1 00:01:08,679 --> 00:01:11,557 Kennst du die Geschichte von Hanuman? 2 00:01:11,557 --> 00:01:12,516 Nicht? 3 00:01:13,809 --> 00:01:15,185 Schau mal. 4 00:01:16,979 --> 00:01:17,980 Schau mal. 5 00:01:18,856 --> 00:01:20,274 Die Geschichte besagt: 6 00:01:20,691 --> 00:01:22,651 Als Hanuman noch klein war, 7 00:01:22,651 --> 00:01:24,153 klitzeklein... 8 00:01:24,153 --> 00:01:26,321 war er unfassbar hungrig. 9 00:01:26,780 --> 00:01:28,741 So hungrig. 10 00:01:28,741 --> 00:01:29,908 Genau wie du! 11 00:01:31,410 --> 00:01:34,913 Er hätte jede Frucht im Wald essen können. 12 00:01:35,456 --> 00:01:39,001 Aber eine Frucht hatte ihn besonders in ihren Bann gezogen. 13 00:01:40,294 --> 00:01:42,296 Hoch oben über den Bäumen. 14 00:01:42,296 --> 00:01:45,507 Es war eine große, saftige Mango. 15 00:01:45,507 --> 00:01:47,468 Sie strahlte förmlich. 16 00:01:48,510 --> 00:01:49,720 Schau mal. 17 00:01:49,720 --> 00:01:51,555 Und weißt du, was er da gemacht hat? 18 00:01:51,555 --> 00:01:52,639 Nein. 19 00:01:52,639 --> 00:01:57,102 Hanuman stieg in den Himmel hinauf. 20 00:01:59,605 --> 00:02:01,982 Sein Ziel war die Frucht. 21 00:02:02,775 --> 00:02:05,361 Diese saftige Mango... 22 00:02:05,986 --> 00:02:08,112 Strahlend schön. 23 00:02:10,449 --> 00:02:12,701 Doch da bemerkte er, 24 00:02:13,077 --> 00:02:14,828 dass es gar keine Mango war, 25 00:02:15,537 --> 00:02:19,750 sondern die sengend heiße Sonne. 26 00:02:21,293 --> 00:02:22,961 Die Götter erfuhren davon 27 00:02:22,961 --> 00:02:24,963 und entschieden, ihn zu bestrafen. 28 00:02:27,424 --> 00:02:29,927 Sie erteilten ihm eine Lektion 29 00:02:32,179 --> 00:02:35,808 und nahmen dem jungen Hanuman all seine Kräfte. 30 00:02:37,434 --> 00:02:39,645 Und was ist dann passiert, Mama? 31 00:02:39,645 --> 00:02:42,106 Seid ihr bereit für ein wenig Gewalt? 32 00:02:43,982 --> 00:02:46,944 Es gibt keinerlei dumme Regeln! 33 00:02:48,195 --> 00:02:50,280 Kämpft! 34 00:03:48,338 --> 00:03:49,882 Sir! Tiger, Sir! 35 00:03:56,680 --> 00:03:58,724 Tiger! Ich liebe dich! 36 00:04:00,392 --> 00:04:02,269 King Cobra! King Cobra! 37 00:04:08,275 --> 00:04:11,987 Guten Abend! Genauso hab ich mir das vorgestellt! 38 00:04:11,987 --> 00:04:14,073 Willkommen in Tigers Tempel. 39 00:04:14,656 --> 00:04:19,453 Das ist ein heiliger Ort. Einige von uns sind Muslime, 40 00:04:19,453 --> 00:04:21,163 einige von uns sind Hindus. 41 00:04:21,163 --> 00:04:24,917 Scheiße, vielleicht versteckt sich hier sogar so ein Klemmchrist. 42 00:04:27,503 --> 00:04:31,423 Aber wir hier beten alle zum selben Gott. 43 00:04:32,132 --> 00:04:33,842 Der indischen Rupie! 44 00:04:40,224 --> 00:04:44,436 Der Sieger... Der Bezwinger der Bestie... 45 00:04:45,646 --> 00:04:47,731 King Cobra! 46 00:04:49,316 --> 00:04:52,111 Seht euch diesen Madarchod an. Seht ihn euch an. 47 00:04:53,028 --> 00:04:57,116 So riechen echte Sieger! Könnt ihr das riechen? 48 00:04:58,033 --> 00:05:00,494 Ich kann's auf jeden Fall riechen! 49 00:05:00,494 --> 00:05:02,329 So riecht ein Champion. 50 00:06:16,236 --> 00:06:18,697 Meine Fresse! Was für 'ne Show... 51 00:06:20,908 --> 00:06:23,410 Hörst du das? Die hassen dich! 52 00:06:23,410 --> 00:06:27,039 Unglaublich. Was für ein Abend. 53 00:06:27,039 --> 00:06:30,292 Sarishan, was ist mit deinem Bauchansatz? Zu viele Samosas! 54 00:06:30,292 --> 00:06:32,920 Du bist der Echsenkönig, nicht der Samosakönig. 55 00:06:33,462 --> 00:06:37,007 Der scheiß Hahn! Aziz, der Hahn ist schon wieder lose. 56 00:06:37,007 --> 00:06:39,510 Komm her, schau mal: Was soll das? 57 00:06:39,510 --> 00:06:42,221 Läuft einfach weiter. Weißt du, was mich das kostet? 58 00:06:42,221 --> 00:06:44,473 Aziz, bring das in Ordnung. Bitte. 59 00:06:44,807 --> 00:06:47,726 Ein bisschen mehr Sauberkeit, ein bisschen mehr Hygiene... 60 00:06:47,726 --> 00:06:50,979 Was denn? Ja... schon gut. 61 00:06:52,231 --> 00:06:54,233 Gib nicht alles auf einmal aus. 62 00:06:55,442 --> 00:06:58,195 Tiger! Tiger, das ist die Hälfte. 63 00:06:58,195 --> 00:07:01,865 Die Hälfte? Wie beim letzten Mal. Sparst du auf eine neue Wohnung? 64 00:07:01,865 --> 00:07:05,160 Für 50 Prozent mehr musst du bluten, darum heißt es Blut-Bonus. 65 00:07:06,328 --> 00:07:08,706 Tiger, bitte... Ich brauche das Geld. 66 00:07:11,875 --> 00:07:12,876 Dann tanz auch. 67 00:07:14,420 --> 00:07:16,964 Schau mich nicht so an. Der Name war deine Idee. 68 00:07:16,964 --> 00:07:20,300 Wie die kleinen Äffchen. Weißt du, auf dem Markt? 69 00:07:20,300 --> 00:07:21,468 Mit dem rosa Rock? 70 00:07:21,969 --> 00:07:22,970 Das bist du. 71 00:07:22,970 --> 00:07:24,805 Erst die Show, dann das Geld. 72 00:07:24,805 --> 00:07:27,391 Es gibt hundert andere, die das machen können. 73 00:07:27,391 --> 00:07:30,853 Hunderte, die deinen Platz einnehmen, wenn du keine Lust hast. 74 00:07:33,063 --> 00:07:36,734 Für ein ewiges Leben und das Erreichen der Unsterblichkeit. 75 00:07:36,734 --> 00:07:39,319 Eine Gabe der Götter, von Baba Shakti. 76 00:07:39,319 --> 00:07:44,283 Baba Shakti: Guru, Friedensstifter, der Löwe der Nation. 77 00:07:44,700 --> 00:07:47,369 Die ärmlichen Verhältnisse hat er hinter sich gelassen. 78 00:07:47,369 --> 00:07:51,081 Nun trifft man Baba Shakti eher in den Tempeln der Elite 79 00:07:51,081 --> 00:07:53,000 als in den Tempeln der Götter. 80 00:07:53,000 --> 00:07:55,711 Er verkehrt mit den Reichen und Mächtigen. 81 00:07:55,711 --> 00:07:58,505 Ist dies einfach nur ein Mann, der großen Erfolg hatte? 82 00:07:58,505 --> 00:08:00,382 Ich überlasse die Politik den Politikern. 83 00:08:00,382 --> 00:08:02,551 Oder strebt er höhere politische Ziele an, 84 00:08:02,551 --> 00:08:05,554 indem er die umstrittene Unabhängigkeitspartei unterstützt? 85 00:08:05,554 --> 00:08:07,890 Wenn ich einen gottesfürchtigen Mann sehe, 86 00:08:07,890 --> 00:08:10,642 der sich für Indien einsetzt, unterstütze ich ihn. 87 00:08:10,642 --> 00:08:12,978 Er widerspricht Gerüchten, dass in seinen Fabriken... 88 00:08:12,978 --> 00:08:15,105 Lucky, wie läuft's? 89 00:08:15,105 --> 00:08:16,398 Alles cool. 90 00:08:16,774 --> 00:08:18,984 Boss, bring ihm 'nen Mango Frooti. 91 00:08:19,943 --> 00:08:20,986 Einen doppelten! 92 00:08:22,112 --> 00:08:23,072 Und? 93 00:08:31,497 --> 00:08:33,664 Lucky, Lucky, Lucky... 94 00:08:40,422 --> 00:08:44,676 Das ist sie: Queenie Kapour, die Königin des Kings. 95 00:08:45,427 --> 00:08:50,432 Am Freitag hatte sie eine Massage und Pediküre im Body Tonic. 96 00:08:51,183 --> 00:08:55,187 Morgens geht sie oft ins Café d'Italia, um einen Kaffee abzuholen. 