1
00:01:08,679 --> 00:01:11,557
Kennst du die Geschichte von Hanuman?
2
00:01:11,557 --> 00:01:12,516
Nicht?
3
00:01:13,809 --> 00:01:15,185
Schau mal.
4
00:01:16,979 --> 00:01:17,980
Schau mal.
5
00:01:18,856 --> 00:01:20,274
Die Geschichte besagt:
6
00:01:20,691 --> 00:01:22,651
Als Hanuman noch klein war,
7
00:01:22,651 --> 00:01:24,153
klitzeklein...
8
00:01:24,153 --> 00:01:26,321
war er unfassbar hungrig.
9
00:01:26,780 --> 00:01:28,741
So hungrig.
10
00:01:28,741 --> 00:01:29,908
Genau wie du!
11
00:01:31,410 --> 00:01:34,913
Er hätte jede Frucht im Wald essen können.
12
00:01:35,456 --> 00:01:39,001
Aber eine Frucht hatte ihn besonders
in ihren Bann gezogen.
13
00:01:40,294 --> 00:01:42,296
Hoch oben über den Bäumen.
14
00:01:42,296 --> 00:01:45,507
Es war eine große, saftige Mango.
15
00:01:45,507 --> 00:01:47,468
Sie strahlte förmlich.
16
00:01:48,510 --> 00:01:49,720
Schau mal.
17
00:01:49,720 --> 00:01:51,555
Und weißt du, was er da gemacht hat?
18
00:01:51,555 --> 00:01:52,639
Nein.
19
00:01:52,639 --> 00:01:57,102
Hanuman stieg in den Himmel hinauf.
20
00:01:59,605 --> 00:02:01,982
Sein Ziel war die Frucht.
21
00:02:02,775 --> 00:02:05,361
Diese saftige Mango...
22
00:02:05,986 --> 00:02:08,112
Strahlend schön.
23
00:02:10,449 --> 00:02:12,701
Doch da bemerkte er,
24
00:02:13,077 --> 00:02:14,828
dass es gar keine Mango war,
25
00:02:15,537 --> 00:02:19,750
sondern die sengend heiße Sonne.
26
00:02:21,293 --> 00:02:22,961
Die Götter erfuhren davon
27
00:02:22,961 --> 00:02:24,963
und entschieden, ihn zu bestrafen.
28
00:02:27,424 --> 00:02:29,927
Sie erteilten ihm eine Lektion
29
00:02:32,179 --> 00:02:35,808
und nahmen dem jungen Hanuman
all seine Kräfte.
30
00:02:37,434 --> 00:02:39,645
Und was ist dann passiert, Mama?
31
00:02:39,645 --> 00:02:42,106
Seid ihr bereit für ein wenig Gewalt?
32
00:02:43,982 --> 00:02:46,944
Es gibt keinerlei dumme Regeln!
33
00:02:48,195 --> 00:02:50,280
Kämpft!
34
00:03:48,338 --> 00:03:49,882
Sir! Tiger, Sir!
35
00:03:56,680 --> 00:03:58,724
Tiger! Ich liebe dich!
36
00:04:00,392 --> 00:04:02,269
King Cobra! King Cobra!
37
00:04:08,275 --> 00:04:11,987
Guten Abend!
Genauso hab ich mir das vorgestellt!
38
00:04:11,987 --> 00:04:14,073
Willkommen in Tigers Tempel.
39
00:04:14,656 --> 00:04:19,453
Das ist ein heiliger Ort.
Einige von uns sind Muslime,
40
00:04:19,453 --> 00:04:21,163
einige von uns sind Hindus.
41
00:04:21,163 --> 00:04:24,917
Scheiße, vielleicht versteckt sich hier
sogar so ein Klemmchrist.
42
00:04:27,503 --> 00:04:31,423
Aber wir hier beten alle zum selben Gott.
43
00:04:32,132 --> 00:04:33,842
Der indischen Rupie!
44
00:04:40,224 --> 00:04:44,436
Der Sieger...
Der Bezwinger der Bestie...
45
00:04:45,646 --> 00:04:47,731
King Cobra!
46
00:04:49,316 --> 00:04:52,111
Seht euch diesen Madarchod an.
Seht ihn euch an.
47
00:04:53,028 --> 00:04:57,116
So riechen echte Sieger!
Könnt ihr das riechen?
48
00:04:58,033 --> 00:05:00,494
Ich kann's auf jeden Fall riechen!
49
00:05:00,494 --> 00:05:02,329
So riecht ein Champion.
50
00:06:16,236 --> 00:06:18,697
Meine Fresse!
Was für 'ne Show...
51
00:06:20,908 --> 00:06:23,410
Hörst du das?
Die hassen dich!
52
00:06:23,410 --> 00:06:27,039
Unglaublich.
Was für ein Abend.
53
00:06:27,039 --> 00:06:30,292
Sarishan, was ist mit deinem Bauchansatz?
Zu viele Samosas!
54
00:06:30,292 --> 00:06:32,920
Du bist der Echsenkönig,
nicht der Samosakönig.
55
00:06:33,462 --> 00:06:37,007
Der scheiß Hahn!
Aziz, der Hahn ist schon wieder lose.
56
00:06:37,007 --> 00:06:39,510
Komm her, schau mal:
Was soll das?
57
00:06:39,510 --> 00:06:42,221
Läuft einfach weiter.
Weißt du, was mich das kostet?
58
00:06:42,221 --> 00:06:44,473
Aziz, bring das in Ordnung. Bitte.
59
00:06:44,807 --> 00:06:47,726
Ein bisschen mehr Sauberkeit,
ein bisschen mehr Hygiene...
60
00:06:47,726 --> 00:06:50,979
Was denn?
Ja... schon gut.
61
00:06:52,231 --> 00:06:54,233
Gib nicht alles auf einmal aus.
62
00:06:55,442 --> 00:06:58,195
Tiger!
Tiger, das ist die Hälfte.
63
00:06:58,195 --> 00:07:01,865
Die Hälfte? Wie beim letzten Mal.
Sparst du auf eine neue Wohnung?
64
00:07:01,865 --> 00:07:05,160
Für 50 Prozent mehr musst du bluten,
darum heißt es Blut-Bonus.
65
00:07:06,328 --> 00:07:08,706
Tiger, bitte...
Ich brauche das Geld.
66
00:07:11,875 --> 00:07:12,876
Dann tanz auch.
67
00:07:14,420 --> 00:07:16,964
Schau mich nicht so an.
Der Name war deine Idee.
68
00:07:16,964 --> 00:07:20,300
Wie die kleinen Äffchen.
Weißt du, auf dem Markt?
69
00:07:20,300 --> 00:07:21,468
Mit dem rosa Rock?
70
00:07:21,969 --> 00:07:22,970
Das bist du.
71
00:07:22,970 --> 00:07:24,805
Erst die Show, dann das Geld.
72
00:07:24,805 --> 00:07:27,391
Es gibt hundert andere,
die das machen können.
73
00:07:27,391 --> 00:07:30,853
Hunderte, die deinen Platz einnehmen,
wenn du keine Lust hast.
74
00:07:33,063 --> 00:07:36,734
Für ein ewiges Leben
und das Erreichen der Unsterblichkeit.
75
00:07:36,734 --> 00:07:39,319
Eine Gabe der Götter, von Baba Shakti.
76
00:07:39,319 --> 00:07:44,283
Baba Shakti: Guru, Friedensstifter,
der Löwe der Nation.
77
00:07:44,700 --> 00:07:47,369
Die ärmlichen Verhältnisse
hat er hinter sich gelassen.
78
00:07:47,369 --> 00:07:51,081
Nun trifft man Baba Shakti eher
in den Tempeln der Elite
79
00:07:51,081 --> 00:07:53,000
als in den Tempeln der Götter.
80
00:07:53,000 --> 00:07:55,711
Er verkehrt mit den Reichen und Mächtigen.
81
00:07:55,711 --> 00:07:58,505
Ist dies einfach nur ein Mann,
der großen Erfolg hatte?
82
00:07:58,505 --> 00:08:00,382
Ich überlasse die Politik den Politikern.
83
00:08:00,382 --> 00:08:02,551
Oder strebt er höhere politische Ziele an,
84
00:08:02,551 --> 00:08:05,554
indem er die umstrittene
Unabhängigkeitspartei unterstützt?
85
00:08:05,554 --> 00:08:07,890
Wenn ich einen gottesfürchtigen Mann sehe,
86
00:08:07,890 --> 00:08:10,642
der sich für Indien einsetzt,
unterstütze ich ihn.
87
00:08:10,642 --> 00:08:12,978
Er widerspricht Gerüchten,
dass in seinen Fabriken...
88
00:08:12,978 --> 00:08:15,105
Lucky, wie läuft's?
89
00:08:15,105 --> 00:08:16,398
Alles cool.
90
00:08:16,774 --> 00:08:18,984
Boss, bring ihm 'nen Mango Frooti.
91
00:08:19,943 --> 00:08:20,986
Einen doppelten!
92
00:08:22,112 --> 00:08:23,072
Und?
93
00:08:31,497 --> 00:08:33,664
Lucky, Lucky, Lucky...
94
00:08:40,422 --> 00:08:44,676
Das ist sie: Queenie Kapour,
die Königin des Kings.
95
00:08:45,427 --> 00:08:50,432
Am Freitag hatte sie eine Massage
und Pediküre im Body Tonic.
96
00:08:51,183 --> 00:08:55,187
Morgens geht sie oft ins Café d'Italia,
um einen Kaffee abzuholen.
97
00:08:55,187 --> 00:08:56,688
D'Italia?
- Ja.
