1 00:01:08,898 --> 00:01:13,460 Kjenner du historien om Hanuman? Gjør du ikke? 2 00:01:13,601 --> 00:01:15,412 Ta en titt på dette. 3 00:01:15,437 --> 00:01:17,185 DEN STORE HANUMAN 4 00:01:17,210 --> 00:01:18,897 Se. 5 00:01:18,922 --> 00:01:20,610 Historien lyder 6 00:01:20,635 --> 00:01:24,347 - at da Hanuman var liten, veldig liten, - 7 00:01:24,372 --> 00:01:26,822 - var han veldig sulten. 8 00:01:26,847 --> 00:01:28,733 Så utrolig sulten. 9 00:01:28,758 --> 00:01:30,779 Akkurat som deg! 10 00:01:31,371 --> 00:01:35,397 Han kunne ha spist en av de mange fruktene i jungelen. 11 00:01:35,479 --> 00:01:39,856 Men noe fortryllet ham. 12 00:01:40,506 --> 00:01:42,390 Høyt over trærne. 13 00:01:42,415 --> 00:01:45,425 Det var en stor, saftig mango. 14 00:01:45,450 --> 00:01:47,989 Så skinnende. 15 00:01:48,458 --> 00:01:52,321 Se på denne. Vet du hva han gjorde? 16 00:01:52,809 --> 00:01:57,822 Hanuman fløy opp i himmelen. 17 00:01:59,596 --> 00:02:02,250 Rett mot den frukten. 18 00:02:02,764 --> 00:02:06,106 Den saftige mangoen. 19 00:02:06,157 --> 00:02:09,011 Så skinnende. 20 00:02:10,617 --> 00:02:15,319 Bare for å oppdage at det ikke var en mango i det hele tatt ... 21 00:02:15,566 --> 00:02:20,335 ... ...men den brennende solen. 22 00:02:21,313 --> 00:02:25,316 Gudene hørte om det og samlet seg for å straffe ham. 23 00:02:27,430 --> 00:02:30,358 De ville gi ham en lærepenge. 24 00:02:31,515 --> 00:02:36,028 - og tok alle den unge Hanumans krefter fra ham. 25 00:02:37,548 --> 00:02:39,891 Og hva skjedde så, mamma? 26 00:02:42,270 --> 00:02:45,459 Er du klar for vold i kveld? 27 00:02:45,484 --> 00:02:48,026 Det finnes ingen jævla regler! 28 00:02:48,051 --> 00:02:50,615 Slåss! 29 00:03:47,977 --> 00:03:50,888 Sir Tiger! Tiger! 30 00:03:56,616 --> 00:03:59,194 Tiger, jeg elsker deg! 31 00:03:59,305 --> 00:04:03,537 King Cobra! King Cobra! King Cobra! 32 00:04:08,254 --> 00:04:12,229 God kveld. Nå er den geita barbert. 33 00:04:12,254 --> 00:04:14,636 Velkommen til Tigerens tempel. 34 00:04:14,660 --> 00:04:19,775 Dette er et hellig sted fordi noen av oss her er muslimer. 35 00:04:19,800 --> 00:04:21,456 Noen er hinduer. 36 00:04:21,481 --> 00:04:25,806 Kanskje det til og med skjuler seg en skapkristen en skapkristen som lurer i bakgrunnen. 37 00:04:27,315 --> 00:04:32,127 Men vi som er her, vi tilber alle alle tilber den samme gud. 38 00:04:32,224 --> 00:04:35,077 Den indiske rupien! 39 00:04:40,402 --> 00:04:45,167 Vinneren, den som dreper udyret, er... 40 00:04:45,815 --> 00:04:48,766 ... Kong Kobra! 41 00:04:49,331 --> 00:04:52,418 Sjekk ut denmadarchod. 42 00:04:53,042 --> 00:04:55,863 Dette er lukten av seier. 43 00:04:56,102 --> 00:05:00,557 Kan du lukte det? For jeg kan faen meg lukte det. 44 00:05:00,582 --> 00:05:04,461 Her har vi mesteren. En uvurderlig... 45 00:06:15,829 --> 00:06:19,183 Vill natt, hva? 46 00:06:21,006 --> 00:06:23,639 Hørte du dem? De hater deg. 47 00:06:23,664 --> 00:06:26,850 Utrolig, mann. For en kveld. 48 00:06:26,875 --> 00:06:32,960 Sarishan? Hva er det med den magen? Du er øglekongen, ikke samosakongen. 49 00:06:32,985 --> 00:06:37,380 Den jævla kranen! Aziz, den gikk av igjen, mann. 50 00:06:37,493 --> 00:06:39,730 Kom hit, kompis. Hva i helvete er det der? 51 00:06:39,755 --> 00:06:42,118 Den må sitte fast. 52 00:06:42,143 --> 00:06:44,286 Aziz, bare fiks det for ham. 53 00:06:44,311 --> 00:06:47,781 Jeg vil bare ha litt personlig hygiene. 54 00:06:47,806 --> 00:06:51,402 Ja, hva er det? Ok, greit da. 55 00:06:52,325 --> 00:06:55,026 Ikke bruk alle på en gang. 56 00:06:55,623 --> 00:06:58,191 Tiger. Det er bare halvparten av dem. 57 00:06:58,216 --> 00:07:01,966 Det er det samme som forrige gang. Sparer du til et fint sted? 58 00:07:02,004 --> 00:07:06,302 Hvis du vil ha 50 % mer, må du være myk. Det kalles blodbonus. 59 00:07:07,325 --> 00:07:09,989 Tiger. Jeg trenger de pengene. 60 00:07:11,955 --> 00:07:13,671 Så dans. 61 00:07:14,538 --> 00:07:17,043 Ikke det blikket. Du valgte navnet selv. 62 00:07:17,068 --> 00:07:22,937 Du er som en av de små apene på på markedet med et rosa skjørt på. 63 00:07:23,057 --> 00:07:27,305 Gi meg en forestilling, få pengene. Hundrevis av andre gutter står klare. 64 00:07:27,330 --> 00:07:31,648 De vil ta din plass hvis det ikke er for deg. 65 00:07:33,805 --> 00:07:39,519 Evig liv og udødelighet. Gudenes hellige gave hellig gave gitt til deg av Baba Shakti. 66 00:07:39,544 --> 00:07:44,626 Baba Shakti. Guruen, fredens mann, nasjonens løve. 67 00:07:44,777 --> 00:07:47,464 Født i fattigdom, men ikke fanget i den. 68 00:07:47,489 --> 00:07:51,558 Tvert imot, Baba Shakti nå mer i templene til eliten... 69 00:07:51,583 --> 00:07:55,834 - enn i gudenes templer, og han blander seg med de rike. 70 00:07:55,859 --> 00:07:58,630 Oppfører han seg bare som en vellykket mann? 71 00:07:58,654 --> 00:08:00,652 Jeg er ikke politiker. 72 00:08:00,677 --> 00:08:05,869 Eller søker han politisk makt gjennom støtte til Uavhengighetspartiet? 73 00:08:05,894 --> 00:08:10,697 Når jeg ser en gudfryktig mann i Indias tjeneste, støtter jeg ham. 74 00:08:10,735 --> 00:08:13,182 Han avviser ryktene om at fabrikken hans ... 75 00:08:13,206 --> 00:08:14,951 Lucky, hva skjer? 76 00:08:14,976 --> 00:08:16,635 Jeg er på toppen. 77 00:08:17,139 --> 00:08:19,175 Gi ham en mangojuice. 78 00:08:20,138 --> 00:08:22,009 Gi meg en dobbel. 79 00:08:22,157 --> 00:08:24,122 Er det sant? 80 00:08:31,558 --> 00:08:33,896 Lucky, Lucky, Lucky. 81 00:08:40,466 --> 00:08:45,493 Dette er den du leter etter. Queenie Kapoor, kongenes dronning. 82 00:08:45,518 --> 00:08:51,236 Fredag ettermiddag fikk hun massasje og pedikyr på Body Tonic. 83 00:08:51,482 --> 00:08:55,377 De fleste morgener drikker hun drikker hun kaffe på Cafe d'Italia. 