
622
01:01:42,534 --> 01:01:45,032
Sólo una.
623
01:01:47,570 --> 01:01:49,792
Su grito de ella.
624
01:01:52,192 --> 01:01:55,104
Ha estado dentro
de mí, toda mi vida.
625
01:01:59,163 --> 01:02:01,869
Ven conmigo.
626
01:02:31,746 --> 01:02:36,523
Éramos guerreros, antes de
que nos exiliaran aquí.
627
01:02:37,956 --> 01:02:40,652
Los Vedas hablan de un árbol...
628
01:02:40,852 --> 01:02:44,524
que supuestamente fue
plantado por el Señor Shiva,
629
01:02:45,515 --> 01:02:48,911
el destructor de mundos.
630
01:03:08,928 --> 01:03:12,738
Una vez fui como tú.
631
01:03:13,473 --> 01:03:15,626
Un hombre roto.
632
01:03:16,787 --> 01:03:20,355
Un esclavo de los
terrores de la infancia.
633
01:03:22,333 --> 01:03:26,807
Aprendí que es necesario
destruir, para crecer.
634
01:03:27,007 --> 01:03:30,058
Para crear espacio
para una nueva vida.
635
01:03:38,147 --> 01:03:39,905
Allá vamos.
636
01:03:40,105 --> 01:03:43,916
Dentro de su raíz yace
una potente toxina.
637
01:03:44,116 --> 01:03:48,479
La llamamos Trishul,
por el tridente de Shiva.
638
01:03:48,925 --> 01:03:52,010
Te abrirá de par en par.
639
01:03:53,125 --> 01:03:59,283
Sólo un hombre debilitado
podrá beneficiarse de esto.
640
01:03:59,553 --> 01:04:03,673
Sólo un hombre fuerte
podrá sobrevivir a ello.
641
01:04:05,424 --> 01:04:08,199
¿Estás preparado?
642
01:04:08,914 --> 01:04:11,239
Sí.
643
01:04:28,343 --> 01:04:30,254
El dolor...
644
01:04:31,338 --> 01:04:35,459
Te abandonará cuando haya
terminado de enseñarte.
645
01:07:00,206 --> 01:07:03,289
¡Hermanos y hermanas!
646
01:07:03,489 --> 01:07:05,571
Bienvenidos al
relato del Ramayana.
647
01:07:05,771 --> 01:07:08,649
En cada generación,
la historia se repite.
648
01:07:12,467 --> 01:07:13,820
La Princesa cautiva...
649
01:07:14,020 --> 01:07:17,244
y su lucha contra el Rey Demonio.
650
01:07:18,200 --> 01:07:19,547
¡Soy Ravan!
651
01:07:19,747 --> 01:07:23,275
Rey Malvado,
por favor, déjeme ir.
652
01:07:23,475 --> 01:07:25,593
¡Nadie me dice que no a mí!
653
01:07:29,100 --> 01:07:30,291
¡Pero, entonces!
654
01:07:30,491 --> 01:07:32,141
¡Y entonces llegó el poderoso!
655
01:07:32,341 --> 01:07:34,015
- Mamá, ¡es Hanuman!
- Sí, es él.
656
01:07:34,215 --> 01:07:38,326
Recibe el primer
golpe de mi garrote.
657
01:07:48,395 --> 01:07:50,442
¡Siente mi fuerza de Mono!
658
01:07:50,642 --> 01:07:53,624
¡Soy Hanuman!
659
01:08:02,070 --> 01:08:04,154
Habla.
660
01:08:04,517 --> 01:08:07,765
Vamos Rana, adelante.
661
01:08:07,965 --> 01:08:11,396
Hora de hacer el trabajo de Dios.
662
01:08:13,491 --> 01:08:14,643
Vamos, vamos, vamos.
663
01:08:15,242 --> 01:08:16,759
Tenemos luz verde.
664
01:08:23,256 --> 01:08:25,480
Han vuelto.
La Policía ha vuelto.
665
01:08:25,680 --> 01:08:28,341
Levántense.
Corran todos.