98
00:08:57,147 --> 00:08:58,732
Sie wird morgen da sein.
99
00:08:59,483 --> 00:09:01,443
Wird nicht leicht,
was von ihr zu erfahren.
100
00:09:01,902 --> 00:09:03,237
Die ist 'ne harte Nuss.
101
00:09:07,533 --> 00:09:08,826
Gut.
102
00:09:08,826 --> 00:09:10,202
Gut gemacht.
103
00:09:11,453 --> 00:09:14,540
Steht es uns zu,
an den Göttern zu zweifeln?
104
00:09:14,957 --> 00:09:21,296
Vishnu, Lakshmi, Shiva...
Nur 50 Rupien.
105
00:09:29,888 --> 00:09:33,642
Ich bitte Sie,
ich habe seit zwei Tagen nichts gegessen.
106
00:09:40,524 --> 00:09:44,236
Warum lasst ihr die hier rein?
Was ist das eigentlich für ein Laden?
107
00:11:33,220 --> 00:11:35,222
Madam?
- Ja?
108
00:11:40,644 --> 00:11:41,979
Wo hast du die gefunden?
109
00:11:41,979 --> 00:11:46,692
Einige Männer stritten sich darum
auf der JV Road...
110
00:11:46,692 --> 00:11:48,610
In der Nähe vom Café d'Italia.
111
00:11:48,986 --> 00:11:51,321
Ich bin dazwischen gegangen...
112
00:11:52,573 --> 00:11:55,367
Sie griffen mich an.
- Nimm das hier.
113
00:11:55,951 --> 00:11:58,162
Ich brauche keine Almosen.
114
00:11:58,787 --> 00:12:00,330
Was ich wirklich brauche,
115
00:12:01,165 --> 00:12:02,249
ist ein Job.
116
00:12:02,249 --> 00:12:05,377
Das ist das Kings,
wir stellen nicht einfach irgendwen ein.
117
00:12:05,377 --> 00:12:08,422
Wo sind deine Referenzen?
Dein Lebenslauf?
118
00:12:11,008 --> 00:12:12,801
Ich hab keine Zeit für so was.
119
00:12:12,801 --> 00:12:14,470
Nimm das und geh.
120
00:12:16,388 --> 00:12:17,473
Hier...
121
00:12:19,475 --> 00:12:20,934
Da ist mein Lebenslauf.
122
00:12:20,934 --> 00:12:22,186
Von der Bleiche...
123
00:12:23,437 --> 00:12:25,606
Chemikalien, Öl...
124
00:12:27,357 --> 00:12:29,902
Geben Sie mir den Job,
den sonst niemand machen will.
125
00:12:30,361 --> 00:12:31,403
Ich mach ihn.
126
00:12:32,613 --> 00:12:33,781
Keine Beschwerden.
127
00:12:35,657 --> 00:12:36,992
Ich kenne nichts anderes.
128
00:12:50,214 --> 00:12:52,424
Maharaul. Ja?
129
00:12:53,967 --> 00:12:58,639
Nein, nein, hör mal.
Mir gefällt die aus Indonesien.
130
00:12:58,639 --> 00:13:00,015
Ist sie schon eingeritten?
131
00:13:00,891 --> 00:13:05,604
Nein, schon gut, aber wie schnell
kann sie ihre Papiere bekommen?
132
00:13:23,038 --> 00:13:25,874
Jeder, der draußen etwas erzählt...
133
00:13:26,458 --> 00:13:28,752
Jeder, der seinen Rang vergisst...
134
00:13:28,752 --> 00:13:31,130
Es endet nicht gut für sie.
135
00:13:33,298 --> 00:13:34,299
Verstanden?
136
00:13:36,385 --> 00:13:37,511
Verstanden.
137
00:13:50,149 --> 00:13:51,942
Noch einmal.
138
00:13:52,568 --> 00:13:55,696
O Gott, ich bete zu Dir.
139
00:13:56,572 --> 00:13:58,574
Ich bete nur zu Dir.
140
00:13:59,033 --> 00:14:01,452
Denn Du bist der Allmächtige.
141
00:14:02,161 --> 00:14:04,079
Du bist mein Erlöser.
142
00:14:05,247 --> 00:14:08,042
Ich bete nur zu Dir.
143
00:14:09,918 --> 00:14:14,548
Du lässt uns lachen
und erfüllst unsere Herzen mit Liebe.
144
00:14:14,548 --> 00:14:17,426
In unseren Augen,
in unseren Ohren,
145
00:14:17,426 --> 00:14:20,471
auf unseren Lippen
tragen wir Deinen Namen.
146
00:14:20,471 --> 00:14:25,059
Ich lobpreise Dich, tagein, tagaus.
147
00:14:26,935 --> 00:14:29,354
Ich bete zu Dir.
148
00:14:47,706 --> 00:14:48,707
Ein Neuling?
149
00:14:51,585 --> 00:14:52,503
Wie heißt du?
150
00:14:55,130 --> 00:14:56,131
Bobby.
151
00:15:06,809 --> 00:15:08,143
Setz die Mütze richtig auf.
152
00:15:08,143 --> 00:15:10,604
Wir wollen keine Schamhaare
im Curry, Behenchod.
153
00:15:13,440 --> 00:15:14,441
Bobby!
154
00:15:15,234 --> 00:15:18,404
Wir kennen uns doch, oder?
- Glaub ich nicht.
155
00:15:20,072 --> 00:15:22,241
Magst du Tequila? Bobby?
156
00:15:24,201 --> 00:15:27,663
Patron, Don Julio,
den mit George Clooney auf der Flasche?
157
00:15:27,663 --> 00:15:31,041
Ich will nur Geschirr abwaschen...
- Koks? Morphium? MDMA?
158
00:15:31,041 --> 00:15:35,003
Alphonso! Ich hab dir schon oft gesagt,
du sollst meine Leute nicht belästigen!
159
00:15:35,003 --> 00:15:36,964
Qualitätssicherung, Alter!
160
00:15:38,006 --> 00:15:40,050
Eines Tages wirst du mir danken.
161
00:15:42,344 --> 00:15:43,762
Bleib locker, Bobby.
162
00:15:44,888 --> 00:15:45,889
Bleib locker!
163
00:15:48,767 --> 00:15:50,519
Pass auf mein scheiß Bein auf!
164
00:16:22,384 --> 00:16:24,720
Ein Paan ohne Extras.
165
00:16:37,107 --> 00:16:38,484
Und ein "Raju Special".
166
00:16:44,990 --> 00:16:45,908
Lion!
167
00:16:47,201 --> 00:16:48,035
Ja.
168
00:16:48,035 --> 00:16:48,952
Nimm ihn mit.
169
00:16:49,870 --> 00:16:51,038
Kann er mich tragen?
170
00:16:51,580 --> 00:16:54,416
Soll ich noch 'ne Rikscha bestellen?
Jetzt nimm ihn mit.
171
00:16:55,751 --> 00:16:56,835
Geht doch.
172
00:16:57,419 --> 00:16:58,253
Komm.
173
00:17:21,568 --> 00:17:22,695
Was hast du dabei?
174
00:17:22,695 --> 00:17:23,821
Paan.
175
00:17:26,490 --> 00:17:27,324
Kommt rein.
176
00:17:41,255 --> 00:17:42,131
Ist das alles?
177
00:17:43,257 --> 00:17:44,258
Ja.
178
00:17:51,432 --> 00:17:52,933
Bist du dir sicher?
179
00:17:53,517 --> 00:17:57,104
Denn ich habe die Antwort auf jedes Gebet.
180
00:17:58,522 --> 00:18:00,941
Magst du John Wick?
Die kam gerade erst rein.
181
00:18:05,279 --> 00:18:08,407
Die TTI.
Wie die aus dem Film...
182
00:18:09,033 --> 00:18:10,451
Aber in China hergestellt.
183
00:18:15,497 --> 00:18:17,041
Ich will was Kleines.
184
00:18:17,833 --> 00:18:18,834
Aber wirkungsvoll.
185
00:18:20,002 --> 00:18:21,587
38er Revolver.
186
00:18:21,587 --> 00:18:25,132
Bisschen schwer,
aber hat ordentlich Bums.
187
00:18:25,132 --> 00:18:27,134
Du musst ziemlich nah ran.
188
00:18:29,094 --> 00:18:30,262
Nah ran ist gut.
189
00:18:35,267 --> 00:18:36,185
Den nehm ich.
190
00:18:51,825 --> 00:18:54,870
Willst du wieder auf die Straße, um für
500 Rupien deinen Arsch zu verkaufen?
191
00:18:54,870 --> 00:18:57,664
Ich nehme dich auf
und so dankst du es mir?
192
00:19:00,292 --> 00:19:02,169
Nicht weinen.
193
00:19:02,169 --> 00:19:05,714
Sobald Dr. Irani wieder da ist,
kümmern wir uns darum.
194
00:19:05,714 --> 00:19:06,799
Ja?
195
00:19:07,966 --> 00:19:10,219
Du machst mich fertig, Rahul!
196
00:19:10,886 --> 00:19:12,304
Nein, nein, nein...
197
00:19:12,304 --> 00:19:14,056
Hör mal zu, Behenchod.
198
00:19:14,056 --> 00:19:17,768
Ruf Evgeni an und sag dem Wichser,
er soll sich 'ne neue Quelle suchen.
199
00:19:18,894 --> 00:19:22,523
Ohne mich wärst du nichts!
Und jetzt spuckst du mir ins Gesicht?
200
00:19:22,523 --> 00:19:25,818
Die sind nichts.
Gar nichts, verdammt. Verstehst du?