97 00:08:55,187 --> 00:08:56,688 D'Italia? - Ja. 98 00:08:57,147 --> 00:08:58,732 Sie wird morgen da sein. 99 00:08:59,483 --> 00:09:01,443 Wird nicht leicht, was von ihr zu erfahren. 100 00:09:01,902 --> 00:09:03,237 Die ist 'ne harte Nuss. 101 00:09:07,533 --> 00:09:08,826 Gut. 102 00:09:08,826 --> 00:09:10,202 Gut gemacht. 103 00:09:11,453 --> 00:09:14,540 Steht es uns zu, an den Göttern zu zweifeln? 104 00:09:14,957 --> 00:09:21,296 Vishnu, Lakshmi, Shiva... Nur 50 Rupien. 105 00:09:29,888 --> 00:09:33,642 Ich bitte Sie, ich habe seit zwei Tagen nichts gegessen. 106 00:09:40,524 --> 00:09:44,236 Warum lasst ihr die hier rein? Was ist das eigentlich für ein Laden? 107 00:11:33,220 --> 00:11:35,222 Madam? - Ja? 108 00:11:40,644 --> 00:11:41,979 Wo hast du die gefunden? 109 00:11:41,979 --> 00:11:46,692 Einige Männer stritten sich darum auf der JV Road... 110 00:11:46,692 --> 00:11:48,610 In der Nähe vom Café d'Italia. 111 00:11:48,986 --> 00:11:51,321 Ich bin dazwischen gegangen... 112 00:11:52,573 --> 00:11:55,367 Sie griffen mich an. - Nimm das hier. 113 00:11:55,951 --> 00:11:58,162 Ich brauche keine Almosen. 114 00:11:58,787 --> 00:12:00,330 Was ich wirklich brauche, 115 00:12:01,165 --> 00:12:02,249 ist ein Job. 116 00:12:02,249 --> 00:12:05,377 Das ist das Kings, wir stellen nicht einfach irgendwen ein. 117 00:12:05,377 --> 00:12:08,422 Wo sind deine Referenzen? Dein Lebenslauf? 118 00:12:11,008 --> 00:12:12,801 Ich hab keine Zeit für so was. 119 00:12:12,801 --> 00:12:14,470 Nimm das und geh. 120 00:12:16,388 --> 00:12:17,473 Hier... 121 00:12:19,475 --> 00:12:20,934 Da ist mein Lebenslauf. 122 00:12:20,934 --> 00:12:22,186 Von der Bleiche... 123 00:12:23,437 --> 00:12:25,606 Chemikalien, Öl... 124 00:12:27,357 --> 00:12:29,902 Geben Sie mir den Job, den sonst niemand machen will. 125 00:12:30,361 --> 00:12:31,403 Ich mach ihn. 126 00:12:32,613 --> 00:12:33,781 Keine Beschwerden. 127 00:12:35,657 --> 00:12:36,992 Ich kenne nichts anderes. 128 00:12:50,214 --> 00:12:52,424 Maharaul. Ja? 129 00:12:53,967 --> 00:12:58,639 Nein, nein, hör mal. Mir gefällt die aus Indonesien. 130 00:12:58,639 --> 00:13:00,015 Ist sie schon eingeritten? 131 00:13:00,891 --> 00:13:05,604 Nein, schon gut, aber wie schnell kann sie ihre Papiere bekommen? 132 00:13:23,038 --> 00:13:25,874 Jeder, der draußen etwas erzählt... 133 00:13:26,458 --> 00:13:28,752 Jeder, der seinen Rang vergisst... 134 00:13:28,752 --> 00:13:31,130 Es endet nicht gut für sie. 135 00:13:33,298 --> 00:13:34,299 Verstanden? 136 00:13:36,385 --> 00:13:37,511 Verstanden. 137 00:13:50,149 --> 00:13:51,942 Noch einmal. 138 00:13:52,568 --> 00:13:55,696 O Gott, ich bete zu Dir. 139 00:13:56,572 --> 00:13:58,574 Ich bete nur zu Dir. 140 00:13:59,033 --> 00:14:01,452 Denn Du bist der Allmächtige. 141 00:14:02,161 --> 00:14:04,079 Du bist mein Erlöser. 142 00:14:05,247 --> 00:14:08,042 Ich bete nur zu Dir. 143 00:14:09,918 --> 00:14:14,548 Du lässt uns lachen und erfüllst unsere Herzen mit Liebe. 144 00:14:14,548 --> 00:14:17,426 In unseren Augen, in unseren Ohren, 145 00:14:17,426 --> 00:14:20,471 auf unseren Lippen tragen wir Deinen Namen. 146 00:14:20,471 --> 00:14:25,059 Ich lobpreise Dich, tagein, tagaus. 147 00:14:26,935 --> 00:14:29,354 Ich bete zu Dir. 148 00:14:47,706 --> 00:14:48,707 Ein Neuling? 149 00:14:51,585 --> 00:14:52,503 Wie heißt du? 150 00:14:55,130 --> 00:14:56,131 Bobby. 151 00:15:06,809 --> 00:15:08,143 Setz die Mütze richtig auf. 152 00:15:08,143 --> 00:15:10,604 Wir wollen keine Schamhaare im Curry, Behenchod. 153 00:15:13,440 --> 00:15:14,441 Bobby! 154 00:15:15,234 --> 00:15:18,404 Wir kennen uns doch, oder? - Glaub ich nicht. 155 00:15:20,072 --> 00:15:22,241 Magst du Tequila? Bobby? 156 00:15:24,201 --> 00:15:27,663 Patron, Don Julio, den mit George Clooney auf der Flasche? 157 00:15:27,663 --> 00:15:31,041 Ich will nur Geschirr abwaschen... - Koks? Morphium? MDMA? 158 00:15:31,041 --> 00:15:35,003 Alphonso! Ich hab dir schon oft gesagt, du sollst meine Leute nicht belästigen! 159 00:15:35,003 --> 00:15:36,964 Qualitätssicherung, Alter! 160 00:15:38,006 --> 00:15:40,050 Eines Tages wirst du mir danken. 161 00:15:42,344 --> 00:15:43,762 Bleib locker, Bobby. 162 00:15:44,888 --> 00:15:45,889 Bleib locker! 163 00:15:48,767 --> 00:15:50,519 Pass auf mein scheiß Bein auf! 164 00:16:22,384 --> 00:16:24,720 Ein Paan ohne Extras. 165 00:16:37,107 --> 00:16:38,484 Und ein "Raju Special". 166 00:16:44,990 --> 00:16:45,908 Lion! 167 00:16:47,201 --> 00:16:48,035 Ja. 168 00:16:48,035 --> 00:16:48,952 Nimm ihn mit. 169 00:16:49,870 --> 00:16:51,038 Kann er mich tragen? 170 00:16:51,580 --> 00:16:54,416 Soll ich noch 'ne Rikscha bestellen? Jetzt nimm ihn mit. 171 00:16:55,751 --> 00:16:56,835 Geht doch. 172 00:16:57,419 --> 00:16:58,253 Komm. 173 00:17:21,568 --> 00:17:22,695 Was hast du dabei? 174 00:17:22,695 --> 00:17:23,821 Paan. 175 00:17:26,490 --> 00:17:27,324 Kommt rein. 176 00:17:41,255 --> 00:17:42,131 Ist das alles? 177 00:17:43,257 --> 00:17:44,258 Ja. 178 00:17:51,432 --> 00:17:52,933 Bist du dir sicher? 179 00:17:53,517 --> 00:17:57,104 Denn ich habe die Antwort auf jedes Gebet. 180 00:17:58,522 --> 00:18:00,941 Magst du John Wick? Die kam gerade erst rein. 181 00:18:05,279 --> 00:18:08,407 Die TTI. Wie die aus dem Film... 182 00:18:09,033 --> 00:18:10,451 Aber in China hergestellt. 183 00:18:15,497 --> 00:18:17,041 Ich will was Kleines. 184 00:18:17,833 --> 00:18:18,834 Aber wirkungsvoll. 185 00:18:20,002 --> 00:18:21,587 38er Revolver. 186 00:18:21,587 --> 00:18:25,132 Bisschen schwer, aber hat ordentlich Bums. 187 00:18:25,132 --> 00:18:27,134 Du musst ziemlich nah ran. 188 00:18:29,094 --> 00:18:30,262 Nah ran ist gut. 189 00:18:35,267 --> 00:18:36,185 Den nehm ich. 190 00:18:51,825 --> 00:18:54,870 Willst du wieder auf die Straße, um für 500 Rupien deinen Arsch zu verkaufen? 191 00:18:54,870 --> 00:18:57,664 Ich nehme dich auf und so dankst du es mir? 192 00:19:00,292 --> 00:19:02,169 Nicht weinen. 193 00:19:02,169 --> 00:19:05,714 Sobald Dr. Irani wieder da ist, kümmern wir uns darum. 194 00:19:05,714 --> 00:19:06,799 Ja? 195 00:19:07,966 --> 00:19:10,219 Du machst mich fertig, Rahul! 196 00:19:10,886 --> 00:19:12,304 Nein, nein, nein... 197 00:19:12,304 --> 00:19:14,056 Hör mal zu, Behenchod. 198 00:19:14,056 --> 00:19:17,768 Ruf Evgeni an und sag dem Wichser, er soll sich 'ne neue Quelle suchen. 199 00:19:18,894 --> 00:19:22,523 Ohne mich wärst du nichts! Und jetzt spuckst du mir ins Gesicht? 200 00:19:22,523 --> 00:19:25,818 Die sind nichts. Gar nichts, verdammt. Verstehst du? 201 00:19:26,777 --> 00:19:28,987 Nein, nein, nein... Nein, hör mal. 202 00:19:28,987 --> 00:19:31,490 Ich habe einen Ruf zu verteidigen, kapiert? 