666
01:08:28,541 --> 01:08:29,912
Deprisa, deprisa.
667
01:08:30,112 --> 01:08:33,025
¡Corran! Debemos evacuar.
Es la Policía.
668
01:08:42,834 --> 01:08:45,510
- Mamá.
- ¡Hijo!
669
01:09:05,788 --> 01:09:06,906
Escúchame.
670
01:09:07,106 --> 01:09:10,247
Sube y escóndete.
Y no hagas ruido.
671
01:09:10,447 --> 01:09:12,618
No, no, escúchame.
Escúchame.
672
01:09:12,818 --> 01:09:15,321
Sube y escóndete.
Y no hagas el menor ruido.
673
01:09:15,521 --> 01:09:16,667
Pero, ¿y tú?
674
01:09:16,867 --> 01:09:18,155
No me pasará nada.
675
01:09:18,355 --> 01:09:19,773
Como se esconde un ratón ¿sí?
676
01:09:19,973 --> 01:09:22,366
Te escondes como un ratón
y no haces ruido.
677
01:09:22,566 --> 01:09:23,677
¿Confías en mamá?
678
01:09:23,877 --> 01:09:25,431
- ¿Confías en mí?
- Mamá...
679
01:09:25,631 --> 01:09:29,404
No pasará nada.
No te preocupes.
680
01:09:29,604 --> 01:09:30,926
No te preocupes.
681
01:09:31,126 --> 01:09:33,314
Tú eres mi Hanuman.
682
01:09:34,819 --> 01:09:36,524
Rápido.
683
01:09:40,308 --> 01:09:42,667
Rápido, rápido.
684
01:10:05,324 --> 01:10:07,823
Has construido un dulce hogar.
685
01:10:09,501 --> 01:10:11,965
¿Qué decías afuera?
686
01:10:15,188 --> 01:10:17,143
Métete esos papeles por el culo.
687
01:10:17,343 --> 01:10:19,116
¿Es eso cierto?
688
01:10:36,534 --> 01:10:37,534
¡No!
689
01:10:41,463 --> 01:10:43,720
¡Maldita puta!
690
01:10:44,756 --> 01:10:47,496
¿Qué me los meta por el culo?
691
01:10:49,059 --> 01:10:50,513
Yo te enseñaré.
692
01:10:50,713 --> 01:10:52,590
Levántate, perra.
693
01:10:56,064 --> 01:10:57,439
Puta estúpida.
694
01:11:46,676 --> 01:11:50,909
Oye, quémalo todo.
695
01:12:19,828 --> 01:12:21,318
¡Ma'!
696
01:12:23,528 --> 01:12:26,757
¡Ma'!
697
01:13:06,427 --> 01:13:08,960
Le he fallado.
698
01:13:10,914 --> 01:13:13,274
No.
699
01:13:14,128 --> 01:13:17,040
Intentaste salvarla.
700
01:13:20,610 --> 01:13:23,177
Ves cicatrices.
701
01:13:24,614 --> 01:13:29,805
Yo veo el valor de un niño que
luchó por salvar a su madre.
702
01:13:30,378 --> 01:13:34,181
Estas son las manos
de un guerrero...
703
01:13:34,381 --> 01:13:38,438
que está destinado a
desafiar a los Dioses.
704
01:13:38,638 --> 01:13:42,511
Toda tu vida has luchado
para sentir dolor.
705
01:13:42,711 --> 01:13:46,866
Pero necesitas luchar
por un propósito.
706
01:13:47,087 --> 01:13:52,279
Lucha... por todos nosotros.
707
01:13:52,479 --> 01:13:57,463
Es hora de recordar el quién eres.
708
01:14:04,987 --> 01:14:06,192
Mientras el Partido Soberanista...
709
01:14:06,216 --> 01:14:08,463
sube en las encuestas,
han surgido acusaciones...
710
01:14:08,663 --> 01:14:11,355
de que usted destruyó 200 acres
de terreno forestal...
711
01:14:11,555 --> 01:14:13,302
para construir su mega fábrica.
