1
00:01:08,482 --> 00:01:10,666
Znasz opowieść o Hanumanie?
2
00:01:11,899 --> 00:01:13,107
Nie?
3
00:01:13,763 --> 00:01:15,247
Spójrz.
4
00:01:16,904 --> 00:01:18,526
Spójrz.
5
00:01:18,664 --> 00:01:20,356
Opowieść się zaczyna...
6
00:01:20,494 --> 00:01:22,565
Kiedy Hanuman był mały...
7
00:01:22,703 --> 00:01:23,980
Bardzo mały...
8
00:01:24,118 --> 00:01:26,569
Był bardzo głodny.
9
00:01:26,707 --> 00:01:28,157
Bardzo głodny.
10
00:01:28,295 --> 00:01:29,227
Tak jak ty!
11
00:01:30,711 --> 00:01:35,164
Zjadłby każdy owoc
znaleziony w lesie.
12
00:01:35,302 --> 00:01:38,339
Ale coś rzuciło
na niego zaklęcie.
13
00:01:40,169 --> 00:01:41,894
Wysoko ponad drzewami.
14
00:01:42,032 --> 00:01:45,035
To było wielkie, soczyste mango.
15
00:01:45,174 --> 00:01:46,761
Bardzo lśniące.
16
00:01:48,246 --> 00:01:49,419
Spójrz na to.
17
00:01:49,557 --> 00:01:50,972
Wiesz, co zrobił?
18
00:01:52,560 --> 00:01:57,220
Hanuman skoczył aż do nieba.
19
00:01:59,429 --> 00:02:01,845
Prosto w stronę tego owocu.
20
00:02:03,053 --> 00:02:05,263
Tego soczystego mango.
21
00:02:05,987 --> 00:02:07,713
Tak lśniącego.
22
00:02:10,337 --> 00:02:12,856
Tylko po to, by odkryć,
23
00:02:12,994 --> 00:02:14,789
że to nie było mango,
24
00:02:15,376 --> 00:02:20,140
ale płonące, gorące słońce.
25
00:02:21,037 --> 00:02:22,832
Dowiedzieli się o tym bogowie
26
00:02:22,970 --> 00:02:25,248
i zebrali się, aby go ukarać.
27
00:02:27,216 --> 00:02:29,528
Dali mu lekcję
28
00:02:31,254 --> 00:02:34,706
i pozbawili młodego
Hanumana jego mocy.
29
00:02:37,122 --> 00:02:39,193
I co się potem stało, Ma?
30
00:02:43,508 --> 00:02:47,339
Nie ma pieprzonych zasad!
31
00:02:48,029 --> 00:02:50,170
Walka!
32
00:03:47,951 --> 00:03:49,712
Proszę pana, Tiger.
33
00:03:51,438 --> 00:03:55,407
Król Kobra! Król Kobra!
34
00:03:56,374 --> 00:03:59,273
Tiger, kocham cię!
35
00:03:59,411 --> 00:04:00,826
Król Kobra! Król Kobra!
36
00:04:07,488 --> 00:04:09,421
- Dobry wieczór.
37
00:04:09,559 --> 00:04:11,699
O tym własnie mówię.
38
00:04:11,837 --> 00:04:13,943
Witajcie w świątyni Tigera.
39
00:04:14,081 --> 00:04:16,635
To święta przestrzeń.
40
00:04:16,773 --> 00:04:19,259
Ponieważ niektórzy
z nas to muzułmanie.
41
00:04:19,397 --> 00:04:20,846
Niektórzy są Hindu.
42
00:04:20,984 --> 00:04:22,538
Kurwa, może jest nawet
jakiś chrześcijanin,
43
00:04:22,676 --> 00:04:24,816
chowający się gdzieś
tam, pod ławkami.
44
00:04:27,232 --> 00:04:31,788
Wszyscy tutaj czcimy
jednak jednego boga:
45
00:04:31,926 --> 00:04:33,756
indyjską rupię!
46
00:04:39,831 --> 00:04:44,732
Zwycięzca, zabójca bestii.
47
00:04:44,870 --> 00:04:48,909
- Król Kobra!
48
00:04:49,047 --> 00:04:51,808
Spójrzcie na tego nikczemnika.
Spójrzcie na niego.
49
00:04:51,946 --> 00:04:55,018
To jest właśnie zapach zwycięstwa.
50
00:04:55,156 --> 00:04:57,435
- Czujecie?
51
00:04:57,573 --> 00:04:59,885
Ponieważ ja go czuję!
52
00:05:00,023 --> 00:05:01,991
To jest mistrz. To jest...
53
00:06:15,858 --> 00:06:18,792
Jasna cholera.
Co za noc, co?
54
00:06:20,552 --> 00:06:23,037
Słyszysz?
Nienawidzą cię.
55
00:06:23,175 --> 00:06:25,315
To niesamowite.
56
00:06:25,454 --> 00:06:26,765
Co za noc.
57
00:06:26,903 --> 00:06:28,664
Sarishan, co to za
pieprzony bebzol?
58
00:06:28,802 --> 00:06:30,493
Za dużo samosy.
Jesteś Królem Jaszczurem,
59
00:06:30,631 --> 00:06:32,530
a nie pieprzonym
królem samosy, OK?
60
00:06:32,668 --> 00:06:34,186
Pieprzony kran!
61
00:06:34,324 --> 00:06:36,913
Aziz, ten pieprzony kran
znowu został mi w rękach.
62
00:06:37,051 --> 00:06:37,811
Chodź tu.
63
00:06:37,949 --> 00:06:39,640
Patrz. Co to jest?
64
00:06:39,778 --> 00:06:41,677
Wiesz, jakie płacę rachunki za wodę?
65
00:06:41,815 --> 00:06:42,850
Napraw ten pieprzony kran. Proszę.
66
00:06:42,988 --> 00:06:44,645
Aziz, po prostu
go napraw, proszę.
67
00:06:44,783 --> 00:06:46,198
Proszę cię jedynie
o odrobinę porządku.
68
00:06:46,336 --> 00:06:48,166
Odrobinę higieny osobistej. Tak, co?
69
00:06:48,304 --> 00:06:51,134
- Tak. W porządku.
70
00:06:51,859 --> 00:06:54,275
Nie wydaj wszystkiego naraz.
71
00:06:55,035 --> 00:06:57,451
Tiger. Tiger, to jest połowa.
72
00:06:57,589 --> 00:06:59,039
Co? Ostatnim razem
też tyle dostałeś.
73
00:06:59,177 --> 00:07:01,455
Oszczędzasz na lepsze mieszkanie?
74
00:07:01,593 --> 00:07:02,939
Chcesz drugie 50%, masz krwawić.
75
00:07:03,077 --> 00:07:05,528
Dlatego to się nazywa
bonus za krwawienie.
76
00:07:07,185 --> 00:07:09,083
Potrzebuję tych pieniędzy.
77
00:07:11,500 --> 00:07:12,915
Więc tańcz.
78
00:07:14,054 --> 00:07:15,227
Nie patrz tak na mnie.
79
00:07:15,365 --> 00:07:16,539
To ty wybrałeś imię.
80
00:07:16,677 --> 00:07:17,920
Jesteś jak te małe małpki,
81
00:07:18,058 --> 00:07:19,680
wiesz, w markecie, które biegają
82
00:07:19,818 --> 00:07:21,302
w małych, różowych spódniczkach.
83
00:07:21,441 --> 00:07:22,718
To ty.
84
00:07:22,856 --> 00:07:24,029
Zrób show, dostaniesz kasę.
85
00:07:24,167 --> 00:07:25,479
Tam jest mnóstwo ludzi,
86
00:07:25,617 --> 00:07:27,101
którzy by to zrobili.
87
00:07:27,239 --> 00:07:31,036
Całe setki, które czekają, tylko
żeby zająć twoje miejsce.
88
00:07:33,280 --> 00:07:36,939
By żyć wiecznie
i osiągnąć nieśmiertelność.
89
00:07:37,077 --> 00:07:38,941
Święty dar od Bogów,
od Baba Shakti.
90
00:07:39,079 --> 00:07:41,012
Baba Shakti.
91
00:07:41,150 --> 00:07:44,049
Guru, człowiek pokoju,
lew narodu.
92
00:07:44,187 --> 00:07:46,776
Urodzony w biedzie,
ale nie zniewolony biedą.
93
00:07:46,914 --> 00:07:49,365
Faktycznie, Babę Shakti
można obecnie widywać
94
00:07:49,503 --> 00:07:50,918
raczej w świątyniach elit,
95
00:07:51,056 --> 00:07:52,748
niż w świątyniach bogów,
96
00:07:52,886 --> 00:07:54,991
witającego się
z wpływowymi i bogatymi ludźmi.
97
00:07:55,129 --> 00:07:57,753
Czy te zachowania, to
kolejne czynienie dobra...
98
00:07:57,891 --> 00:08:00,065
Zostawiam politykę politykom.
99
00:08:00,203 --> 00:08:02,205
...czy też może początek
walki o polityczną siłę,
100
00:08:02,343 --> 00:08:04,069
poprzez angażowanie się
w działania kontrowersyjnej
101
00:08:04,207 --> 00:08:05,381
Partii Suwerena?
102
00:08:05,519 --> 00:08:07,383
Jeśli widzę bogobojnego człowieka
103
00:08:07,521 --> 00:08:10,075
czyniącego dobro dla Indii,
będę go wspierał.
104
00:08:10,213 --> 00:08:12,664
Rozwiał plotki,
iż jego fabryka...
105
00:08:12,802 --> 00:08:14,390
Jak tam, Lucky?
106
00:08:14,528 --> 00:08:16,530
Pierwsza klasa, bracie.
107
00:08:16,668 --> 00:08:18,843
Szefie, daj mu Mango Frooti.
108
00:08:18,981 --> 00:08:21,017
Podwójne.
109
00:08:21,915 --> 00:08:23,572
I co?
110
00:08:31,269 --> 00:08:33,616
Lucky, Lucky, Lucky.
111
00:08:39,691 --> 00:08:41,590
To jej chcesz.
112
00:08:41,728 --> 00:08:44,489
Queenie Kapoor,
królowa Kings.
113
00:08:44,627 --> 00:08:47,803
W piątek po południu
miała masaż
114
00:08:47,941 --> 00:08:50,702
oraz pedicure w Body Tonic.
