1
00:01:08,719 --> 00:01:11,597
Conosci la storia di Hanuman?
2
00:01:11,597 --> 00:01:12,556
No?
3
00:01:13,849 --> 00:01:15,225
Guarda questo.
4
00:01:17,019 --> 00:01:17,853
Guarda.
5
00:01:18,896 --> 00:01:20,314
La storia racconta...
6
00:01:20,731 --> 00:01:23,984
Quando Hanuman era piccolo,
molto piccolo,
7
00:01:24,276 --> 00:01:26,361
era molto affamato.
8
00:01:26,820 --> 00:01:28,572
Tanto affamato.
9
00:01:28,864 --> 00:01:29,948
Come te!
10
00:01:31,450 --> 00:01:34,953
Avrebbe potuto mangiare
qualsiasi frutto della foresta.
11
00:01:35,496 --> 00:01:39,041
Ma qualcosa attirò la sua attenzione,
12
00:01:40,292 --> 00:01:42,336
in cima agli alberi.
13
00:01:42,336 --> 00:01:45,547
Era un grosso mango succoso.
14
00:01:45,547 --> 00:01:47,508
Splendente.
15
00:01:48,550 --> 00:01:49,760
Guarda qui.
16
00:01:49,760 --> 00:01:51,553
Sai che cosa fece?
17
00:01:52,763 --> 00:01:57,142
Hanuman spiccò il volo verso il cielo.
18
00:01:59,645 --> 00:02:02,022
Per raggiungere quel frutto.
19
00:02:02,815 --> 00:02:05,401
Quel mango succoso.
20
00:02:06,026 --> 00:02:08,152
E splendente.
21
00:02:10,489 --> 00:02:12,741
Solo per poi scoprire...
22
00:02:13,117 --> 00:02:14,868
che non era un mango.
23
00:02:15,577 --> 00:02:19,706
Ma il caldissimo e rovente sole.
24
00:02:21,375 --> 00:02:25,003
Gli dèi lo vennero a sapere,
e si riunirono per punirlo.
25
00:02:27,464 --> 00:02:29,967
Gli diedero una lezione...
26
00:02:31,510 --> 00:02:35,848
e privarono il giovane Hanuman
dei suoi poteri.
27
00:02:37,474 --> 00:02:39,685
E poi cosa gli successe, ma'?
28
00:02:39,685 --> 00:02:42,146
Siete pronti per la violenza, stasera?
29
00:02:43,897 --> 00:02:47,025
Non ci sono regole del cazzo!
30
00:02:48,235 --> 00:02:50,320
Combattete!
31
00:03:48,212 --> 00:03:49,463
Signor Tiger! Signor Tiger!
32
00:03:56,595 --> 00:03:58,764
Tiger, ti amo!
33
00:04:00,140 --> 00:04:03,560
King Kobra! King Kobra! King Kobra!
34
00:04:08,148 --> 00:04:11,944
Buonasera.
È questo che mi piace vedere.
35
00:04:12,111 --> 00:04:14,029
Benvenuti nel Tiger's Temple.
36
00:04:14,488 --> 00:04:17,241
Questo è un luogo sacro,
37
00:04:17,241 --> 00:04:19,410
perché alcuni di noi, qui,
sono musulmani,
38
00:04:19,576 --> 00:04:21,120
alcuni sono indù.
39
00:04:21,286 --> 00:04:24,957
Cazzo, forse c'è un cristiano
nascosto lì, sotto le travi.
40
00:04:27,376 --> 00:04:31,255
Ma noi, qui, veneriamo tutti un solo dio.
41
00:04:31,922 --> 00:04:33,882
La rupia indiana!
42
00:04:40,264 --> 00:04:44,560
Il vincitore, il killer della bestia...
43
00:04:45,602 --> 00:04:48,355
King Kobra!
44
00:04:49,148 --> 00:04:52,025
Guardate questo figlio di puttana,
guardatelo!
45
00:04:52,943 --> 00:04:55,946
Questo è il profumo della vittoria!
46
00:04:55,946 --> 00:04:57,823
Voi lo sentite?
