1
00:01:08,677 --> 00:01:11,555
Znáš příběh o Hanumánovi?
2
00:01:11,555 --> 00:01:12,514
Ne?
3
00:01:13,807 --> 00:01:15,225
Podívej.
4
00:01:15,225 --> 00:01:16,894
Mocný Hanumán
5
00:01:16,894 --> 00:01:17,978
Podívej.
6
00:01:18,854 --> 00:01:20,272
To bylo tak...
7
00:01:20,689 --> 00:01:22,649
Když byl Hanumán malý,
8
00:01:22,649 --> 00:01:23,942
hodně malý,
9
00:01:24,234 --> 00:01:26,320
měl hlad.
10
00:01:26,779 --> 00:01:28,530
Hrozný hlad.
11
00:01:28,822 --> 00:01:29,907
Zrovna jako ty!
12
00:01:31,408 --> 00:01:34,912
Mohl si v lese utrhnout jakékoliv ovoce.
13
00:01:35,537 --> 00:01:38,999
Ale něco ho okouzlilo.
14
00:01:40,292 --> 00:01:42,294
Vysoko nad stromy,
15
00:01:42,294 --> 00:01:45,506
veliké, šťavnaté mango.
16
00:01:45,506 --> 00:01:47,466
Celé zářilo.
17
00:01:48,509 --> 00:01:49,718
Podívej.
18
00:01:49,718 --> 00:01:51,553
Víš, co udělal?
19
00:01:51,553 --> 00:01:52,638
Nevím.
20
00:01:52,638 --> 00:01:57,226
Vydal se na nebe.
21
00:01:59,645 --> 00:02:02,106
Přímo k plodu,
22
00:02:02,773 --> 00:02:05,359
šťavnatému mangu,
23
00:02:05,984 --> 00:02:08,111
které tolik svítilo.
24
00:02:10,447 --> 00:02:12,699
Jen aby zjistil,
25
00:02:13,075 --> 00:02:14,827
že to není mango,
26
00:02:15,536 --> 00:02:19,748
ale žhavé, spalující slunce.
27
00:02:21,291 --> 00:02:24,962
Bohové se o tom doslechli
a shromáždili se, aby ho potrestali.
28
00:02:27,423 --> 00:02:29,925
Dali mu na pamětnou
29
00:02:32,177 --> 00:02:35,931
a zbavili Hanumána všech jeho schopností.
30
00:02:37,433 --> 00:02:39,643
A co se s ním stalo pak, mami?
31
00:02:39,643 --> 00:02:42,146
Jste připraveni na násilí?
32
00:02:43,897 --> 00:02:47,151
Pravidla neexistují!
33
00:02:47,943 --> 00:02:50,195
Bojujte!
34
00:03:48,337 --> 00:03:49,713
Tygře! Tygře!
35
00:03:56,804 --> 00:03:58,806
Tygře, miluju tě!
36
00:03:59,932 --> 00:04:03,268
Král Kobra! Král Kobra! Král Kobra!
37
00:04:08,023 --> 00:04:11,402
Dobrý večer. Tohle mám na mysli.
38
00:04:12,152 --> 00:04:14,154
Vítejte v Tygrově chrámu!
39
00:04:14,613 --> 00:04:19,368
Tohle je posvátné místo,
protože někdo tady z nás je muslim.
40
00:04:19,576 --> 00:04:24,957
Někdo z nás je hinduista. Kurva! Možná se
tu někde za trámem krčí i nějaký křesťan!
41
00:04:27,376 --> 00:04:31,463
Ale všichni, co jsme tady,
uctíváme jednoho Boha.
42
00:04:32,089 --> 00:04:33,882
Indickou rupii!
43
00:04:40,431 --> 00:04:44,810
Vítěz, zvířecí zabiják...
44
00:04:45,727 --> 00:04:48,439
Král Kobra!
45
00:04:49,231 --> 00:04:51,608
Vidíte toho parchanta? Vidíte ho?
46
00:04:53,110 --> 00:04:55,821
Takhle smrdí vítězství.
47
00:04:56,029 --> 00:05:00,367
Cítíte to? Protože já to kurva cítím.
48
00:05:00,576 --> 00:05:04,163
Šampion! Nedocenitelný...
49
00:05:30,272 --> 00:05:37,279
OPIČÍ MUŽ
50
00:06:16,110 --> 00:06:18,404
Sakra, chlapi. To je večer, co?
51
00:06:20,864 --> 00:06:23,117
Slyšíš to? Nenávidí tě!
52
00:06:23,450 --> 00:06:26,954
Neuvěřitelný. To je večer.
53
00:06:27,162 --> 00:06:29,998
Sarišane? Co je to za pupek? Moc žereš.
54
00:06:30,207 --> 00:06:32,835
Jsi Ještěrčí král,
ne Samosovej král, jasný?
55
00:06:33,043 --> 00:06:37,047
Zasranej kohoutek! Azízi,
ten kohoutek už mi zas zůstal v ruce.
56
00:06:37,256 --> 00:06:39,550
Pojď sem. Podívej. Vidíš to?
57
00:06:40,008 --> 00:06:42,177
Víš, kolik platím za vodu?
58
00:06:42,177 --> 00:06:44,596
Azízi, oprav to, brácho.
59
00:06:44,596 --> 00:06:50,352
Chci jen trochu čistoty, kurva,
trochu osobní hygieny. Co je? Jo, jasně.
60
00:06:52,271 --> 00:06:54,773
Neutrať to najednou, jasný?
61
00:06:55,607 --> 00:06:57,901
Tygře! Tygře, to je jen půlka.
62
00:06:58,110 --> 00:07:01,780
Půlka? Je to stejně jako minule.
Co? Šetříš si na lepší místo k životu?
63
00:07:01,989 --> 00:07:05,117
Chceš dalších 50 procent? Chci krev.
Ne nadarmo se tomu říká „krvavej bonus“.
64
00:07:05,617 --> 00:07:06,785
Tygře.
65
00:07:07,453 --> 00:07:09,121
Ty peníze potřebuju.
66
00:07:11,915 --> 00:07:12,916
Tak tancuj.
67
00:07:14,460 --> 00:07:19,631
Nedívej se na mě tak. To jméno sis vybral
sám. Jsi jako ty malý opičky na trhu,
68
00:07:20,466 --> 00:07:22,885
s růžovou sukýnkou. To jsi ty.
69
00:07:23,093 --> 00:07:27,473
Udělej show, dostaneš peníze. Tam venku
jsou stovky lidí, co by to udělaly,
70
00:07:27,473 --> 00:07:31,310
co čekaj, aby tě nahradily.
Jestli to není nic pro tebe.
71
00:07:33,061 --> 00:07:36,732
Pro věčný život a nesmrtelnost.
72
00:07:36,732 --> 00:07:39,359
Posvátný dar Bohů, od Baba Šaktiho.
73
00:07:39,359 --> 00:07:44,531
Baba Šakti, guru,
mírumilovný člověk, lev národa.
74
00:07:44,740 --> 00:07:47,201
Narodil se do chudoby,
ale unikl z jejího zajetí.
75
00:07:47,409 --> 00:07:51,288
Baba Šaktiho dnes můžeme spatřit
spíš v chrámech elit
76
00:07:51,497 --> 00:07:55,584
než v chrámech Bohů,
po boku mocných a bohatých.
77
00:07:55,793 --> 00:07:58,337
Jde o pochopitelné
počínání úspěšného muže...
78
00:07:58,545 --> 00:08:00,422
Politiku přenechám politikům.
79
00:08:00,631 --> 00:08:03,342
...anebo o snahu získat politickou
moc prostřednictvím podpory
80
00:08:03,550 --> 00:08:05,594
kontroverzní strany Suverenita?
81
00:08:05,803 --> 00:08:10,224
Když vidím bohabojného člověka,
činícího dobro pro Indii, podpořím ho.
82
00:08:10,432 --> 00:08:12,893
Dementoval zvěsti, že jeho továrna...
83
00:08:13,102 --> 00:08:15,104
Lucky! Jak se vede?
84
00:08:15,104 --> 00:08:16,688
Super, brácho.
85
00:08:16,688 --> 00:08:18,982
Šéfe, dej mu jeden mangový džus.
86
00:08:19,233 --> 00:08:21,026
Dvojitej!
87
00:08:22,069 --> 00:08:23,612
Takže?
88
00:08:31,495 --> 00:08:33,454
Lucky, Lucky, Lucky.
89
00:08:40,545 --> 00:08:44,716
Tohle je žena, kterou hledáš.
Queenie Kapoor, Královna Kings.
90
00:08:45,467 --> 00:08:50,431
V pátek odpoledne byla na masáži
a pedikúře v Body Tonic.
91
00:08:51,390 --> 00:08:55,185
Skoro každý ráno chodí na kafe
do Cafe d'Italia.
92
00:08:55,394 --> 00:08:56,645
- D'Italia?
- Jo.
93
00:08:57,104 --> 00:08:58,981
Zítra tam bude.
94
00:08:59,481 --> 00:09:03,235
Ale jen tak z ní něco nedostaneš.
Je to tvrdej oříšek.
95
00:09:08,365 --> 00:09:10,242
Fajn. Dobrá práce.
96
00:09:11,326 --> 00:09:14,580
Kdo jsme, abychom zpochybňovali Bohy?
97
00:09:14,955 --> 00:09:21,295
Višnu, Lakšmí, Šiva! Za 50 rupií.