115
00:08:50,840 --> 00:08:52,186
W większość ranków,
116
00:08:52,324 --> 00:08:54,741
przyjeżdża na kawę
do Café d’Italia..
117
00:08:54,879 --> 00:08:56,466
- D’Italia?
- Tak.
118
00:08:56,605 --> 00:08:58,986
Będzie tam jutro.
119
00:08:59,124 --> 00:09:01,471
Chylę czoła, jeśli uda
ci się coś z niej wyciągnąć.
120
00:09:01,610 --> 00:09:02,887
Jest naprawdę twarda.
121
00:09:07,029 --> 00:09:08,271
-Mądrość Ayurvedy...
- Dobra.
122
00:09:08,409 --> 00:09:10,929
- ... ma tysiąc lat.
- Dobra robota.
123
00:09:11,067 --> 00:09:14,208
Kim jesteśmy,
aby wątpić w bogów?
124
00:09:14,346 --> 00:09:20,318
Vishnu, Lakshmi,
Shiva! Za 50 rupii.
125
00:09:20,456 --> 00:09:23,321
Na stolik do jedzenia,
126
00:09:23,459 --> 00:09:25,012
to prawie jak kontakt werbalny.
127
00:09:26,876 --> 00:09:29,430
Nie mam żadnej poczty.
128
00:09:29,569 --> 00:09:31,709
Proszę pani, nie
jadłem od dwóch dni.
129
00:09:31,847 --> 00:09:33,296
Proszę, proszę.
130
00:09:33,434 --> 00:09:36,299
Proszę, proszę.
131
00:09:38,543 --> 00:09:41,960
Mój Boże. Jak możecie
ich tutaj wpuszczać?
132
00:09:42,098 --> 00:09:43,962
Co to za miejsce?
133
00:11:32,036 --> 00:11:33,589
- Proszę pani?
134
00:11:33,727 --> 00:11:35,246
Tak?
135
00:11:40,458 --> 00:11:42,218
Gdzie to znalazłeś?
136
00:11:42,356 --> 00:11:46,533
Jacyś ludzie bili się
o to tuż przy JV Road,
137
00:11:46,671 --> 00:11:48,328
niedaleko Café d’Italia.
138
00:11:48,466 --> 00:11:51,849
Starałem się im to zabrać,
139
00:11:51,987 --> 00:11:54,092
a oni oddali i...
140
00:11:54,230 --> 00:11:55,715
- Weź to.
- Ja...
141
00:11:55,853 --> 00:11:57,924
Ja nie... Ja nie
chcę jałmużny.
142
00:11:58,062 --> 00:12:01,859
Potrzebuję... pracy.
143
00:12:01,997 --> 00:12:03,274
To jest Kings.
144
00:12:03,412 --> 00:12:05,103
Nie zatrudniamy ludzi z ulicy.
145
00:12:05,241 --> 00:12:06,484
Masz jakieś referencje?
146
00:12:06,622 --> 00:12:10,212
- Masz CV?
147
00:12:10,350 --> 00:12:12,559
Posłuchaj, nie mam na to czasu.
148
00:12:12,697 --> 00:12:14,354
Weź to i idź.
149
00:12:16,011 --> 00:12:17,460
To.
150
00:12:19,117 --> 00:12:20,740
To jest moje CV.
151
00:12:20,878 --> 00:12:22,258
To środek wybielający.
152
00:12:23,087 --> 00:12:25,296
Chemikalia, olej.
153
00:12:26,987 --> 00:12:29,058
Proszę o taką pracę,
której nikt nie chce.
154
00:12:30,094 --> 00:12:31,681
Ja to zrobię.
155
00:12:31,820 --> 00:12:33,925
Bez narzekania.
156
00:12:35,513 --> 00:12:37,032
To wszystko, co wiem.
157
00:12:53,703 --> 00:12:54,946
Nie. Nie, posłuchaj.
158
00:12:55,084 --> 00:12:58,018
Właściwie to podoba
mi się ta z Indonezji.
159
00:12:58,156 --> 00:13:00,469
Jest wytresowana?
160
00:13:00,607 --> 00:13:03,852
Nie, w porządku, chciałabym
tylko wiedzieć, jak szybko...
161
00:13:03,990 --> 00:13:05,577
Jak szybko możemy
zdobyć jej papiery?
162
00:13:22,525 --> 00:13:25,874
Dla wszystkich, którzy paplają
poza tymi ścianami
163
00:13:26,012 --> 00:13:28,428
i którzy zapominają,
gdzie jest ich miejsce,
164
00:13:28,566 --> 00:13:31,017
to nie kończy się dobrze.
165
00:13:32,915 --> 00:13:34,227
Zrozumiano?
166
00:13:36,022 --> 00:13:37,437
Zrozumiano.
167
00:13:49,898 --> 00:13:52,038
Jeszcze raz.
168
00:13:52,176 --> 00:13:55,248
Czczę cię, Boże.
169
00:13:56,180 --> 00:13:58,734
Czczę tylko ciebie.
170
00:13:58,872 --> 00:14:01,461
Jesteś najpotężniejszy.
171
00:14:02,013 --> 00:14:03,981
Jesteś moim zbawcą.
172
00:14:04,947 --> 00:14:07,916
Czczę jedynie ciebie.
173
00:14:09,641 --> 00:14:14,267
Sprawiasz, że się śmiejemy
i napełniasz nasze serca miłością.
174
00:14:14,405 --> 00:14:17,166
Naszymi oczami i naszymi uszami.
175
00:14:17,304 --> 00:14:20,204
Naszymi ustami wymawiamy twoje imię.
176
00:14:20,342 --> 00:14:25,071
Śpiewam dla ciebie dzień i noc.
177
00:14:26,831 --> 00:14:29,799
Czczę cię.
178
00:14:47,472 --> 00:14:49,474
Nowy, co?
179
00:14:51,200 --> 00:14:52,512
Jak się nazywasz?
180
00:14:55,446 --> 00:14:56,826
Bobby.
181
00:15:06,422 --> 00:15:08,148
Załóż porządnie czepek.
182
00:15:08,286 --> 00:15:11,186
Nie chcemy w curry twoich kłaków...
183
00:15:13,153 --> 00:15:14,810
Bobby.
184
00:15:14,948 --> 00:15:16,570
Chyba już się poznaliśmy, co?
185
00:15:16,708 --> 00:15:18,952
Nie wydaje mi się.
186
00:15:19,815 --> 00:15:22,335
Lubisz tequilę, co, Bobby?
187
00:15:23,612 --> 00:15:27,029
Patrón, Don Julio, ten
z Georgem Clooneyem na zdjęciu?
188
00:15:27,167 --> 00:15:28,858
Ja tylko chcę
pozmywać naczynia.
189
00:15:28,997 --> 00:15:30,584
Koka? Morfina? MDMA?
190
00:15:30,722 --> 00:15:33,587
Alphonso, mówiłem
ci tyle razy,
191
00:15:33,725 --> 00:15:34,934
żebyś przestał
zaczepiać moją załogę.
192
00:15:35,072 --> 00:15:37,177
- Kontrola jakości, człowieku.
193
00:15:37,315 --> 00:15:40,111
Podziękujesz mi
kiedyś za to.
194
00:15:42,079 --> 00:15:44,219
Spokojnie, Bobby.
195
00:15:44,357 --> 00:15:46,497
Spokojnie.
196
00:15:48,775 --> 00:15:50,950
Uważaj na moją nogę, człowieku.
197
00:16:22,050 --> 00:16:24,259
Jedno zwykłe paan.
198
00:16:36,892 --> 00:16:38,514
i Raju Special.
199
00:16:44,900 --> 00:16:46,108
Lion!
200
00:16:46,729 --> 00:16:47,661
Tak.
201
00:16:47,799 --> 00:16:49,663
Zaprowadź go.
202
00:16:49,801 --> 00:16:51,113
Mogę wskoczyć mu na ramiona?
203
00:16:51,251 --> 00:16:53,495
A może weźmiesz rikszę,
mały draniu? Zabierz go!
204
00:16:55,152 --> 00:16:56,705
Solidny.
205
00:16:56,843 --> 00:16:58,465
Chodź.
206
00:17:21,281 --> 00:17:22,351
Co masz?
207
00:17:22,489 --> 00:17:25,182
- Paan.
208
00:17:26,148 --> 00:17:27,080
Wejdź do środka.
209
00:17:40,404 --> 00:17:42,233
to wszystko, co masz?
210
00:17:43,545 --> 00:17:44,994
Tak.
211
00:17:51,070 --> 00:17:52,623
Na pewno?
212
00:17:52,761 --> 00:17:56,799
Ponieważ mam odpowiedź
na każdą modlitwę.
213
00:17:58,180 --> 00:18:00,803
Podobał ci się John Wick?
To właśnie przyszło.
214
00:18:02,564 --> 00:18:04,083
Tak.
215
00:18:04,980 --> 00:18:06,085
TTI.
216
00:18:06,223 --> 00:18:08,190
Taka sama jak w filmie.
217
00:18:08,328 --> 00:18:10,641
Tylko zrobiona w Chinach.
218
00:18:12,953 --> 00:18:14,334
- Boom.
219
00:18:15,301 --> 00:18:18,821
Chcę coś małego,
ale efektywnego.
220
00:18:19,615 --> 00:18:21,238
Rewolwer, kaliber 38.
221
00:18:21,376 --> 00:18:24,965
Jest trochę ciężki,
ale ma dużo siły.
222
00:18:25,104 --> 00:18:27,244
Musisz być dość blisko.
223
00:18:28,348 --> 00:18:30,592
Blisko jest dobrze.
224
00:18:35,044 --> 00:18:36,184
Wezmę go.
225
00:18:40,222 --> 00:18:41,568
Wejście dla pracowników. Przyjąłem.
226
00:18:41,706 --> 00:18:43,881
Wejście zabezpieczone.
227
00:18:51,578 --> 00:18:53,235
Chcesz iść i dalej
sprzedawać swój tyłek
228
00:18:53,373 --> 00:18:54,754
na ulicy za 500 rupii?
229
00:18:54,892 --> 00:18:57,136
Wprowadziłam cię,
a ty mi się tak odpłacasz?
230
00:18:57,274 --> 00:18:58,585
Co?