201
00:19:26,777 --> 00:19:28,987
Nein, nein, nein...
Nein, hör mal.
202
00:19:28,987 --> 00:19:31,490
Ich habe einen Ruf zu verteidigen, kapiert?
203
00:19:31,490 --> 00:19:35,994
Was ist dein Problem? Wie oft muss ich
dir sagen, dass du klopfen sollst?
204
00:19:35,994 --> 00:19:37,830
Nishit meinte, es wäre dringend.
205
00:19:37,830 --> 00:19:41,291
Du solltest dringend Manieren lernen,
du kleiner Ziegenficker.
206
00:19:41,291 --> 00:19:43,377
Rahul, ich ruf dich zurück.
207
00:19:44,253 --> 00:19:47,214
Geh zu Nakib und besorg mir
ein paar Kaschmir-Schneeflocken.
208
00:19:47,798 --> 00:19:49,925
Guten Stoff,
nichts von dem billigen Dreck.
209
00:19:49,925 --> 00:19:52,302
Die Qualitätssicherung stimmt nicht.
210
00:19:52,302 --> 00:19:54,138
Nakib hat's auf mich abgesehen.
211
00:19:54,138 --> 00:19:57,307
Ich weiß nicht, ob das was mit dem
Christen-Muslime-Ding zu tun hat...
212
00:19:57,891 --> 00:19:59,977
Du. Gesicht zur Wand.
213
00:20:04,523 --> 00:20:06,859
Wovon zur Hölle sprichst du?
214
00:20:06,859 --> 00:20:10,237
Sag Nakib, wenn der Stoff gut ist,
kaufen wir noch mehr für Chief Rana.
215
00:20:12,948 --> 00:20:14,908
Bis zum Wochenende ist das erledigt.
216
00:20:14,908 --> 00:20:16,618
Er kommt mit seinen Jungs vorbei.
217
00:20:16,618 --> 00:20:20,581
Alphonso, nur das Beste für unsere VIPs.
218
00:20:20,581 --> 00:20:22,374
Ja... hab's kapiert.
219
00:20:24,960 --> 00:20:26,378
Alphonso! Alphonso!
220
00:20:27,588 --> 00:20:30,257
Gut gemacht mit Queenie,
sie respektiert dich wirklich.
221
00:20:30,257 --> 00:20:32,718
Was willst du?
- Hör mal...
222
00:20:33,135 --> 00:20:36,430
Wenn du... Hilfe brauchst mit den VIPs.
223
00:20:36,430 --> 00:20:38,390
Hey, Neuer.
224
00:20:38,390 --> 00:20:40,434
Weißt du, was passiert,
wenn du zu neugierig bist?
225
00:20:40,434 --> 00:20:42,644
Du hörst nichts,
du siehst nichts, kapiert?
226
00:20:42,644 --> 00:20:45,147
Ich mein ja nur,
wenn du Hilfe brauchst...
227
00:20:45,147 --> 00:20:48,317
Seh ich so aus,
als bräuchte ich Hilfe von einem wie dir?
228
00:20:48,317 --> 00:20:50,944
Was soll der Scheiß?
- Tut mir leid.
229
00:20:51,362 --> 00:20:53,906
Hör mal... willst du Geld machen?
230
00:20:54,448 --> 00:20:55,532
Garantiert.
231
00:20:56,283 --> 00:20:57,201
Ich höre.
232
00:21:00,871 --> 00:21:03,916
Komm heute Abend hierher.
233
00:21:06,210 --> 00:21:08,712
Wette auf Khan und mach richtig Schotter.
234
00:21:13,342 --> 00:21:14,343
Woher weißt du davon?
235
00:21:16,178 --> 00:21:17,763
Na ja, ich trete gegen ihn an.
236
00:21:24,770 --> 00:21:25,854
Verarsch mich nicht!
237
00:21:25,854 --> 00:21:28,065
Der Affe wird die ersten
beiden Runden gewinnen
238
00:21:28,065 --> 00:21:29,900
und in der dritten zu Boden gehen.
239
00:21:30,776 --> 00:21:33,946
Und was hast du davon?
- Ich will 'ne Beförderung.
240
00:21:55,050 --> 00:21:56,427
Zeig's ihm! Gut so!
241
00:22:02,141 --> 00:22:03,100
Zeig's ihm!
242
00:22:04,810 --> 00:22:05,728
Ja!
243
00:22:19,908 --> 00:22:21,285
Zeig's ihm, steh da nicht nur rum!
244
00:22:23,245 --> 00:22:25,164
Schlag zu. Schlag zu!
245
00:22:26,081 --> 00:22:27,291
Fester!
246
00:22:28,333 --> 00:22:29,877
Komm schon, fester!
247
00:22:31,420 --> 00:22:33,422
Los jetzt, zeig ihm den Affen!
248
00:22:42,556 --> 00:22:45,017
Ja, verdammt! Ja, verdammt!
249
00:22:48,979 --> 00:22:50,481
Du Prachtkerl!
250
00:22:53,067 --> 00:22:56,278
Holt den scheiß Affen hier raus.
Jungs, schafft den Affen weg.
251
00:22:57,529 --> 00:23:01,742
Der Sieger... der Bezwinger der Bestie...
252
00:23:02,701 --> 00:23:05,287
Sher Khan!
253
00:23:23,806 --> 00:23:25,391
Sorg dafür, dass kein Glas leer bleibt.
254
00:23:25,391 --> 00:23:30,396
Augen zum Boden, außer jemand ruft dich.
Und dann machst du besser zackig!
255
00:23:30,396 --> 00:23:32,606
Schau. Das ist der Verteidigungsminister.
256
00:23:32,606 --> 00:23:35,734
Er hat immer ein Pilzsteak
und danach einen Dreier.
257
00:23:35,734 --> 00:23:39,988
Der da guckt nur gern zu. Aber er führt
das Finanzamt, also darf er das...
258
00:23:39,988 --> 00:23:42,157
Einen wunderschönen Abend, Herr Gupta.
259
00:23:42,908 --> 00:23:44,993
Ich hoffe, Sie haben einen schönen Abend.
260
00:23:46,203 --> 00:23:47,621
Was für ein Dreckschwein.
261
00:23:58,799 --> 00:24:00,801
Sie sehen heute ganz bezaubernd aus.
262
00:24:01,969 --> 00:24:04,513
Hey, siehst du die Gelben da drüben?
263
00:24:06,265 --> 00:24:08,183
Das ist Herr Takahata.
264
00:24:08,183 --> 00:24:12,312
{\an8}Er verlangt stets nach der Spezialkarte.
Wir haben Mädchen von überall her.
265
00:24:12,813 --> 00:24:16,859
Dubai, Russland, Singapur...
Jeder König bekommt das richtige Essen.
266
00:24:16,859 --> 00:24:19,611
Schau mal,
gleich erhält er ein Geschenk der Götter.
267
00:24:22,156 --> 00:24:25,868
Da ist sie: Sylvia.
Die frühere Miss Lithuania.
268
00:24:27,995 --> 00:24:31,331
Sie ist hinabgestiegen,
um ihm das Jenseits zu zeigen.
269
00:24:32,124 --> 00:24:34,585
Komm mit. Das ist Mirza.
270
00:24:34,585 --> 00:24:36,003
Boss der Bosse.
271
00:24:36,503 --> 00:24:38,589
Er hat überall seine Finger drin:
272
00:24:38,589 --> 00:24:42,134
Drogen, Immobilien,
Import, Export, egal was...
273
00:24:42,760 --> 00:24:46,263
Was ist mit der Polizei?
- Das sind die dreckigsten Schweine.
274
00:24:46,263 --> 00:24:48,098
Du weißt schon...
275
00:24:50,976 --> 00:24:52,644
Und Chief Rana?
276
00:24:53,937 --> 00:24:55,481
Oben, im VIP-Raum.
277
00:24:56,315 --> 00:24:57,775
Er liebt den Schnee.
278
00:25:11,580 --> 00:25:13,540
Ist sie nicht ein Prachtstück?
279
00:25:13,540 --> 00:25:15,417
Ich nenn sie "Nicki".
280
00:25:17,878 --> 00:25:18,962
Minaj.
281
00:25:20,005 --> 00:25:22,132
Praller Hintern und schöne Augen!
282
00:25:23,008 --> 00:25:25,094
Komm schon, Bruder. Let's Boogie!
283
00:25:30,015 --> 00:25:32,434
Anschnallen, Kumpel.
- Wofür?
284
00:25:32,434 --> 00:25:33,394
Dafür!
285
00:26:06,176 --> 00:26:09,304
Was ist mit deinen Händen?
Sieht echt schlimm aus.
286
00:26:12,558 --> 00:26:14,935
Autounfall... der Motor fing Feuer.
287
00:26:15,477 --> 00:26:17,896
Schwachsinn!
Ich weiß, was das ist.
288
00:26:18,480 --> 00:26:20,232
Zu viel Taschenbillard.
289
00:26:20,899 --> 00:26:22,359
Du weißt, was ich meine.
290
00:26:23,694 --> 00:26:28,073
Aber jetzt beginnt dein Leben, Alter.
Wir gehören jetzt zu den Königen.
291
00:26:30,075 --> 00:26:31,744
Die nehmen uns nicht mal wahr.
292
00:26:32,411 --> 00:26:35,372
Die leben ihr Leben dort oben...
293
00:26:35,372 --> 00:26:37,833
Und wir stecken hier fest.
294
00:26:39,460 --> 00:26:41,170
Das ist kein Leben.
295
00:26:42,129 --> 00:26:44,131
Also, was hast du vor, Monkey Man?