47
00:04:57,823 --> 00:05:00,534
Perché io lo sento, cazzo!
48
00:05:00,534 --> 00:05:02,327
Questo è un campione.
49
00:05:02,453 --> 00:05:04,037
Questo è un invincibile...
50
00:06:16,110 --> 00:06:18,779
Cazzo, ragazzi! Che serata, eh?
51
00:06:20,739 --> 00:06:23,325
Li hai sentiti? Ti odiano a morte.
52
00:06:23,325 --> 00:06:24,910
È incredibile!
53
00:06:25,828 --> 00:06:29,039
Che serata!
Sarishan, cos'è quella pancia del cazzo?
54
00:06:29,039 --> 00:06:30,040
Troppi samosa.
55
00:06:30,040 --> 00:06:33,001
Sei il Re Lucertola,
non il Re Samosa, okay?
56
00:06:33,001 --> 00:06:36,922
Rubinetto di merda! Aziz, il rubinetto
mi è rimasto di nuovo in mano.
57
00:06:37,297 --> 00:06:39,383
Vieni qui. Guarda, lo vedi?
58
00:06:40,008 --> 00:06:42,094
Così rimane aperto,
sai quanto pago di acqua?
59
00:06:42,094 --> 00:06:44,471
Aziz, aggiustalo, fratello. Per favore.
60
00:06:44,680 --> 00:06:47,641
Ci vuole un po' di pulizia,
un po' di igiene personale.
61
00:06:47,641 --> 00:06:49,059
Che c'è?
62
00:06:49,268 --> 00:06:50,269
Va bene.
63
00:06:52,062 --> 00:06:54,189
Non te li spendere tutti insieme.
64
00:06:55,315 --> 00:06:57,901
Tiger. Tiger, questa è la metà.
65
00:06:57,901 --> 00:07:01,780
È quello che hai preso l'ultima volta.
Vuoi comprarti una casa più bella?
66
00:07:01,780 --> 00:07:05,117
Se vuoi il doppio, sanguina.
Si chiama "bonus sanguinamento".
67
00:07:05,117 --> 00:07:07,202
Tiger, ti prego.
68
00:07:07,411 --> 00:07:08,996
Quei soldi mi servono.
69
00:07:11,790 --> 00:07:13,751
Allora, balla.
70
00:07:14,543 --> 00:07:16,920
Non guardarmi così,
l'hai scelto tu il nome.
71
00:07:16,920 --> 00:07:19,423
Hai presente le scimmiette al mercato
che fanno...
72
00:07:20,382 --> 00:07:22,885
Con la gonnellina rosa? Sei tu.
73
00:07:23,093 --> 00:07:26,388
Fai spettacolo, prendi i soldi.
Ce ne sono a centinaia che lo farebbero.
74
00:07:26,388 --> 00:07:30,851
Centinaia pronti a prendere
il tuo posto, se non fa per te.
75
00:07:33,020 --> 00:07:36,774
Per vivere in eterno
e ottenere l'immortalità.
76
00:07:36,774 --> 00:07:39,318
Un sacro dono degli dèi da Baba Shakti.
77
00:07:39,318 --> 00:07:44,531
Baba Shakti, Guru, Uomo di Pace,
il leone della nazione.
78
00:07:44,531 --> 00:07:47,409
Nato in povertà,
ma senza restarne prigioniero.
79
00:07:47,409 --> 00:07:51,246
Anzi, oggi è più facile vedere
Baba Shakti nei templi dell'élite,
80
00:07:51,455 --> 00:07:55,751
che nei templi degli dèi,
al fianco di ricchi e potenti.
81
00:07:55,751 --> 00:07:58,712
Queste sono le semplici azioni
di un uomo di successo?
82
00:07:58,712 --> 00:08:00,339
Lascio la politica ai politici.
83
00:08:00,506 --> 00:08:02,758
O è l'inizio della scalata
al potere politico
84
00:08:02,758 --> 00:08:05,511
che parte dal sostegno
al controverso Partito Sovrano?