203 00:19:31,490 --> 00:19:35,994 Was ist dein Problem? Wie oft muss ich dir sagen, dass du klopfen sollst? 204 00:19:35,994 --> 00:19:37,830 Nishit meinte, es wäre dringend. 205 00:19:37,830 --> 00:19:41,291 Du solltest dringend Manieren lernen, du kleiner Ziegenficker. 206 00:19:41,291 --> 00:19:43,377 Rahul, ich ruf dich zurück. 207 00:19:44,253 --> 00:19:47,214 Geh zu Nakib und besorg mir ein paar Kaschmir-Schneeflocken. 208 00:19:47,798 --> 00:19:49,925 Guten Stoff, nichts von dem billigen Dreck. 209 00:19:49,925 --> 00:19:52,302 Die Qualitätssicherung stimmt nicht. 210 00:19:52,302 --> 00:19:54,138 Nakib hat's auf mich abgesehen. 211 00:19:54,138 --> 00:19:57,307 Ich weiß nicht, ob das was mit dem Christen-Muslime-Ding zu tun hat... 212 00:19:57,891 --> 00:19:59,977 Du. Gesicht zur Wand. 213 00:20:04,523 --> 00:20:06,859 Wovon zur Hölle sprichst du? 214 00:20:06,859 --> 00:20:10,237 Sag Nakib, wenn der Stoff gut ist, kaufen wir noch mehr für Chief Rana. 215 00:20:12,948 --> 00:20:14,908 Bis zum Wochenende ist das erledigt. 216 00:20:14,908 --> 00:20:16,618 Er kommt mit seinen Jungs vorbei. 217 00:20:16,618 --> 00:20:20,581 Alphonso, nur das Beste für unsere VIPs. 218 00:20:20,581 --> 00:20:22,374 Ja... hab's kapiert. 219 00:20:24,960 --> 00:20:26,378 Alphonso! Alphonso! 220 00:20:27,588 --> 00:20:30,257 Gut gemacht mit Queenie, sie respektiert dich wirklich. 221 00:20:30,257 --> 00:20:32,718 Was willst du? - Hör mal... 222 00:20:33,135 --> 00:20:36,430 Wenn du... Hilfe brauchst mit den VIPs. 223 00:20:36,430 --> 00:20:38,390 Hey, Neuer. 224 00:20:38,390 --> 00:20:40,434 Weißt du, was passiert, wenn du zu neugierig bist? 225 00:20:40,434 --> 00:20:42,644 Du hörst nichts, du siehst nichts, kapiert? 226 00:20:42,644 --> 00:20:45,147 Ich mein ja nur, wenn du Hilfe brauchst... 227 00:20:45,147 --> 00:20:48,317 Seh ich so aus, als bräuchte ich Hilfe von einem wie dir? 228 00:20:48,317 --> 00:20:50,944 Was soll der Scheiß? - Tut mir leid. 229 00:20:51,362 --> 00:20:53,906 Hör mal... willst du Geld machen? 230 00:20:54,448 --> 00:20:55,532 Garantiert. 231 00:20:56,283 --> 00:20:57,201 Ich höre. 232 00:21:00,871 --> 00:21:03,916 Komm heute Abend hierher. 233 00:21:06,210 --> 00:21:08,712 Wette auf Khan und mach richtig Schotter. 234 00:21:13,342 --> 00:21:14,343 Woher weißt du davon? 235 00:21:16,178 --> 00:21:17,763 Na ja, ich trete gegen ihn an. 236 00:21:24,770 --> 00:21:25,854 Verarsch mich nicht! 237 00:21:25,854 --> 00:21:28,065 Der Affe wird die ersten beiden Runden gewinnen 238 00:21:28,065 --> 00:21:29,900 und in der dritten zu Boden gehen. 239 00:21:30,776 --> 00:21:33,946 Und was hast du davon? - Ich will 'ne Beförderung. 240 00:21:55,050 --> 00:21:56,427 Zeig's ihm! Gut so! 241 00:22:02,141 --> 00:22:03,100 Zeig's ihm! 242 00:22:04,810 --> 00:22:05,728 Ja! 243 00:22:19,908 --> 00:22:21,285 Zeig's ihm, steh da nicht nur rum! 244 00:22:23,245 --> 00:22:25,164 Schlag zu. Schlag zu! 245 00:22:26,081 --> 00:22:27,291 Fester! 246 00:22:28,333 --> 00:22:29,877 Komm schon, fester! 247 00:22:31,420 --> 00:22:33,422 Los jetzt, zeig ihm den Affen! 248 00:22:42,556 --> 00:22:45,017 Ja, verdammt! Ja, verdammt! 249 00:22:48,979 --> 00:22:50,481 Du Prachtkerl! 250 00:22:53,067 --> 00:22:56,278 Holt den scheiß Affen hier raus. Jungs, schafft den Affen weg. 251 00:22:57,529 --> 00:23:01,742 Der Sieger... der Bezwinger der Bestie... 252 00:23:02,701 --> 00:23:05,287 Sher Khan! 253 00:23:23,806 --> 00:23:25,391 Sorg dafür, dass kein Glas leer bleibt. 254 00:23:25,391 --> 00:23:30,396 Augen zum Boden, außer jemand ruft dich. Und dann machst du besser zackig! 255 00:23:30,396 --> 00:23:32,606 Schau. Das ist der Verteidigungsminister. 256 00:23:32,606 --> 00:23:35,734 Er hat immer ein Pilzsteak und danach einen Dreier. 257 00:23:35,734 --> 00:23:39,988 Der da guckt nur gern zu. Aber er führt das Finanzamt, also darf er das... 258 00:23:39,988 --> 00:23:42,157 Einen wunderschönen Abend, Herr Gupta. 259 00:23:42,908 --> 00:23:44,993 Ich hoffe, Sie haben einen schönen Abend. 260 00:23:46,203 --> 00:23:47,621 Was für ein Dreckschwein. 261 00:23:58,799 --> 00:24:00,801 Sie sehen heute ganz bezaubernd aus. 262 00:24:01,969 --> 00:24:04,513 Hey, siehst du die Gelben da drüben? 263 00:24:06,265 --> 00:24:08,183 Das ist Herr Takahata. 264 00:24:08,183 --> 00:24:12,312 {\an8}Er verlangt stets nach der Spezialkarte. Wir haben Mädchen von überall her. 265 00:24:12,813 --> 00:24:16,859 Dubai, Russland, Singapur... Jeder König bekommt das richtige Essen. 266 00:24:16,859 --> 00:24:19,611 Schau mal, gleich erhält er ein Geschenk der Götter. 267 00:24:22,156 --> 00:24:25,868 Da ist sie: Sylvia. Die frühere Miss Lithuania. 268 00:24:27,995 --> 00:24:31,331 Sie ist hinabgestiegen, um ihm das Jenseits zu zeigen. 269 00:24:32,124 --> 00:24:34,585 Komm mit. Das ist Mirza. 270 00:24:34,585 --> 00:24:36,003 Boss der Bosse. 271 00:24:36,503 --> 00:24:38,589 Er hat überall seine Finger drin: 272 00:24:38,589 --> 00:24:42,134 Drogen, Immobilien, Import, Export, egal was... 273 00:24:42,760 --> 00:24:46,263 Was ist mit der Polizei? - Das sind die dreckigsten Schweine. 274 00:24:46,263 --> 00:24:48,098 Du weißt schon... 275 00:24:50,976 --> 00:24:52,644 Und Chief Rana? 276 00:24:53,937 --> 00:24:55,481 Oben, im VIP-Raum. 277 00:24:56,315 --> 00:24:57,775 Er liebt den Schnee. 278 00:25:11,580 --> 00:25:13,540 Ist sie nicht ein Prachtstück? 279 00:25:13,540 --> 00:25:15,417 Ich nenn sie "Nicki". 280 00:25:17,878 --> 00:25:18,962 Minaj. 281 00:25:20,005 --> 00:25:22,132 Praller Hintern und schöne Augen! 282 00:25:23,008 --> 00:25:25,094 Komm schon, Bruder. Let's Boogie! 283 00:25:30,015 --> 00:25:32,434 Anschnallen, Kumpel. - Wofür? 284 00:25:32,434 --> 00:25:33,394 Dafür! 285 00:26:06,176 --> 00:26:09,304 Was ist mit deinen Händen? Sieht echt schlimm aus. 286 00:26:12,558 --> 00:26:14,935 Autounfall... der Motor fing Feuer. 287 00:26:15,477 --> 00:26:17,896 Schwachsinn! Ich weiß, was das ist. 288 00:26:18,480 --> 00:26:20,232 Zu viel Taschenbillard. 289 00:26:20,899 --> 00:26:22,359 Du weißt, was ich meine. 290 00:26:23,694 --> 00:26:28,073 Aber jetzt beginnt dein Leben, Alter. Wir gehören jetzt zu den Königen. 291 00:26:30,075 --> 00:26:31,744 Die nehmen uns nicht mal wahr. 292 00:26:32,411 --> 00:26:35,372 Die leben ihr Leben dort oben... 293 00:26:35,372 --> 00:26:37,833 Und wir stecken hier fest. 294 00:26:39,460 --> 00:26:41,170 Das ist kein Leben. 295 00:26:42,129 --> 00:26:44,131 Also, was hast du vor, Monkey Man? 296 00:26:53,307 --> 00:26:55,934 Habe mir hier im Süden ein Stück Land gekauft. 