712
01:14:13,502 --> 01:14:14,952
No es una fábrica.
713
01:14:15,152 --> 01:14:17,067
Es una comuna.
714
01:14:17,267 --> 01:14:18,438
¿Y qué pasará con los campesinos...
715
01:14:18,462 --> 01:14:20,995
que han sido desplazados?
716
01:14:21,956 --> 01:14:24,613
La tierra estaba yerma y vacía.
717
01:14:24,813 --> 01:14:28,945
Las pocas familias que vivían allí,
se unieron a la causa.
718
01:14:29,145 --> 01:14:30,623
¿Y los trabajadores que se quejan...
719
01:14:30,823 --> 01:14:32,821
de unas condiciones
de trabajo horribles?
720
01:14:33,021 --> 01:14:34,493
No son trabajadores.
721
01:14:34,693 --> 01:14:37,502
Son mis discípulos.
722
01:16:21,463 --> 01:16:24,444
Sí.
723
01:16:30,969 --> 01:16:32,186
Más.
724
01:16:33,293 --> 01:16:34,430
Ma'.
725
01:16:37,753 --> 01:16:39,385
¡Ese galán!
726
01:17:06,259 --> 01:17:09,307
¡Muy bien!
727
01:17:20,408 --> 01:17:23,394
Levántate.
¡Más!
728
01:17:25,543 --> 01:17:28,681
Una oleada de violencia sectaria,
ha estallado por todo el país...
729
01:17:28,881 --> 01:17:32,405
tras los comentarios
divisivos de Adesh Joshi.
730
01:17:32,605 --> 01:17:35,250
Líderes internacionales
han condenado a la violencia...
731
01:17:35,450 --> 01:17:38,008
contra las minorías,
pero se han quedado cortos...
732
01:17:38,208 --> 01:17:42,846
al criticar al candidato,
mientras sube en las encuestas.
733
01:17:50,519 --> 01:17:51,921
¡Más!
734
01:17:57,846 --> 01:17:59,053
Adelante.
735
01:18:13,621 --> 01:18:16,010
Cierra los ojos,
736
01:18:16,210 --> 01:18:19,524
y te encontrarás...
737
01:18:19,724 --> 01:18:23,214
sentado en lo alto
de un poderoso árbol.
738
01:18:23,414 --> 01:18:25,855
Este es tu hogar.
739
01:18:26,055 --> 01:18:29,209
Eres una bestia.
740
01:18:29,465 --> 01:18:32,136
Mira bajo la superficie,
741
01:18:32,336 --> 01:18:36,212
y verás raíces profundas
bajo la tierra,
742
01:18:36,412 --> 01:18:38,752
que se extienden
a lo largo y ancho.
743
01:18:38,952 --> 01:18:42,135
Éstas son las raíces
de tus antepasados,
744
01:18:42,335 --> 01:18:44,737
el alma de tu madre.
745
01:18:44,937 --> 01:18:46,502
Escúchala.
746
01:18:46,702 --> 01:18:49,008
No tienes nada que temer.
747
01:18:49,208 --> 01:18:52,500
Hace tiempo que estás aquí.
748
01:19:05,392 --> 01:19:08,166
Gente de Yatana...
749
01:19:08,643 --> 01:19:10,135
¡Baba Shakti!
750
01:19:10,335 --> 01:19:15,761
¡Shakti! ¡Shakti!
¡Shakti! ¡Shakti!
751
01:19:15,961 --> 01:19:20,800
¡Shakti! ¡Shakti!
¡Shakti!
752
01:19:21,000 --> 01:19:23,148
No soy nadie.
753
01:19:23,348 --> 01:19:25,043
No soy nada.
754
01:19:25,243 --> 01:19:27,499
Yo no elegí este camino.
755
01:19:27,768 --> 01:19:30,655
Ustedes lo eligieron por mí.
756
01:19:30,855 --> 01:19:34,699
El cambio nunca llega sin luchar.
757
01:19:34,938 --> 01:19:40,715
Quiero que elijan a otro
de los hombres de Dios.