85
00:08:05,677 --> 00:08:10,349
Se vedo un uomo timorato di Dio,
che fa il bene dell'India, lo sostengo.
86
00:08:10,557 --> 00:08:12,851
Ha smentito le voci
secondo cui la sua azienda...
87
00:08:13,060 --> 00:08:15,062
Lucky, come ti va?
88
00:08:15,062 --> 00:08:16,063
Alla grande, fratello.
89
00:08:16,772 --> 00:08:18,941
Capo, dagli un succo di mango.
90
00:08:19,233 --> 00:08:20,901
Ehi, fammelo doppio.
91
00:08:21,944 --> 00:08:23,070
Allora?
92
00:08:31,453 --> 00:08:33,539
Lucky, Lucky, Lucky...
93
00:08:40,420 --> 00:08:42,256
È quella che cercavi.
94
00:08:42,463 --> 00:08:44,633
Queenie Kapoor, la Regina del Kings.
95
00:08:45,426 --> 00:08:50,097
Venerdì pomeriggio si è fatta
massaggio e pedicure da Body Tonic.
96
00:08:51,265 --> 00:08:55,144
Quasi tutte le mattine
si ferma al Cafe d'Italia per un caffè.
97
00:08:55,144 --> 00:08:57,229
- D'Italia?
- Sì.
98
00:08:57,229 --> 00:08:59,356
Sarà lì domani.
99
00:08:59,356 --> 00:09:01,400
Ma è difficile ottenere qualcosa da lei.
100
00:09:01,859 --> 00:09:03,193
È una tosta.
101
00:09:08,198 --> 00:09:10,200
Va bene. Bravo.
102
00:09:11,326 --> 00:09:14,496
Chi siamo noi
per mettere in discussione gli dèi?
103
00:09:14,913 --> 00:09:21,253
Vishnu, Lakshmi, Shiva!
Per cinquanta rupie.
104
00:09:21,503 --> 00:09:24,757
Sì, a cena.
Una specie di accordo verbale.
105
00:09:27,718 --> 00:09:29,720
Non ho nessuna email.
106
00:09:29,720 --> 00:09:33,599
Per favore, signora.
Non mangio da due giorni.
107
00:09:33,974 --> 00:09:35,976
Per favore, signora.
108
00:09:36,685 --> 00:09:38,103
Sul serio...
109
00:09:39,229 --> 00:09:40,481
Oh, mio Dio!
110
00:09:40,481 --> 00:09:43,358
Perché lasciate avvicinare certa gente?
Che razza di locale è questo?
111
00:09:43,358 --> 00:09:44,276
Scusi.
112
00:11:33,093 --> 00:11:35,137
- Signora?
- Sì.
113
00:11:40,642 --> 00:11:42,436
- Dove l'hai trovato?
- Alcuni...
114
00:11:43,479 --> 00:11:46,648
uomini se lo stavano litigando a JV Road,
115
00:11:46,815 --> 00:11:48,984
vicino al Cafe d'Italia.
116
00:11:48,984 --> 00:11:51,195
Ho cercato di intervenire, e...
117
00:11:52,780 --> 00:11:55,657
- Loro hanno reagito, e...
- Prendi questi.
118
00:11:55,824 --> 00:11:58,077
Io non voglio la carità.
119
00:11:58,952 --> 00:12:02,039
Quello che mi serve è... un lavoro.
120
00:12:02,039 --> 00:12:05,292
Questo è il Kings.
Non assumiamo gente di strada.
121
00:12:05,501 --> 00:12:08,087
Dove sono le tue referenze?
Il tuo curriculum?
122
00:12:10,881 --> 00:12:12,800
Senti, non ho tempo da perdere.
123
00:12:12,800 --> 00:12:14,426
Prendi questi e vattene.
124
00:12:16,303 --> 00:12:17,387
Ecco...
125
00:12:19,348 --> 00:12:20,974
Questo è il mio curriculum.
126
00:12:20,974 --> 00:12:22,434
Candeggina.
127
00:12:23,310 --> 00:12:26,063
Sostanze chimiche, gasolio.