297 00:26:56,685 --> 00:26:57,770 Gefällt dir das? 298 00:26:59,646 --> 00:27:00,606 Freundchen... 299 00:27:01,398 --> 00:27:02,524 Was machst du da? 300 00:27:04,234 --> 00:27:05,194 Das ist Rotwein. 301 00:27:05,986 --> 00:27:09,031 Ja, Sir. - Das ist ein Weißweinglas. 302 00:27:10,866 --> 00:27:12,743 Was ist mit dem los? 303 00:27:14,495 --> 00:27:18,207 Kann vielleicht jemand kommen, der... - Erzähl mir von deinem Trip. 304 00:27:19,416 --> 00:27:20,334 Nein. 305 00:27:21,585 --> 00:27:22,419 Nein, nein. 306 00:27:23,587 --> 00:27:25,047 Ich... 307 00:27:26,173 --> 00:27:28,550 Ich will was von dir wissen. 308 00:27:29,301 --> 00:27:32,221 Was ist das? Ein kleines Vögelchen. 309 00:27:33,389 --> 00:27:35,891 Das ist ein Spatz. - Willst wohl davonfliegen? 310 00:27:36,600 --> 00:27:41,730 Queenie hatte Recht, du bist nicht wie die anderen Mädchen. 311 00:27:41,730 --> 00:27:45,818 Ich behandle dich wie einen Engel. Meine indische Prinzessin. 312 00:27:53,909 --> 00:27:55,619 Wir können direkt hier ficken. 313 00:27:56,495 --> 00:27:57,871 Nicht hier, Baby. 314 00:28:22,187 --> 00:28:25,733 Es wird alles gut. Verlier nicht den Mut. 315 00:28:28,444 --> 00:28:31,864 Dieses Gebiet wurde zur heiligen Stätte erklärt. 316 00:28:31,864 --> 00:28:35,075 Sie müssen hier sofort weg! 317 00:28:35,075 --> 00:28:37,411 Dieses Land gehört unseren Vorfahren. 318 00:28:37,411 --> 00:28:39,997 Sag ihm, dass er sich den Erlass in den Arsch stecken kann! 319 00:28:39,997 --> 00:28:42,249 Unser Blut steckt in dieser Erde! 320 00:28:42,249 --> 00:28:44,918 Wir werden dieses Land niemals hergeben. 321 00:28:44,918 --> 00:28:46,920 Wir werden dieses Land niemals hergeben! 322 00:29:04,396 --> 00:29:05,606 Mama! 323 00:30:01,995 --> 00:30:03,205 Wo kommst du denn her? 324 00:30:21,640 --> 00:30:22,975 Nein, komm mal her. 325 00:30:25,602 --> 00:30:27,938 Hier, für dich. Braves Mädchen. 326 00:30:28,480 --> 00:30:29,857 Schmeckt dir das? 327 00:30:35,154 --> 00:30:37,156 Gut so. Schmeckt's dir? 328 00:30:37,656 --> 00:30:38,615 Das sollte es... 329 00:30:39,491 --> 00:30:41,660 Kostet 4000 Rupien pro Teller. 330 00:30:54,006 --> 00:30:57,509 Du solltest hier nicht arbeiten, wenn du so was nicht erträgst. 331 00:31:07,227 --> 00:31:08,437 Ist kein Spatz. 332 00:31:11,231 --> 00:31:12,608 Dein Tattoo. 333 00:31:13,734 --> 00:31:14,943 Das ist ein Koel. 334 00:31:19,073 --> 00:31:20,616 Ich bin im Wald groß geworden. 335 00:31:22,701 --> 00:31:24,787 Hab jeden Morgen ihren Gesang gehört. 336 00:31:35,547 --> 00:31:39,885 Gib dem Hund nichts mehr zu essen, sonst kommt er ständig zurück. 337 00:31:40,511 --> 00:31:43,055 Du machst ihr falsche Hoffnungen. 338 00:32:07,955 --> 00:32:08,956 Okay, der Nächste. 339 00:32:13,669 --> 00:32:15,212 Platz! Platz, Platz. 340 00:32:20,092 --> 00:32:22,344 Was zum Teufel machst du? - Für den Hund. 341 00:32:22,344 --> 00:32:23,971 Komm schon. Let's Boogie! 342 00:32:31,729 --> 00:32:33,105 Platz. 343 00:32:47,870 --> 00:32:52,458 {\an8}Baba Shakti hielt heute ein öffentliches Gebet für die Opfer des Landstreits ab. 344 00:32:52,458 --> 00:32:55,711 {\an8}Er sprach sich für eine gewaltfreie Lösung aus. 345 00:32:56,754 --> 00:33:00,007 Im Norden Yatanas wurden Polizeibeamte dabei gefilmt, 346 00:33:00,007 --> 00:33:03,343 wie sie Mitglieder der Transgender Community angriffen. 347 00:33:03,343 --> 00:33:05,512 Polizeichef Rana Singh versicherte, 348 00:33:05,512 --> 00:33:08,849 dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen würden. 349 00:33:13,103 --> 00:33:14,438 Du sollst ein Affe sein. 350 00:33:14,438 --> 00:33:17,524 Ein Schimpanse kann 'nem Menschen das Gesicht abreißen. 351 00:33:17,524 --> 00:33:20,319 Steig in den Ring und führ dich auf wie 'ne Bestie! 352 00:33:51,892 --> 00:33:52,810 Okay. 353 00:34:14,873 --> 00:34:15,999 Braves Mädchen. 354 00:34:17,584 --> 00:34:20,796 Das ist für dich. Braves Mädchen. 355 00:34:41,483 --> 00:34:43,568 Wo zum Teufel hast du gesteckt? 356 00:34:43,568 --> 00:34:46,780 Ich hab fast alles weggezogen beim Warten. Bist du soweit? 357 00:34:49,074 --> 00:34:50,159 Let's Boogie! 358 00:34:51,702 --> 00:34:53,495 Was für ein Typ! Also los. 359 00:35:00,002 --> 00:35:02,588 Hey, Fresca. Ich hab einen neuen Freund für dich. 360 00:35:06,341 --> 00:35:07,801 Willkommen im Himmel, Baby. 361 00:35:30,991 --> 00:35:33,202 Penthouse. Nur Queenie kann da hoch. 362 00:35:34,203 --> 00:35:36,121 Na los, mach dich nützlich. 363 00:37:47,211 --> 00:37:48,128 Hey, Alphonso. 364 00:37:48,128 --> 00:37:49,713 Zeig mal dein Bein. 365 00:37:52,299 --> 00:37:55,636 Er hat versucht, bei einem Drogendeal abzuhauen und da haben sie es abgehackt. 366 00:37:55,636 --> 00:37:57,054 War's nicht so? 367 00:37:57,888 --> 00:38:00,140 Erzähl mir mal was: 368 00:38:00,474 --> 00:38:02,142 Dein Schwanz funktioniert noch? 369 00:38:03,936 --> 00:38:06,355 Er braucht keinen, er hat ja keine Eier. 370 00:38:08,232 --> 00:38:09,983 Verpiss dich und hol meinen Stoff. 371 00:38:09,983 --> 00:38:11,026 Hier, Sir. 372 00:38:18,575 --> 00:38:20,035 Komm her, Baby. 373 00:39:37,196 --> 00:39:38,989 Gib mir ein Handtuch, Arschloch. 374 00:39:47,915 --> 00:39:49,416 Was soll der Scheiß? 375 00:39:52,169 --> 00:39:54,171 Meine Mutter lässt lieb grüßen. 376 00:40:52,229 --> 00:40:55,107 Ich hoffe, deine Mutter fickt besser als du kämpfst. 377 00:41:16,795 --> 00:41:18,756 Wer zum Teufel bist du, du kleine Ratte? 378 00:41:37,441 --> 00:41:39,234 Macht endlich die Tür zu! 379 00:42:04,551 --> 00:42:06,678 Du willst mich schlagen, Behenchod? 380 00:43:52,576 --> 00:43:54,620 Rasul! Wo zur Hölle steckst du? 381 00:43:54,620 --> 00:43:55,871 Der Angreifer ist im Parkhaus. 382 00:44:17,476 --> 00:44:18,977 Aufwachen, Arschloch! 383 00:44:33,075 --> 00:44:34,952 Hey! Hey! Bobby, warte! 384 00:44:36,578 --> 00:44:37,579 Steig ein! 385 00:44:53,137 --> 00:44:55,347 Von all den Autos da drin klaust du meins? 386 00:44:55,347 --> 00:44:56,724 Alphonso, halt's Maul! 387 00:44:59,768 --> 00:45:01,603 Was zur Hölle hast du angestellt? 388 00:45:01,603 --> 00:45:02,980 Was hast du dir dabei gedacht? 389 00:45:04,815 --> 00:45:06,859 Oh, Mann! - Scheiße! 390 00:45:10,946 --> 00:45:12,322 Sofort anhalten! 391 00:45:12,322 --> 00:45:14,450 Schalt endlich hoch, Alter! 392 00:45:34,219 --> 00:45:35,345 Kopf runter! 393 00:45:35,345 --> 00:45:38,057 Scheiße! 394 00:45:52,571 --> 00:45:53,655 Schalt den Turbo ein! 395 00:46:00,704 --> 00:46:01,997 Scheiße! 396 00:46:22,434 --> 00:46:24,728 Sind sie weg? - Fahr! Fahr einfach! 