231
00:18:58,723 --> 00:19:00,449
- No dobrze. Nie płacz już.
232
00:19:00,587 --> 00:19:02,106
- Nie płacz.
233
00:19:02,244 --> 00:19:05,592
Jak tylko wróci Dr. Irani,
zajmiemy się tym.
234
00:19:05,730 --> 00:19:06,835
Tak?
235
00:19:06,973 --> 00:19:09,562
Dobijasz mnie, Rahul.
236
00:19:12,116 --> 00:19:13,428
Posłuchaj...
237
00:19:13,566 --> 00:19:15,878
Zadzwoń do Evgeniego
i powiedz temu skurwielowi,
238
00:19:16,016 --> 00:19:18,502
żeby znalazł inne źródło.
239
00:19:19,088 --> 00:19:20,573
To ja cię stworzyłam!
240
00:19:20,711 --> 00:19:22,299
Myślisz, że możesz teraz
szczać mi do ucha?
241
00:19:22,437 --> 00:19:23,852
Niech wszyscy się pieprzą!
242
00:19:23,990 --> 00:19:25,819
Wszyscy.
Rozumiesz, co mówię?
243
00:19:26,717 --> 00:19:28,684
Nie, nie. Posłuchaj, posłuchaj.
244
00:19:28,822 --> 00:19:31,066
Muszę chronić swoją
reputację, rozumiesz?
245
00:19:31,204 --> 00:19:32,412
Jaki masz problem, do cholery?
246
00:19:32,550 --> 00:19:34,000
Ile razy mam ci mówić,
247
00:19:34,138 --> 00:19:36,209
że najpierw pukasz,
a potem wchodzisz...
248
00:19:36,347 --> 00:19:37,659
Przepraszam. Nishit powiedział,
że miałem przyjść.
249
00:19:37,797 --> 00:19:39,350
Chcę, żebyś nauczył się manier,
250
00:19:39,488 --> 00:19:40,938
ty mały gęsiojebco.
251
00:19:41,076 --> 00:19:43,872
Rahul, oddzwonię do ciebie.
252
00:19:44,010 --> 00:19:45,494
Posłuchaj, pojedź do Naqeeba
253
00:19:45,632 --> 00:19:46,875
i przywieź trochę
płatków Kashmiri.
254
00:19:47,013 --> 00:19:49,636
Tylko dobry towar.
Żadne tanie gówno.
255
00:19:49,774 --> 00:19:51,880
Problemem jest kontrola
jakości, ona nie jest dobra.
256
00:19:52,018 --> 00:19:53,813
Naqeeb ma ze mną sprawy
do załatwienia, wiesz?
257
00:19:53,951 --> 00:19:55,608
Nie wiem, czy to coś
chrześcijańsko-muzułmańskie,
258
00:19:55,746 --> 00:19:57,126
- czy co, ale...
- Hej.
259
00:19:57,265 --> 00:20:00,233
- Ty. Odwróć się do ściany.
260
00:20:03,961 --> 00:20:06,584
O czym ty mówisz, do cholery?
261
00:20:06,722 --> 00:20:08,517
Powiedz Naqeebowi, że
jeśli maal będzie dobre,
262
00:20:08,655 --> 00:20:11,348
kupimy więcej dla Chief Rana.
263
00:20:12,556 --> 00:20:14,143
Posortuj to przez weekend.
264
00:20:14,282 --> 00:20:16,353
On pojedzie z chłopakami.
265
00:20:16,491 --> 00:20:18,044
- Hej, Alphonso.
266
00:20:18,182 --> 00:20:20,219
Dla VIPów tylko najlepsze rzeczy.
267
00:20:20,357 --> 00:20:22,497
-Jasne. Rozumiem.
268
00:20:24,602 --> 00:20:26,259
Alphonso. Alphonso.
269
00:20:26,397 --> 00:20:29,918
Dobra robota z Queenie, co?
Ona naprawdę cię szanuje.
270
00:20:30,056 --> 00:20:31,022
Czego chcesz?
271
00:20:31,160 --> 00:20:34,543
Posłuchaj, jeśli...
272
00:20:34,681 --> 00:20:36,235
Jeśli potrzebujesz pomocy z VIPami...
273
00:20:36,373 --> 00:20:37,891
Hej, nowy...
274
00:20:38,029 --> 00:20:40,239
Wiesz, co spotyka
gumowe uszy?
275
00:20:40,377 --> 00:20:41,895
Nic nie słyszałeś,
nic nie widziałeś. Kapujesz?
276
00:20:42,033 --> 00:20:44,208
Mówię tylko, że jeśli
szukasz kogoś,
277
00:20:44,346 --> 00:20:45,520
- kto mógłby wykonać robotę...
- A wygląda ci na to,
278
00:20:45,658 --> 00:20:46,969
żebym potrzebował pomocy
od kogoś takiego jak ty?
279
00:20:48,281 --> 00:20:49,282
Co jest, stary?
280
00:20:49,420 --> 00:20:50,697
Przepraszam.
281
00:20:50,835 --> 00:20:53,804
Chcesz zarobić kasę?
282
00:20:53,942 --> 00:20:56,220
Gwarantowana?
283
00:20:56,358 --> 00:20:57,911
- Mów.
284
00:21:00,638 --> 00:21:03,123
Przyjdź tu wieczorem.
285
00:21:05,747 --> 00:21:08,577
Postaw na Khana.
Zrobisz interes życia.
286
00:21:11,960 --> 00:21:14,445
A skąd ty to wiesz, do cholery?
287
00:21:15,757 --> 00:21:17,690
Bo będę z nim walczył.
288
00:21:24,041 --> 00:21:25,318
Odwal się.
289
00:21:25,456 --> 00:21:27,872
Małpa wygra dwie
pierwsze rundy
290
00:21:28,010 --> 00:21:30,461
i przegra w trzeciej.
291
00:21:30,599 --> 00:21:32,325
A co będziesz z tego miał?
292
00:21:32,463 --> 00:21:33,809
Chcę awansu.
293
00:21:53,622 --> 00:21:55,659
- Właśnie tak, dobrze!
294
00:22:01,768 --> 00:22:03,563
Zabij go, chłopcze!
295
00:22:19,545 --> 00:22:21,132
Dalej. Nie stój tak!
296
00:22:23,031 --> 00:22:24,481
Uderz mnie! Uderz!
297
00:22:26,103 --> 00:22:27,276
Mocniej!
298
00:22:27,415 --> 00:22:28,830
Dalej!
299
00:22:28,968 --> 00:22:30,141
Mocniej! Walnij!
300
00:22:30,279 --> 00:22:31,660
Nie stój tak!
301
00:22:31,798 --> 00:22:33,524
Daj mu trochę tego gówna Konga.
302
00:22:42,222 --> 00:22:44,949
- Tak, do cholery!
303
00:22:46,813 --> 00:22:50,058
Śliczności!
304
00:22:52,923 --> 00:22:54,614
Zabierz stąd tę
pieprzoną małpę.
305
00:22:54,752 --> 00:22:56,996
Zabierzcie małpę.
306
00:22:57,134 --> 00:23:01,518
Zwycięzca, zabójca bestii,
307
00:23:01,656 --> 00:23:05,142
Sher Khan!
308
00:23:23,091 --> 00:23:25,058
Kieliszki mają być zawsze pełne.
309
00:23:25,196 --> 00:23:26,784
Oczy w ziemię, chyba
że ktoś cię zawoła,
310
00:23:26,922 --> 00:23:28,717
wtedy polecisz tam, jakbyś
311
00:23:28,855 --> 00:23:30,270
miał chili w tyłku.
312
00:23:30,409 --> 00:23:32,238
Widzisz? To minister obrony.
313
00:23:32,376 --> 00:23:35,172
Zawsze zamawia stek grzybowy,
a potem trójkącik.
314
00:23:35,310 --> 00:23:36,760
Ten lubi tylko patrzeć.
315
00:23:36,898 --> 00:23:38,002
Ale jest szefem
urzędu podatkowego,
316
00:23:38,140 --> 00:23:39,487
więc wszystko jest
dozwolone, kapujesz?
317
00:23:39,625 --> 00:23:41,799
Bardzo miły wieczór, panie Gupta.
318
00:23:42,559 --> 00:23:44,181
Mam nadzieję, że dobrze się pan bawi.
319
00:23:45,838 --> 00:23:47,080
Brudny drań.
320
00:23:59,023 --> 00:24:01,405
Pięknie dziś wyglądasz.
321
00:24:01,543 --> 00:24:04,615
Hej, widzisz tych żółtków?
322
00:24:05,927 --> 00:24:07,894
To pan Takahata.
323
00:24:08,032 --> 00:24:09,793
Zawsze prosi Queenie
o specjalne menu.
324
00:24:09,931 --> 00:24:12,174
Mamy dziewczyny z całego świata.
325
00:24:12,312 --> 00:24:14,798
Dubaj, Rosja, Singapur.
326
00:24:14,936 --> 00:24:17,110
Jest danie, które zadowoli
każdego króla. Spójrz.
327
00:24:17,248 --> 00:24:19,423
On dostanie zaraz dar z nieba.
328
00:24:21,667 --> 00:24:23,669
Tutaj jest - Sylvia.
329
00:24:23,807 --> 00:24:25,809
Była miss Litwy.
330
00:24:27,362 --> 00:24:30,986
Przyszła, żeby być jego
przewodniczką w przyszłym życiu.
331
00:24:31,884 --> 00:24:33,092
Dalej.
332
00:24:33,230 --> 00:24:34,403
To Mirza.
333
00:24:34,542 --> 00:24:35,922
Szef szefów.
334
00:24:36,060 --> 00:24:37,924
Rządzi wszystkim
w tym mieście.
335
00:24:38,062 --> 00:24:40,409
Narkotyki, nieruchomości,
import, eksport.
336
00:24:40,548 --> 00:24:42,342
Co chcesz.
337
00:24:42,481 --> 00:24:43,930
A co z glinami?
338
00:24:44,621 --> 00:24:45,967
To najgorsze skurwiele.
339
00:24:46,105 --> 00:24:48,556
Wiesz, co mam na myśli.
340
00:24:50,730 --> 00:24:52,111
A Chief Rana?
341
00:24:53,043 --> 00:24:55,148
W pokoju dla VIPów.
