1 00:00:00,482 --> 00:00:29,396 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:01:08,482 --> 00:01:11,495 هل تعرف قصة (هانومان)؟ 3 00:01:11,824 --> 00:01:13,465 لا؟ 4 00:01:13,791 --> 00:01:15,498 .انظر إلى هذا 5 00:01:16,938 --> 00:01:18,535 .انظر 6 00:01:18,559 --> 00:01:20,568 ..تقول القصة 7 00:01:20,552 --> 00:01:22,501 ..حين كان (هانومان) صغيرًا 8 00:01:22,525 --> 00:01:24,132 ..صغير جدًا 9 00:01:24,176 --> 00:01:26,566 .كان جائع جدًا 10 00:01:26,790 --> 00:01:28,298 .جائع جدًا 11 00:01:28,322 --> 00:01:30,632 !مثلك 12 00:01:30,796 --> 00:01:34,572 .بمقدوره تناول أيّ فاكهة في الغابة 13 00:01:35,399 --> 00:01:38,413 لكن شيئًا ما سحره 14 00:01:40,245 --> 00:01:41,651 .في الأعلى فوق الشجرة 15 00:01:42,156 --> 00:01:45,170 .كانت ثمرة مانجا طازجة كبيرة 16 00:01:45,310 --> 00:01:46,902 .ساطعة جدًا 17 00:01:48,393 --> 00:01:49,570 .انظر إلى هذا 18 00:01:49,709 --> 00:01:51,129 هل تعرف ماذا فعل؟ 19 00:01:51,112 --> 00:01:52,116 .لا 20 00:01:52,723 --> 00:01:57,400 .حلق (هانومان) إلى السماء 21 00:01:59,617 --> 00:02:02,042 .مباشرة باتجاه تلك الثمرة 22 00:02:03,255 --> 00:02:05,473 .تلك المانجا الطازجة 23 00:02:06,199 --> 00:02:07,932 .ساطعة جدًا 24 00:02:10,566 --> 00:02:13,094 ..لكنه اكتشف 25 00:02:13,232 --> 00:02:15,034 إنها لم تكن مانجا 26 00:02:15,623 --> 00:02:20,405 .بل شمس حارقة تحرق 27 00:02:21,305 --> 00:02:23,107 ..سمعت الآلهة بهذا 28 00:02:23,245 --> 00:02:25,532 .واجتمعوا لمعاقبته 29 00:02:27,507 --> 00:02:29,827 ..لقد لقنوه درسًا 30 00:02:31,560 --> 00:02:35,025 .وجردوا الشاب (هانومان) من قواه 31 00:02:37,122 --> 00:02:39,528 إذن ماذا حدث يا أمي؟ 32 00:02:43,859 --> 00:02:47,597 ‫لا توجد قواعد! 33 00:02:48,196 --> 00:02:50,332 ‫تقاتلا! 34 00:03:48,184 --> 00:03:49,884 ‫سيّدي "النمر". 35 00:03:51,818 --> 00:03:55,721 ‫الملك "كوبرا!" ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 36 00:03:56,390 --> 00:03:59,658 ‫ايها "النمر"، أنا أحبّك! 37 00:03:59,691 --> 00:04:01,094 ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 38 00:04:01,127 --> 00:04:05,965 ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! ‫الملك "كوبرا"! الملك "كوبرا"! 39 00:04:07,832 --> 00:04:09,835 ‫مساء الخير. 40 00:04:09,869 --> 00:04:12,104 ‫هذا ما أتحدث عنه. 41 00:04:12,137 --> 00:04:14,205 ‫مرحبًا بكم في "معبد النمر". 42 00:04:14,238 --> 00:04:17,042 ‫إنها المساحة المقدسة. 43 00:04:17,075 --> 00:04:19,642 ‫لأن البعض منا هنا مسلم. 44 00:04:19,676 --> 00:04:21,112 ‫البعض منا هندوسي. 45 00:04:21,145 --> 00:04:22,980 ‫اللعنة، ربما هناك بعض المسيحيين 46 00:04:23,013 --> 00:04:25,115 ‫المختبئين في مكان ما .تحت العوارض الخشبية 47 00:04:27,384 --> 00:04:32,122 ‫لكننا هنا جميعًا نعبد إلهًا واحدًا: 48 00:04:32,154 --> 00:04:34,023 ‫الروبية الهندية! 49 00:04:40,294 --> 00:04:45,266 ‫الفائز، قاتل الوحش، 50 00:04:45,299 --> 00:04:48,768 ‫الملك "كوبرا"! 51 00:04:49,470 --> 00:04:52,038 ‫انظروا إلى هذا الوغد. ‫أنظروا إلى هذا. 52 00:04:52,072 --> 00:04:55,742 ‫تلك هي رائحة النصر. 53 00:04:55,774 --> 00:04:57,877 ‫هل تشموها؟ 54 00:04:57,911 --> 00:05:00,413 ‫لأنني أشم رائحتها! 55 00:05:00,447 --> 00:05:02,248 ‫هذا البطل. إنه.. 56 00:05:28,969 --> 00:05:36,567 || رجل القرد || 57 00:06:16,011 --> 00:06:19,115 ‫اللعنة يا شباب. يا لها من ليلة. 58 00:06:20,915 --> 00:06:23,351 ‫هل سمعتم ذلك؟ إنهم يكرهونكم. 59 00:06:23,384 --> 00:06:25,752 ‫هذا لا يصدق. 60 00:06:25,786 --> 00:06:27,021 ‫يا لها من ليلة. 61 00:06:27,055 --> 00:06:29,091 ‫(ساريشان)، ما هذه المعدة؟ 62 00:06:29,124 --> 00:06:30,958 ‫الكثير من السمبوسة. ‫أنّك ملك "السحلية"، 63 00:06:30,992 --> 00:06:33,092 ‫وليس ملك السمبوسة، حسنًا؟ 64 00:06:33,125 --> 00:06:34,263 ‫يا لهذا الصنبور! 65 00:06:34,296 --> 00:06:37,198 ‫(عزيز)، لقد انخلع الصنبور ‫في يدي مرة أخرى يا رجل. 66 00:06:37,232 --> 00:06:38,263 ‫تعال إلى هنا. 67 00:06:38,297 --> 00:06:40,099 ‫انظر هنا. ما هذا؟ 68 00:06:40,132 --> 00:06:41,968 ‫إنها تواصل التدفق. هل تعرف كم فاتورة الماء؟ 69 00:06:42,127 --> 00:06:43,246 أصلح الصنبور. ارجوك. 70 00:06:43,299 --> 00:06:44,956 .(عزيز)، اصلحها يا أخي. ارجوك 71 00:06:45,070 --> 00:06:46,105 ‫أطلب فقط بعض النظافة. 72 00:06:46,137 --> 00:06:48,373 ‫بعض النظافة الشخصية. ‫نعم، ماذا؟ 73 00:06:48,406 --> 00:06:50,775 ‫نعم. حسنًا. 74 00:06:52,077 --> 00:06:54,745 ‫لا تنفق المال كله، حسنًا؟ 75 00:06:55,347 --> 00:06:57,916 ‫أيها "النمر"، هذا نصف المبلغ. 76 00:06:57,949 --> 00:06:59,551 ‫ماذا؟ هذا هو أجرك في المرة الأخيرة. 77 00:06:59,584 --> 00:07:01,951 ‫ماذا، هل تدخر من أجل ‫مكان أفضل للعيش فيه؟ 78 00:07:01,985 --> 00:07:03,453 ‫إذا اردت 50% الأخرى، عليك أن تنزف. 79 00:07:03,486 --> 00:07:05,755 ‫لهذا السبب يطلق عليها ‫"المكافأة النزيفية". 80 00:07:07,390 --> 00:07:09,291 ‫أنا بحاجة إلى هذا المال. 81 00:07:11,593 --> 00:07:13,160 ‫إذن ارقص. 82 00:07:14,029 --> 00:07:15,398 ‫لا تنظر في وجهي هكذا. 83 00:07:15,431 --> 00:07:16,865 ‫لقد اخترت الاسم. 84 00:07:16,898 --> 00:07:18,133 ‫أنت مثل تلك القرود الصغيرة، 85 00:07:18,165 --> 00:07:21,470 ‫كما تعلم، في السوق التي ‫ترقص بتنورة وردية صغيرة. 86 00:07:21,503 --> 00:07:23,005 ‫هذا أنت. 87 00:07:23,038 --> 00:07:24,437 ‫قدم عرض، واحصل على المال. 88 00:07:24,471 --> 00:07:27,274 ‫ثمّة المئات من الناس بالخارج ..الذين يمكنهم فعل هذا.. مئات 89 00:07:27,307 --> 00:07:31,945 ‫في انتظار أن تحل محلك ‫إذا لم تريد فعل هذا. 90 00:07:33,569 --> 00:07:36,369 .لتعيش الأبدية وتنال الخلود 91 00:07:37,392 --> 00:07:39,391 ،هدية مقدسة من الآلهة ."من "بابا شاكتي 92 00:07:39,485 --> 00:07:41,220 ‫"بابا شاكتي". 93 00:07:41,253 --> 00:07:44,554 ‫المعلم، رجل السلام، أسد الأمة. 94 00:07:44,589 --> 00:07:47,191 ‫ولد في ظل الفقر ‫لكن لم يقع أسيرًا له. 95 00:07:47,225 --> 00:07:49,826 ‫في الواقع، من المحتمل ‫الآن رؤية "بابا شاكتي".. 96 00:07:49,861 --> 00:07:51,428 ‫في معابد النخبة.. 97 00:07:51,462 --> 00:07:53,031 ‫أكثر من معابد الآلهة، 98 00:07:53,064 --> 00:07:55,399 ‫يتسكع مع الأثرياء والأقوياء. 99 00:07:55,432 --> 00:07:58,201 ‫هل هذه هي الأفعال البسيطة ‫لرجل يدعو للخير... 100 00:07:58,235 --> 00:08:00,271 ‫أترك السياسة للسياسيين. 101 00:08:00,304 --> 00:08:02,270 ‫...أم بداية الدفع نحو النفوذ السياسي 102 00:08:02,304 --> 00:08:05,540 ‫من خلال تأييده عبر حزب السيادة المثير للجدل؟ 103 00:08:05,573 --> 00:08:10,244 ‫إذا رأيت رجلاً يتقي الرب الذي ‫ينوي الخير للهند سأدعمه. 104 00:08:10,278 --> 00:08:13,048 ‫لقد نفى الشائعات بأن مصنعه.. 105 00:08:13,072 --> 00:08:14,514 لاكي)، كيف سار الأمر؟) 106 00:08:14,515 --> 00:08:16,885 ‫الفئة الأولى يا أخي. 107 00:08:16,408 --> 00:08:18,409 .ايها الرئيس، اطلب له عصير مانجا 108 00:08:19,285 --> 00:08:21,221 .ضاعفه 109 00:08:22,122 --> 00:08:23,824 ‫إذن؟ 110 00:08:31,464 --> 00:08:33,832 ‫(لاكي)، (لاكي). 111 00:08:39,904 --> 00:08:42,039 ‫هذا ما تريده. 