1 00:01:08,677 --> 00:01:11,555 Znáš příběh o Hanumánovi? 2 00:01:11,555 --> 00:01:12,514 Ne? 3 00:01:13,807 --> 00:01:15,225 Podívej. 4 00:01:15,225 --> 00:01:16,894 Mocný Hanumán 5 00:01:16,894 --> 00:01:17,978 Podívej. 6 00:01:18,854 --> 00:01:20,272 To bylo tak... 7 00:01:20,689 --> 00:01:22,649 Když byl Hanumán malý, 8 00:01:22,649 --> 00:01:23,942 hodně malý, 9 00:01:24,234 --> 00:01:26,320 měl hlad. 10 00:01:26,779 --> 00:01:28,530 Hrozný hlad. 11 00:01:28,822 --> 00:01:29,907 Zrovna jako ty! 12 00:01:31,408 --> 00:01:34,912 Mohl si v lese utrhnout jakékoliv ovoce. 13 00:01:35,537 --> 00:01:38,999 Ale něco ho okouzlilo. 14 00:01:40,292 --> 00:01:42,294 Vysoko nad stromy, 15 00:01:42,294 --> 00:01:45,506 veliké, šťavnaté mango. 16 00:01:45,506 --> 00:01:47,466 Celé zářilo. 17 00:01:48,509 --> 00:01:49,718 Podívej. 18 00:01:49,718 --> 00:01:51,553 Víš, co udělal? 19 00:01:51,553 --> 00:01:52,638 Nevím. 20 00:01:52,638 --> 00:01:57,226 Vydal se na nebe. 21 00:01:59,645 --> 00:02:02,106 Přímo k plodu, 22 00:02:02,773 --> 00:02:05,359 šťavnatému mangu, 23 00:02:05,984 --> 00:02:08,111 které tolik svítilo. 24 00:02:10,447 --> 00:02:12,699 Jen aby zjistil, 25 00:02:13,075 --> 00:02:14,827 že to není mango, 26 00:02:15,536 --> 00:02:19,748 ale žhavé, spalující slunce. 27 00:02:21,291 --> 00:02:24,962 Bohové se o tom doslechli a shromáždili se, aby ho potrestali. 28 00:02:27,423 --> 00:02:29,925 Dali mu na pamětnou 29 00:02:32,177 --> 00:02:35,931 a zbavili Hanumána všech jeho schopností. 30 00:02:37,433 --> 00:02:39,643 A co se s ním stalo pak, mami? 31 00:02:39,643 --> 00:02:42,146 Jste připraveni na násilí? 32 00:02:43,897 --> 00:02:47,151 Pravidla neexistují! 33 00:02:47,943 --> 00:02:50,195 Bojujte! 34 00:03:48,337 --> 00:03:49,713 Tygře! Tygře! 35 00:03:56,804 --> 00:03:58,806 Tygře, miluju tě! 36 00:03:59,932 --> 00:04:03,268 Král Kobra! Král Kobra! Král Kobra! 37 00:04:08,023 --> 00:04:11,402 Dobrý večer. Tohle mám na mysli. 38 00:04:12,152 --> 00:04:14,154 Vítejte v Tygrově chrámu! 39 00:04:14,613 --> 00:04:19,368 Tohle je posvátné místo, protože někdo tady z nás je muslim. 40 00:04:19,576 --> 00:04:24,957 Někdo z nás je hinduista. Kurva! Možná se tu někde za trámem krčí i nějaký křesťan! 41 00:04:27,376 --> 00:04:31,463 Ale všichni, co jsme tady, uctíváme jednoho Boha. 42 00:04:32,089 --> 00:04:33,882 Indickou rupii! 43 00:04:40,431 --> 00:04:44,810 Vítěz, zvířecí zabiják... 44 00:04:45,727 --> 00:04:48,439 Král Kobra! 45 00:04:49,231 --> 00:04:51,608 Vidíte toho parchanta? Vidíte ho? 46 00:04:53,110 --> 00:04:55,821 Takhle smrdí vítězství. 47 00:04:56,029 --> 00:05:00,367 Cítíte to? Protože já to kurva cítím. 48 00:05:00,576 --> 00:05:04,163 Šampion! Nedocenitelný... 49 00:05:30,272 --> 00:05:37,279 OPIČÍ MUŽ 50 00:06:16,110 --> 00:06:18,404 Sakra, chlapi. To je večer, co? 51 00:06:20,864 --> 00:06:23,117 Slyšíš to? Nenávidí tě! 52 00:06:23,450 --> 00:06:26,954 Neuvěřitelný. To je večer. 53 00:06:27,162 --> 00:06:29,998 Sarišane? Co je to za pupek? Moc žereš. 54 00:06:30,207 --> 00:06:32,835 Jsi Ještěrčí král, ne Samosovej král, jasný? 55 00:06:33,043 --> 00:06:37,047 Zasranej kohoutek! Azízi, ten kohoutek už mi zas zůstal v ruce. 56 00:06:37,256 --> 00:06:39,550 Pojď sem. Podívej. Vidíš to? 57 00:06:40,008 --> 00:06:42,177 Víš, kolik platím za vodu? 58 00:06:42,177 --> 00:06:44,596 Azízi, oprav to, brácho. 59 00:06:44,596 --> 00:06:50,352 Chci jen trochu čistoty, kurva, trochu osobní hygieny. Co je? Jo, jasně. 60 00:06:52,271 --> 00:06:54,773 Neutrať to najednou, jasný? 61 00:06:55,607 --> 00:06:57,901 Tygře! Tygře, to je jen půlka. 62 00:06:58,110 --> 00:07:01,780 Půlka? Je to stejně jako minule. Co? Šetříš si na lepší místo k životu? 63 00:07:01,989 --> 00:07:05,117 Chceš dalších 50 procent? Chci krev. Ne nadarmo se tomu říká „krvavej bonus“. 64 00:07:05,617 --> 00:07:06,785 Tygře. 65 00:07:07,453 --> 00:07:09,121 Ty peníze potřebuju. 66 00:07:11,915 --> 00:07:12,916 Tak tancuj. 67 00:07:14,460 --> 00:07:19,631 Nedívej se na mě tak. To jméno sis vybral sám. Jsi jako ty malý opičky na trhu, 68 00:07:20,466 --> 00:07:22,885 s růžovou sukýnkou. To jsi ty. 69 00:07:23,093 --> 00:07:27,473 Udělej show, dostaneš peníze. Tam venku jsou stovky lidí, co by to udělaly, 70 00:07:27,473 --> 00:07:31,310 co čekaj, aby tě nahradily. Jestli to není nic pro tebe. 71 00:07:33,061 --> 00:07:36,732 Pro věčný život a nesmrtelnost. 72 00:07:36,732 --> 00:07:39,359 Posvátný dar Bohů, od Baba Šaktiho. 73 00:07:39,359 --> 00:07:44,531 Baba Šakti, guru, mírumilovný člověk, lev národa. 74 00:07:44,740 --> 00:07:47,201 Narodil se do chudoby, ale unikl z jejího zajetí. 75 00:07:47,409 --> 00:07:51,288 Baba Šaktiho dnes můžeme spatřit spíš v chrámech elit 76 00:07:51,497 --> 00:07:55,584 než v chrámech Bohů, po boku mocných a bohatých. 77 00:07:55,793 --> 00:07:58,337 Jde o pochopitelné počínání úspěšného muže... 78 00:07:58,545 --> 00:08:00,422 Politiku přenechám politikům. 79 00:08:00,631 --> 00:08:03,342 ...anebo o snahu získat politickou moc prostřednictvím podpory 80 00:08:03,550 --> 00:08:05,594 kontroverzní strany Suverenita? 81 00:08:05,803 --> 00:08:10,224 Když vidím bohabojného člověka, činícího dobro pro Indii, podpořím ho. 82 00:08:10,432 --> 00:08:12,893 Dementoval zvěsti, že jeho továrna... 83 00:08:13,102 --> 00:08:15,104 Lucky! Jak se vede? 84 00:08:15,104 --> 00:08:16,688 Super, brácho. 85 00:08:16,688 --> 00:08:18,982 Šéfe, dej mu jeden mangový džus. 86 00:08:19,233 --> 00:08:21,026 Dvojitej! 87 00:08:22,069 --> 00:08:23,612 Takže? 88 00:08:31,495 --> 00:08:33,454 Lucky, Lucky, Lucky. 89 00:08:40,545 --> 00:08:44,716 Tohle je žena, kterou hledáš. Queenie Kapoor, Královna Kings. 90 00:08:45,467 --> 00:08:50,431 V pátek odpoledne byla na masáži a pedikúře v Body Tonic. 91 00:08:51,390 --> 00:08:55,185 Skoro každý ráno chodí na kafe do Cafe d'Italia. 92 00:08:55,394 --> 00:08:56,645 - D'Italia? - Jo. 93 00:08:57,104 --> 00:08:58,981 Zítra tam bude. 94 00:08:59,481 --> 00:09:03,235 Ale jen tak z ní něco nedostaneš. Je to tvrdej oříšek. 95 00:09:08,365 --> 00:09:10,242 Fajn. Dobrá práce. 96 00:09:11,326 --> 00:09:14,580 Kdo jsme, abychom zpochybňovali Bohy? 97 00:09:14,955 --> 00:09:21,295 Višnu, Lakšmí, Šiva! Za 50 rupií. 