1 00:01:08,925 --> 00:01:11,742 ¿Conoces la historia de Hanuman? 2 00:01:11,942 --> 00:01:13,606 ¿No? 3 00:01:13,806 --> 00:01:15,959 Mira esto. 4 00:01:17,247 --> 00:01:18,707 Mira. 5 00:01:18,907 --> 00:01:20,437 La historia dice que... 6 00:01:20,637 --> 00:01:22,646 Cuando Hanuman era pequeño... 7 00:01:22,846 --> 00:01:24,261 Muy pequeño... 8 00:01:24,461 --> 00:01:26,750 Tenía mucha hambre. 9 00:01:26,950 --> 00:01:28,638 Tanta hambre. 10 00:01:28,838 --> 00:01:30,439 ¡Igual que tú! 11 00:01:31,454 --> 00:01:35,345 Podría haberse comido cualquier fruta del bosque. 12 00:01:35,545 --> 00:01:39,251 Pero algo le hechizó. 13 00:01:40,512 --> 00:01:42,175 Por encima de los árboles... 14 00:01:42,375 --> 00:01:45,317 Era un mango grande y jugoso. 15 00:01:45,517 --> 00:01:47,773 Tan brillante. 16 00:01:48,489 --> 00:01:49,800 Mira aquí. 17 00:01:50,000 --> 00:01:52,084 ¿Y sabes lo que hizo? 18 00:01:52,803 --> 00:01:58,928 Hanuman surcó los cielos. 19 00:01:59,672 --> 00:02:02,757 Directo hacia la fruta. 20 00:02:03,028 --> 00:02:05,975 A ese jugoso mango. 21 00:02:06,230 --> 00:02:08,625 Tan brillante. 22 00:02:10,780 --> 00:02:13,037 Sólo para descubrir... 23 00:02:13,237 --> 00:02:15,419 que no era un mango, 24 00:02:15,619 --> 00:02:21,052 sino el sol ardiente y abrasador. 25 00:02:21,380 --> 00:02:22,813 Los Dioses se enteraron de esto... 26 00:02:23,013 --> 00:02:25,960 y se reunieron para castigarle. 27 00:02:27,559 --> 00:02:30,540 Le dieron una lección... 28 00:02:31,597 --> 00:02:35,718 y despojaron al joven Hanuman de sus poderes. 29 00:02:37,565 --> 00:02:40,305 ¿Y entonces qué ocurrió, Ma'? 30 00:02:44,651 --> 00:02:48,072 ¡No hay malditas reglas! 31 00:02:48,272 --> 00:02:51,082 ¡Peleen! 32 00:03:48,094 --> 00:03:50,524 Señor, Tigre, señor. 33 00:03:52,281 --> 00:03:56,617 ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! 34 00:03:56,817 --> 00:03:59,454 Tigre, ¡te amo! 35 00:03:59,654 --> 00:04:06,571 ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! 36 00:04:08,331 --> 00:04:09,602 Buenas noches. 37 00:04:09,802 --> 00:04:12,280 A eso me refiero. 38 00:04:12,480 --> 00:04:14,524 Bienvenidos al Templo del Tigre. 39 00:04:14,724 --> 00:04:17,216 Este es un espacio sagrado. 40 00:04:17,416 --> 00:04:19,656 Porque algunos de los que estamos aquí, somos musulmanes. 41 00:04:19,840 --> 00:04:21,227 Algunos de nosotros somos hindúes. 42 00:04:21,427 --> 00:04:23,295 Joder, a lo mejor hay algún cristiano de armario... 43 00:04:23,319 --> 00:04:26,128 escondido en algún lugar bajo las vigas. 44 00:04:27,475 --> 00:04:32,069 Pero aquí todos adoramos a un sólo Dios: 45 00:04:32,269 --> 00:04:34,768 ¡La rupia india! 46 00:04:40,474 --> 00:04:45,713 El ganador, el asesino de la bestia, 47 00:04:45,913 --> 00:04:49,190 ¡el Rey Cobra! 48 00:04:49,390 --> 00:04:52,820 Miren a este espécimen. Mírenlo. 49 00:04:53,089 --> 00:04:55,799 Ese es el olor de la victoria. 50 00:04:55,999 --> 00:04:57,916 ¿Lo huelen? 51 00:04:58,116 --> 00:05:00,366 ¡Porque yo lo huelo, joder! 52 00:05:00,566 --> 00:05:03,203 Esto es un campeón. Esto es... 53 00:06:16,001 --> 00:06:19,604 Joder, chicos. Qué noche, ¿no? 54 00:06:20,995 --> 00:06:23,318 ¿Oyes eso? Te odian, joder. 55 00:06:23,518 --> 00:06:25,797 Es increíble. 56 00:06:25,997 --> 00:06:26,997 Vaya noche. 57 00:06:27,046 --> 00:06:29,345 Sarishan, ¿qué es esa maldita panza? 58 00:06:29,545 --> 00:06:31,050 Demasiadas samosas ya. Eres el Rey Lagarto, 59 00:06:31,074 --> 00:06:33,011 no el maldito Rey Samosa, ¿de acuerdo? 60 00:06:33,211 --> 00:06:34,211 ¡Este maldito grifo! 61 00:06:34,367 --> 00:06:37,294 Aziz, se me ha vuelto a quedar el maldito grifo en las manos, hombre. 62 00:06:37,494 --> 00:06:38,192 Ven aquí. 63 00:06:38,392 --> 00:06:39,621 Mira aquí. ¿Qué es eso? 64 00:06:39,821 --> 00:06:40,610 Eso se queda corriendo, joder. 65 00:06:40,810 --> 00:06:42,634 ¿Sabes a cuánto asciende mi factura del agua por ello? 66 00:06:42,658 --> 00:06:44,302 - Arregla el maldito grifo. Por favor. - Aziz, arréglalo, hermano. Por favor. 67 00:06:44,326 --> 00:06:46,079 Sólo pido un poco de jodida limpieza. 68 00:06:46,279 --> 00:06:48,778 Un poco de higiene personal. Sí, ¿qué? 69 00:06:49,847 --> 00:06:52,202 Sí. De acuerdo. 70 00:06:52,402 --> 00:06:55,478 No lo gastes todo de jalón. 71 00:06:55,678 --> 00:06:58,032 Tigre. Tigre, esto es la mitad. 72 00:06:58,232 --> 00:06:59,396 ¿Qué? Eso es lo que recibiste la última vez. 73 00:06:59,420 --> 00:07:01,836 ¿Qué, estás ahorrando para vivir en un sitio mejor? 74 00:07:02,036 --> 00:07:03,620 Si quieres otro 50%, sangra. 75 00:07:03,820 --> 00:07:06,940 Por eso se llama "bonificación por sangrado". 76 00:07:07,528 --> 00:07:10,095 Necesito ese dinero. 77 00:07:12,043 --> 00:07:14,127 Entonces, baila. 78 00:07:14,597 --> 00:07:15,708 No me mires así. 79 00:07:15,908 --> 00:07:16,920 Tú elegiste el nombre. 80 00:07:17,120 --> 00:07:18,201 Eres como esos monitos, 81 00:07:18,401 --> 00:07:20,461 ya sabes, en el mercado, que tienen... 82 00:07:20,661 --> 00:07:21,984 una faldita rosa. 83 00:07:22,184 --> 00:07:22,999 Ése eres tú. 84 00:07:23,199 --> 00:07:24,719 Monta un espectáculo, gánate el dinero. 85 00:07:24,910 --> 00:07:26,036 Hay cientos de personas ahí afuera... 86 00:07:26,060 --> 00:07:27,220 que harían esto... cientos... 87 00:07:27,382 --> 00:07:31,848 esperando para ocupar tu lugar, si esto no es para ti. 88 00:07:33,823 --> 00:07:37,620 Para vivir eternamente, y ganar la inmortalidad. 89 00:07:37,820 --> 00:07:39,598 Un regalo sagrado de los Dioses, de Baba Shakti. 90 00:07:39,622 --> 00:07:40,793 Baba Shakti. 91 00:07:40,993 --> 00:07:44,561 Gurú, hombre de paz, león de la nación. 92 00:07:44,830 --> 00:07:47,357 Nacido en la pobreza, pero no cautivo de ella. 93 00:07:47,557 --> 00:07:49,846 De hecho, ahora es probable que Baba Shakti sea visto... 94 00:07:50,046 --> 00:07:51,299 más en los Templos de la élite, 95 00:07:51,499 --> 00:07:52,829 que en los Templos de los Dioses, 96 00:07:53,029 --> 00:07:55,672 codeándose con los ricos y poderosos. 97 00:07:55,872 --> 00:07:58,434 ¿Son éstas las simples acciones de un hombre que hace el bien? 98 00:07:58,634 --> 00:08:00,446 Yo dejo la política a los políticos. 99 00:08:00,646 --> 00:08:02,662 ¿O el comienzo de una carrera hacia el poder político?... 100 00:08:02,686 --> 00:08:04,450 mediante su apoyo al controvertido... 101 00:08:04,650 --> 00:08:05,662 Partido Soberanista? 102 00:08:05,862 --> 00:08:07,764 Si veo a un hombre temeroso de Dios... 103 00:08:07,964 --> 00:08:10,556 que hace el bien a la India, le apoyaré. 104 00:08:10,756 --> 00:08:13,045 Ha descartado los rumores de que su fábrica... 105 00:08:13,245 --> 00:08:14,671 Lucky, ¿cómo van las cosas? 106 00:08:14,871 --> 00:08:17,011 De primera clase, hermano. 107 00:08:17,211 --> 00:08:20,024 Jefe, tráele un Frooti de Mango. 108 00:08:20,224 --> 00:08:21,958 Que sea doble. 109 00:08:22,158 --> 00:08:24,483 ¿Y? 110 00:08:31,711 --> 00:08:34,727 Lucky, Lucky, Lucky. 111 00:08:40,533 --> 00:08:42,370 Esta es la que quieres. 112 00:08:42,570 --> 00:08:45,369 Queenie Kapoor, la Reina de Reyes. 113 00:08:45,569 --> 00:08:48,283 El viernes por la tarde, tuvo un masaje... 114 00:08:48,483 --> 00:08:51,382 y pedicura en Body Tonic. 115 00:08:51,582 --> 00:08:52,266 La mayor parte de las mañanas, 116 00:08:52,466 --> 00:08:55,221 se detiene en el Café d'Italia para tomar un café. 117 00:08:55,421 --> 00:08:57,046 - ¿En d'Italia? - Sí. 118 00:08:57,246 --> 00:08:59,365 Estará allí mañana. 119 00:08:59,565 --> 00:09:01,751 Pero buena suerte sacándole algo. 120 00:09:01,951 --> 00:09:03,897 Es muy dura. 121 00:09:07,670 --> 00:09:08,450 - La sabiduría ayurvédica... - De acuerdo. 