342
00:24:55,942 --> 00:24:57,841
Uwielbia cukier.
343
00:25:11,164 --> 00:25:13,373
Czyż ona nie jest piękna?
344
00:25:13,512 --> 00:25:15,099
Nazywam ją Nicki.
345
00:25:17,654 --> 00:25:18,862
Minaj.
346
00:25:19,690 --> 00:25:21,865
Wielki zderzak, ładne światła.
347
00:25:22,003 --> 00:25:23,556
Dalej, bracie.
348
00:25:23,694 --> 00:25:25,109
Zabawmy się.
349
00:25:29,700 --> 00:25:31,909
- Pas, kolego.
- Po co?
350
00:25:32,047 --> 00:25:32,979
Po to.
351
00:26:05,494 --> 00:26:07,738
Co ci się stało w ręce?
352
00:26:07,876 --> 00:26:09,568
Są jakieś dziwne.
353
00:26:12,087 --> 00:26:14,331
Wypadek samochodowy.
Silnik się zapalił.
354
00:26:14,469 --> 00:26:15,746
Bzdura.
355
00:26:15,884 --> 00:26:17,955
Wiem, co to jest.
356
00:26:18,093 --> 00:26:20,717
Za dużo kieszonkowego pinballa, co?
357
00:26:20,855 --> 00:26:22,339
Wiesz, co mam na myśli.
358
00:26:23,547 --> 00:26:25,031
Ale żyjesz, bracie.
359
00:26:25,169 --> 00:26:28,103
Teraz bujamy się z królami.
360
00:26:29,795 --> 00:26:31,210
Nawet nas nie zauważają.
361
00:26:32,383 --> 00:26:37,941
Oni żyją tam, a my tutaj.
362
00:26:39,390 --> 00:26:40,529
To nie jest życie, bracie.
363
00:26:41,634 --> 00:26:44,810
I co z tym zrobisz, Monkey Man? Co?
364
00:26:53,094 --> 00:26:55,648
Kupiłem sobie trochę
ziemi na południu.
365
00:26:55,786 --> 00:26:57,857
- Podoba ci się?
366
00:27:01,033 --> 00:27:02,344
Co ty robisz?
367
00:27:03,932 --> 00:27:05,209
To czerwone wino.
368
00:27:05,762 --> 00:27:06,797
Tak, proszę pana.
369
00:27:06,935 --> 00:27:09,144
To kieliszek do białego wina.
370
00:27:10,421 --> 00:27:12,838
- Kim jest ten gość?
371
00:27:14,115 --> 00:27:15,599
Czy możemy zawołać kogoś,
kto się na tym zna...
372
00:27:15,737 --> 00:27:17,739
Opowiedz mi więcej
o swojej podróży, kochanie.
373
00:27:19,430 --> 00:27:20,639
Nie.
374
00:27:21,467 --> 00:27:23,365
Nie, nie, nie.
375
00:27:25,885 --> 00:27:27,646
Chcę się czegoś
o tobie dowiedzieć.
376
00:27:29,061 --> 00:27:30,718
Co to?
377
00:27:30,856 --> 00:27:32,720
Ptaszyno?
378
00:27:32,858 --> 00:27:35,688
-To wróbel.
-Chcesz odlecieć, co?
379
00:27:35,826 --> 00:27:37,725
Queenie miała rację.
380
00:27:37,863 --> 00:27:41,556
Nie jesteś taka
jak inne dziewczyny.
381
00:27:41,694 --> 00:27:42,971
Będę traktował cię jak anioła.
382
00:27:43,109 --> 00:27:45,905
- Moja indyjska księżniczka.
383
00:27:53,430 --> 00:27:55,743
Możemy pieprzyć się tutaj.
384
00:27:56,536 --> 00:27:57,952
Nie tutaj, kochanie.
385
00:28:22,010 --> 00:28:25,393
Nic się nie stanie.
Nie trać zapału.
386
00:28:28,223 --> 00:28:31,640
Ta ziemia ma teraz
status świętej ziemi.
387
00:28:31,779 --> 00:28:34,574
Musicie natychmiast stąd odejść!
388
00:28:34,713 --> 00:28:37,129
Ta ziemia należy
do naszych przodków.
389
00:28:37,267 --> 00:28:39,787
Powiedz mu, żeby wsadził
sobie te papiery w dupę!
390
00:28:39,925 --> 00:28:41,996
W tej ziemi jest nasz krew!
391
00:28:42,134 --> 00:28:44,723
Nigdy ci jej nie oddamy.
392
00:28:44,861 --> 00:28:46,690
Nigdy nie oddamy ci tej ziemi!
393
00:29:04,259 --> 00:29:05,364
Ma!
394
00:29:10,438 --> 00:29:11,957
Ma!
395
00:30:01,834 --> 00:30:03,249
Jak tutaj weszłaś?
396
00:30:20,784 --> 00:30:22,027
Nie, nie. Chodź.
397
00:30:22,165 --> 00:30:24,305
Dobra dziewczynka.
398
00:30:25,237 --> 00:30:27,895
Proszę. Jedz.
399
00:30:28,033 --> 00:30:30,035
Smakuje ci?
400
00:30:34,867 --> 00:30:37,111
Dobrze. Smakuje?
401
00:30:37,249 --> 00:30:38,975
Nieźle.
402
00:30:39,113 --> 00:30:41,356
4 000 rupii za talerz.
403
00:30:53,713 --> 00:30:55,060
To nie jest dobre miejsce do pracy,
404
00:30:55,198 --> 00:30:57,269
jeśli nie radzisz sobie
z takimi rzeczami.
405
00:31:07,003 --> 00:31:08,590
To nie jest wróbel.
406
00:31:10,938 --> 00:31:12,284
Twój tatuaż.
407
00:31:13,595 --> 00:31:14,631
To kukiel.
408
00:31:18,290 --> 00:31:20,188
Dorastałem w lesie.
409
00:31:22,156 --> 00:31:25,055
Każdego dnia budziłem
się z ich śpiewem.
410
00:31:35,238 --> 00:31:36,653
Przestań karmić tego psa.
411
00:31:36,791 --> 00:31:40,001
Będzie wracał i chciał więcej.
412
00:31:40,139 --> 00:31:43,211
Dajesz mu tylko nadzieję.
413
00:32:07,684 --> 00:32:09,065
Następne.
414
00:32:13,310 --> 00:32:15,726
Siad, siad, siad.
415
00:32:19,454 --> 00:32:21,008
Co ty robisz, do cholery?
416
00:32:21,146 --> 00:32:24,080
-Dla psa.
- Daj spokój, zabawmy się.
417
00:32:32,122 --> 00:32:33,192
Siad.
418
00:32:47,482 --> 00:32:49,691
Dzisiejszego dnia Baba Shakti
odmówił publiczną modlitwę
419
00:32:49,829 --> 00:32:51,831
za ofiary konfliktów o ziemię,
420
00:32:51,970 --> 00:32:55,421
mówiąc, że przemoc
nigdy nie jest rozwiązaniem.
421
00:32:55,559 --> 00:32:57,492
W innym miejscu,
transpłciowi mieszkańcy
422
00:32:57,630 --> 00:32:59,184
północnego regionu Yatana
423
00:32:59,322 --> 00:33:02,359
zostali sfilmowani, podczas
gdy atakowała ich policja.
424
00:33:02,497 --> 00:33:05,259
Szef policji, Rana Singh
zapewnił opinię publiczną,
425
00:33:05,397 --> 00:33:08,641
że winowajcy zostaną
postawieni przed sądem.
426
00:33:12,680 --> 00:33:14,199
Miałeś być małpą.
427
00:33:14,337 --> 00:33:15,648
Wiesz, że szympans
428
00:33:15,786 --> 00:33:17,616
potrafi oderwać człowiekowi twarz?
429
00:33:17,754 --> 00:33:21,171
Wracaj tam i zachowuj
się jak pieprzona bestia.
430
00:33:51,512 --> 00:33:53,686
- Idź.
431
00:34:14,673 --> 00:34:16,123
Dobra dziewczynka.
432
00:34:17,262 --> 00:34:18,470
Proszę.
433
00:34:19,678 --> 00:34:21,059
Dobra dziewczynka.
434
00:34:41,148 --> 00:34:43,322
Gdzie ty byłeś, do cholery?
435
00:34:43,460 --> 00:34:45,013
Prawie skończyłem,
czekając na ciebie.
436
00:34:45,152 --> 00:34:46,325
Gotowy?
437
00:34:48,776 --> 00:34:51,330
- Zabawa.
438
00:34:51,468 --> 00:34:53,263
Co za gość. Chodź.
439
00:34:59,511 --> 00:35:00,857
Cześć, Fresca.
440
00:35:00,995 --> 00:35:02,755
Przyprowadziłem ci chłopaka.
441
00:35:06,069 --> 00:35:07,726
Witaj w niebie, kochany.
442
00:35:30,887 --> 00:35:31,957
Penthouse.
443
00:35:32,095 --> 00:35:34,442
Tylko Queenie może
tam wchodzić. Chodź.
444
00:35:34,580 --> 00:35:35,616
Do roboty.
445
00:37:46,919 --> 00:37:49,267
Hej, Alphonso.
Pokaż nam swoją nogę.
446
00:37:51,959 --> 00:37:53,823
Skurwiel próbował wymigać
się od handlu narkotykami,
447
00:37:53,961 --> 00:37:55,411
więc mu ją odrąbali.
448
00:37:55,549 --> 00:37:57,309
Zgadza się?
449
00:37:57,447 --> 00:37:59,346
Powiedz mi jedno.
450
00:38:00,588 --> 00:38:02,003
Twój kutas nadal działa?
451
00:38:03,591 --> 00:38:05,904
Nie porzebuje go.
On nie ma jaj.
452
00:38:08,147 --> 00:38:09,701
Idź po moje maal.
453
00:38:09,839 --> 00:38:11,289
Proszę.
454
00:38:17,950 --> 00:38:19,607
Chodź tu, kochanie.
455
00:39:37,029 --> 00:39:39,169
Podaj mi ręcznik, dupku.
456
00:39:47,523 --> 00:39:49,525
Co to jest, do cholery?
457
00:39:51,975 --> 00:39:54,046
Błogosławieństwo
od mojej matki.
458
00:40:51,863 --> 00:40:55,107
Mam nadzieję, że twoja matka
pieprzy się lepiej, niż ty walczysz.