296
00:26:53,307 --> 00:26:55,934
Habe mir hier im Süden
ein Stück Land gekauft.
297
00:26:56,685 --> 00:26:57,770
Gefällt dir das?
298
00:26:59,646 --> 00:27:00,606
Freundchen...
299
00:27:01,398 --> 00:27:02,524
Was machst du da?
300
00:27:04,234 --> 00:27:05,194
Das ist Rotwein.
301
00:27:05,986 --> 00:27:09,031
Ja, Sir.
- Das ist ein Weißweinglas.
302
00:27:10,866 --> 00:27:12,743
Was ist mit dem los?
303
00:27:14,495 --> 00:27:18,207
Kann vielleicht jemand kommen, der...
- Erzähl mir von deinem Trip.
304
00:27:19,416 --> 00:27:20,334
Nein.
305
00:27:21,585 --> 00:27:22,419
Nein, nein.
306
00:27:23,587 --> 00:27:25,047
Ich...
307
00:27:26,173 --> 00:27:28,550
Ich will was von dir wissen.
308
00:27:29,301 --> 00:27:32,221
Was ist das? Ein kleines Vögelchen.
309
00:27:33,389 --> 00:27:35,891
Das ist ein Spatz.
- Willst wohl davonfliegen?
310
00:27:36,600 --> 00:27:41,730
Queenie hatte Recht,
du bist nicht wie die anderen Mädchen.
311
00:27:41,730 --> 00:27:45,818
Ich behandle dich wie einen Engel.
Meine indische Prinzessin.
312
00:27:53,909 --> 00:27:55,619
Wir können direkt hier ficken.
313
00:27:56,495 --> 00:27:57,871
Nicht hier, Baby.
314
00:28:22,187 --> 00:28:25,733
Es wird alles gut.
Verlier nicht den Mut.
315
00:28:28,444 --> 00:28:31,864
Dieses Gebiet wurde
zur heiligen Stätte erklärt.
316
00:28:31,864 --> 00:28:35,075
Sie müssen hier sofort weg!
317
00:28:35,075 --> 00:28:37,411
Dieses Land gehört unseren Vorfahren.
318
00:28:37,411 --> 00:28:39,997
Sag ihm, dass er sich den Erlass
in den Arsch stecken kann!
319
00:28:39,997 --> 00:28:42,249
Unser Blut steckt in dieser Erde!
320
00:28:42,249 --> 00:28:44,918
Wir werden dieses Land niemals hergeben.
321
00:28:44,918 --> 00:28:46,920
Wir werden dieses Land niemals hergeben!
322
00:29:04,396 --> 00:29:05,606
Mama!
323
00:30:01,995 --> 00:30:03,205
Wo kommst du denn her?
324
00:30:21,640 --> 00:30:22,975
Nein, komm mal her.
325
00:30:25,602 --> 00:30:27,938
Hier, für dich. Braves Mädchen.
326
00:30:28,480 --> 00:30:29,857
Schmeckt dir das?
327
00:30:35,154 --> 00:30:37,156
Gut so. Schmeckt's dir?
328
00:30:37,656 --> 00:30:38,615
Das sollte es...
329
00:30:39,491 --> 00:30:41,660
Kostet 4000 Rupien pro Teller.
330
00:30:54,006 --> 00:30:57,509
Du solltest hier nicht arbeiten,
wenn du so was nicht erträgst.
331
00:31:07,227 --> 00:31:08,437
Ist kein Spatz.
332
00:31:11,231 --> 00:31:12,608
Dein Tattoo.
333
00:31:13,734 --> 00:31:14,943
Das ist ein Koel.
334
00:31:19,073 --> 00:31:20,616
Ich bin im Wald groß geworden.
335
00:31:22,701 --> 00:31:24,787
Hab jeden Morgen ihren Gesang gehört.
336
00:31:35,547 --> 00:31:39,885
Gib dem Hund nichts mehr zu essen,
sonst kommt er ständig zurück.
337
00:31:40,511 --> 00:31:43,055
Du machst ihr falsche Hoffnungen.
338
00:32:07,955 --> 00:32:08,956
Okay, der Nächste.
339
00:32:13,669 --> 00:32:15,212
Platz! Platz, Platz.
340
00:32:20,092 --> 00:32:22,344
Was zum Teufel machst du?
- Für den Hund.
341
00:32:22,344 --> 00:32:23,971
Komm schon. Let's Boogie!
342
00:32:31,729 --> 00:32:33,105
Platz.
343
00:32:47,870 --> 00:32:52,458
{\an8}Baba Shakti hielt heute ein öffentliches
Gebet für die Opfer des Landstreits ab.
344
00:32:52,458 --> 00:32:55,711
{\an8}Er sprach sich
für eine gewaltfreie Lösung aus.
345
00:32:56,754 --> 00:33:00,007
Im Norden Yatanas wurden
Polizeibeamte dabei gefilmt,
346
00:33:00,007 --> 00:33:03,343
wie sie Mitglieder
der Transgender Community angriffen.
347
00:33:03,343 --> 00:33:05,512
Polizeichef Rana Singh versicherte,
348
00:33:05,512 --> 00:33:08,849
dass die Verantwortlichen
zur Rechenschaft gezogen würden.
349
00:33:13,103 --> 00:33:14,438
Du sollst ein Affe sein.
350
00:33:14,438 --> 00:33:17,524
Ein Schimpanse kann
'nem Menschen das Gesicht abreißen.
351
00:33:17,524 --> 00:33:20,319
Steig in den Ring
und führ dich auf wie 'ne Bestie!
352
00:33:51,892 --> 00:33:52,810
Okay.
353
00:34:14,873 --> 00:34:15,999
Braves Mädchen.
354
00:34:17,584 --> 00:34:20,796
Das ist für dich.
Braves Mädchen.
355
00:34:41,483 --> 00:34:43,568
Wo zum Teufel hast du gesteckt?
356
00:34:43,568 --> 00:34:46,780
Ich hab fast alles weggezogen beim Warten.
Bist du soweit?
357
00:34:49,074 --> 00:34:50,159
Let's Boogie!
358
00:34:51,702 --> 00:34:53,495
Was für ein Typ! Also los.
359
00:35:00,002 --> 00:35:02,588
Hey, Fresca.
Ich hab einen neuen Freund für dich.
360
00:35:06,341 --> 00:35:07,801
Willkommen im Himmel, Baby.
361
00:35:30,991 --> 00:35:33,202
Penthouse.
Nur Queenie kann da hoch.
362
00:35:34,203 --> 00:35:36,121
Na los, mach dich nützlich.
363
00:37:47,211 --> 00:37:48,128
Hey, Alphonso.
364
00:37:48,128 --> 00:37:49,713
Zeig mal dein Bein.
365
00:37:52,299 --> 00:37:55,636
Er hat versucht, bei einem Drogendeal
abzuhauen und da haben sie es abgehackt.
366
00:37:55,636 --> 00:37:57,054
War's nicht so?
367
00:37:57,888 --> 00:38:00,140
Erzähl mir mal was:
368
00:38:00,474 --> 00:38:02,142
Dein Schwanz funktioniert noch?
369
00:38:03,936 --> 00:38:06,355
Er braucht keinen,
er hat ja keine Eier.
370
00:38:08,232 --> 00:38:09,983
Verpiss dich und hol meinen Stoff.
371
00:38:09,983 --> 00:38:11,026
Hier, Sir.
372
00:38:18,575 --> 00:38:20,035
Komm her, Baby.
373
00:39:37,196 --> 00:39:38,989
Gib mir ein Handtuch, Arschloch.
374
00:39:47,915 --> 00:39:49,416
Was soll der Scheiß?
375
00:39:52,169 --> 00:39:54,171
Meine Mutter lässt lieb grüßen.
376
00:40:52,229 --> 00:40:55,107
Ich hoffe,
deine Mutter fickt besser als du kämpfst.
377
00:41:16,795 --> 00:41:18,756
Wer zum Teufel bist du, du kleine Ratte?
378
00:41:37,441 --> 00:41:39,234
Macht endlich die Tür zu!
379
00:42:04,551 --> 00:42:06,678
Du willst mich schlagen, Behenchod?
380
00:43:52,576 --> 00:43:54,620
Rasul! Wo zur Hölle steckst du?
381
00:43:54,620 --> 00:43:55,871
Der Angreifer ist im Parkhaus.
382
00:44:17,476 --> 00:44:18,977
Aufwachen, Arschloch!
383
00:44:33,075 --> 00:44:34,952
Hey! Hey!
Bobby, warte!
384
00:44:36,578 --> 00:44:37,579
Steig ein!
385
00:44:53,137 --> 00:44:55,347
Von all den Autos da drin klaust du meins?
386
00:44:55,347 --> 00:44:56,724
Alphonso, halt's Maul!
387
00:44:59,768 --> 00:45:01,603
Was zur Hölle hast du angestellt?
388
00:45:01,603 --> 00:45:02,980
Was hast du dir dabei gedacht?
389
00:45:04,815 --> 00:45:06,859
Oh, Mann!
- Scheiße!
390
00:45:10,946 --> 00:45:12,322
Sofort anhalten!
391
00:45:12,322 --> 00:45:14,450
Schalt endlich hoch, Alter!
392
00:45:34,219 --> 00:45:35,345
Kopf runter!
393
00:45:35,345 --> 00:45:38,057
Scheiße!
394
00:45:52,571 --> 00:45:53,655
Schalt den Turbo ein!
395
00:46:00,704 --> 00:46:01,997
Scheiße!
396
00:46:22,434 --> 00:46:24,728
Sind sie weg?
- Fahr! Fahr einfach!
397
00:46:24,728 --> 00:46:26,271
Pass auf!