112 00:08:42,073 --> 00:08:44,641 ‫(كويني كابور)، ملكة الملوك. 113 00:08:44,674 --> 00:08:50,981 ‫بعد ظهر يوم الجمعة تلقت جلسة ‫تدليك وعناية قدم في "بادي تونك". 114 00:08:51,015 --> 00:08:55,250 ‫معظم فترات الصباح، تتوقف في ‫مقهى الإيطالي لاحتساء القهوة. 115 00:08:55,284 --> 00:08:56,920 ‫- مقهى الإيطالي؟ ‫- نعم. 116 00:08:56,952 --> 00:08:58,987 ‫سوف تكون هناك غدًا. 117 00:08:59,011 --> 00:09:01,811 لكن ستكون محظوظًا إذا .حصلت أيّ شيء منها 118 00:09:01,835 --> 00:09:03,835 .إنها صعبة المراس حقًا 119 00:09:07,095 --> 00:09:08,929 ‫- حكمة "ايورفيدا"... ‫-حسنًا. 120 00:09:08,962 --> 00:09:11,365 ‫- عمرها آلاف السنين. ‫- أحسنت. 121 00:09:11,398 --> 00:09:14,967 ‫مَن نحن لنسأل الآلهة؟ 122 00:09:14,632 --> 00:09:20,602 ."فشنو"، "لاكشمي"، "شيفا" .مقابل 50 روبية فقط 123 00:09:21,274 --> 00:09:25,343 ‫نعم. على مائدة العشاء، ‫كان الأمر أشبه بعقد شفهي. 124 00:09:27,045 --> 00:09:29,114 ‫لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني. 125 00:09:28,738 --> 00:09:32,016 .ـ أرجوكِ يا سيّدتي، لم أكل منذ يومين ‫ـ نعم. لم اتلقى أيّ بريد إلكتروني... 126 00:09:32,050 --> 00:09:33,517 ‫أرجوكِ يا سيّدتي. 127 00:09:33,550 --> 00:09:35,985 ‫أرجوكِ يا سيّدتي. 128 00:09:37,020 --> 00:09:39,056 ‫أنا..! 129 00:09:39,088 --> 00:09:41,992 ‫رباه، كيف يمكنكم السماح ‫لهؤلاء الاشخاص بالتواجد هنا؟ 130 00:09:42,024 --> 00:09:44,394 ‫ما هذا المكان الذي تديرونه؟ 131 00:10:41,745 --> 00:10:43,746 "(مدير أعمال (كويني كابور" 132 00:10:54,792 --> 00:10:57,692 "ملوك" 133 00:11:18,713 --> 00:11:20,713 "مدخل الموظفين" 134 00:11:32,454 --> 00:11:33,790 ‫سيّدتي؟ 135 00:11:33,824 --> 00:11:35,424 ‫نعم؟ 136 00:11:40,628 --> 00:11:42,396 ‫أين وجدت هذه؟ 137 00:11:42,430 --> 00:11:46,699 ‫كان بعض الرجال يتقاتلون "عليها بجوار طريق "جي في 138 00:11:46,733 --> 00:11:48,768 ‫بالقرب من المقهى الإيطالي. 139 00:11:48,803 --> 00:11:51,638 ‫حاولت التدخل.. 140 00:11:51,671 --> 00:11:53,639 ‫لكنهم قاوموا... 141 00:11:53,672 --> 00:11:58,178 .ـ خذ هذا ‫- أنا لا أريد صدقة. 142 00:11:58,211 --> 00:12:02,380 ‫ما أحتاجه هو وظيفة. 143 00:12:02,414 --> 00:12:03,449 ‫هذا مكان مخصص للملوك. 144 00:12:03,482 --> 00:12:05,517 ‫أننا لا نوظف من الشارع. 145 00:12:05,550 --> 00:12:07,085 ‫أين توصياتك؟ 146 00:12:07,117 --> 00:12:09,353 ‫سيرتك الذاتية؟ 147 00:12:10,721 --> 00:12:13,024 ‫اسمع، ليس لدي وقت لكل هذا. 148 00:12:13,047 --> 00:12:15,047 .خذ هذا وارحل 149 00:12:16,393 --> 00:12:17,594 ‫هذه. 150 00:12:19,429 --> 00:12:21,063 ‫هذه سيرتي الذاتية. 151 00:12:21,098 --> 00:12:23,065 ‫إنه المبيض. 152 00:12:23,099 --> 00:12:26,368 ‫تأثير المواد الكيميائية والزيت. 153 00:12:27,303 --> 00:12:30,406 ‫أعطني الوظيفة التي ‫لا يريد أحد أن يشغلها. 154 00:12:30,439 --> 00:12:31,806 ‫أنا سأشغلها. 155 00:12:31,841 --> 00:12:34,109 ‫لا اعتراض. 156 00:12:34,775 --> 00:12:37,177 ‫هذا كل ما أعرفه. 157 00:12:51,523 --> 00:12:53,158 ‫نعم. 158 00:12:53,724 --> 00:12:55,327 ‫لا، لا. استمع. 159 00:12:55,360 --> 00:12:58,128 ‫أنا فعلا أحب واحدة من "إندونيسيا". 160 00:12:58,162 --> 00:13:00,566 ‫هل تمكنت من المرور؟ 161 00:13:00,599 --> 00:13:03,500 ‫لا، هذا جيّد، لكن أريد ‫فقط أن أعرف إذا... 162 00:13:03,533 --> 00:13:06,069 ‫ما مدى سرعة حصولنا على أوراقها؟ 163 00:13:22,886 --> 00:13:26,254 ‫أي أحد يتحدث خارج هذه الجدران، 164 00:13:26,287 --> 00:13:28,755 ‫أيّ أحد ينسى مكانه، 165 00:13:28,790 --> 00:13:31,192 ‫ستكون عواقبه وخيمة. 166 00:13:33,159 --> 00:13:35,229 ‫مفهوم؟ 167 00:13:36,396 --> 00:13:38,263 ‫مفهوم. 168 00:13:50,139 --> 00:13:52,279 .مرة أخرى 169 00:13:52,416 --> 00:13:55,488 .اللهم أنّي أعبدك 170 00:13:56,420 --> 00:13:58,972 .لا أعبد إلّا أنت 171 00:13:59,111 --> 00:14:01,699 .أنّك الجبار الوحيد 172 00:14:02,251 --> 00:14:04,219 .أنت مخلصي 173 00:14:05,185 --> 00:14:08,153 .لا أعبد إلّا أنت 174 00:14:09,879 --> 00:14:14,503 .أنّك تملء قلوبنا بالبهجة والحب 175 00:14:14,641 --> 00:14:17,402 .بعيوننا، بآذاننا 176 00:14:17,540 --> 00:14:20,440 .بشفاهنا ننطق اسمك 177 00:14:20,578 --> 00:14:25,307 .أسبّح لك ليلاً ونهارًا 178 00:14:27,065 --> 00:14:30,032 .أنا أعبدك 179 00:14:47,825 --> 00:14:49,558 ‫وافد جديد؟ 180 00:14:51,262 --> 00:14:52,662 ‫ما اسمك؟ 181 00:14:54,965 --> 00:14:56,433 ‫(بوبي). 182 00:15:06,641 --> 00:15:08,410 ‫ارتدي قبعتك جيّدًا. 183 00:15:08,502 --> 00:15:11,312 ‫لا نريد سقوط شعر عانتك في الكاري... 184 00:15:13,515 --> 00:15:15,215 ‫(بوبي). 185 00:15:15,249 --> 00:15:16,818 ‫أعتقد أننا التقينا قبلاً، صحيح؟ 186 00:15:16,851 --> 00:15:19,186 ‫لا أعتقد ذلك. 187 00:15:19,954 --> 00:15:22,456 ‫هل تحب التكيلا يا (بوبي)؟ 188 00:15:23,857 --> 00:15:27,426 ‫"باترون دون خوليو"، التكيلا ‫في الصورة مع (جورج كلوني)؟ 189 00:15:27,459 --> 00:15:29,227 ‫أريد فقط تنظيف الأطباق، حسنًا؟ 190 00:15:29,262 --> 00:15:30,495 ‫كوكايين؟ مورفين؟ عقار "إم دي إم إيه"؟ 191 00:15:30,529 --> 00:15:35,000 ‫(ألفونسو)، لقد أخبرتك عدة مرات ‫أن تتوقف عن مضايقة طاقمي. 192 00:15:35,032 --> 00:15:37,536 ‫أنّي أراقب الجودة يا رجل. 193 00:15:37,569 --> 00:15:40,270 ‫سوف تشكرني على هذا يومًا ما. 194 00:15:42,339 --> 00:15:44,674 ‫ابق هادئًا يا (بوبي). 195 00:15:44,708 --> 00:15:47,410 ‫ابقَ هادئًا، حسنًا؟ 196 00:15:48,745 --> 00:15:50,781 ‫انتبه لساقي يا رجل. 197 00:16:22,266 --> 00:16:24,474 .حلوى "بان" عادية واحدة 198 00:16:37,024 --> 00:16:38,523 .و"راجو" مميز 199 00:16:45,111 --> 00:16:46,319 !(لايون) 200 00:16:46,941 --> 00:16:47,941 .أجل 201 00:16:48,010 --> 00:16:49,874 .خذه 202 00:16:50,012 --> 00:16:51,323 هل يمكنني الذهاب على كتفيه؟ 203 00:16:51,461 --> 00:16:53,705 .ما رأيك بالعربة أيها الوغد الصغير؟ خذه 204 00:16:55,361 --> 00:16:56,915 .رائع 205 00:16:57,054 --> 00:16:58,675 .هيّا 206 00:17:21,486 --> 00:17:22,557 ماذا لديك؟ 207 00:17:22,694 --> 00:17:25,387 ‫حلوى "بان". 208 00:17:26,353 --> 00:17:27,354 .ادخلا 209 00:17:40,708 --> 00:17:42,444 ‫هل هذا كل ما لديك؟ 210 00:17:43,113 --> 00:17:44,547 ‫نعم. 211 00:17:51,119 --> 00:17:52,754 ‫أأنت واثق؟ 212 00:17:52,788 --> 00:17:57,456 ‫لأني احقق كل الأدعية. 213 00:17:57,490 --> 00:18:00,961 ‫هل تحب "جون ويك"؟ ‫لأن هذا السلاح وصل حديثًا. 214 00:18:02,695 --> 00:18:04,864 ‫نعم. 215 00:18:04,897 --> 00:18:06,365 ‫"تي تي آي". 216 00:18:06,399 --> 00:18:10,870 ‫ذات البندقية من الفيلم، ‫لكنها مصنوعة في "الصين". 217 00:18:15,438 --> 00:18:18,910 ‫أريد سلاحًا صغيرًا لكنه قوي. 218 00:18:19,878 --> 00:18:21,545 ‫ مسدس عيار 38. 219 00:18:21,578 --> 00:18:25,049 ‫إنه ثقيل قليلاً لكن الإطلاق صاخب. 220 00:18:25,082 --> 00:18:27,482 ‫يجب أن تكون قريبًا جدًا من الهدف. 221 00:18:28,483 --> 00:18:30,753 ‫كلما اقتربت يكون جيّدًا. 222 00:18:34,891 --> 00:18:36,091 ‫سوف آخذه. 223 00:18:40,461 --> 00:18:41,864 ‫مدخل الموظفين. معلوم. 