84 00:08:55,402 --> 00:08:59,440 - Cafe d'Italia? - Ja, det gjør hun. Hun kommer dit i morgen. 85 00:08:59,542 --> 00:09:04,180 Lykke til med å få noe ...ut av henne. Hun er en tøffing. 86 00:09:08,421 --> 00:09:10,559 Godt gjort, kompis. 87 00:09:11,559 --> 00:09:14,637 Vi må ikke stille spørsmål ved gudene. 88 00:09:14,662 --> 00:09:19,932 Vishnu, Lakshmi, Shiva! Bare 50 rupier. 89 00:09:22,338 --> 00:09:25,657 Det var en muntlig avtale ved middagsbordet. 90 00:09:27,941 --> 00:09:29,927 Jeg har ingen e-poster. 91 00:09:29,952 --> 00:09:33,788 Vær så snill, frue. Jeg har ikke spist på to dager. 92 00:09:34,198 --> 00:09:36,427 Vær så snill, frue. 93 00:09:36,914 --> 00:09:37,962 Jeg er virkelig... 94 00:09:39,231 --> 00:09:40,559 Å, herregud! 95 00:09:40,584 --> 00:09:44,438 Hvorfor lar du dem komme hit? Hva er dette for et sted? 96 00:10:40,491 --> 00:10:42,944 QUEENIE KAPOOR REGISSØR 97 00:11:18,158 --> 00:11:20,561 STAFF ENTRANCE 98 00:11:32,116 --> 00:11:33,322 QUEENIE KAPOOR REGISSØR 99 00:11:33,347 --> 00:11:35,563 - Fru regissør? - Ja. 100 00:11:40,635 --> 00:11:42,117 Hvor fant du den? 101 00:11:42,142 --> 00:11:49,052 Noen menn slåss om den på en vei nær Cafe d'Italia. 102 00:11:49,077 --> 00:11:51,775 Jeg prøvde å ta den fra dem. 103 00:11:52,603 --> 00:11:55,943 - De kjempet imot og... - Ta disse. 104 00:11:55,968 --> 00:11:58,711 Jeg vil ikke ha veldedighet. 105 00:11:58,910 --> 00:12:02,314 Det jeg trenger er en jobb. 106 00:12:02,339 --> 00:12:05,716 Dette er Kings. Vi ansetter ikke Vi ansetter ikke folk fra gata. 107 00:12:05,741 --> 00:12:08,597 Hvor er CV-en din? 108 00:12:11,103 --> 00:12:14,533 Jeg har ikke tid til dette. Ta dem og gå. 109 00:12:16,491 --> 00:12:18,223 Dette... 110 00:12:19,207 --> 00:12:21,144 Dette er min CV. 111 00:12:21,169 --> 00:12:23,308 Det er blekemiddel. 112 00:12:23,581 --> 00:12:26,368 Kjemikalier, olje. 113 00:12:27,440 --> 00:12:31,962 Gi meg jobben ingen vil ta. Jeg skal gjøre den. 114 00:12:32,665 --> 00:12:34,651 Ingen klager. 115 00:12:35,641 --> 00:12:38,053 Jeg kjenner bare til hardt arbeid. 116 00:12:50,335 --> 00:12:51,787 Ja. 117 00:12:53,644 --> 00:12:55,583 Nei, nei, nei. Hør på dette. 118 00:12:55,721 --> 00:13:00,593 Jeg liker den fra Indonesia. Er hun en prøvekjøring? 119 00:13:01,016 --> 00:13:06,098 Det går bra. Men hvor raskt kan vi få papirene hennes? 120 00:13:23,150 --> 00:13:26,503 Alle som sier noe utenfor dette stedet... 121 00:13:26,568 --> 00:13:31,555 Den som glemmer sin plass ... Det går ikke bra for dem. 122 00:13:33,393 --> 00:13:35,219 Forstår du? 123 00:13:36,479 --> 00:13:38,461 Forstått. 124 00:13:50,184 --> 00:13:52,178 En gang til. 125 00:13:52,426 --> 00:13:55,565 Å Gud, jeg tilber deg. 126 00:13:56,472 --> 00:13:58,800 Jeg tilber bare deg. 127 00:13:58,825 --> 00:14:01,695 Du er den mektigste. 128 00:14:02,077 --> 00:14:04,725 Du er min frelser. 129 00:14:05,312 --> 00:14:08,462 Jeg tilber bare deg. 130 00:14:10,498 --> 00:14:14,511 Du får oss til å smile og fyller våre hjerter med kjærlighet. 131 00:14:14,879 --> 00:14:17,707 Med våre øyne, med våre ører. 132 00:14:17,732 --> 00:14:20,589 Med våre lepper sier vi ditt navn. 133 00:14:20,614 --> 00:14:25,408 Jeg lovpriser deg dag og natt. 134 00:14:27,534 --> 00:14:30,295 Jeg tilber deg. 135 00:14:48,257 --> 00:14:49,869 Ny fyr? 136 00:14:51,672 --> 00:14:53,684 Hva heter du? 137 00:14:55,674 --> 00:14:57,314 Bobby. 138 00:15:06,946 --> 00:15:10,770 Ta på deg hetten ordentlig. Vi vil ikke ha kjønnshårene dine i curryen. 139 00:15:13,582 --> 00:15:17,074 Bobby. Jeg tror vi har møttes før. 140 00:15:17,099 --> 00:15:19,120 Jeg tror ikke vi har det. 141 00:15:20,105 --> 00:15:22,510 Liker du tequila, Bobby? 142 00:15:24,293 --> 00:15:27,732 Patron? Don Julio? Den med George Clooney på? 143 00:15:27,757 --> 00:15:31,161 - Jeg vil bare ta oppvasken, ok? - Cola? Morfin? MDMA? 144 00:15:31,186 --> 00:15:35,152 Alphonso, vær så snill å slutte å plage mine ansatte. 145 00:15:35,176 --> 00:15:40,189 Kvalitetskontroll. En dag vil du takke meg. 146 00:15:42,537 --> 00:15:46,045 Vær på tå hev, Bobby. 147 00:15:47,980 --> 00:15:50,682 Pass på beinet mitt, for pokker! 148 00:15:54,486 --> 00:15:56,081 BOBBY'S BLEACH 149 00:16:22,386 --> 00:16:25,027 En vanlig paan. 150 00:16:37,205 --> 00:16:39,141 Og en Raju Special. 151 00:16:45,089 --> 00:16:48,034 - Lion. - Ja. 152 00:16:48,112 --> 00:16:51,404 - Ta ham med deg. - Kan jeg sitte på skuldrene hans? 153 00:16:51,568 --> 00:16:54,633 Eller hva med en rickshaw? Ta ham med deg! 154 00:16:55,787 --> 00:16:58,633 - Kult. - Kom igjen, la oss gå. 155 00:17:21,616 --> 00:17:23,556 Hva har du der? 156 00:17:26,725 --> 00:17:28,130 Kom inn. 157 00:17:41,381 --> 00:17:43,385 Er det alt du har? 158 00:17:43,797 --> 00:17:45,105 Ja. 159 00:17:51,473 --> 00:17:53,273 Er du sikker på det? 160 00:17:53,508 --> 00:17:57,581 Fordi jeg har besvart hver eneste bønn. 161 00:17:58,580 --> 00:18:02,418 Liker du John Wick? Jeg har nettopp kjøpt denne. 162 00:18:03,218 --> 00:18:08,360 Ja, det gjør jeg. TTI. Samme pistol som i filmen. 163 00:18:09,012 --> 00:18:11,173 Men laget i Kina. 164 00:18:13,381 --> 00:18:15,290 Bang. 165 00:18:15,530 --> 00:18:19,144 Nei, den må være liten, men effektiv. 166 00:18:20,094 --> 00:18:22,086 .38 revolver. 167 00:18:22,111 --> 00:18:25,380 Den er litt tung, men den har slagkraft. 168 00:18:25,405 --> 00:18:27,599 Du må være nærme. 169 00:18:29,183 --> 00:18:30,576 Nært er bra. 170 00:18:35,439 --> 00:18:36,826 Jeg tar den. 171 00:18:40,591 --> 00:18:44,231 - Personalinngang. - Personalinngangen er sikret. 172 00:18:51,871 --> 00:18:55,137 Vil du selge ræva di på på gaten igjen for 500 rupier? 173 00:18:55,162 --> 00:18:58,512 Jeg fikk deg inn. Er det slik du takker meg? 174 00:18:59,185 --> 00:19:02,319 Ok, ikke gråt. 175 00:19:02,344 --> 00:19:06,696 Vi ordner det så snart Dr. Irani er tilbake. Ok? 176 00:19:08,035 --> 00:19:10,323 Du kommer til å drepe meg, Rahul. 