128
00:12:27,189 --> 00:12:30,150
Mi dia il lavoro che nessuno vuole...
129
00:12:30,150 --> 00:12:31,860
e io lo farò.
130
00:12:32,486 --> 00:12:34,780
Senza lamentarmi.
131
00:12:35,489 --> 00:12:38,200
È tutto quello che so fare.
132
00:12:51,505 --> 00:12:52,673
Sì.
133
00:12:53,841 --> 00:12:55,384
No, no, ascolta.
134
00:12:55,384 --> 00:12:59,054
Veramente, mi piace questa dell'Indonesia.
135
00:12:59,054 --> 00:13:00,639
Ha già esperienza?
136
00:13:00,848 --> 00:13:03,851
No, va bene, ma voglio sapere...
137
00:13:03,851 --> 00:13:05,519
Quanto ci vorrà per i documenti?
138
00:13:22,953 --> 00:13:26,206
Chi va a spifferare fuori di qui,
139
00:13:26,206 --> 00:13:28,751
chi dimentica di stare al proprio posto,
140
00:13:28,876 --> 00:13:31,170
non fa una bella fine.
141
00:13:33,130 --> 00:13:34,798
È chiaro?
142
00:13:36,300 --> 00:13:37,551
Chiaro.
143
00:13:50,147 --> 00:13:51,857
Ancora una volta.
144
00:13:52,524 --> 00:13:55,652
Oh, Dio, io ti adoro.
145
00:13:56,528 --> 00:13:58,530
Io adoro soltanto te.
146
00:13:58,989 --> 00:14:01,492
Tu sei il più potente.
147
00:14:02,117 --> 00:14:04,036
Tu sei il mio salvatore.
148
00:14:05,204 --> 00:14:07,956
Io adoro solo te.
149
00:14:09,875 --> 00:14:14,505
Tu ci doni il sorriso
e riempi i nostri cuori di amore.
150
00:14:14,505 --> 00:14:17,382
Con gli occhi, con le orecchie.
151
00:14:17,382 --> 00:14:20,260
Con le labbra, pronunciamo il tuo nome.
152
00:14:20,511 --> 00:14:25,015
Io canto la tua gloria, giorno e notte.
153
00:14:26,975 --> 00:14:29,311
Io ti adoro.
154
00:14:47,996 --> 00:14:50,082
Sei nuovo, vero?
155
00:14:51,458 --> 00:14:53,252
Come ti chiami?
156
00:14:55,421 --> 00:14:56,922
Bobby.
157
00:15:06,765 --> 00:15:10,811
Metti bene la cuffia, non vogliamo
i tuoi peli pubici nel curry.
158
00:15:13,313 --> 00:15:15,065
Bobby!
159
00:15:15,065 --> 00:15:17,192
Ci siamo già visti, giusto?
160
00:15:17,192 --> 00:15:18,986
Non credo.
161
00:15:19,903 --> 00:15:22,197
Ti piace la tequila. No, Bobby?
162
00:15:24,032 --> 00:15:27,536
Patron, Don Julio,
quella con la foto di George Clooney?
163
00:15:27,536 --> 00:15:29,204
Voglio solo lavare i piatti.
164
00:15:29,204 --> 00:15:32,291
- Coca? Morfina? MDMA?
- Ehi, Alphonso.
165
00:15:32,291 --> 00:15:34,960
Ti ho già detto
di non importunare il mio staff.
166
00:15:34,960 --> 00:15:37,129
Controllo qualità, capo.
167
00:15:37,880 --> 00:15:40,048
Un giorno mi ringrazierai.
168
00:15:42,301 --> 00:15:44,011
Tranquillo, Bobby.
169
00:15:44,803 --> 00:15:46,263
Tranquillo.
170
00:15:48,724 --> 00:15:50,517
Attento alla mia gamba, cazzo.
171
00:16:22,341 --> 00:16:24,760
Un paan semplice.
172
00:16:37,064 --> 00:16:38,482
E la specialità di Raju.
173
00:16:45,030 --> 00:16:45,864
Leone!