98
00:09:21,587 --> 00:09:24,798
Ano. Byla to ústní dohoda.
99
00:09:27,926 --> 00:09:29,762
Nemám email.
100
00:09:29,762 --> 00:09:33,640
Prosím, paní, dva dny jsem nejedl.
101
00:09:34,850 --> 00:09:36,435
Prosím, paní.
102
00:09:36,894 --> 00:09:38,562
Jsem vážně...
103
00:09:39,313 --> 00:09:43,650
Panebože. Jak to, že sem pouštíte
tyhle lidi? Co jste to za podnik?
104
00:11:33,343 --> 00:11:34,803
- Paní?
- Ano?
105
00:11:40,476 --> 00:11:41,935
Kde jste to našel?
106
00:11:41,935 --> 00:11:45,773
Nějací chlapi se o ni prali vedle...
107
00:11:45,981 --> 00:11:48,609
JV Road kousek od Cafe d'Italia.
108
00:11:49,109 --> 00:11:50,944
Snažil jsem se vzít jim ji,
109
00:11:52,821 --> 00:11:54,281
ale bránili se a...
110
00:11:54,490 --> 00:11:55,741
Tady.
111
00:11:55,741 --> 00:11:57,785
Nechci charitu.
112
00:11:59,036 --> 00:12:02,122
Potřebuju práci.
113
00:12:02,331 --> 00:12:05,417
Tady jste v Kings.
Nenajímáme lidi z ulice.
114
00:12:05,626 --> 00:12:08,003
Kde máte doporučení? Životopis?
115
00:12:11,090 --> 00:12:12,800
Poslyšte, na tohle nemám čas.
116
00:12:12,800 --> 00:12:14,468
Vezměte si to a běžte.
117
00:12:16,386 --> 00:12:17,346
Tohle...
118
00:12:19,348 --> 00:12:22,392
Tohle je můj životopis. To je bělidlo.
119
00:12:23,519 --> 00:12:25,479
Chemikálie. Olej.
120
00:12:27,189 --> 00:12:31,235
Dejte mi práci, kterou nikdo nechce.
Já ji budu dělat.
121
00:12:32,486 --> 00:12:33,779
Bez řečí.
122
00:12:35,572 --> 00:12:37,658
To je všechno, co umím.
123
00:12:51,630 --> 00:12:52,965
Ano.
124
00:12:53,841 --> 00:12:55,342
Ne, ne, poslouchej.
125
00:12:55,551 --> 00:12:59,972
Líbí se mi ta z Indonésie. Je zběhlá?
126
00:13:00,806 --> 00:13:05,644
Ne, to je v pohodě. Jen mě zajímá,
jak rychle jí můžeme sehnat papíry?
127
00:13:23,120 --> 00:13:25,914
Kdo mluví vně těchhle zdí,
128
00:13:26,373 --> 00:13:30,794
kdo zapomene, kde je jeho místo,
nedopadne dobře.
129
00:13:33,255 --> 00:13:34,298
Jasné?
130
00:13:36,508 --> 00:13:37,718
Jasné.
131
00:13:50,147 --> 00:13:51,940
Ještě jednou.
132
00:13:52,566 --> 00:13:55,694
Bože, uctívám tě.
133
00:13:56,570 --> 00:13:58,572
Uctívám jen tebe.
134
00:13:59,031 --> 00:14:01,575
Jsi nejmocnější z Bohů.
135
00:14:02,159 --> 00:14:04,078
Jsi můj Spasitel.
136
00:14:05,245 --> 00:14:08,040
Uctívám jen tebe.
137
00:14:09,917 --> 00:14:14,546
Vyvoláváš úsměv na našich tvářích
a naplňuješ naše srdce láskou.
138
00:14:14,546 --> 00:14:17,424
Našima očima, našima ušima.
139
00:14:17,424 --> 00:14:20,344
Na našich rtech, vyslovujeme tvé jméno.
140
00:14:20,552 --> 00:14:25,057
Velebím tě, dnem i nocí.
141
00:14:27,059 --> 00:14:29,353
Uctívám tě.
142
00:14:47,955 --> 00:14:49,748
Ty jsi novej, co?
143
00:14:51,583 --> 00:14:53,210
Jak se jmenuješ?
144
00:14:55,379 --> 00:14:56,839
Bobby.
145
00:15:06,932 --> 00:15:11,145
Nasaď si pořádně tu čepici.
Nechceme v curry tvoje chlupy.
146
00:15:13,439 --> 00:15:16,734
Bobby... Nepotkali jsme se někde?
147
00:15:16,942 --> 00:15:18,402
Nemyslím.
148
00:15:20,070 --> 00:15:22,114
Máš rád tequilu, Bobby?
149
00:15:24,158 --> 00:15:27,411
Patron, Don Julio, tu s Georgem Clooneym?
150
00:15:27,703 --> 00:15:30,831
- Chci jen umývat nádobí, jasný?
- Koks? Morfin? MDMA?
151
00:15:31,039 --> 00:15:34,752
Alphonso, kolikrát ti mám říkat,
abys přestal otravovat moje lidi?
152
00:15:35,085 --> 00:15:37,087
Kontrola kvality, kámo.
153
00:15:37,838 --> 00:15:39,715
Jednou mi poděkuješ.
154
00:15:42,342 --> 00:15:45,763
Buď v klidu, Bobby. Buď v klidu.
155
00:15:48,682 --> 00:15:50,476
Pozor na moji nohu, kurva.
156
00:15:54,396 --> 00:15:55,773
Výkonný čistič
Bobbyho bělidlo v prášku
157
00:16:22,382 --> 00:16:24,843
Jeden střední paan.
158
00:16:37,106 --> 00:16:38,524
A Radžuovu specialitu.
159
00:16:45,030 --> 00:16:45,906
Lve!
160
00:16:47,366 --> 00:16:48,951
- Jo.
- Vezmi ho tam.
161
00:16:49,868 --> 00:16:51,036
Můžu si mu vlézt na ramena?
162
00:16:51,578 --> 00:16:54,415
A rikšu nechceš, ty malej mizero? Dělej!
163
00:16:55,749 --> 00:16:56,959
Prosím.
164
00:16:57,334 --> 00:16:58,168
Pojď.
165
00:17:21,566 --> 00:17:22,526
Co máš?
166
00:17:26,613 --> 00:17:27,448
Běžte dovnitř.
167
00:17:41,378 --> 00:17:43,297
To je všechno, co máš?
168
00:17:43,505 --> 00:17:44,923
Jo.
169
00:17:51,513 --> 00:17:52,973
Víš to jistě?
170
00:17:53,515 --> 00:17:56,977
Protože já mám odpověď na každou prosbu.
171
00:17:58,520 --> 00:18:01,899
Máš rád Johna Wicka?
Protože zrovna přišlo tohle.
172
00:18:03,192 --> 00:18:04,693
Jo.
173
00:18:05,152 --> 00:18:06,361
TTI.
174
00:18:06,779 --> 00:18:10,365
Stejná pistole jako ve filmu.
Jen vyrobená v Číně.
175
00:18:13,327 --> 00:18:14,411
Prásk.
176
00:18:15,621 --> 00:18:18,874
Chci něco malého. Ale výkonného.
177
00:18:20,042 --> 00:18:24,713
Revolver ráže 38.
Je trochu těžkej, ale má sílu.
178
00:18:25,255 --> 00:18:27,174
Musíš být docela blízko.
179
00:18:29,218 --> 00:18:30,594
To nevadí.
180
00:18:35,265 --> 00:18:36,934
Vezmu si ho.
181
00:18:40,521 --> 00:18:45,734
- Vchod pro zaměstnance. Rozumím.
- Rozumím. Vchod pro zaměstnance čistý.
182
00:18:51,824 --> 00:18:54,868
Chceš jít zpátky na ulici
a prodávat se za 500 rupií?
183
00:18:54,868 --> 00:18:57,663
To je tvůj vděk za to,
že jsem tě vzala k sobě?
184
00:18:59,289 --> 00:19:01,125
No jo. Tak nebreč.
185
00:19:01,125 --> 00:19:02,167
Nebreč.
186
00:19:02,167 --> 00:19:05,712
Jakmile se vrátí doktor Irani,
tak se o to postaráme.
187
00:19:05,712 --> 00:19:06,797
Ano?
188
00:19:08,048 --> 00:19:10,175
Já se z tebe zblázním, Ráhule.
189
00:19:10,843 --> 00:19:13,512
Ne, ne, ne. Poslouchej mě, ty parchante.
190
00:19:13,846 --> 00:19:17,641
Zavoláš Evgenimu a řekneš tomu sráči,
aby našel jiný zdroj.
191
00:19:18,892 --> 00:19:22,688
Vděčíš mi za všechno! Myslíš,
že mi můžeš srát na hlavu?
192
00:19:22,688 --> 00:19:25,899
Jsou to zmrdi! Zmrdi, zmrdi.
Víš, co znamená zmrdi?
193
00:19:26,817 --> 00:19:29,069
Ne, ne. Poslouchej ty mě.
194
00:19:29,069 --> 00:19:31,321
Musím chránit svoji pověst, rozumíš?
195
00:19:31,321 --> 00:19:35,993
Co máš kurva za problém? Kolikrát ti
mám říkat, abys zaklepal, než vejdeš?