224 00:18:41,897 --> 00:18:44,065 ‫معلوم. مدخل الموظفين مؤمن. 225 00:18:51,762 --> 00:18:54,861 هل تريدين العودة إلى الدعارة في الشارع مقابل 500 روبية؟ 226 00:18:54,885 --> 00:18:57,584 .أنا مَن احضركِ هنا هل هكذا تسددين ليّ؟ 227 00:18:58,578 --> 00:19:00,880 ‫حسنًا، لا تبكي. 228 00:19:00,904 --> 00:19:01,905 .لا تبكي 229 00:19:02,433 --> 00:19:05,780 ،لطالما د.(إيراني) عاد .سنعتني بهذا 230 00:19:05,851 --> 00:19:07,086 ‫نعم؟ 231 00:19:07,119 --> 00:19:10,022 ‫أنّك تزعجني يا (راهول). 232 00:19:10,055 --> 00:19:12,156 ‫لا، لا، لا. 233 00:19:12,190 --> 00:19:13,759 ‫استمع ليّ... 234 00:19:13,791 --> 00:19:18,662 ‫اتصل بـ (إيفغيني) وأخبر ذلك ‫الوغد أن يجد مصدرًا آخر. 235 00:19:18,686 --> 00:19:21,885 لقد صنعتك! الآن هل تعتقد إنه بإمكانك الجلوس على كتفي والتبول في أذني؟ 236 00:19:22,664 --> 00:19:24,102 ‫اللعنة على كل شيء. 237 00:19:24,134 --> 00:19:25,902 ‫اللعنة على كل شيء. ‫هل تفهم "اللعنة على كل شيء"؟ 238 00:19:26,802 --> 00:19:28,804 ‫لا، لا، لا. استمع. 239 00:19:28,839 --> 00:19:31,438 ‫لديّ سمعة يجب أن أحميها، أتفهم؟ 240 00:19:31,472 --> 00:19:32,673 ‫ما مشكلتك بحق الجحيم؟ 241 00:19:32,706 --> 00:19:36,443 ‫كم مرة يجب أن أخبرك ‫أن تطرق الباب وتدخل.. 242 00:19:36,477 --> 00:19:37,778 ‫آسف. قال (نيشيت) أنّكِ بحاجة ليّ. 243 00:19:37,811 --> 00:19:41,181 ‫أريدك أن تتعلم بعض الآداب ‫أيها النعجة الهجينة. 244 00:19:41,215 --> 00:19:44,019 ‫(راهول)، سأضطر إلى ‫معاودة الاتصال بك. 245 00:19:44,052 --> 00:19:47,120 ‫استمع، اذهب إلى (نقيب) .واجلب بعض الكوكايين الكشميري 246 00:19:47,153 --> 00:19:49,789 ‫منتج جيّد، حسنًا؟ ‫ليس المنتجات الرخيصة. 247 00:19:49,822 --> 00:19:51,925 ‫لكن المشكلة هي مراقبة ‫الجودة، هذا ليس جيدًا. 248 00:19:51,958 --> 00:19:53,927 ‫(نقيب) لديه مشكلة معي، هل تعلمين؟ 249 00:19:53,959 --> 00:19:56,029 ‫لا أعرف ما إذا كانت مشكلة تتعلق ‫بالديانة المسيحية والإسلامية... 250 00:19:56,062 --> 00:19:57,195 ‫-أو ماذا، لكن... ‫- انت. 251 00:19:57,229 --> 00:20:00,032 ‫أنت. وجهك نحو الحائط. 252 00:20:04,236 --> 00:20:06,738 ‫عمّ تتحدث بحق الجحيم؟ 253 00:20:06,771 --> 00:20:11,473 ‫أخبر (نقيب)، إذا كان المال جيدًا، ‫فسنشتري المزيد للرئيسة (رنا). 254 00:20:12,641 --> 00:20:14,209 ‫سوي الأمر بحلول نهاية الأسبوع. 255 00:20:14,243 --> 00:20:16,247 ‫إنه قادم مع رجاله. 256 00:20:16,280 --> 00:20:17,981 ‫(ألفونسو). 257 00:20:18,014 --> 00:20:19,849 ‫انفقه على خدمة كبار الشخصيات. 258 00:20:19,883 --> 00:20:22,583 ‫نعم. لكِ ذلك. 259 00:20:24,854 --> 00:20:26,121 ‫(ألفونسو). (ألفونسو). 260 00:20:26,155 --> 00:20:30,091 ‫احسنت صنعًا مع (كويني). ‫إنها تحترمك حقًا. 261 00:20:30,124 --> 00:20:31,192 ‫ماذا تريد؟ 262 00:20:31,225 --> 00:20:34,561 ‫أسمع، إذا كنت... 263 00:20:34,594 --> 00:20:36,596 ‫اسمع، إذا احتجت إلى أيّ ‫مساعدة مع كبار الشخصيات... 264 00:20:36,620 --> 00:20:37,619 ..اسمع ايها الوافد الجديد 265 00:20:37,643 --> 00:20:39,643 هل تعرف مصير الذي يسترق السمع هنا؟ 266 00:20:39,667 --> 00:20:41,668 أنّك لم تسمع ولم ترى أيّ شيء، مفهوم؟ 267 00:20:42,702 --> 00:20:44,569 ‫اسمع، أنا فقط أقترح، إذا كنت ‫بحاجة إلى شخص ما للدخول.. 268 00:20:44,603 --> 00:20:45,805 ‫- وانجاز المهمة... ‫- هل يبدو لك... 269 00:20:45,838 --> 00:20:47,172 ‫أنّي بحاجة إلى بعض ‫المساعدة من شخص مثلك؟ 270 00:20:47,205 --> 00:20:48,207 ‫- مهلاً. ‫- هل هناك... 271 00:20:48,240 --> 00:20:49,507 ‫ما خطبك يا رجل؟ 272 00:20:49,541 --> 00:20:51,110 ‫حسنًا، أنا آسف. 273 00:20:51,143 --> 00:20:53,978 ‫اسمع، هل تريد كسب بعض المال؟ 274 00:20:54,012 --> 00:20:55,982 ‫مال مضمون؟ 275 00:20:56,014 --> 00:20:57,547 ‫- تحدث. ‫- حسنًا. 276 00:21:00,819 --> 00:21:03,253 ‫تعال إلى هذا المكان الليلة. 277 00:21:05,922 --> 00:21:08,657 ‫راهن على (خان). ‫سوف تجني مال كثير. 278 00:21:12,261 --> 00:21:14,629 ‫كيف تعرف هذا؟ 279 00:21:15,764 --> 00:21:17,867 ‫سوف أقاتله. 280 00:21:24,104 --> 00:21:25,572 ‫كفاك مزاحًا. 281 00:21:25,605 --> 00:21:30,276 ‫سيفوز "القرد" بالجولتين ‫الأوليين ويخسر في الثالثة. 282 00:21:30,311 --> 00:21:31,845 ‫ماذا تريد في المقابل؟ 283 00:21:32,644 --> 00:21:33,980 ‫أريد ترقية. 284 00:21:53,830 --> 00:21:55,801 ‫اضربه! هذا هو! جيّد! 285 00:22:01,804 --> 00:22:03,705 ‫اقتله يا فتى! 286 00:22:03,740 --> 00:22:05,341 ‫نعم! 287 00:22:06,708 --> 00:22:08,043 ‫افعلها! 288 00:22:19,653 --> 00:22:21,190 ‫اضربه! لا تقف هناك! 289 00:22:21,223 --> 00:22:23,023 ‫ارجع، اضربه! 290 00:22:23,057 --> 00:22:24,825 ‫اضربني! اضربني! 291 00:22:26,161 --> 00:22:27,894 ‫أقوى! 292 00:22:27,927 --> 00:22:29,063 ‫هيّا! 293 00:22:29,096 --> 00:22:30,662 ‫أقوى! اضربني! 294 00:22:30,695 --> 00:22:31,798 ‫لا تقف هناك فحسب يا صاح! 295 00:22:31,831 --> 00:22:33,697 ‫أعطه بعضًا من حركات "كونغ". 296 00:22:41,807 --> 00:22:45,141 ‫نعم! نعم! 297 00:22:46,977 --> 00:22:49,980 ‫نعم! أنت رائع! 298 00:22:53,250 --> 00:22:54,884 ‫أخرجوا هذا القرد من هنا. 299 00:22:54,918 --> 00:22:57,219 ‫يا رفاق، أخرجوا القرد من هنا. 300 00:22:57,252 --> 00:23:01,858 ‫الفائز هو قاتل الوحش، 301 00:23:01,890 --> 00:23:05,226 ‫(شير خان)! 302 00:23:23,075 --> 00:23:25,111 ‫أحرص ألّا تفرغ المشروبات أبدًا. 303 00:23:25,144 --> 00:23:26,912 ‫عيونك على الأرض ما لم يناديك أحد، 304 00:23:26,947 --> 00:23:30,348 ‫وحين تصل إلى هناك، .تصرف كأن فلفل حار في مؤخرتك 305 00:23:30,381 --> 00:23:32,250 ‫هل ترى هذا؟ إنه وزير الدفاع. 306 00:23:32,283 --> 00:23:35,053 ‫يتناول دومًا شريحة لحم بالفطر ‫يليه علاقة حميمة ثلاثية. 307 00:23:35,086 --> 00:23:36,887 ‫هذا يحب المشاهدة فقط. 308 00:23:36,920 --> 00:23:39,689 ‫لكنه رئيس مكتب الضرائب، لذا ‫فكل شيء مسموح به، أتعلم؟ 309 00:23:39,723 --> 00:23:41,892 ‫مساء الخير يا سيّد (غوبتا). 310 00:23:42,692 --> 00:23:44,293 ‫آمل أن تقضي وقتًا طيبًا. 311 00:23:44,327 --> 00:23:46,094 ‫استمتع. 312 00:23:46,129 --> 00:23:47,797 ‫لقيط قذر. 313 00:23:59,039 --> 00:24:01,375 ‫تبدين جميلة اليوم. 314 00:24:01,408 --> 00:24:04,777 ‫هل ترى هؤلاء الرجال اصحاب البشرة الصفراء هناك؟ 315 00:24:06,180 --> 00:24:08,014 ‫هذا السيّد (تاكاهاتا). 316 00:24:08,048 --> 00:24:10,682 ‫يسأل دومًا (كويني) عن القائمة الخاصة. 317 00:24:10,717 --> 00:24:12,286 ‫لدينا فتيات من جميع ‫أنحاء العالم يا رجل. 318 00:24:12,319 --> 00:24:14,920 ."من "دبي"، "روسيا"، "سنغافورة 319 00:24:14,953 --> 00:24:17,156 .هنالك طبقٌ لإرضاء كل ملك .انظر 320 00:24:17,189 --> 00:24:19,425 إنه على وشك الحصول على .هدية من السماء 321 00:24:21,826 --> 00:24:24,062 .(ها هي ذا... (سيلفيا 322 00:24:24,096 --> 00:24:25,997 .ملكة جمال "ليتوانيا" السابقة 323 00:24:27,064 --> 00:24:31,369 .لقد جاءت لتصطحبه إلى الحياة الآخرة 324 00:24:31,402 --> 00:24:32,402 .تعال 325 00:24:32,435 --> 00:24:34,438 .(هذا (ميرزا 326 00:24:34,472 --> 00:24:36,306 .كبير الزعماء 327 00:24:36,339 --> 00:24:38,307 .إنه يدير كل شيء في هذه المدينة يا رجل 328 00:24:38,340 --> 00:24:40,475 .المخدرات، العقارات، الإستيراد، التصدير 329 00:24:40,509 --> 00:24:42,378 .