174
00:16:47,199 --> 00:16:48,033
Sì.
175
00:16:48,033 --> 00:16:48,951
Accompagnalo.
176
00:16:49,910 --> 00:16:50,994
Può portarmi sulle spalle?
177
00:16:51,537 --> 00:16:54,373
Preferisci un risciò, piccolo bastardo?
Accompagnalo.
178
00:16:55,707 --> 00:16:56,875
Perfetto.
179
00:16:57,376 --> 00:16:58,210
Vieni.
180
00:17:21,525 --> 00:17:22,442
Che vuoi?
181
00:17:26,739 --> 00:17:27,573
Entrate.
182
00:17:41,170 --> 00:17:44,214
- Tutto qui?
- Sì.
183
00:17:51,346 --> 00:17:52,848
Sei sicuro?
184
00:17:53,432 --> 00:17:57,436
Perché io posso esaudire
qualunque preghiera.
185
00:17:58,437 --> 00:18:01,732
Ti piace John Wick?
Questa è appena arrivata.
186
00:18:03,025 --> 00:18:04,860
Sì.
187
00:18:05,069 --> 00:18:06,278
La TTI.
188
00:18:06,820 --> 00:18:08,405
La stessa pistola del film.
189
00:18:09,114 --> 00:18:10,866
Ma costruita in Cina.
190
00:18:15,496 --> 00:18:18,749
Voglio un'arma piccola. Ma efficace.
191
00:18:19,958 --> 00:18:21,502
Revolver calibro 38.
192
00:18:21,960 --> 00:18:25,089
È un po' pesante, ma fa un bel botto.
193
00:18:25,255 --> 00:18:27,091
Devi stare molto vicino.
194
00:18:29,134 --> 00:18:30,469
Mi sta bene.
195
00:18:35,099 --> 00:18:36,141
La prendo.
196
00:18:40,395 --> 00:18:42,314
Ingresso staff. Passo.
197
00:18:42,314 --> 00:18:44,608
Ricevuto. Tutto regolare.
198
00:18:51,782 --> 00:18:54,827
Vuoi tornare a dare il culo per strada
per 500 rupie?
199
00:18:54,827 --> 00:18:57,621
Io ti ho accolta,
ed è così che mi ripaghi?
200
00:18:59,248 --> 00:19:00,958
Va bene, va bene, non piangere.
201
00:19:01,166 --> 00:19:05,671
Non piangere. Appena torna
il dottor Irani, ce ne occuperemo.
202
00:19:05,671 --> 00:19:06,880
Va bene?
203
00:19:07,881 --> 00:19:10,175
Così mi ammazzi, Rahul.
204
00:19:10,759 --> 00:19:12,302
No, no, no.
205
00:19:12,302 --> 00:19:13,804
Stammi a sentire.
206
00:19:13,804 --> 00:19:16,265
Chiama Evgeni
e di' a quel figlio di puttana
207
00:19:16,265 --> 00:19:18,392
di trovare un'altra risorsa.
208
00:19:18,851 --> 00:19:22,563
Ti ho creato io, e ora pensi di potermi
salire sulle spalle e pisciarmi in testa?
209
00:19:22,563 --> 00:19:25,732
Vaffanculo. 'Fanculo, 'fanculo!
Capisci che vuol dire?
210
00:19:26,692 --> 00:19:28,944
No, no, no. Ascolta, ascolta.
211
00:19:29,111 --> 00:19:31,321
Ho una reputazione da difendere, chiaro?
212
00:19:31,321 --> 00:19:32,948
Che cazzo di problema hai?
213
00:19:33,157 --> 00:19:35,868
Quante volte ti devo dire
di bussare prima di entrare?
214
00:19:35,868 --> 00:19:37,745
Scusa.
Nishit ha detto che mi volevi.
215
00:19:37,953 --> 00:19:41,248
Voglio che impari le buone maniere,
brutto caprone di merda.
216
00:19:41,623 --> 00:19:43,917
Rahul, ti devo richiamare.
217
00:19:44,126 --> 00:19:47,171
Ascolta, vai da Nakib,
e prendi un po' di neve del Kashmiri.