98 00:09:21,587 --> 00:09:24,798 Ano. Byla to ústní dohoda. 99 00:09:27,926 --> 00:09:29,762 Nemám email. 100 00:09:29,762 --> 00:09:33,640 Prosím, paní, dva dny jsem nejedl. 101 00:09:34,850 --> 00:09:36,435 Prosím, paní. 102 00:09:36,894 --> 00:09:38,562 Jsem vážně... 103 00:09:39,313 --> 00:09:43,650 Panebože. Jak to, že sem pouštíte tyhle lidi? Co jste to za podnik? 104 00:11:33,343 --> 00:11:34,803 - Paní? - Ano? 105 00:11:40,476 --> 00:11:41,935 Kde jste to našel? 106 00:11:41,935 --> 00:11:45,773 Nějací chlapi se o ni prali vedle... 107 00:11:45,981 --> 00:11:48,609 JV Road kousek od Cafe d'Italia. 108 00:11:49,109 --> 00:11:50,944 Snažil jsem se vzít jim ji, 109 00:11:52,821 --> 00:11:54,281 ale bránili se a... 110 00:11:54,490 --> 00:11:55,741 Tady. 111 00:11:55,741 --> 00:11:57,785 Nechci charitu. 112 00:11:59,036 --> 00:12:02,122 Potřebuju práci. 113 00:12:02,331 --> 00:12:05,417 Tady jste v Kings. Nenajímáme lidi z ulice. 114 00:12:05,626 --> 00:12:08,003 Kde máte doporučení? Životopis? 115 00:12:11,090 --> 00:12:12,800 Poslyšte, na tohle nemám čas. 116 00:12:12,800 --> 00:12:14,468 Vezměte si to a běžte. 117 00:12:16,386 --> 00:12:17,346 Tohle... 118 00:12:19,348 --> 00:12:22,392 Tohle je můj životopis. To je bělidlo. 119 00:12:23,519 --> 00:12:25,479 Chemikálie. Olej. 120 00:12:27,189 --> 00:12:31,235 Dejte mi práci, kterou nikdo nechce. Já ji budu dělat. 121 00:12:32,486 --> 00:12:33,779 Bez řečí. 122 00:12:35,572 --> 00:12:37,658 To je všechno, co umím. 123 00:12:51,630 --> 00:12:52,965 Ano. 124 00:12:53,841 --> 00:12:55,342 Ne, ne, poslouchej. 125 00:12:55,551 --> 00:12:59,972 Líbí se mi ta z Indonésie. Je zběhlá? 126 00:13:00,806 --> 00:13:05,644 Ne, to je v pohodě. Jen mě zajímá, jak rychle jí můžeme sehnat papíry? 127 00:13:23,120 --> 00:13:25,914 Kdo mluví vně těchhle zdí, 128 00:13:26,373 --> 00:13:30,794 kdo zapomene, kde je jeho místo, nedopadne dobře. 129 00:13:33,255 --> 00:13:34,298 Jasné? 130 00:13:36,508 --> 00:13:37,718 Jasné. 131 00:13:50,147 --> 00:13:51,940 Ještě jednou. 132 00:13:52,566 --> 00:13:55,694 Bože, uctívám tě. 133 00:13:56,570 --> 00:13:58,572 Uctívám jen tebe. 134 00:13:59,031 --> 00:14:01,575 Jsi nejmocnější z Bohů. 135 00:14:02,159 --> 00:14:04,078 Jsi můj Spasitel. 136 00:14:05,245 --> 00:14:08,040 Uctívám jen tebe. 137 00:14:09,917 --> 00:14:14,546 Vyvoláváš úsměv na našich tvářích a naplňuješ naše srdce láskou. 138 00:14:14,546 --> 00:14:17,424 Našima očima, našima ušima. 139 00:14:17,424 --> 00:14:20,344 Na našich rtech, vyslovujeme tvé jméno. 140 00:14:20,552 --> 00:14:25,057 Velebím tě, dnem i nocí. 141 00:14:27,059 --> 00:14:29,353 Uctívám tě. 142 00:14:47,955 --> 00:14:49,748 Ty jsi novej, co? 143 00:14:51,583 --> 00:14:53,210 Jak se jmenuješ? 144 00:14:55,379 --> 00:14:56,839 Bobby. 145 00:15:06,932 --> 00:15:11,145 Nasaď si pořádně tu čepici. Nechceme v curry tvoje chlupy. 146 00:15:13,439 --> 00:15:16,734 Bobby... Nepotkali jsme se někde? 147 00:15:16,942 --> 00:15:18,402 Nemyslím. 148 00:15:20,070 --> 00:15:22,114 Máš rád tequilu, Bobby? 149 00:15:24,158 --> 00:15:27,411 Patron, Don Julio, tu s Georgem Clooneym? 150 00:15:27,703 --> 00:15:30,831 - Chci jen umývat nádobí, jasný? - Koks? Morfin? MDMA? 151 00:15:31,039 --> 00:15:34,752 Alphonso, kolikrát ti mám říkat, abys přestal otravovat moje lidi? 152 00:15:35,085 --> 00:15:37,087 Kontrola kvality, kámo. 153 00:15:37,838 --> 00:15:39,715 Jednou mi poděkuješ. 154 00:15:42,342 --> 00:15:45,763 Buď v klidu, Bobby. Buď v klidu. 155 00:15:48,682 --> 00:15:50,476 Pozor na moji nohu, kurva. 156 00:15:54,396 --> 00:15:55,773 Výkonný čistič Bobbyho bělidlo v prášku 157 00:16:22,382 --> 00:16:24,843 Jeden střední paan. 158 00:16:37,106 --> 00:16:38,524 A Radžuovu specialitu. 159 00:16:45,030 --> 00:16:45,906 Lve! 160 00:16:47,366 --> 00:16:48,951 - Jo. - Vezmi ho tam. 161 00:16:49,868 --> 00:16:51,036 Můžu si mu vlézt na ramena? 162 00:16:51,578 --> 00:16:54,415 A rikšu nechceš, ty malej mizero? Dělej! 163 00:16:55,749 --> 00:16:56,959 Prosím. 164 00:16:57,334 --> 00:16:58,168 Pojď. 165 00:17:21,566 --> 00:17:22,526 Co máš? 166 00:17:26,613 --> 00:17:27,448 Běžte dovnitř. 167 00:17:41,378 --> 00:17:43,297 To je všechno, co máš? 168 00:17:43,505 --> 00:17:44,923 Jo. 169 00:17:51,513 --> 00:17:52,973 Víš to jistě? 170 00:17:53,515 --> 00:17:56,977 Protože já mám odpověď na každou prosbu. 171 00:17:58,520 --> 00:18:01,899 Máš rád Johna Wicka? Protože zrovna přišlo tohle. 172 00:18:03,192 --> 00:18:04,693 Jo. 173 00:18:05,152 --> 00:18:06,361 TTI. 174 00:18:06,779 --> 00:18:10,365 Stejná pistole jako ve filmu. Jen vyrobená v Číně. 175 00:18:13,327 --> 00:18:14,411 Prásk. 176 00:18:15,621 --> 00:18:18,874 Chci něco malého. Ale výkonného. 177 00:18:20,042 --> 00:18:24,713 Revolver ráže 38. Je trochu těžkej, ale má sílu. 178 00:18:25,255 --> 00:18:27,174 Musíš být docela blízko. 179 00:18:29,218 --> 00:18:30,594 To nevadí. 180 00:18:35,265 --> 00:18:36,934 Vezmu si ho. 181 00:18:40,521 --> 00:18:45,734 - Vchod pro zaměstnance. Rozumím. - Rozumím. Vchod pro zaměstnance čistý. 182 00:18:51,824 --> 00:18:54,868 Chceš jít zpátky na ulici a prodávat se za 500 rupií? 183 00:18:54,868 --> 00:18:57,663 To je tvůj vděk za to, že jsem tě vzala k sobě? 184 00:18:59,289 --> 00:19:01,125 No jo. Tak nebreč. 185 00:19:01,125 --> 00:19:02,167 Nebreč. 186 00:19:02,167 --> 00:19:05,712 Jakmile se vrátí doktor Irani, tak se o to postaráme. 187 00:19:05,712 --> 00:19:06,797 Ano? 188 00:19:08,048 --> 00:19:10,175 Já se z tebe zblázním, Ráhule. 189 00:19:10,843 --> 00:19:13,512 Ne, ne, ne. Poslouchej mě, ty parchante. 190 00:19:13,846 --> 00:19:17,641 Zavoláš Evgenimu a řekneš tomu sráči, aby našel jiný zdroj. 191 00:19:18,892 --> 00:19:22,688 Vděčíš mi za všechno! Myslíš, že mi můžeš srát na hlavu? 192 00:19:22,688 --> 00:19:25,899 Jsou to zmrdi! Zmrdi, zmrdi. Víš, co znamená zmrdi? 193 00:19:26,817 --> 00:19:29,069 Ne, ne. Poslouchej ty mě. 194 00:19:29,069 --> 00:19:31,321 Musím chránit svoji pověst, rozumíš? 195 00:19:31,321 --> 00:19:35,993 Co máš kurva za problém? Kolikrát ti mám říkat, abys zaklepal, než vejdeš? 196 00:19:35,993 --> 00:19:37,870 Nišit říkal, že mě potřebujete. 