196
00:19:35,993 --> 00:19:37,870
Nišit říkal, že mě potřebujete.
197
00:19:37,870 --> 00:19:41,373
Potřebuju, aby ses
naučil chovat, ty kozojebe.
198
00:19:41,790 --> 00:19:43,625
Ráhule, zavolám ti zpátky.
199
00:19:44,126 --> 00:19:47,254
Pojedeš k Nakíbovi
a vyzvedneš tam Kašmírskou vločku.
200
00:19:47,755 --> 00:19:49,965
A žádnou levnou sračku, jasný?
201
00:19:49,965 --> 00:19:52,217
Ale kontrola kvality je problém.
202
00:19:52,217 --> 00:19:54,303
Nakíb se mnou má problém.
203
00:19:54,303 --> 00:19:57,765
Nevím, jestli je to nějaká
křesťansko-muslimská věc, ale...
204
00:19:57,765 --> 00:20:00,225
Ty! Čelem ke zdi.
205
00:20:04,563 --> 00:20:06,940
O čem to kurva mluvíš?
206
00:20:07,441 --> 00:20:11,779
Řekni Nakíbovi, že jestli to bude kvalitní
matroš, koupíme víc pro velitele Ranu.
207
00:20:13,238 --> 00:20:16,492
Do víkendu ať je to vyřízené.
Přijede se svými hochy.
208
00:20:16,784 --> 00:20:20,496
Alphonso, pro VIP hosty jen to nejlepší.
209
00:20:20,496 --> 00:20:22,498
Jo, rozumím.
210
00:20:24,833 --> 00:20:26,627
Alphonso. Alphonso.
211
00:20:27,795 --> 00:20:31,381
- Dělat pro Queenie je dobré, co?
- Co chceš?
212
00:20:31,381 --> 00:20:34,301
Dívej. Kdybys...
213
00:20:35,010 --> 00:20:36,512
Kdybys potřeboval pomoct s VIP hosty...
214
00:20:36,512 --> 00:20:38,138
Hej, zelenáči.
215
00:20:38,472 --> 00:20:42,643
Víš, co se tady dělá s těma, co maj uši
všude? Nic neslyšíš, nic nevidíš. Jasný?
216
00:20:42,643 --> 00:20:44,937
Kdybys potřeboval někoho,
kdo půjde a udělá to...
217
00:20:44,937 --> 00:20:47,731
Vypadá to, že potřebuju pomoc
od někoho jako ty?
218
00:20:47,731 --> 00:20:49,525
Kurva, co je?
219
00:20:49,525 --> 00:20:51,318
Omlouvám se.
220
00:20:51,527 --> 00:20:55,322
Chceš si vydělat? Je to tutovka.
221
00:20:56,490 --> 00:20:57,866
Pokračuj.
222
00:21:00,828 --> 00:21:03,789
Přijď dneska večer sem.
223
00:21:06,208 --> 00:21:08,377
Vsaď si na Chána. Vyděláš balík.
224
00:21:13,382 --> 00:21:15,217
Jak to kurva víš?
225
00:21:16,135 --> 00:21:18,429
Budu s ním bojovat.
226
00:21:24,518 --> 00:21:25,727
Běž do prdele.
227
00:21:25,727 --> 00:21:29,606
Opičák vyhraje první dvě kola
a ve třetím půjde k zemi.
228
00:21:30,732 --> 00:21:32,609
A co z toho budeš mít ty?
229
00:21:32,818 --> 00:21:34,153
Chci povýšit.
230
00:21:54,923 --> 00:21:57,634
Běž do něj! To je ono! Hezky!
231
00:22:02,014 --> 00:22:03,849
Běž do něj, chlapče!
232
00:22:05,100 --> 00:22:06,101
Jo!
233
00:22:06,852 --> 00:22:07,853
Dělej!
234
00:22:19,948 --> 00:22:23,035
Běž do něj! Nestůj tam tak!
Vrať se! Běž do něj!
235
00:22:23,035 --> 00:22:24,787
Vraz mi ji! Vraz mi ji!
236
00:22:26,205 --> 00:22:27,206
Větší!
237
00:22:28,582 --> 00:22:31,210
No tak! Větší! Větší!
238
00:22:31,210 --> 00:22:34,505
Nestůj tam tak!
Ukaž mu pořádnýho Konga!
239
00:22:42,429 --> 00:22:45,099
Kurva jo! Kurva jo!
240
00:22:47,267 --> 00:22:48,602
Kurva jo!
241
00:22:49,019 --> 00:22:50,938
Ty moje krásko!
242
00:22:53,107 --> 00:22:57,152
Odkliďte toho podělanýho opičáka.
Chlapi, odkliďte ho.
243
00:22:57,569 --> 00:22:58,695
Vítěz,
244
00:22:58,695 --> 00:23:01,865
zvířecí zabiják,
245
00:23:03,325 --> 00:23:05,369
Šer Chán!
246
00:23:07,913 --> 00:23:09,540
Suterén
247
00:23:23,762 --> 00:23:27,975
Tvůj úkol je, aby drinky nikdy nevyschly.
Dívej se do země, dokud tě někdo nezavolá.
248
00:23:27,975 --> 00:23:32,771
Pak naklušeš, jako bys měl koudel
u prdele. Vidíš? To je ministr obrany.
249
00:23:32,771 --> 00:23:35,774
Vždycky si dává houbovej steak
a trojku jako dezert.
250
00:23:35,774 --> 00:23:39,903
Tenhle se rád dívá. Ale je to šéf
finančáku, takže je všechno dovolený.
251
00:23:39,903 --> 00:23:42,489
Krásný večer, pane Gupto.
252
00:23:42,906 --> 00:23:45,242
Doufám, že se dobře bavíte.
253
00:23:46,160 --> 00:23:47,661
Úchyl.
254
00:23:58,964 --> 00:24:01,759
Dnes večer vypadáte ohromně.
255
00:24:01,759 --> 00:24:04,595
Hej, vidíš tam ty žluťáky?
256
00:24:06,221 --> 00:24:10,392
To je pan Takahata.
Vždycky chce po Queenie speciální menu.
257
00:24:10,809 --> 00:24:15,105
{\an8}Máme holky z celýho světa.
Z Dubaje, Ruska, Singapuru.
258
00:24:15,105 --> 00:24:19,693
Máme pokrm pro všechny krále dle jejich
gusta. Hele. Brzo dostane dar z nebes.
259
00:24:22,196 --> 00:24:25,908
Tady ji máme. Sylvia. Bývalá Miss Litvy.
260
00:24:27,910 --> 00:24:32,581
Sestoupila, aby ho doprovodila
do posmrtnýho života. Pojď.
261
00:24:33,207 --> 00:24:35,834
To je Mirza. Šéf všech šéfů.
262
00:24:36,418 --> 00:24:38,420
Řídí všechno v tomhle městě.
263
00:24:38,629 --> 00:24:41,840
Drogy, nemovitosti, import, export,
na co si vzpomeneš.
264
00:24:42,966 --> 00:24:44,551
A co poldové?
265
00:24:44,760 --> 00:24:47,763
To jsou ty největší prasáci.
Víš, jak to myslím.
266
00:24:51,016 --> 00:24:52,810
A velitel Rana?
267
00:24:53,811 --> 00:24:55,646
Nahoře ve VIP salonku.
268
00:24:56,355 --> 00:24:57,815
Miluje sníh.
269
00:25:11,870 --> 00:25:13,163
Není krásná?
270
00:25:13,664 --> 00:25:15,416
Říkám jí Nicki.
271
00:25:17,918 --> 00:25:19,169
Minaj.
272
00:25:19,962 --> 00:25:22,965
Velkej nárazník, hezký světlomety.
273
00:25:23,173 --> 00:25:25,134
Pojď, brácho. Roztočíme to.
274
00:25:30,180 --> 00:25:31,473
Pás, kámo.
275
00:25:31,682 --> 00:25:33,308
- Na co?
- Na tohle.
276
00:26:06,258 --> 00:26:09,928
Co se ti stalo s rukama?
Máš je pěkně zrasený.
277
00:26:12,598 --> 00:26:15,309
Autonehoda. Začal hořet motor.
278
00:26:15,517 --> 00:26:17,936
Kecáš. Vím, od čeho to je.
279
00:26:18,353 --> 00:26:20,272
Moc si ho honíš, co?
280
00:26:20,939 --> 00:26:22,399
Je mi to jasný.
281
00:26:23,776 --> 00:26:27,654
Ale žijem si dobře, brácho.
Jsme mezi králi.
282
00:26:30,032 --> 00:26:31,492
Ani nás nevidí.
283
00:26:32,451 --> 00:26:35,079
Oni jsou tam nahoře.
284
00:26:35,662 --> 00:26:38,248
A my vězíme tady v tom.
285
00:26:39,374 --> 00:26:41,460
To není žádnej život, brácho.
286
00:26:42,336 --> 00:26:45,214
A co s tím chceš dělat, Opičí muži?
287
00:26:53,430 --> 00:26:57,351
Koupil jsem si tady na jihu
kousek země. Co ty na to?
288
00:26:59,770 --> 00:27:01,021
Kámo.
289
00:27:01,563 --> 00:27:03,065
Co děláš?
290
00:27:04,108 --> 00:27:05,234
To je červené víno.
291
00:27:06,068 --> 00:27:07,152
Ano, pane.
292
00:27:07,361 --> 00:27:09,571
Ale tohle je sklenice na bílé.