218
00:19:47,337 --> 00:19:49,882
Ma quella buona, non quella di merda.
219
00:19:50,048 --> 00:19:52,468
Il fatto è che il controllo qualità
non va bene.
220
00:19:52,468 --> 00:19:54,094
Nakib ha qualche problema con me.
221
00:19:54,428 --> 00:19:57,264
Non so se è per la questione
cristiani-musulmani, ma...
222
00:19:57,806 --> 00:19:58,932
Tu.
223
00:19:59,141 --> 00:20:00,976
Faccia al muro.
224
00:20:04,521 --> 00:20:06,774
Di che cazzo stai parlando?
225
00:20:07,316 --> 00:20:11,653
Di' a Nakib che se la maal è buona,
ne compreremo altra per il Capo Rana.
226
00:20:13,030 --> 00:20:16,617
Chiudi l'affare entro il fine settimana.
Viene qui con i suoi uomini.
227
00:20:16,617 --> 00:20:17,951
Ehi, Alphonso.
228
00:20:18,160 --> 00:20:22,456
- Solo il meglio per servire i nostri VIP.
- Certo. Ricevuto.
229
00:20:24,833 --> 00:20:26,710
Alphonso. Alphonso.
230
00:20:27,628 --> 00:20:30,255
Sei stato bravo con Queenie, eh?
Lei ti rispetta.
231
00:20:30,255 --> 00:20:31,799
Che vuoi?
232
00:20:31,799 --> 00:20:34,134
Senti, se tu...
233
00:20:34,843 --> 00:20:36,470
Se ti serve aiuto con i VIP...
234
00:20:36,470 --> 00:20:38,138
Ehi, novellino...
235
00:20:38,430 --> 00:20:40,474
Sai che succede a chi origlia qui?
236
00:20:40,474 --> 00:20:42,601
Tu non senti e non vedi, chiaro?
237
00:20:42,601 --> 00:20:45,020
Dico solo che,
se ti serve qualcuno che ti aiuti...
238
00:20:45,229 --> 00:20:48,273
Ti sembra che abbia bisogno
di uno come te?
239
00:20:48,440 --> 00:20:51,068
- Che cazzo fai?
- Va bene, scusa.
240
00:20:51,276 --> 00:20:53,862
Ascolta. Vuoi fare un po' di soldi?
241
00:20:54,405 --> 00:20:55,781
Garantiti?
242
00:20:56,448 --> 00:20:58,325
- Continua.
- Sì.
243
00:21:00,744 --> 00:21:02,788
Vieni in questo posto.
244
00:21:02,788 --> 00:21:04,415
Stasera.
245
00:21:06,041 --> 00:21:08,669
Scommetti su Khan.
Farai un bel colpo.
246
00:21:13,424 --> 00:21:15,384
Tu come lo sai?
247
00:21:16,093 --> 00:21:17,678
Combatto contro di lui.
248
00:21:24,643 --> 00:21:28,021
- 'Fanculo!
- La scimmia vincerà i primi due round...
249
00:21:28,230 --> 00:21:30,607
e andrà giù al terzo.
250
00:21:30,607 --> 00:21:32,609
Che vuoi in cambio?
251
00:21:32,609 --> 00:21:34,027
Voglio una promozione.
252
00:21:54,923 --> 00:21:56,383
Distruggilo! Così!
253
00:22:02,014 --> 00:22:03,056
Finiscilo, ragazzo!
254
00:22:04,850 --> 00:22:06,101
Sì!
255
00:22:06,810 --> 00:22:08,061
Colpisci!
256
00:22:19,740 --> 00:22:22,910
Colpiscilo! Non stare lì impalato!
Combatti!
257
00:22:23,118 --> 00:22:24,661
Colpiscimi! Colpiscimi!
258
00:22:26,038 --> 00:22:27,623
Più forte!
259
00:22:28,373 --> 00:22:30,334
Avanti! Più forte!
260
00:22:30,334 --> 00:22:31,835
- Colpiscimi!