122 00:09:08,650 --> 00:09:11,508 - Tiene miles de años. - Bien hecho. 123 00:09:11,708 --> 00:09:14,487 ¿Quiénes somos nosotros para cuestionar a los Dioses? 124 00:09:14,687 --> 00:09:21,328 ¡Vishnu, Lakshmi, Shiva! Por cincuenta rupias. 125 00:09:21,697 --> 00:09:23,500 Sí. En la mesa, fue como... 126 00:09:23,700 --> 00:09:25,922 un contrato verbal. 127 00:09:28,017 --> 00:09:29,709 No tengo correo. 128 00:09:29,909 --> 00:09:32,187 Por favor, señora, llevo dos días sin comer. 129 00:09:32,387 --> 00:09:36,777 - Por favor, por favor, señora. - Desaparece. 130 00:09:36,977 --> 00:09:39,183 Yo... 131 00:09:39,383 --> 00:09:42,238 ¡Dios mío! ¿Cómo puedes permitir que estos tipos estén aquí? 132 00:09:42,438 --> 00:09:44,971 ¿Qué clase de lugar diriges? 133 00:10:40,629 --> 00:10:41,645 QUEENIE KAPOOR GERENTE 134 00:11:33,373 --> 00:11:33,964 ¿Señora? 135 00:11:34,164 --> 00:11:36,352 ¿Sí? 136 00:11:40,795 --> 00:11:41,992 ¿A dónde has encontrado esto? 137 00:11:42,192 --> 00:11:46,907 Unos hombres se peleaban por ello, junto a la carretera JV... 138 00:11:47,107 --> 00:11:48,902 cerca del Café d'Italia. 139 00:11:49,102 --> 00:11:52,723 Intenté entrar a toda prisa y... 140 00:11:52,923 --> 00:11:54,366 ellos se defendieron y... 141 00:11:54,566 --> 00:11:55,789 - Toma esto. - Yo, yo... 142 00:11:55,989 --> 00:11:58,729 Yo no... No quiero caridad. 143 00:11:58,998 --> 00:12:02,233 Lo que necesito es un... es un trabajo. 144 00:12:02,433 --> 00:12:03,648 Aquí es la realeza. 145 00:12:03,848 --> 00:12:05,577 Simplemente no contratamos de la calle. 146 00:12:05,777 --> 00:12:07,058 ¿Dónde están tus referencias? 147 00:12:07,258 --> 00:12:10,986 ¿Tu CV? 148 00:12:11,186 --> 00:12:12,733 Mira, no tengo tiempo para todo esto. 149 00:12:12,933 --> 00:12:15,258 Sólo cógelo y vete. 150 00:12:16,546 --> 00:12:18,664 Esto. 151 00:12:19,252 --> 00:12:21,013 Aquí está mi CV. 152 00:12:21,213 --> 00:12:23,262 Eso es lejía. 153 00:12:23,622 --> 00:12:26,500 Químico, aceite. 154 00:12:27,522 --> 00:12:30,262 Deme el trabajo que nadie quiere hacer. 155 00:12:30,529 --> 00:12:32,455 Yo lo haré. 156 00:12:32,655 --> 00:12:35,429 No me quejaré. 157 00:12:35,748 --> 00:12:37,936 Esto es todo lo que sé. 158 00:12:51,759 --> 00:12:53,437 Sí. 159 00:12:53,637 --> 00:12:55,518 No. No, no. Escucha. 160 00:12:55,718 --> 00:12:58,790 En realidad, me gustó esta de Indonesia. 161 00:12:58,990 --> 00:13:00,941 ¿Está domada? 162 00:13:01,141 --> 00:13:04,024 No, está bien, pero quiero saber si... 163 00:13:04,224 --> 00:13:06,480 ¿Cuán de rápido podemos conseguirle los papeles? 164 00:13:13,090 --> 00:13:14,287 RANA SINGH 165 00:13:23,158 --> 00:13:26,345 Cualquiera que hable fuera de estos muros, 166 00:13:26,545 --> 00:13:28,899 cualquiera que olvide su lugar, 167 00:13:29,099 --> 00:13:32,219 no les resulta bien. 168 00:13:33,448 --> 00:13:35,429 ¿Entendido? 169 00:13:36,555 --> 00:13:38,639 Entendido. 170 00:13:50,231 --> 00:13:52,209 Una vez más. 171 00:13:52,409 --> 00:13:56,149 Dios, te adoro. 172 00:13:56,612 --> 00:13:58,704 Sólo te adoro a ti. 173 00:13:58,904 --> 00:14:02,145 Tú eres el más poderoso. 174 00:14:02,345 --> 00:14:04,982 Eres mi salvador. 175 00:14:05,379 --> 00:14:09,017 Sólo te adoro a ti. 176 00:14:10,473 --> 00:14:14,737 Nos haces sonreír y llenas nuestros corazones de amor. 177 00:14:14,937 --> 00:14:17,236 Con nuestros ojos, con nuestros oídos. 178 00:14:17,436 --> 00:14:20,374 Con nuestros labios, decimos tu nombre. 179 00:14:20,574 --> 00:14:25,972 Canto tus alabanzas, día y noche. 180 00:14:27,062 --> 00:14:30,699 Yo te adoro. 181 00:14:48,203 --> 00:14:50,874 ¿Chico nuevo? 182 00:14:51,731 --> 00:14:53,712 ¿Cómo te llamas? 183 00:14:55,777 --> 00:14:57,826 Bobby. 184 00:15:07,052 --> 00:15:08,052 Ponte bien el gorro. 185 00:15:08,216 --> 00:15:11,785 No queremos uno de tus vellos púbicos en el curry... 186 00:15:13,583 --> 00:15:15,178 Bobby. 187 00:15:15,378 --> 00:15:16,778 Creo que ya nos conocíamos, ¿verdad? 188 00:15:16,938 --> 00:15:19,851 Yo... Creo que no. 189 00:15:20,145 --> 00:15:23,334 ¿Te gusta el tequila, Bobby? 190 00:15:24,242 --> 00:15:27,597 ¿Patrón, Don Julio, el que tiene a George Clooney en la foto? 191 00:15:27,797 --> 00:15:29,403 Sólo quiero limpiar los platos, ¿de acuerdo? 192 00:15:29,427 --> 00:15:30,952 ¿Cocaína? ¿Morfina? ¿MDMA? 193 00:15:31,152 --> 00:15:33,254 Oye, Alfonso, te lo he dicho muchas veces... 194 00:15:33,454 --> 00:15:35,001 que dejes de molestar a mi personal. 195 00:15:35,201 --> 00:15:37,844 Control de calidad, hombre. 196 00:15:38,044 --> 00:15:41,509 Algún día me lo agradecerás. 197 00:15:42,508 --> 00:15:44,686 Relajado, Bobby. 198 00:15:44,886 --> 00:15:47,695 Estate relajadito ¿sí? 199 00:15:48,904 --> 00:15:51,748 Cuidado con mi maldita pierna, hombre. 200 00:16:22,378 --> 00:16:25,256 Un paan normal. 201 00:16:37,320 --> 00:16:39,611 Y un Raju Especial. 202 00:16:45,127 --> 00:16:47,004 ¡León! 203 00:16:47,356 --> 00:16:48,026 Sí. 204 00:16:48,226 --> 00:16:49,728 Llévalo. 205 00:16:49,928 --> 00:16:51,478 ¿Puedo ir sobre sus hombros? 206 00:16:51,678 --> 00:16:54,591 ¿Qué tal una tunda, pequeño bastardo? ¡Llévalo! 207 00:16:55,779 --> 00:16:57,270 Sólido. 208 00:16:57,470 --> 00:16:59,761 Ven. 209 00:17:21,707 --> 00:17:22,715 ¿Qué quieres? 210 00:17:22,915 --> 00:17:26,277 Paan. 211 00:17:26,774 --> 00:17:28,375 Pasa. 212 00:17:41,430 --> 00:17:43,571 ¿Esto es todo lo que tienes? 213 00:17:43,771 --> 00:17:45,889 Sí. 214 00:17:51,495 --> 00:17:53,386 ¿Estás seguro? 215 00:17:53,586 --> 00:17:58,293 Porque yo tengo la respuesta a cada oración. 216 00:17:58,605 --> 00:18:01,897 ¿Te gusta John Wick? Porque esta acaba de llegar. 217 00:18:03,289 --> 00:18:05,205 Sí. 218 00:18:05,405 --> 00:18:06,748 La ITT. 219 00:18:06,948 --> 00:18:08,953 La misma pistola de la película. 220 00:18:09,153 --> 00:18:12,135 Pero fabricada en China. 221 00:18:13,378 --> 00:18:15,428 Bum. 222 00:18:15,726 --> 00:18:19,839 Quiero algo pequeño, pero eficaz. 223 00:18:20,039 --> 00:18:21,800 Un revólver de calibre .38. 224 00:18:22,000 --> 00:18:25,128 Pesa un poco, pero tiene mucho golpe. 225 00:18:25,328 --> 00:18:28,137 Tienes que estar muy cerca. 226 00:18:29,172 --> 00:18:32,085 Cerca está bien. 227 00:18:35,468 --> 00:18:37,277 Lo llevaré. 228 00:18:40,646 --> 00:18:42,230 Entrada de personal. Recibido. 229 00:18:42,430 --> 00:18:45,274 Recibido. Entrada de personal asegurada. 230 00:18:52,102 --> 00:18:55,015 Quieres volver a vender tu culo. 231 00:18:55,215 --> 00:18:58,128 Yo te traje, ¿y así es como me pagas? 232 00:18:59,446 --> 00:19:01,210 De acuerdo, de acuerdo. No llores. 233 00:19:01,410 --> 00:19:02,167 No llores. 234 00:19:02,367 --> 00:19:05,553 En cuanto vuelva el doctor Irani, nos ocuparemos de ello. 235 00:19:05,753 --> 00:19:07,527 ¿Sí? 236 00:19:08,096 --> 00:19:10,823 Me estás matando, Rahul. 237 00:19:11,023 --> 00:19:12,339 No, no, no... 238 00:19:12,539 --> 00:19:13,789 Escúchame... 239 00:19:13,989 --> 00:19:16,239 Llama a Evgeni y dile a ese hijo de puta... 240 00:19:16,439 --> 00:19:19,211 que se busque a otra fuente. 241 00:19:19,411 --> 00:19:20,634 ¡Yo te hice! 242 00:19:20,834 --> 00:19:22,336 ¿Ahora crees que puedes sentarte sobre mis hombros y orinarme en la oreja? 243 00:19:22,360 --> 00:19:24,213 Que se jodan todos. A la mierda todos. 244 00:19:24,413 --> 00:19:26,739 Que se jodan todos. ¿Entiendes "que se jodan todos"? 245 00:19:26,939 --> 00:19:29,044 No, no, no. No, no. Escucha, escucha. 246 00:19:29,244 --> 00:19:31,126 Tengo una reputación que proteger, ¿comprendes? 