758
01:19:41,116 --> 01:19:44,927
Es uno de los nuestros.
Es Adesh Joshi,
759
01:19:45,127 --> 01:19:48,172
líder del Partido Soberanista.
760
01:19:48,372 --> 01:19:54,771
Luchará con nosotros,
por nosotros, por ustedes.
761
01:19:55,275 --> 01:19:59,908
El trabajador,
el pobre, el enfermo.
762
01:20:00,108 --> 01:20:02,707
Báñenle con su amor
763
01:20:02,907 --> 01:20:05,875
y que se oiga nuestra voz...
764
01:20:06,075 --> 01:20:09,126
por toda la nación.
765
01:20:14,600 --> 01:20:16,123
Ellos han destruido...
766
01:20:16,323 --> 01:20:18,960
nuestros valores sagrados.
767
01:20:19,160 --> 01:20:21,718
Nos han robado nuestros hogares,
768
01:20:21,918 --> 01:20:25,348
envenenado la mente
de nuestros hijos.
769
01:20:25,956 --> 01:20:29,228
Nos han contaminado
con sus símbolos,
770
01:20:29,428 --> 01:20:31,321
sus falsos ídolos.
771
01:20:31,521 --> 01:20:34,364
Nos han cegado.
772
01:20:34,786 --> 01:20:36,982
¿Quieren estar con nosotros?
773
01:20:37,182 --> 01:20:39,749
¿Sangrarán con nosotros?
774
01:20:40,281 --> 01:20:42,773
¿Lo harán?
775
01:20:42,973 --> 01:20:44,505
¿Lo harán?
776
01:20:47,225 --> 01:20:50,000
Victoria para la Madre India.
777
01:20:55,533 --> 01:20:59,171
¡Victoria para la Madre India!
778
01:21:21,658 --> 01:21:23,811
¡Lakshmi!
779
01:21:25,676 --> 01:21:27,485
Dime qué le ha pasado a Lakshmi.
780
01:21:27,685 --> 01:21:29,115
- ¡Lakshmi!
- ¡Lakshmi!
781
01:21:29,315 --> 01:21:31,848
- Lakshmi.
- ¿Estás bien, Lakshmi?
782
01:21:32,117 --> 01:21:33,237
¿Qué ha pasado?
¿Qué ocurrió?
783
01:21:33,336 --> 01:21:35,821
Estos hombres pusieron
un aviso en la puerta.
784
01:21:36,021 --> 01:21:38,406
Ella intentó quitarlo,
pero la golpearon.
785
01:21:38,606 --> 01:21:40,326
No respira.
Respira, Lakshmi, respira.
786
01:21:40,526 --> 01:21:42,348
¿Has visto?
¿Has visto quiénes fueron?
787
01:21:42,548 --> 01:21:43,898
Los hombres del Shakti.
788
01:21:44,098 --> 01:21:46,987
Dijeron que el Templo
nunca nos perteneció.
789
01:21:47,187 --> 01:21:49,137
Alfa, ¿adónde iremos?
790
01:21:49,337 --> 01:21:52,367
Si no tenemos dinero,
seguirán haciendo esto.
791
01:21:52,567 --> 01:21:56,016
No podemos pagar a unos matones.
792
01:21:56,216 --> 01:21:57,452
Todos debemos rezar.
793
01:21:57,652 --> 01:22:00,013
¡Lakshmi!
794
01:22:00,465 --> 01:22:02,584
Dios tendrá un plan.
795
01:22:55,809 --> 01:22:57,921
Tenemos los resultados de las
elecciones a punto de terminar...
796
01:22:57,945 --> 01:22:59,464
durante el festival de Diwali.
797
01:22:59,664 --> 01:23:01,900
Los simpatizantes del Partido Soberanista
inundan las calles
798
01:23:01,924 --> 01:23:05,458
y el Partido espera una
victoria aplastante.
799
01:23:08,075 --> 01:23:11,890
- ¡Baba!
- ¡Shakti!
800
01:23:12,090 --> 01:23:16,256
- ¡Baba! ¡Baba!