- Muoviti, bello!
261
00:22:32,044 --> 00:22:34,379
Dagli un pugno alla King Kong!
262
00:22:42,429 --> 00:22:44,973
Sì, cazzo! Sì, cazzo!
263
00:22:48,852 --> 00:22:51,188
Sei un grande, cazzo!
264
00:22:52,856 --> 00:22:56,193
Portate via questa scimmia di merda.
Forza, portate via la scimmia.
265
00:22:57,361 --> 00:22:58,487
Il vincitore,
266
00:22:58,612 --> 00:23:01,740
il killer della bestia...
267
00:23:03,325 --> 00:23:05,202
Sher Khan!
268
00:23:23,720 --> 00:23:25,347
I bicchieri devono essere sempre pieni.
269
00:23:25,514 --> 00:23:27,850
Sguardo a terra,
e se qualcuno ti chiama,
270
00:23:28,058 --> 00:23:30,352
corri come se avessi
un peperoncino nel culo.
271
00:23:30,519 --> 00:23:32,563
Vedi quello? È il Ministro della Difesa.
272
00:23:32,729 --> 00:23:35,816
Prende sempre una bistecca con funghi
seguita da un threesome.
273
00:23:35,816 --> 00:23:39,737
A lui piace guardare. Ma al capo
dell'ufficio imposte tutto è concesso.
274
00:23:39,737 --> 00:23:42,614
Buonasera, signor Gupta.
275
00:23:42,740 --> 00:23:45,826
Spero vi stiate divertendo.
Buon proseguimento.
276
00:23:46,160 --> 00:23:47,578
Schifoso bastardo.
277
00:23:59,298 --> 00:24:01,175
Sei bellissima, stasera.
278
00:24:01,884 --> 00:24:04,470
Ehi, vedi quei musi gialli laggiù?
279
00:24:06,180 --> 00:24:10,726
Quello è il signor Takahata.
Chiede sempre il menu speciale a Queenie.
280
00:24:10,726 --> 00:24:15,063
Abbiamo ragazze da tutto il mondo:
Dubai, Russia, Singapore.
281
00:24:15,063 --> 00:24:17,399
Un'ampia scelta per soddisfare ogni re.
282
00:24:17,566 --> 00:24:19,568
Sta per ricevere un dono dal cielo.
283
00:24:21,987 --> 00:24:24,156
Ed eccola qui: Sylvia.
284
00:24:24,156 --> 00:24:25,824
Ex Miss Lituania.
285
00:24:27,826 --> 00:24:31,121
È scesa per guidarlo nell'aldilà.
286
00:24:31,955 --> 00:24:36,251
Andiamo.
Quello è Mirza, il boss dei boss.
287
00:24:36,460 --> 00:24:41,715
Gestisce tutto in questa città:
droga, immobili, import, export, tutto.
288
00:24:42,841 --> 00:24:44,635
E la polizia?
289
00:24:44,635 --> 00:24:46,178
Quelli sono i peggiori, cazzo.
290
00:24:46,553 --> 00:24:48,388
Sai che voglio dire.
291
00:24:50,849 --> 00:24:53,018
E il Capo Rana?
292
00:24:53,811 --> 00:24:55,979
Su, nella sala VIP.
293
00:24:56,188 --> 00:24:58,774
Adora lo zucchero.
294
00:25:11,829 --> 00:25:13,497
Non è bellissima?
295
00:25:13,664 --> 00:25:15,749
Io la chiamo Nicki.
296
00:25:17,835 --> 00:25:19,795
Minaj.
297
00:25:19,795 --> 00:25:22,047
Un bel paraurti, e due bei fanaloni.
298
00:25:22,965 --> 00:25:25,008
Andiamo, fratello. Si balla!
299
00:25:30,264 --> 00:25:32,766
- La cintura, bello.
- A che serve?
300
00:25:32,766 --> 00:25:34,017
A questo.
301
00:26:06,049 --> 00:26:09,344
Che hai fatto alle mani?
Sono messe male, fratello.
302
00:26:12,473 --> 00:26:15,559
Un incidente d'auto.