247 00:19:31,326 --> 00:19:32,672 ¿Qué cojones te pasa? 248 00:19:32,872 --> 00:19:34,236 ¿Cuántas veces tengo que decirte...? 249 00:19:34,260 --> 00:19:36,369 Coño, llama a la puerta y luego entra... 250 00:19:36,569 --> 00:19:37,995 Perdona. Nishit dijo que me necesitabas. 251 00:19:38,019 --> 00:19:39,310 Necesito que aprendas modales, 252 00:19:39,510 --> 00:19:41,629 cabroncete endogámico. 253 00:19:41,898 --> 00:19:44,232 Rahul, tendré que volver a llamarte. 254 00:19:44,432 --> 00:19:45,654 Escucha, ve con Naqeeb 255 00:19:45,854 --> 00:19:47,835 y recoge la Snow Flake de Cachemira. 256 00:19:48,035 --> 00:19:49,972 Buen material, ¿de acuerdo? Nada de esa mierda barata. 257 00:19:49,996 --> 00:19:52,277 Pero el problema es que el control de calidad no es bueno. 258 00:19:52,440 --> 00:19:54,573 Naqeeb tiene algún problema conmigo, ¿sabes? 259 00:19:54,773 --> 00:19:56,244 No sé si es el asunto cristiano-musulmán... 260 00:19:56,268 --> 00:19:57,887 - o qué, pero... - Oye. 261 00:19:58,087 --> 00:20:01,723 Tú. De cara a la pared. 262 00:20:04,682 --> 00:20:07,243 ¿De qué mierda estás hablando? 263 00:20:07,443 --> 00:20:08,976 Dile a Naqeeb, que si el maal es bueno, 264 00:20:09,176 --> 00:20:12,538 compraremos más para el Jefe Rana. 265 00:20:13,177 --> 00:20:14,703 Arréglalo para el fin de semana. 266 00:20:14,903 --> 00:20:16,612 Él vendrá con sus chicos. 267 00:20:16,812 --> 00:20:18,303 Oye, Alfonso. 268 00:20:18,503 --> 00:20:20,578 Sólo lo mejor para servir a los VIP. 269 00:20:20,778 --> 00:20:23,587 Sí. Entendido. 270 00:20:24,823 --> 00:20:26,618 Alfonso. Alfonso. 271 00:20:26,818 --> 00:20:30,277 Oye, buen trabajo con Queenie, ella realmente te respeta. 272 00:20:30,477 --> 00:20:31,981 ¿Qué quieres? 273 00:20:32,181 --> 00:20:34,901 Mira, si tú... si tú... 274 00:20:35,101 --> 00:20:36,793 Mira, sí necesitas ayuda con los VIP... 275 00:20:36,993 --> 00:20:38,249 Oye, chico nuevo... 276 00:20:38,449 --> 00:20:40,449 ¿Sabes lo que les pasa a los entrometidos por aquí? 277 00:20:40,497 --> 00:20:42,353 No oyes nada, no ves nada. ¿Entendido? 278 00:20:42,553 --> 00:20:44,593 Mira, sólo digo que si necesitas que alguien esté... 279 00:20:44,766 --> 00:20:46,054 - y haga el trabajo... - ¿Te parece que... 280 00:20:46,078 --> 00:20:47,518 necesito yo ayuda de alguien como tú? 281 00:20:47,627 --> 00:20:48,201 - Oye. - ¿Es eso cierto...? 282 00:20:48,401 --> 00:20:49,401 ¿Qué pasa, hombre? 283 00:20:49,440 --> 00:20:51,255 De acuerdo, de acuerdo. Lo siento. 284 00:20:51,455 --> 00:20:54,362 Mira, ¿quieres ganar dinero? 285 00:20:54,562 --> 00:20:56,378 ¿Garantizado? 286 00:20:56,578 --> 00:20:58,800 - Continúa. - De acuerdo. 287 00:21:00,958 --> 00:21:04,112 Ven a este lugar, esta noche. 288 00:21:06,366 --> 00:21:09,865 Apuesta por Khan. Y te forrarás. 289 00:21:13,579 --> 00:21:16,076 ¿Cómo cojones lo sabes? 290 00:21:16,276 --> 00:21:18,878 Yo... lucharé contra él. 291 00:21:24,960 --> 00:21:25,675 Que te jodan. 292 00:21:25,875 --> 00:21:28,129 El Mono ganará las dos primeras rondas 293 00:21:28,329 --> 00:21:30,818 y caerá en la tercera. 294 00:21:31,018 --> 00:21:32,682 ¿Qué hay para ti? 295 00:21:32,882 --> 00:21:34,897 Quiero un ascenso. 296 00:22:07,022 --> 00:22:08,968 ¡Atrápalo! 297 00:22:19,962 --> 00:22:21,402 ¡Taládrale! ¡No te quedes ahí parado! 298 00:22:21,587 --> 00:22:22,948 Retrocede, ¡taladrale! 299 00:22:23,148 --> 00:22:25,267 ¡Pégame! ¡Pégame! 300 00:22:26,320 --> 00:22:28,162 ¡Más fuerte! 301 00:22:28,432 --> 00:22:28,985 ¡Vamos! 302 00:22:29,185 --> 00:22:30,696 ¡Más fuerte! ¡Golpéame! 303 00:22:30,896 --> 00:22:32,176 ¡No te quedes ahí parado, amigo! 304 00:22:32,215 --> 00:22:34,610 Dale un poco de esa mierda de Kong. 305 00:22:42,639 --> 00:22:46,034 ¡Sí, joder! Joder, ¡sí! 306 00:22:47,329 --> 00:22:51,243 Joder, ¡sí! ¡Jodida belleza! 307 00:22:53,239 --> 00:22:54,968 Saquen a este maldito Mono de aquí. 308 00:22:55,168 --> 00:22:57,450 Chicos, saquen al Mono de aquí. 309 00:22:57,650 --> 00:23:02,372 El ganador, el asesino de la bestia, 310 00:23:02,572 --> 00:23:06,727 ¡Sher Khan! 311 00:23:08,079 --> 00:23:09,744 SÓTANO 312 00:23:23,906 --> 00:23:25,666 Asegúrate de que nunca se acaben las bebidas. 313 00:23:25,811 --> 00:23:27,811 Los ojos en el suelo, a menos que alguien te llame, 314 00:23:27,937 --> 00:23:29,246 entonces irás allí, como si tuvieras... 315 00:23:29,270 --> 00:23:30,624 un cohete en el culo. 316 00:23:30,824 --> 00:23:32,791 ¿Ves eso? Es el Ministro de Defensa. 317 00:23:32,991 --> 00:23:35,625 Siempre come un filete con champiñones, seguido de un trío. 318 00:23:35,825 --> 00:23:37,213 A éste sólo le gusta mirar. 319 00:23:37,413 --> 00:23:38,555 Pero es el Jefe de Hacienda, 320 00:23:38,755 --> 00:23:40,116 así que todo está permitido, ¿sabes? 321 00:23:40,140 --> 00:23:42,874 Muy buenas noches, señor Gupta. 322 00:23:43,074 --> 00:23:44,354 Espero que lo esté pasando bien. 323 00:23:44,534 --> 00:23:46,153 Que lo disfrute. 324 00:23:46,353 --> 00:23:48,264 Asqueroso bastardo. 325 00:23:59,137 --> 00:24:01,857 ¿No estás guapa hoy? 326 00:24:02,057 --> 00:24:05,798 Oye... ¿Ves a esos amarillos de ahí? 327 00:24:06,441 --> 00:24:07,946 Ese es el señor Takahata. 328 00:24:08,146 --> 00:24:10,245 Siempre le pide a Queenie el menú especial. 329 00:24:10,445 --> 00:24:12,726 Tenemos chicas de todo el mundo, hombre. 330 00:24:12,926 --> 00:24:14,850 Dubái, Rusia, Singapur. 331 00:24:15,050 --> 00:24:17,462 Hay un plato para complacer a cada Rey. Mira. 332 00:24:17,662 --> 00:24:20,506 Él está a punto de recibir un regalo del Cielo. 333 00:24:22,181 --> 00:24:24,120 Aquí está ella... Silvia. 334 00:24:24,320 --> 00:24:26,991 Antigua Miss Lituania. 335 00:24:28,075 --> 00:24:32,097 Ha venido para guiarle a la otra vida. 336 00:24:32,297 --> 00:24:33,343 Vamos. 337 00:24:33,543 --> 00:24:34,543 Ese es Mirza. 338 00:24:34,655 --> 00:24:36,373 El Jefe de los Jefes. 339 00:24:36,573 --> 00:24:38,375 Lo dirige todo en esta ciudad, hombre. 340 00:24:38,575 --> 00:24:40,761 Drogas, propiedades, importación, exportación. 341 00:24:40,961 --> 00:24:42,794 Lo que se te ocurra. 342 00:24:42,994 --> 00:24:44,634 ¿Y la Policía? 343 00:24:44,834 --> 00:24:46,518 Son los cabrones más sucios. 344 00:24:46,718 --> 00:24:49,838 Ya sabes lo que quiero decir. 345 00:24:51,143 --> 00:24:53,193 ¿Y el Jefe Rana? 346 00:24:53,756 --> 00:24:56,355 Arriba, en la sala VIP. 347 00:24:56,555 --> 00:24:59,122 Le encanta el azúcar. 348 00:25:11,976 --> 00:25:13,824 ¿No es preciosa? 349 00:25:14,024 --> 00:25:16,280 Yo la llamo Nicki. 350 00:25:18,066 --> 00:25:19,943 Minaj. 351 00:25:20,202 --> 00:25:23,015 Gran parachoques, bonitos faros. 352 00:25:23,215 --> 00:25:24,215 Vamos, hermano. 353 00:25:24,306 --> 00:25:26,390 Movámonos. 354 00:25:30,311 --> 00:25:32,858 - Cinturón de seguridad, amigo. - ¿Para qué? 355 00:25:33,058 --> 00:25:34,659 Para esto. 356 00:26:06,304 --> 00:26:08,086 ¿Qué te ha pasado en las manos? 357 00:26:08,286 --> 00:26:10,647 Están jodidas, hermano. 358 00:26:12,597 --> 00:26:15,479 Accidente de auto. Se incendió el motor. 359 00:26:15,679 --> 00:26:16,694 Mentira. 360 00:26:16,894 --> 00:26:18,403 Ya sé lo que es eso. 361 00:26:18,603 --> 00:26:20,865 ¿Demasiado pinball de bolsillo? 362 00:26:21,065 --> 00:26:23,218 Ya sabes a qué me refiero. 363 00:26:23,857 --> 00:26:25,479 Pero estás viviendo la vida, hermano. 364 00:26:25,679 --> 00:26:29,282 Ahora la pasamos con la realeza. 365 00:26:30,205 --> 00:26:32,289 Ni siquiera nos ven. 366 00:26:32,693 --> 00:26:38,919 Ellos están ahí arriba viviendo, y nosotros atrapados aquí en esto. 367 00:26:39,599 --> 00:26:41,407 Eso no es vida, hermano. 