177 00:19:10,950 --> 00:19:14,011 Nei, nei, nei, nei! Nå skal du høre på meg! 178 00:19:14,051 --> 00:19:18,317 Ring Evgeni og få den drittsekken til å finne en annen kilde. 179 00:19:19,380 --> 00:19:23,686 Jeg skapte deg! Skal du sitte på skuldrene mine mine skuldre og pisse meg i øret? 180 00:19:23,806 --> 00:19:26,834 De kan ikke gjøre en jævla ting. Skjønner du det? 181 00:19:26,917 --> 00:19:29,189 Nei, nei, nei, nei, nei. Hør på meg. 182 00:19:29,214 --> 00:19:32,792 Jeg har et rykte å beskytte. Hva i helvete er problemet ditt? 183 00:19:32,817 --> 00:19:36,626 Hvor mange ganger må jeg be deg banke på? Jeg må be deg om å banke på? 184 00:19:36,651 --> 00:19:41,796 - Nishit sa at du trengte meg. - Oppfør deg ordentlig, din innavlede geitejævel. 185 00:19:41,821 --> 00:19:43,843 Rahul, jeg ringer deg tilbake. 186 00:19:44,247 --> 00:19:47,665 Gå til Nakib og få tak i litt Kashmir snø. 187 00:19:47,845 --> 00:19:49,980 Kvalitetssnø. Ikke den billige dritten. 188 00:19:50,024 --> 00:19:54,576 Vi har et problem med kvalitetskontrollen. Nakib har noe imot meg. 189 00:19:54,601 --> 00:19:56,824 Kanskje det er religiøst, men... 190 00:19:56,849 --> 00:20:00,413 Hei, du der. Hei, du der. Se inn i veggen. 191 00:20:04,651 --> 00:20:07,098 Hva i helvete er det du snakker om? 192 00:20:07,434 --> 00:20:11,421 Si til Nakib at hvis maleriene hans er bra, kjøper vi flere til høvding Rana. 193 00:20:13,221 --> 00:20:16,692 Skaff det før helgen. Han kommer med guttene sine. 194 00:20:16,779 --> 00:20:20,647 Alphonso, bare det beste er godt nok for VIP-ene. 195 00:20:20,690 --> 00:20:22,749 Alphonso. 196 00:20:24,697 --> 00:20:26,994 Alphonso. Alphonso. 197 00:20:27,595 --> 00:20:31,475 - Godt gjort, Alphonso. Queenie respekterer deg. - Hva vil du gjøre? 198 00:20:31,545 --> 00:20:37,013 Hva om du... I tilfelle du trenger hjelp med VIP-ene ... 199 00:20:37,038 --> 00:20:40,423 Hei, nybegynnere. Vet du hva vi gjør med folk som lytter ved dørene? 200 00:20:40,448 --> 00:20:42,667 Du hører ingenting, du ser ingenting. 201 00:20:42,692 --> 00:20:45,173 Hvis du trenger noen til jobben ... 202 00:20:45,198 --> 00:20:47,761 Ser det ut som jeg trenger din hjelp? 203 00:20:47,786 --> 00:20:51,432 - Hva i helvete er det du gjør? - Ok, jeg beklager. 204 00:20:52,955 --> 00:20:56,059 Vil du tjene penger? Det er et sikkert tips. 205 00:20:56,507 --> 00:20:58,465 - Fortsett. - OK, OK, OK. 206 00:21:00,956 --> 00:21:04,170 Kom til dette stedet i kveld. 207 00:21:06,307 --> 00:21:08,904 Sats på Khan. Du kommer til å tjene masse penger. 208 00:21:13,576 --> 00:21:15,409 Hvordan i helvete vet du det? 209 00:21:16,176 --> 00:21:18,544 Jeg slåss mot ham. 210 00:21:24,797 --> 00:21:25,852 Dra til helvete! 211 00:21:25,877 --> 00:21:30,213 Apen vinner de to første rundene, men går ned i den tredje. 212 00:21:30,906 --> 00:21:34,558 - Hva får du ut av det? - Jeg vil bli forfremmet. 213 00:21:55,043 --> 00:21:57,337 Mos ham! Det er det jeg snakker om! 214 00:22:02,245 --> 00:22:03,733 Mos ham! 215 00:22:05,267 --> 00:22:06,304 Ja, ja, ja! 216 00:22:06,329 --> 00:22:08,962 Kom igjen, la oss dra! Kom igjen, for pokker! 217 00:22:19,892 --> 00:22:22,498 Ta ham! Ikke bare stå der! 218 00:22:23,114 --> 00:22:25,125 Slå meg! Slå meg! Slå meg! Slå meg! 219 00:22:26,092 --> 00:22:27,609 Slå meg hardere! 220 00:22:28,554 --> 00:22:31,376 Kom igjen, kom igjen! Hardere! Slå meg! 221 00:22:31,401 --> 00:22:34,259 Ikke bare stå der og stirre! Gi ham en apeklo! 222 00:22:42,544 --> 00:22:45,114 Sånn ja, for pokker! 223 00:22:47,283 --> 00:22:50,569 Ja, for pokker! Du er faen meg vakker! 224 00:22:53,126 --> 00:22:57,013 Bli kvitt den jævla apen. Bli kvitt apen. 225 00:22:57,591 --> 00:22:58,738 Vinneren ... 226 00:22:58,763 --> 00:23:02,167 ... Den som dreper udyret er... 227 00:23:02,801 --> 00:23:05,682 ... Sher Khan! 228 00:23:07,812 --> 00:23:09,958 CHAINS 229 00:23:23,810 --> 00:23:27,874 Brillene må aldri være tomme. Hold øynene nede til du blir tilkalt. 230 00:23:27,899 --> 00:23:32,957 Så flyr du over dit som om du hadde en som om du hadde en chili i ræva. Det er forsvarsministeren. 231 00:23:32,982 --> 00:23:35,647 Han får soppbiff og en trekant til dessert. 232 00:23:35,672 --> 00:23:37,393 Denne fyren vil bare se på. 233 00:23:37,418 --> 00:23:42,197 Men han er skattedirektør, så alt er tillatt. God kveld, Mr. Gupta. 234 00:23:42,997 --> 00:23:45,343 Jeg håper du hygger deg. 235 00:23:46,339 --> 00:23:48,084 Skumle jævel. 236 00:23:58,931 --> 00:24:01,491 Du er så vakker i dag. 237 00:24:01,938 --> 00:24:04,878 Ser du de gule fyrene der borte? 238 00:24:06,296 --> 00:24:10,399 Det er Mr Takahata. Han får alltid får alltid Queenies spesialmeny. 239 00:24:10,424 --> 00:24:15,087 Vi har jenter fra hele verden. Dubai. Russland. Singapore. 240 00:24:15,112 --> 00:24:19,950 Det finnes en rett for enhver konge. Se. Han vil motta en himmelsk gave. 241 00:24:22,151 --> 00:24:26,433 Her kommer hun. Sylvia. Den tidligere Miss Litauen. 242 00:24:27,965 --> 00:24:33,104 Hun har steget ned for å ta ham til himmelriket. Kom igjen. 243 00:24:33,420 --> 00:24:36,508 Det er Mirza. Sjefen over alle sjefer. 244 00:24:36,593 --> 00:24:42,124 Han styrer alt i denne byen. Narkotika, eiendom, import, eksport. Alt. 245 00:24:43,025 --> 00:24:44,624 Hva med politiet? 246 00:24:44,708 --> 00:24:48,519 De er de største drittsekkene av alle. Du vet hva jeg mener. 247 00:24:50,947 --> 00:24:55,573 - Og politimester Rana? - Han er oppe i VIP-rommet. 248 00:24:56,419 --> 00:24:58,495 Han elsker snø. 249 00:25:11,875 --> 00:25:15,824 Er hun ikke vakker? Jeg kaller henne Nicki. 250 00:25:17,975 --> 00:25:19,647 Minaj! 