197 00:19:37,870 --> 00:19:41,373 Potřebuju, aby ses naučil chovat, ty kozojebe. 198 00:19:41,790 --> 00:19:43,625 Ráhule, zavolám ti zpátky. 199 00:19:44,126 --> 00:19:47,254 Pojedeš k Nakíbovi a vyzvedneš tam Kašmírskou vločku. 200 00:19:47,755 --> 00:19:49,965 A žádnou levnou sračku, jasný? 201 00:19:49,965 --> 00:19:52,217 Ale kontrola kvality je problém. 202 00:19:52,217 --> 00:19:54,303 Nakíb se mnou má problém. 203 00:19:54,303 --> 00:19:57,765 Nevím, jestli je to nějaká křesťansko-muslimská věc, ale... 204 00:19:57,765 --> 00:20:00,225 Ty! Čelem ke zdi. 205 00:20:04,563 --> 00:20:06,940 O čem to kurva mluvíš? 206 00:20:07,441 --> 00:20:11,779 Řekni Nakíbovi, že jestli to bude kvalitní matroš, koupíme víc pro velitele Ranu. 207 00:20:13,238 --> 00:20:16,492 Do víkendu ať je to vyřízené. Přijede se svými hochy. 208 00:20:16,784 --> 00:20:20,496 Alphonso, pro VIP hosty jen to nejlepší. 209 00:20:20,496 --> 00:20:22,498 Jo, rozumím. 210 00:20:24,833 --> 00:20:26,627 Alphonso. Alphonso. 211 00:20:27,795 --> 00:20:31,381 - Dělat pro Queenie je dobré, co? - Co chceš? 212 00:20:31,381 --> 00:20:34,301 Dívej. Kdybys... 213 00:20:35,010 --> 00:20:36,512 Kdybys potřeboval pomoct s VIP hosty... 214 00:20:36,512 --> 00:20:38,138 Hej, zelenáči. 215 00:20:38,472 --> 00:20:42,643 Víš, co se tady dělá s těma, co maj uši všude? Nic neslyšíš, nic nevidíš. Jasný? 216 00:20:42,643 --> 00:20:44,937 Kdybys potřeboval někoho, kdo půjde a udělá to... 217 00:20:44,937 --> 00:20:47,731 Vypadá to, že potřebuju pomoc od někoho jako ty? 218 00:20:47,731 --> 00:20:49,525 Kurva, co je? 219 00:20:49,525 --> 00:20:51,318 Omlouvám se. 220 00:20:51,527 --> 00:20:55,322 Chceš si vydělat? Je to tutovka. 221 00:20:56,490 --> 00:20:57,866 Pokračuj. 222 00:21:00,828 --> 00:21:03,789 Přijď dneska večer sem. 223 00:21:06,208 --> 00:21:08,377 Vsaď si na Chána. Vyděláš balík. 224 00:21:13,382 --> 00:21:15,217 Jak to kurva víš? 225 00:21:16,135 --> 00:21:18,429 Budu s ním bojovat. 226 00:21:24,518 --> 00:21:25,727 Běž do prdele. 227 00:21:25,727 --> 00:21:29,606 Opičák vyhraje první dvě kola a ve třetím půjde k zemi. 228 00:21:30,732 --> 00:21:32,609 A co z toho budeš mít ty? 229 00:21:32,818 --> 00:21:34,153 Chci povýšit. 230 00:21:54,923 --> 00:21:57,634 Běž do něj! To je ono! Hezky! 231 00:22:02,014 --> 00:22:03,849 Běž do něj, chlapče! 232 00:22:05,100 --> 00:22:06,101 Jo! 233 00:22:06,852 --> 00:22:07,853 Dělej! 234 00:22:19,948 --> 00:22:23,035 Běž do něj! Nestůj tam tak! Vrať se! Běž do něj! 235 00:22:23,035 --> 00:22:24,787 Vraz mi ji! Vraz mi ji! 236 00:22:26,205 --> 00:22:27,206 Větší! 237 00:22:28,582 --> 00:22:31,210 No tak! Větší! Větší! 238 00:22:31,210 --> 00:22:34,505 Nestůj tam tak! Ukaž mu pořádnýho Konga! 239 00:22:42,429 --> 00:22:45,099 Kurva jo! Kurva jo! 240 00:22:47,267 --> 00:22:48,602 Kurva jo! 241 00:22:49,019 --> 00:22:50,938 Ty moje krásko! 242 00:22:53,107 --> 00:22:57,152 Odkliďte toho podělanýho opičáka. Chlapi, odkliďte ho. 243 00:22:57,569 --> 00:22:58,695 Vítěz, 244 00:22:58,695 --> 00:23:01,865 zvířecí zabiják, 245 00:23:03,325 --> 00:23:05,369 Šer Chán! 246 00:23:07,913 --> 00:23:09,540 Suterén 247 00:23:23,762 --> 00:23:27,975 Tvůj úkol je, aby drinky nikdy nevyschly. Dívej se do země, dokud tě někdo nezavolá. 248 00:23:27,975 --> 00:23:32,771 Pak naklušeš, jako bys měl koudel u prdele. Vidíš? To je ministr obrany. 249 00:23:32,771 --> 00:23:35,774 Vždycky si dává houbovej steak a trojku jako dezert. 250 00:23:35,774 --> 00:23:39,903 Tenhle se rád dívá. Ale je to šéf finančáku, takže je všechno dovolený. 251 00:23:39,903 --> 00:23:42,489 Krásný večer, pane Gupto. 252 00:23:42,906 --> 00:23:45,242 Doufám, že se dobře bavíte. 253 00:23:46,160 --> 00:23:47,661 Úchyl. 254 00:23:58,964 --> 00:24:01,759 Dnes večer vypadáte ohromně. 255 00:24:01,759 --> 00:24:04,595 Hej, vidíš tam ty žluťáky? 256 00:24:06,221 --> 00:24:10,392 To je pan Takahata. Vždycky chce po Queenie speciální menu. 257 00:24:10,809 --> 00:24:15,105 {\an8}Máme holky z celýho světa. Z Dubaje, Ruska, Singapuru. 258 00:24:15,105 --> 00:24:19,693 Máme pokrm pro všechny krále dle jejich gusta. Hele. Brzo dostane dar z nebes. 259 00:24:22,196 --> 00:24:25,908 Tady ji máme. Sylvia. Bývalá Miss Litvy. 260 00:24:27,910 --> 00:24:32,581 Sestoupila, aby ho doprovodila do posmrtnýho života. Pojď. 261 00:24:33,207 --> 00:24:35,834 To je Mirza. Šéf všech šéfů. 262 00:24:36,418 --> 00:24:38,420 Řídí všechno v tomhle městě. 263 00:24:38,629 --> 00:24:41,840 Drogy, nemovitosti, import, export, na co si vzpomeneš. 264 00:24:42,966 --> 00:24:44,551 A co poldové? 265 00:24:44,760 --> 00:24:47,763 To jsou ty největší prasáci. Víš, jak to myslím. 266 00:24:51,016 --> 00:24:52,810 A velitel Rana? 267 00:24:53,811 --> 00:24:55,646 Nahoře ve VIP salonku. 268 00:24:56,355 --> 00:24:57,815 Miluje sníh. 269 00:25:11,870 --> 00:25:13,163 Není krásná? 270 00:25:13,664 --> 00:25:15,416 Říkám jí Nicki. 271 00:25:17,918 --> 00:25:19,169 Minaj. 272 00:25:19,962 --> 00:25:22,965 Velkej nárazník, hezký světlomety. 273 00:25:23,173 --> 00:25:25,134 Pojď, brácho. Roztočíme to. 274 00:25:30,180 --> 00:25:31,473 Pás, kámo. 275 00:25:31,682 --> 00:25:33,308 - Na co? - Na tohle. 276 00:26:06,258 --> 00:26:09,928 Co se ti stalo s rukama? Máš je pěkně zrasený. 277 00:26:12,598 --> 00:26:15,309 Autonehoda. Začal hořet motor. 278 00:26:15,517 --> 00:26:17,936 Kecáš. Vím, od čeho to je. 279 00:26:18,353 --> 00:26:20,272 Moc si ho honíš, co? 280 00:26:20,939 --> 00:26:22,399 Je mi to jasný. 281 00:26:23,776 --> 00:26:27,654 Ale žijem si dobře, brácho. Jsme mezi králi. 282 00:26:30,032 --> 00:26:31,492 Ani nás nevidí. 283 00:26:32,451 --> 00:26:35,079 Oni jsou tam nahoře. 284 00:26:35,662 --> 00:26:38,248 A my vězíme tady v tom. 285 00:26:39,374 --> 00:26:41,460 To není žádnej život, brácho. 286 00:26:42,336 --> 00:26:45,214 A co s tím chceš dělat, Opičí muži? 287 00:26:53,430 --> 00:26:57,351 Koupil jsem si tady na jihu kousek země. Co ty na to? 288 00:26:59,770 --> 00:27:01,021 Kámo. 289 00:27:01,563 --> 00:27:03,065 Co děláš? 290 00:27:04,108 --> 00:27:05,234 To je červené víno. 291 00:27:06,068 --> 00:27:07,152 Ano, pane. 292 00:27:07,361 --> 00:27:09,571 Ale tohle je sklenice na bílé. 293 00:27:10,906 --> 00:27:12,950 Co je to za člověka? 