398
00:46:52,214 --> 00:46:54,466
Es tut mir leid...
399
00:46:55,175 --> 00:46:56,635
Tut mir leid.
400
00:47:37,092 --> 00:47:38,552
Ganz schön stur, der Kerl.
401
00:48:05,537 --> 00:48:07,706
Der Boss wird ihn in die Mangel nehmen.
402
00:48:08,624 --> 00:48:10,667
Er wird ihn sicher nicht verschonen.
403
00:49:36,712 --> 00:49:38,338
Du willst also Stress...
404
00:49:38,338 --> 00:49:40,507
Stress mit mir, du Wichser?
405
00:49:43,552 --> 00:49:46,430
Du schleppst die Polizei hier an...
406
00:49:47,097 --> 00:49:48,974
Wie kannst du es wagen?
407
00:49:52,311 --> 00:49:54,563
Hey... ganz sachte.
408
00:50:43,612 --> 00:50:44,738
Hau schon ab!
409
00:51:27,573 --> 00:51:28,741
Polizei!
410
00:51:29,366 --> 00:51:31,201
Das ist Ihre letzte Warnung!
411
00:51:35,581 --> 00:51:37,166
Ziel erfasst.
412
00:52:53,409 --> 00:52:54,952
Ich bete nur zu Dir.
413
00:52:54,952 --> 00:52:56,870
Denn Du bist der Allmächtige.
414
00:52:56,870 --> 00:52:58,247
Du bist mein Erlöser.
415
00:52:58,247 --> 00:53:00,290
Langsam, langsam...
Und dann?
416
00:53:00,708 --> 00:53:02,084
Du lässt uns voller Liebe strahlen.
417
00:53:02,084 --> 00:53:04,044
Und?
- Bewahrst unsere Herzen vor der Sünde.
418
00:53:04,044 --> 00:53:05,045
Sehr gut!
419
00:53:05,838 --> 00:53:07,214
Wollen wir die mitnehmen?
420
00:53:07,214 --> 00:53:08,132
Ja, gut.
421
00:53:08,132 --> 00:53:10,300
Ich mache dir damit ein Chutney.
422
00:53:11,593 --> 00:53:14,847
Sieh dir mal an,
wie stark diese Wurzeln sind.
423
00:53:16,724 --> 00:53:18,267
Was glaubst du, wohin sie laufen?
424
00:53:19,017 --> 00:53:19,852
Ich weiß nicht.
425
00:53:19,852 --> 00:53:21,270
Tief in die Erde.
426
00:53:22,396 --> 00:53:24,815
Und wie wachsen die Wurzeln
wieder aus dem Boden?
427
00:53:27,151 --> 00:53:28,277
Zeig mir deine Hand.
428
00:53:29,987 --> 00:53:31,905
Das ist die erste Wurzel.
429
00:53:31,905 --> 00:53:33,157
Und das hier die zweite.
430
00:53:33,157 --> 00:53:34,950
Und die dritte Wurzel.
431
00:53:34,950 --> 00:53:38,829
Unsere Hände haben also auch Wurzeln.
432
00:53:38,829 --> 00:53:41,790
Sie erzählen uns von unserer Zukunft.
433
00:53:41,790 --> 00:53:44,585
Wie wird deine Zukunft aussehen?
434
00:54:35,844 --> 00:54:39,014
Alles gut... alles gut.
435
00:55:23,892 --> 00:55:25,018
Du bist wach.
436
00:55:26,812 --> 00:55:27,980
Endlich.
437
00:55:31,191 --> 00:55:32,609
Sie ist wunderschön...
438
00:55:34,028 --> 00:55:35,529
findest du nicht?
439
00:55:39,074 --> 00:55:41,827
Parvati und Shiva.
440
00:55:43,287 --> 00:55:47,750
Eine Hälfte Hingabe
und die andere... Zerstörung.
441
00:55:49,168 --> 00:55:50,461
Männlich.
442
00:55:51,920 --> 00:55:53,005
Weiblich.
443
00:55:54,006 --> 00:55:55,507
Weder noch.
444
00:55:55,507 --> 00:55:57,217
Beides.
445
00:56:01,346 --> 00:56:03,640
Einige Menschen finden das...
446
00:56:04,558 --> 00:56:05,851
merkwürdig.
447
00:56:08,520 --> 00:56:11,607
Aber wir Hijras verstehen es vollkommen.
448
00:56:13,984 --> 00:56:15,402
Wer bist du?
449
00:56:15,986 --> 00:56:17,488
Ich bin Alpha.
450
00:56:18,030 --> 00:56:19,656
Der Hüter dieses Tempels.
451
00:56:21,867 --> 00:56:23,452
Vorsichtig! Vorsichtig!
452
00:56:33,087 --> 00:56:34,755
Warum hast du mir geholfen?
453
00:56:35,214 --> 00:56:37,841
Du hättest an
diesen Verletzungen sterben müssen.
454
00:56:40,010 --> 00:56:42,304
Die Götter scheinen
etwas anderes geplant zu haben.
455
00:56:44,973 --> 00:56:47,059
Wir alle tragen Narben.
456
00:56:51,814 --> 00:56:53,315
Ich sollte gehen.
457
00:56:54,149 --> 00:56:56,235
Nein, das würde ich nicht tun.
458
00:56:56,235 --> 00:56:58,237
Die Polizei sucht nach dir.
459
00:56:58,696 --> 00:56:59,947
In der ganzen Stadt...
460
00:57:00,614 --> 00:57:01,865
Aber nicht hier.
461
00:57:04,284 --> 00:57:06,161
Sie finden uns zu...
462
00:57:07,621 --> 00:57:08,914
beunruhigend.
463
00:57:11,083 --> 00:57:14,169
Bleib bei uns... Ruh dich aus.
464
00:57:16,463 --> 00:57:17,923
Deine Wunden müssen heilen.
465
00:57:21,510 --> 00:57:23,345
Vielleicht wird sie zu dir sprechen.
466
00:57:33,605 --> 00:57:36,567
Shakti! Shakti! Shakti!
467
00:58:09,933 --> 00:58:11,560
Wer ist dieser Typ?
468
00:58:13,353 --> 00:58:14,855
Er ist ein Niemand.
469
00:58:15,481 --> 00:58:17,691
Nur irgendein Spinner aus der Gosse.
470
00:58:18,609 --> 00:58:21,570
Das haben die Leute einst
über mich gesagt.
471
00:58:21,570 --> 00:58:23,280
Und jetzt sehen Sie sich an.
472
00:58:23,906 --> 00:58:26,158
Sie sind der Löwe der Nation.
473
00:58:28,243 --> 00:58:30,746
Du sagtest, er sprach von seiner Mutter?
474
00:58:32,539 --> 00:58:34,500
Sorgen Sie sich nicht um ihn...
475
00:58:34,958 --> 00:58:37,503
Er ist ein wandelnder Toter.
476
00:58:39,380 --> 00:58:40,547
Rana...
477
00:58:41,840 --> 00:58:44,301
Im großen Geflecht des Lebens
478
00:58:45,302 --> 00:58:49,348
kann ein kleines bisschen Glut
alles zu Asche verwandeln.
479
00:58:50,808 --> 00:58:53,143
Selbst die Ahnung von ihm
480
00:58:53,852 --> 00:58:56,105
muss ausgelöscht werden.
481
00:58:57,606 --> 00:58:59,024
Finde ihn.
482
00:59:00,484 --> 00:59:03,237
Bevor dein Niemand noch ein Jemand wird.
483
00:59:09,993 --> 00:59:13,455
{\an8}Die Spur der Zerstörung begann
mit einem Mordanschlag
484
00:59:13,455 --> 00:59:15,749
auf den Polizeichef von Yatana,
Rana Singh,
485
00:59:15,749 --> 00:59:18,502
ausgeführt von einem
als Kellner verkleideten Terroristen.
486
00:59:18,502 --> 00:59:23,757
{\an8}In der gesamten Stadt wird nach dem Täter
und seinen Komplizen gefahndet.
487
00:59:23,757 --> 00:59:26,552
Die Sicherheitsvorkehrungen
für die Wahlen wurden verstärkt,
488
00:59:26,552 --> 00:59:29,972
die am höchsten Feiertag des Landes
stattfinden werden.
489
01:00:04,840 --> 01:00:05,924
Danke.
490
01:00:07,384 --> 01:00:11,180
Dies ist die Geschichte
eines Mannes und seiner Frau...
491
01:00:11,180 --> 01:00:12,931
Ehemann.
492
01:00:13,557 --> 01:00:15,309
Und Ehefrau.
493
01:00:33,660 --> 01:00:35,037
Noch geht es ihnen gut.
494
01:00:40,042 --> 01:00:40,876
Aber...
495
01:00:52,471 --> 01:00:55,182
Und darum brannte sie
mit dem Priester durch.
496
01:01:07,861 --> 01:01:09,238
Lustig, oder?
497
01:01:31,635 --> 01:01:33,262
Kannst du noch immer nicht schlafen?
498
01:01:35,723 --> 01:01:37,099
Ich schlafe nie.
499
01:01:38,934 --> 01:01:40,853
Hörst du Stimmen?
500
01:01:42,438 --> 01:01:43,689
Nur eine.
501
01:01:47,401 --> 01:01:48,694
Ihr Schrei.
502
01:01:52,072 --> 01:01:54,033
Er steckt mein ganzes Leben in mir.
503
01:01:58,996 --> 01:02:00,414
Folge mir.
504
01:02:31,862 --> 01:02:35,240
Wir waren Krieger, bevor sie uns
in dieses Exil verbannten.