397 00:46:24,728 --> 00:46:26,271 Pass auf! 398 00:46:52,214 --> 00:46:54,466 Es tut mir leid... 399 00:46:55,175 --> 00:46:56,635 Tut mir leid. 400 00:47:37,092 --> 00:47:38,552 Ganz schön stur, der Kerl. 401 00:48:05,537 --> 00:48:07,706 Der Boss wird ihn in die Mangel nehmen. 402 00:48:08,624 --> 00:48:10,667 Er wird ihn sicher nicht verschonen. 403 00:49:36,712 --> 00:49:38,338 Du willst also Stress... 404 00:49:38,338 --> 00:49:40,507 Stress mit mir, du Wichser? 405 00:49:43,552 --> 00:49:46,430 Du schleppst die Polizei hier an... 406 00:49:47,097 --> 00:49:48,974 Wie kannst du es wagen? 407 00:49:52,311 --> 00:49:54,563 Hey... ganz sachte. 408 00:50:43,612 --> 00:50:44,738 Hau schon ab! 409 00:51:27,573 --> 00:51:28,741 Polizei! 410 00:51:29,366 --> 00:51:31,201 Das ist Ihre letzte Warnung! 411 00:51:35,581 --> 00:51:37,166 Ziel erfasst. 412 00:52:53,409 --> 00:52:54,952 Ich bete nur zu Dir. 413 00:52:54,952 --> 00:52:56,870 Denn Du bist der Allmächtige. 414 00:52:56,870 --> 00:52:58,247 Du bist mein Erlöser. 415 00:52:58,247 --> 00:53:00,290 Langsam, langsam... Und dann? 416 00:53:00,708 --> 00:53:02,084 Du lässt uns voller Liebe strahlen. 417 00:53:02,084 --> 00:53:04,044 Und? - Bewahrst unsere Herzen vor der Sünde. 418 00:53:04,044 --> 00:53:05,045 Sehr gut! 419 00:53:05,838 --> 00:53:07,214 Wollen wir die mitnehmen? 420 00:53:07,214 --> 00:53:08,132 Ja, gut. 421 00:53:08,132 --> 00:53:10,300 Ich mache dir damit ein Chutney. 422 00:53:11,593 --> 00:53:14,847 Sieh dir mal an, wie stark diese Wurzeln sind. 423 00:53:16,724 --> 00:53:18,267 Was glaubst du, wohin sie laufen? 424 00:53:19,017 --> 00:53:19,852 Ich weiß nicht. 425 00:53:19,852 --> 00:53:21,270 Tief in die Erde. 426 00:53:22,396 --> 00:53:24,815 Und wie wachsen die Wurzeln wieder aus dem Boden? 427 00:53:27,151 --> 00:53:28,277 Zeig mir deine Hand. 428 00:53:29,987 --> 00:53:31,905 Das ist die erste Wurzel. 429 00:53:31,905 --> 00:53:33,157 Und das hier die zweite. 430 00:53:33,157 --> 00:53:34,950 Und die dritte Wurzel. 431 00:53:34,950 --> 00:53:38,829 Unsere Hände haben also auch Wurzeln. 432 00:53:38,829 --> 00:53:41,790 Sie erzählen uns von unserer Zukunft. 433 00:53:41,790 --> 00:53:44,585 Wie wird deine Zukunft aussehen? 434 00:54:35,844 --> 00:54:39,014 Alles gut... alles gut. 435 00:55:23,892 --> 00:55:25,018 Du bist wach. 436 00:55:26,812 --> 00:55:27,980 Endlich. 437 00:55:31,191 --> 00:55:32,609 Sie ist wunderschön... 438 00:55:34,028 --> 00:55:35,529 findest du nicht? 439 00:55:39,074 --> 00:55:41,827 Parvati und Shiva. 440 00:55:43,287 --> 00:55:47,750 Eine Hälfte Hingabe und die andere... Zerstörung. 441 00:55:49,168 --> 00:55:50,461 Männlich. 442 00:55:51,920 --> 00:55:53,005 Weiblich. 443 00:55:54,006 --> 00:55:55,507 Weder noch. 444 00:55:55,507 --> 00:55:57,217 Beides. 445 00:56:01,346 --> 00:56:03,640 Einige Menschen finden das... 446 00:56:04,558 --> 00:56:05,851 merkwürdig. 447 00:56:08,520 --> 00:56:11,607 Aber wir Hijras verstehen es vollkommen. 448 00:56:13,984 --> 00:56:15,402 Wer bist du? 449 00:56:15,986 --> 00:56:17,488 Ich bin Alpha. 450 00:56:18,030 --> 00:56:19,656 Der Hüter dieses Tempels. 451 00:56:21,867 --> 00:56:23,452 Vorsichtig! Vorsichtig! 452 00:56:33,087 --> 00:56:34,755 Warum hast du mir geholfen? 453 00:56:35,214 --> 00:56:37,841 Du hättest an diesen Verletzungen sterben müssen. 454 00:56:40,010 --> 00:56:42,304 Die Götter scheinen etwas anderes geplant zu haben. 455 00:56:44,973 --> 00:56:47,059 Wir alle tragen Narben. 456 00:56:51,814 --> 00:56:53,315 Ich sollte gehen. 457 00:56:54,149 --> 00:56:56,235 Nein, das würde ich nicht tun. 458 00:56:56,235 --> 00:56:58,237 Die Polizei sucht nach dir. 459 00:56:58,696 --> 00:56:59,947 In der ganzen Stadt... 460 00:57:00,614 --> 00:57:01,865 Aber nicht hier. 461 00:57:04,284 --> 00:57:06,161 Sie finden uns zu... 462 00:57:07,621 --> 00:57:08,914 beunruhigend. 463 00:57:11,083 --> 00:57:14,169 Bleib bei uns... Ruh dich aus. 464 00:57:16,463 --> 00:57:17,923 Deine Wunden müssen heilen. 465 00:57:21,510 --> 00:57:23,345 Vielleicht wird sie zu dir sprechen. 466 00:57:33,605 --> 00:57:36,567 Shakti! Shakti! Shakti! 467 00:58:09,933 --> 00:58:11,560 Wer ist dieser Typ? 468 00:58:13,353 --> 00:58:14,855 Er ist ein Niemand. 469 00:58:15,481 --> 00:58:17,691 Nur irgendein Spinner aus der Gosse. 470 00:58:18,609 --> 00:58:21,570 Das haben die Leute einst über mich gesagt. 471 00:58:21,570 --> 00:58:23,280 Und jetzt sehen Sie sich an. 472 00:58:23,906 --> 00:58:26,158 Sie sind der Löwe der Nation. 473 00:58:28,243 --> 00:58:30,746 Du sagtest, er sprach von seiner Mutter? 474 00:58:32,539 --> 00:58:34,500 Sorgen Sie sich nicht um ihn... 475 00:58:34,958 --> 00:58:37,503 Er ist ein wandelnder Toter. 476 00:58:39,380 --> 00:58:40,547 Rana... 477 00:58:41,840 --> 00:58:44,301 Im großen Geflecht des Lebens 478 00:58:45,302 --> 00:58:49,348 kann ein kleines bisschen Glut alles zu Asche verwandeln. 479 00:58:50,808 --> 00:58:53,143 Selbst die Ahnung von ihm 480 00:58:53,852 --> 00:58:56,105 muss ausgelöscht werden. 481 00:58:57,606 --> 00:58:59,024 Finde ihn. 482 00:59:00,484 --> 00:59:03,237 Bevor dein Niemand noch ein Jemand wird. 483 00:59:09,993 --> 00:59:13,455 {\an8}Die Spur der Zerstörung begann mit einem Mordanschlag 484 00:59:13,455 --> 00:59:15,749 auf den Polizeichef von Yatana, Rana Singh, 485 00:59:15,749 --> 00:59:18,502 ausgeführt von einem als Kellner verkleideten Terroristen. 486 00:59:18,502 --> 00:59:23,757 {\an8}In der gesamten Stadt wird nach dem Täter und seinen Komplizen gefahndet. 487 00:59:23,757 --> 00:59:26,552 Die Sicherheitsvorkehrungen für die Wahlen wurden verstärkt, 488 00:59:26,552 --> 00:59:29,972 die am höchsten Feiertag des Landes stattfinden werden. 489 01:00:04,840 --> 01:00:05,924 Danke. 490 01:00:07,384 --> 01:00:11,180 Dies ist die Geschichte eines Mannes und seiner Frau... 491 01:00:11,180 --> 01:00:12,931 Ehemann. 492 01:00:13,557 --> 01:00:15,309 Und Ehefrau. 493 01:00:33,660 --> 01:00:35,037 Noch geht es ihnen gut. 494 01:00:40,042 --> 01:00:40,876 Aber... 495 01:00:52,471 --> 01:00:55,182 Und darum brannte sie mit dem Priester durch. 496 01:01:07,861 --> 01:01:09,238 Lustig, oder? 497 01:01:31,635 --> 01:01:33,262 Kannst du noch immer nicht schlafen? 498 01:01:35,723 --> 01:01:37,099 Ich schlafe nie. 499 01:01:38,934 --> 01:01:40,853 Hörst du Stimmen? 500 01:01:42,438 --> 01:01:43,689 Nur eine. 501 01:01:47,401 --> 01:01:48,694 Ihr Schrei. 502 01:01:52,072 --> 01:01:54,033 Er steckt mein ganzes Leben in mir. 503 01:01:58,996 --> 01:02:00,414 Folge mir. 504 01:02:31,862 --> 01:02:35,240 Wir waren Krieger, bevor sie uns in dieses Exil verbannten. 505 01:02:37,785 --> 01:02:43,457 Die Veden sprechen von einem Baum, der von Shiva gepflanzt worden sein soll. 506 01:02:45,376 --> 01:02:47,336 Dem Zerstörer der Welten. 