251 00:25:20,042 --> 00:25:23,099 Flott støtfanger, flotte frontlykter, ikke sant? 252 00:25:23,124 --> 00:25:25,388 Kom igjen, la oss dra. La oss komme oss av gårde. 253 00:25:30,384 --> 00:25:31,714 Sikkerhetsbelte, kompis. 254 00:25:31,739 --> 00:25:33,872 - Hvorfor det? - Det er derfor. 255 00:26:06,272 --> 00:26:09,851 Hvordan fikk du de... de ødelagte hendene? 256 00:26:12,622 --> 00:26:16,644 - En bilulykke. Motoren tok fyr. - Faen ta deg, kompis. 257 00:26:16,816 --> 00:26:22,597 Du har spilt for mye biljard. Du vet hva jeg mener. 258 00:26:23,773 --> 00:26:28,468 Men du lever det gode liv. Vi går i kongestil nå, ikke sant? 259 00:26:30,054 --> 00:26:32,271 De ser oss ikke engang. 260 00:26:32,643 --> 00:26:38,074 De lever livet sitt der oppe. Og vi sitter fast i dette. 261 00:26:39,361 --> 00:26:41,673 Det er ikke et liv. 262 00:26:42,425 --> 00:26:45,817 Hva skal du gjøre med det, Apemannen? 263 00:26:53,368 --> 00:26:56,367 Jeg har kjøpt et lite stykke land i sør. 264 00:26:56,420 --> 00:26:58,126 Liker du det? 265 00:26:59,699 --> 00:27:03,057 Hei, kompis. Hva er det du gjør? 266 00:27:04,271 --> 00:27:07,272 - Det er rødvin. - Jeg skjønner. 267 00:27:07,351 --> 00:27:09,703 Det er et hvitvinsglass. 268 00:27:10,933 --> 00:27:12,919 Hvem er den fyren? 269 00:27:14,592 --> 00:27:18,091 - Kan vi få en her borte... - Fortell oss mer om reisen din. 270 00:27:19,586 --> 00:27:23,079 Nei, nei, nei, nei. 271 00:27:23,706 --> 00:27:25,628 I ... 272 00:27:26,225 --> 00:27:28,446 Jeg vil vite mer om deg. 273 00:27:29,477 --> 00:27:31,204 Hva er det? 274 00:27:31,272 --> 00:27:32,913 En liten fugl. 275 00:27:33,399 --> 00:27:36,454 - Det er en spurv. - Har du lyst til å fly bort? 276 00:27:36,613 --> 00:27:41,590 Queenie hadde rett. Du er ikke som de andre jentene. 277 00:27:42,073 --> 00:27:46,145 Jeg skal behandle deg som en engel. Min indiske prinsesse. 278 00:27:53,863 --> 00:27:55,842 Vi kan knulle her. 279 00:27:56,661 --> 00:27:58,579 Ikke her, baby. 280 00:28:22,142 --> 00:28:25,927 Ingenting kommer til å skje. Ikke mist motet. 281 00:28:28,552 --> 00:28:31,623 Denne jorden er nå erklært et hellig sted. 282 00:28:31,800 --> 00:28:35,068 Evakuer området øyeblikkelig! 283 00:28:35,393 --> 00:28:39,809 - Dette landet tilhører våre forfedre. - Be ham stikke de papirene opp i ræva! 284 00:28:39,834 --> 00:28:44,850 Vårt blod er i dette landet. Vi vil aldri gi dere dette landet. 285 00:28:44,875 --> 00:28:47,243 Vi vil aldri gi dere dette landet! 286 00:29:04,431 --> 00:29:06,027 Mamma! 287 00:29:10,949 --> 00:29:12,626 Mamma! 288 00:30:02,087 --> 00:30:03,840 Hvordan kom du inn? 289 00:30:19,177 --> 00:30:21,204 Shaktis kollektiv skaper jobber for de fattige 290 00:30:21,661 --> 00:30:24,865 Nei, nei, nei, nei, kom. Kom her, kom her. Flink hund. 291 00:30:25,680 --> 00:30:28,427 Vær så god, kompis. Flink hund. 292 00:30:28,558 --> 00:30:30,488 Liker du den? 293 00:30:35,162 --> 00:30:38,932 - Den var bra. Liker du den? - Best hun liker den. 294 00:30:39,566 --> 00:30:42,292 Den retten koster 4000 rupier. 295 00:30:54,042 --> 00:30:58,048 Du burde ikke jobbe her hvis du ikke kan håndtere slike ting. 296 00:31:07,210 --> 00:31:09,207 Det er ikke en spurv. 297 00:31:11,381 --> 00:31:13,388 Tatoveringen din. 298 00:31:13,779 --> 00:31:15,781 Det er enkoyal. 299 00:31:18,963 --> 00:31:21,199 Jeg vokste opp i urskogen. 300 00:31:22,721 --> 00:31:25,497 Hver dag våknet jeg til deres sang. 301 00:31:35,602 --> 00:31:40,512 Slutt å mate den hunden. Den vil komme tilbake etter mer. 302 00:31:40,670 --> 00:31:43,702 Det gir henne håp. 303 00:32:07,931 --> 00:32:09,483 Neste. 304 00:32:13,650 --> 00:32:16,021 Sitt. Sit. 305 00:32:20,078 --> 00:32:21,548 Hva i helvete er det du gjør? 306 00:32:21,573 --> 00:32:24,231 - For hunden. - Kom igjen, mann. 307 00:32:32,652 --> 00:32:34,324 Sitt. 308 00:32:48,077 --> 00:32:52,501 I dag holdt Baba Shakti fellesbønn for ofrene for landtvistene. 309 00:32:52,568 --> 00:32:55,969 Han forfektet at vold aldri er løsningen. 310 00:32:56,145 --> 00:32:59,614 Transpersoner i Yatanas nordlige distrikt 311 00:32:59,639 --> 00:33:02,775 - har blitt angrepet av politibetjenter. 312 00:33:02,973 --> 00:33:08,694 Politisjef Rana Singh forsikrer at gjerningsmennene vil bli stilt for retten. 313 00:33:12,955 --> 00:33:17,052 Du må være en ape. En sjimpanse kan rive ansiktet av en mann. 314 00:33:17,811 --> 00:33:21,071 Gå ut og oppfør deg som et jævla dyr. 315 00:33:51,793 --> 00:33:53,057 OK. 316 00:34:14,948 --> 00:34:16,674 Flink hund. 317 00:34:17,679 --> 00:34:19,264 Vær så god. 318 00:34:19,861 --> 00:34:21,748 Flink bisk. 319 00:34:41,495 --> 00:34:45,756 Hvor i helvete ble det av deg? Jeg tok nesten alt. 320 00:34:45,894 --> 00:34:47,525 Er du klar til å dra? 321 00:34:49,085 --> 00:34:50,662 La oss komme i gang. 322 00:34:51,798 --> 00:34:53,708 Du er for tjukk! Kom igjen, la oss gå. 323 00:35:00,061 --> 00:35:03,417 Hei, Fresca. Jeg tar med med en ny kjæreste til deg. 324 00:35:06,079 --> 00:35:08,128 Velkommen til himmelriket. 325 00:35:31,002 --> 00:35:33,920 Toppleiligheten. Bare Queenie har adgang. 326 00:35:34,337 --> 00:35:36,335 Kom igjen, sett i gang. 327 00:36:45,515 --> 00:36:48,395 STAFF ONLY 328 00:37:47,302 --> 00:37:49,776 Hei, Alphonso. Vis oss beinet ditt. 329 00:37:52,403 --> 00:37:57,086 Jævelen ville rømme fra en narkohandel, så de kappet det av. Ikke sant? 330 00:37:58,093 --> 00:37:59,826 Jeg har et spørsmål. 331 00:38:00,934 --> 00:38:02,928 Fungerer pikken din fortsatt? 332 00:38:03,327 --> 00:38:06,009 Han trenger ingen. Han har ingen baller. 333 00:38:08,596 --> 00:38:10,329 Dra til helvete og hent måltidet mitt. 334 00:38:10,369 --> 00:38:11,655 Vær så god. 335 00:38:18,621 --> 00:38:20,418 Kom hit, baby. 336 00:39:37,332 --> 00:39:39,511 Gi meg et håndkle, din drittsekk. 