سمها ما شئت 330 00:24:42,411 --> 00:24:43,813 ماذا عن رجال الشرطة؟ 331 00:24:43,847 --> 00:24:46,248 .إنهم أقذر الأوغاد 332 00:24:46,282 --> 00:24:48,751 .أنت تعرف ما أعنيه 333 00:24:51,051 --> 00:24:52,854 والزعيم (رانا)؟ 334 00:24:53,754 --> 00:24:56,089 .في الأعلى في غرفة كبار الشخصيات 335 00:24:56,123 --> 00:24:57,958 .يهوى تعاطي المخدرات 336 00:25:11,303 --> 00:25:13,438 أليست جميلة؟ 337 00:25:13,471 --> 00:25:15,807 .(اسميها (نيكي 338 00:25:17,975 --> 00:25:19,744 .(ميناج) 339 00:25:19,778 --> 00:25:22,145 .مصدٌ كبير، ومصابيح أمامية جميلة 340 00:25:22,179 --> 00:25:23,814 .هيا يا أخي 341 00:25:23,847 --> 00:25:25,183 .لنستمتع بقيادتها 342 00:25:29,787 --> 00:25:31,955 .ارتدي حزام الأمان يا صديقي - لماذا؟ - 343 00:25:31,988 --> 00:25:33,223 .لهذا السبب 344 00:26:05,416 --> 00:26:07,819 ما الذي حدث ليديك؟ 345 00:26:07,852 --> 00:26:09,954 .إنها بحالٍ سيئة يا أخي 346 00:26:12,356 --> 00:26:14,460 .تعرضتُ لحادث سيارة .إشتعلت النيران في المحرك 347 00:26:14,492 --> 00:26:15,893 .هذا محضُ هراء 348 00:26:15,927 --> 00:26:18,060 .أعرف ما خطبُها 349 00:26:18,094 --> 00:26:20,263 أنت تستمني كثيرًا، صحيح؟ 350 00:26:20,296 --> 00:26:22,366 .أنت تعرف ما أعنيه 351 00:26:23,431 --> 00:26:25,269 .لكنك تحيا حياتكَ يا أخي 352 00:26:25,302 --> 00:26:28,168 نحن نتعامل مع الملوك الآن، أتفهم؟ 353 00:26:29,605 --> 00:26:31,405 .إنهم لا يلاحظون وجودنا حتى 354 00:26:31,440 --> 00:26:37,979 جميعهم يعيشون هناك، ونحن .عالقون هنا في هذه القذارة 355 00:26:38,612 --> 00:26:41,049 .هذه ليست بحياةٍ يا أخي 356 00:26:42,016 --> 00:26:45,184 إذًا، ماذا ستفعل حيال هذا أيها الرجل القرد؟ 357 00:26:53,457 --> 00:26:56,396 إبتعتُ لنفسي قطعة أرض .هنا في الجنوب 358 00:26:56,428 --> 00:26:57,996 أيروق لكِ ذلك؟ 359 00:26:59,464 --> 00:27:01,165 .يا صاح 360 00:27:01,199 --> 00:27:03,100 ماذا تفعل؟ 361 00:27:03,934 --> 00:27:05,236 .هذا نبيذٌ أحمر 362 00:27:05,770 --> 00:27:07,438 .بلى يا سيّدي 363 00:27:07,471 --> 00:27:09,305 .حسنًا، هذا كأسٌ للنبيذ الأبيض 364 00:27:10,573 --> 00:27:12,909 من هو هذا الرجل؟ 365 00:27:13,942 --> 00:27:15,578 هل بالإمكان إحضار أحد ...هنا يعرفُ 366 00:27:15,612 --> 00:27:18,281 .اخبرني المزيد عن رحلتك يا عزيزي 367 00:27:19,448 --> 00:27:20,984 .كلا 368 00:27:21,017 --> 00:27:22,418 .لا، لا، لا، لا، لا 369 00:27:23,419 --> 00:27:25,187 ...أنا 370 00:27:26,020 --> 00:27:28,455 .أريد من يريدكِ أن تخبريني عنكِ 371 00:27:28,489 --> 00:27:31,125 ما هذا الوشم؟ 372 00:27:31,158 --> 00:27:33,026 إنهُ طائرٌ صغير؟ 373 00:27:33,060 --> 00:27:35,862 .إنهُ عُصفور - تريدينَ أن تحلقي بعيدًا، صحيح؟ - 374 00:27:35,896 --> 00:27:37,999 .كانت (كويني) مُحقة 375 00:27:38,032 --> 00:27:41,568 .أنتِ لستِ كالفتيات الأخريات 376 00:27:41,601 --> 00:27:43,069 .سأعاملكِ مثلَ الملاك 377 00:27:43,102 --> 00:27:46,038 .يا أميرتي الهندية 378 00:27:53,310 --> 00:27:55,914 .يمكننا أن نُمارسَ الجنسَ هُنا 379 00:27:56,547 --> 00:27:58,082 .ليس هنا يا عزيزي 380 00:28:20,904 --> 00:28:23,902 .لن يحدثَ شيء .لا تكُن مثبط العزيمة 381 00:28:26,926 --> 00:28:29,925 .تم إعلان هذه الأرض مكانًا مقدسًا 382 00:28:29,950 --> 00:28:32,950 .عليكم إخلاء المكان على الفور 383 00:28:32,973 --> 00:28:35,874 .هذه الأرض كانت ملكًا لأسلافنا 384 00:28:35,899 --> 00:28:37,897 !اخبره أن يحشر المستندات في مؤخرته 385 00:28:37,921 --> 00:28:39,920 !سالت دمائنا على هذه الأرض 386 00:28:39,944 --> 00:28:42,946 .لن نعطيكم هذه الأرض 387 00:28:42,970 --> 00:28:44,968 !لن نعطيكم هذه الأرض 388 00:29:04,206 --> 00:29:06,308 !أماه 389 00:29:10,378 --> 00:29:12,046 !أماه 390 00:30:01,623 --> 00:30:03,325 كيف أتيتِ هنا؟ 391 00:30:20,707 --> 00:30:22,374 .كلا، كلا. تعالي 392 00:30:22,408 --> 00:30:24,443 .اقتربي، اقتربي .فتاةٌ مطيعة 393 00:30:25,376 --> 00:30:28,279 .ها أنتِ ذا. ها أنتِ ذا .فتاةٌ مطيعة 394 00:30:28,313 --> 00:30:30,081 يعجبكِ ذلك؟ 395 00:30:35,052 --> 00:30:37,222 هذا جيد. يعجبكِ ذلك؟ 396 00:30:37,255 --> 00:30:39,090 .من الأفضل أن يعجبكِ 397 00:30:39,122 --> 00:30:41,323 .ثمنُ الطبق 4000 روبية 398 00:30:53,336 --> 00:30:55,169 هذا ليس المكان المناسب للعمل 399 00:30:55,202 --> 00:30:57,506 إذا كنت لا تستطيع التعامل .مع هذا النوع من الأمور 400 00:31:06,746 --> 00:31:08,515 .إنهُ ليسَ عصفورًا 401 00:31:10,818 --> 00:31:13,385 .وشمكِ 402 00:31:13,419 --> 00:31:15,288 .إنهُ طائر الزعاق 403 00:31:18,457 --> 00:31:20,591 .لقد نشأتُ في الغابة 404 00:31:22,326 --> 00:31:25,097 كنت أستيقظ كل يوم على .أصواتها وهي تغني 405 00:31:35,471 --> 00:31:37,138 .توقف عن إطعام تلك الكلبة 406 00:31:37,172 --> 00:31:40,209 .سوف تستمر في العودة متوقعةً المزيد 407 00:31:40,242 --> 00:31:43,212 .أنت فقط تمنحها الأمل 408 00:32:07,700 --> 00:32:09,201 .التالي 409 00:32:13,471 --> 00:32:16,073 .اجلسي. اجلسي. اجلسي 410 00:32:19,410 --> 00:32:21,444 ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟ 411 00:32:21,477 --> 00:32:24,213 .اطعمُ الكلبة - .هيا يا رجل. لنذهب - 412 00:32:31,621 --> 00:32:33,288 .اجلسي 413 00:32:47,435 --> 00:32:49,470 أقام (بابا شاكتي) اليوم صلاة عامة 414 00:32:49,503 --> 00:32:52,305 على أرواح ضحايا النزاعات ،المتواصلة على الأراضي 415 00:32:52,339 --> 00:32:56,176 .داعيًا إلى أن العنف ليس هو الحل 416 00:32:56,209 --> 00:32:57,376 وفي مكان آخر، المتحولون جنسيًا 417 00:32:57,409 --> 00:32:59,245 تم تصويرهم في المنطقة "الشمالية من "ياتانا 418 00:32:59,278 --> 00:33:02,214 .وهم يتعرضون لهجوم من قبل الضباط 419 00:33:02,246 --> 00:33:05,350 وأكد رئيس الشرطة (رانا سينغ) للعامة 420 00:33:05,384 --> 00:33:08,552 .أنه سيتم تقديم الجناة إلى العدالة 421 00:33:12,657 --> 00:33:14,291 .من المفترض أن تكون قرداً 422 00:33:14,325 --> 00:33:15,559 هل تعلم أن الشمبانزي 423 00:33:15,592 --> 00:33:17,493 يمكنهُ أن يمزقَ وجهَ إنسان؟ 424 00:33:17,526 --> 00:33:20,430 .اذهب إلى هناك وتصرف مثل وحشٍ لعين 425 00:33:51,457 --> 00:33:53,593 .تم التحقق 426 00:34:14,679 --> 00:34:16,245 .فتاةٌ مطيعة 427 00:34:17,513 --> 00:34:19,648 .ها أنتِ ذا 428 00:34:19,683 --> 00:34:21,751 .فتاةٌ مطيعة 429 00:34:41,300 --> 00:34:43,402 أينَ كنتَ يا رجل؟ 430 00:34:43,436 --> 00:34:44,971 .لقد أتممتُ كل شيءٍ تقريبًا من أجلك 431 00:34:45,005 --> 00:34:46,640 هل أنتَ مُستعِد؟ 432 00:34:48,606 --> 00:34:51,309 .لننطلق 433 00:34:51,342 --> 00:34:53,343 .هذا هو فتايّ. هيا بنا 434 00:34:59,749 --> 00:35:00,953 .(مرحبًا يا (فريسكا 435 00:35:00,985 --> 00:35:02,854 .أحضرتُ لكِ صديقًا جديدًا 436 00:35:05,956 --> 00:35:07,825 .مرحبًا بك إلى الجنة يا عزيزي 437 00:35:29,976 --> 00:35:31,979 .السقيفة 438 00:35:32,012 --> 00:35:34,546 .فقط (كويني) يمكنها الصعود .هيا 439 00:35:34,580 --> 00:35:36,349 .ابدأ عملك 440 00:37:46,919 --> 00:37:48,917 .أرني ساقكَ يا (ألفونسو) 441 00:37:49,884 --> 00:37:51,883 ماذا؟ 442 00:37:51,908 --> 00:37:54,902 كان يحاول الهروب من تجار المخدرات .