507 01:03:08,816 --> 01:03:11,610 Ich war einmal wie du... 508 01:03:13,278 --> 01:03:14,738 Ein gebrochener Mann. 509 01:03:16,657 --> 01:03:19,326 Ein Sklave meiner Kindheitsängste. 510 01:03:22,204 --> 01:03:25,457 Ich habe gelernt, dass man zerstören muss, um wachsen zu können. 511 01:03:26,875 --> 01:03:28,961 Um Platz für neues Leben zu machen. 512 01:03:38,053 --> 01:03:39,263 Schau mal. 513 01:03:39,972 --> 01:03:43,392 In seinen Wurzeln steckt ein wirksames Gift. 514 01:03:43,976 --> 01:03:47,104 Wir nennen es "Trishul", wie den Dreizack Shivas. 515 01:03:48,814 --> 01:03:50,858 Es schneidet einen auf. 516 01:03:52,985 --> 01:03:55,112 Nur ein geschwächter Mann 517 01:03:56,030 --> 01:03:58,032 kann daran wachsen. 518 01:03:59,408 --> 01:04:01,994 Nur ein starker Mann kann es überleben. 519 01:04:05,289 --> 01:04:06,749 Bist du bereit? 520 01:04:08,625 --> 01:04:09,668 Ja. 521 01:04:28,145 --> 01:04:29,563 Der Schmerz... 522 01:04:31,231 --> 01:04:34,485 er wird dich verlassen, sobald er seine Lektion abgeschlossen hat. 523 01:07:00,589 --> 01:07:02,716 Brüder und Schwestern! 524 01:07:03,175 --> 01:07:05,761 Dies ist die Geschichte vom Ramayana. 525 01:07:06,095 --> 01:07:08,347 Eine Geschichte, die in jeder Generation vorkommt. 526 01:07:12,267 --> 01:07:13,852 Die entführte Prinzessin 527 01:07:13,852 --> 01:07:15,938 und ihr Kampf gegen den Dämonenkönig. 528 01:07:18,065 --> 01:07:19,400 Ich bin Ravan! 529 01:07:19,400 --> 01:07:22,736 Böser König, bitte lasst mich gehen! 530 01:07:23,320 --> 01:07:25,239 Niemand verweigert sich mir! 531 01:07:28,992 --> 01:07:30,077 Doch da! 532 01:07:30,577 --> 01:07:31,995 Da kam der mächtige Affe! 533 01:07:31,995 --> 01:07:33,997 Mama, das ist Hanuman! - Ja, genau. 534 01:07:33,997 --> 01:07:36,083 Spüre meine Keule! 535 01:07:48,470 --> 01:07:50,389 Spüre die Kraft des Affen! 536 01:07:50,389 --> 01:07:52,599 Ich bin Hanuman! 537 01:08:01,900 --> 01:08:03,193 Sprich. 538 01:08:04,319 --> 01:08:06,947 Los, Rana... los. 539 01:08:07,740 --> 01:08:10,409 Du musst Gottes Werk verrichten. 540 01:08:23,088 --> 01:08:25,214 Die Polizei ist wieder hier! 541 01:08:25,632 --> 01:08:28,009 Steht alle auf und lauft. 542 01:08:28,009 --> 01:08:30,344 Macht schon, beeilt euch. 543 01:08:30,344 --> 01:08:32,264 Lauft! Wir müssen weg. 544 01:08:32,598 --> 01:08:33,598 Die Polizei! 545 01:09:05,755 --> 01:09:07,007 Hör mir zu. 546 01:09:07,007 --> 01:09:08,592 Lauf nach oben und versteck dich. 547 01:09:08,592 --> 01:09:10,259 Und bleib ganz leise. 548 01:09:10,259 --> 01:09:11,762 Nein, nein, hör mir zu. 549 01:09:11,762 --> 01:09:12,763 Hör mir zu. 550 01:09:12,763 --> 01:09:15,348 Lauf nach oben und versteck dich. Und mach ja keinen Mucks. 551 01:09:15,348 --> 01:09:16,767 Und was ist mit dir? 552 01:09:16,767 --> 01:09:18,268 Mir wird nichts passieren. 553 01:09:18,268 --> 01:09:19,895 Versteck dich wie eine Maus... 554 01:09:19,895 --> 01:09:22,522 Du versteckst dich wie die Maus und machst keinen Mucks. 555 01:09:22,522 --> 01:09:23,690 Vertraust du Mama? 556 01:09:23,690 --> 01:09:24,900 Vertraust du mir? 557 01:09:25,442 --> 01:09:29,487 Es wird alles gut. Verlier nicht den Mut. 558 01:09:29,487 --> 01:09:31,072 Verlier nicht den Mut. 559 01:09:31,072 --> 01:09:32,449 Du bist mein Hanuman. 560 01:09:34,743 --> 01:09:35,661 Schnell. 561 01:09:40,290 --> 01:09:41,917 Los, mach schnell. 562 01:10:05,107 --> 01:10:06,817 Ein schönes Zuhause hast du hier... 563 01:10:09,319 --> 01:10:10,988 Was hast du da draußen gesagt? 564 01:10:14,950 --> 01:10:16,869 Schieb dir den Erlass in deinen Arsch. 565 01:10:17,411 --> 01:10:18,370 Ach ja? 566 01:10:41,268 --> 01:10:42,686 Verdammte Hure! 567 01:10:45,064 --> 01:10:46,899 Ich soll ihn mir in den Arsch schieben? 568 01:10:48,859 --> 01:10:50,110 Dir zeig ich's. 569 01:10:50,903 --> 01:10:51,862 Steh auf, Schlampe! 570 01:13:06,205 --> 01:13:07,831 Ich hab sie im Stich gelassen. 571 01:13:10,876 --> 01:13:11,919 Nein. 572 01:13:13,962 --> 01:13:16,006 Du hast versucht, sie zu retten. 573 01:13:20,469 --> 01:13:22,262 Du siehst die Narben. 574 01:13:24,473 --> 01:13:28,727 Ich sehe den Mut eines Kindes, das versucht, seine Mutter zu beschützen. 575 01:13:30,229 --> 01:13:33,482 Dies sind die Hände eines Kriegers, 576 01:13:34,274 --> 01:13:37,403 dessen Schicksal es ist, die Götter herauszufordern. 577 01:13:38,570 --> 01:13:42,574 Dein ganzes Leben hast du gekämpft, um Schmerz zu spüren. 578 01:13:42,574 --> 01:13:45,828 Du musst für etwas kämpfen. 579 01:13:46,870 --> 01:13:48,497 Kämpf. 580 01:13:49,832 --> 01:13:51,458 Für uns alle. 581 01:13:52,334 --> 01:13:55,421 Es ist Zeit, dich daran zu erinnern, wer du bist. 582 01:14:04,596 --> 01:14:07,307 Während die Unabhängigkeitspartei in den Umfragen dazugewinnt, 583 01:14:07,307 --> 01:14:11,437 werden Vorwürfe laut, dass Sie 80 Hektar Wald zerstört haben, 584 01:14:11,437 --> 01:14:13,397 um ihre Riesenfabrik zu errichten. 585 01:14:13,397 --> 01:14:16,442 Das ist keine Fabrik. Es ist eine Kommune. 586 01:14:17,151 --> 01:14:20,195 Und was ist mit den Bauern, die vertrieben wurden? 587 01:14:21,864 --> 01:14:24,616 Das Land war karg und leer. 588 01:14:24,616 --> 01:14:28,412 Einige der Familien von dort haben sich uns angeschlossen. 589 01:14:29,038 --> 01:14:32,875 Und was ist mit den Arbeitern, die sich über furchtbare Bedingungen beschweren? 590 01:14:32,875 --> 01:14:36,587 Das sind keine Arbeiter, das sind meine Anhänger. 591 01:17:20,334 --> 01:17:21,418 Steh auf. 592 01:17:25,631 --> 01:17:28,926 {\an8}Die Gewalt zwischen andersgläubigen Gruppen explodiert im ganzen Land, 593 01:17:28,926 --> 01:17:32,429 {\an8}nachdem Adesh Joshi kontroverse Äußerungen getroffen hatte. 594 01:17:32,429 --> 01:17:36,642 {\an8}Internationale Regierungen haben die Gewalt gegen Minderheiten zwar verurteilt, 595 01:17:36,642 --> 01:17:39,395 {\an8}sich aber bisher nicht kritisch über den Kandidaten geäußert, 596 01:17:39,395 --> 01:17:41,980 {\an8}der in Umfragen weiter zulegt. 597 01:18:13,178 --> 01:18:14,555 Schließ die Augen... 598 01:18:15,723 --> 01:18:17,558 und du wirst zu dir finden. 599 01:18:19,685 --> 01:18:22,730 In der Krone eines mächtigen Baumes. 600 01:18:23,272 --> 01:18:25,899 Das ist dein Zuhause. 601 01:18:25,899 --> 01:18:27,901 Du bist ein Tier. 602 01:18:29,194 --> 01:18:31,280 Schaue unter die Oberfläche 603 01:18:32,072 --> 01:18:35,492 und du wirst die Wurzeln erkennen, tief im Boden. 604 01:18:36,243 --> 01:18:38,787 Sie erstrecken sich in alle Richtungen. 