293
00:27:10,906 --> 00:27:12,950
Co je to za člověka?
294
00:27:14,535 --> 00:27:18,247
- Můžeme dostat někoho, kdo ví...?
- Řekni mi víc o té tvojí cestě, lásko.
295
00:27:19,581 --> 00:27:22,459
Ne. Ne, ne, ne.
296
00:27:23,585 --> 00:27:24,545
Já...
297
00:27:26,088 --> 00:27:28,340
Chci vědět něco o tobě.
298
00:27:29,341 --> 00:27:30,467
Co je to?
299
00:27:31,093 --> 00:27:32,302
Ptáček.
300
00:27:33,262 --> 00:27:35,931
- To je vrabec.
- Chceš uletět, viď?
301
00:27:36,598 --> 00:27:41,645
Queenie měla pravdu.
Nejsi jako ostatní holky.
302
00:27:41,854 --> 00:27:45,858
Budu s tebou zacházet jako s andělem.
Ty moje indická princezno.
303
00:27:53,866 --> 00:27:55,659
Můžeme šukat přímo tady.
304
00:27:56,618 --> 00:27:57,911
Tady ne, lásko.
305
00:28:22,269 --> 00:28:25,731
Nic se nestane. Neklesej na mysli.
306
00:28:28,442 --> 00:28:31,862
Tato půda byla prohlášena
posvátným místem.
307
00:28:31,862 --> 00:28:34,907
Musíte ji okamžitě opustit!
308
00:28:35,157 --> 00:28:37,284
Tahle země patří našim předkům.
309
00:28:37,493 --> 00:28:39,995
Ať si ty papíry strčí do prdele!
310
00:28:39,995 --> 00:28:42,247
Je v ní naše krev!
311
00:28:42,247 --> 00:28:44,917
Nikdy vám ji nedáme!
312
00:28:44,917 --> 00:28:46,919
Nikdy vám tuhle zemi nedáme!
313
00:29:04,394 --> 00:29:05,395
Mami!
314
00:29:10,734 --> 00:29:12,027
Mami!
315
00:30:02,119 --> 00:30:03,871
Jak ses sem dostala?
316
00:30:18,927 --> 00:30:20,846
Šaktiho komuna vytváří
pracovní místa pro chudé
317
00:30:21,638 --> 00:30:24,141
Ne, ne. Pojď sem. Ke mně. No tak.
318
00:30:25,601 --> 00:30:27,895
Tak. Hodná holka.
319
00:30:28,479 --> 00:30:29,521
Chutná ti to?
320
00:30:35,152 --> 00:30:37,112
Hodná. Chutná ti to?
321
00:30:37,529 --> 00:30:38,697
Mělo by.
322
00:30:39,615 --> 00:30:42,201
Jedna porce stojí 4 tisíce rupií.
323
00:30:53,921 --> 00:30:58,509
Tohle není místo pro tebe,
jestli nezvládáš tyhle věci.
324
00:31:07,184 --> 00:31:08,936
Není to vrabec.
325
00:31:11,271 --> 00:31:12,815
Tvoje tetování.
326
00:31:13,649 --> 00:31:15,359
Je to kukačka.
327
00:31:19,029 --> 00:31:20,697
Vyrostl jsem v lese.
328
00:31:22,658 --> 00:31:26,120
Každý den jsem se
probouzel do jejich zpěvu.
329
00:31:35,546 --> 00:31:39,883
Přestaň ji krmit.
Bude se vracet a čekat víc.
330
00:31:40,509 --> 00:31:43,262
Jenom jí dáváš naději.
331
00:32:07,953 --> 00:32:08,996
Další.
332
00:32:13,542 --> 00:32:15,544
Sedni. Sedni.
333
00:32:20,007 --> 00:32:22,259
- Co to kurva děláš?
- Pro psa.
334
00:32:22,259 --> 00:32:24,011
Pojď, roztočíme to.
335
00:32:32,352 --> 00:32:33,520
Sedni.
336
00:32:48,035 --> 00:32:52,289
{\an8}Baba Šakti dnes vykonal veřejnou modlitbu
za oběti pokračujících sporů o půdu.
337
00:32:52,498 --> 00:32:55,250
{\an8}Zdůraznil, že násilí není řešením.
338
00:32:56,752 --> 00:32:59,963
Mezitím se objevilo video,
na kterém policie napadla
339
00:33:00,172 --> 00:33:04,426
transgender obyvatele v severním okresu
Yatana. Policejní velitel Rana Singh
340
00:33:04,635 --> 00:33:08,555
ujistil veřejnost, že viníci
budu pohnáni před spravedlnost.
341
00:33:13,018 --> 00:33:16,772
Máš být opice. Víš, že šimpanz
dokáže člověku roztrhat obličej?
342
00:33:17,731 --> 00:33:20,901
Běž tam a chovej se jako zvíře, kurva.
343
00:33:51,765 --> 00:33:53,100
V pořádku.
344
00:34:14,872 --> 00:34:16,039
Hodná holka.
345
00:34:17,541 --> 00:34:18,666
Tumáš.
346
00:34:19,876 --> 00:34:20,961
Hodná holka.
347
00:34:41,481 --> 00:34:43,483
Kde kurva jsi?
348
00:34:43,692 --> 00:34:46,737
Už mi skoro nic nezbylo. Můžeme?
349
00:34:48,822 --> 00:34:50,574
Roztočíme to.
350
00:34:51,742 --> 00:34:53,494
Tak se mi líbíš. Jdem.
351
00:35:00,000 --> 00:35:02,795
Ahoj, Fresco, přived jsem ti novýho kluka.
352
00:35:06,215 --> 00:35:08,217
Vítej v nebi, bejby.
353
00:35:31,031 --> 00:35:32,199
Penthouse.
354
00:35:32,199 --> 00:35:34,076
Nahoru smí jen Queenie.
355
00:35:34,076 --> 00:35:35,661
No tak. Do práce.
356
00:36:45,439 --> 00:36:48,066
Jen pro zaměstnance
357
00:37:47,209 --> 00:37:49,711
Hej, Alfonso! Ukaž nám nohu.
358
00:37:52,297 --> 00:37:55,676
Snažil se utéct z drogovýho kšeftu,
sráč jeden, tak mu ji usekli.
359
00:37:55,676 --> 00:37:57,052
Nemám pravdu?
360
00:37:57,886 --> 00:38:00,139
Řekni mi jednu věc,
361
00:38:00,472 --> 00:38:02,266
čurák ti furt funguje?
362
00:38:03,934 --> 00:38:06,353
Nepotřebuje ho, nemá koule!
363
00:38:08,105 --> 00:38:10,065
Vysmahni. Kde jsou moje drogy?
364
00:38:10,065 --> 00:38:11,358
Tady, pane.
365
00:38:18,574 --> 00:38:20,117
Pojď sem, kotě.
366
00:39:37,194 --> 00:39:38,987
Podej mi ručník, ty kokote.
367
00:39:47,913 --> 00:39:49,373
Co to má kurva bejt?
368
00:39:52,167 --> 00:39:54,294
Požehnání od mojí matky.
369
00:40:52,227 --> 00:40:55,230
Doufám, že tvoje matka
šuká líp než ty bojuješ.
370
00:41:16,752 --> 00:41:18,712
Kdo kurva jseš, ty malá kryso?
371
00:41:37,481 --> 00:41:39,066
Zavřete ty dveře!
372
00:41:58,043 --> 00:41:59,211
Hej!
373
00:43:09,281 --> 00:43:11,366
V případě požáru použijte
místo výtahu schodiště
374
00:43:33,097 --> 00:43:34,098
Kurva!
375
00:43:34,765 --> 00:43:35,933
Kurva!
376
00:43:45,818 --> 00:43:47,027
Kurva!
377
00:43:52,574 --> 00:43:55,869
Rasúle! Kde kurva jsi?
Útočník je na parkovišti!
378
00:44:17,474 --> 00:44:18,976
Vzbuď se, ty kokote!
379
00:44:32,948 --> 00:44:35,033
Hej! Bobby! Počkej!
380
00:44:36,618 --> 00:44:37,619
Nastup!
381
00:44:53,010 --> 00:44:56,430
- Ze všech aut musíš ukrást zrovna to moje?
- Drž hubu, Alphonso!
382
00:44:59,641 --> 00:45:01,393
- Cos to kurva udělal?
- Kurva!
383
00:45:01,393 --> 00:45:03,020
- Co sis myslel?
- Kurva!
384
00:45:04,813 --> 00:45:06,899
- Ty vole. Panebože.
- Kurva!
385
00:45:08,025 --> 00:45:08,984
Zastavte!
386
00:45:10,986 --> 00:45:12,321
Ihned zastavte!
387
00:45:12,321 --> 00:45:14,531
- Co mám zmáčknout?
- Přeřaď!
388
00:45:16,909 --> 00:45:17,785
Kurva!
389
00:45:26,418 --> 00:45:27,419
Kurva!
390
00:45:34,093 --> 00:45:35,219
Skrč se!
391
00:45:35,469 --> 00:45:38,097
Kurva! Kurva!
392
00:45:41,058 --> 00:45:42,559
Kurva!
393
00:45:47,564 --> 00:45:49,066
Kurva.
394
00:45:52,653 --> 00:45:53,737
Použij turbo!
395
00:45:55,072 --> 00:45:56,031
Kurva.