ولهذا السبب قطعوا ساقه 443 00:37:54,926 --> 00:37:56,924 أليس كذلك؟ 444 00:37:56,947 --> 00:37:59,843 اخبرني مرةً أخرى 445 00:37:59,867 --> 00:38:01,864 هل ما زالَ قضيبك يعمل؟ 446 00:38:03,884 --> 00:38:05,881 هو ليس بحاجة إلى قضيب .لأنه لا يمتلكُ قضيبًا 447 00:38:07,903 --> 00:38:09,800 .اذهب إلى هناك واحضر فتاتي الآن 448 00:38:12,370 --> 00:38:14,001 .تفضل يا سيدي 449 00:38:20,300 --> 00:38:22,929 .اقتربي يا عزيزتي 450 00:39:36,744 --> 00:39:38,740 .أحضر لي منشفة أيها الأحمق 451 00:39:46,752 --> 00:39:48,749 ما هذا؟ 452 00:39:50,669 --> 00:39:53,666 .بركاتٌ من والدتي 453 00:40:50,604 --> 00:40:52,603 .آمل أن تجيد والدتك المضاجعة أكثر من قتالك 454 00:41:18,011 --> 00:41:20,508 من أنتَ بحق الجحيم أيها الجرذ الصغير؟ 455 00:44:34,412 --> 00:44:36,710 !بوبي)، تمهّل) 456 00:44:38,075 --> 00:44:39,642 !اركب 457 00:44:54,266 --> 00:44:57,067 ،من بين كل السيارات اللعينة هناك هل سرقت عجلتي؟ 458 00:44:57,100 --> 00:44:58,332 !(اصمت يا (ألفونسو 459 00:45:01,198 --> 00:45:02,696 ماذا فعلت بحق الجحيم يا رجل؟ 460 00:45:02,729 --> 00:45:04,696 !سُحقًا! سُحقًا - بماذا كنت تفكرُ يا رجل؟ - 461 00:45:06,262 --> 00:45:08,761 .يا رجل. سُحقًا، سُحقًا - !سُحقًا - 462 00:45:09,727 --> 00:45:10,960 !اوقف العجلة فورًا 463 00:45:10,993 --> 00:45:12,659 .سُحقًا 464 00:45:12,683 --> 00:45:13,957 !اوقف المركبة الآن 465 00:45:13,958 --> 00:45:16,123 علامَ أضغط؟ - !اضغط على التِرس اللعين يا أخي - 466 00:45:18,122 --> 00:45:19,289 !سُحقًا 467 00:45:27,718 --> 00:45:29,049 !سُحقًا يا رجل 468 00:45:35,681 --> 00:45:36,847 !اخفض رأسك، اخفض رأسك - !سُحقًا - 469 00:45:36,880 --> 00:45:39,879 !سُحقًا! سُحقًا يا رجل 470 00:45:42,976 --> 00:45:44,875 !سُحقًا 471 00:45:49,107 --> 00:45:50,673 .سُحقًا 472 00:45:53,837 --> 00:45:55,204 !اضغط المعزز التوربيني !اضغط المعزز التوربيني 473 00:45:56,404 --> 00:45:57,870 !سُحقًا 474 00:46:02,234 --> 00:46:03,633 .سُحقًا. يا رجل 475 00:46:23,755 --> 00:46:26,190 هل أضعناهم؟ - !قُدّ! قُدّ فحسب - 476 00:46:26,223 --> 00:46:28,355 !حاذر 477 00:46:46,813 --> 00:46:49,943 .بوبي)، انهض يا رجل. هيا) 478 00:46:53,674 --> 00:46:56,242 .أنا آسفٌ يا أخي 479 00:46:56,275 --> 00:46:58,140 .أنا آسف 480 00:47:37,686 --> 00:47:39,917 نذلٌ عنيد، أليسَ كذلك؟ 481 00:48:06,672 --> 00:48:08,971 .سوف يتناولهُ الزعيمُ حيًا 482 00:48:09,005 --> 00:48:11,968 .لن يعفو عنهُ مُطلقًا 483 00:48:53,015 --> 00:48:55,014 .سُحقًا 484 00:49:37,727 --> 00:49:39,558 أتود العبث؟ 485 00:49:39,591 --> 00:49:42,724 أتود العبثَ أيها الوغد؟ 486 00:49:44,157 --> 00:49:48,121 ،أحضرتَ الشرطةَ إلى منزلي أليس كذلك؟ 487 00:49:48,155 --> 00:49:50,254 .كيف تجرؤ 488 00:49:53,218 --> 00:49:55,882 .يا رجل .على مهلِك 489 00:50:42,637 --> 00:50:44,635 !ابتعد من هنا 490 00:51:26,594 --> 00:51:27,594 !الشرطة 491 00:51:27,617 --> 00:51:30,513 !هذا هو الإنذار الأخير 492 00:51:36,467 --> 00:51:38,166 .الهدفُ في مرمانا 493 00:52:54,730 --> 00:52:56,726 .أنا أعبدكَ أنت وحسب 494 00:52:56,750 --> 00:52:58,749 .أنت الأقوى 495 00:52:58,773 --> 00:53:00,770 .أنت منقذي 496 00:53:00,794 --> 00:53:02,790 ببطء، ماذا بعد؟ 497 00:53:02,814 --> 00:53:04,812 .أنت تجعلنا نبتسم بحب 498 00:53:04,836 --> 00:53:06,233 و؟ .احفظ قلوبنا من الخطيئة 499 00:53:06,257 --> 00:53:07,755 !جيدٌ جدًا 500 00:53:07,779 --> 00:53:09,777 أيجب أن نأخذ هذا للمنزل؟ - .أجل - 501 00:53:09,801 --> 00:53:12,696 .سأعدُ صلصة الفلفل الحار بإستخدامه 502 00:53:12,720 --> 00:53:15,715 .أنظر إلى هذه الجذور، كم هي قوية 503 00:53:17,736 --> 00:53:20,732 أين تعتقد أن الجذور تذهب؟ 504 00:53:20,756 --> 00:53:22,753 .لا أعلم - .في أعماق الأرض - 505 00:53:23,673 --> 00:53:25,672 وكيف يمكن أن تنمو الجذور من الأرض؟ 506 00:53:28,691 --> 00:53:30,689 .ارني يديك 507 00:53:30,713 --> 00:53:32,708 .هذا هو الجذر الأول 508 00:53:32,732 --> 00:53:34,629 .وهذا هو الجذر الثاني 509 00:53:34,653 --> 00:53:35,653 .وهذا هو الجذر الثالث 510 00:53:35,677 --> 00:53:39,671 ...إذن أيدينا أيضًا لديها جذور 511 00:53:39,695 --> 00:53:42,691 .إنها تخبرنا ما الذي سنفعله مستقبلاً 512 00:53:42,715 --> 00:53:45,610 ماذا ستفعلُ في المستقبل؟ 513 00:54:36,844 --> 00:54:38,809 .أنتَ بخير 514 00:54:38,842 --> 00:54:40,908 .أنتَ بخير 515 00:55:24,352 --> 00:55:25,819 .لقد أفقت 516 00:55:27,552 --> 00:55:29,382 .أخيرًا 517 00:55:31,815 --> 00:55:33,681 .كم هي جميلة 518 00:55:34,780 --> 00:55:36,513 أليس كذلك؟ 519 00:55:39,878 --> 00:55:42,978 ."بارفاتي" و"شيفا" 520 00:55:43,011 --> 00:55:45,708 ،نصفهُ يرمزُ للولاء 521 00:55:45,741 --> 00:55:49,507 .والنصفُ الآخر للدمار 522 00:55:49,540 --> 00:55:51,404 ...ذكرٌ 523 00:55:52,572 --> 00:55:54,605 .وأنثى 524 00:55:54,638 --> 00:55:56,036 .مع ذلك 525 00:55:56,070 --> 00:55:58,468 .كلاهما 526 00:56:01,933 --> 00:56:04,898 ...بعض الناس يجدونَ أنَ ذلك 527 00:56:04,931 --> 00:56:06,665 .غريب 528 00:56:08,797 --> 00:56:12,528 .لكننا نحن المهاجرين نفهم ذلك تمامًا 529 00:56:14,595 --> 00:56:15,992 من أنت؟ 530 00:56:16,025 --> 00:56:20,790 .أنا (ألفا)، حارسُ الهيكل 531 00:56:22,923 --> 00:56:25,421 !حاذِر! حاذِر 532 00:56:33,450 --> 00:56:35,516 لماذا ساعدتني؟ 533 00:56:35,549 --> 00:56:38,616 .كان عليكَ أن تموت متأثراً بتلك الإصابات 534 00:56:40,415 --> 00:56:43,279 .يجب أن يكون لدى الآلهة خطة أكبر لك 535 00:56:45,311 --> 00:56:48,243 .جميعُنا لدينا ندوب 536 00:56:52,542 --> 00:56:54,474 .يجب أن أغادر 537 00:56:54,507 --> 00:56:56,305 .لا، لن تُغادر 538 00:56:56,339 --> 00:56:58,804 .الشرطة تبحث عنك 539 00:56:58,838 --> 00:57:00,637 .في جميع أنحاء المدينة 540 00:57:00,671 --> 00:57:02,837 .لكن لن تبحث عنكَ هنا 541 00:57:04,368 --> 00:57:07,734 ...إنهم يجدوننا كذلك 542 00:57:07,767 --> 00:57:09,632 .مثيرين للزعزعة 543 00:57:11,665 --> 00:57:13,697 .ابقَ معنا 544 00:57:13,731 --> 00:57:15,496 .استرِح 545 00:57:16,329 --> 00:57:18,395 .أنت بحاجةٍ للتعافي 546 00:57:21,859 --> 00:57:23,793 .ربما سوفَ تخاطبك 547 00:57:32,321 --> 00:57:34,853 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 548 00:57:34,886 --> 00:57:38,852 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 549 00:57:38,885 --> 00:57:41,949 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 550 00:57:41,982 --> 00:57:45,848 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 551 00:57:45,881 --> 00:57:48,612 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) 552 00:57:48,646 --> 00:57:53,711 !(شاكتي)! (شاكتي)! (شاكتي) !(شاكتي)! (شاكتي) 553 00:58:10,270 --> 00:58:12,368 من يكون؟ 554 00:58:13,834 --> 00:58:15,598 .إنه نكِرة 555 00:58:15,632 --> 00:58:18,232 .مجرد فتىً مجنون جاءَ من الحضيض 556 00:58:19,031 --> 00:58:21,928 .لقد نعتني الناس بذلك ذات مرة 557 00:58:21,961 --> 00:58:24,228 .والآن انظر لحالك 558 00:58:24,262 --> 00:58:26,726 .