337 00:39:47,845 --> 00:39:49,665 Hva i helvete er det der? 338 00:39:52,258 --> 00:39:54,423 En bønn fra moren min. 339 00:40:52,265 --> 00:40:55,725 Jeg håper moren din knuller hardere enn du slår. 340 00:41:16,763 --> 00:41:19,283 Hvem faen er du, din lille rotte? 341 00:41:37,195 --> 00:41:39,184 Lukk den jævla døra! 342 00:43:33,381 --> 00:43:34,768 Faen, faen, faen. 343 00:43:34,866 --> 00:43:36,328 Faen, faen, faen! 344 00:43:52,662 --> 00:43:56,622 Rasul! Hvor i helvete er du? Angriperen er på parkeringsplassen. 345 00:44:17,506 --> 00:44:19,212 Våkn opp, din drittsekk! 346 00:44:32,682 --> 00:44:35,268 Hei, hei, hei, hei, hei! Bobby! Bobby, vent! Bobby, vent! 347 00:44:36,705 --> 00:44:38,097 Ind! 348 00:44:53,044 --> 00:44:57,070 - Av alle bilene der, stjal du min! - Hold kjeft, Alphonso! 349 00:44:59,506 --> 00:45:03,250 Hva i helvete er det du gjør? Hva i helvete tenkte du på? 350 00:45:04,998 --> 00:45:06,982 - For helvete! - Faen, faen, faen! 351 00:45:08,408 --> 00:45:09,408 Stopp bilen! 352 00:45:11,109 --> 00:45:12,390 Stans bilen nå! 353 00:45:12,415 --> 00:45:14,773 - Hvor skal jeg trykke? - Få den i gir! 354 00:45:16,927 --> 00:45:18,558 Faen, faen, faen! 355 00:45:26,362 --> 00:45:28,361 Fy faen! 356 00:45:34,191 --> 00:45:35,651 Ned, ned, ned! 357 00:45:36,024 --> 00:45:38,457 Faen i helvete! 358 00:45:41,308 --> 00:45:42,638 Faen, mann! 359 00:45:45,042 --> 00:45:46,535 Faen! 360 00:45:47,761 --> 00:45:49,072 For helvete! 361 00:45:52,578 --> 00:45:54,194 Turbo! Turbo! 362 00:45:54,979 --> 00:45:56,308 Helvete! 363 00:46:00,678 --> 00:46:02,636 Hold kjeft, for faen! 364 00:46:05,585 --> 00:46:07,662 Faen! Faen! Faen! Faen, faen, faen! 365 00:46:22,501 --> 00:46:26,272 - Mistet vi dem? - Bare kjør! Se opp, se opp! 366 00:46:52,314 --> 00:46:56,874 Unnskyld, bror. Unnskyld, kompis. Unnskyld. 367 00:47:36,909 --> 00:47:39,036 Kan du høre meg? 368 00:48:05,142 --> 00:48:07,793 Sjefen spiser ham levende. 369 00:48:08,794 --> 00:48:11,077 Han vil ikke skåne ham. 370 00:48:52,521 --> 00:48:54,194 Pokker! 371 00:49:36,692 --> 00:49:40,734 Så, vil du knulle? Vil du knulle, din jævel? 372 00:49:43,670 --> 00:49:47,090 Skal du få politiet hjem til meg? 373 00:49:47,195 --> 00:49:49,247 Hvordan våger du? 374 00:49:52,456 --> 00:49:54,490 Rolig nå. 375 00:50:43,576 --> 00:50:45,709 Løp vekk herfra! 376 00:51:28,030 --> 00:51:31,670 Det er politiet! Dette er din siste advarsel! 377 00:51:35,460 --> 00:51:37,086 Målet i sikte. 378 00:52:51,615 --> 00:52:56,019 Jeg tilber bare deg. Du er den mektigste. 379 00:52:56,044 --> 00:53:00,213 - Du er min frelser. - Ro deg ned, ro deg ned. Og så hva da? 380 00:53:00,750 --> 00:53:02,836 Du får oss til å smile av kjærlighet. Og så? 381 00:53:02,861 --> 00:53:05,456 - Hold våre hjerter fri fra synd. - Og så? 382 00:53:05,878 --> 00:53:08,426 - Skal vi ta med oss litt hjem? - Ja, selvfølgelig. 383 00:53:08,451 --> 00:53:10,788 Jeg skal lage chutney til deg. 384 00:53:11,456 --> 00:53:14,442 Se hvor sterke røttene er. 385 00:53:16,655 --> 00:53:19,690 - Hvor tror du de går? - Jeg vet ikke, jeg vet ikke. 386 00:53:19,715 --> 00:53:21,566 Dypt under jorden. 387 00:53:22,337 --> 00:53:25,341 Og hvordan vokser røttene i bakken? 388 00:53:27,279 --> 00:53:28,845 Vis meg dine. 389 00:53:29,888 --> 00:53:33,362 Det er den første roten. Det er den andre. 390 00:53:33,387 --> 00:53:34,909 Og dette er den tredje. 391 00:53:34,934 --> 00:53:38,241 Så hendene våre har også røtter. 392 00:53:38,305 --> 00:53:41,554 - som forteller oss hva vi skal gjøre i fremtiden. 393 00:53:41,905 --> 00:53:44,160 Hva vil du gjøre i fremtiden? 394 00:54:36,202 --> 00:54:37,816 Du kommer til å klare det. 395 00:54:38,396 --> 00:54:40,056 Du kommer til å klare det. 396 00:55:23,964 --> 00:55:25,663 Du er våken. 397 00:55:26,927 --> 00:55:28,545 Endelig. 398 00:55:31,287 --> 00:55:33,273 Vakkert. 399 00:55:34,153 --> 00:55:36,138 Er hun ikke? 400 00:55:39,138 --> 00:55:42,144 Parvati og Shiva. 401 00:55:43,336 --> 00:55:45,153 En halv hengivenhet. 402 00:55:45,178 --> 00:55:48,171 Den andre halvparten ødeleggelse. 403 00:55:49,321 --> 00:55:50,735 Mann. 404 00:55:52,089 --> 00:55:53,582 Kvinne 405 00:55:54,152 --> 00:55:55,892 Ingen av de ovennevnte. 406 00:55:56,101 --> 00:55:57,692 Begge deler. 407 00:56:01,379 --> 00:56:06,155 Noen synes det er... ...merkelig. 408 00:56:08,578 --> 00:56:11,572 Men vi evnukker forstår det fullt ut. 409 00:56:14,045 --> 00:56:17,318 - Hvem er du? Hvem er du? - Jeg er Alfa. 410 00:56:18,103 --> 00:56:20,102 Tempelets vokter. 411 00:56:22,292 --> 00:56:24,081 Forsiktig, forsiktig! 412 00:56:33,226 --> 00:56:38,211 - Hvorfor hjalp du meg? - Du burde vært død av de skadene. 413 00:56:40,169 --> 00:56:42,627 Gudene må ha en større plan for deg. 414 00:56:45,055 --> 00:56:47,279 Vi har alle arr. 415 00:56:51,924 --> 00:56:53,925 Jeg må gå. 416 00:56:54,269 --> 00:56:58,341 Jeg ville ikke gjort det. Jeg ville ikke gjort det. Politiet leter etter deg. 417 00:56:58,774 --> 00:57:01,785 Over hele byen. Men ikke her. 418 00:57:04,306 --> 00:57:06,405 De synes vi er for... 419 00:57:07,734 --> 00:57:09,180 ... forstyrrende. 420 00:57:11,156 --> 00:57:12,884 Bli hos oss. 421 00:57:13,559 --> 00:57:15,043 Hvil. 422 00:57:16,537 --> 00:57:18,069 Du må leges. 423 00:57:21,650 --> 00:57:23,856 Kanskje hun vil snakke med deg. 424 00:57:32,683 --> 00:57:35,502 Shakti! Shakti! Shakti! 425 00:57:35,637 --> 00:57:38,741 Shakti! Shakti! Shakti! 426 00:58:09,955 --> 00:58:11,628 Hvem er han? 427 00:58:13,414 --> 00:58:17,795 Han er ingen. Bare en gal fyr fra rennesteinen. 428 00:58:18,683 --> 00:58:20,954 Folk pleide å si det om meg. 429 00:58:21,668 --> 00:58:26,226 Og se på deg nå. Du er nasjonens løve. 430 00:58:28,257 --> 00:58:31,245 Du sa at han snakket om moren sin. 431 00:58:32,505 --> 00:58:34,504 Ikke tenk på ham lenger. 