396
00:46:00,744 --> 00:46:02,037
Kurva.
397
00:46:05,707 --> 00:46:07,626
Kurva! Kurva!
398
00:46:22,558 --> 00:46:25,769
- Setřásli jsme je?
- Řiď! Řiď! Pozor!
399
00:46:45,497 --> 00:46:48,417
Vstaň, Bobby. No tak.
400
00:46:52,337 --> 00:46:56,467
Promiň, brácho. Promiň.
401
00:47:37,674 --> 00:47:38,509
Slyšíš mě?
402
00:48:05,411 --> 00:48:07,496
Šéf ho sežere zaživa.
403
00:48:08,664 --> 00:48:11,041
Nebude s ním mít slitování.
404
00:48:52,916 --> 00:48:53,917
Kurva!
405
00:49:36,668 --> 00:49:40,547
Chceš šukat? Chceš šukat, ty hajzle?
406
00:49:43,675 --> 00:49:46,470
Budeš mi sem vodit poldy?
407
00:49:47,096 --> 00:49:48,764
Jak se opovažuješ?
408
00:49:52,601 --> 00:49:54,186
Klid.
409
00:50:43,610 --> 00:50:44,737
Uteč odsud!
410
00:51:27,571 --> 00:51:28,405
Policie!
411
00:51:29,364 --> 00:51:31,366
To je poslední varování!
412
00:51:35,454 --> 00:51:36,914
Cíl viditelný.
413
00:52:53,407 --> 00:52:56,952
Uctívám jen tebe. Jsi nejmocnější z Bohů.
414
00:52:56,952 --> 00:52:58,245
Jsi můj Spasitel.
415
00:52:58,245 --> 00:53:00,289
Pomalu, pomalu. A pak?
416
00:53:00,706 --> 00:53:02,082
Tvá láska vyvolává úsměv
na našich tvářích.
417
00:53:02,082 --> 00:53:04,042
Zdržuje naše srdce od hříchu.
418
00:53:04,042 --> 00:53:05,169
Moc dobře!
419
00:53:05,836 --> 00:53:08,172
- Vezmeme si jich pár domů?
- Tak jo.
420
00:53:08,172 --> 00:53:10,424
Udělám z nich čatní.
421
00:53:11,592 --> 00:53:14,845
Podívej na ty kořeny, jak jsou silné.
422
00:53:16,722 --> 00:53:18,265
Kam myslíš, že vedou?
423
00:53:19,183 --> 00:53:21,268
- Nevím.
- Hluboko pod zem.
424
00:53:22,394 --> 00:53:24,813
A jak vyrůstají ze země?
425
00:53:27,149 --> 00:53:28,275
Ukaž mi svoje.
426
00:53:29,985 --> 00:53:33,155
Tohle je první kořen.
Tohle je druhý kořen.
427
00:53:33,155 --> 00:53:38,827
A tohle je třetí kořen.
I naše ruce mají kořeny.
428
00:53:38,827 --> 00:53:44,583
Říkají nám, co budeme dělat v budoucnu.
Co budeš dělat v budoucnu?
429
00:54:36,135 --> 00:54:37,719
Jsi v pořádku.
430
00:54:38,137 --> 00:54:39,930
Jsi v bezpečí.
431
00:55:23,891 --> 00:55:25,058
Jsi vzhůru.
432
00:55:26,852 --> 00:55:27,853
Konečně.
433
00:55:31,231 --> 00:55:32,274
Krásná.
434
00:55:34,109 --> 00:55:35,569
Nemyslíš?
435
00:55:39,114 --> 00:55:41,575
Párvatí a Šiva.
436
00:55:43,285 --> 00:55:44,870
Jedna půlka oddanost,
437
00:55:45,079 --> 00:55:47,623
druhá zkáza.
438
00:55:49,208 --> 00:55:50,501
Muž.
439
00:55:51,960 --> 00:55:53,295
Žena.
440
00:55:54,046 --> 00:55:55,422
Ani jeden.
441
00:55:55,631 --> 00:55:56,840
Oba.
442
00:56:01,386 --> 00:56:05,224
Některým lidem to připadá divné.
443
00:56:08,393 --> 00:56:11,480
Ale my, hidžry, to zcela chápeme.
444
00:56:13,982 --> 00:56:15,442
Kdo jsi?
445
00:56:15,943 --> 00:56:17,486
Já jsem Alfa.
446
00:56:18,070 --> 00:56:19,655
Strážce svatyně.
447
00:56:22,449 --> 00:56:23,534
Opatrně, opatrně!
448
00:56:33,168 --> 00:56:34,837
Proč jste mi pomohli?
449
00:56:35,170 --> 00:56:38,173
Na ta zranění jsi měl zemřít.
450
00:56:40,050 --> 00:56:42,344
Bohové s tebou musejí mít větší plány.
451
00:56:44,972 --> 00:56:46,723
Všichni máme jizvy.
452
00:56:51,812 --> 00:56:53,147
Musím jít.
453
00:56:54,022 --> 00:56:56,024
Ne. To bych nedělal.
454
00:56:56,316 --> 00:56:58,235
Hledá tě policie.
455
00:56:58,736 --> 00:57:00,028
Po celém městě.
456
00:57:00,612 --> 00:57:02,865
Ale tady tě hledat nebudou.
457
00:57:04,283 --> 00:57:06,243
Jsme pro ně příliš...
458
00:57:07,661 --> 00:57:08,954
znepokojiví.
459
00:57:11,039 --> 00:57:12,624
Zůstaň s námi.
460
00:57:13,459 --> 00:57:14,752
Odpočívej.
461
00:57:16,420 --> 00:57:18,130
Musíš se zahojit.
462
00:57:21,550 --> 00:57:23,510
Možná s tebou promluví.
463
00:57:30,809 --> 00:57:33,270
Šakti! Šakti! Šakti!
464
00:57:34,563 --> 00:57:37,441
Šakti! Šakti! Šakti!
465
00:58:09,890 --> 00:58:11,475
Kdo je to?
466
00:58:13,393 --> 00:58:14,686
Nikdo.
467
00:58:15,395 --> 00:58:17,272
Nějaký magor ze stoky.
468
00:58:18,607 --> 00:58:20,776
To o mně kdysi říkali taky.
469
00:58:21,610 --> 00:58:23,278
A podívej na sebe.
470
00:58:23,946 --> 00:58:25,364
Jsi lev národa.
471
00:58:28,242 --> 00:58:30,786
Říkal jsi, že zmínil svoji matku.
472
00:58:32,538 --> 00:58:34,498
Netrap se jím.
473
00:58:34,957 --> 00:58:37,501
Je to chodící mrtvola.
474
00:58:39,503 --> 00:58:40,671
Rano,
475
00:58:41,922 --> 00:58:43,966
ve velké tapisérii života
476
00:58:45,300 --> 00:58:49,346
může i jeden malý uhlík všechno spálit.
477
00:58:50,848 --> 00:58:52,683
I pouhé jeho zdání
478
00:58:53,809 --> 00:58:55,853
musí být uhašeno.
479
00:58:57,479 --> 00:58:59,064
Najdi ho.
480
00:59:00,524 --> 00:59:03,318
Než se z nikoho stane někdo.
481
00:59:09,950 --> 00:59:13,370
{\an8}Série zkázy začala pokusem o vraždu
482
00:59:13,579 --> 00:59:15,664
velitele policie Yatany, Rany Singha,
483
00:59:15,873 --> 00:59:18,584
rukou teroristy, vydávajícího se
za jednoho ze zaměstnanců.
484
00:59:18,584 --> 00:59:23,422
{\an8}Po celém městě probíhá pátrání
po teroristovi a jeho společnících.
485
00:59:23,881 --> 00:59:26,467
Byla zvýšena bezpečnostní opatření
pro nadcházející volby,
486
00:59:26,675 --> 00:59:30,012
které se konají v nejslibnějším dni země.
487
01:00:05,130 --> 01:00:06,340
Díky.
488
01:00:07,382 --> 01:00:11,178
Toto je příběh o muži a ženě...
489
01:00:11,178 --> 01:00:12,930
Muž.
490
01:00:13,555 --> 01:00:15,432
A žena.
491
01:00:33,534 --> 01:00:35,369
Teď je vše v pořádku.
492
01:00:39,915 --> 01:00:40,916
Ale...
493
01:00:52,511 --> 01:00:55,013
A proto utekla s knězem.
494
01:01:07,901 --> 01:01:09,278
Zábavné, ne?
495
01:01:31,508 --> 01:01:33,594
Pořád nemůžeš spát?
496
01:01:35,721 --> 01:01:37,347
Já nikdy nespím.
497
01:01:38,974 --> 01:01:40,476
Hlasy v hlavě?
498
01:01:42,352 --> 01:01:43,687
Jen jeden.
499
01:01:47,357 --> 01:01:48,525
Její křik.
500
01:01:52,112 --> 01:01:54,114
Je ve mně celý můj život.
501
01:01:58,994 --> 01:02:00,496
Pojď se mnou.
502
01:02:31,735 --> 01:02:35,531
Než nás vyhnali do exilu,
byli jsme bojovníci.
503
01:02:37,825 --> 01:02:39,701
Védy hovoří o stromě,
504
01:02:40,744 --> 01:02:43,205
který údajně zasadil Šiva,
505
01:02:45,416 --> 01:02:46,959
ničitel světů.