أنتَ أسدُ الأمة 559 00:58:28,726 --> 00:58:31,458 .قلت أنه تحدث عن والدته 560 00:58:31,482 --> 00:58:33,478 ...لا تقلق بشأنه 561 00:58:33,502 --> 00:58:36,498 .إنه جثة تتنقل 562 00:58:39,820 --> 00:58:42,253 ...(رانا) 563 00:58:42,286 --> 00:58:45,452 ،في نسيج الحياة الكبير 564 00:58:45,483 --> 00:58:49,784 جمرة صغيرة واحدة فقط .يمكنها أن تحرق كل شيء 565 00:58:51,014 --> 00:58:53,980 الفكرة ذاتها عنه 566 00:58:54,013 --> 00:58:57,445 .يجب أن تتبدد 567 00:58:57,944 --> 00:58:59,578 .اعثر عليه 568 00:59:00,710 --> 00:59:03,676 .قبل أن يصبح النكرةَ ذا شأن 569 00:59:09,838 --> 00:59:12,670 بدأ مسار الدمار بمحاولة قتل 570 00:59:12,703 --> 00:59:15,968 ،)رئيس شرطة "ياتانا"، (رانا سينغ 571 00:59:16,001 --> 00:59:18,668 .من قبل إرهابي تظاهر بأنهُ أحد الموظفين 572 00:59:18,701 --> 00:59:21,401 وتجري عملية مطاردة على مستوى المدينة بحثًا عن الإرهابي 573 00:59:21,434 --> 00:59:23,799 .ورفاقه المعروفين 574 00:59:23,832 --> 00:59:26,697 وُضعتَ تدابير أمنية مشددة إستعدادًا للإنتخابات المقبلة 575 00:59:26,730 --> 00:59:30,529 .التي ستُقام في أكثر يومٍ ميمون في البلاد 576 01:00:05,277 --> 01:00:07,543 .شكرًا لك - ...إذن - 577 01:00:07,567 --> 01:00:10,363 ...هذه قصة زوج وزوجة 578 01:00:10,387 --> 01:00:12,384 .زوج 579 01:00:12,408 --> 01:00:14,405 .وزوجة 580 01:00:33,529 --> 01:00:36,097 .الآن هما على ما يُرام 581 01:00:39,959 --> 01:00:41,393 ...لكن 582 01:00:52,520 --> 01:00:55,785 .ولهذا السبب هَرَبَت معَ الكاهن 583 01:01:08,213 --> 01:01:10,244 قصةٌ مُضحكة، صحيح؟ 584 01:01:31,634 --> 01:01:33,566 هل ما زلتَ لا تستطيع النوم؟ 585 01:01:35,799 --> 01:01:37,532 .أنا لم أنم مُطلقًا 586 01:01:38,931 --> 01:01:41,163 هنالكَ أصواتٌ تجولُ في رأسك؟ 587 01:01:42,562 --> 01:01:44,361 .صوتٌ واحدٌ فقط 588 01:01:47,592 --> 01:01:49,324 .صرختها 589 01:01:52,191 --> 01:01:54,388 .لقد كانت بداخلي طوال حياتي 590 01:01:58,888 --> 01:02:01,219 .رافقني 591 01:02:31,537 --> 01:02:35,502 لقد كنا محاربين قبل أن يقتادونا .إلى المنفى هنا 592 01:02:37,635 --> 01:02:40,464 تحدث كتاب الفيدا عن شجرة 593 01:02:40,498 --> 01:02:45,195 ،التي من المفترض أن الإله "شيفا" زرعها 594 01:02:45,229 --> 01:02:47,597 .المدمرة للعوالم 595 01:03:08,786 --> 01:03:11,651 .لقد كنت مثلكَ ذاتَ مرة 596 01:03:13,184 --> 01:03:15,314 .رجلٌ مُحطم 597 01:03:16,582 --> 01:03:19,346 .عبداً لأهوال الطفولة 598 01:03:21,712 --> 01:03:25,442 .تعلمت أنكَ بحاجةٍ لأن تحطم لكي تنمو 599 01:03:26,711 --> 01:03:29,241 .لخلق مساحة لحياة جديدة 600 01:03:36,605 --> 01:03:39,203 .ها نحن ذا 601 01:03:39,263 --> 01:03:43,367 .داخل جذرها يكمن سمٌ قوي 602 01:03:43,401 --> 01:03:47,238 نحن نسميه "تريشول" على ."اسم رمح "شيفا 603 01:03:48,507 --> 01:03:50,975 .سوف يمزقكَ من الداخل 604 01:03:52,510 --> 01:03:57,582 فقط الرجل الضعيف يمكنه .الاستفادة من هذا 605 01:03:59,183 --> 01:04:02,386 فقط رجل قوي يمكنه البقاء .على قيد الحياة 606 01:04:05,156 --> 01:04:07,257 هل أنت مُستعد؟ 607 01:04:08,559 --> 01:04:10,394 .أجل 608 01:04:27,813 --> 01:04:30,014 ...الألم 609 01:04:31,147 --> 01:04:34,417 .سوف يغادرك بمجرد الإنتهاء من تعليمك 610 01:13:05,962 --> 01:13:07,763 .لقد خذلتُها 611 01:13:10,334 --> 01:13:12,001 .كلا 612 01:13:13,803 --> 01:13:15,906 .لقد حاولتُ إنقاذها 613 01:13:20,044 --> 01:13:21,844 .أترى الندوب 614 01:13:23,948 --> 01:13:28,551 .أرى شجاعة طفل يقاتل من أجل إنقاذ أمه 615 01:13:29,819 --> 01:13:33,855 هذه هي أيدي المحارب 616 01:13:33,890 --> 01:13:37,260 .الذي مقدر له تحدي الآلهة 617 01:13:38,227 --> 01:13:42,331 .طوال حياتك، كنت تقاتل لتشعر بالألم 618 01:13:42,365 --> 01:13:45,869 .عليكَ أن تقاتل من أجل هدف 619 01:13:46,702 --> 01:13:51,309 ‫قاتل لمصلحتنا جميعًا. 620 01:13:52,040 --> 01:13:56,711 ‫آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ. 621 01:14:04,253 --> 01:14:08,357 ‫مع تزايد شعبيّة الحزب ‫السياديّ ظهرت اتّهامات 622 01:14:08,391 --> 01:14:11,127 ‫تدّعي بأنّكَ دمّرت 200 فدانٍ من الغابات 623 01:14:11,160 --> 01:14:13,230 ‫بهدف بناء مصنعكَ الضخم. 624 01:14:13,263 --> 01:14:14,965 ‫إنّه ليس مصنعًا. 625 01:14:14,998 --> 01:14:16,266 ‫بل إنّه مجتمع مصغّر. 626 01:14:16,300 --> 01:14:20,105 ‫وماذا عن الفلّاحين الذي هُجّروا؟ 627 01:14:21,771 --> 01:14:24,240 ‫كانت الأرضُ قاحلةً وجرداء. 628 01:14:24,273 --> 01:14:28,244 ‫انضمّت بضع عائلاتٍ كانت ‫تعيش هناك إلى القضيّة. 629 01:14:28,277 --> 01:14:32,648 ‫والعمّال الذين يشتكون ‫من واقع العمل المزري؟ 630 01:14:32,682 --> 01:14:34,350 ‫إنّهم ليسوا عمّالًا. 631 01:14:34,383 --> 01:14:36,720 ‫بل إنّهم أتباعي. 632 01:16:19,522 --> 01:16:22,023 ‫أجل. 633 01:17:19,554 --> 01:17:20,908 ‫انهض. 634 01:17:21,461 --> 01:17:22,688 ‫انهض. 635 01:17:24,754 --> 01:17:28,190 ‫اندلعت موجةُ عنفٍ طائفيّ ‫في عموم أنحاء البلاد 636 01:17:28,224 --> 01:17:32,128 ‫بعد تصريحاتٍ مثيرة للتفرقة ‫أدلى بها (آديش جوشي). 637 01:17:32,161 --> 01:17:38,034 ‫أدانَ القادة العالميّون العنفَ ‫ضد الأقليات ولكنّهم امتنعوا 638 01:17:38,067 --> 01:17:41,903 ‫عن انتقاد المرشح مع تزايد ‫شعبيّته في الاستطلاعات. 639 01:18:13,368 --> 01:18:15,637 ‫اغمض عينيكَ 640 01:18:15,671 --> 01:18:19,074 ‫وستكتشف ذاتكَ. 641 01:18:19,100 --> 01:18:22,538 ‫جالسًا فوق شجرةٍ عظيمة. 642 01:18:22,578 --> 01:18:25,649 ‫هذا هو موطنكَ. 643 01:18:25,682 --> 01:18:28,383 ‫إنّكَ وحش. 644 01:18:29,191 --> 01:18:32,159 ‫تأمّل فيما هو تحتَ السطح 645 01:18:32,187 --> 01:18:36,359 ‫وسترى جذورًا عميقةً تحتَ التربة 646 01:18:36,392 --> 01:18:38,394 ‫تمتدّ بشكلٍ شاملٍ وواسع. 647 01:18:38,427 --> 01:18:41,664 ‫هذه جذورُ أسلافكَ 648 01:18:41,697 --> 01:18:43,631 ‫وإنّها روح أمّكَ. 649 01:18:43,666 --> 01:18:45,967 ‫فاصغِ إليها. 650 01:18:46,576 --> 01:18:48,480 ‫ليس لديكَ ما يُخيفكَ. 651 01:18:48,505 --> 01:18:51,406 ‫لقد عشتَ هنا ردحًا من الزمن. 652 01:19:04,986 --> 01:19:07,088 ‫شعبُ "ياتانا"... 653 01:19:08,456 --> 01:19:09,959 ‫"بابا شاكتي"... 654 01:19:09,992 --> 01:19:12,160 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 655 01:19:12,193 --> 01:19:15,531 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 656 01:19:15,564 --> 01:19:18,166 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 657 01:19:18,206 --> 01:19:20,542 ‫(شاكتي)، (شاكتي). 658 01:19:20,569 --> 01:19:22,403 ‫إنّني نكرة. 659 01:19:23,407 --> 01:19:24,673 ‫إنّني صفر اليدين. 660 01:19:24,707 --> 01:19:27,009 ‫لم أختَر هذا الطريق. 661 01:19:28,077 --> 01:19:30,045 ‫بل أنتم اخترتموه لي. 662 01:19:30,079 --> 01:19:33,281 ‫فالتغيير لا يأتي دون قتال. 663 01:19:34,349 --> 01:19:39,521 ‫أودّ منكم أن تختاروا رجلًا ‫آخر من رجالات الربّ. 664 01:19:40,656 --> 01:19:44,693 ‫وهو واحدٌ منّا. ‫إنّه (آديش جوشي) 665 01:19:44,727 --> 01:19:48,028 ‫زعيم الحزب السياديّ. 666 01:19:48,061 --> 01:19:53,936 ‫وسيُقاتل معنا ولأجلنا ولأجلكم. 667 01:19:55,069 --> 01:19:59,640 ‫ولأجل العمّال والمساكين والمرضى. 