432 00:58:34,978 --> 00:58:37,245 Han er en levende død. 433 00:58:39,398 --> 00:58:41,382 Rana... 434 00:58:41,890 --> 00:58:44,736 ... ... i livets store vev ... 435 00:58:45,412 --> 00:58:49,808 ... bare en liten glød kan kan brenne alt ned. 436 00:58:50,841 --> 00:58:55,746 Bare tanken på ham... ...må slukkes. 437 00:58:57,643 --> 00:58:59,158 Finn ham. 438 00:59:00,618 --> 00:59:04,189 Før din ingen blir noen. 439 00:59:10,087 --> 00:59:12,756 Ødeleggelsene begynte med et attentatforsøk 440 00:59:12,781 --> 00:59:18,739 - på Yatanas politisjef, Rana Singh, av en terrorist forkledd som en ansatt. 441 00:59:18,828 --> 00:59:23,704 Terroristen og hans kjente medskyldige medskyldige jages nå over hele byen. 442 00:59:23,875 --> 00:59:26,828 Sikkerhetsnivået er hevet før valget. 443 00:59:26,853 --> 00:59:30,207 - som finner sted på landets mest lykkebringende dag. 444 01:00:06,205 --> 01:00:07,559 Takk skal du ha. 445 01:00:07,584 --> 01:00:11,479 Dette er historien om en mann og hans kone. 446 01:00:11,614 --> 01:00:13,211 Ektemann. 447 01:00:13,588 --> 01:00:15,414 Og kone. 448 01:00:33,585 --> 01:00:35,425 Nå har de det bra. 449 01:00:40,137 --> 01:00:41,523 Men... 450 01:00:52,418 --> 01:00:55,732 Og så rømte hun med presten. 451 01:01:08,170 --> 01:01:09,747 Det var morsomt, ikke sant? 452 01:01:31,782 --> 01:01:33,799 Får du fortsatt ikke sove? 453 01:01:35,876 --> 01:01:37,829 Jeg sover aldri. 454 01:01:39,071 --> 01:01:41,311 Hører du stemmer i hodet ditt? 455 01:01:42,487 --> 01:01:44,408 Bare én. 456 01:01:47,460 --> 01:01:49,428 Skriket hennes. 457 01:01:52,182 --> 01:01:54,448 Jeg har hatt det i meg hele livet. 458 01:01:59,090 --> 01:02:00,585 Bli med meg, vær så snill. 459 01:02:31,693 --> 01:02:35,684 Vi var krigere før de sendte oss i eksil her. 460 01:02:37,808 --> 01:02:40,592 Vedaene forteller oss om et tre 461 01:02:40,747 --> 01:02:44,007 - som sies å ha blitt plantet av guden Shiva ... 462 01:02:45,407 --> 01:02:47,549 ... ...ødelegger av verdener. 463 01:03:08,869 --> 01:03:11,986 Jeg var en gang som deg. 464 01:03:13,273 --> 01:03:15,170 En ødelagt mann. 465 01:03:16,664 --> 01:03:19,541 En slave av barndommens redsler. 466 01:03:22,253 --> 01:03:25,797 Jeg lærte at man må ødelegge for å vokse. 467 01:03:27,028 --> 01:03:29,694 For å gjøre plass til nytt liv. 468 01:03:38,133 --> 01:03:39,556 Sånn, ja. 469 01:03:40,117 --> 01:03:43,583 I roten er det et kraftig giftstoff. 470 01:03:43,965 --> 01:03:47,642 Vi kaller den Trishul etter Shivas trefork. 471 01:03:48,846 --> 01:03:51,276 Den vil skjære deg opp. 472 01:03:53,054 --> 01:03:55,217 Bare en svekket mann... 473 01:03:56,048 --> 01:03:58,132 ... vil ha nytte av det. 474 01:03:59,357 --> 01:04:02,411 Bare en sterk mann vil overleve det. 475 01:04:05,428 --> 01:04:07,198 Er du klar til å gå? 476 01:04:08,783 --> 01:04:10,264 Ja, jeg er klar. 477 01:04:28,278 --> 01:04:29,706 Smerte ... 478 01:04:31,301 --> 01:04:34,616 Den vil forsvinne når den har lært deg alt den trenger å lære. 479 01:07:00,064 --> 01:07:03,440 Brødre og søstre! 480 01:07:03,465 --> 01:07:08,510 Velkommen til historien om Ramayana. Historien gjentar seg i hver generasjon. 481 01:07:12,492 --> 01:07:16,750 Den tilfangetagne prinsessen og hennes kamp mot demonkongen. 482 01:07:18,132 --> 01:07:19,771 Jeg er Ravana! 483 01:07:19,796 --> 01:07:22,800 Onde demonkonge, Ha barmhjertighet med meg og la meg gå! 484 01:07:22,825 --> 01:07:24,824 Ingen sier nei til meg! 485 01:07:28,999 --> 01:07:32,238 Men så! Da kom den mektige! 486 01:07:32,270 --> 01:07:34,232 - Mamma, det er Hanuman! - Ja!!!! 487 01:07:34,257 --> 01:07:37,675 Ta det første slaget med kølla mi. 488 01:07:48,354 --> 01:07:52,412 Kjenn min apekraft! Jeg er Hanuman! 489 01:08:01,923 --> 01:08:03,538 Tall. 490 01:08:04,477 --> 01:08:07,185 Løp, Rana. Løp. 491 01:08:07,860 --> 01:08:10,798 Det er tid for Guds verk. 492 01:08:23,305 --> 01:08:28,317 De er tilbake! Politiet er tilbake! Løp vekk, alle sammen! 493 01:08:28,557 --> 01:08:31,814 Skynd dere! Skynd dere! Gå, gå, gå, gå, gå! Vi må forlate området! 494 01:08:31,839 --> 01:08:33,027 Dette er politiet. 495 01:09:05,741 --> 01:09:08,733 Hør på meg, hør på meg. Gå ovenpå og gjem deg. 496 01:09:08,758 --> 01:09:12,557 Og vær stille som en mus. Hør på meg nå. Hør på meg, hør på meg. 497 01:09:12,820 --> 01:09:15,430 Gå ovenpå og gjem deg. Og ikke lag en lyd. 498 01:09:15,455 --> 01:09:18,362 - Men hva med deg? - Ingenting skjer med meg. 499 01:09:18,387 --> 01:09:22,551 Har du noen gang sett en mus gjemme seg? Gjem deg som en mus og vær veldig stille. 500 01:09:22,576 --> 01:09:25,005 Stoler du på mamma? Stoler du på meg? 501 01:09:25,554 --> 01:09:27,046 Ingenting skjer. 502 01:09:27,071 --> 01:09:30,952 Ikke mist motet. 503 01:09:31,012 --> 01:09:32,939 Du er min Hanuman. 504 01:09:34,697 --> 01:09:36,291 Vær så snill, skynd deg. 505 01:09:40,414 --> 01:09:41,913 Skynd deg, skynd deg. 506 01:10:05,204 --> 01:10:07,725 Du har laget et fint hjem. 507 01:10:09,419 --> 01:10:11,348 Hva sa du utenfor? 508 01:10:15,046 --> 01:10:19,602 - Du kan stikke de papirene opp i ræva. - Er det riktig, kompis? 509 01:10:41,281 --> 01:10:42,996 Jævla hore! 510 01:10:44,953 --> 01:10:47,153 Vil du stikke dem opp i ræva mi? 511 01:10:48,975 --> 01:10:50,541 La meg vise deg dette. 512 01:10:51,184 --> 01:10:53,007 Reis deg, kjerring! 513 01:13:06,509 --> 01:13:08,381 Jeg sviktet henne. 514 01:13:10,989 --> 01:13:12,533 Det gjorde jeg ikke. 515 01:13:14,100 --> 01:13:16,457 Du prøvde å redde henne. 516 01:13:20,620 --> 01:13:22,482 Du ser arr. 517 01:13:24,612 --> 01:13:29,076 Jeg ser et modig barn som kjemper for å redde moren sin. 518 01:13:30,401 --> 01:13:33,901 Disse hendene tilhører en kriger. 