459
00:41:16,681 --> 00:41:19,097
Kim ty jesteś, szczurze?
460
00:43:52,250 --> 00:43:54,459
Rasul! Gdzie jesteś, do cholery?
461
00:43:54,597 --> 00:43:56,219
Napastnik jest na parkingu!
462
00:44:17,102 --> 00:44:19,035
Obudź się dupku!
463
00:44:32,739 --> 00:44:34,741
Hej! Bobby, czekaj!
464
00:44:36,501 --> 00:44:37,709
Wsiadaj!
465
00:44:52,655 --> 00:44:55,244
Z tych wszystkich samochodów, które
tutaj są, musiałeś ukraść mój?
466
00:44:55,382 --> 00:44:56,279
Zamknij się, Alphonso!
467
00:44:59,351 --> 00:45:01,077
Co ty zrobiłeś, człowieku?
468
00:45:01,215 --> 00:45:02,769
- Kurwa!
- Co ty sobie myślałeś?
469
00:45:04,391 --> 00:45:07,532
- Człowieku.
- Kurwa!
470
00:45:07,670 --> 00:45:09,258
Zatrzymać pojazd!
471
00:45:09,396 --> 00:45:10,673
-Kurwa.
472
00:45:10,811 --> 00:45:12,330
Natychmiast zatrzymać pojazd!
473
00:45:12,468 --> 00:45:14,850
Gdzie mam nacisnąć?
- Wajcha, bracie!
474
00:45:16,472 --> 00:45:17,576
Kurwa!
475
00:45:52,163 --> 00:45:53,509
Turbo! Turbo!
476
00:45:54,855 --> 00:45:56,857
Kurwa!
477
00:46:22,089 --> 00:46:24,574
- Zgubiliśmy ich?
- Jedź! Jedź!
478
00:46:24,712 --> 00:46:26,749
- Uważaj!
479
00:46:44,767 --> 00:46:48,391
Bobby, wstawaj. Dalej.
480
00:46:51,981 --> 00:46:54,604
Przykro mi, bracie.
481
00:46:54,742 --> 00:46:56,227
Przykro mi.
482
00:47:36,163 --> 00:47:38,269
Uparty drań, prawda?
483
00:48:05,020 --> 00:48:07,263
Szef pożre go żywcem.
484
00:48:07,401 --> 00:48:10,301
- Nie oszczędzi go.
485
00:48:51,825 --> 00:48:53,516
Kurwa.
486
00:49:36,283 --> 00:49:37,905
Chcesz się zabawić, co?
487
00:49:38,044 --> 00:49:41,323
Co skurwielu?
488
00:49:43,394 --> 00:49:46,707
Przyprowadzasz do mnie policję?
489
00:49:46,845 --> 00:49:48,847
Jak śmiesz.
490
00:49:52,023 --> 00:49:54,543
Hej, spokojnie.
491
00:50:43,385 --> 00:50:45,145
Uciekaj stąd!
492
00:51:27,774 --> 00:51:29,120
Policja!
493
00:51:29,258 --> 00:51:31,295
To ostatnie ostrzeżenie!
494
00:51:35,264 --> 00:51:36,990
Cel w zasięgu wzroku.
495
00:52:53,239 --> 00:52:54,619
Czczę tylko ciebie.
496
00:52:54,757 --> 00:52:56,759
Jesteś najpotężniejszy.
497
00:52:56,897 --> 00:52:58,071
Jesteś moim zbawcą.
498
00:52:58,209 --> 00:53:00,384
Powoli, powoli.
499
00:53:00,522 --> 00:53:01,764
Sprawiasz, że śmiejemy
się z miłością.
500
00:53:01,902 --> 00:53:03,835
- I?
- Trzymasz nasze serca z dala od grzechu.
501
00:53:03,973 --> 00:53:05,009
Naprawdę dobrze!
502
00:53:05,147 --> 00:53:07,045
Zabierzemy trochę do domu?
503
00:53:07,184 --> 00:53:08,219
Dobrze.
504
00:53:08,357 --> 00:53:10,394
Zrobię ci z tego chutney.
505
00:53:11,429 --> 00:53:14,812
Spójrz, jakie silne
są te korzenie.
506
00:53:16,538 --> 00:53:18,091
Jak myślisz? Dokąd sięgają?
507
00:53:18,919 --> 00:53:20,921
- Nie wiem.
- Głęboko w ziemię.
508
00:53:21,784 --> 00:53:24,787
A jak korzenie
wyrastają z ziemi?
509
00:53:27,065 --> 00:53:28,343
Pokaż mi swoje.
510
00:53:29,896 --> 00:53:31,760
To pierwszy korzeń.
511
00:53:31,898 --> 00:53:32,968
To drugi.
512
00:53:33,106 --> 00:53:34,625
A to trzeci.
513
00:53:34,763 --> 00:53:38,801
Nasze ręce również mają korzenie...
514
00:53:38,939 --> 00:53:41,425
Mówią nam, co będziemy
robić w przyszłości.
515
00:53:41,563 --> 00:53:43,530
Co będziesz robił w przyszłości?
516
00:54:35,720 --> 00:54:37,826
Nic ci nie jest.
517
00:54:37,964 --> 00:54:40,311
Nic ci nie jest.
518
00:55:23,354 --> 00:55:25,011
Obudziłeś się.
519
00:55:26,461 --> 00:55:28,428
Nareszcie.
520
00:55:30,982 --> 00:55:32,950
Piękna.
521
00:55:33,951 --> 00:55:35,608
Prawda?
522
00:55:39,059 --> 00:55:42,200
Parvati i Shiva.
523
00:55:42,339 --> 00:55:44,686
Połowa - oddanie,
524
00:55:44,824 --> 00:55:48,379
druga połowa - zniszczenie.
525
00:55:48,517 --> 00:55:50,692
Męski.
526
00:55:51,831 --> 00:55:53,764
Żeński.
527
00:55:53,902 --> 00:55:55,317
Nic z tego.
528
00:55:55,455 --> 00:55:57,802
Oboje.
529
00:56:01,254 --> 00:56:04,188
Niektórzy uważają, że...
530
00:56:04,326 --> 00:56:05,879
...to jest dziwne.
531
00:56:08,088 --> 00:56:11,678
Ale my, hijras, rozumiemy
to całkowicie.
532
00:56:13,715 --> 00:56:15,061
Kim jesteś?
533
00:56:15,199 --> 00:56:20,031
Jestem Alpha,
strażnik świątyni.
534
00:56:22,379 --> 00:56:24,795
- Ostrożnie! Ostrożnie!
535
00:56:32,734 --> 00:56:34,667
Dlaczego mi pomogłeś?
536
00:56:34,805 --> 00:56:38,049
Powinieneś umrzeć
od takich ran.
537
00:56:39,603 --> 00:56:42,433
Bogowie muszą mieć
dla ciebie inny plan.
538
00:56:44,573 --> 00:56:47,611
Wszyscy mamy blizny.
539
00:56:51,718 --> 00:56:53,651
Powinienem już iść.
540
00:56:53,789 --> 00:56:55,757
Nie, nie robiłbym tego.
541
00:56:55,895 --> 00:56:58,104
Szuka cię policja.
542
00:56:58,242 --> 00:56:59,864
W całym mieście.
543
00:57:00,002 --> 00:57:02,177
Ale nie tutaj.
544
00:57:03,696 --> 00:57:05,663
Uważają, że jesteśmy..
545
00:57:07,216 --> 00:57:08,942
... zbyt niepokojący.
546
00:57:11,048 --> 00:57:13,015
Zostań z nami.
547
00:57:13,153 --> 00:57:14,983
Odpocznij.
548
00:57:15,639 --> 00:57:17,848
Musisz wyzdrowieć.
549
00:57:21,092 --> 00:57:24,026
Może ona do ciebie przemówi.
550
00:57:31,655 --> 00:57:34,209
Shakti! Shakti! Shakti!
551
00:57:34,347 --> 00:57:38,213
Shakti! Shakti! Shakti! Shakti!
552
00:57:41,458 --> 00:57:45,220
Shakti! Shakti! Shakti! Shakti!
553
00:58:09,624 --> 00:58:11,902
Kim on jest?
554
00:58:13,144 --> 00:58:14,939
Nikim.
555
00:58:15,077 --> 00:58:18,218
Jakiś szalony dzieciak z rynsztoka.
556
00:58:18,356 --> 00:58:21,359
Kiedyś o mnie tak mówiono.
557
00:58:21,498 --> 00:58:23,500
A teraz spójrz.
558
00:58:23,638 --> 00:58:26,157
Jesteś lwem narodu.
559
00:58:28,056 --> 00:58:30,817
Mówiłeś, że mówił
o swojej matce.
560
00:58:32,267 --> 00:58:34,649
Nie martw się nim...
561
00:58:34,787 --> 00:58:37,583
To chodzący trup.
562
00:58:39,274 --> 00:58:40,309
Rana...
563
00:58:41,690 --> 00:58:44,762
W wielkim gobelinie życia,
564
00:58:44,900 --> 00:58:49,664
tylko jedna mała iskra,
a może spalić wszystko.
565
00:58:50,665 --> 00:58:53,495
Nawet jego idea
566
00:58:53,633 --> 00:58:55,877
musi zostać zniszczona.
567
00:58:57,603 --> 00:58:59,052
Znajdź go.
568
00:59:00,260 --> 00:59:03,125
Zanim nikt stanie się kimś.
569
00:59:09,476 --> 00:59:12,065
Ścieżka destrukcji
rozpoczęła się próbą morderstwa
570
00:59:12,203 --> 00:59:15,379
szefa policji Yatany,
Rany Singha,
571
00:59:15,517 --> 00:59:18,175
przez terrorystę
udającego członka załogi.
572
00:59:18,313 --> 00:59:20,798
W całym mieście trwa obława
za terrorystą
573
00:59:20,936 --> 00:59:23,387
i jego pomocnikami.
574
00:59:23,525 --> 00:59:26,217
Z powodu nadchodzących wyborów,
575
00:59:26,355 --> 00:59:30,014
kwestia bezpieczeństwa
jest niezwykle ważna.
576
01:00:04,773 --> 01:00:07,017
Dziękuję.
577
01:00:07,155 --> 01:00:11,090
Oto historia męża i żony...