505
01:02:37,785 --> 01:02:43,457
Die Veden sprechen von einem Baum,
der von Shiva gepflanzt worden sein soll.
506
01:02:45,376 --> 01:02:47,336
Dem Zerstörer der Welten.
507
01:03:08,816 --> 01:03:11,610
Ich war einmal wie du...
508
01:03:13,278 --> 01:03:14,738
Ein gebrochener Mann.
509
01:03:16,657 --> 01:03:19,326
Ein Sklave meiner Kindheitsängste.
510
01:03:22,204 --> 01:03:25,457
Ich habe gelernt, dass man zerstören muss,
um wachsen zu können.
511
01:03:26,875 --> 01:03:28,961
Um Platz für neues Leben zu machen.
512
01:03:38,053 --> 01:03:39,263
Schau mal.
513
01:03:39,972 --> 01:03:43,392
In seinen Wurzeln steckt
ein wirksames Gift.
514
01:03:43,976 --> 01:03:47,104
Wir nennen es "Trishul",
wie den Dreizack Shivas.
515
01:03:48,814 --> 01:03:50,858
Es schneidet einen auf.
516
01:03:52,985 --> 01:03:55,112
Nur ein geschwächter Mann
517
01:03:56,030 --> 01:03:58,032
kann daran wachsen.
518
01:03:59,408 --> 01:04:01,994
Nur ein starker Mann kann es überleben.
519
01:04:05,289 --> 01:04:06,749
Bist du bereit?
520
01:04:08,625 --> 01:04:09,668
Ja.
521
01:04:28,145 --> 01:04:29,563
Der Schmerz...
522
01:04:31,231 --> 01:04:34,485
er wird dich verlassen,
sobald er seine Lektion abgeschlossen hat.
523
01:07:00,589 --> 01:07:02,716
Brüder und Schwestern!
524
01:07:03,175 --> 01:07:05,761
Dies ist die Geschichte vom Ramayana.
525
01:07:06,095 --> 01:07:08,347
Eine Geschichte,
die in jeder Generation vorkommt.
526
01:07:12,267 --> 01:07:13,852
Die entführte Prinzessin
527
01:07:13,852 --> 01:07:15,938
und ihr Kampf gegen den Dämonenkönig.
528
01:07:18,065 --> 01:07:19,400
Ich bin Ravan!
529
01:07:19,400 --> 01:07:22,736
Böser König, bitte lasst mich gehen!
530
01:07:23,320 --> 01:07:25,239
Niemand verweigert sich mir!
531
01:07:28,992 --> 01:07:30,077
Doch da!
532
01:07:30,577 --> 01:07:31,995
Da kam der mächtige Affe!
533
01:07:31,995 --> 01:07:33,997
Mama, das ist Hanuman!
- Ja, genau.
534
01:07:33,997 --> 01:07:36,083
Spüre meine Keule!
535
01:07:48,470 --> 01:07:50,389
Spüre die Kraft des Affen!
536
01:07:50,389 --> 01:07:52,599
Ich bin Hanuman!
537
01:08:01,900 --> 01:08:03,193
Sprich.
538
01:08:04,319 --> 01:08:06,947
Los, Rana... los.
539
01:08:07,740 --> 01:08:10,409
Du musst Gottes Werk verrichten.
540
01:08:23,088 --> 01:08:25,214
Die Polizei ist wieder hier!
541
01:08:25,632 --> 01:08:28,009
Steht alle auf und lauft.
542
01:08:28,009 --> 01:08:30,344
Macht schon, beeilt euch.
543
01:08:30,344 --> 01:08:32,264
Lauft! Wir müssen weg.
544
01:08:32,598 --> 01:08:33,598
Die Polizei!
545
01:09:05,755 --> 01:09:07,007
Hör mir zu.
546
01:09:07,007 --> 01:09:08,592
Lauf nach oben und versteck dich.
547
01:09:08,592 --> 01:09:10,259
Und bleib ganz leise.
548
01:09:10,259 --> 01:09:11,762
Nein, nein, hör mir zu.
549
01:09:11,762 --> 01:09:12,763
Hör mir zu.
550
01:09:12,763 --> 01:09:15,348
Lauf nach oben und versteck dich.
Und mach ja keinen Mucks.
551
01:09:15,348 --> 01:09:16,767
Und was ist mit dir?
552
01:09:16,767 --> 01:09:18,268
Mir wird nichts passieren.
553
01:09:18,268 --> 01:09:19,895
Versteck dich wie eine Maus...
554
01:09:19,895 --> 01:09:22,522
Du versteckst dich wie die Maus
und machst keinen Mucks.
555
01:09:22,522 --> 01:09:23,690
Vertraust du Mama?
556
01:09:23,690 --> 01:09:24,900
Vertraust du mir?
557
01:09:25,442 --> 01:09:29,487
Es wird alles gut.
Verlier nicht den Mut.
558
01:09:29,487 --> 01:09:31,072
Verlier nicht den Mut.
559
01:09:31,072 --> 01:09:32,449
Du bist mein Hanuman.
560
01:09:34,743 --> 01:09:35,661
Schnell.
561
01:09:40,290 --> 01:09:41,917
Los, mach schnell.
562
01:10:05,107 --> 01:10:06,817
Ein schönes Zuhause hast du hier...
563
01:10:09,319 --> 01:10:10,988
Was hast du da draußen gesagt?
564
01:10:14,950 --> 01:10:16,869
Schieb dir den Erlass in deinen Arsch.
565
01:10:17,411 --> 01:10:18,370
Ach ja?
566
01:10:41,268 --> 01:10:42,686
Verdammte Hure!
567
01:10:45,064 --> 01:10:46,899
Ich soll ihn mir in den Arsch schieben?
568
01:10:48,859 --> 01:10:50,110
Dir zeig ich's.
569
01:10:50,903 --> 01:10:51,862
Steh auf, Schlampe!
570
01:13:06,205 --> 01:13:07,831
Ich hab sie im Stich gelassen.
571
01:13:10,876 --> 01:13:11,919
Nein.
572
01:13:13,962 --> 01:13:16,006
Du hast versucht, sie zu retten.
573
01:13:20,469 --> 01:13:22,262
Du siehst die Narben.
574
01:13:24,473 --> 01:13:28,727
Ich sehe den Mut eines Kindes,
das versucht, seine Mutter zu beschützen.
575
01:13:30,229 --> 01:13:33,482
Dies sind die Hände eines Kriegers,
576
01:13:34,274 --> 01:13:37,403
dessen Schicksal es ist,
die Götter herauszufordern.
577
01:13:38,570 --> 01:13:42,574
Dein ganzes Leben hast du gekämpft,
um Schmerz zu spüren.
578
01:13:42,574 --> 01:13:45,828
Du musst für etwas kämpfen.
579
01:13:46,870 --> 01:13:48,497
Kämpf.
580
01:13:49,832 --> 01:13:51,458
Für uns alle.
581
01:13:52,334 --> 01:13:55,421
Es ist Zeit,
dich daran zu erinnern, wer du bist.
582
01:14:04,596 --> 01:14:07,307
Während die Unabhängigkeitspartei
in den Umfragen dazugewinnt,
583
01:14:07,307 --> 01:14:11,437
werden Vorwürfe laut,
dass Sie 80 Hektar Wald zerstört haben,
584
01:14:11,437 --> 01:14:13,397
um ihre Riesenfabrik zu errichten.
585
01:14:13,397 --> 01:14:16,442
Das ist keine Fabrik.
Es ist eine Kommune.
586
01:14:17,151 --> 01:14:20,195
Und was ist mit den Bauern,
die vertrieben wurden?
587
01:14:21,864 --> 01:14:24,616
Das Land war karg und leer.
588
01:14:24,616 --> 01:14:28,412
Einige der Familien von dort
haben sich uns angeschlossen.
589
01:14:29,038 --> 01:14:32,875
Und was ist mit den Arbeitern, die sich
über furchtbare Bedingungen beschweren?
590
01:14:32,875 --> 01:14:36,587
Das sind keine Arbeiter,
das sind meine Anhänger.
591
01:17:20,334 --> 01:17:21,418
Steh auf.
592
01:17:25,631 --> 01:17:28,926
{\an8}Die Gewalt zwischen andersgläubigen
Gruppen explodiert im ganzen Land,
593
01:17:28,926 --> 01:17:32,429
{\an8}nachdem Adesh Joshi
kontroverse Äußerungen getroffen hatte.
594
01:17:32,429 --> 01:17:36,642
{\an8}Internationale Regierungen haben die
Gewalt gegen Minderheiten zwar verurteilt,
595
01:17:36,642 --> 01:17:39,395
{\an8}sich aber bisher nicht kritisch
über den Kandidaten geäußert,
596
01:17:39,395 --> 01:17:41,980
{\an8}der in Umfragen weiter zulegt.
597
01:18:13,178 --> 01:18:14,555
Schließ die Augen...
598
01:18:15,723 --> 01:18:17,558
und du wirst zu dir finden.
599
01:18:19,685 --> 01:18:22,730
In der Krone eines mächtigen Baumes.
600
01:18:23,272 --> 01:18:25,899
Das ist dein Zuhause.
601
01:18:25,899 --> 01:18:27,901
Du bist ein Tier.
602
01:18:29,194 --> 01:18:31,280
Schaue unter die Oberfläche
603
01:18:32,072 --> 01:18:35,492
und du wirst die Wurzeln erkennen,
tief im Boden.
604
01:18:36,243 --> 01:18:38,787
Sie erstrecken sich in alle Richtungen.
605
01:18:38,787 --> 01:18:41,874
Dies sind die Wurzeln deiner Vorfahren.