519 01:13:34,317 --> 01:13:37,489 - hvis skjebne er å utfordre gudene. 520 01:13:38,648 --> 01:13:42,649 Hele ditt liv har du kjempet for å føle smerte. 521 01:13:42,674 --> 01:13:46,136 Du må kjempe for å nå et mål. 522 01:13:47,092 --> 01:13:48,617 Kjempe. 523 01:13:50,053 --> 01:13:51,832 For oss alle. 524 01:13:52,394 --> 01:13:56,844 Det er på tide å huske hvem du er. 525 01:14:04,989 --> 01:14:07,180 Uavhengighetspartiet stiger på meningsmålingene. 526 01:14:07,205 --> 01:14:11,627 - men dere er nå anklaget for for å ha ødelagt 80 hektar urskog... 527 01:14:11,652 --> 01:14:13,535 - i forbindelse med byggingen av fabrikkanlegget. 528 01:14:13,560 --> 01:14:16,504 Det er ikke en fabrikk. Det er et kollektiv. 529 01:14:17,228 --> 01:14:20,379 Hva med bøndene, som har blitt fordrevet? 530 01:14:21,834 --> 01:14:24,786 Jorden var dårlig 531 01:14:24,811 --> 01:14:28,735 De få familiene som bodde der, støtter vår sak. 532 01:14:29,149 --> 01:14:33,017 Men arbeiderne deres klager over elendige arbeidsforhold. 533 01:14:33,042 --> 01:14:36,756 De er ikke arbeidere. De er mine disipler. 534 01:16:21,371 --> 01:16:22,704 Ja, det er de. 535 01:17:20,308 --> 01:17:23,038 Kom deg opp! 536 01:17:25,392 --> 01:17:28,026 En bølge av sekterisk vold har eksplodert 537 01:17:28,051 --> 01:17:32,367 - etter polariserende polariserende uttalelser fra Adesh Joshi. 538 01:17:32,624 --> 01:17:36,880 Internasjonale ledere har fordømt volden mot volden mot minoriteter. 539 01:17:36,905 --> 01:17:41,988 - men har ikke kritisert kandidaten, som stiger på meningsmålingene. 540 01:18:13,553 --> 01:18:15,720 Lukk øynene. 541 01:18:16,105 --> 01:18:18,951 Og du vil finne deg selv... 542 01:18:19,654 --> 01:18:22,536 ... ...sittende oppe i et gigantisk tre. 543 01:18:23,264 --> 01:18:25,582 Dette er hjemmet ditt. 544 01:18:25,783 --> 01:18:28,583 Du er et beist. 545 01:18:29,323 --> 01:18:33,942 Se under overflaten, og du vil se røtter... 546 01:18:34,042 --> 01:18:38,800 - dypt under jorden som forgrener seg langt og bredt. 547 01:18:38,873 --> 01:18:44,196 Dette er røttene til dine forfedre og sjelen til din mor. 548 01:18:44,831 --> 01:18:48,377 Hør på henne. Du har ingenting å frykte. 549 01:18:49,061 --> 01:18:51,981 Du har vært her siden tidenes morgen. 550 01:19:08,591 --> 01:19:12,248 Shakti! Shakti! Shakti! 551 01:19:20,902 --> 01:19:22,813 Jeg er ingen. 552 01:19:23,309 --> 01:19:27,281 Jeg er ingenting. Jeg valgte ikke denne veien. 553 01:19:27,684 --> 01:19:30,091 Du valgte den for meg. 554 01:19:30,764 --> 01:19:34,094 Forandring oppnås aldri uten kamp. 555 01:19:34,816 --> 01:19:40,326 Jeg vil at du skal velge en annen Guds mann. 556 01:19:41,025 --> 01:19:42,872 Han er en av oss. 557 01:19:42,897 --> 01:19:48,273 Han er Adesh Joshi, lederen av Uavhengighetspartiet. 558 01:19:48,298 --> 01:19:50,221 Han vil kjempe sammen med oss. 559 01:19:50,763 --> 01:19:52,289 For oss. 560 01:19:52,627 --> 01:19:54,304 For deg. 561 01:19:55,217 --> 01:19:58,243 Arbeideren. Den fattige personen. 562 01:19:58,496 --> 01:20:02,764 Den syke personen. Overøs ham med din kjærlighet. 563 01:20:02,864 --> 01:20:08,918 Og la våre stemmer runge over hele nasjonen. 564 01:20:14,505 --> 01:20:18,127 De har besudlet våre hellige verdier. 565 01:20:19,053 --> 01:20:24,747 De har stjålet hjemmene våre, forgiftet våre barns sinn. 566 01:20:25,909 --> 01:20:31,364 De har forurenset oss med sine symboler, deres falske avguder. 567 01:20:31,555 --> 01:20:34,222 Vi har latt oss forblinde. 568 01:20:34,791 --> 01:20:36,991 Vil du stå sammen med oss? 569 01:20:37,168 --> 01:20:39,371 Vil du blø med oss? 570 01:20:40,192 --> 01:20:42,153 Har du lyst til det? 571 01:20:42,829 --> 01:20:44,602 Vil du gjøre det? 572 01:20:47,124 --> 01:20:50,106 Moder India vil seire. 573 01:20:55,460 --> 01:20:58,275 Moder India vil seire! 574 01:21:21,601 --> 01:21:23,274 Lakshmi! 575 01:21:25,668 --> 01:21:29,135 - Hva skjedde med Lakshmi? - Lakshmi! 576 01:21:29,160 --> 01:21:31,994 - Lakshmi! - Er du ok, Lakshmi? 577 01:21:32,019 --> 01:21:35,893 - Hva er det som har skjedd? - Mennene satte en lapp på døren. 578 01:21:36,033 --> 01:21:38,816 Hun ville ta den ned, men de slo henne. 579 01:21:38,841 --> 01:21:40,586 Hun puster ikke. 580 01:21:40,611 --> 01:21:43,819 - Så du hvem det var? - Shaktis menn. 581 01:21:43,850 --> 01:21:46,698 De sa at tempelet ikke er vårt. 582 01:21:47,089 --> 01:21:52,596 Hvor skal vi gå? Uten penger vil de fortsette å angripe oss. 583 01:21:52,621 --> 01:21:55,424 Vi kan ikke betale disse kjeltringene. 584 01:21:56,048 --> 01:21:58,277 Vi må alle be. 585 01:22:00,334 --> 01:22:02,330 Gud har en plan. 586 01:22:55,841 --> 01:22:59,603 Vi har nå fått valgresultatet i løpet av Diwali lysfestival pause. 587 01:22:59,628 --> 01:23:05,072 Uavhengighetspartiets tilhengere strømmer ut i gatene i gatene og forventer en jordskredseier. 588 01:23:08,036 --> 01:23:09,823 - Baba! - Shakti! 589 01:23:09,847 --> 01:23:11,821 - Baba! - Shakti! 590 01:23:11,845 --> 01:23:15,116 UDYRET ER TILBAKE 591 01:23:16,575 --> 01:23:21,257 Mine damer og herrer! 592 01:23:25,549 --> 01:23:30,241 Er du klar for en jævla kamp? 593 01:23:41,505 --> 01:23:42,581 Sett dem på apen. 594 01:23:42,606 --> 01:23:47,653 Til venstre for meg har jeg den ubestridte mesteren så langt. 595 01:23:47,678 --> 01:23:50,800 - som har beseiret alle i hele India. 596 01:23:50,979 --> 01:23:54,444 Slangen... 597 01:23:55,602 --> 01:23:58,434 ... King Cobra! 598 01:24:01,244 --> 01:24:05,257 King Cobra! King Cobra! King Cobra! 599 01:24:09,837 --> 01:24:12,377 Ok, ro deg ned. 600 01:24:12,466 --> 01:24:15,795 Ro dere ned, dyr, ro dere ned. 601 01:31:07,825 --> 01:31:09,502 - Baba! - Shakti! 602 01:31:09,527 --> 01:31:11,219 - Baba! - Shakti! 603 01:31:11,244 --> 01:31:13,073 - Baba! - Shakti! 