605 01:18:38,787 --> 01:18:41,874 Dies sind die Wurzeln deiner Vorfahren. 606 01:18:41,874 --> 01:18:43,876 Die Seele deiner Mutter. 607 01:18:44,793 --> 01:18:48,297 Hör ihr zu... Es gibt nichts zu fürchten. 608 01:18:49,089 --> 01:18:51,425 Du warst schon immer hier. 609 01:19:11,278 --> 01:19:13,405 Shakti! Shakti! Shakti! 610 01:19:20,788 --> 01:19:22,373 Ich bin niemand. 611 01:19:23,207 --> 01:19:24,875 Ich bin nichts. 612 01:19:24,875 --> 01:19:26,752 Ich entschied mich nicht für diesen Weg. 613 01:19:27,628 --> 01:19:29,755 Ihr habt ihn für mich gewählt. 614 01:19:30,798 --> 01:19:33,175 Es gibt keinen Wandel ohne Gegenwehr! 615 01:19:34,843 --> 01:19:37,179 Ich möchte, dass ihr euch... 616 01:19:38,055 --> 01:19:40,307 für einen weiteren Gottesmann entscheidet. 617 01:19:41,058 --> 01:19:42,309 Er ist einer von uns. 618 01:19:42,851 --> 01:19:44,853 Er ist Adesh Joshi. 619 01:19:45,479 --> 01:19:48,148 Der Führer der Unabhängigkeitspartei. 620 01:19:48,148 --> 01:19:49,733 Er wird mit uns kämpfen. 621 01:19:50,651 --> 01:19:53,654 Für uns... für euch! 622 01:19:55,155 --> 01:19:58,283 Die arbeitende Bevölkerung, die Armen, 623 01:19:58,283 --> 01:19:59,827 die Kranken... 624 01:20:00,411 --> 01:20:02,705 Überschüttet ihn mit eurer Liebe. 625 01:20:02,705 --> 01:20:08,585 Und lasst unsere Stimme erklingen, über das ganze Land hinweg. 626 01:20:14,425 --> 01:20:18,011 Sie haben unsere heiligen Werte zerstört. 627 01:20:19,138 --> 01:20:21,682 Sie haben uns unser Zuhause genommen. 628 01:20:21,682 --> 01:20:24,268 Die Köpfe unserer Kinder vergiftet. 629 01:20:25,978 --> 01:20:28,605 Uns mit ihren Symbolen befleckt... 630 01:20:29,189 --> 01:20:31,024 und ihren falschen Götzenbildern. 631 01:20:31,692 --> 01:20:33,527 Wir wurden verblendet. 632 01:20:34,528 --> 01:20:36,280 Werdet ihr uns beistehen? 633 01:20:37,322 --> 01:20:38,741 Werdet ihr mit uns bluten? 634 01:20:40,200 --> 01:20:41,618 Werdet ihr? 635 01:20:42,870 --> 01:20:44,079 Werdet ihr? 636 01:20:47,082 --> 01:20:49,376 Gelobt sei Mutter Indien! 637 01:20:55,507 --> 01:20:58,135 Gelobt sei Mutter Indien! 638 01:21:21,575 --> 01:21:22,659 Lakshmi! 639 01:21:25,871 --> 01:21:27,664 Was ist mit Lakshmi los? 640 01:21:30,334 --> 01:21:31,960 Geht es dir gut, Lakshmi? 641 01:21:31,960 --> 01:21:33,253 Was ist passiert? 642 01:21:33,253 --> 01:21:35,756 Ein paar Männer hinterließen eine Nachricht an der Tür. 643 01:21:35,756 --> 01:21:38,801 Lakshmi wollte sie abnehmen, aber dann wurde sie geschlagen. 644 01:21:38,801 --> 01:21:40,677 Sie hat aufgehört, zu atmen. 645 01:21:40,677 --> 01:21:42,221 Habt ihr gesehen, wer das war? 646 01:21:42,221 --> 01:21:43,722 Shaktis Leute! 647 01:21:43,722 --> 01:21:46,266 Sie sagten, der Tempel gehört uns nicht. 648 01:21:47,059 --> 01:21:48,811 Alpha, wo sollen wir hin? 649 01:21:48,811 --> 01:21:51,605 Wir haben kein Geld. Sie werden nicht damit aufhören. 650 01:21:52,523 --> 01:21:54,441 Wir können nicht bezahlen. 651 01:21:56,026 --> 01:21:57,569 Wir müssen beten. 652 01:22:00,364 --> 01:22:01,657 Gott hat einen Plan. 653 01:22:56,378 --> 01:22:58,714 Während wir noch auf die finalen Ergebnisse warten, 654 01:22:58,714 --> 01:23:02,217 strömen die Unterstützer der Unabhängigkeitspartei auf die Straße. 655 01:23:02,217 --> 01:23:05,596 Die Partei erwartet einen Erdrutschsieg. 656 01:23:07,931 --> 01:23:09,933 Baba! - Shakti! 657 01:23:16,273 --> 01:23:20,027 Ladies und Gentlemen... 658 01:23:25,574 --> 01:23:29,328 Seid ihr bereit für einen verdammten Kampf? 659 01:23:41,423 --> 01:23:42,674 Alles auf den Affen. 660 01:23:42,674 --> 01:23:44,176 Zu meiner Linken: 661 01:23:44,176 --> 01:23:50,391 Der immer noch ungeschlagene Champion ganz Indiens, 662 01:23:50,391 --> 01:23:53,560 die Schlange... 663 01:23:55,604 --> 01:23:57,064 King Cobra! 664 01:24:02,319 --> 01:24:04,988 King Cobra! King Cobra! 665 01:24:09,743 --> 01:24:11,912 Okay, beruhigt euch... 666 01:24:12,413 --> 01:24:15,416 Beruhigt euch wieder, ihr wilden Tiere. 667 01:24:16,291 --> 01:24:18,877 Von seiner Majestät... 668 01:24:18,877 --> 01:24:20,462 in die tiefsten, 669 01:24:20,462 --> 01:24:26,844 dunkelsten Dschungel des afrikanischen Kontinents. 670 01:24:27,803 --> 01:24:29,638 Ich habe ihn eingefangen. 671 01:24:30,556 --> 01:24:34,601 Habe ihn selbst mit einem Betäubungsgewehr getroffen 672 01:24:34,601 --> 01:24:39,606 und dann den ganzen Weg zu eurer Belustigung hergeschleppt. 673 01:24:39,606 --> 01:24:43,861 Er ist böse... Er ist wild... 674 01:24:44,903 --> 01:24:48,115 Ein dunkler Zerstörer. 675 01:24:48,449 --> 01:24:51,368 Ich präsentiere euch: 676 01:24:52,202 --> 01:24:54,163 Kong! 677 01:24:59,710 --> 01:25:02,671 Wollt ihr sehen, wie diese beiden Tiere aufeinander losgehen? 678 01:25:04,214 --> 01:25:06,842 Die Schlange und der Affe! 679 01:25:07,926 --> 01:25:08,969 Kämpft! 680 01:25:17,019 --> 01:25:18,145 Ich kann's riechen. 681 01:25:26,945 --> 01:25:28,530 Hey! - Was war das denn? 682 01:25:31,617 --> 01:25:32,826 Hat er ihn ausgeknockt? 683 01:25:32,826 --> 01:25:35,245 Cobra... steh auf! 684 01:25:37,539 --> 01:25:39,541 Du holst ihn jetzt sofort wieder hoch! 685 01:25:42,336 --> 01:25:43,587 Verdammt noch... 686 01:25:44,380 --> 01:25:46,632 Greift seine Arme und holt ihn da raus. 687 01:26:00,479 --> 01:26:02,272 Wow... 688 01:26:08,278 --> 01:26:10,114 Das war 'ne Überraschung. 689 01:26:15,619 --> 01:26:19,665 Da hat jemand echt Glück gehabt... 690 01:26:21,709 --> 01:26:25,671 Scheint, als hätten wir es heute mit einem frechen Äffchen zu tun. 691 01:26:27,673 --> 01:26:29,425 Tötet die Bestie! 692 01:26:30,759 --> 01:26:34,555 Ladies und Gentlemen... 693 01:26:35,681 --> 01:26:40,978 ich präsentiere euch den größten, den fiesesten, 694 01:26:40,978 --> 01:26:43,272 den knochenzermalmenden... 695 01:26:44,356 --> 01:26:46,400 Bhalu der Bär! 696 01:26:55,534 --> 01:26:56,910 Mach ihn platt! 697 01:26:56,910 --> 01:27:00,289 Schlag ihm den Schädel ein. Geh rein und vernichte ihn! 698 01:27:00,289 --> 01:27:01,498 Los! Los! 699 01:27:01,498 --> 01:27:02,750 Mach ihn platt. 700 01:27:17,264 --> 01:27:18,766 Tritt ihm in den Sack! 701 01:27:31,904 --> 01:27:32,863 Mach schon! 702 01:27:38,410 --> 01:27:39,370 Bring ihn um! 703 01:27:39,912 --> 01:27:41,747 Zerschmettre ihm den Schädel! 704 01:27:43,457 --> 01:27:44,750 Knüppel ihm ins Gesicht! 705 01:27:49,505 --> 01:27:50,672 Klatsch ihn weg! 706 01:27:52,257 --> 01:27:53,717 Nun mach schon! 707 01:28:07,106 --> 01:28:09,983 Weiter so, Monkey Man! Ja! 708 01:28:15,739 --> 01:28:18,283 Töte die Bestie! Töte die Bestie! 709 01:28:41,682 --> 01:28:44,309 Ein Hoch auf den Affen! 