- ¡Shakti! ¡Shakti!
801
01:23:16,456 --> 01:23:21,992
¡Damas y caballeros!
802
01:23:25,800 --> 01:23:30,562
¿Están preparados
para una maldita pelea?
803
01:23:41,604 --> 01:23:42,604
Apuéstalo al Mono.
804
01:23:42,723 --> 01:23:47,538
A mi izquierda,
el todavía campeón indiscutible...
805
01:23:47,738 --> 01:23:50,707
de toda la India,
806
01:23:50,907 --> 01:23:55,597
la S-s-s-serpiente...
807
01:23:55,797 --> 01:23:59,953
¡Rey Cobra!
808
01:24:07,423 --> 01:24:09,804
¡Rey Cobra!
¡Rey Cobra!
809
01:24:10,004 --> 01:24:12,428
De acuerdo, calma.
810
01:24:12,628 --> 01:24:14,443
Cálmense, animales.
811
01:24:14,643 --> 01:24:16,146
Calma.
812
01:24:16,346 --> 01:24:18,775
De Su Majestad...
813
01:24:19,044 --> 01:24:24,336
hasta las selvas más
profundas y oscuras...
814
01:24:24,536 --> 01:24:27,794
de mi madre África...
815
01:24:27,995 --> 01:24:30,439
Yo le di caza.
816
01:24:30,639 --> 01:24:32,544
Yo...
817
01:24:32,744 --> 01:24:34,888
le disparé yo mismo,
818
01:24:35,088 --> 01:24:37,379
y lo traje hasta aquí...
819
01:24:37,579 --> 01:24:39,792
para su entretenimiento.
820
01:24:39,992 --> 01:24:42,111
Es malvado.
821
01:24:42,311 --> 01:24:44,766
Es feroz.
822
01:24:44,966 --> 01:24:48,321
Es un destructor oscuro.
823
01:24:48,521 --> 01:24:51,942
Les doy a...
824
01:24:52,142 --> 01:24:55,365
¡Kong!
825
01:25:00,074 --> 01:25:03,953
¿Quieren ver luchar
a estos dos animales?
826
01:25:04,582 --> 01:25:07,598
A la Serpiente y el Mono.
827
01:25:08,130 --> 01:25:09,203
¡Peleen!
828
01:25:09,403 --> 01:25:16,405
¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra!
¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra!
829
01:25:17,317 --> 01:25:18,317
Lo huelo.
830
01:25:27,089 --> 01:25:29,449
- Oye.
- ¿Qué pasó aquí?
831
01:25:31,967 --> 01:25:32,967
¿Le ha noqueado?
832
01:25:33,082 --> 01:25:36,409
Cobra, levántate.
833
01:25:37,638 --> 01:25:40,551
¡Haz que se levante ahora mismo!
834
01:25:42,404 --> 01:25:44,316
Voy a joderte...
835
01:25:44,585 --> 01:25:49,154
Agárrenle de los brazos
y sáquenlo.
836
01:26:08,326 --> 01:26:11,757
Vaya sorpresa.
837
01:26:15,709 --> 01:26:20,623
Maldito golpe de suerte ¿no?
838
01:26:21,804 --> 01:26:24,103
Parece que tenemos
un monito descarado...
839
01:26:24,303 --> 01:26:25,660
en nuestras manos, esta noche.
840
01:26:25,860 --> 01:26:30,716
¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a
la bestia! ¡Asesina a la bestia!
841
01:26:30,916 --> 01:26:35,663
Damas y caballeros...
842
01:26:35,863 --> 01:26:40,986
Les presento al más grande,
al más malo,
843
01:26:41,186 --> 01:26:44,365
al aplasta huesos...
844
01:26:44,565 --> 01:26:49,341
¡Bhalu el Oso!
845
01:26:55,644 --> 01:26:56,825
Jódelo al imbécil.
846
01:26:57,025 --> 01:26:58,540
Rómpele la cabeza, ¿sí?
847
01:26:58,740 --> 01:27:00,180
Entra ahí y dale
un maldito puñetazo.