578
01:00:11,228 --> 01:00:12,160
Mąż.
579
01:00:13,471 --> 01:00:14,300
I żona.
580
01:00:33,215 --> 01:00:35,839
- Teraz są w porządku.
581
01:00:39,739 --> 01:00:40,947
Jednakże...
582
01:00:52,234 --> 01:00:55,444
Właśnie dlatego uciekła z księdzem.
583
01:01:07,836 --> 01:01:09,735
Zabawne, co?
584
01:01:31,239 --> 01:01:33,482
Nadal nie możesz spać?
585
01:01:35,657 --> 01:01:37,452
Nigdy nie śpię.
586
01:01:38,833 --> 01:01:40,973
Głosy w twojej głowie?
587
01:01:42,388 --> 01:01:44,217
Tylko jeden.
588
01:01:47,324 --> 01:01:48,877
Jej krzyk.
589
01:01:51,846 --> 01:01:54,089
To tkwi we mnie
przez całe życie.
590
01:01:58,818 --> 01:02:00,855
Chodź ze mną.
591
01:02:31,402 --> 01:02:35,510
Zanim nas wygnano,
byliśmy wojownikami.
592
01:02:37,512 --> 01:02:40,170
Wedy opowiadają o drzewie,
593
01:02:40,308 --> 01:02:43,311
które zostało prawdopodobnie
zasadzone przez pana Shivę,
594
01:02:45,071 --> 01:02:47,798
niszczyciela światów.
595
01:03:08,785 --> 01:03:11,926
Byłem kiedyś taki jak ty.
596
01:03:13,030 --> 01:03:14,514
Złamanym człowiekiem.
597
01:03:16,344 --> 01:03:19,243
Niewolnikiem dziecięcych terrorów.
598
01:03:21,590 --> 01:03:25,525
Nauczyłem się, że aby
wzrastać, należy niszczyć.
599
01:03:26,664 --> 01:03:29,046
Tworzyć przestrzeń dla nowego życia.
600
01:03:36,605 --> 01:03:39,125
Proszę.
601
01:03:39,263 --> 01:03:43,336
W jego korzeniach
kryje się silna toksyna.
602
01:03:43,474 --> 01:03:47,168
Nazywamy ją Trishul
po trójzębie Shivy.
603
01:03:48,583 --> 01:03:50,999
Rozetnie cię.
604
01:03:52,483 --> 01:03:57,972
Tylko osłabiony człowiek
może z niego skorzystać.
605
01:03:59,111 --> 01:04:02,562
Tylko silny zdoła przeżyć.
606
01:04:05,082 --> 01:04:07,188
Jesteś gotowy?
607
01:04:08,672 --> 01:04:10,329
Tak.
608
01:04:28,002 --> 01:04:29,244
Ból...
609
01:04:30,797 --> 01:04:34,249
Opuści cię, kiedy
skończy cię uczyć.
610
01:06:59,670 --> 01:07:02,915
Bracia i siostry!
611
01:07:03,053 --> 01:07:05,297
Witajcie na opowieści
o Ramayanie.
612
01:07:05,435 --> 01:07:07,644
W każdym pokoleniu
ta historia się powtarza.
613
01:07:12,131 --> 01:07:13,546
Uwięziona Księżniczka...
614
01:07:13,684 --> 01:07:16,239
I jej walka z Królem Demonów.
615
01:07:17,964 --> 01:07:19,173
Jestem Ravan!
616
01:07:19,311 --> 01:07:22,900
Królu zła, pozwól mi odejść.
617
01:07:23,039 --> 01:07:24,488
Nikt mi nie odmawia!
618
01:07:28,665 --> 01:07:30,218
Ale wtedy!
619
01:07:30,356 --> 01:07:31,668
Wtedy zjawił się wszechmocny!
620
01:07:31,806 --> 01:07:33,842
- Mamo, to Hanuman!
- Tak, to on.
621
01:07:33,980 --> 01:07:35,913
Przyjmij pierwszy
podmuch mojej maczugi.
622
01:07:47,960 --> 01:07:50,169
Poczuj moją małpią siłę!
623
01:07:50,307 --> 01:07:52,620
Jestem Hanuman!
624
01:08:01,836 --> 01:08:03,251
Mów.
625
01:08:04,183 --> 01:08:06,841
Idź Rana, idź.
626
01:08:07,531 --> 01:08:10,293
Pora wykonać pracę bogów.
627
01:08:22,822 --> 01:08:25,308
Wrócili. Policja wróciła.
628
01:08:25,446 --> 01:08:27,758
Wstawajcie. Uciekajcie wszyscy.
629
01:08:28,207 --> 01:08:30,140
Szybko, szybko.
630
01:08:30,278 --> 01:08:32,522
Musimy się ewakuować.
To policja.
631
01:09:05,555 --> 01:09:06,935
Posłuchaj mnie.
632
01:09:07,073 --> 01:09:10,076
Idź na górę i ukryj się.
Nie wydawaj nawet dźwięku.
633
01:09:10,215 --> 01:09:12,148
Nie, posłuchaj mnie.
Posłuchaj mnie.
634
01:09:12,286 --> 01:09:15,151
Idź na górę i ukryj się.
Nie wydawaj nawet dźwięku.
635
01:09:15,289 --> 01:09:16,497
A co z tobą?
636
01:09:16,635 --> 01:09:18,084
Nic mi się nie stanie.
637
01:09:18,223 --> 01:09:19,603
Tak jak chowa się mysz?
638
01:09:19,741 --> 01:09:22,296
Schowaj się jak
myszka i bądź cicho.
639
01:09:22,434 --> 01:09:23,607
Ufasz mamie?
640
01:09:23,745 --> 01:09:25,161
Ufasz mi?
641
01:09:25,299 --> 01:09:26,645
Nic się nie wydarzy.
642
01:09:26,783 --> 01:09:29,234
Nic się nie stanie.
Nie trać wiary.
643
01:09:29,372 --> 01:09:30,856
Nie strać serca.
644
01:09:30,994 --> 01:09:32,513
Jesteś moim Hanumanem.
645
01:09:34,687 --> 01:09:35,723
Szybko.
646
01:09:40,176 --> 01:09:41,867
Szybko, szybko.
647
01:10:04,993 --> 01:10:06,823
Zbudowałaś słodki dom.
648
01:10:09,170 --> 01:10:10,965
Co tam mówiłaś na zewnątrz?
649
01:10:13,105 --> 01:10:14,520
Co?
650
01:10:14,658 --> 01:10:17,074
Wsadź sobie w dupę te papiery.
651
01:10:17,213 --> 01:10:18,317
Czyż tak?
652
01:10:41,133 --> 01:10:42,721
Przeklęta dziwka!
653
01:10:44,826 --> 01:10:46,897
Chcesz mi to wsadzić w dupę?
654
01:10:48,830 --> 01:10:50,246
Ja ci pokażę.
655
01:10:50,384 --> 01:10:51,592
Wstawaj, suko.
656
01:13:06,002 --> 01:13:07,866
Zawiodłem ją.
657
01:13:10,489 --> 01:13:12,180
Nie.
658
01:13:13,803 --> 01:13:16,046
Starałeś się ją ocalić.
659
01:13:20,085 --> 01:13:21,983
Widzisz blizny.
660
01:13:24,089 --> 01:13:28,611
Widzę odwagę dziecka, które
walczyło, by ocalić swoją matkę.
661
01:13:29,853 --> 01:13:33,719
To ręce wojownika,
662
01:13:33,857 --> 01:13:37,343
który odważył się
rzucić wyzwanie bogom.
663
01:13:38,414 --> 01:13:42,348
Przez całe życie walczyłeś
z odczuwanym bólem.
664
01:13:42,487 --> 01:13:45,973
Twoja walka musi mieć cel.
665
01:13:46,663 --> 01:13:51,392
Walcz... za nas wszystkich.
666
01:13:52,255 --> 01:13:56,570
Pora zapamiętać, kim jesteś.
667
01:14:04,163 --> 01:14:05,855
Jako Partia Suwerena
668
01:14:05,993 --> 01:14:08,202
rośniecie w sondażach.
Pojawiły się zarzuty,
669
01:14:08,340 --> 01:14:10,894
że wycięliście
200 akrów lasu
670
01:14:11,032 --> 01:14:13,241
po to, by zbudować mega fabrykę.
671
01:14:13,379 --> 01:14:14,691
To nie jest fabryka.
672
01:14:14,829 --> 01:14:16,106
To komuna.
673
01:14:16,244 --> 01:14:17,901
A co z rolnikami,
674
01:14:18,039 --> 01:14:19,903
którzy zostali przesiedleni?
675
01:14:21,733 --> 01:14:24,252
Ziemia i tak była jałowa.
676
01:14:24,390 --> 01:14:28,084
Te kilka rodzin, które tam
mieszkały, dołączyło do nas.
677
01:14:28,222 --> 01:14:30,362
A robotnicy, którzy narzekają
678
01:14:30,500 --> 01:14:32,260
na straszne warunki pracy?
679
01:14:32,398 --> 01:14:34,331
To nie są robotnicy.
680
01:14:34,470 --> 01:14:36,610
To moi uczniowie.
681
01:17:20,290 --> 01:17:21,360
Wstań.
682
01:17:25,226 --> 01:17:28,126
Fala przemocy na tle
religijnym przetoczyła się
683
01:17:28,264 --> 01:17:31,750
przez kraj po uwagach
wygłoszonych przez Adesha Joshi.
684
01:17:31,888 --> 01:17:34,995
Międzynarodowi przywódcy
potępili akty przemocy
685
01:17:35,133 --> 01:17:37,653
wobec mniejszości,
ale powstrzymali się od krytyki
686
01:17:37,791 --> 01:17:41,760
kandydata, którego poparcie
rośnie w sondażach.
687
01:18:13,205 --> 01:18:15,656
Zamknij oczy,
688
01:18:15,794 --> 01:18:18,970
a odnajdziesz siebie
689
01:18:19,108 --> 01:18:22,559
siedzącego na czubku
potężnego drzewa.
690
01:18:22,698 --> 01:18:25,701
To twój dom.
691
01:18:25,839 --> 01:18:28,324
Jesteś bestią.