506
01:03:08,814 --> 01:03:11,316
Kdysi jsem byl jako ty.
507
01:03:13,235 --> 01:03:14,862
Zlomený muž.
508
01:03:16,697 --> 01:03:18,741
Otrok hrůz z dětství.
509
01:03:22,161 --> 01:03:25,831
Pak jsem se naučil,
že musíš ničit, abys mohl růst.
510
01:03:26,874 --> 01:03:29,001
Vytvořit místo pro nový život.
511
01:03:37,926 --> 01:03:39,261
Tady.
512
01:03:40,012 --> 01:03:43,015
Jeho kořeny obsahují silný toxin.
513
01:03:43,766 --> 01:03:47,144
Říkáme mu trišula,
podle Šivova trojzubce.
514
01:03:48,771 --> 01:03:50,481
Rozřízne tě.
515
01:03:52,983 --> 01:03:55,069
Jen oslabenému člověku
516
01:03:56,070 --> 01:03:58,072
to může pomoci.
517
01:03:59,406 --> 01:04:01,950
Jen silný člověk to přežije.
518
01:04:05,287 --> 01:04:07,081
Jsi připravený?
519
01:04:08,665 --> 01:04:10,292
Ano.
520
01:04:28,185 --> 01:04:29,478
Bolest
521
01:04:31,271 --> 01:04:33,816
tě opustí, až tě všechno naučí.
522
01:07:00,587 --> 01:07:02,714
Bratři a sestry!
523
01:07:03,173 --> 01:07:05,759
Vítejte na příběhu Rámájany.
524
01:07:06,093 --> 01:07:08,345
Opakuje se v každé generaci.
525
01:07:12,391 --> 01:07:15,936
Uvězněná princezna
a její boj se zlým králem.
526
01:07:18,063 --> 01:07:22,735
- Já jsem Rávana!
- Zlý králi, prosím, nech mě jít.
527
01:07:23,318 --> 01:07:25,237
Nikdo mi nebude odporovat!
528
01:07:28,991 --> 01:07:30,075
Ale pak!
529
01:07:30,576 --> 01:07:31,952
Pak přišel ze všech nejmocnější!
530
01:07:32,202 --> 01:07:34,037
- Mami, to je Hanumán!
- Ano, je.
531
01:07:34,037 --> 01:07:36,165
Tady je první rána mojí holí.
532
01:07:48,469 --> 01:07:50,179
Pociť mou opičí sílu!
533
01:07:50,471 --> 01:07:52,723
Já jsem Hanumán!
534
01:08:01,899 --> 01:08:03,192
Mluv.
535
01:08:04,318 --> 01:08:06,945
Rano, pusť se do toho.
536
01:08:07,821 --> 01:08:10,407
Čas na Boží dílo.
537
01:08:23,087 --> 01:08:25,214
Jsou zpátky. Policie je zpátky.
538
01:08:25,631 --> 01:08:27,799
Vstávejte. Všichni utíkejte!
539
01:08:28,092 --> 01:08:30,344
Rychle, rychle!
540
01:08:30,344 --> 01:08:32,262
Utíkejte! Musíme pryč!
541
01:08:32,596 --> 01:08:33,597
To je policie.
542
01:09:05,754 --> 01:09:10,259
Poslouchej mě. Běž nahoru a schovej se.
Nesmíš vydat ani hlásku.
543
01:09:10,259 --> 01:09:12,761
Ne, ne, poslouchej mě. Poslouchej mě.
544
01:09:12,761 --> 01:09:15,347
Běž nahoru a schovej se. A ani muk.
545
01:09:15,347 --> 01:09:18,267
- Ale co ty?
- Nic se mi nestane.
546
01:09:18,267 --> 01:09:19,893
Víš, jak se schovává myška?
547
01:09:19,893 --> 01:09:22,521
Schovej se a buď tiše jako myška.
548
01:09:22,521 --> 01:09:24,897
Věříš mamince? Věříš mi?
549
01:09:25,441 --> 01:09:26,734
Nic se nestane.
550
01:09:27,025 --> 01:09:29,486
Nic se nestane. Neklesej na mysli.
551
01:09:29,486 --> 01:09:32,573
Neklesej na mysli. Jsi můj Hanumán.
552
01:09:34,741 --> 01:09:35,659
Rychle.
553
01:09:40,289 --> 01:09:41,915
Pospěš si.
554
01:10:05,063 --> 01:10:06,940
Máš to tu jako klícku.
555
01:10:09,276 --> 01:10:11,153
Cos to říkala venku?
556
01:10:14,907 --> 01:10:16,909
Strčte si ty papíry do prdele.
557
01:10:17,367 --> 01:10:18,410
Skutečně?
558
01:10:41,225 --> 01:10:42,726
Ty zatracená děvko!
559
01:10:44,895 --> 01:10:46,939
Strčit do prdele, co?
560
01:10:48,941 --> 01:10:50,150
Já ti ukážu.
561
01:10:50,859 --> 01:10:52,027
Vstávej, ty svině.
562
01:13:06,412 --> 01:13:07,996
Zklamal jsem ji.
563
01:13:10,916 --> 01:13:12,084
Ne...
564
01:13:14,086 --> 01:13:16,422
Snažil ses ji zachránit.
565
01:13:20,509 --> 01:13:22,094
Ty vidíš jizvy.
566
01:13:24,513 --> 01:13:28,976
Já vidím odvahu dítěte,
které bojuje za záchranu své matky.
567
01:13:30,352 --> 01:13:32,938
Tohle jsou ruce bojovníka,
568
01:13:34,231 --> 01:13:37,443
jehož osudem je vyzvat Bohy.
569
01:13:38,652 --> 01:13:42,406
Celý život bojuješ, abys cítil bolest.
570
01:13:42,614 --> 01:13:45,743
Tvůj boj musí mít smysl.
571
01:13:47,035 --> 01:13:48,287
Bojuj.
572
01:13:49,830 --> 01:13:51,540
Za nás za všechny.
573
01:13:52,374 --> 01:13:56,211
Je čas si vzpomenout, kdo jsi.
574
01:14:04,470 --> 01:14:08,640
Spolu s tím, jak straně Suverenita
stoupají preference, se objevila obvinění,
575
01:14:08,640 --> 01:14:13,228
že jste zničil 200 akrů lesní půdy
a postavil tam obří továrnu.
576
01:14:13,520 --> 01:14:16,482
Není to továrna, ale komuna.
577
01:14:17,149 --> 01:14:19,735
A co zemědělci, kteří byli vysídleni?
578
01:14:21,904 --> 01:14:24,406
Šlo o neúrodnou a neobydlenou půdu.
579
01:14:24,782 --> 01:14:27,910
A těch pár rodin, které tam žily,
se přidalo k naší věci.
580
01:14:28,952 --> 01:14:32,873
A co vaši pracovníci, kteří si stěžují
na příšerné pracovní podmínky?
581
01:14:32,873 --> 01:14:36,126
To nejsou mí pracovníci, ale stoupenci.
582
01:16:21,398 --> 01:16:22,483
Jo.
583
01:17:20,332 --> 01:17:21,417
Vstávej.
584
01:17:25,379 --> 01:17:28,465
{\an8}V zemi vypuklo sektářské násilí
585
01:17:28,674 --> 01:17:32,052
{\an8}po kontroverzních poznámkách
z úst Adeshe Joshiho.
586
01:17:32,511 --> 01:17:37,141
{\an8}Mezinárodní lídři
odsoudili násilí proti menšinám,
587
01:17:37,349 --> 01:17:42,020
{\an8}ale zdrželi se kritiky kandidáta,
kterému rostou preference.
588
01:18:13,177 --> 01:18:14,595
Zavři oči
589
01:18:15,846 --> 01:18:18,140
a ocitneš se
590
01:18:19,641 --> 01:18:22,102
na vrcholku mohutného stromu.
591
01:18:23,270 --> 01:18:25,564
To je tvůj domov.
592
01:18:26,023 --> 01:18:27,608
Jsi zvíře.
593
01:18:29,234 --> 01:18:31,779
Nahlédni pod povrch
594
01:18:32,112 --> 01:18:33,906
a uvidíš kořeny,
595
01:18:33,906 --> 01:18:38,577
hluboko pod zemí,
jež se rozpínají do daleka a do široka.
596
01:18:38,786 --> 01:18:41,914
Jsou to kořeny tvých předků,
597
01:18:42,122 --> 01:18:43,916
duše tvé matky.
598
01:18:44,833 --> 01:18:48,045
Naslouchej jí. Nemáš se čeho bát.
599
01:18:49,004 --> 01:18:51,465
Jsi tu už nějaký čas.
600
01:19:10,109 --> 01:19:13,237
Šakti! Šakti! Šakti!
601
01:19:20,786 --> 01:19:22,329
Jsem nikdo.
602
01:19:23,247 --> 01:19:24,373
Jsem nic.
603
01:19:25,082 --> 01:19:27,376
Tuto cestu jsem si nezvolil.
604
01:19:27,584 --> 01:19:29,628
Vy jste mi ji zvolili.
605
01:19:30,796 --> 01:19:33,215
Změna nikdy nenastane bez boje.
606
01:19:34,842 --> 01:19:37,177
Chci, abyste vybrali
607
01:19:38,053 --> 01:19:40,013
dalšího z Božích mužů.
608
01:19:40,931 --> 01:19:42,349
Je jedním z nás.