848
01:27:00,242 --> 01:27:01,623
Vamos. Ve.
849
01:27:01,823 --> 01:27:04,494
Jódelo.
850
01:27:17,152 --> 01:27:19,961
¡Dale en la puta polla!
851
01:27:32,366 --> 01:27:34,036
¡Vamos!
852
01:27:38,513 --> 01:27:39,722
¡Taládrale!
853
01:27:39,922 --> 01:27:42,987
¡Taládrale el maldito cráneo!
854
01:27:43,187 --> 01:27:45,444
¡Reviéntale la puta cara!
855
01:27:49,377 --> 01:27:52,024
Vamos, ¡golpéale, Bhalu!
856
01:27:52,224 --> 01:27:54,619
¡Vamos, ya!
857
01:28:07,227 --> 01:28:11,141
¡Vamos, Hombre Mono!
¡Sí!
858
01:28:14,494 --> 01:28:21,428
¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia!
¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia!
859
01:28:21,628 --> 01:28:24,055
¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a
la bestia! ¡Asesina a la bestia!
860
01:28:24,079 --> 01:28:26,436
¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a
la bestia! ¡Asesina a la bestia!
861
01:28:26,460 --> 01:28:29,946
¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a
la bestia! ¡Asesina a la bestia!
862
01:28:30,146 --> 01:28:33,231
¡Asesina a la bestia!
¡Asesina a la bestia!
863
01:28:41,820 --> 01:28:44,394
¡Salve al poderoso!
864
01:28:44,594 --> 01:28:47,748
¡Salve al Hombre Mono!
865
01:28:48,236 --> 01:28:55,238
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
866
01:28:55,623 --> 01:29:01,639
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
867
01:29:01,839 --> 01:29:04,158
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
868
01:29:04,358 --> 01:29:06,571
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
869
01:29:06,771 --> 01:29:11,086
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
870
01:29:11,286 --> 01:29:13,091
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
871
01:29:13,291 --> 01:29:16,060
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
872
01:29:16,260 --> 01:29:18,334
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
873
01:29:18,534 --> 01:29:23,205
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
874
01:29:23,405 --> 01:29:26,266
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
875
01:29:26,466 --> 01:29:28,489
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
876
01:29:28,513 --> 01:29:32,531
¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono!
¡Hombre Mono!
877
01:29:48,129 --> 01:29:50,138
Alfa.
878
01:29:50,338 --> 01:29:51,791
Echa un vistazo.
879
01:29:51,991 --> 01:29:54,869
¿Qué es esto?
880
01:29:56,140 --> 01:29:58,846
Echa un vistazo.
881
01:30:01,351 --> 01:30:04,333
- Hay una nota.
- Hay una nota.
882
01:30:04,628 --> 01:30:06,040
¡Dios mío!
883
01:30:06,240 --> 01:30:07,240
Vaya, vaya.
884
01:30:07,357 --> 01:30:10,028
Mira esto.
885
01:30:11,969 --> 01:30:13,636
¿Quién nos ha enviado esto?
886
01:30:13,836 --> 01:30:15,729
Es dinero.
887
01:30:16,028 --> 01:30:20,771
ES HORA DE RECORDAR
EL QUIENES SON.
888
01:30:53,882 --> 01:30:56,730
Baba está en movimiento.
889
01:31:07,796 --> 01:31:13,263
¡Baba! ¡Baba!
890
01:31:46,954 --> 01:31:51,626
¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti!
891
01:32:09,507 --> 01:32:16,509
¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti!
¡Baba Shakti!
892
01:32:17,301 --> 01:32:21,214
¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti!
893
01:32:22,723 --> 01:32:25,522
Escuchen todos,
si alguien la caga esta noche,
894
01:32:25,722 --> 01:32:28,905
si alguien la jode,
sí recibo una sola queja,
895
01:32:29,105 --> 01:32:30,800
me joderé su felicidad.
896
01:32:31,000 --> 01:32:36,329
¡Dejen de mirarme!
¡Primer plato listo ahora mismo!