668 01:19:59,674 --> 01:20:04,202 ‫أغمروه بمحبّتكم ولتصل أصواتنا 669 01:20:04,227 --> 01:20:08,688 ‫إلى كلّ زاويةٍ من أرجاء هذا الوطن. 670 01:20:14,123 --> 01:20:18,159 ‫لقد دمّروا قيمنا المقدّسة. 671 01:20:18,761 --> 01:20:21,595 ‫ونهبوا أوطاننا. 672 01:20:21,628 --> 01:20:24,300 ‫أثّروا سلبًا في عقول أولادنا. 673 01:20:25,434 --> 01:20:28,502 ‫لوّثونا برموزهم 674 01:20:28,535 --> 01:20:31,406 ‫وأصنامهم الزائفة. 675 01:20:31,440 --> 01:20:34,143 ‫لقد عُميَت أبصارنا. 676 01:20:34,175 --> 01:20:37,011 ‫فهلّا ناصرتمونا؟ 677 01:20:37,045 --> 01:20:39,012 ‫وهلّا نزفتم دمًا معنا؟ 678 01:20:39,749 --> 01:20:41,584 ‫هلّا فعلتم؟ 679 01:20:42,584 --> 01:20:44,016 ‫هلّا فعلتم؟ 680 01:20:46,864 --> 01:20:49,312 ‫النصر لأمّنا "الهند". 681 01:20:54,924 --> 01:20:57,502 ‫النصر لأمّنا "الهند". 682 01:21:21,089 --> 01:21:22,589 ‫(لاكشمي)! 683 01:21:25,427 --> 01:21:27,561 ‫أخبروني ما الذي أصابَ (لاكشمي). 684 01:21:27,594 --> 01:21:29,630 ‫- (لاكشمي). ‫- (لاكشمي). 685 01:21:29,664 --> 01:21:31,566 ‫- (لاكشمي). ‫- أانتِ بخير يا (لاكشمي)؟ 686 01:21:31,599 --> 01:21:33,100 ‫ما الذي حصل؟ 687 01:21:33,133 --> 01:21:35,503 ‫وضع هؤلاء الرجال بيانًا على الباب. 688 01:21:35,537 --> 01:21:38,238 ‫حاولَت أن تُنزله ولكنّهم ضربوها. 689 01:21:38,272 --> 01:21:40,408 ‫إنّها لا تتنفّس. ‫تنفّسي يا (لاكشمي)، تنفّسي. 690 01:21:40,441 --> 01:21:42,143 ‫هل رأيتِ من ضربها؟ 691 01:21:42,176 --> 01:21:43,444 ‫إنّهم رجال (شاكتي). 692 01:21:43,478 --> 01:21:46,180 ‫قالوا أنّ المعبدَ ليس لنا. 693 01:21:46,214 --> 01:21:48,516 ‫(آلفا)، أين سنذهب؟ 694 01:21:48,550 --> 01:21:51,552 ‫إن لم يكُن بحوزتنا المال ‫فلن يكفّوا عن فعل ذلك. 695 01:21:51,585 --> 01:21:55,156 ‫لا يُحسن بنا أن ندفع للسفّاحين. 696 01:21:55,724 --> 01:21:57,693 ‫علينا أن نصلّي جميعًا. 697 01:21:57,726 --> 01:21:59,560 ‫(لاكشمي)! 698 01:22:00,195 --> 01:22:02,597 ‫إنّ عندَ الربّ تخطيط. 699 01:22:55,783 --> 01:22:59,420 ‫بحوزتنا نتائج الإنتخابات المقرّر ‫إعلانها في مهرجان "ديوالي". 700 01:22:59,454 --> 01:23:01,223 ‫تعجّ الشوارع بأنصار الحزب السياديّ 701 01:23:01,255 --> 01:23:04,225 ‫وإنّ الحزبَ يتوقّع الفوز الساحق. 702 01:23:07,695 --> 01:23:09,797 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 703 01:23:09,831 --> 01:23:11,767 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 704 01:23:11,800 --> 01:23:15,636 ‫- (بابا)! ‫- (شاكتي)! 705 01:23:15,669 --> 01:23:20,640 ‫أيّها السيّدات والسّادة. 706 01:23:25,846 --> 01:23:29,348 ‫أانتم مستعدّون للقتال الشرس؟ 707 01:23:40,627 --> 01:23:42,264 ‫ضع الأموال مراهنةً على "القرد". 708 01:23:42,297 --> 01:23:50,271 ‫على يساري، ما يزال البطل ‫الذي لا منافس له في "الهند" كلّها 709 01:23:50,304 --> 01:23:54,776 ‫إنّه الأفعى... 710 01:23:54,809 --> 01:23:58,478 ‫الملك "كوبرا". 711 01:24:07,321 --> 01:24:08,691 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 712 01:24:08,724 --> 01:24:11,960 ‫حسنًا، هدوء. 713 01:24:11,994 --> 01:24:13,628 ‫هدوء أيّتها الحيوانات. 714 01:24:13,661 --> 01:24:16,698 ‫هدوء. 715 01:24:16,731 --> 01:24:26,808 ‫من جلالتِه وصولًا إلى أعمق ‫وأحلك غابات "أفريقيا" الأم... 716 01:24:27,803 --> 01:24:29,970 ‫لقد طاردتُه. 717 01:24:30,011 --> 01:24:34,448 ‫أصبتُه بسهمٍ بنفسي. 718 01:24:34,481 --> 01:24:39,587 ‫وأتيتُ به إلى هنا بهدف متعتكم. 719 01:24:39,620 --> 01:24:41,857 ‫إنّه شرّير. 720 01:24:41,890 --> 01:24:44,660 ‫إنّه متوحّش. 721 01:24:44,693 --> 01:24:47,963 ‫إنّه مدمّر شرّير. 722 01:24:47,996 --> 01:24:51,566 ‫إنّني أقدّم لكم... 723 01:24:51,598 --> 01:24:54,334 ‫"كونغ"! 724 01:24:59,373 --> 01:25:02,712 ‫أتودّون مشاهدة هذين الحيوانَين يتقاتلان؟ 725 01:25:04,511 --> 01:25:07,782 ‫"الأفعى" و"القرد". 726 01:25:07,815 --> 01:25:09,017 ‫تقاتلا! 727 01:25:09,051 --> 01:25:10,818 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 728 01:25:10,852 --> 01:25:16,057 ‫الملك "كوبرا". الملك "كوبرا". 729 01:25:16,090 --> 01:25:17,960 ‫إنّني أشمّ المال. 730 01:25:17,993 --> 01:25:20,028 ‫أشمّ المال. 731 01:25:25,999 --> 01:25:27,836 ‫ما الذي يجري؟ 732 01:25:31,339 --> 01:25:32,774 ‫هل ضربَه فأفقده الوعي؟ 733 01:25:32,807 --> 01:25:35,442 ‫"كوبرا"، أفِق. 734 01:25:37,078 --> 01:25:39,613 ‫ستجعله يستفيق فورًا. 735 01:25:41,984 --> 01:25:43,450 ‫سأجعلكَ... 736 01:25:43,483 --> 01:25:47,485 ‫أمسك بذراعيه وأخرجه. 737 01:26:00,327 --> 01:26:03,096 ‫عجبًا. 738 01:26:03,129 --> 01:26:06,730 ‫عجبًا. 739 01:26:08,131 --> 01:26:11,001 ‫كانت هذه مفاجأة. 740 01:26:15,570 --> 01:26:19,804 ‫إنّها لكمة حظّ، أليس هكذا؟ 741 01:26:21,306 --> 01:26:25,709 ‫يبدو أنّ في أيدينا قردٌ ‫صغيرٌ وماكر هذه اللّيلة. 742 01:26:25,743 --> 01:26:27,542 ‫اقتل الوحش! 743 01:26:27,576 --> 01:26:30,578 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 744 01:26:30,611 --> 01:26:35,614 ‫أيّها السيّدات والسادة... 745 01:26:35,647 --> 01:26:40,922 ‫أقدّم لكم الأضخم والأشرس 746 01:26:40,960 --> 01:26:43,887 ‫ وساحق العظام 747 01:26:44,222 --> 01:26:48,589 ‫(بالو) "الدّب". 748 01:26:55,267 --> 01:26:56,769 ‫اقضِ عليه. 749 01:26:56,795 --> 01:26:58,297 ‫هشّم رأسه، مفهوم؟ 750 01:26:58,331 --> 01:27:00,099 ‫ادخل الحلبةَ وأبرحه ضربًا. 751 01:27:00,140 --> 01:27:01,638 ‫هيّا، هيّا. 752 01:27:01,664 --> 01:27:03,531 ‫اقضِ عليه. 753 01:27:17,100 --> 01:27:19,169 ‫اركله في قضيبه اللّعين. 754 01:27:32,019 --> 01:27:33,053 ‫أسرِع! 755 01:27:38,189 --> 01:27:39,321 ‫أبرحه ضربًا. 756 01:27:39,356 --> 01:27:41,957 ‫اضربه في جمجمته. 757 01:27:43,225 --> 01:27:44,960 ‫اضربه في وجههِ. 758 01:27:49,295 --> 01:27:50,930 ‫هيّا، أضربه يا (بالو). 759 01:27:52,099 --> 01:27:53,966 ‫هيّا إذن. 760 01:28:07,040 --> 01:28:10,109 ‫هيّا أيّها "القرد"، أجل. 761 01:28:14,709 --> 01:28:16,814 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 762 01:28:16,847 --> 01:28:21,681 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 763 01:28:21,714 --> 01:28:23,884 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 764 01:28:23,918 --> 01:28:26,152 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 765 01:28:26,186 --> 01:28:29,752 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 766 01:28:29,786 --> 01:28:32,224 ‫اقتل الوحش! اقتل الوحش! 767 01:28:39,816 --> 01:28:42,235 ‫عاشَ القويّ! 768 01:28:44,364 --> 01:28:46,299 ‫عاشَ "القرد". 769 01:28:48,000 --> 01:28:50,836 ‫"القرد"، "القرد". 770 01:28:50,869 --> 01:28:55,236 ‫"القرد"، "القرد". 771 01:28:55,275 --> 01:28:57,411 ‫"القرد"، "القرد". 772 01:28:57,438 --> 01:29:01,674 ‫"القرد"، "القرد". 773 01:29:01,707 --> 01:29:04,243 ‫"القرد"، "القرد". 774 01:29:04,276 --> 01:29:06,411 ‫"القرد"، "القرد". 775 01:29:06,444 --> 01:29:07,979 ‫"القرد"، "القرد". 776 01:29:08,019 --> 01:29:10,787 ‫"القرد"، "القرد". 777 01:29:10,813 --> 01:29:12,949 ‫"القرد"، "القرد". 