609
01:19:42,891 --> 01:19:44,726
Adesh Joshi,
610
01:19:45,227 --> 01:19:48,063
předseda strany Suverenita.
611
01:19:48,272 --> 01:19:50,149
Bude bojovat s námi.
612
01:19:50,566 --> 01:19:51,608
Za nás,
613
01:19:52,484 --> 01:19:53,736
za vás.
614
01:19:55,195 --> 01:19:58,365
Pracující, chudé,
615
01:19:58,574 --> 01:19:59,783
nemocné...
616
01:19:59,992 --> 01:20:02,286
Zahrňte ho svou láskou,
617
01:20:02,828 --> 01:20:05,539
nechť náš hlas slyší
618
01:20:05,956 --> 01:20:08,584
celý národ.
619
01:20:14,381 --> 01:20:15,883
Ničí
620
01:20:16,091 --> 01:20:18,051
naše svaté hodnoty.
621
01:20:19,011 --> 01:20:20,929
Kradou nám naše domovy.
622
01:20:21,805 --> 01:20:24,308
Otravují mysli našich dětí.
623
01:20:25,851 --> 01:20:28,645
Znečišťují nás svými symboly,
624
01:20:29,188 --> 01:20:31,190
svými falešnými idoly.
625
01:20:31,565 --> 01:20:33,567
Oslepují nás.
626
01:20:34,401 --> 01:20:36,361
Budete stát při nás?
627
01:20:37,196 --> 01:20:38,822
Budete s námi krvácet?
628
01:20:40,074 --> 01:20:41,116
Budete?
629
01:20:42,701 --> 01:20:43,660
Budete?
630
01:20:47,164 --> 01:20:49,500
Vítězství pro Matku Indii.
631
01:20:55,506 --> 01:20:58,133
Vítězství pro Matku Indii!
632
01:21:21,657 --> 01:21:22,741
Lakšmí!
633
01:21:25,744 --> 01:21:27,579
Co se jí stalo?
634
01:21:27,788 --> 01:21:28,872
Lakšmí!
635
01:21:29,081 --> 01:21:30,249
- Lakšmí!
- Lakšmí!
636
01:21:30,457 --> 01:21:33,043
Lakšmí, co je ti? Co se stalo?
637
01:21:33,043 --> 01:21:35,629
- Ti muži dali oznámení na dveře.
- Lakšmí, prosím.
638
01:21:35,629 --> 01:21:37,381
Chtěla ho sundat
639
01:21:37,381 --> 01:21:38,632
- a oni ji zbili.
- Lakšmí.
640
01:21:38,632 --> 01:21:40,717
Přestala dýchat. Dýchej, Lakšmí. Dýchej.
641
01:21:40,717 --> 01:21:43,762
- Viděli jste je? Viděli jste, kdo to byl?
- Šaktiho muži.
642
01:21:43,762 --> 01:21:46,974
Říkali, že tahle svatyně
nám nikdy nepatřila.
643
01:21:46,974 --> 01:21:51,645
Alpho, kam půjdeme? Dokud nebudeme
mít peníze, budou v tom pokračovat.
644
01:21:52,563 --> 01:21:55,315
Nemáme těm gaunerům čím zaplatit.
645
01:21:55,816 --> 01:21:57,568
- Musíme se modlit.
- Lakšmí!
646
01:21:57,568 --> 01:22:00,154
- Lakšmí!
- Lakšmí, jsi v pořádku?
647
01:22:00,154 --> 01:22:01,321
Bůh má plán.
648
01:22:55,793 --> 01:22:59,421
Výsledky voleb by měly být známy
během festivalu Díválí.
649
01:22:59,630 --> 01:23:05,052
Stoupenci Suverenity zaplavují ulice
a očekává se drtivé vítězství strany.
650
01:23:07,888 --> 01:23:11,767
- Baba!
- Šakti!
651
01:23:11,975 --> 01:23:13,560
{\an8}- Baba!
- Šakti!
652
01:23:13,560 --> 01:23:14,770
{\an8}Baba!
653
01:23:14,978 --> 01:23:16,188
Šakti!
654
01:23:16,396 --> 01:23:20,984
Dámy a pánové!
655
01:23:25,572 --> 01:23:29,868
Jste připravení na boj?
656
01:23:41,422 --> 01:23:43,590
- Dej to na opičáka.
- Po mojí levici
657
01:23:44,133 --> 01:23:46,718
nesporný
658
01:23:46,927 --> 01:23:50,431
šampion Indie,
659
01:23:50,764 --> 01:23:51,932
slizký
660
01:23:52,391 --> 01:23:53,809
had
661
01:23:55,602 --> 01:23:58,272
Král Kobra!
662
01:24:01,024 --> 01:24:05,779
Král Kobra! Král Kobra! Král Kobra!
663
01:24:09,742 --> 01:24:11,702
Klid!
664
01:24:12,411 --> 01:24:15,330
Klid, vy zvířata, klid.
665
01:24:16,248 --> 01:24:18,167
Od Jeho Veličenstva
666
01:24:18,959 --> 01:24:20,419
až
667
01:24:21,128 --> 01:24:24,298
do nejhlubší, nejtemnější džungle
668
01:24:24,506 --> 01:24:26,884
mojí matky Afriky
669
01:24:27,843 --> 01:24:29,178
jsem ho jel ulovit.
670
01:24:30,596 --> 01:24:31,722
Sám
671
01:24:32,765 --> 01:24:34,641
jsem ho uspal střelou
672
01:24:34,850 --> 01:24:39,229
a přivezl ho až sem, vám pro pobavení.
673
01:24:39,730 --> 01:24:41,356
Je to ďábel.
674
01:24:42,191 --> 01:24:43,776
Je zběsilý,
675
01:24:44,943 --> 01:24:47,863
je to temný ničitel.
676
01:24:48,405 --> 01:24:51,366
Přivítejte
677
01:24:52,159 --> 01:24:54,036
Konga!
678
01:25:00,000 --> 01:25:03,712
Chcete vidět,
jak tahle dvě zvířata bojují?
679
01:25:04,713 --> 01:25:06,882
Had a opičák.
680
01:25:07,925 --> 01:25:09,009
Bojujte!
681
01:25:10,344 --> 01:25:13,388
Král Kobra! Král Kobra! Král Kobra!
682
01:25:17,267 --> 01:25:18,811
Už to cítím. Už to cítím.
683
01:25:26,944 --> 01:25:27,945
- Hej!
- Co se děje?
684
01:25:27,945 --> 01:25:29,154
Prober se!
685
01:25:31,949 --> 01:25:33,951
- Knockoutoval ho?
- Kobro,
686
01:25:34,159 --> 01:25:35,285
vstaň.
687
01:25:37,413 --> 01:25:39,581
Dělej, zvedni ho!
688
01:25:42,209 --> 01:25:43,293
Jsem v...
689
01:25:44,461 --> 01:25:46,672
Popadněte ho a odtáhněte.
690
01:26:00,477 --> 01:26:01,812
Teda. Co?
691
01:26:03,230 --> 01:26:04,440
Teda!
692
01:26:08,026 --> 01:26:10,237
To bylo nečekaný.
693
01:26:15,492 --> 01:26:19,538
Zatraceně šťastnej kop, co?
694
01:26:21,749 --> 01:26:25,502
Vypadá to, že tu dneska večer máme
pěkně drzou opičku.
695
01:26:25,794 --> 01:26:29,465
Zabij zvíře! Zabij zvíře!
696
01:26:30,841 --> 01:26:34,511
Dámy a pánové,
697
01:26:35,679 --> 01:26:38,682
přivítejte největšího,
698
01:26:39,141 --> 01:26:40,684
nejhoršího,
699
01:26:41,101 --> 01:26:43,312
kosti lámajícího
700
01:26:44,271 --> 01:26:46,440
Medvěda Balú!
701
01:26:55,407 --> 01:27:00,204
Rozsekej ho. Rozdrť mu hlavu, jasný?
Běž tam a buš do něj.
702
01:27:00,412 --> 01:27:02,581
Běž, běž. Nandej mu to.
703
01:27:17,137 --> 01:27:19,264
Kopni ho do čuráka!
704
01:27:31,985 --> 01:27:33,487
Dělej!
705
01:27:38,283 --> 01:27:39,451
Běž do něj!
706
01:27:39,743 --> 01:27:41,245
Rozbij mu lebku!
707
01:27:43,330 --> 01:27:44,790
Rozbij mu ksicht!
708
01:27:49,378 --> 01:27:52,047
Dělej, Balú, vraz mu ji!
709
01:27:52,256 --> 01:27:55,843
- Dělej!
- Zabij zvíře! Zabij zvíře!
710
01:28:06,979 --> 01:28:09,648
Do toho, Opičí muži! Jo!
711
01:28:15,738 --> 01:28:19,408
Zabij zvíře! Zabij zvíře! Zabij zvíře!
712
01:28:21,744 --> 01:28:25,372
Zabij zvíře! Zabij zvíře! Zabij zvíře!
713
01:28:41,680 --> 01:28:44,099
Sláva mocnému!
714
01:28:44,433 --> 01:28:46,393
Do toho, Opičí muži!
715
01:28:48,061 --> 01:28:52,733
Opičí muž! Opičí muž! Opičí muž!
716
01:28:52,941 --> 01:28:56,612
Opičí muž! Opičí muž! Opičí muž!