897
01:32:36,695 --> 01:32:39,021
Está brillante.
Muy bueno.
898
01:32:40,458 --> 01:32:42,056
Gracias. Gracias.
899
01:32:42,256 --> 01:32:43,582
Gracias.
900
01:32:43,782 --> 01:32:48,055
Damas y caballeros,
qué honor estar aquí...
901
01:32:48,255 --> 01:32:52,066
con el Partido Soberanista, en la cúspide
de nuestra victoria histórica.
902
01:32:52,266 --> 01:32:54,692
Un día,
los Maharajás de estos muros...
903
01:32:54,892 --> 01:32:57,036
serán sustituidos con retratos...
904
01:32:57,236 --> 01:33:00,390
de todos y cada uno de ustedes.
905
01:33:06,797 --> 01:33:09,882
Oye, listillo.
906
01:33:11,177 --> 01:33:12,847
Entrada de personal.
907
01:33:27,641 --> 01:33:31,341
Libraremos a la Madre India
de sus cicatrices
908
01:33:31,541 --> 01:33:35,213
y la haremos bella de nuevo.
909
01:33:36,819 --> 01:33:38,117
Me gustaría reconocer...
910
01:33:38,317 --> 01:33:40,937
la gran contribución de un
poderoso Jefe de Policía,
911
01:33:41,137 --> 01:33:42,911
Rana Singh.
912
01:33:43,653 --> 01:33:46,774
Su valor e integridad...
913
01:33:46,974 --> 01:33:50,439
han hecho que Yatana tenga
el índice de criminalidad más bajo.
914
01:34:08,343 --> 01:34:10,116
¡Oye!
915
01:35:04,767 --> 01:35:06,954
- ¡Mierda!
- ¡Joder!
916
01:35:47,711 --> 01:35:49,617
Hay otra persona...
917
01:35:49,817 --> 01:35:54,041
sin cuya bendición
no estaríamos aquí.
918
01:35:55,492 --> 01:35:57,576
Mi gurú.
919
01:35:58,374 --> 01:36:00,317
Mi mentor.
920
01:36:00,517 --> 01:36:03,137
Su Santidad, el león de la India,
921
01:36:03,337 --> 01:36:05,490
Baba Shak...
922
01:36:35,873 --> 01:36:38,447
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
¡Vamos!
923
01:36:38,647 --> 01:36:41,111
Llévenlo arriba.
Llévenlo arriba.
924
01:37:29,676 --> 01:37:31,725
¡Oye! ¡Oye!
925
01:38:11,969 --> 01:38:15,787
¡Ríndete!
No podrás contra todos nosotros.
926
01:39:49,083 --> 01:39:50,684
Ve.
927
01:39:56,608 --> 01:39:59,107
¡Hijo de puta!
928
01:40:01,050 --> 01:40:02,783
¡Nadie jode conmigo!
929
01:40:02,983 --> 01:40:05,239
¡Te mataré, cabrón!
930
01:40:06,209 --> 01:40:09,479
Te metiste con la
perra equivocada.
931
01:40:12,002 --> 01:40:14,569
Te voy a reventar la maldita...
932
01:42:24,820 --> 01:42:28,216
¿Por fin te has bajado de tu árbol?
933
01:42:28,744 --> 01:42:31,485
Levántate.
934
01:42:56,464 --> 01:43:01,483
¿Te ha mandado tu madre por más?
935
01:43:40,473 --> 01:43:43,006
¡Levántate, hijo de las mil putas!
936
01:43:50,463 --> 01:43:52,788
Cabrón hijo de puta.
937
01:43:54,359 --> 01:43:56,409
¿Qué estás mirando?
938
01:44:56,209 --> 01:44:57,468
¡Más!
939
01:45:39,465 --> 01:45:43,918
Eres un hijo de puta.
940
01:45:58,740 --> 01:46:03,229
Vamos... vamos.
941
01:46:04,547 --> 01:46:06,701
¡Levántate!
942
01:47:20,813 --> 01:47:24,106
Bienvenida, Queenie.