294 00:27:14,535 --> 00:27:18,247 - Můžeme dostat někoho, kdo ví...? - Řekni mi víc o té tvojí cestě, lásko. 295 00:27:19,581 --> 00:27:22,459 Ne. Ne, ne, ne. 296 00:27:23,585 --> 00:27:24,545 Já... 297 00:27:26,088 --> 00:27:28,340 Chci vědět něco o tobě. 298 00:27:29,341 --> 00:27:30,467 Co je to? 299 00:27:31,093 --> 00:27:32,302 Ptáček. 300 00:27:33,262 --> 00:27:35,931 - To je vrabec. - Chceš uletět, viď? 301 00:27:36,598 --> 00:27:41,645 Queenie měla pravdu. Nejsi jako ostatní holky. 302 00:27:41,854 --> 00:27:45,858 Budu s tebou zacházet jako s andělem. Ty moje indická princezno. 303 00:27:53,866 --> 00:27:55,659 Můžeme šukat přímo tady. 304 00:27:56,618 --> 00:27:57,911 Tady ne, lásko. 305 00:28:22,269 --> 00:28:25,731 Nic se nestane. Neklesej na mysli. 306 00:28:28,442 --> 00:28:31,862 Tato půda byla prohlášena posvátným místem. 307 00:28:31,862 --> 00:28:34,907 Musíte ji okamžitě opustit! 308 00:28:35,157 --> 00:28:37,284 Tahle země patří našim předkům. 309 00:28:37,493 --> 00:28:39,995 Ať si ty papíry strčí do prdele! 310 00:28:39,995 --> 00:28:42,247 Je v ní naše krev! 311 00:28:42,247 --> 00:28:44,917 Nikdy vám ji nedáme! 312 00:28:44,917 --> 00:28:46,919 Nikdy vám tuhle zemi nedáme! 313 00:29:04,394 --> 00:29:05,395 Mami! 314 00:29:10,734 --> 00:29:12,027 Mami! 315 00:30:02,119 --> 00:30:03,871 Jak ses sem dostala? 316 00:30:18,927 --> 00:30:20,846 Šaktiho komuna vytváří pracovní místa pro chudé 317 00:30:21,638 --> 00:30:24,141 Ne, ne. Pojď sem. Ke mně. No tak. 318 00:30:25,601 --> 00:30:27,895 Tak. Hodná holka. 319 00:30:28,479 --> 00:30:29,521 Chutná ti to? 320 00:30:35,152 --> 00:30:37,112 Hodná. Chutná ti to? 321 00:30:37,529 --> 00:30:38,697 Mělo by. 322 00:30:39,615 --> 00:30:42,201 Jedna porce stojí 4 tisíce rupií. 323 00:30:53,921 --> 00:30:58,509 Tohle není místo pro tebe, jestli nezvládáš tyhle věci. 324 00:31:07,184 --> 00:31:08,936 Není to vrabec. 325 00:31:11,271 --> 00:31:12,815 Tvoje tetování. 326 00:31:13,649 --> 00:31:15,359 Je to kukačka. 327 00:31:19,029 --> 00:31:20,697 Vyrostl jsem v lese. 328 00:31:22,658 --> 00:31:26,120 Každý den jsem se probouzel do jejich zpěvu. 329 00:31:35,546 --> 00:31:39,883 Přestaň ji krmit. Bude se vracet a čekat víc. 330 00:31:40,509 --> 00:31:43,262 Jenom jí dáváš naději. 331 00:32:07,953 --> 00:32:08,996 Další. 332 00:32:13,542 --> 00:32:15,544 Sedni. Sedni. 333 00:32:20,007 --> 00:32:22,259 - Co to kurva děláš? - Pro psa. 334 00:32:22,259 --> 00:32:24,011 Pojď, roztočíme to. 335 00:32:32,352 --> 00:32:33,520 Sedni. 336 00:32:48,035 --> 00:32:52,289 {\an8}Baba Šakti dnes vykonal veřejnou modlitbu za oběti pokračujících sporů o půdu. 337 00:32:52,498 --> 00:32:55,250 {\an8}Zdůraznil, že násilí není řešením. 338 00:32:56,752 --> 00:32:59,963 Mezitím se objevilo video, na kterém policie napadla 339 00:33:00,172 --> 00:33:04,426 transgender obyvatele v severním okresu Yatana. Policejní velitel Rana Singh 340 00:33:04,635 --> 00:33:08,555 ujistil veřejnost, že viníci budu pohnáni před spravedlnost. 341 00:33:13,018 --> 00:33:16,772 Máš být opice. Víš, že šimpanz dokáže člověku roztrhat obličej? 342 00:33:17,731 --> 00:33:20,901 Běž tam a chovej se jako zvíře, kurva. 343 00:33:51,765 --> 00:33:53,100 V pořádku. 344 00:34:14,872 --> 00:34:16,039 Hodná holka. 345 00:34:17,541 --> 00:34:18,666 Tumáš. 346 00:34:19,876 --> 00:34:20,961 Hodná holka. 347 00:34:41,481 --> 00:34:43,483 Kde kurva jsi? 348 00:34:43,692 --> 00:34:46,737 Už mi skoro nic nezbylo. Můžeme? 349 00:34:48,822 --> 00:34:50,574 Roztočíme to. 350 00:34:51,742 --> 00:34:53,494 Tak se mi líbíš. Jdem. 351 00:35:00,000 --> 00:35:02,795 Ahoj, Fresco, přived jsem ti novýho kluka. 352 00:35:06,215 --> 00:35:08,217 Vítej v nebi, bejby. 353 00:35:31,031 --> 00:35:32,199 Penthouse. 354 00:35:32,199 --> 00:35:34,076 Nahoru smí jen Queenie. 355 00:35:34,076 --> 00:35:35,661 No tak. Do práce. 356 00:36:45,439 --> 00:36:48,066 Jen pro zaměstnance 357 00:37:47,209 --> 00:37:49,711 Hej, Alfonso! Ukaž nám nohu. 358 00:37:52,297 --> 00:37:55,676 Snažil se utéct z drogovýho kšeftu, sráč jeden, tak mu ji usekli. 359 00:37:55,676 --> 00:37:57,052 Nemám pravdu? 360 00:37:57,886 --> 00:38:00,139 Řekni mi jednu věc, 361 00:38:00,472 --> 00:38:02,266 čurák ti furt funguje? 362 00:38:03,934 --> 00:38:06,353 Nepotřebuje ho, nemá koule! 363 00:38:08,105 --> 00:38:10,065 Vysmahni. Kde jsou moje drogy? 364 00:38:10,065 --> 00:38:11,358 Tady, pane. 365 00:38:18,574 --> 00:38:20,117 Pojď sem, kotě. 366 00:39:37,194 --> 00:39:38,987 Podej mi ručník, ty kokote. 367 00:39:47,913 --> 00:39:49,373 Co to má kurva bejt? 368 00:39:52,167 --> 00:39:54,294 Požehnání od mojí matky. 369 00:40:52,227 --> 00:40:55,230 Doufám, že tvoje matka šuká líp než ty bojuješ. 370 00:41:16,752 --> 00:41:18,712 Kdo kurva jseš, ty malá kryso? 371 00:41:37,481 --> 00:41:39,066 Zavřete ty dveře! 372 00:41:58,043 --> 00:41:59,211 Hej! 373 00:43:09,281 --> 00:43:11,366 V případě požáru použijte místo výtahu schodiště 374 00:43:33,097 --> 00:43:34,098 Kurva! 375 00:43:34,765 --> 00:43:35,933 Kurva! 376 00:43:45,818 --> 00:43:47,027 Kurva! 377 00:43:52,574 --> 00:43:55,869 Rasúle! Kde kurva jsi? Útočník je na parkovišti! 378 00:44:17,474 --> 00:44:18,976 Vzbuď se, ty kokote! 379 00:44:32,948 --> 00:44:35,033 Hej! Bobby! Počkej! 380 00:44:36,618 --> 00:44:37,619 Nastup! 381 00:44:53,010 --> 00:44:56,430 - Ze všech aut musíš ukrást zrovna to moje? - Drž hubu, Alphonso! 382 00:44:59,641 --> 00:45:01,393 - Cos to kurva udělal? - Kurva! 383 00:45:01,393 --> 00:45:03,020 - Co sis myslel? - Kurva! 384 00:45:04,813 --> 00:45:06,899 - Ty vole. Panebože. - Kurva! 385 00:45:08,025 --> 00:45:08,984 Zastavte! 386 00:45:10,986 --> 00:45:12,321 Ihned zastavte! 387 00:45:12,321 --> 00:45:14,531 - Co mám zmáčknout? - Přeřaď! 388 00:45:16,909 --> 00:45:17,785 Kurva! 389 00:45:26,418 --> 00:45:27,419 Kurva! 390 00:45:34,093 --> 00:45:35,219 Skrč se! 391 00:45:35,469 --> 00:45:38,097 Kurva! Kurva! 392 00:45:41,058 --> 00:45:42,559 Kurva! 393 00:45:47,564 --> 00:45:49,066 Kurva. 394 00:45:52,653 --> 00:45:53,737 Použij turbo! 395 00:45:55,072 --> 00:45:56,031 Kurva. 