717
01:29:00,115 --> 01:29:04,161
Opičí muž! Opičí muž!
718
01:29:48,080 --> 01:29:49,581
Alpho.
719
01:29:50,249 --> 01:29:51,708
Podívej.
720
01:29:51,917 --> 01:29:53,419
Co je to?
721
01:29:56,088 --> 01:29:57,423
Podívej se.
722
01:30:01,260 --> 01:30:03,512
- Je tam vzkaz.
- Je tam vzkaz.
723
01:30:04,638 --> 01:30:06,098
Panebože.
724
01:30:06,682 --> 01:30:08,600
Ne, podívej na tohle.
725
01:30:09,643 --> 01:30:11,186
Počkej.
726
01:30:11,854 --> 01:30:13,897
Kdo nám to poslal?
727
01:30:14,273 --> 01:30:15,774
To jsou peníze.
728
01:30:15,774 --> 01:30:20,696
Je čas si vzpomenout, kdo jsi.
729
01:31:02,821 --> 01:31:03,947
Baba!
730
01:31:07,826 --> 01:31:12,414
- Baba!
- Šakti!
731
01:31:46,698 --> 01:31:50,619
- Baba!
- Šakti!
732
01:31:53,205 --> 01:31:55,791
Baba! Baba!
733
01:31:55,999 --> 01:31:57,960
Baba! Baba! Baba!
734
01:32:09,596 --> 01:32:12,474
- Baba!
- Šakti!
735
01:32:12,724 --> 01:32:15,519
- Baba!
- Šakti!
736
01:32:22,776 --> 01:32:27,239
Poslouchejte mě dobře. Jestli to někdo
dnes večer posere, jestli se něco podělá,
737
01:32:27,448 --> 01:32:30,784
jestli budu mít jedinou stížnost,
tak máte po štěstí.
738
01:32:30,993 --> 01:32:34,747
Přestaň na mě civět. První chod.
739
01:32:36,623 --> 01:32:38,083
Vynikající.
740
01:32:38,083 --> 01:32:40,085
- Talíře jsou připravené.
- No tak. Pohyb.
741
01:32:40,085 --> 01:32:43,172
- Díky. Díky.
- To bude v pohodě.
742
01:32:43,547 --> 01:32:45,340
Dámy a pánové,
743
01:32:45,716 --> 01:32:48,886
je mi velkou ctí
být tady se stranou Suverenita
744
01:32:49,511 --> 01:32:52,014
v okamžiku našeho historického vítězství.
745
01:32:52,222 --> 01:32:55,559
Jednoho dne nahradí
mahárádže na těchto stěnách
746
01:32:55,768 --> 01:32:58,604
portréty vás všech.
747
01:33:06,653 --> 01:33:08,489
Hej, chytráku.
748
01:33:11,116 --> 01:33:13,494
Tohle je služební vchod.
749
01:33:27,466 --> 01:33:30,135
Zbavíme Matku Indii jizev
750
01:33:31,261 --> 01:33:34,056
a učiníme ji znovu krásnou.
751
01:33:36,683 --> 01:33:40,729
Chtěl bych ocenit velký přínos
našeho mocného velitele policie
752
01:33:40,938 --> 01:33:42,606
Rany Singha.
753
01:33:43,357 --> 01:33:45,901
Jeho odvaha a zásadovost
754
01:33:46,985 --> 01:33:50,406
stojí za nejnižší zločinností Yatany.
755
01:34:08,090 --> 01:34:09,800
Hej, ty!
756
01:35:04,605 --> 01:35:06,482
- Kurva!
- Kurva!
757
01:35:47,606 --> 01:35:52,569
A pak je tu ještě jedna osoba,
bez jejíhož požehnání bychom tu nebyli.
758
01:35:55,656 --> 01:35:56,907
Můj guru,
759
01:35:58,367 --> 01:35:59,785
můj učitel,
760
01:36:00,369 --> 01:36:02,788
Jeho Svatost, lev Indie
761
01:36:02,996 --> 01:36:04,498
Baba Šakti.
762
01:36:34,445 --> 01:36:36,572
Musíme jít!
763
01:36:38,615 --> 01:36:40,701
Odveďte ho nahoru.
764
01:39:48,847 --> 01:39:50,224
Běž!
765
01:39:56,438 --> 01:39:57,981
Ty sráči!
766
01:39:59,775 --> 01:40:02,486
Nezahrávej si se mnou!
767
01:40:02,903 --> 01:40:05,114
Zabiju tě, ty hajzle!
768
01:40:11,912 --> 01:40:13,956
Ustřelím ti...
769
01:41:21,356 --> 01:41:23,776
{\an8}VIP místnost
770
01:42:24,670 --> 01:42:27,172
Konečně jsi slezl ze stromu?
771
01:42:28,674 --> 01:42:29,716
Vstávej.
772
01:42:56,493 --> 01:42:58,704
Matka tě poslala pro víc?
773
01:43:40,412 --> 01:43:41,997
Vstávej, sráči!
774
01:43:50,422 --> 01:43:52,007
Ty zkurvysynu.
775
01:43:54,176 --> 01:43:55,761
Na co čumíš?
776
01:45:58,425 --> 01:45:59,343
Vstaň.
777
01:46:02,137 --> 01:46:03,055
Vstaň.
778
01:46:04,389 --> 01:46:05,516
Vstaň!
779
01:47:20,716 --> 01:47:21,967
Vítej, Queenie.
780
01:48:30,786 --> 01:48:32,079
Tak ty jsi on.
781
01:48:39,920 --> 01:48:41,505
Podívej se na ně.
782
01:48:42,172 --> 01:48:43,715
Díválí.
783
01:48:44,258 --> 01:48:46,802
Vítězství světla nad tmou.
784
01:48:49,721 --> 01:48:51,807
Porážka Rávany.
785
01:48:52,641 --> 01:48:55,394
Jenže Rávana nebyl démon.
786
01:48:55,602 --> 01:48:57,229
Byl to učenec,
787
01:48:58,147 --> 01:48:59,231
vizionář.
788
01:49:02,276 --> 01:49:04,820
Vybudoval impérium z ničeho.
789
01:49:17,499 --> 01:49:19,084
Co kdybychom
790
01:49:19,543 --> 01:49:21,962
tenhle cyklus násilí ukončili?
791
01:49:24,673 --> 01:49:28,594
Jinak v něm budeme uvězněni po generace.
792
01:49:31,555 --> 01:49:33,974
Znáte vůbec jméno mojí matky?
793
01:49:38,395 --> 01:49:40,481
Znáte jméno někoho z nich?
794
01:49:44,193 --> 01:49:47,154
Zloba tvoje srdce neutiší, synu.
795
01:49:53,994 --> 01:49:55,621
Neříkej mi synu.
796
01:50:02,628 --> 01:50:06,173
Tyhle vyřezal jeden oddaný stoupenec.
797
01:50:08,008 --> 01:50:12,012
Nosil je, aby jeho nohy
neublížily žádnému malému stvoření.
798
01:50:13,138 --> 01:50:17,059
Tady na straně je stará modlitba:
799
01:50:17,601 --> 01:50:19,561
Odpusť mi, Matko Země,
800
01:50:19,770 --> 01:50:22,481
újmy, které způsobuji
801
01:50:22,981 --> 01:50:24,983
s každým krokem.
802
01:50:27,486 --> 01:50:29,530
Můj kočár je tady.
803
01:51:20,038 --> 01:51:22,916
To nemůžeš. Ti lidé mě potřebují.
804
01:51:24,084 --> 01:51:27,004
Prosím. Dám ti, co chceš.
805
01:51:27,504 --> 01:51:29,339
Udělám cokoliv.
806
01:51:30,090 --> 01:51:31,383
Odpusť mi.
807
01:51:33,135 --> 01:51:34,928
Smiluj se.
808
01:51:35,596 --> 01:51:37,973
Teď už ti může odpustit jen Bůh.
809
01:52:20,933 --> 01:52:23,852
Bože, uctívám tě.
810
01:52:24,561 --> 01:52:26,814
Uctívám jen tebe.
811
01:52:27,648 --> 01:52:30,401
Jsi nejmocnější z Bohů.
812
01:52:31,985 --> 01:52:34,238
Jsi můj Spasitel.
813
01:52:36,365 --> 01:52:41,036
Vyvoláváš úsměv na našich tvářích
a naplňuješ naše srdce láskou.
814
01:52:41,662 --> 01:52:44,456
Všude na světě. V mém srdci.
815
01:52:45,707 --> 01:52:49,545
V mém domově. Jsi všude.
816
01:52:50,129 --> 01:52:54,633
V každém kořenu, v každé kapce vody.
817
01:52:55,509 --> 01:52:59,054
Našima očima. Našima ušima.
818
01:52:59,555 --> 01:53:02,433
Na našich rtech, vyslovujeme tvé jméno.
819
01:53:03,517 --> 01:53:07,896
Velebím tě, dnem i nocí.
820
01:53:20,242 --> 01:53:22,995
Bože, uctívám tě.
821
01:53:43,223 --> 01:53:46,518
Bože, uctívám tě.
822
02:01:24,810 --> 02:01:27,855
České titulky
Tereza Benhartová
823
02:01:27,855 --> 02:01:31,024
Dramaturgie titulků
Anna Kareninová
824
02:01:31,024 --> 02:01:34,111
Titulky vyrobil
FILMPRINT DIGITAL