604 01:31:46,909 --> 01:31:50,488 Baba Shakti! Baba Shakti! Baba Shakti! 605 01:31:56,829 --> 01:31:58,717 Baba! Baba! 606 01:32:09,631 --> 01:32:11,059 - Baba! - Shakti! 607 01:32:11,084 --> 01:32:12,646 - Baba! - Shakti! 608 01:32:12,671 --> 01:32:14,352 - Baba! - Shakti! 609 01:32:22,591 --> 01:32:27,404 Hør etter, alle sammen! Hvis noen tabber seg ut i kveld... 610 01:32:27,429 --> 01:32:30,992 - og jeg får én eneste klage, ødelegger jeg livene deres. 611 01:32:31,043 --> 01:32:35,153 Slutt å stirre! Vi går først nå! 612 01:32:36,592 --> 01:32:40,470 - Det er utmerket. - Alle tallerkenene er klare. 613 01:32:40,495 --> 01:32:43,448 Takk skal dere ha. Thank you very much. 614 01:32:43,757 --> 01:32:45,763 Mine damer og herrer. 615 01:32:45,788 --> 01:32:49,670 Det er en stor ære å stå her med Uavhengighetspartiet 616 01:32:49,695 --> 01:32:52,217 - på tampen av vår historiske seier. 617 01:32:52,242 --> 01:32:54,853 En dag vil maharajaene på disse murene... 618 01:32:54,878 --> 01:32:59,733 - vil bli erstattet av portretter av hver og en av dere. 619 01:33:06,559 --> 01:33:09,191 Hei, din blærerøv. 620 01:33:11,172 --> 01:33:12,719 Adgang for personalet. 621 01:33:27,470 --> 01:33:30,896 Vi skal befri Moder India fra hennes arr 622 01:33:31,357 --> 01:33:34,584 - og gjenopprette hennes skjønnhet. 623 01:33:36,723 --> 01:33:39,442 Jeg vil gjerne anerkjenne det generøse bidraget 624 01:33:39,467 --> 01:33:42,422 - fra den store politisjefen Rana Singh. 625 01:33:43,586 --> 01:33:46,692 Hans mot og integritet ... 626 01:33:46,889 --> 01:33:50,293 ...har ført til Yatanas laveste kriminalitetsrate. 627 01:34:08,078 --> 01:34:09,498 Re. 628 01:35:04,656 --> 01:35:06,058 Fy faen! 629 01:35:47,560 --> 01:35:49,827 Det er én person til 630 01:35:49,865 --> 01:35:53,315 - uten hvis velsignelse hadde vi ikke vært her. 631 01:35:55,429 --> 01:35:56,909 Min guru. 632 01:35:58,422 --> 01:35:59,897 Min mentor. 633 01:36:00,422 --> 01:36:01,594 Hans Hellighet. 634 01:36:01,619 --> 01:36:03,939 Indias løve: Baba Shak. 635 01:36:36,083 --> 01:36:39,935 - Kom igjen, la oss gå! - Få ham ovenpå. 636 01:36:52,238 --> 01:36:53,647 Faen, faen, faen! 637 01:39:49,146 --> 01:39:50,602 Løp, løp, løp! 638 01:39:56,644 --> 01:39:58,464 Din jævel! 639 01:39:59,849 --> 01:40:04,782 Ikke kødd med meg! Jeg skyter deg, din jævel! 640 01:40:12,016 --> 01:40:14,390 Jeg skal faen meg blåse... 641 01:41:21,792 --> 01:41:23,998 VIP-ROM 642 01:42:24,742 --> 01:42:27,266 Så du kom endelig ned fra treet ditt? 643 01:42:28,701 --> 01:42:30,372 Kom deg ned fra treet ditt. 644 01:42:56,485 --> 01:42:59,443 Sendte moren din deg tilbake for å hente mer? 645 01:43:40,350 --> 01:43:42,288 Reis deg, din jævel! 646 01:43:50,424 --> 01:43:52,306 Din jævel! 647 01:43:54,284 --> 01:43:56,272 Hva er det du ser på? 648 01:45:58,528 --> 01:45:59,815 Reis deg opp. 649 01:46:02,228 --> 01:46:03,472 Opp med deg. 650 01:46:04,494 --> 01:46:05,818 Opp med deg! 651 01:47:20,812 --> 01:47:22,811 Velkommen, Queenie. 652 01:48:30,825 --> 01:48:32,813 Så det var deg? 653 01:48:39,944 --> 01:48:41,860 Se på dem alle sammen. 654 01:48:42,203 --> 01:48:43,933 Diwali. 655 01:48:44,279 --> 01:48:47,368 Lysets triumf over mørket. 656 01:48:49,624 --> 01:48:52,139 Ravanas nederlag. 657 01:48:52,819 --> 01:48:55,585 Men Ravana var ikke en demon. 658 01:48:55,747 --> 01:48:59,806 Han var en vitenskapsmann. Han var fremsynt. 659 01:49:02,366 --> 01:49:05,689 Han bygde et imperium ut av ingenting. 660 01:49:17,325 --> 01:49:19,228 Hvorfor ikke... 661 01:49:19,598 --> 01:49:22,657 ... ...få slutt på denne voldssyklusen? 662 01:49:24,761 --> 01:49:29,162 Ellers vil vi forbli fanget i den i generasjoner. 663 01:49:31,632 --> 01:49:34,172 Vet du i det hele tatt hva moren min heter? 664 01:49:38,374 --> 01:49:40,829 Kan du noen av navnene deres? 665 01:49:44,222 --> 01:49:47,605 Sinne vil ikke berolige din sjel, min sønn. 666 01:49:54,077 --> 01:49:56,382 Ikke kall meg «sønn». 667 01:50:02,660 --> 01:50:06,742 Disse er skåret ut av en gudfryktig disippel. 668 01:50:08,151 --> 01:50:13,014 Han bar dem for å forhindre at føttene hans føttene fra å skade små skapninger. 669 01:50:13,221 --> 01:50:17,599 Her på siden av dem er det en gammel bønn: 670 01:50:17,656 --> 01:50:19,797 «Tilgi meg, Moder Jord. 671 01:50:19,828 --> 01:50:23,031 - for den syndige skaden som jeg forårsaker... 672 01:50:23,056 --> 01:50:25,392 - med hvert skritt.» 673 01:50:27,527 --> 01:50:29,789 Tanken min har ankommet. 674 01:51:20,163 --> 01:51:23,684 Det kan du ikke gjøre. Disse menneskene trenger meg. 675 01:51:24,144 --> 01:51:29,108 Ikke gjør det. Jeg gir deg alt du vil ha. Jeg gir deg hva som helst. Jeg vil gjøre hva som helst. 676 01:51:30,218 --> 01:51:31,912 Vær så snill, tilgi meg. 677 01:51:33,219 --> 01:51:35,205 Ha barmhjertighet med meg. 678 01:51:35,590 --> 01:51:38,130 Bare Gud kan tilgi deg nå. 679 01:52:21,013 --> 01:52:24,513 Å Gud, jeg tilber deg. 680 01:52:24,538 --> 01:52:27,131 Jeg tilber bare deg. 681 01:52:27,910 --> 01:52:31,121 Du er den mektigste. 682 01:52:31,891 --> 01:52:35,149 Du er min frelser. 683 01:52:36,195 --> 01:52:41,356 Du får oss til å smile og fyller våre hjerter med kjærlighet. 684 01:52:41,594 --> 01:52:45,273 Over hele verden. Og i mitt hjerte. 685 01:52:45,764 --> 01:52:50,154 I mitt hjem. Du er overalt. 686 01:52:50,218 --> 01:52:54,970 I hver rot og i hver vanndråpe. 687 01:52:55,400 --> 01:52:58,997 Med våre øyne. Med våre ører. 688 01:52:59,427 --> 01:53:02,447 Med våre lepper sier vi ditt navn. 689 01:53:03,513 --> 01:53:08,139 Jeg lovpriser deg dag og natt. 690 01:53:20,238 --> 01:53:23,204 Å Gud, jeg tilber deg. 691 01:53:43,219 --> 01:53:46,479 Å Gud, jeg tilber deg. 692 02:01:28,735 --> 02:01:31,906 Norsk oversettelse: AI Translate