943
01:48:30,826 --> 01:48:33,152
¿Así que serás tú?
944
01:48:40,077 --> 01:48:42,228
Míralos a todos.
945
01:48:42,428 --> 01:48:44,239
Diwali.
946
01:48:44,439 --> 01:48:49,251
El triunfo de la luz,
sobre la oscuridad.
947
01:48:49,784 --> 01:48:52,627
La derrota de Ravan.
948
01:48:52,879 --> 01:48:55,616
Pero Ravan no era un demonio.
949
01:48:55,816 --> 01:48:58,077
Era un erudito.
950
01:48:58,277 --> 01:49:00,914
Un visionario.
951
01:49:02,378 --> 01:49:06,084
Construyó un Imperio de la nada.
952
01:49:17,631 --> 01:49:23,926
¿Por qué no ponerle fin
a este ciclo de violencia?
953
01:49:24,672 --> 01:49:29,793
O estaremos atrapados en él,
durante generaciones.
954
01:49:31,678 --> 01:49:35,212
¿Sabes siquiera el
nombre de mi madre?
955
01:49:38,482 --> 01:49:41,774
¿Conoces alguno de sus nombres?
956
01:49:44,246 --> 01:49:48,781
La ira no calmará tu alma,
hijo mío.
957
01:49:54,122 --> 01:49:56,931
No me llames "hijo".
958
01:50:02,874 --> 01:50:07,616
Estos fueron tallados
por un seguidor devoto...
959
01:50:08,120 --> 01:50:09,899
que los llevaba para
evitar que sus pies...
960
01:50:10,099 --> 01:50:13,160
dañaran a cualquier
criatura pequeña.
961
01:50:13,360 --> 01:50:17,578
Aquí al costado
hay una vieja oración:
962
01:50:17,778 --> 01:50:21,286
"Perdóname, Madre Tierra,
por el pecado de injuria...
963
01:50:21,486 --> 01:50:25,675
que inflijo a cada paso."
964
01:50:27,640 --> 01:50:30,242
Mi transporte está aquí.
965
01:51:20,194 --> 01:51:23,894
No puedes...
Esta gente me necesita.
966
01:51:24,094 --> 01:51:25,094
Por favor.
967
01:51:25,272 --> 01:51:27,553
Te daré lo que quieras.
968
01:51:27,753 --> 01:51:30,073
Haré cualquier cosa.
969
01:51:30,273 --> 01:51:31,523
Perdóname.
970
01:51:31,723 --> 01:51:35,547
Ten piedad, por favor.
971
01:51:35,747 --> 01:51:39,039
Sólo Dios podrá perdonarte ahora.
972
01:52:21,084 --> 01:52:24,550
Dios, te adoro.
973
01:52:24,750 --> 01:52:27,722
Sólo te adoro a ti.
974
01:52:27,922 --> 01:52:31,318
Tú eres el más poderoso.
975
01:52:31,968 --> 01:52:35,018
Eres mi salvador.
976
01:52:36,448 --> 01:52:38,350
Nos haces sonreír.
977
01:52:38,550 --> 01:52:41,529
Y llenas nuestros
corazones de amor.
978
01:52:41,729 --> 01:52:45,609
En todo el mundo.
En mi corazón.
979
01:52:45,809 --> 01:52:49,929
En mi casa.
Estás en todas partes.
980
01:52:50,298 --> 01:52:55,438
En cada raíz,
y en cada gota de agua.
981
01:52:55,638 --> 01:52:59,304
Con nuestros ojos.
Con nuestros oídos.
982
01:52:59,504 --> 01:53:02,797
Con nuestros labios,
decimos tu nombre.
983
01:53:03,677 --> 01:53:09,006
Canto tus alabanzas, día y noche.
984
01:53:20,386 --> 01:53:23,955
Yo te adoro.
985
01:53:43,364 --> 01:53:47,795
Dios, te adoro...
986
01:56:17,324 --> 01:56:25,324
Monkey Man (2024) Una
traducción de TaMaBin
987
01:58:34,073 --> 01:58:36,399
Uno, dos, tres...