368 00:26:42,443 --> 00:26:46,288 ¿Y qué vas a hacer al respecto, Hombre Mono? 369 00:26:53,503 --> 00:26:56,295 Me he comprado un terreno aquí en el sur. 370 00:26:56,495 --> 00:26:59,235 ¿Te gusta? 371 00:26:59,857 --> 00:27:01,442 Amigo. 372 00:27:01,642 --> 00:27:03,622 ¿Qué estás haciendo? 373 00:27:04,341 --> 00:27:05,971 Eso es vino tinto. 374 00:27:06,171 --> 00:27:07,171 Sí, señor. 375 00:27:07,344 --> 00:27:10,221 Bueno... Esa es una copa para vino blanco. 376 00:27:10,929 --> 00:27:14,015 ¿Quién es este tipo? 377 00:27:14,623 --> 00:27:15,721 ¿Podemos traer a alguien que sepa...? 378 00:27:15,745 --> 00:27:18,416 Cuéntame más sobre tu viaje, cariño. 379 00:27:19,638 --> 00:27:21,516 No. 380 00:27:21,875 --> 00:27:23,611 No, no, no, no. 381 00:27:23,811 --> 00:27:26,068 Yo... 382 00:27:26,293 --> 00:27:28,723 Quiero saber de ti. 383 00:27:29,469 --> 00:27:31,164 ¿Qué es esto? 384 00:27:31,364 --> 00:27:33,266 ¿Un pajarito? 385 00:27:33,466 --> 00:27:36,534 - Es un gorrión. - Quieres salir volando, ¿cierto? 386 00:27:36,734 --> 00:27:38,171 Queenie tenía razón. 387 00:27:38,371 --> 00:27:42,002 No eres como las demás chicas. 388 00:27:42,202 --> 00:27:43,816 Te trataré como a un ángel. 389 00:27:44,016 --> 00:27:47,481 Mi Princesa india. 390 00:27:53,837 --> 00:27:56,643 Podemos follar aquí mismo. 391 00:27:56,843 --> 00:27:58,928 Aquí no, cariño. 392 00:28:22,216 --> 00:28:26,268 No pasará nada. No te preocupes. 393 00:28:28,529 --> 00:28:31,685 Esta tierra ha sido declarada lugar sagrado. 394 00:28:31,885 --> 00:28:35,219 ¡Deben desalojar inmediatamente! 395 00:28:35,419 --> 00:28:37,373 Esta tierra pertenece a nuestros antepasados. 396 00:28:37,573 --> 00:28:39,731 ¡Dile que se meta estos papeles por el culo! 397 00:28:39,931 --> 00:28:42,040 ¡Nuestra sangre está en el suelo! 398 00:28:42,240 --> 00:28:44,667 Nunca entregaremos esta tierra. 399 00:28:44,867 --> 00:28:47,365 ¡Nunca les daremos esta tierra! 400 00:29:04,564 --> 00:29:06,338 ¡Ma'! 401 00:29:10,943 --> 00:29:13,131 ¡Ma'! 402 00:30:02,237 --> 00:30:04,321 ¿Cómo te metiste? 403 00:30:21,787 --> 00:30:22,468 No, no. Ven. 404 00:30:22,668 --> 00:30:25,477 Ven, ven. Buena chica. 405 00:30:25,740 --> 00:30:28,435 Ahí tienes. Eso es. Buena chica. 406 00:30:28,635 --> 00:30:31,306 ¿Te gusta? 407 00:30:35,269 --> 00:30:37,251 Eso está bueno. ¿Te gusta? 408 00:30:37,451 --> 00:30:39,515 Más le vale. 409 00:30:39,715 --> 00:30:42,627 Eso vale 4.000 rupias el plato. 410 00:30:54,115 --> 00:30:55,376 Este no es lugar para trabajar... 411 00:30:55,400 --> 00:30:58,140 si no puedes soportar ese tipo de cosas. 412 00:31:07,304 --> 00:31:09,560 No es un gorrión. 413 00:31:11,439 --> 00:31:13,454 Tu tatuaje. 414 00:31:13,896 --> 00:31:15,601 Es un koel. 415 00:31:18,991 --> 00:31:21,558 Crecí en el bosque. 416 00:31:22,757 --> 00:31:26,325 Todos los días me despertaba con ellos cantando. 417 00:31:35,738 --> 00:31:37,291 Deja de alimentar a esa perra. 418 00:31:37,491 --> 00:31:40,539 Seguirá viniendo esperando más. 419 00:31:40,739 --> 00:31:44,480 Sólo le das esperanzas. 420 00:32:08,083 --> 00:32:10,133 Siguiente. 421 00:32:13,709 --> 00:32:16,593 Siéntate. Siéntate. Siéntate. 422 00:32:16,793 --> 00:32:18,353 LIMPIADOR POTENTE PODEROSA LEJÍA BOBBY'S 423 00:32:20,153 --> 00:32:21,345 ¿Qué cojones haces, hombre? 424 00:32:21,545 --> 00:32:25,148 - Para la perra. - Vamos, hombre. Movámonos. 425 00:32:32,721 --> 00:32:34,460 Siéntate. 426 00:32:48,080 --> 00:32:50,127 Baba Shakti ha celebrado hoy una oración pública... 427 00:32:50,327 --> 00:32:52,527 por las víctimas de las disputas territoriales en curso, 428 00:32:52,668 --> 00:32:56,057 defendiendo que la violencia nunca es la respuesta. 429 00:32:56,257 --> 00:32:58,004 En otros lugares, los habitantes transexuales... 430 00:32:58,028 --> 00:32:59,420 en el distrito norte de Yatana... 431 00:32:59,620 --> 00:33:02,895 han sido filmados siendo agredidos por los Oficiales. 432 00:33:03,095 --> 00:33:05,595 El Jefe de Policía Rana Singh, aseguró al público... 433 00:33:05,795 --> 00:33:09,708 que los culpables serán llevados ante la justicia. 434 00:33:13,178 --> 00:33:14,258 Se supone que seas un Mono. 435 00:33:14,434 --> 00:33:15,183 ¿Sabías que un chimpancé... 436 00:33:15,383 --> 00:33:17,751 puede arrancarle la cara a un maldito ser humano? 437 00:33:17,951 --> 00:33:22,037 Sal ahí afuera y compórtate como una maldita bestia. 438 00:33:51,908 --> 00:33:54,751 Revisado. 439 00:34:15,069 --> 00:34:17,188 Buena chica. 440 00:34:17,758 --> 00:34:19,635 Ahí tienes. 441 00:34:19,974 --> 00:34:22,023 Buena chica. 442 00:34:41,643 --> 00:34:43,455 ¿Dónde coño has estado, hombre? 443 00:34:43,655 --> 00:34:45,747 Casi me la acabo toda esperándote. 444 00:34:45,947 --> 00:34:47,789 ¿Estás listo? 445 00:34:49,171 --> 00:34:51,663 Movámonos. 446 00:34:51,863 --> 00:34:54,326 Este tipo. Vamos. 447 00:35:00,105 --> 00:35:01,189 Oye, Fresca. 448 00:35:01,389 --> 00:35:03,818 Te he traído un nuevo novio. 449 00:35:06,163 --> 00:35:08,489 Bienvenido al Cielo, bebé. 450 00:35:31,080 --> 00:35:32,188 El Pent-house. 451 00:35:32,388 --> 00:35:34,773 Sólo Queenie puede subir. Vamos. 452 00:35:34,973 --> 00:35:36,678 Ponte a trabajar. 453 00:36:24,960 --> 00:36:26,920 Vamos, sé que lo deseas. 454 00:36:46,224 --> 00:36:48,081 SÓLO PERSONAL 455 00:37:47,308 --> 00:37:50,325 Oye, Alfonso. Enséñanos la pierna. 456 00:37:52,448 --> 00:37:54,350 El cabrón intentó huir de un asunto de drogas, 457 00:37:54,550 --> 00:37:55,638 así que se la cortaron. 458 00:37:55,838 --> 00:37:57,936 ¿No es eso cierto? 459 00:37:58,136 --> 00:38:00,704 Dime una cosa... 460 00:38:00,977 --> 00:38:03,061 ¿Tu polla aún te funciona? 461 00:38:03,580 --> 00:38:06,562 No la necesita. No tiene pelotas. 462 00:38:08,636 --> 00:38:10,128 Que te jodan, ve por mi maal ahora. 463 00:38:10,328 --> 00:38:12,447 Aquí tiene, señor. 464 00:38:18,638 --> 00:38:20,964 Ven aquí, cariño. 465 00:39:37,415 --> 00:39:40,224 Pásame una toalla, imbécil. 466 00:39:47,909 --> 00:39:50,580 ¿Qué cojones es esto? 467 00:39:52,360 --> 00:39:55,100 Por mi madre. 468 00:40:07,049 --> 00:40:09,275 Ven aquí. ¿Qué creías qué harías? 469 00:40:10,791 --> 00:40:14,026 Ahora te tendré que dar una lección. 470 00:40:52,247 --> 00:40:56,160 Espero que tu madre coja más fuerte, que tú peleando. 471 00:41:16,864 --> 00:41:19,949 ¿Quién cojones eres, rata? 472 00:41:58,072 --> 00:42:00,708 ¡Oigan! 473 00:42:04,987 --> 00:42:06,826 Te voy a matar. 474 00:42:21,808 --> 00:42:23,043 ¡Abran la puerta! 475 00:42:35,544 --> 00:42:36,948 ¡Abran! 476 00:42:38,689 --> 00:42:40,244 Vamos, vamos, sígueme. 477 00:42:40,743 --> 00:42:42,149 ¡Echa abajo la puerta! 478 00:43:52,628 --> 00:43:54,575 ¡Rasul! ¿Dónde coño estás? 479 00:43:54,775 --> 00:43:56,965 ¡El atacante está en el estacionamiento! 480 00:43:57,165 --> 00:43:58,233 ¡Atentos! 481 00:44:17,579 --> 00:44:20,181 ¡Despierta, imbécil! 482 00:44:22,550 --> 00:44:23,950 ¡Se está escapando! 483 00:44:32,716 --> 00:44:35,387 ¡Oye! ¡Oye! Bobby, ¡espérame! 484 00:44:36,778 --> 00:44:38,655 ¡Súbete! 485 00:44:39,554 --> 00:44:40,640 Vamos, vamos. 486 00:44:53,131 --> 00:44:55,458 De todos los malditos autos que hay, ¿te robaste el mío? 487 00:44:55,658 --> 00:44:57,224 Alfonso, ¡cállate! 488 00:44:59,627 --> 00:45:01,191 ¿Qué cojones has hecho, hombre? 489 00:45:01,391 --> 00:45:03,780 - ¡Joder! ¡Joder! - ¿En qué estabas pensando? 490 00:45:05,167 --> 00:45:08,146 - Amigo. Joder, joder. - ¡Joder! 491 00:45:08,346 --> 00:45:09,672 ¡Detén el vehículo ahora! 492 00:45:09,872 --> 00:45:10,987 Joder. 