396 00:46:00,744 --> 00:46:02,037 Kurva. 397 00:46:05,707 --> 00:46:07,626 Kurva! Kurva! 398 00:46:22,558 --> 00:46:25,769 - Setřásli jsme je? - Řiď! Řiď! Pozor! 399 00:46:45,497 --> 00:46:48,417 Vstaň, Bobby. No tak. 400 00:46:52,337 --> 00:46:56,467 Promiň, brácho. Promiň. 401 00:47:37,674 --> 00:47:38,509 Slyšíš mě? 402 00:48:05,411 --> 00:48:07,496 Šéf ho sežere zaživa. 403 00:48:08,664 --> 00:48:11,041 Nebude s ním mít slitování. 404 00:48:52,916 --> 00:48:53,917 Kurva! 405 00:49:36,668 --> 00:49:40,547 Chceš šukat? Chceš šukat, ty hajzle? 406 00:49:43,675 --> 00:49:46,470 Budeš mi sem vodit poldy? 407 00:49:47,096 --> 00:49:48,764 Jak se opovažuješ? 408 00:49:52,601 --> 00:49:54,186 Klid. 409 00:50:43,610 --> 00:50:44,737 Uteč odsud! 410 00:51:27,571 --> 00:51:28,405 Policie! 411 00:51:29,364 --> 00:51:31,366 To je poslední varování! 412 00:51:35,454 --> 00:51:36,914 Cíl viditelný. 413 00:52:53,407 --> 00:52:56,952 Uctívám jen tebe. Jsi nejmocnější z Bohů. 414 00:52:56,952 --> 00:52:58,245 Jsi můj Spasitel. 415 00:52:58,245 --> 00:53:00,289 Pomalu, pomalu. A pak? 416 00:53:00,706 --> 00:53:02,082 Tvá láska vyvolává úsměv na našich tvářích. 417 00:53:02,082 --> 00:53:04,042 Zdržuje naše srdce od hříchu. 418 00:53:04,042 --> 00:53:05,169 Moc dobře! 419 00:53:05,836 --> 00:53:08,172 - Vezmeme si jich pár domů? - Tak jo. 420 00:53:08,172 --> 00:53:10,424 Udělám z nich čatní. 421 00:53:11,592 --> 00:53:14,845 Podívej na ty kořeny, jak jsou silné. 422 00:53:16,722 --> 00:53:18,265 Kam myslíš, že vedou? 423 00:53:19,183 --> 00:53:21,268 - Nevím. - Hluboko pod zem. 424 00:53:22,394 --> 00:53:24,813 A jak vyrůstají ze země? 425 00:53:27,149 --> 00:53:28,275 Ukaž mi svoje. 426 00:53:29,985 --> 00:53:33,155 Tohle je první kořen. Tohle je druhý kořen. 427 00:53:33,155 --> 00:53:38,827 A tohle je třetí kořen. I naše ruce mají kořeny. 428 00:53:38,827 --> 00:53:44,583 Říkají nám, co budeme dělat v budoucnu. Co budeš dělat v budoucnu? 429 00:54:36,135 --> 00:54:37,719 Jsi v pořádku. 430 00:54:38,137 --> 00:54:39,930 Jsi v bezpečí. 431 00:55:23,891 --> 00:55:25,058 Jsi vzhůru. 432 00:55:26,852 --> 00:55:27,853 Konečně. 433 00:55:31,231 --> 00:55:32,274 Krásná. 434 00:55:34,109 --> 00:55:35,569 Nemyslíš? 435 00:55:39,114 --> 00:55:41,575 Párvatí a Šiva. 436 00:55:43,285 --> 00:55:44,870 Jedna půlka oddanost, 437 00:55:45,079 --> 00:55:47,623 druhá zkáza. 438 00:55:49,208 --> 00:55:50,501 Muž. 439 00:55:51,960 --> 00:55:53,295 Žena. 440 00:55:54,046 --> 00:55:55,422 Ani jeden. 441 00:55:55,631 --> 00:55:56,840 Oba. 442 00:56:01,386 --> 00:56:05,224 Některým lidem to připadá divné. 443 00:56:08,393 --> 00:56:11,480 Ale my, hidžry, to zcela chápeme. 444 00:56:13,982 --> 00:56:15,442 Kdo jsi? 445 00:56:15,943 --> 00:56:17,486 Já jsem Alfa. 446 00:56:18,070 --> 00:56:19,655 Strážce svatyně. 447 00:56:22,449 --> 00:56:23,534 Opatrně, opatrně! 448 00:56:33,168 --> 00:56:34,837 Proč jste mi pomohli? 449 00:56:35,170 --> 00:56:38,173 Na ta zranění jsi měl zemřít. 450 00:56:40,050 --> 00:56:42,344 Bohové s tebou musejí mít větší plány. 451 00:56:44,972 --> 00:56:46,723 Všichni máme jizvy. 452 00:56:51,812 --> 00:56:53,147 Musím jít. 453 00:56:54,022 --> 00:56:56,024 Ne. To bych nedělal. 454 00:56:56,316 --> 00:56:58,235 Hledá tě policie. 455 00:56:58,736 --> 00:57:00,028 Po celém městě. 456 00:57:00,612 --> 00:57:02,865 Ale tady tě hledat nebudou. 457 00:57:04,283 --> 00:57:06,243 Jsme pro ně příliš... 458 00:57:07,661 --> 00:57:08,954 znepokojiví. 459 00:57:11,039 --> 00:57:12,624 Zůstaň s námi. 460 00:57:13,459 --> 00:57:14,752 Odpočívej. 461 00:57:16,420 --> 00:57:18,130 Musíš se zahojit. 462 00:57:21,550 --> 00:57:23,510 Možná s tebou promluví. 463 00:57:30,809 --> 00:57:33,270 Šakti! Šakti! Šakti! 464 00:57:34,563 --> 00:57:37,441 Šakti! Šakti! Šakti! 465 00:58:09,890 --> 00:58:11,475 Kdo je to? 466 00:58:13,393 --> 00:58:14,686 Nikdo. 467 00:58:15,395 --> 00:58:17,272 Nějaký magor ze stoky. 468 00:58:18,607 --> 00:58:20,776 To o mně kdysi říkali taky. 469 00:58:21,610 --> 00:58:23,278 A podívej na sebe. 470 00:58:23,946 --> 00:58:25,364 Jsi lev národa. 471 00:58:28,242 --> 00:58:30,786 Říkal jsi, že zmínil svoji matku. 472 00:58:32,538 --> 00:58:34,498 Netrap se jím. 473 00:58:34,957 --> 00:58:37,501 Je to chodící mrtvola. 474 00:58:39,503 --> 00:58:40,671 Rano, 475 00:58:41,922 --> 00:58:43,966 ve velké tapisérii života 476 00:58:45,300 --> 00:58:49,346 může i jeden malý uhlík všechno spálit. 477 00:58:50,848 --> 00:58:52,683 I pouhé jeho zdání 478 00:58:53,809 --> 00:58:55,853 musí být uhašeno. 479 00:58:57,479 --> 00:58:59,064 Najdi ho. 480 00:59:00,524 --> 00:59:03,318 Než se z nikoho stane někdo. 481 00:59:09,950 --> 00:59:13,370 {\an8}Série zkázy začala pokusem o vraždu 482 00:59:13,579 --> 00:59:15,664 velitele policie Yatany, Rany Singha, 483 00:59:15,873 --> 00:59:18,584 rukou teroristy, vydávajícího se za jednoho ze zaměstnanců. 484 00:59:18,584 --> 00:59:23,422 {\an8}Po celém městě probíhá pátrání po teroristovi a jeho společnících. 485 00:59:23,881 --> 00:59:26,467 Byla zvýšena bezpečnostní opatření pro nadcházející volby, 486 00:59:26,675 --> 00:59:30,012 které se konají v nejslibnějším dni země. 487 01:00:05,130 --> 01:00:06,340 Díky. 488 01:00:07,382 --> 01:00:11,178 Toto je příběh o muži a ženě... 489 01:00:11,178 --> 01:00:12,930 Muž. 490 01:00:13,555 --> 01:00:15,432 A žena. 491 01:00:33,534 --> 01:00:35,369 Teď je vše v pořádku. 492 01:00:39,915 --> 01:00:40,916 Ale... 493 01:00:52,511 --> 01:00:55,013 A proto utekla s knězem. 494 01:01:07,901 --> 01:01:09,278 Zábavné, ne? 495 01:01:31,508 --> 01:01:33,594 Pořád nemůžeš spát? 496 01:01:35,721 --> 01:01:37,347 Já nikdy nespím. 497 01:01:38,974 --> 01:01:40,476 Hlasy v hlavě? 498 01:01:42,352 --> 01:01:43,687 Jen jeden. 499 01:01:47,357 --> 01:01:48,525 Její křik. 500 01:01:52,112 --> 01:01:54,114 Je ve mně celý můj život. 501 01:01:58,994 --> 01:02:00,496 Pojď se mnou. 502 01:02:31,735 --> 01:02:35,531 Než nás vyhnali do exilu, byli jsme bojovníci. 503 01:02:37,825 --> 01:02:39,701 Védy hovoří o stromě, 504 01:02:40,744 --> 01:02:43,205 který údajně zasadil Šiva, 505 01:02:45,416 --> 01:02:46,959 ničitel světů. 