710 01:28:44,309 --> 01:28:46,353 Los, Monkey Man! 711 01:29:47,956 --> 01:29:49,208 Alpha. 712 01:29:50,167 --> 01:29:52,878 Sieh dir das an. - Was ist das? 713 01:29:56,048 --> 01:29:57,633 Sieh's dir an. 714 01:30:01,220 --> 01:30:03,180 Da ist ein Zettel. - Da ist ein Zettel. 715 01:30:04,556 --> 01:30:06,183 Meine Güte... 716 01:30:07,184 --> 01:30:09,061 Seht euch das mal an. 717 01:30:11,814 --> 01:30:13,107 Wer hat uns das geschickt? 718 01:30:14,066 --> 01:30:15,734 So viel Geld. 719 01:30:15,734 --> 01:30:20,489 ERINNERT EUCH DARAN, WER IHR SEID. 720 01:31:02,656 --> 01:31:04,408 Baba! - Shakti! 721 01:32:22,778 --> 01:32:26,031 Hört mal alle her: Wenn jemand heute was verkackt, 722 01:32:26,031 --> 01:32:29,284 wenn jemand einen Fehler macht, wenn es eine Beschwerde gibt, 723 01:32:29,284 --> 01:32:32,413 dann war's das für euch! Hört auf zu glotzen! 724 01:32:32,413 --> 01:32:35,124 Der erste Gang geht jetzt raus! 725 01:32:36,583 --> 01:32:38,627 Hervorragend, sehr gut. 726 01:32:42,214 --> 01:32:45,300 Vielen Dank. Meine Damen und Herren, 727 01:32:45,300 --> 01:32:49,722 was für eine Ehre hier mit der Unabhängigkeitspartei zu stehen, 728 01:32:49,722 --> 01:32:51,974 kurz vor unserem historischen Sieg. 729 01:32:51,974 --> 01:32:55,644 Eines Tages wird man die Maharajas an diesen Wänden austauschen, 730 01:32:55,644 --> 01:32:59,690 gegen die Porträts von Ihnen allen hier im Saal. 731 01:33:06,697 --> 01:33:08,449 Hey, du Schlauberger... 732 01:33:11,243 --> 01:33:12,536 Personaleingang. 733 01:33:27,468 --> 01:33:30,554 Wir werden die Wunden Mutter Indiens heilen. 734 01:33:31,346 --> 01:33:34,016 Und sie wieder in voller Pracht erstrahlen lassen. 735 01:33:36,643 --> 01:33:40,689 Ich möchte den großen Beitrag hervorheben, den unser Polizeichef geleistet hat, 736 01:33:40,689 --> 01:33:41,982 Rana Singh! 737 01:33:43,567 --> 01:33:45,861 Sein Mut und seine Integrität... 738 01:33:47,112 --> 01:33:49,406 haben Yatanas Verbrechensrate entscheidend gesenkt. 739 01:34:08,133 --> 01:34:08,967 Hey! 740 01:35:04,523 --> 01:35:05,899 Scheiße! - Scheiße! 741 01:35:47,733 --> 01:35:49,610 Es gibt eine weitere Person, 742 01:35:49,610 --> 01:35:53,238 ohne deren Segen wir nicht hier wären. 743 01:35:55,783 --> 01:35:56,825 Mein Guru, 744 01:35:58,243 --> 01:35:59,244 mein Mentor, 745 01:36:00,412 --> 01:36:02,873 seine Heiligkeit, der Löwe Indiens: 746 01:36:02,873 --> 01:36:04,416 Baba Shak... 747 01:36:10,255 --> 01:36:11,465 Alles wackelt... 748 01:36:11,465 --> 01:36:13,509 War das eine Explosion? 749 01:36:35,447 --> 01:36:36,615 Wir müssen weg von hier! 750 01:36:38,325 --> 01:36:39,952 Bringt ihn nach oben! 751 01:36:50,212 --> 01:36:51,046 Scheiße! 752 01:38:11,377 --> 01:38:15,506 Du wirst sterben, komm her! Ich steche dir in den Hals! 753 01:39:48,807 --> 01:39:49,767 Geh! 754 01:39:56,648 --> 01:39:57,941 Du dummer Wichser! 755 01:39:59,777 --> 01:40:02,446 Mit mir solltest du dich nicht anlegen! 756 01:40:02,946 --> 01:40:05,157 Ich bring dich um, du Bastard! 757 01:40:06,116 --> 01:40:08,786 Hör auf damit, Madarchod. 758 01:40:12,039 --> 01:40:14,583 Ich werd dir dein scheiß... 759 01:42:24,671 --> 01:42:27,049 Bist endlich von deinem Baum gestiegen? 760 01:42:28,342 --> 01:42:29,468 Steh auf. 761 01:42:56,495 --> 01:42:58,914 Hat deine Mutter dich wieder geschickt? 762 01:43:40,414 --> 01:43:41,874 Steh auf, Madarchod. 763 01:43:50,424 --> 01:43:52,009 Du kleiner Hurensohn. 764 01:43:54,178 --> 01:43:55,763 Was guckst du so? 765 01:44:56,156 --> 01:44:57,032 Steh auf! 766 01:45:58,427 --> 01:45:59,344 Steh auf! 767 01:46:02,139 --> 01:46:02,973 Steh auf! 768 01:46:04,433 --> 01:46:05,267 Steh auf! 769 01:47:20,634 --> 01:47:22,177 Willkommen, Queenie. 770 01:48:30,829 --> 01:48:31,997 Du bist es also. 771 01:48:39,797 --> 01:48:41,298 Sieh sie dir an... 772 01:48:42,216 --> 01:48:43,592 Diwali. 773 01:48:44,301 --> 01:48:47,179 Der Sieg des Lichts über die Dunkelheit. 774 01:48:49,556 --> 01:48:51,809 Ravan wurde bezwungen. 775 01:48:52,559 --> 01:48:55,354 Aber Ravan war kein Dämon. 776 01:48:55,354 --> 01:48:57,106 Er war ein Gelehrter. 777 01:48:58,065 --> 01:48:59,566 Ein Visionär. 778 01:49:02,319 --> 01:49:05,322 Er baute ein Reich aus dem Nichts auf. 779 01:49:17,418 --> 01:49:22,256 Warum beenden wir diese Spirale der Gewalt nicht? 780 01:49:24,675 --> 01:49:28,554 Oder wir werden uns für Generationen in ihr verlieren. 781 01:49:31,640 --> 01:49:34,059 Kennst du überhaupt den Namen meiner Mutter? 782 01:49:38,397 --> 01:49:40,232 Kennst du irgendeinen ihrer Namen? 783 01:49:44,153 --> 01:49:47,698 Wut wird deine Seele nicht zur Ruhe bringen, mein Sohn. 784 01:49:54,038 --> 01:49:55,497 Nenn mich nicht Sohn. 785 01:50:02,588 --> 01:50:06,467 Die wurden von einem meiner frommen Anhänger geschnitzt. 786 01:50:08,052 --> 01:50:12,389 Er trug sie, damit seine Füße nicht mal die kleinste Kreatur verletzen würden. 787 01:50:13,140 --> 01:50:14,475 Auf der Seite hier 788 01:50:14,475 --> 01:50:17,019 ist ein altes Gebet eingeritzt: 789 01:50:17,644 --> 01:50:19,855 "Vergib mir, Mutter Erde, 790 01:50:19,855 --> 01:50:22,816 für die Sünde der Beschädigung, die ich 791 01:50:22,816 --> 01:50:24,610 mit jedem Schritt begehe." 792 01:50:27,404 --> 01:50:28,614 Mein Triumphwagen kommt. 793 01:51:20,124 --> 01:51:23,043 Du kannst... Die Leute brauchen mich. 794 01:51:24,044 --> 01:51:27,047 Bitte! Ich gebe dir, was du willst. 795 01:51:27,631 --> 01:51:28,590 Ich tu alles. 796 01:51:30,217 --> 01:51:31,301 Vergib mir. 797 01:51:33,095 --> 01:51:34,847 Hab Erbarmen... Bitte. 798 01:51:35,556 --> 01:51:37,683 Nur Gott kann dir jetzt noch vergeben. 799 01:52:20,934 --> 01:52:23,854 O Gott, ich bete zu Dir. 800 01:52:24,563 --> 01:52:26,815 Ich bete nur zu Dir. 801 01:52:27,649 --> 01:52:30,277 Denn Du bist der Allmächtige. 802 01:52:31,987 --> 01:52:34,239 Du bist mein Erlöser. 803 01:52:36,367 --> 01:52:38,243 Du lässt uns lachen 804 01:52:38,243 --> 01:52:41,038 und erfüllst unsere Herzen mit Liebe. 805 01:52:41,663 --> 01:52:44,458 Überall auf der Welt. In meinem Herzen. 806 01:52:45,709 --> 01:52:49,380 In meinem Haus. Du bist überall. 807 01:52:50,130 --> 01:52:54,635 In jeder Wurzel, in jedem Tropfen Wasser... 808 01:52:55,511 --> 01:52:59,056 In unseren Augen, in unseren Ohren, 809 01:52:59,556 --> 01:53:02,434 auf unseren Lippen tragen wir Deinen Namen. 810 01:53:03,435 --> 01:53:07,773 Ich lobpreise Dich, tagein, tagaus. 811 01:53:20,202 --> 01:53:22,830 O Gott, ich bete zu Dir. 812 01:53:43,225 --> 01:53:46,520 O Gott, ich bete zu Dir. 813 02:01:31,443 --> 02:01:33,445 Untertitel: Felix Hildebrand u.a. EUROTAPE 2024