606
01:18:41,874 --> 01:18:43,876
Die Seele deiner Mutter.
607
01:18:44,793 --> 01:18:48,297
Hör ihr zu...
Es gibt nichts zu fürchten.
608
01:18:49,089 --> 01:18:51,425
Du warst schon immer hier.
609
01:19:11,278 --> 01:19:13,405
Shakti! Shakti! Shakti!
610
01:19:20,788 --> 01:19:22,373
Ich bin niemand.
611
01:19:23,207 --> 01:19:24,875
Ich bin nichts.
612
01:19:24,875 --> 01:19:26,752
Ich entschied mich nicht für diesen Weg.
613
01:19:27,628 --> 01:19:29,755
Ihr habt ihn für mich gewählt.
614
01:19:30,798 --> 01:19:33,175
Es gibt keinen Wandel ohne Gegenwehr!
615
01:19:34,843 --> 01:19:37,179
Ich möchte, dass ihr euch...
616
01:19:38,055 --> 01:19:40,307
für einen weiteren Gottesmann entscheidet.
617
01:19:41,058 --> 01:19:42,309
Er ist einer von uns.
618
01:19:42,851 --> 01:19:44,853
Er ist Adesh Joshi.
619
01:19:45,479 --> 01:19:48,148
Der Führer der Unabhängigkeitspartei.
620
01:19:48,148 --> 01:19:49,733
Er wird mit uns kämpfen.
621
01:19:50,651 --> 01:19:53,654
Für uns... für euch!
622
01:19:55,155 --> 01:19:58,283
Die arbeitende Bevölkerung, die Armen,
623
01:19:58,283 --> 01:19:59,827
die Kranken...
624
01:20:00,411 --> 01:20:02,705
Überschüttet ihn mit eurer Liebe.
625
01:20:02,705 --> 01:20:08,585
Und lasst unsere Stimme erklingen,
über das ganze Land hinweg.
626
01:20:14,425 --> 01:20:18,011
Sie haben unsere heiligen Werte zerstört.
627
01:20:19,138 --> 01:20:21,682
Sie haben uns unser Zuhause genommen.
628
01:20:21,682 --> 01:20:24,268
Die Köpfe unserer Kinder vergiftet.
629
01:20:25,978 --> 01:20:28,605
Uns mit ihren Symbolen befleckt...
630
01:20:29,189 --> 01:20:31,024
und ihren falschen Götzenbildern.
631
01:20:31,692 --> 01:20:33,527
Wir wurden verblendet.
632
01:20:34,528 --> 01:20:36,280
Werdet ihr uns beistehen?
633
01:20:37,322 --> 01:20:38,741
Werdet ihr mit uns bluten?
634
01:20:40,200 --> 01:20:41,618
Werdet ihr?
635
01:20:42,870 --> 01:20:44,079
Werdet ihr?
636
01:20:47,082 --> 01:20:49,376
Gelobt sei Mutter Indien!
637
01:20:55,507 --> 01:20:58,135
Gelobt sei Mutter Indien!
638
01:21:21,575 --> 01:21:22,659
Lakshmi!
639
01:21:25,871 --> 01:21:27,664
Was ist mit Lakshmi los?
640
01:21:30,334 --> 01:21:31,960
Geht es dir gut, Lakshmi?
641
01:21:31,960 --> 01:21:33,253
Was ist passiert?
642
01:21:33,253 --> 01:21:35,756
Ein paar Männer hinterließen
eine Nachricht an der Tür.
643
01:21:35,756 --> 01:21:38,801
Lakshmi wollte sie abnehmen,
aber dann wurde sie geschlagen.
644
01:21:38,801 --> 01:21:40,677
Sie hat aufgehört, zu atmen.
645
01:21:40,677 --> 01:21:42,221
Habt ihr gesehen, wer das war?
646
01:21:42,221 --> 01:21:43,722
Shaktis Leute!
647
01:21:43,722 --> 01:21:46,266
Sie sagten, der Tempel gehört uns nicht.
648
01:21:47,059 --> 01:21:48,811
Alpha, wo sollen wir hin?
649
01:21:48,811 --> 01:21:51,605
Wir haben kein Geld.
Sie werden nicht damit aufhören.
650
01:21:52,523 --> 01:21:54,441
Wir können nicht bezahlen.
651
01:21:56,026 --> 01:21:57,569
Wir müssen beten.
652
01:22:00,364 --> 01:22:01,657
Gott hat einen Plan.
653
01:22:56,378 --> 01:22:58,714
Während wir noch
auf die finalen Ergebnisse warten,
654
01:22:58,714 --> 01:23:02,217
strömen die Unterstützer
der Unabhängigkeitspartei auf die Straße.
655
01:23:02,217 --> 01:23:05,596
Die Partei erwartet einen Erdrutschsieg.
656
01:23:07,931 --> 01:23:09,933
Baba!
- Shakti!
657
01:23:16,273 --> 01:23:20,027
Ladies und Gentlemen...
658
01:23:25,574 --> 01:23:29,328
Seid ihr bereit
für einen verdammten Kampf?
659
01:23:41,423 --> 01:23:42,674
Alles auf den Affen.
660
01:23:42,674 --> 01:23:44,176
Zu meiner Linken:
661
01:23:44,176 --> 01:23:50,391
Der immer noch
ungeschlagene Champion ganz Indiens,
662
01:23:50,391 --> 01:23:53,560
die Schlange...
663
01:23:55,604 --> 01:23:57,064
King Cobra!
664
01:24:02,319 --> 01:24:04,988
King Cobra! King Cobra!
665
01:24:09,743 --> 01:24:11,912
Okay, beruhigt euch...
666
01:24:12,413 --> 01:24:15,416
Beruhigt euch wieder, ihr wilden Tiere.
667
01:24:16,291 --> 01:24:18,877
Von seiner Majestät...
668
01:24:18,877 --> 01:24:20,462
in die tiefsten,
669
01:24:20,462 --> 01:24:26,844
dunkelsten Dschungel
des afrikanischen Kontinents.
670
01:24:27,803 --> 01:24:29,638
Ich habe ihn eingefangen.
671
01:24:30,556 --> 01:24:34,601
Habe ihn selbst
mit einem Betäubungsgewehr getroffen
672
01:24:34,601 --> 01:24:39,606
und dann den ganzen Weg
zu eurer Belustigung hergeschleppt.
673
01:24:39,606 --> 01:24:43,861
Er ist böse...
Er ist wild...
674
01:24:44,903 --> 01:24:48,115
Ein dunkler Zerstörer.
675
01:24:48,449 --> 01:24:51,368
Ich präsentiere euch:
676
01:24:52,202 --> 01:24:54,163
Kong!
677
01:24:59,710 --> 01:25:02,671
Wollt ihr sehen, wie diese beiden Tiere
aufeinander losgehen?
678
01:25:04,214 --> 01:25:06,842
Die Schlange und der Affe!
679
01:25:07,926 --> 01:25:08,969
Kämpft!
680
01:25:17,019 --> 01:25:18,145
Ich kann's riechen.
681
01:25:26,945 --> 01:25:28,530
Hey!
- Was war das denn?
682
01:25:31,617 --> 01:25:32,826
Hat er ihn ausgeknockt?
683
01:25:32,826 --> 01:25:35,245
Cobra... steh auf!
684
01:25:37,539 --> 01:25:39,541
Du holst ihn jetzt sofort wieder hoch!
685
01:25:42,336 --> 01:25:43,587
Verdammt noch...
686
01:25:44,380 --> 01:25:46,632
Greift seine Arme und holt ihn da raus.
687
01:26:00,479 --> 01:26:02,272
Wow...
688
01:26:08,278 --> 01:26:10,114
Das war 'ne Überraschung.
689
01:26:15,619 --> 01:26:19,665
Da hat jemand echt Glück gehabt...
690
01:26:21,709 --> 01:26:25,671
Scheint, als hätten wir es heute
mit einem frechen Äffchen zu tun.
691
01:26:27,673 --> 01:26:29,425
Tötet die Bestie!
692
01:26:30,759 --> 01:26:34,555
Ladies und Gentlemen...
693
01:26:35,681 --> 01:26:40,978
ich präsentiere euch den größten,
den fiesesten,
694
01:26:40,978 --> 01:26:43,272
den knochenzermalmenden...
695
01:26:44,356 --> 01:26:46,400
Bhalu der Bär!
696
01:26:55,534 --> 01:26:56,910
Mach ihn platt!
697
01:26:56,910 --> 01:27:00,289
Schlag ihm den Schädel ein.
Geh rein und vernichte ihn!
698
01:27:00,289 --> 01:27:01,498
Los! Los!
699
01:27:01,498 --> 01:27:02,750
Mach ihn platt.
700
01:27:17,264 --> 01:27:18,766
Tritt ihm in den Sack!
701
01:27:31,904 --> 01:27:32,863
Mach schon!
702
01:27:38,410 --> 01:27:39,370
Bring ihn um!
703
01:27:39,912 --> 01:27:41,747
Zerschmettre ihm den Schädel!
704
01:27:43,457 --> 01:27:44,750
Knüppel ihm ins Gesicht!
705
01:27:49,505 --> 01:27:50,672
Klatsch ihn weg!
706
01:27:52,257 --> 01:27:53,717
Nun mach schon!
707
01:28:07,106 --> 01:28:09,983
Weiter so, Monkey Man! Ja!
708
01:28:15,739 --> 01:28:18,283
Töte die Bestie!
Töte die Bestie!
709
01:28:41,682 --> 01:28:44,309
Ein Hoch auf den Affen!
710
01:28:44,309 --> 01:28:46,353
Los, Monkey Man!