493 00:45:11,187 --> 00:45:12,187 ¡Para el auto ya! 494 00:45:12,344 --> 00:45:15,395 - ¿Qué aprieto? - ¡Pon la maldita marcha, hermano! 495 00:45:17,048 --> 00:45:18,821 ¡Joder! 496 00:45:26,505 --> 00:45:28,520 ¡Joder, hombre! 497 00:45:34,313 --> 00:45:35,953 - ¡Agáchate, agáchate, agáchate! - ¡Joder! 498 00:45:35,990 --> 00:45:39,558 ¡Joder! ¡Joder, hombre! 499 00:45:41,465 --> 00:45:43,756 ¡Joder! 500 00:45:47,843 --> 00:45:49,859 Joder. 501 00:45:52,538 --> 00:45:54,553 ¡Turbo! ¡Turbo! 502 00:45:55,930 --> 00:45:58,600 ¡Joder! 503 00:46:00,924 --> 00:46:02,836 Joder. Amigo. 504 00:46:10,295 --> 00:46:12,455 Vamos, vamos, por allí. 505 00:46:18,288 --> 00:46:19,565 Mete reversa. 506 00:46:20,250 --> 00:46:21,550 Vamos, vamos. 507 00:46:22,563 --> 00:46:24,786 - ¿Los hemos perdido? - ¡Conduce! ¡Sólo conduce! 508 00:46:24,986 --> 00:46:27,692 ¡Cuidado! 509 00:46:30,106 --> 00:46:31,919 ¡Quítate que te atropellan! 510 00:46:45,640 --> 00:46:49,933 Bobby, levántate hombre. ¡Vamos! 511 00:46:52,554 --> 00:46:55,115 Lo siento, hermano. 512 00:46:55,315 --> 00:46:57,469 Lo siento. 513 00:47:36,934 --> 00:47:39,709 Cabrón testarudo, ¿verdad? 514 00:48:05,491 --> 00:48:08,403 El Jefe se lo va a comer vivo. 515 00:48:08,772 --> 00:48:12,340 No va a perdonarle la vida. 516 00:48:52,694 --> 00:48:55,054 ¡Joder! 517 00:49:15,005 --> 00:49:16,391 No puedes estar aquí. 518 00:49:17,930 --> 00:49:19,178 ¿Quién eres? 519 00:49:22,258 --> 00:49:23,583 ¿Qué está pasando? 520 00:49:36,851 --> 00:49:38,412 ¿Quieres joder? 521 00:49:38,612 --> 00:49:42,560 ¿Quieres joder, hijo de puta? 522 00:49:43,862 --> 00:49:47,013 ¿Has traído a la Policía a mi casa? 523 00:49:47,213 --> 00:49:49,883 ¿Cómo te atreves? 524 00:49:52,590 --> 00:49:55,779 Oye. Tranquilo. 525 00:50:43,751 --> 00:50:46,180 ¡Huye de aquí! 526 00:51:11,696 --> 00:51:12,818 Quieto ahí. 527 00:51:28,038 --> 00:51:29,422 ¡Policía! 528 00:51:29,622 --> 00:51:32,328 ¡Este es el último aviso! 529 00:51:35,628 --> 00:51:38,023 Objetivo a la vista. 530 00:52:53,601 --> 00:52:54,819 Sólo te adoro a ti. 531 00:52:55,019 --> 00:52:56,959 Tú eres el más poderoso. 532 00:52:57,159 --> 00:52:57,871 Eres mi salvador. 533 00:52:58,071 --> 00:53:00,684 Despacio, despacio, despacio. ¿Y después? 534 00:53:00,884 --> 00:53:02,064 Nos haces sonreír con amor. 535 00:53:02,264 --> 00:53:02,767 ¿Y? 536 00:53:02,967 --> 00:53:04,311 Mantienes nuestros corazones libres de pecado. 537 00:53:04,335 --> 00:53:05,609 ¡Muy bien! 538 00:53:05,809 --> 00:53:07,345 ¿Nos llevamos algunos a casa? 539 00:53:07,545 --> 00:53:08,118 Sí, de acuerdo. 540 00:53:08,318 --> 00:53:11,024 Te prepararé chutney con esto. 541 00:53:11,590 --> 00:53:15,642 Mira qué fuertes son estas raíces. 542 00:53:16,699 --> 00:53:18,921 ¿Adónde crees que van? 543 00:53:19,180 --> 00:53:21,851 - No lo sé. - A las profundidades de la tierra. 544 00:53:22,345 --> 00:53:26,017 ¿Y cómo crees que crecen las raíces desde el suelo? 545 00:53:27,326 --> 00:53:29,273 Enséñame tus manos. 546 00:53:30,057 --> 00:53:31,759 Esta es la primera raíz. 547 00:53:31,959 --> 00:53:33,367 Esta es la segunda raíz. 548 00:53:33,567 --> 00:53:34,624 Y ésta es la tercera raíz. 549 00:53:34,824 --> 00:53:39,300 Así que nuestras manos también tienen raíces... 550 00:53:39,500 --> 00:53:41,723 Nos dicen lo que haremos en el futuro. 551 00:53:41,923 --> 00:53:44,559 ¿Y tú qué harás en el futuro? 552 00:54:36,279 --> 00:54:41,539 Estás bien. 553 00:55:24,011 --> 00:55:26,337 Estás despierto. 554 00:55:26,918 --> 00:55:29,554 Por fin. 555 00:55:31,339 --> 00:55:33,976 Hermosa. 556 00:55:34,308 --> 00:55:36,634 ¿Verdad que sí? 557 00:55:39,316 --> 00:55:43,126 Parvati y Shiva. 558 00:55:43,396 --> 00:55:44,981 Una mitad es devoción, 559 00:55:45,181 --> 00:55:49,074 la otra destrucción. 560 00:55:49,274 --> 00:55:51,888 Masculino. 561 00:55:52,088 --> 00:55:53,958 Y femenino. 562 00:55:54,158 --> 00:55:55,911 Ninguna de las dos. 563 00:55:56,111 --> 00:55:59,127 Ambas. 564 00:56:01,510 --> 00:56:04,482 Algunas personas encuentran eso... 565 00:56:04,682 --> 00:56:06,904 extraño. 566 00:56:08,644 --> 00:56:12,903 Pero los hijras lo entendemos perfectamente. 567 00:56:14,171 --> 00:56:15,955 ¿Quién eres tú? 568 00:56:16,155 --> 00:56:21,656 Soy Alfa, el guardián del Templo. 569 00:56:22,235 --> 00:56:25,320 ¡Cuidado! ¡Cuidado! 570 00:56:33,289 --> 00:56:35,160 ¿Por qué me has ayudado? 571 00:56:35,360 --> 00:56:39,273 Deberías haberte muerto por esas heridas. 572 00:56:40,158 --> 00:56:43,657 Pero los Dioses deben de tener un plan mayor para ti. 573 00:56:45,128 --> 00:56:48,835 Todos tenemos cicatrices. 574 00:56:51,973 --> 00:56:54,144 Debería irme. 575 00:56:54,344 --> 00:56:56,250 No. Yo no haría eso. 576 00:56:56,450 --> 00:56:58,597 La Policía te está buscando. 577 00:56:58,797 --> 00:57:00,456 Por toda la ciudad. 578 00:57:00,656 --> 00:57:03,500 Pero no aquí. 579 00:57:04,350 --> 00:57:06,986 Ellos también nos encuentran... 580 00:57:07,770 --> 00:57:10,165 inquietantes. 581 00:57:11,302 --> 00:57:13,407 Quédate con nosotros. 582 00:57:13,607 --> 00:57:16,106 Descansa. 583 00:57:16,493 --> 00:57:19,371 Necesitas curarte. 584 00:57:21,646 --> 00:57:25,249 Tal vez ella te hable. 585 00:57:31,909 --> 00:57:38,604 ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! 586 00:57:38,804 --> 00:57:45,511 ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! 587 00:57:45,711 --> 00:57:52,713 ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! 588 00:58:09,976 --> 00:58:12,923 ¿Quién es él? 589 00:58:13,496 --> 00:58:15,329 Es un don nadie. 590 00:58:15,529 --> 00:58:18,608 Sólo un chico loco de la alcantarilla. 591 00:58:18,808 --> 00:58:21,550 Una vez dijeron eso de mí. 592 00:58:21,750 --> 00:58:23,790 Y ahora mírate. 593 00:58:23,990 --> 00:58:27,178 Eres el león de la nación. 594 00:58:28,408 --> 00:58:31,838 Dijiste que hablaba de su madre. 595 00:58:32,619 --> 00:58:34,839 No te preocupes por él... 596 00:58:35,039 --> 00:58:38,504 Es un cadáver andante. 597 00:58:39,525 --> 00:58:41,229 Rana... 598 00:58:41,941 --> 00:58:45,251 en el gran tapiz de la vida, 599 00:58:45,451 --> 00:58:50,816 sólo una pequeña brasa puede quemarlo todo. 600 00:58:51,016 --> 00:58:53,784 La sola idea de ello... 601 00:58:53,984 --> 00:58:56,897 tiene que extinguirse. 602 00:58:57,754 --> 00:58:59,872 Encuéntralo. 603 00:59:00,711 --> 00:59:04,245 Antes de que tu don nadie, se convierta en alguien. 604 00:59:10,127 --> 00:59:12,767 El rastro de la destrucción, comenzó con un intento de asesinato... 605 00:59:12,853 --> 00:59:15,667 contra el Jefe de Policía de Yatana, Rana Singh, 606 00:59:15,867 --> 00:59:18,663 por un terrorista, que se hizo pasar por miembro del personal. 607 00:59:18,863 --> 00:59:21,362 Se está llevando a cabo una persecución del terrorista, por toda la ciudad 608 00:59:21,386 --> 00:59:23,775 y a sus socios conocidos. 609 00:59:23,975 --> 00:59:26,705 Se ha reforzado la seguridad, para las próximas elecciones, 610 00:59:26,905 --> 00:59:31,233 que se celebran en el día más propicio para el país. 611 01:00:05,322 --> 01:00:07,504 - Gracias. - Entonces... 612 01:00:07,704 --> 01:00:11,477 Esta es una representación del esposo y la esposa... 613 01:00:11,677 --> 01:00:13,278 Esposo... 614 01:00:13,720 --> 01:00:15,218 Y esposa. 615 01:00:33,663 --> 01:00:36,956 Y ahora están bien. 616 01:00:40,287 --> 01:00:42,164 Pero... 617 01:00:52,481 --> 01:00:56,360 Y por eso ella huyó con el sacerdote. 618 01:01:08,283 --> 01:01:10,851 ¿Gracioso? 619 01:01:31,785 --> 01:01:34,697 ¿Aún no puedes dormir? 620 01:01:36,003 --> 01:01:38,467 Nunca duermo. 621 01:01:39,179 --> 01:01:41,988 ¿Voces en tu cabeza? 