778 01:29:12,982 --> 01:29:15,884 ‫"القرد"، "القرد". 779 01:29:15,923 --> 01:29:18,024 ‫"القرد"، "القرد". 780 01:29:18,052 --> 01:29:20,719 ‫"القرد"، "القرد". 781 01:29:20,752 --> 01:29:22,989 ‫"القرد"، "القرد". 782 01:29:23,022 --> 01:29:25,756 ‫"القرد"، "القرد". 783 01:29:25,791 --> 01:29:28,126 ‫"القرد"، "القرد". 784 01:29:28,159 --> 01:29:31,128 ‫"القرد"، "القرد". 785 01:29:48,005 --> 01:29:50,139 ‫(آلفا). 786 01:29:50,172 --> 01:29:51,940 ‫القِ نظرةً. 787 01:29:51,974 --> 01:29:53,908 ‫ما هذا؟ 788 01:29:56,076 --> 01:29:58,043 ‫القِ نظرةً. 789 01:30:00,446 --> 01:30:02,779 ‫- ثمّة ملاحظة. ‫- ثمّة ملاحظة. 790 01:30:04,380 --> 01:30:05,948 ‫يا ربّاه. 791 01:30:05,982 --> 01:30:07,251 ‫يا ربّاه. 792 01:30:07,294 --> 01:30:09,351 ‫انظرنَ إلى هذه. 793 01:30:09,384 --> 01:30:11,419 ‫عجبًا. 794 01:30:11,453 --> 01:30:13,354 ‫- من أرسلها إلينا؟ ‫- عجبًا. 795 01:30:13,406 --> 01:30:15,452 ‫إنّها أموال. 796 01:30:15,477 --> 01:30:20,366 ‫"آن الأوان لتتذكّر ماهيّتكَ" 797 01:31:07,955 --> 01:31:09,323 ‫(بابا)! 798 01:31:09,355 --> 01:31:12,725 ‫(بابا)! (بابا)! 799 01:31:46,513 --> 01:31:50,448 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 800 01:32:09,527 --> 01:32:12,162 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 801 01:32:12,195 --> 01:32:16,966 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 802 01:32:16,999 --> 01:32:20,234 ‫(بابا شاكتي)! (بابا شاكتي)! 803 01:32:22,401 --> 01:32:25,370 ‫اصغوا جميعًا، إن ارتكبَ ‫ أحدكم مفسدةً اللّيلة 804 01:32:25,403 --> 01:32:28,806 ‫أو أحدثَ فوضى أو تلقيتُ شكوى 805 01:32:28,840 --> 01:32:30,841 ‫فسأفسد سعادتكم. 806 01:32:30,874 --> 01:32:35,077 ‫كفّ عن التحديق في وجهي. ‫أوّل وجبةٍ ستخرج فورًا. 807 01:32:36,377 --> 01:32:38,010 ‫إنّ الطعم لذيذ. ‫ممتاز. 808 01:32:40,045 --> 01:32:41,881 ‫أشكركم، أشكركم. 809 01:32:41,915 --> 01:32:43,817 ‫أشكركم. 810 01:32:43,850 --> 01:32:47,451 ‫أيّها السيّدات والسّادة، ‫يا له من شرفٍ أن أتواجدَ هنا 811 01:32:47,484 --> 01:32:51,920 ‫رفقة الحزب السياديّ ‫وعلى حافّة انتصارنا التأريخيّ. 812 01:32:51,953 --> 01:32:54,523 ‫ذات يومٍ، صور عائلة "ماهاراجا" ‫المعلّقة على هذه الجدران 813 01:32:54,557 --> 01:32:59,360 ‫ستُبدّل بصور كلّ واحدٍ منكم. 814 01:33:06,397 --> 01:33:08,799 ‫أيّها المستذكي. 815 01:33:10,567 --> 01:33:11,865 ‫إنّه مدخل الموظّفين. 816 01:33:27,175 --> 01:33:31,080 ‫سنخلّص "الهند" الأمّ من جراحها 817 01:33:31,114 --> 01:33:34,148 ‫وسنجمّلها مرّة ثانية. 818 01:33:36,152 --> 01:33:41,884 ‫أودّ الإشادة بما قدّمه قائد الشرطة ‫القدير (رانا سينغ) من مساهمةٍ عظيمة. 819 01:33:43,252 --> 01:33:49,390 ‫بشجاعتِه ونزاهتِه انخفض معدّل ‫الجريمة في "ياتانا" إلى أدنى مستوى. 820 01:35:04,304 --> 01:35:05,871 ‫- سحقًا. ‫- سحقًا. 821 01:35:47,391 --> 01:35:49,293 ‫ثمّة شخصٌ آخر 822 01:35:49,333 --> 01:35:53,068 ‫فلولا بركاته لما كنّا حاضرين هنا. 823 01:35:55,436 --> 01:35:57,004 ‫معلّمي. 824 01:35:57,705 --> 01:35:59,271 ‫قدوتي. 825 01:36:00,140 --> 01:36:02,642 ‫سموّه المقدّس وأسد "الهند"... 826 01:36:02,676 --> 01:36:04,175 ‫"بابا شاكتي"... 827 01:36:35,663 --> 01:36:37,930 ‫هيّا! هيّا! 828 01:36:37,964 --> 01:36:39,665 ‫خُذه إلى الطابق العلويّ. 829 01:37:29,395 --> 01:37:30,773 !مهلاً! مهلاً 830 01:39:49,309 --> 01:39:50,344 ‫اذهب. 831 01:39:56,051 --> 01:39:57,878 ‫أيّها السافل! 832 01:40:00,188 --> 01:40:01,924 ‫إيّاكَ أن تعبث معي! 833 01:40:01,958 --> 01:40:05,098 ‫سأجهزُ عليكَ أيّها اللقيط. 834 01:40:11,376 --> 01:40:13,212 ‫سأفجّر رأسكَ... 835 01:42:24,237 --> 01:42:27,076 ‫وأخيرًا خرجتَ من شجرتكَ؟ 836 01:42:27,710 --> 01:42:29,549 ‫انهض. 837 01:42:55,659 --> 01:42:59,634 ‫هل بعثتكَ أمّكَ للمزيد؟ 838 01:43:39,086 --> 01:43:40,960 ‫انهض أيّها السافل. 839 01:43:49,045 --> 01:43:50,794 ‫إنّكَ ابن لفاجرة. 840 01:43:52,866 --> 01:43:54,678 ‫إلامَ تنظر؟ 841 01:45:55,159 --> 01:45:57,054 ‫انهض. 842 01:45:59,416 --> 01:46:00,597 ‫انهض. 843 01:46:01,303 --> 01:46:03,123 ‫انهض. 844 01:47:19,952 --> 01:47:22,155 ‫أهلًا بكِ يا (كويني). 845 01:48:30,307 --> 01:48:32,075 ‫إذن أنتَ المُختار؟ 846 01:48:39,488 --> 01:48:42,027 ‫تأمّل حالهم جميعًا. 847 01:48:42,060 --> 01:48:43,429 ‫مهرجان "ديوالي". 848 01:48:43,462 --> 01:48:47,203 ‫إنّه انتصار النّور على الظلام. 849 01:48:49,439 --> 01:48:51,711 ‫هزيمة (رافانا). 850 01:48:52,278 --> 01:48:55,318 ‫ولكنّ (رافانا) لم يكُن شيطانًا. 851 01:48:55,351 --> 01:48:58,087 ‫بل كان علّامة. 852 01:48:58,120 --> 01:48:59,991 ‫شخصٌ مثاليّ. 853 01:49:02,062 --> 01:49:05,000 ‫شيّد امبراطوريّة من العدم. 854 01:49:17,221 --> 01:49:22,796 ‫لمَ لا نُوقف دورة العنف هذه؟ 855 01:49:24,299 --> 01:49:28,875 ‫وإلّا سنبقى محاصرين فيها لعدّة أجيال. 856 01:49:31,446 --> 01:49:34,183 ‫أتعرف اسم أمّي حتّى؟ 857 01:49:38,190 --> 01:49:40,796 ‫أتعرف أيّ اسم من أسمائهم؟ 858 01:49:44,035 --> 01:49:47,806 ‫إنّ الغضبَ لن يساعدكَ على السكينة يا بُني. 859 01:49:53,951 --> 01:49:55,987 ‫لا تنادِني "بُني". 860 01:50:02,298 --> 01:50:07,608 ‫صنعَ هذا الحذاء تابعٌ متديّن 861 01:50:07,651 --> 01:50:12,659 ‫كان يرتديه ليمنع قدميه من إلحاق ‫الضرر بأيّ مخلوق صغير. 862 01:50:12,685 --> 01:50:16,991 ‫وعلى جانبهِ هنا ثمّة دعاءٌ قديم: 863 01:50:17,025 --> 01:50:21,098 ‫"سامحيني يا أرضَنا الأمّ على خطيئة الضرر" 864 01:50:21,132 --> 01:50:24,637 ‫"الذي أسبّبه بكلّ خطوة". 865 01:50:27,509 --> 01:50:29,849 ‫وصلَت مركبتي الحربيّة. 866 01:51:19,800 --> 01:51:23,540 ‫لا يُحسن بكَ فعلها. ‫فهؤلاء النّاس بحاجتي. 867 01:51:23,567 --> 01:51:25,001 ‫أرجوكَ. 868 01:51:25,042 --> 01:51:27,482 ‫سأمنحكَ ما تشاء. 869 01:51:27,514 --> 01:51:29,684 ‫وسأفعل كلّ شيء. 870 01:51:29,717 --> 01:51:31,419 ‫سامحني. 871 01:51:31,167 --> 01:51:34,782 ‫تحلّ بالرحمة، أرجوكَ. 872 01:51:34,817 --> 01:51:37,215 ‫ليس سوى الربّ مَن يُمكنه مسامحتكَ الآن. 873 01:52:20,168 --> 01:52:23,568 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 874 01:52:24,222 --> 01:52:26,652 ‫ولا أعبدُ سواكَ. 875 01:52:27,072 --> 01:52:30,257 ‫فأنتَ الربّ القدير. 876 01:52:31,183 --> 01:52:34,098 ‫وأنتَ مُنقذي. 877 01:52:35,706 --> 01:52:37,850 ‫ترسمُ البسمة على شفاهنا. 878 01:52:37,920 --> 01:52:40,686 ‫وتملأ قلوبنا بالحبّ. 879 01:52:40,829 --> 01:52:44,170 ‫في كلّ أرجاء العالم. ‫وفي قلبي. 880 01:52:45,272 --> 01:52:48,743 ‫وفي دياري. ‫أنتَ في كلّ مكان. 881 01:52:49,637 --> 01:52:54,211 ‫في كلّ جذرٍ وكلّ قطرة ماءٍ. 882 01:52:54,865 --> 01:52:58,664 ‫في أعيننا وآذاننا. 883 01:52:58,950 --> 01:53:01,926 ‫وفي شفاهنا ننطقُ اسمكَ. 884 01:53:02,760 --> 01:53:07,482 ‫أسبّح لكَ ليلًا ونهارًا. 885 01:53:19,640 --> 01:53:22,767 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 886 01:53:42,712 --> 01:53:45,675 ‫يا ربّي إنّي أعبدكَ. 887 01:53:47,330 --> 01:55:05,865 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||