692
01:18:29,049 --> 01:18:31,983
Spójrz poprzez powierzchnię,
693
01:18:32,121 --> 01:18:36,159
a zobaczysz korzenie
głęboko w ziemi,
694
01:18:36,297 --> 01:18:38,299
sięgające bardzo daleko.
695
01:18:38,437 --> 01:18:41,682
To korzenie twoich przodków,
696
01:18:41,820 --> 01:18:43,684
dusza twojej matki.
697
01:18:43,822 --> 01:18:45,824
Posłuchaj jej.
698
01:18:46,687 --> 01:18:48,654
Nie masz czego się bać.
699
01:18:48,793 --> 01:18:51,416
Jesteś to od jakiegoś czasu.
700
01:19:04,878 --> 01:19:06,983
Mieszkańcy Yatany...
701
01:19:08,329 --> 01:19:09,883
...Baba Shakti!
702
01:19:10,021 --> 01:19:12,057
Shakti! Shakti! Shakti!
703
01:19:12,195 --> 01:19:15,509
Shakti! Shakti! Shakti! Shakti!
704
01:19:20,686 --> 01:19:22,378
Jestem nikim.
705
01:19:23,034 --> 01:19:24,690
Jestem niczym.
706
01:19:24,829 --> 01:19:26,416
Nie wybrałem tej ścieżki.
707
01:19:26,554 --> 01:19:29,903
- To wy ją dla mnie wybraliście.
708
01:19:30,041 --> 01:19:33,216
Zmiana nigdy nie
dzieje się bez walki.
709
01:19:34,424 --> 01:19:39,533
Chcę, abyście wybrali
kolejnych ludzi Boga.
710
01:19:40,603 --> 01:19:44,676
On jest jednym z nas.
To Adesh Joshi,
711
01:19:44,814 --> 01:19:47,921
lider Partii Suwerena.
712
01:19:48,059 --> 01:19:53,789
Będzie walczył z nami,
dla nas i dla was.
713
01:19:54,962 --> 01:19:59,656
Ludzi pracy, biednych i chorych.
714
01:19:59,795 --> 01:20:02,556
Wykąpcie go w swojej miłości
715
01:20:02,694 --> 01:20:05,524
i niech nasz głos
zostanie usłyszany
716
01:20:05,662 --> 01:20:08,044
w całym kraju.
717
01:20:14,188 --> 01:20:15,672
Oni zniszczyli
718
01:20:15,811 --> 01:20:18,089
nasze święte wartości.
719
01:20:18,848 --> 01:20:21,368
Ukradli nasze domy
720
01:20:21,506 --> 01:20:24,267
i zatruli umysły naszych dzieci.
721
01:20:25,544 --> 01:20:28,478
Zanieczyścili nas
swoimi sybolami,
722
01:20:28,616 --> 01:20:31,171
swoimi fałszywymi idolami.
723
01:20:31,309 --> 01:20:33,483
Zostaliśmy oślepieni.
724
01:20:34,174 --> 01:20:36,279
Staniecie razem z nami?
725
01:20:36,970 --> 01:20:38,868
Będziecie krwawić razem z nami?
726
01:20:39,869 --> 01:20:41,975
Będziecie?
727
01:20:42,561 --> 01:20:43,424
Będziecie?
728
01:20:47,014 --> 01:20:49,120
Zwycięstwo dla Matki Indii.
729
01:20:55,022 --> 01:20:57,991
Zwycięstwo dla Matki Indii!
730
01:21:21,048 --> 01:21:22,532
Lakshmi!
731
01:21:25,466 --> 01:21:27,537
Powiedz mi, co się
stało z Lakshmi.
732
01:21:27,675 --> 01:21:29,367
- Lakshmi!
- Lakshmi!
733
01:21:29,505 --> 01:21:31,369
- Lakshmi.
- Wszystko w porządku, Lakshmi?
734
01:21:31,507 --> 01:21:32,888
Co się stało?
735
01:21:33,026 --> 01:21:35,373
Ci ludzie zostawili wiadomość w drzwiach.
736
01:21:35,511 --> 01:21:37,858
Próbowała ją zdjąć,
ale ją pobili.
737
01:21:37,996 --> 01:21:40,378
Ona nie oddycha.
Oddychaj, Lakshmi, oddychaj.
738
01:21:40,516 --> 01:21:42,000
Widziałaś, kto to zrobił?
739
01:21:42,138 --> 01:21:43,450
Ludzie Shakti.
740
01:21:43,588 --> 01:21:46,039
Powiedzieli, że świątynia
nigdy do nas nie należała.
741
01:21:46,177 --> 01:21:48,489
Alpha, dokąd pójdziemy?
742
01:21:48,627 --> 01:21:51,320
Jeśli nie mamy pieniędzy,
będą stale tak robić.
743
01:21:51,458 --> 01:21:54,979
Nie możemy opłacać bandziorów.
744
01:21:55,807 --> 01:21:57,705
Musimy się modlić.
745
01:21:57,843 --> 01:21:59,535
Lakshmi!
746
01:22:00,156 --> 01:22:01,606
Bóg ma plan.
747
01:22:55,901 --> 01:22:57,800
W związku z przerwą podczas święta,
748
01:22:57,938 --> 01:22:59,319
dysponujemy już wynikami wyborów.
749
01:22:59,457 --> 01:23:01,079
Zwolennicy Partii Suwerena
zalewają ulice
750
01:23:01,217 --> 01:23:04,082
z partią oczekującą
miażdżącego zwycięstwa.
751
01:23:07,568 --> 01:23:09,777
-Baba!
-Shakti!
752
01:23:09,915 --> 01:23:11,745
- Baba!
- Shakti!
753
01:23:11,883 --> 01:23:15,611
- Baba! Baba!
- Shakti! Shakti!
754
01:23:15,749 --> 01:23:20,616
Panie i panowie!
755
01:23:25,793 --> 01:23:28,969
Jesteście gotowi na walkę?
756
01:23:40,498 --> 01:23:41,878
Postaw na małpę.
757
01:23:42,017 --> 01:23:47,194
Po mojej lewej stronie
ciągle niepokonany mistrz
758
01:23:47,332 --> 01:23:50,163
całych Indii...
759
01:23:50,301 --> 01:23:54,753
- Wąż...
760
01:23:54,891 --> 01:23:58,378
Król Kobra!
761
01:24:07,318 --> 01:24:09,561
Król Kobra! Król Kobra!
762
01:24:09,699 --> 01:24:12,185
- Uspokójcie się.
763
01:24:12,323 --> 01:24:13,600
Uspokójcie się, zwierzęta.
764
01:24:16,741 --> 01:24:18,501
Od Jego Królewskiej Mości
765
01:24:18,639 --> 01:24:24,093
aż do najgłębszych i
najciemniejszych dżungli
766
01:24:24,231 --> 01:24:26,820
mojej matki Afryki...
767
01:24:27,890 --> 01:24:29,995
Zapolowałem na niego.
768
01:24:32,239 --> 01:24:34,345
Sam go pojmałem
769
01:24:34,483 --> 01:24:37,037
i sprowadziłem tutaj
770
01:24:37,175 --> 01:24:39,350
dla waszej rozrywki.
771
01:24:39,488 --> 01:24:41,869
Jest zły.
772
01:24:42,007 --> 01:24:44,424
Jest okrutny.
773
01:24:44,562 --> 01:24:47,979
Jest mrocznym niszczycielem.
774
01:24:48,117 --> 01:24:51,500
Przedstawiam wam...
775
01:24:51,638 --> 01:24:54,192
Konga!
776
01:24:59,370 --> 01:25:02,580
Chcecie zobaczyć,
jak walczą te zwierzęta?
777
01:25:04,478 --> 01:25:06,825
Wąż i małpa.
778
01:25:07,826 --> 01:25:08,862
Walka!
779
01:25:09,000 --> 01:25:10,829
Król Kobra! Król Kobra!
780
01:25:10,967 --> 01:25:16,076
Król Kobra! Król Kobra!
781
01:25:16,214 --> 01:25:17,802
Czuję to.
782
01:25:17,940 --> 01:25:20,011
- Czuję to.
783
01:25:26,086 --> 01:25:27,777
Co się dzieje?
784
01:25:31,264 --> 01:25:32,541
Czy on go znokautował?
785
01:25:32,679 --> 01:25:35,337
Kobra, wstawaj.
786
01:25:37,235 --> 01:25:39,479
Podnieś go natychmiast.
787
01:25:43,483 --> 01:25:47,383
Złapcie go za ręce i wynieście.
788
01:26:08,024 --> 01:26:10,786
To dopiero niespodzianka, co?
789
01:26:15,308 --> 01:26:19,553
Szczęśliwy kop, co?
790
01:26:21,003 --> 01:26:23,764
Wygląda na to, że mamy
791
01:26:23,902 --> 01:26:25,421
tutaj bardzo podstępną małpkę.
792
01:26:25,559 --> 01:26:27,043
Zabij bestię!
793
01:26:27,182 --> 01:26:29,977
Zabij bestię! Zabij bestię!
794
01:26:30,115 --> 01:26:35,224
- Panie i panowie...
795
01:26:35,362 --> 01:26:40,747
Przedstawiam największego
i najgorszego
796
01:26:40,885 --> 01:26:44,026
łamacza kości:
797
01:26:44,164 --> 01:26:48,272
Niedźwiedź Bahlu!
798
01:26:55,244 --> 01:26:56,487
Rozwal go.
799
01:26:56,625 --> 01:26:57,902
Rozwal mu łeb!
800
01:26:58,040 --> 01:26:59,904
Właź tam i rozwal go.
801
01:27:01,423 --> 01:27:03,425
Rozwal go.
802
01:27:16,852 --> 01:27:18,992
Walnij go prosto w kutasa!
803
01:27:31,867 --> 01:27:32,868
No dalej!
804
01:27:39,323 --> 01:27:41,773
Wydrąż mu czaszkę!
805
01:27:43,188 --> 01:27:44,776
Wydrąż mu pieprzoną gębę!
806
01:27:49,678 --> 01:27:51,887
Dalej, walnij go Bhalu!
807
01:27:52,025 --> 01:27:53,751
Dalej!
808
01:28:06,729 --> 01:28:09,974
Dalej, Monkey Man! Tak!
809
01:28:14,496 --> 01:28:16,221
Zabij bestię! Zabij bestię!