622 01:01:42,534 --> 01:01:45,032 Sólo una. 623 01:01:47,570 --> 01:01:49,792 Su grito de ella. 624 01:01:52,192 --> 01:01:55,104 Ha estado dentro de mí, toda mi vida. 625 01:01:59,163 --> 01:02:01,869 Ven conmigo. 626 01:02:31,746 --> 01:02:36,523 Éramos guerreros, antes de que nos exiliaran aquí. 627 01:02:37,956 --> 01:02:40,652 Los Vedas hablan de un árbol... 628 01:02:40,852 --> 01:02:44,524 que supuestamente fue plantado por el Señor Shiva, 629 01:02:45,515 --> 01:02:48,911 el destructor de mundos. 630 01:03:08,928 --> 01:03:12,738 Una vez fui como tú. 631 01:03:13,473 --> 01:03:15,626 Un hombre roto. 632 01:03:16,787 --> 01:03:20,355 Un esclavo de los terrores de la infancia. 633 01:03:22,333 --> 01:03:26,807 Aprendí que es necesario destruir, para crecer. 634 01:03:27,007 --> 01:03:30,058 Para crear espacio para una nueva vida. 635 01:03:38,147 --> 01:03:39,905 Allá vamos. 636 01:03:40,105 --> 01:03:43,916 Dentro de su raíz yace una potente toxina. 637 01:03:44,116 --> 01:03:48,479 La llamamos Trishul, por el tridente de Shiva. 638 01:03:48,925 --> 01:03:52,010 Te abrirá de par en par. 639 01:03:53,125 --> 01:03:59,283 Sólo un hombre debilitado podrá beneficiarse de esto. 640 01:03:59,553 --> 01:04:03,673 Sólo un hombre fuerte podrá sobrevivir a ello. 641 01:04:05,424 --> 01:04:08,199 ¿Estás preparado? 642 01:04:08,914 --> 01:04:11,239 Sí. 643 01:04:28,343 --> 01:04:30,254 El dolor... 644 01:04:31,338 --> 01:04:35,459 Te abandonará cuando haya terminado de enseñarte. 645 01:07:00,206 --> 01:07:03,289 ¡Hermanos y hermanas! 646 01:07:03,489 --> 01:07:05,571 Bienvenidos al relato del Ramayana. 647 01:07:05,771 --> 01:07:08,649 En cada generación, la historia se repite. 648 01:07:12,467 --> 01:07:13,820 La Princesa cautiva... 649 01:07:14,020 --> 01:07:17,244 y su lucha contra el Rey Demonio. 650 01:07:18,200 --> 01:07:19,547 ¡Soy Ravan! 651 01:07:19,747 --> 01:07:23,275 Rey Malvado, por favor, déjeme ir. 652 01:07:23,475 --> 01:07:25,593 ¡Nadie me dice que no a mí! 653 01:07:29,100 --> 01:07:30,291 ¡Pero, entonces! 654 01:07:30,491 --> 01:07:32,141 ¡Y entonces llegó el poderoso! 655 01:07:32,341 --> 01:07:34,015 - Mamá, ¡es Hanuman! - Sí, es él. 656 01:07:34,215 --> 01:07:38,326 Recibe el primer golpe de mi garrote. 657 01:07:48,395 --> 01:07:50,442 ¡Siente mi fuerza de Mono! 658 01:07:50,642 --> 01:07:53,624 ¡Soy Hanuman! 659 01:08:02,070 --> 01:08:04,154 Habla. 660 01:08:04,517 --> 01:08:07,765 Vamos Rana, adelante. 661 01:08:07,965 --> 01:08:11,396 Hora de hacer el trabajo de Dios. 662 01:08:13,491 --> 01:08:14,643 Vamos, vamos, vamos. 663 01:08:15,242 --> 01:08:16,759 Tenemos luz verde. 664 01:08:23,256 --> 01:08:25,480 Han vuelto. La Policía ha vuelto. 665 01:08:25,680 --> 01:08:28,341 Levántense. Corran todos. 666 01:08:28,541 --> 01:08:29,912 Deprisa, deprisa. 667 01:08:30,112 --> 01:08:33,025 ¡Corran! Debemos evacuar. Es la Policía. 668 01:08:42,834 --> 01:08:45,510 - Mamá. - ¡Hijo! 669 01:09:05,788 --> 01:09:06,906 Escúchame. 670 01:09:07,106 --> 01:09:10,247 Sube y escóndete. Y no hagas ruido. 671 01:09:10,447 --> 01:09:12,618 No, no, escúchame. Escúchame. 672 01:09:12,818 --> 01:09:15,321 Sube y escóndete. Y no hagas el menor ruido. 673 01:09:15,521 --> 01:09:16,667 Pero, ¿y tú? 674 01:09:16,867 --> 01:09:18,155 No me pasará nada. 675 01:09:18,355 --> 01:09:19,773 Como se esconde un ratón ¿sí? 676 01:09:19,973 --> 01:09:22,366 Te escondes como un ratón y no haces ruido. 677 01:09:22,566 --> 01:09:23,677 ¿Confías en mamá? 678 01:09:23,877 --> 01:09:25,431 - ¿Confías en mí? - Mamá... 679 01:09:25,631 --> 01:09:29,404 No pasará nada. No te preocupes. 680 01:09:29,604 --> 01:09:30,926 No te preocupes. 681 01:09:31,126 --> 01:09:33,314 Tú eres mi Hanuman. 682 01:09:34,819 --> 01:09:36,524 Rápido. 683 01:09:40,308 --> 01:09:42,667 Rápido, rápido. 684 01:10:05,324 --> 01:10:07,823 Has construido un dulce hogar. 685 01:10:09,501 --> 01:10:11,965 ¿Qué decías afuera? 686 01:10:15,188 --> 01:10:17,143 Métete esos papeles por el culo. 687 01:10:17,343 --> 01:10:19,116 ¿Es eso cierto? 688 01:10:36,534 --> 01:10:37,534 ¡No! 689 01:10:41,463 --> 01:10:43,720 ¡Maldita puta! 690 01:10:44,756 --> 01:10:47,496 ¿Qué me los meta por el culo? 691 01:10:49,059 --> 01:10:50,513 Yo te enseñaré. 692 01:10:50,713 --> 01:10:52,590 Levántate, perra. 693 01:10:56,064 --> 01:10:57,439 Puta estúpida. 694 01:11:46,676 --> 01:11:50,909 Oye, quémalo todo. 695 01:12:19,828 --> 01:12:21,318 ¡Ma'! 696 01:12:23,528 --> 01:12:26,757 ¡Ma'! 697 01:13:06,427 --> 01:13:08,960 Le he fallado. 698 01:13:10,914 --> 01:13:13,274 No. 699 01:13:14,128 --> 01:13:17,040 Intentaste salvarla. 700 01:13:20,610 --> 01:13:23,177 Ves cicatrices. 701 01:13:24,614 --> 01:13:29,805 Yo veo el valor de un niño que luchó por salvar a su madre. 702 01:13:30,378 --> 01:13:34,181 Estas son las manos de un guerrero... 703 01:13:34,381 --> 01:13:38,438 que está destinado a desafiar a los Dioses. 704 01:13:38,638 --> 01:13:42,511 Toda tu vida has luchado para sentir dolor. 705 01:13:42,711 --> 01:13:46,866 Pero necesitas luchar por un propósito. 706 01:13:47,087 --> 01:13:52,279 Lucha... por todos nosotros. 707 01:13:52,479 --> 01:13:57,463 Es hora de recordar el quién eres. 708 01:14:04,987 --> 01:14:06,192 Mientras el Partido Soberanista... 709 01:14:06,216 --> 01:14:08,463 sube en las encuestas, han surgido acusaciones... 710 01:14:08,663 --> 01:14:11,355 de que usted destruyó 200 acres de terreno forestal... 711 01:14:11,555 --> 01:14:13,302 para construir su mega fábrica. 712 01:14:13,502 --> 01:14:14,952 No es una fábrica. 713 01:14:15,152 --> 01:14:17,067 Es una comuna. 714 01:14:17,267 --> 01:14:18,438 ¿Y qué pasará con los campesinos... 715 01:14:18,462 --> 01:14:20,995 que han sido desplazados? 716 01:14:21,956 --> 01:14:24,613 La tierra estaba yerma y vacía. 717 01:14:24,813 --> 01:14:28,945 Las pocas familias que vivían allí, se unieron a la causa. 718 01:14:29,145 --> 01:14:30,623 ¿Y los trabajadores que se quejan... 719 01:14:30,823 --> 01:14:32,821 de unas condiciones de trabajo horribles? 720 01:14:33,021 --> 01:14:34,493 No son trabajadores. 721 01:14:34,693 --> 01:14:37,502 Son mis discípulos. 722 01:16:21,463 --> 01:16:24,444 Sí. 723 01:16:30,969 --> 01:16:32,186 Más. 724 01:16:33,293 --> 01:16:34,430 Ma'. 725 01:16:37,753 --> 01:16:39,385 ¡Ese galán! 726 01:17:06,259 --> 01:17:09,307 ¡Muy bien! 727 01:17:20,408 --> 01:17:23,394 Levántate. ¡Más! 728 01:17:25,543 --> 01:17:28,681 Una oleada de violencia sectaria, ha estallado por todo el país... 729 01:17:28,881 --> 01:17:32,405 tras los comentarios divisivos de Adesh Joshi. 730 01:17:32,605 --> 01:17:35,250 Líderes internacionales han condenado a la violencia... 731 01:17:35,450 --> 01:17:38,008 contra las minorías, pero se han quedado cortos... 732 01:17:38,208 --> 01:17:42,846 al criticar al candidato, mientras sube en las encuestas. 733 01:17:50,519 --> 01:17:51,921 ¡Más! 734 01:17:57,846 --> 01:17:59,053 Adelante. 735 01:18:13,621 --> 01:18:16,010 Cierra los ojos, 736 01:18:16,210 --> 01:18:19,524 y te encontrarás... 737 01:18:19,724 --> 01:18:23,214 sentado en lo alto de un poderoso árbol. 738 01:18:23,414 --> 01:18:25,855 Este es tu hogar. 739 01:18:26,055 --> 01:18:29,209 Eres una bestia. 740 01:18:29,465 --> 01:18:32,136 Mira bajo la superficie, 741 01:18:32,336 --> 01:18:36,212 y verás raíces profundas bajo la tierra, 742 01:18:36,412 --> 01:18:38,752 que se extienden a lo largo y ancho. 743 01:18:38,952 --> 01:18:42,135 Éstas son las raíces de tus antepasados, 744 01:18:42,335 --> 01:18:44,737 el alma de tu madre. 745 01:18:44,937 --> 01:18:46,502 Escúchala. 