711
01:29:47,956 --> 01:29:49,208
Alpha.
712
01:29:50,167 --> 01:29:52,878
Sieh dir das an.
- Was ist das?
713
01:29:56,048 --> 01:29:57,633
Sieh's dir an.
714
01:30:01,220 --> 01:30:03,180
Da ist ein Zettel.
- Da ist ein Zettel.
715
01:30:04,556 --> 01:30:06,183
Meine Güte...
716
01:30:07,184 --> 01:30:09,061
Seht euch das mal an.
717
01:30:11,814 --> 01:30:13,107
Wer hat uns das geschickt?
718
01:30:14,066 --> 01:30:15,734
So viel Geld.
719
01:30:15,734 --> 01:30:20,489
ERINNERT EUCH DARAN,
WER IHR SEID.
720
01:31:02,656 --> 01:31:04,408
Baba!
- Shakti!
721
01:32:22,778 --> 01:32:26,031
Hört mal alle her:
Wenn jemand heute was verkackt,
722
01:32:26,031 --> 01:32:29,284
wenn jemand einen Fehler macht,
wenn es eine Beschwerde gibt,
723
01:32:29,284 --> 01:32:32,413
dann war's das für euch!
Hört auf zu glotzen!
724
01:32:32,413 --> 01:32:35,124
Der erste Gang geht jetzt raus!
725
01:32:36,583 --> 01:32:38,627
Hervorragend, sehr gut.
726
01:32:42,214 --> 01:32:45,300
Vielen Dank.
Meine Damen und Herren,
727
01:32:45,300 --> 01:32:49,722
was für eine Ehre hier
mit der Unabhängigkeitspartei zu stehen,
728
01:32:49,722 --> 01:32:51,974
kurz vor unserem historischen Sieg.
729
01:32:51,974 --> 01:32:55,644
Eines Tages wird man die Maharajas
an diesen Wänden austauschen,
730
01:32:55,644 --> 01:32:59,690
gegen die Porträts
von Ihnen allen hier im Saal.
731
01:33:06,697 --> 01:33:08,449
Hey, du Schlauberger...
732
01:33:11,243 --> 01:33:12,536
Personaleingang.
733
01:33:27,468 --> 01:33:30,554
Wir werden
die Wunden Mutter Indiens heilen.
734
01:33:31,346 --> 01:33:34,016
Und sie wieder
in voller Pracht erstrahlen lassen.
735
01:33:36,643 --> 01:33:40,689
Ich möchte den großen Beitrag hervorheben,
den unser Polizeichef geleistet hat,
736
01:33:40,689 --> 01:33:41,982
Rana Singh!
737
01:33:43,567 --> 01:33:45,861
Sein Mut und seine Integrität...
738
01:33:47,112 --> 01:33:49,406
haben Yatanas Verbrechensrate
entscheidend gesenkt.
739
01:34:08,133 --> 01:34:08,967
Hey!
740
01:35:04,523 --> 01:35:05,899
Scheiße!
- Scheiße!
741
01:35:47,733 --> 01:35:49,610
Es gibt eine weitere Person,
742
01:35:49,610 --> 01:35:53,238
ohne deren Segen wir nicht hier wären.
743
01:35:55,783 --> 01:35:56,825
Mein Guru,
744
01:35:58,243 --> 01:35:59,244
mein Mentor,
745
01:36:00,412 --> 01:36:02,873
seine Heiligkeit,
der Löwe Indiens:
746
01:36:02,873 --> 01:36:04,416
Baba Shak...
747
01:36:10,255 --> 01:36:11,465
Alles wackelt...
748
01:36:11,465 --> 01:36:13,509
War das eine Explosion?
749
01:36:35,447 --> 01:36:36,615
Wir müssen weg von hier!
750
01:36:38,325 --> 01:36:39,952
Bringt ihn nach oben!
751
01:36:50,212 --> 01:36:51,046
Scheiße!
752
01:38:11,377 --> 01:38:15,506
Du wirst sterben, komm her!
Ich steche dir in den Hals!
753
01:39:48,807 --> 01:39:49,767
Geh!
754
01:39:56,648 --> 01:39:57,941
Du dummer Wichser!
755
01:39:59,777 --> 01:40:02,446
Mit mir solltest du dich nicht anlegen!
756
01:40:02,946 --> 01:40:05,157
Ich bring dich um, du Bastard!
757
01:40:06,116 --> 01:40:08,786
Hör auf damit, Madarchod.
758
01:40:12,039 --> 01:40:14,583
Ich werd dir dein scheiß...
759
01:42:24,671 --> 01:42:27,049
Bist endlich von deinem Baum gestiegen?
760
01:42:28,342 --> 01:42:29,468
Steh auf.
761
01:42:56,495 --> 01:42:58,914
Hat deine Mutter dich wieder geschickt?
762
01:43:40,414 --> 01:43:41,874
Steh auf, Madarchod.
763
01:43:50,424 --> 01:43:52,009
Du kleiner Hurensohn.
764
01:43:54,178 --> 01:43:55,763
Was guckst du so?
765
01:44:56,156 --> 01:44:57,032
Steh auf!
766
01:45:58,427 --> 01:45:59,344
Steh auf!
767
01:46:02,139 --> 01:46:02,973
Steh auf!
768
01:46:04,433 --> 01:46:05,267
Steh auf!
769
01:47:20,634 --> 01:47:22,177
Willkommen, Queenie.
770
01:48:30,829 --> 01:48:31,997
Du bist es also.
771
01:48:39,797 --> 01:48:41,298
Sieh sie dir an...
772
01:48:42,216 --> 01:48:43,592
Diwali.
773
01:48:44,301 --> 01:48:47,179
Der Sieg des Lichts über die Dunkelheit.
774
01:48:49,556 --> 01:48:51,809
Ravan wurde bezwungen.
775
01:48:52,559 --> 01:48:55,354
Aber Ravan war kein Dämon.
776
01:48:55,354 --> 01:48:57,106
Er war ein Gelehrter.
777
01:48:58,065 --> 01:48:59,566
Ein Visionär.
778
01:49:02,319 --> 01:49:05,322
Er baute ein Reich aus dem Nichts auf.
779
01:49:17,418 --> 01:49:22,256
Warum beenden wir
diese Spirale der Gewalt nicht?
780
01:49:24,675 --> 01:49:28,554
Oder wir werden uns
für Generationen in ihr verlieren.
781
01:49:31,640 --> 01:49:34,059
Kennst du überhaupt
den Namen meiner Mutter?
782
01:49:38,397 --> 01:49:40,232
Kennst du irgendeinen ihrer Namen?
783
01:49:44,153 --> 01:49:47,698
Wut wird deine Seele nicht
zur Ruhe bringen, mein Sohn.
784
01:49:54,038 --> 01:49:55,497
Nenn mich nicht Sohn.
785
01:50:02,588 --> 01:50:06,467
Die wurden von einem
meiner frommen Anhänger geschnitzt.
786
01:50:08,052 --> 01:50:12,389
Er trug sie, damit seine Füße nicht mal
die kleinste Kreatur verletzen würden.
787
01:50:13,140 --> 01:50:14,475
Auf der Seite hier
788
01:50:14,475 --> 01:50:17,019
ist ein altes Gebet eingeritzt:
789
01:50:17,644 --> 01:50:19,855
"Vergib mir, Mutter Erde,
790
01:50:19,855 --> 01:50:22,816
für die Sünde der Beschädigung, die ich
791
01:50:22,816 --> 01:50:24,610
mit jedem Schritt begehe."
792
01:50:27,404 --> 01:50:28,614
Mein Triumphwagen kommt.
793
01:51:20,124 --> 01:51:23,043
Du kannst...
Die Leute brauchen mich.
794
01:51:24,044 --> 01:51:27,047
Bitte!
Ich gebe dir, was du willst.
795
01:51:27,631 --> 01:51:28,590
Ich tu alles.
796
01:51:30,217 --> 01:51:31,301
Vergib mir.
797
01:51:33,095 --> 01:51:34,847
Hab Erbarmen... Bitte.
798
01:51:35,556 --> 01:51:37,683
Nur Gott kann dir jetzt noch vergeben.
799
01:52:20,934 --> 01:52:23,854
O Gott, ich bete zu Dir.
800
01:52:24,563 --> 01:52:26,815
Ich bete nur zu Dir.
801
01:52:27,649 --> 01:52:30,277
Denn Du bist der Allmächtige.
802
01:52:31,987 --> 01:52:34,239
Du bist mein Erlöser.
803
01:52:36,367 --> 01:52:38,243
Du lässt uns lachen
804
01:52:38,243 --> 01:52:41,038
und erfüllst unsere Herzen mit Liebe.
805
01:52:41,663 --> 01:52:44,458
Überall auf der Welt.
In meinem Herzen.
806
01:52:45,709 --> 01:52:49,380
In meinem Haus.
Du bist überall.
807
01:52:50,130 --> 01:52:54,635
In jeder Wurzel,
in jedem Tropfen Wasser...
808
01:52:55,511 --> 01:52:59,056
In unseren Augen,
in unseren Ohren,
809
01:52:59,556 --> 01:53:02,434
auf unseren Lippen
tragen wir Deinen Namen.
810
01:53:03,435 --> 01:53:07,773
Ich lobpreise Dich, tagein, tagaus.
811
01:53:20,202 --> 01:53:22,830
O Gott, ich bete zu Dir.
812
01:53:43,225 --> 01:53:46,520
O Gott, ich bete zu Dir.
813
02:01:31,443 --> 02:01:33,445
Untertitel: Felix Hildebrand u.a.
EUROTAPE 2024