506 01:03:08,814 --> 01:03:11,316 Kdysi jsem byl jako ty. 507 01:03:13,235 --> 01:03:14,862 Zlomený muž. 508 01:03:16,697 --> 01:03:18,741 Otrok hrůz z dětství. 509 01:03:22,161 --> 01:03:25,831 Pak jsem se naučil, že musíš ničit, abys mohl růst. 510 01:03:26,874 --> 01:03:29,001 Vytvořit místo pro nový život. 511 01:03:37,926 --> 01:03:39,261 Tady. 512 01:03:40,012 --> 01:03:43,015 Jeho kořeny obsahují silný toxin. 513 01:03:43,766 --> 01:03:47,144 Říkáme mu trišula, podle Šivova trojzubce. 514 01:03:48,771 --> 01:03:50,481 Rozřízne tě. 515 01:03:52,983 --> 01:03:55,069 Jen oslabenému člověku 516 01:03:56,070 --> 01:03:58,072 to může pomoci. 517 01:03:59,406 --> 01:04:01,950 Jen silný člověk to přežije. 518 01:04:05,287 --> 01:04:07,081 Jsi připravený? 519 01:04:08,665 --> 01:04:10,292 Ano. 520 01:04:28,185 --> 01:04:29,478 Bolest 521 01:04:31,271 --> 01:04:33,816 tě opustí, až tě všechno naučí. 522 01:07:00,587 --> 01:07:02,714 Bratři a sestry! 523 01:07:03,173 --> 01:07:05,759 Vítejte na příběhu Rámájany. 524 01:07:06,093 --> 01:07:08,345 Opakuje se v každé generaci. 525 01:07:12,391 --> 01:07:15,936 Uvězněná princezna a její boj se zlým králem. 526 01:07:18,063 --> 01:07:22,735 - Já jsem Rávana! - Zlý králi, prosím, nech mě jít. 527 01:07:23,318 --> 01:07:25,237 Nikdo mi nebude odporovat! 528 01:07:28,991 --> 01:07:30,075 Ale pak! 529 01:07:30,576 --> 01:07:31,952 Pak přišel ze všech nejmocnější! 530 01:07:32,202 --> 01:07:34,037 - Mami, to je Hanumán! - Ano, je. 531 01:07:34,037 --> 01:07:36,165 Tady je první rána mojí holí. 532 01:07:48,469 --> 01:07:50,179 Pociť mou opičí sílu! 533 01:07:50,471 --> 01:07:52,723 Já jsem Hanumán! 534 01:08:01,899 --> 01:08:03,192 Mluv. 535 01:08:04,318 --> 01:08:06,945 Rano, pusť se do toho. 536 01:08:07,821 --> 01:08:10,407 Čas na Boží dílo. 537 01:08:23,087 --> 01:08:25,214 Jsou zpátky. Policie je zpátky. 538 01:08:25,631 --> 01:08:27,799 Vstávejte. Všichni utíkejte! 539 01:08:28,092 --> 01:08:30,344 Rychle, rychle! 540 01:08:30,344 --> 01:08:32,262 Utíkejte! Musíme pryč! 541 01:08:32,596 --> 01:08:33,597 To je policie. 542 01:09:05,754 --> 01:09:10,259 Poslouchej mě. Běž nahoru a schovej se. Nesmíš vydat ani hlásku. 543 01:09:10,259 --> 01:09:12,761 Ne, ne, poslouchej mě. Poslouchej mě. 544 01:09:12,761 --> 01:09:15,347 Běž nahoru a schovej se. A ani muk. 545 01:09:15,347 --> 01:09:18,267 - Ale co ty? - Nic se mi nestane. 546 01:09:18,267 --> 01:09:19,893 Víš, jak se schovává myška? 547 01:09:19,893 --> 01:09:22,521 Schovej se a buď tiše jako myška. 548 01:09:22,521 --> 01:09:24,897 Věříš mamince? Věříš mi? 549 01:09:25,441 --> 01:09:26,734 Nic se nestane. 550 01:09:27,025 --> 01:09:29,486 Nic se nestane. Neklesej na mysli. 551 01:09:29,486 --> 01:09:32,573 Neklesej na mysli. Jsi můj Hanumán. 552 01:09:34,741 --> 01:09:35,659 Rychle. 553 01:09:40,289 --> 01:09:41,915 Pospěš si. 554 01:10:05,063 --> 01:10:06,940 Máš to tu jako klícku. 555 01:10:09,276 --> 01:10:11,153 Cos to říkala venku? 556 01:10:14,907 --> 01:10:16,909 Strčte si ty papíry do prdele. 557 01:10:17,367 --> 01:10:18,410 Skutečně? 558 01:10:41,225 --> 01:10:42,726 Ty zatracená děvko! 559 01:10:44,895 --> 01:10:46,939 Strčit do prdele, co? 560 01:10:48,941 --> 01:10:50,150 Já ti ukážu. 561 01:10:50,859 --> 01:10:52,027 Vstávej, ty svině. 562 01:13:06,412 --> 01:13:07,996 Zklamal jsem ji. 563 01:13:10,916 --> 01:13:12,084 Ne... 564 01:13:14,086 --> 01:13:16,422 Snažil ses ji zachránit. 565 01:13:20,509 --> 01:13:22,094 Ty vidíš jizvy. 566 01:13:24,513 --> 01:13:28,976 Já vidím odvahu dítěte, které bojuje za záchranu své matky. 567 01:13:30,352 --> 01:13:32,938 Tohle jsou ruce bojovníka, 568 01:13:34,231 --> 01:13:37,443 jehož osudem je vyzvat Bohy. 569 01:13:38,652 --> 01:13:42,406 Celý život bojuješ, abys cítil bolest. 570 01:13:42,614 --> 01:13:45,743 Tvůj boj musí mít smysl. 571 01:13:47,035 --> 01:13:48,287 Bojuj. 572 01:13:49,830 --> 01:13:51,540 Za nás za všechny. 573 01:13:52,374 --> 01:13:56,211 Je čas si vzpomenout, kdo jsi. 574 01:14:04,470 --> 01:14:08,640 Spolu s tím, jak straně Suverenita stoupají preference, se objevila obvinění, 575 01:14:08,640 --> 01:14:13,228 že jste zničil 200 akrů lesní půdy a postavil tam obří továrnu. 576 01:14:13,520 --> 01:14:16,482 Není to továrna, ale komuna. 577 01:14:17,149 --> 01:14:19,735 A co zemědělci, kteří byli vysídleni? 578 01:14:21,904 --> 01:14:24,406 Šlo o neúrodnou a neobydlenou půdu. 579 01:14:24,782 --> 01:14:27,910 A těch pár rodin, které tam žily, se přidalo k naší věci. 580 01:14:28,952 --> 01:14:32,873 A co vaši pracovníci, kteří si stěžují na příšerné pracovní podmínky? 581 01:14:32,873 --> 01:14:36,126 To nejsou mí pracovníci, ale stoupenci. 582 01:16:21,398 --> 01:16:22,483 Jo. 583 01:17:20,332 --> 01:17:21,417 Vstávej. 584 01:17:25,379 --> 01:17:28,465 {\an8}V zemi vypuklo sektářské násilí 585 01:17:28,674 --> 01:17:32,052 {\an8}po kontroverzních poznámkách z úst Adeshe Joshiho. 586 01:17:32,511 --> 01:17:37,141 {\an8}Mezinárodní lídři odsoudili násilí proti menšinám, 587 01:17:37,349 --> 01:17:42,020 {\an8}ale zdrželi se kritiky kandidáta, kterému rostou preference. 588 01:18:13,177 --> 01:18:14,595 Zavři oči 589 01:18:15,846 --> 01:18:18,140 a ocitneš se 590 01:18:19,641 --> 01:18:22,102 na vrcholku mohutného stromu. 591 01:18:23,270 --> 01:18:25,564 To je tvůj domov. 592 01:18:26,023 --> 01:18:27,608 Jsi zvíře. 593 01:18:29,234 --> 01:18:31,779 Nahlédni pod povrch 594 01:18:32,112 --> 01:18:33,906 a uvidíš kořeny, 595 01:18:33,906 --> 01:18:38,577 hluboko pod zemí, jež se rozpínají do daleka a do široka. 596 01:18:38,786 --> 01:18:41,914 Jsou to kořeny tvých předků, 597 01:18:42,122 --> 01:18:43,916 duše tvé matky. 598 01:18:44,833 --> 01:18:48,045 Naslouchej jí. Nemáš se čeho bát. 599 01:18:49,004 --> 01:18:51,465 Jsi tu už nějaký čas. 600 01:19:10,109 --> 01:19:13,237 Šakti! Šakti! Šakti! 601 01:19:20,786 --> 01:19:22,329 Jsem nikdo. 602 01:19:23,247 --> 01:19:24,373 Jsem nic. 603 01:19:25,082 --> 01:19:27,376 Tuto cestu jsem si nezvolil. 604 01:19:27,584 --> 01:19:29,628 Vy jste mi ji zvolili. 