746 01:18:46,702 --> 01:18:49,008 No tienes nada que temer. 747 01:18:49,208 --> 01:18:52,500 Hace tiempo que estás aquí. 748 01:19:05,392 --> 01:19:08,166 Gente de Yatana... 749 01:19:08,643 --> 01:19:10,135 ¡Baba Shakti! 750 01:19:10,335 --> 01:19:15,761 ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! 751 01:19:15,961 --> 01:19:20,800 ¡Shakti! ¡Shakti! ¡Shakti! 752 01:19:21,000 --> 01:19:23,148 No soy nadie. 753 01:19:23,348 --> 01:19:25,043 No soy nada. 754 01:19:25,243 --> 01:19:27,499 Yo no elegí este camino. 755 01:19:27,768 --> 01:19:30,655 Ustedes lo eligieron por mí. 756 01:19:30,855 --> 01:19:34,699 El cambio nunca llega sin luchar. 757 01:19:34,938 --> 01:19:40,715 Quiero que elijan a otro de los hombres de Dios. 758 01:19:41,116 --> 01:19:44,927 Es uno de los nuestros. Es Adesh Joshi, 759 01:19:45,127 --> 01:19:48,172 líder del Partido Soberanista. 760 01:19:48,372 --> 01:19:54,771 Luchará con nosotros, por nosotros, por ustedes. 761 01:19:55,275 --> 01:19:59,908 El trabajador, el pobre, el enfermo. 762 01:20:00,108 --> 01:20:02,707 Báñenle con su amor 763 01:20:02,907 --> 01:20:05,875 y que se oiga nuestra voz... 764 01:20:06,075 --> 01:20:09,126 por toda la nación. 765 01:20:14,600 --> 01:20:16,123 Ellos han destruido... 766 01:20:16,323 --> 01:20:18,960 nuestros valores sagrados. 767 01:20:19,160 --> 01:20:21,718 Nos han robado nuestros hogares, 768 01:20:21,918 --> 01:20:25,348 envenenado la mente de nuestros hijos. 769 01:20:25,956 --> 01:20:29,228 Nos han contaminado con sus símbolos, 770 01:20:29,428 --> 01:20:31,321 sus falsos ídolos. 771 01:20:31,521 --> 01:20:34,364 Nos han cegado. 772 01:20:34,786 --> 01:20:36,982 ¿Quieren estar con nosotros? 773 01:20:37,182 --> 01:20:39,749 ¿Sangrarán con nosotros? 774 01:20:40,281 --> 01:20:42,773 ¿Lo harán? 775 01:20:42,973 --> 01:20:44,505 ¿Lo harán? 776 01:20:47,225 --> 01:20:50,000 Victoria para la Madre India. 777 01:20:55,533 --> 01:20:59,171 ¡Victoria para la Madre India! 778 01:21:21,658 --> 01:21:23,811 ¡Lakshmi! 779 01:21:25,676 --> 01:21:27,485 Dime qué le ha pasado a Lakshmi. 780 01:21:27,685 --> 01:21:29,115 - ¡Lakshmi! - ¡Lakshmi! 781 01:21:29,315 --> 01:21:31,848 - Lakshmi. - ¿Estás bien, Lakshmi? 782 01:21:32,117 --> 01:21:33,237 ¿Qué ha pasado? ¿Qué ocurrió? 783 01:21:33,336 --> 01:21:35,821 Estos hombres pusieron un aviso en la puerta. 784 01:21:36,021 --> 01:21:38,406 Ella intentó quitarlo, pero la golpearon. 785 01:21:38,606 --> 01:21:40,326 No respira. Respira, Lakshmi, respira. 786 01:21:40,526 --> 01:21:42,348 ¿Has visto? ¿Has visto quiénes fueron? 787 01:21:42,548 --> 01:21:43,898 Los hombres del Shakti. 788 01:21:44,098 --> 01:21:46,987 Dijeron que el Templo nunca nos perteneció. 789 01:21:47,187 --> 01:21:49,137 Alfa, ¿adónde iremos? 790 01:21:49,337 --> 01:21:52,367 Si no tenemos dinero, seguirán haciendo esto. 791 01:21:52,567 --> 01:21:56,016 No podemos pagar a unos matones. 792 01:21:56,216 --> 01:21:57,452 Todos debemos rezar. 793 01:21:57,652 --> 01:22:00,013 ¡Lakshmi! 794 01:22:00,465 --> 01:22:02,584 Dios tendrá un plan. 795 01:22:55,809 --> 01:22:57,921 Tenemos los resultados de las elecciones a punto de terminar... 796 01:22:57,945 --> 01:22:59,464 durante el festival de Diwali. 797 01:22:59,664 --> 01:23:01,900 Los simpatizantes del Partido Soberanista inundan las calles 798 01:23:01,924 --> 01:23:05,458 y el Partido espera una victoria aplastante. 799 01:23:08,075 --> 01:23:11,890 - ¡Baba! - ¡Shakti! 800 01:23:12,090 --> 01:23:16,256 - ¡Baba! ¡Baba! - ¡Shakti! ¡Shakti! 801 01:23:16,456 --> 01:23:21,992 ¡Damas y caballeros! 802 01:23:25,800 --> 01:23:30,562 ¿Están preparados para una maldita pelea? 803 01:23:41,604 --> 01:23:42,604 Apuéstalo al Mono. 804 01:23:42,723 --> 01:23:47,538 A mi izquierda, el todavía campeón indiscutible... 805 01:23:47,738 --> 01:23:50,707 de toda la India, 806 01:23:50,907 --> 01:23:55,597 la S-s-s-serpiente... 807 01:23:55,797 --> 01:23:59,953 ¡Rey Cobra! 808 01:24:07,423 --> 01:24:09,804 ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! 809 01:24:10,004 --> 01:24:12,428 De acuerdo, calma. 810 01:24:12,628 --> 01:24:14,443 Cálmense, animales. 811 01:24:14,643 --> 01:24:16,146 Calma. 812 01:24:16,346 --> 01:24:18,775 De Su Majestad... 813 01:24:19,044 --> 01:24:24,336 hasta las selvas más profundas y oscuras... 814 01:24:24,536 --> 01:24:27,794 de mi madre África... 815 01:24:27,995 --> 01:24:30,439 Yo le di caza. 816 01:24:30,639 --> 01:24:32,544 Yo... 817 01:24:32,744 --> 01:24:34,888 le disparé yo mismo, 818 01:24:35,088 --> 01:24:37,379 y lo traje hasta aquí... 819 01:24:37,579 --> 01:24:39,792 para su entretenimiento. 820 01:24:39,992 --> 01:24:42,111 Es malvado. 821 01:24:42,311 --> 01:24:44,766 Es feroz. 822 01:24:44,966 --> 01:24:48,321 Es un destructor oscuro. 823 01:24:48,521 --> 01:24:51,942 Les doy a... 824 01:24:52,142 --> 01:24:55,365 ¡Kong! 825 01:25:00,074 --> 01:25:03,953 ¿Quieren ver luchar a estos dos animales? 826 01:25:04,582 --> 01:25:07,598 A la Serpiente y el Mono. 827 01:25:08,130 --> 01:25:09,203 ¡Peleen! 828 01:25:09,403 --> 01:25:16,405 ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! ¡Rey Cobra! 829 01:25:17,317 --> 01:25:18,317 Lo huelo. 830 01:25:27,089 --> 01:25:29,449 - Oye. - ¿Qué pasó aquí? 831 01:25:31,967 --> 01:25:32,967 ¿Le ha noqueado? 832 01:25:33,082 --> 01:25:36,409 Cobra, levántate. 833 01:25:37,638 --> 01:25:40,551 ¡Haz que se levante ahora mismo! 834 01:25:42,404 --> 01:25:44,316 Voy a joderte... 835 01:25:44,585 --> 01:25:49,154 Agárrenle de los brazos y sáquenlo. 836 01:26:08,326 --> 01:26:11,757 Vaya sorpresa. 837 01:26:15,709 --> 01:26:20,623 Maldito golpe de suerte ¿no? 838 01:26:21,804 --> 01:26:24,103 Parece que tenemos un monito descarado... 839 01:26:24,303 --> 01:26:25,660 en nuestras manos, esta noche. 840 01:26:25,860 --> 01:26:30,716 ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! 841 01:26:30,916 --> 01:26:35,663 Damas y caballeros... 842 01:26:35,863 --> 01:26:40,986 Les presento al más grande, al más malo, 843 01:26:41,186 --> 01:26:44,365 al aplasta huesos... 844 01:26:44,565 --> 01:26:49,341 ¡Bhalu el Oso! 845 01:26:55,644 --> 01:26:56,825 Jódelo al imbécil. 846 01:26:57,025 --> 01:26:58,540 Rómpele la cabeza, ¿sí? 847 01:26:58,740 --> 01:27:00,180 Entra ahí y dale un maldito puñetazo. 848 01:27:00,242 --> 01:27:01,623 Vamos. Ve. 849 01:27:01,823 --> 01:27:04,494 Jódelo. 850 01:27:17,152 --> 01:27:19,961 ¡Dale en la puta polla! 851 01:27:32,366 --> 01:27:34,036 ¡Vamos! 852 01:27:38,513 --> 01:27:39,722 ¡Taládrale! 853 01:27:39,922 --> 01:27:42,987 ¡Taládrale el maldito cráneo! 854 01:27:43,187 --> 01:27:45,444 ¡Reviéntale la puta cara! 855 01:27:49,377 --> 01:27:52,024 Vamos, ¡golpéale, Bhalu! 856 01:27:52,224 --> 01:27:54,619 ¡Vamos, ya! 857 01:28:07,227 --> 01:28:11,141 ¡Vamos, Hombre Mono! ¡Sí! 858 01:28:14,494 --> 01:28:21,428 ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! 859 01:28:21,628 --> 01:28:24,055 ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! 860 01:28:24,079 --> 01:28:26,436 ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! 861 01:28:26,460 --> 01:28:29,946 ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! 862 01:28:30,146 --> 01:28:33,231 ¡Asesina a la bestia! ¡Asesina a la bestia! 863 01:28:41,820 --> 01:28:44,394 ¡Salve al poderoso! 