810
01:28:16,360 --> 01:28:21,192
Zabij bestię! Zabij bestię!
Zabij bestię! Zabij bestię!
811
01:28:26,162 --> 01:28:29,511
Zabij bestię! Zabij bestię!
812
01:28:29,649 --> 01:28:32,065
Zabij bestię! Zabij bestię!
813
01:28:41,523 --> 01:28:43,559
Niech żyje potężny!
814
01:28:43,697 --> 01:28:46,182
Niech żyje Monkey Man!
815
01:28:47,839 --> 01:28:50,773
Monkey Man! Monkey Man!
816
01:28:50,911 --> 01:28:55,088
Monkey Man! Monkey Man!
817
01:28:55,226 --> 01:28:57,193
Monkey Man! Monkey Man!
818
01:29:01,543 --> 01:29:03,924
Monkey Man!
Monkey Man! Monkey Man!
819
01:29:15,764 --> 01:29:17,800
Monkey Man!
Monkey Man! Monkey Man!
820
01:29:17,938 --> 01:29:20,320
Monkey Man! Monkey Man!
Monkey Man!
821
01:29:28,017 --> 01:29:31,366
Monkey Man!
Monkey Man! Monkey Man!
822
01:29:47,934 --> 01:29:50,005
Alpha.
823
01:29:50,143 --> 01:29:51,558
Spójrz.
824
01:29:51,696 --> 01:29:53,905
Co to jest?
825
01:29:56,045 --> 01:29:58,082
Przyjrzyj się.
826
01:30:00,256 --> 01:30:02,569
- Tam jest wiadomość.
- Tam jest wiadomość.
827
01:30:04,433 --> 01:30:05,607
O mój Boże.
828
01:30:07,263 --> 01:30:09,265
Spójrz tylko.
829
01:30:11,475 --> 01:30:13,304
- Kto nam to wysłał?
830
01:30:13,442 --> 01:30:15,789
To pieniądze.
831
01:30:16,666 --> 01:30:19,666
Pora zapamiętać, kim jesteś
832
01:31:07,703 --> 01:31:09,256
Baba!
833
01:31:09,394 --> 01:31:12,501
Baba! Baba!
834
01:31:46,362 --> 01:31:50,366
Baba Shakti! Baba Shakti!
835
01:32:09,316 --> 01:32:12,147
Baba Shakti! Baba Shakti!
836
01:32:16,910 --> 01:32:20,155
Baba Shakti! Baba Shakti!
837
01:32:22,433 --> 01:32:25,194
Niech wszyscy posłuchają. Jeśli
dziś wieczór ktoś coś spieprzy,
838
01:32:25,332 --> 01:32:28,577
lub usłyszę choć jedno narzekanie,
839
01:32:28,715 --> 01:32:30,372
zniszczę wasze szczęście.
840
01:32:30,510 --> 01:32:35,170
Przestańcie się na mnie gapić!
Pierwsze danie już teraz!
841
01:32:36,205 --> 01:32:37,862
Cudowne, bardzo dobre.
842
01:32:39,968 --> 01:32:41,728
Dziękuję, dziękuję.
843
01:32:41,866 --> 01:32:43,454
- Dziękuję.
844
01:32:43,592 --> 01:32:47,527
Panie i panowie, cóż to
za zaszczyt móc obserwować z wami
845
01:32:47,665 --> 01:32:51,738
początek naszego historycznego
zwycięstwa z Partią Suwerena
846
01:32:51,876 --> 01:32:54,465
Pewnego dnia, maharadżowie
na tych ścianach
847
01:32:54,603 --> 01:32:56,709
zostaną zastąpieni
848
01:32:56,847 --> 01:32:59,332
waszymi portretami.
849
01:33:06,408 --> 01:33:08,824
Hej, mądralo.
850
01:33:10,688 --> 01:33:11,689
Wejście dla pracowników.
851
01:33:27,153 --> 01:33:30,915
Usuniemy blizny
naszej Matce Indiom
852
01:33:31,053 --> 01:33:34,056
i sprawimy, że znów
będzie piękna.
853
01:33:36,231 --> 01:33:37,991
Chciałbym podkreślić
854
01:33:38,129 --> 01:33:40,511
też olbrzymi wkład naszego
potężnego szefa policji,
855
01:33:40,649 --> 01:33:41,754
Rany Singha.
856
01:33:43,065 --> 01:33:46,448
Jego odważne działania
857
01:33:46,586 --> 01:33:49,382
sprawiły, że wskaźnik
przestępczości w Yatanie jest niski.
858
01:35:04,181 --> 01:35:05,700
- O, cholera!
- Cholera!
859
01:35:47,327 --> 01:35:49,295
Jest jeszcze jedna osoba,
860
01:35:49,433 --> 01:35:52,988
bez której błogosławieństwa
nie byłoby tu nas dzisiaj.
861
01:35:55,508 --> 01:35:56,923
Mój guru.
862
01:35:57,890 --> 01:35:59,236
Mój mentor.
863
01:36:00,133 --> 01:36:02,515
Jego Świętobliwość, lew Indii,
864
01:36:02,653 --> 01:36:04,137
- Baba Shak...
865
01:36:35,790 --> 01:36:37,826
Dalej, dalej!
866
01:36:37,964 --> 01:36:39,759
Zabrać go na górę.
867
01:39:56,231 --> 01:39:58,061
Ty skurwielu!
868
01:40:00,373 --> 01:40:02,168
Nie igraj ze mną!
869
01:40:02,306 --> 01:40:05,137
Zabiję cię, ty draniu!
870
01:40:11,626 --> 01:40:13,524
Rozwalę twój pieprzony...
871
01:42:24,448 --> 01:42:27,175
Wreszcie zlazłeś
ze swojego drzewa, co?
872
01:42:28,072 --> 01:42:30,144
Wstań.
873
01:42:55,893 --> 01:43:00,243
Matka wysłała cię po więcej?
874
01:43:39,903 --> 01:43:41,767
Wstawaj, skurwielu!
875
01:43:50,293 --> 01:43:51,949
Ty kurwisynu.
876
01:43:54,089 --> 01:43:55,470
Na co się patrzysz?
877
01:46:04,081 --> 01:46:05,566
Wstawaj!
878
01:47:19,950 --> 01:47:22,574
Witaj, Queenie.
879
01:48:30,365 --> 01:48:32,022
A więc ty nim jesteś?
880
01:48:39,616 --> 01:48:41,929
Spójrz na nich.
881
01:48:42,067 --> 01:48:43,240
Diwali.
882
01:48:43,378 --> 01:48:47,521
Tryumf światła
nad ciemnością.
883
01:48:49,523 --> 01:48:51,697
Porażka Ravana.
884
01:48:52,318 --> 01:48:55,218
Tylko że Ravan nie był demonem.
885
01:48:55,356 --> 01:48:57,979
Był uczonym.
886
01:48:58,117 --> 01:49:00,085
Wizjonerem.
887
01:49:02,018 --> 01:49:05,055
Zbudował imperium z niczego.
888
01:49:17,171 --> 01:49:22,797
Dlaczego nie zakończyć
tego kręgu przemocy?
889
01:49:24,212 --> 01:49:28,665
Inaczej zostaniemy w nim
uwięzieni na całe pokolenia.
890
01:49:31,219 --> 01:49:34,084
Wiesz w ogóle, jak
miała na imię moja matka?
891
01:49:38,123 --> 01:49:40,746
Znasz jakiekolwiek z ich imion?
892
01:49:43,887 --> 01:49:47,753
Gniew nie uciszy twojej
duszy, mój synu.
893
01:49:53,863 --> 01:49:56,003
Nie nazywaj mnie "synem".
894
01:50:02,216 --> 01:50:06,289
Zostały wyrzeźbione przez
pobożnego wyznawcę,
895
01:50:07,462 --> 01:50:09,603
który je nosił,
aby jego stopy
896
01:50:09,741 --> 01:50:12,364
nie skrzywdziły żadnego
małego stworzenia.
897
01:50:12,502 --> 01:50:16,782
na tej stronie
widnieje stara modlitwa:
898
01:50:16,920 --> 01:50:20,890
"Wybacz mi Matko Ziemio,
za grzech rany, którą
899
01:50:21,028 --> 01:50:24,548
wywołuję każdym swoim krokiem."
900
01:50:27,482 --> 01:50:29,415
Jest i mój rydwan.
901
01:51:19,638 --> 01:51:23,400
Nie możesz.
Ci ludzie mnie potrzebują.
902
01:51:23,538 --> 01:51:24,678
Proszę.
903
01:51:24,816 --> 01:51:27,059
Dam ci wszystko, co chcesz.
904
01:51:27,197 --> 01:51:29,579
Zrobię wszystko.
905
01:51:29,717 --> 01:51:31,029
Wybacz mi.
906
01:51:31,167 --> 01:51:34,653
Miej litość, proszę.
907
01:51:34,791 --> 01:51:37,414
Teraz tylko bóg
może ci wybaczyć.
908
01:52:20,630 --> 01:52:23,875
Boże, czczę cię.
909
01:52:24,496 --> 01:52:26,843
Czczę jedynie ciebie.
910
01:52:27,568 --> 01:52:30,295
Jesteś najpotężniejszy.
911
01:52:31,814 --> 01:52:34,195
Jesteś moim zbawcą.
912
01:52:36,094 --> 01:52:37,958
Sprawiasz, że się śmiejemy
913
01:52:38,096 --> 01:52:41,237
i napełniasz nasze serca miłością.
914
01:52:41,375 --> 01:52:44,827
Na całym świecie.
W moim sercu.
915
01:52:45,655 --> 01:52:49,107
W moim domu. Jesteś wszędzie.
916
01:52:49,245 --> 01:52:53,939
W każdym korzeniu
i w każdej kropli wody.
917
01:52:55,285 --> 01:52:59,013
Naszymi oczami. Naszymi uszami.
918
01:52:59,151 --> 01:53:01,775
Naszymi ustami wymawiamy twoje imię.
919
01:53:03,224 --> 01:53:07,884
Śpiewam dla ciebie dzień i noc.
920
01:53:20,034 --> 01:53:22,934
Boże, czczę cię.
921
01:53:42,712 --> 01:53:46,666
Czczę cię, Boże.
922
01:53:50,666 --> 01:53:58,666
NAPISY PL: ZUZOLĄG