605 01:19:30,796 --> 01:19:33,215 Změna nikdy nenastane bez boje. 606 01:19:34,842 --> 01:19:37,177 Chci, abyste vybrali 607 01:19:38,053 --> 01:19:40,013 dalšího z Božích mužů. 608 01:19:40,931 --> 01:19:42,349 Je jedním z nás. 609 01:19:42,891 --> 01:19:44,726 Adesh Joshi, 610 01:19:45,227 --> 01:19:48,063 předseda strany Suverenita. 611 01:19:48,272 --> 01:19:50,149 Bude bojovat s námi. 612 01:19:50,566 --> 01:19:51,608 Za nás, 613 01:19:52,484 --> 01:19:53,736 za vás. 614 01:19:55,195 --> 01:19:58,365 Pracující, chudé, 615 01:19:58,574 --> 01:19:59,783 nemocné... 616 01:19:59,992 --> 01:20:02,286 Zahrňte ho svou láskou, 617 01:20:02,828 --> 01:20:05,539 nechť náš hlas slyší 618 01:20:05,956 --> 01:20:08,584 celý národ. 619 01:20:14,381 --> 01:20:15,883 Ničí 620 01:20:16,091 --> 01:20:18,051 naše svaté hodnoty. 621 01:20:19,011 --> 01:20:20,929 Kradou nám naše domovy. 622 01:20:21,805 --> 01:20:24,308 Otravují mysli našich dětí. 623 01:20:25,851 --> 01:20:28,645 Znečišťují nás svými symboly, 624 01:20:29,188 --> 01:20:31,190 svými falešnými idoly. 625 01:20:31,565 --> 01:20:33,567 Oslepují nás. 626 01:20:34,401 --> 01:20:36,361 Budete stát při nás? 627 01:20:37,196 --> 01:20:38,822 Budete s námi krvácet? 628 01:20:40,074 --> 01:20:41,116 Budete? 629 01:20:42,701 --> 01:20:43,660 Budete? 630 01:20:47,164 --> 01:20:49,500 Vítězství pro Matku Indii. 631 01:20:55,506 --> 01:20:58,133 Vítězství pro Matku Indii! 632 01:21:21,657 --> 01:21:22,741 Lakšmí! 633 01:21:25,744 --> 01:21:27,579 Co se jí stalo? 634 01:21:27,788 --> 01:21:28,872 Lakšmí! 635 01:21:29,081 --> 01:21:30,249 - Lakšmí! - Lakšmí! 636 01:21:30,457 --> 01:21:33,043 Lakšmí, co je ti? Co se stalo? 637 01:21:33,043 --> 01:21:35,629 - Ti muži dali oznámení na dveře. - Lakšmí, prosím. 638 01:21:35,629 --> 01:21:37,381 Chtěla ho sundat 639 01:21:37,381 --> 01:21:38,632 - a oni ji zbili. - Lakšmí. 640 01:21:38,632 --> 01:21:40,717 Přestala dýchat. Dýchej, Lakšmí. Dýchej. 641 01:21:40,717 --> 01:21:43,762 - Viděli jste je? Viděli jste, kdo to byl? - Šaktiho muži. 642 01:21:43,762 --> 01:21:46,974 Říkali, že tahle svatyně nám nikdy nepatřila. 643 01:21:46,974 --> 01:21:51,645 Alpho, kam půjdeme? Dokud nebudeme mít peníze, budou v tom pokračovat. 644 01:21:52,563 --> 01:21:55,315 Nemáme těm gaunerům čím zaplatit. 645 01:21:55,816 --> 01:21:57,568 - Musíme se modlit. - Lakšmí! 646 01:21:57,568 --> 01:22:00,154 - Lakšmí! - Lakšmí, jsi v pořádku? 647 01:22:00,154 --> 01:22:01,321 Bůh má plán. 648 01:22:55,793 --> 01:22:59,421 Výsledky voleb by měly být známy během festivalu Díválí. 649 01:22:59,630 --> 01:23:05,052 Stoupenci Suverenity zaplavují ulice a očekává se drtivé vítězství strany. 650 01:23:07,888 --> 01:23:11,767 - Baba! - Šakti! 651 01:23:11,975 --> 01:23:13,560 {\an8}- Baba! - Šakti! 652 01:23:13,560 --> 01:23:14,770 {\an8}Baba! 653 01:23:14,978 --> 01:23:16,188 Šakti! 654 01:23:16,396 --> 01:23:20,984 Dámy a pánové! 655 01:23:25,572 --> 01:23:29,868 Jste připravení na boj? 656 01:23:41,422 --> 01:23:43,590 - Dej to na opičáka. - Po mojí levici 657 01:23:44,133 --> 01:23:46,718 nesporný 658 01:23:46,927 --> 01:23:50,431 šampion Indie, 659 01:23:50,764 --> 01:23:51,932 slizký 660 01:23:52,391 --> 01:23:53,809 had 661 01:23:55,602 --> 01:23:58,272 Král Kobra! 662 01:24:01,024 --> 01:24:05,779 Král Kobra! Král Kobra! Král Kobra! 663 01:24:09,742 --> 01:24:11,702 Klid! 664 01:24:12,411 --> 01:24:15,330 Klid, vy zvířata, klid. 665 01:24:16,248 --> 01:24:18,167 Od Jeho Veličenstva 666 01:24:18,959 --> 01:24:20,419 až 667 01:24:21,128 --> 01:24:24,298 do nejhlubší, nejtemnější džungle 668 01:24:24,506 --> 01:24:26,884 mojí matky Afriky 669 01:24:27,843 --> 01:24:29,178 jsem ho jel ulovit. 670 01:24:30,596 --> 01:24:31,722 Sám 671 01:24:32,765 --> 01:24:34,641 jsem ho uspal střelou 672 01:24:34,850 --> 01:24:39,229 a přivezl ho až sem, vám pro pobavení. 673 01:24:39,730 --> 01:24:41,356 Je to ďábel. 674 01:24:42,191 --> 01:24:43,776 Je zběsilý, 675 01:24:44,943 --> 01:24:47,863 je to temný ničitel. 676 01:24:48,405 --> 01:24:51,366 Přivítejte 677 01:24:52,159 --> 01:24:54,036 Konga! 678 01:25:00,000 --> 01:25:03,712 Chcete vidět, jak tahle dvě zvířata bojují? 679 01:25:04,713 --> 01:25:06,882 Had a opičák. 680 01:25:07,925 --> 01:25:09,009 Bojujte! 681 01:25:10,344 --> 01:25:13,388 Král Kobra! Král Kobra! Král Kobra! 682 01:25:17,267 --> 01:25:18,811 Už to cítím. Už to cítím. 683 01:25:26,944 --> 01:25:27,945 - Hej! - Co se děje? 684 01:25:27,945 --> 01:25:29,154 Prober se! 685 01:25:31,949 --> 01:25:33,951 - Knockoutoval ho? - Kobro, 686 01:25:34,159 --> 01:25:35,285 vstaň. 687 01:25:37,413 --> 01:25:39,581 Dělej, zvedni ho! 688 01:25:42,209 --> 01:25:43,293 Jsem v... 689 01:25:44,461 --> 01:25:46,672 Popadněte ho a odtáhněte. 690 01:26:00,477 --> 01:26:01,812 Teda. Co? 691 01:26:03,230 --> 01:26:04,440 Teda! 692 01:26:08,026 --> 01:26:10,237 To bylo nečekaný. 693 01:26:15,492 --> 01:26:19,538 Zatraceně šťastnej kop, co? 694 01:26:21,749 --> 01:26:25,502 Vypadá to, že tu dneska večer máme pěkně drzou opičku. 695 01:26:25,794 --> 01:26:29,465 Zabij zvíře! Zabij zvíře! 696 01:26:30,841 --> 01:26:34,511 Dámy a pánové, 697 01:26:35,679 --> 01:26:38,682 přivítejte největšího, 698 01:26:39,141 --> 01:26:40,684 nejhoršího, 699 01:26:41,101 --> 01:26:43,312 kosti lámajícího 700 01:26:44,271 --> 01:26:46,440 Medvěda Balú! 701 01:26:55,407 --> 01:27:00,204 Rozsekej ho. Rozdrť mu hlavu, jasný? Běž tam a buš do něj. 702 01:27:00,412 --> 01:27:02,581 Běž, běž. Nandej mu to. 703 01:27:17,137 --> 01:27:19,264 Kopni ho do čuráka! 704 01:27:31,985 --> 01:27:33,487 Dělej! 705 01:27:38,283 --> 01:27:39,451 Běž do něj! 706 01:27:39,743 --> 01:27:41,245 Rozbij mu lebku! 707 01:27:43,330 --> 01:27:44,790 Rozbij mu ksicht! 708 01:27:49,378 --> 01:27:52,047 Dělej, Balú, vraz mu ji! 709 01:27:52,256 --> 01:27:55,843 - Dělej! - Zabij zvíře! Zabij zvíře! 710 01:28:06,979 --> 01:28:09,648 Do toho, Opičí muži! Jo! 711 01:28:15,738 --> 01:28:19,408 Zabij zvíře! Zabij zvíře! Zabij zvíře! 712 01:28:21,744 --> 01:28:25,372 Zabij zvíře! Zabij zvíře! Zabij zvíře! 713 01:28:41,680 --> 01:28:44,099 Sláva mocnému! 714 01:28:44,433 --> 01:28:46,393 Do toho, Opičí muži! 715 01:28:48,061 --> 01:28:52,733 Opičí muž! Opičí muž! Opičí muž! 716 01:28:52,941 --> 01:28:56,612 Opičí muž! Opičí muž! Opičí muž! 717 01:29:00,115 --> 01:29:04,161 Opičí muž! Opičí muž! 718 01:29:48,080 --> 01:29:49,581 Alpho. 