864 01:28:44,594 --> 01:28:47,748 ¡Salve al Hombre Mono! 865 01:28:48,236 --> 01:28:55,238 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 866 01:28:55,623 --> 01:29:01,639 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 867 01:29:01,839 --> 01:29:04,158 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 868 01:29:04,358 --> 01:29:06,571 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 869 01:29:06,771 --> 01:29:11,086 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 870 01:29:11,286 --> 01:29:13,091 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 871 01:29:13,291 --> 01:29:16,060 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 872 01:29:16,260 --> 01:29:18,334 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 873 01:29:18,534 --> 01:29:23,205 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 874 01:29:23,405 --> 01:29:26,266 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 875 01:29:26,466 --> 01:29:28,489 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 876 01:29:28,513 --> 01:29:32,531 ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! ¡Hombre Mono! 877 01:29:48,129 --> 01:29:50,138 Alfa. 878 01:29:50,338 --> 01:29:51,791 Echa un vistazo. 879 01:29:51,991 --> 01:29:54,869 ¿Qué es esto? 880 01:29:56,140 --> 01:29:58,846 Echa un vistazo. 881 01:30:01,351 --> 01:30:04,333 - Hay una nota. - Hay una nota. 882 01:30:04,628 --> 01:30:06,040 ¡Dios mío! 883 01:30:06,240 --> 01:30:07,240 Vaya, vaya. 884 01:30:07,357 --> 01:30:10,028 Mira esto. 885 01:30:11,969 --> 01:30:13,636 ¿Quién nos ha enviado esto? 886 01:30:13,836 --> 01:30:15,729 Es dinero. 887 01:30:16,028 --> 01:30:20,771 ES HORA DE RECORDAR EL QUIENES SON. 888 01:30:53,882 --> 01:30:56,730 Baba está en movimiento. 889 01:31:07,796 --> 01:31:13,263 ¡Baba! ¡Baba! 890 01:31:46,954 --> 01:31:51,626 ¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti! 891 01:32:09,507 --> 01:32:16,509 ¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti! 892 01:32:17,301 --> 01:32:21,214 ¡Baba Shakti! ¡Baba Shakti! 893 01:32:22,723 --> 01:32:25,522 Escuchen todos, si alguien la caga esta noche, 894 01:32:25,722 --> 01:32:28,905 si alguien la jode, sí recibo una sola queja, 895 01:32:29,105 --> 01:32:30,800 me joderé su felicidad. 896 01:32:31,000 --> 01:32:36,329 ¡Dejen de mirarme! ¡Primer plato listo ahora mismo! 897 01:32:36,695 --> 01:32:39,021 Está brillante. Muy bueno. 898 01:32:40,458 --> 01:32:42,056 Gracias. Gracias. 899 01:32:42,256 --> 01:32:43,582 Gracias. 900 01:32:43,782 --> 01:32:48,055 Damas y caballeros, qué honor estar aquí... 901 01:32:48,255 --> 01:32:52,066 con el Partido Soberanista, en la cúspide de nuestra victoria histórica. 902 01:32:52,266 --> 01:32:54,692 Un día, los Maharajás de estos muros... 903 01:32:54,892 --> 01:32:57,036 serán sustituidos con retratos... 904 01:32:57,236 --> 01:33:00,390 de todos y cada uno de ustedes. 905 01:33:06,797 --> 01:33:09,882 Oye, listillo. 906 01:33:11,177 --> 01:33:12,847 Entrada de personal. 907 01:33:27,641 --> 01:33:31,341 Libraremos a la Madre India de sus cicatrices 908 01:33:31,541 --> 01:33:35,213 y la haremos bella de nuevo. 909 01:33:36,819 --> 01:33:38,117 Me gustaría reconocer... 910 01:33:38,317 --> 01:33:40,937 la gran contribución de un poderoso Jefe de Policía, 911 01:33:41,137 --> 01:33:42,911 Rana Singh. 912 01:33:43,653 --> 01:33:46,774 Su valor e integridad... 913 01:33:46,974 --> 01:33:50,439 han hecho que Yatana tenga el índice de criminalidad más bajo. 914 01:34:08,343 --> 01:34:10,116 ¡Oye! 915 01:35:04,767 --> 01:35:06,954 - ¡Mierda! - ¡Joder! 916 01:35:47,711 --> 01:35:49,617 Hay otra persona... 917 01:35:49,817 --> 01:35:54,041 sin cuya bendición no estaríamos aquí. 918 01:35:55,492 --> 01:35:57,576 Mi gurú. 919 01:35:58,374 --> 01:36:00,317 Mi mentor. 920 01:36:00,517 --> 01:36:03,137 Su Santidad, el león de la India, 921 01:36:03,337 --> 01:36:05,490 Baba Shak... 922 01:36:35,873 --> 01:36:38,447 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 923 01:36:38,647 --> 01:36:41,111 Llévenlo arriba. Llévenlo arriba. 924 01:37:29,676 --> 01:37:31,725 ¡Oye! ¡Oye! 925 01:38:11,969 --> 01:38:15,787 ¡Ríndete! No podrás contra todos nosotros. 926 01:39:49,083 --> 01:39:50,684 Ve. 927 01:39:56,608 --> 01:39:59,107 ¡Hijo de puta! 928 01:40:01,050 --> 01:40:02,783 ¡Nadie jode conmigo! 929 01:40:02,983 --> 01:40:05,239 ¡Te mataré, cabrón! 930 01:40:06,209 --> 01:40:09,479 Te metiste con la perra equivocada. 931 01:40:12,002 --> 01:40:14,569 Te voy a reventar la maldita... 932 01:42:24,820 --> 01:42:28,216 ¿Por fin te has bajado de tu árbol? 933 01:42:28,744 --> 01:42:31,485 Levántate. 934 01:42:56,464 --> 01:43:01,483 ¿Te ha mandado tu madre por más? 935 01:43:40,473 --> 01:43:43,006 ¡Levántate, hijo de las mil putas! 936 01:43:50,463 --> 01:43:52,788 Cabrón hijo de puta. 937 01:43:54,359 --> 01:43:56,409 ¿Qué estás mirando? 938 01:44:56,209 --> 01:44:57,468 ¡Más! 939 01:45:39,465 --> 01:45:43,918 Eres un hijo de puta. 940 01:45:58,740 --> 01:46:03,229 Vamos... vamos. 941 01:46:04,547 --> 01:46:06,701 ¡Levántate! 942 01:47:20,813 --> 01:47:24,106 Bienvenida, Queenie. 943 01:48:30,826 --> 01:48:33,152 ¿Así que serás tú? 944 01:48:40,077 --> 01:48:42,228 Míralos a todos. 945 01:48:42,428 --> 01:48:44,239 Diwali. 946 01:48:44,439 --> 01:48:49,251 El triunfo de la luz, sobre la oscuridad. 947 01:48:49,784 --> 01:48:52,627 La derrota de Ravan. 948 01:48:52,879 --> 01:48:55,616 Pero Ravan no era un demonio. 949 01:48:55,816 --> 01:48:58,077 Era un erudito. 950 01:48:58,277 --> 01:49:00,914 Un visionario. 951 01:49:02,378 --> 01:49:06,084 Construyó un Imperio de la nada. 952 01:49:17,631 --> 01:49:23,926 ¿Por qué no ponerle fin a este ciclo de violencia? 953 01:49:24,672 --> 01:49:29,793 O estaremos atrapados en él, durante generaciones. 954 01:49:31,678 --> 01:49:35,212 ¿Sabes siquiera el nombre de mi madre? 955 01:49:38,482 --> 01:49:41,774 ¿Conoces alguno de sus nombres? 956 01:49:44,246 --> 01:49:48,781 La ira no calmará tu alma, hijo mío. 957 01:49:54,122 --> 01:49:56,931 No me llames "hijo". 958 01:50:02,874 --> 01:50:07,616 Estos fueron tallados por un seguidor devoto... 959 01:50:08,120 --> 01:50:09,899 que los llevaba para evitar que sus pies... 960 01:50:10,099 --> 01:50:13,160 dañaran a cualquier criatura pequeña. 961 01:50:13,360 --> 01:50:17,578 Aquí al costado hay una vieja oración: 962 01:50:17,778 --> 01:50:21,286 "Perdóname, Madre Tierra, por el pecado de injuria... 963 01:50:21,486 --> 01:50:25,675 que inflijo a cada paso." 964 01:50:27,640 --> 01:50:30,242 Mi transporte está aquí. 965 01:51:20,194 --> 01:51:23,894 No puedes... Esta gente me necesita. 966 01:51:24,094 --> 01:51:25,094 Por favor. 967 01:51:25,272 --> 01:51:27,553 Te daré lo que quieras. 968 01:51:27,753 --> 01:51:30,073 Haré cualquier cosa. 969 01:51:30,273 --> 01:51:31,523 Perdóname. 970 01:51:31,723 --> 01:51:35,547 Ten piedad, por favor. 971 01:51:35,747 --> 01:51:39,039 Sólo Dios podrá perdonarte ahora. 972 01:52:21,084 --> 01:52:24,550 Dios, te adoro. 973 01:52:24,750 --> 01:52:27,722 Sólo te adoro a ti. 974 01:52:27,922 --> 01:52:31,318 Tú eres el más poderoso. 975 01:52:31,968 --> 01:52:35,018 Eres mi salvador. 976 01:52:36,448 --> 01:52:38,350 Nos haces sonreír. 977 01:52:38,550 --> 01:52:41,529 Y llenas nuestros corazones de amor. 978 01:52:41,729 --> 01:52:45,609 En todo el mundo. En mi corazón. 979 01:52:45,809 --> 01:52:49,929 En mi casa. Estás en todas partes. 980 01:52:50,298 --> 01:52:55,438 En cada raíz, y en cada gota de agua. 981 01:52:55,638 --> 01:52:59,304 Con nuestros ojos. Con nuestros oídos. 982 01:52:59,504 --> 01:53:02,797 Con nuestros labios, decimos tu nombre. 983 01:53:03,677 --> 01:53:09,006 Canto tus alabanzas, día y noche. 984 01:53:20,386 --> 01:53:23,955 Yo te adoro. 985 01:53:43,364 --> 01:53:47,795 Dios, te adoro... 986 01:56:17,324 --> 01:56:25,324 Monkey Man (2024) Una traducción de TaMaBin 987 01:58:34,073 --> 01:58:36,399 Uno, dos, tres...