719 01:29:50,249 --> 01:29:51,708 Podívej. 720 01:29:51,917 --> 01:29:53,419 Co je to? 721 01:29:56,088 --> 01:29:57,423 Podívej se. 722 01:30:01,260 --> 01:30:03,512 - Je tam vzkaz. - Je tam vzkaz. 723 01:30:04,638 --> 01:30:06,098 Panebože. 724 01:30:06,682 --> 01:30:08,600 Ne, podívej na tohle. 725 01:30:09,643 --> 01:30:11,186 Počkej. 726 01:30:11,854 --> 01:30:13,897 Kdo nám to poslal? 727 01:30:14,273 --> 01:30:15,774 To jsou peníze. 728 01:30:15,774 --> 01:30:20,696 Je čas si vzpomenout, kdo jsi. 729 01:31:02,821 --> 01:31:03,947 Baba! 730 01:31:07,826 --> 01:31:12,414 - Baba! - Šakti! 731 01:31:46,698 --> 01:31:50,619 - Baba! - Šakti! 732 01:31:53,205 --> 01:31:55,791 Baba! Baba! 733 01:31:55,999 --> 01:31:57,960 Baba! Baba! Baba! 734 01:32:09,596 --> 01:32:12,474 - Baba! - Šakti! 735 01:32:12,724 --> 01:32:15,519 - Baba! - Šakti! 736 01:32:22,776 --> 01:32:27,239 Poslouchejte mě dobře. Jestli to někdo dnes večer posere, jestli se něco podělá, 737 01:32:27,448 --> 01:32:30,784 jestli budu mít jedinou stížnost, tak máte po štěstí. 738 01:32:30,993 --> 01:32:34,747 Přestaň na mě civět. První chod. 739 01:32:36,623 --> 01:32:38,083 Vynikající. 740 01:32:38,083 --> 01:32:40,085 - Talíře jsou připravené. - No tak. Pohyb. 741 01:32:40,085 --> 01:32:43,172 - Díky. Díky. - To bude v pohodě. 742 01:32:43,547 --> 01:32:45,340 Dámy a pánové, 743 01:32:45,716 --> 01:32:48,886 je mi velkou ctí být tady se stranou Suverenita 744 01:32:49,511 --> 01:32:52,014 v okamžiku našeho historického vítězství. 745 01:32:52,222 --> 01:32:55,559 Jednoho dne nahradí mahárádže na těchto stěnách 746 01:32:55,768 --> 01:32:58,604 portréty vás všech. 747 01:33:06,653 --> 01:33:08,489 Hej, chytráku. 748 01:33:11,116 --> 01:33:13,494 Tohle je služební vchod. 749 01:33:27,466 --> 01:33:30,135 Zbavíme Matku Indii jizev 750 01:33:31,261 --> 01:33:34,056 a učiníme ji znovu krásnou. 751 01:33:36,683 --> 01:33:40,729 Chtěl bych ocenit velký přínos našeho mocného velitele policie 752 01:33:40,938 --> 01:33:42,606 Rany Singha. 753 01:33:43,357 --> 01:33:45,901 Jeho odvaha a zásadovost 754 01:33:46,985 --> 01:33:50,406 stojí za nejnižší zločinností Yatany. 755 01:34:08,090 --> 01:34:09,800 Hej, ty! 756 01:35:04,605 --> 01:35:06,482 - Kurva! - Kurva! 757 01:35:47,606 --> 01:35:52,569 A pak je tu ještě jedna osoba, bez jejíhož požehnání bychom tu nebyli. 758 01:35:55,656 --> 01:35:56,907 Můj guru, 759 01:35:58,367 --> 01:35:59,785 můj učitel, 760 01:36:00,369 --> 01:36:02,788 Jeho Svatost, lev Indie 761 01:36:02,996 --> 01:36:04,498 Baba Šakti. 762 01:36:34,445 --> 01:36:36,572 Musíme jít! 763 01:36:38,615 --> 01:36:40,701 Odveďte ho nahoru. 764 01:39:48,847 --> 01:39:50,224 Běž! 765 01:39:56,438 --> 01:39:57,981 Ty sráči! 766 01:39:59,775 --> 01:40:02,486 Nezahrávej si se mnou! 767 01:40:02,903 --> 01:40:05,114 Zabiju tě, ty hajzle! 768 01:40:11,912 --> 01:40:13,956 Ustřelím ti... 769 01:41:21,356 --> 01:41:23,776 {\an8}VIP místnost 770 01:42:24,670 --> 01:42:27,172 Konečně jsi slezl ze stromu? 771 01:42:28,674 --> 01:42:29,716 Vstávej. 772 01:42:56,493 --> 01:42:58,704 Matka tě poslala pro víc? 773 01:43:40,412 --> 01:43:41,997 Vstávej, sráči! 774 01:43:50,422 --> 01:43:52,007 Ty zkurvysynu. 775 01:43:54,176 --> 01:43:55,761 Na co čumíš? 776 01:45:58,425 --> 01:45:59,343 Vstaň. 777 01:46:02,137 --> 01:46:03,055 Vstaň. 778 01:46:04,389 --> 01:46:05,516 Vstaň! 779 01:47:20,716 --> 01:47:21,967 Vítej, Queenie. 780 01:48:30,786 --> 01:48:32,079 Tak ty jsi on. 781 01:48:39,920 --> 01:48:41,505 Podívej se na ně. 782 01:48:42,172 --> 01:48:43,715 Díválí. 783 01:48:44,258 --> 01:48:46,802 Vítězství světla nad tmou. 784 01:48:49,721 --> 01:48:51,807 Porážka Rávany. 785 01:48:52,641 --> 01:48:55,394 Jenže Rávana nebyl démon. 786 01:48:55,602 --> 01:48:57,229 Byl to učenec, 787 01:48:58,147 --> 01:48:59,231 vizionář. 788 01:49:02,276 --> 01:49:04,820 Vybudoval impérium z ničeho. 789 01:49:17,499 --> 01:49:19,084 Co kdybychom 790 01:49:19,543 --> 01:49:21,962 tenhle cyklus násilí ukončili? 791 01:49:24,673 --> 01:49:28,594 Jinak v něm budeme uvězněni po generace. 792 01:49:31,555 --> 01:49:33,974 Znáte vůbec jméno mojí matky? 793 01:49:38,395 --> 01:49:40,481 Znáte jméno někoho z nich? 794 01:49:44,193 --> 01:49:47,154 Zloba tvoje srdce neutiší, synu. 795 01:49:53,994 --> 01:49:55,621 Neříkej mi synu. 796 01:50:02,628 --> 01:50:06,173 Tyhle vyřezal jeden oddaný stoupenec. 797 01:50:08,008 --> 01:50:12,012 Nosil je, aby jeho nohy neublížily žádnému malému stvoření. 798 01:50:13,138 --> 01:50:17,059 Tady na straně je stará modlitba: 799 01:50:17,601 --> 01:50:19,561 Odpusť mi, Matko Země, 800 01:50:19,770 --> 01:50:22,481 újmy, které způsobuji 801 01:50:22,981 --> 01:50:24,983 s každým krokem. 802 01:50:27,486 --> 01:50:29,530 Můj kočár je tady. 803 01:51:20,038 --> 01:51:22,916 To nemůžeš. Ti lidé mě potřebují. 804 01:51:24,084 --> 01:51:27,004 Prosím. Dám ti, co chceš. 805 01:51:27,504 --> 01:51:29,339 Udělám cokoliv. 806 01:51:30,090 --> 01:51:31,383 Odpusť mi. 807 01:51:33,135 --> 01:51:34,928 Smiluj se. 808 01:51:35,596 --> 01:51:37,973 Teď už ti může odpustit jen Bůh. 809 01:52:20,933 --> 01:52:23,852 Bože, uctívám tě. 810 01:52:24,561 --> 01:52:26,814 Uctívám jen tebe. 811 01:52:27,648 --> 01:52:30,401 Jsi nejmocnější z Bohů. 812 01:52:31,985 --> 01:52:34,238 Jsi můj Spasitel. 813 01:52:36,365 --> 01:52:41,036 Vyvoláváš úsměv na našich tvářích a naplňuješ naše srdce láskou. 814 01:52:41,662 --> 01:52:44,456 Všude na světě. V mém srdci. 815 01:52:45,707 --> 01:52:49,545 V mém domově. Jsi všude. 816 01:52:50,129 --> 01:52:54,633 V každém kořenu, v každé kapce vody. 817 01:52:55,509 --> 01:52:59,054 Našima očima. Našima ušima. 818 01:52:59,555 --> 01:53:02,433 Na našich rtech, vyslovujeme tvé jméno. 819 01:53:03,517 --> 01:53:07,896 Velebím tě, dnem i nocí. 820 01:53:20,242 --> 01:53:22,995 Bože, uctívám tě. 821 01:53:43,223 --> 01:53:46,518 Bože, uctívám tě. 822 02:01:24,810 --> 02:01:27,855 České titulky Tereza Benhartová 823 02:01:27,855 --> 02:01:31,024 Dramaturgie titulků Anna Kareninová 824 02:01:31,024 --> 02:01:34,111 Titulky vyrobil FILMPRINT DIGITAL