Il motore ha preso fuoco.
303
00:26:15,559 --> 00:26:18,145
Stronzate. So che ti è successo.
304
00:26:18,353 --> 00:26:20,147
Troppo lavoro di mano!
305
00:26:20,898 --> 00:26:22,274
Ci siamo capiti, no?
306
00:26:23,650 --> 00:26:27,196
Ma adesso la vita ti sorride, fratello.
Ora siamo alla corte dei re.
307
00:26:29,990 --> 00:26:31,700
Quelli neanche ci vedono.
308
00:26:32,326 --> 00:26:35,287
Loro vivono lassù, in alto.
309
00:26:35,746 --> 00:26:37,956
E noi siamo bloccati quaggiù.
310
00:26:39,291 --> 00:26:41,835
Questa non è vita, amico.
311
00:26:42,127 --> 00:26:46,340
Che pensi di fare per cambiare
tutto questo, Monkey Man? Eh?
312
00:26:53,847 --> 00:26:56,350
Ho comprato un po' di terra qui, a sud.
313
00:26:56,558 --> 00:26:57,726
Ti piace?
314
00:26:59,603 --> 00:27:01,063
Cameriere.
315
00:27:01,563 --> 00:27:02,898
Che stai facendo?
316
00:27:04,108 --> 00:27:07,486
- Quello è vino rosso.
- Sì, signore.
317
00:27:07,653 --> 00:27:09,822
E quello è un bicchiere da vino bianco.
318
00:27:10,906 --> 00:27:12,616
Ma chi è questo?
319
00:27:14,368 --> 00:27:18,122
- Puoi mandarci qualcuno che...
- Raccontami del tuo viaggio.
320
00:27:19,415 --> 00:27:20,541
No.
321
00:27:21,667 --> 00:27:25,003
No, no, no. Io...
322
00:27:26,088 --> 00:27:28,465
Io voglio sapere di te.
323
00:27:29,258 --> 00:27:31,051
Cos'è questo?
324
00:27:31,051 --> 00:27:33,053
Un uccellino?
325
00:27:33,262 --> 00:27:35,889
- È un passero.
- Vuoi volare via, vero?
326
00:27:36,473 --> 00:27:38,183
Queenie aveva ragione.
327
00:27:38,183 --> 00:27:41,687
Tu non sei come le altre ragazze.
328
00:27:42,062 --> 00:27:45,774
Ti tratterò come un angelo,
mia principessa indiana.
329
00:27:53,782 --> 00:27:55,576
Possiamo scopare qui.
330
00:27:56,577 --> 00:27:57,828
Non qui, amore.
331
00:28:22,227 --> 00:28:25,689
Andrà tutto bene.
Non avere paura.
332
00:28:28,400 --> 00:28:31,820
Questa terra
è stata dichiarata luogo sacro.
333
00:28:31,820 --> 00:28:34,782
Dovete sgombrare immediatamente!
334
00:28:35,115 --> 00:28:37,242
Questa terra appartiene
ai nostri antenati.
335
00:28:37,451 --> 00:28:40,037
Digli di infilarsi questi documenti
nel culo!
336
00:28:40,037 --> 00:28:42,206
C'è il nostro sangue su questa terra.
337
00:28:42,206 --> 00:28:44,875
Non ve la lasceremo mai.
338
00:28:44,875 --> 00:28:46,877
Non vi lasceremo mai la nostra terra!
339
00:29:04,228 --> 00:29:05,646
Mamma!
340
00:29:10,275 --> 00:29:11,151
Mamma!
341
00:30:01,910 --> 00:30:03,162
Come sei entrata?
342
00:30:18,927 --> 00:30:20,846
La comunità di Shakti dà lavoro ai poveri
343
00:30:21,430 --> 00:30:24,141
No, no. Vieni, vieni. Vieni qui.
344
00:30:25,559 --> 00:30:27,728
Ecco qua, bravissima.
345
00:30:28,437 --> 00:30:29,855
Ti piace?
346
00:30:35,110 --> 00:30:37,321
È buono. Ti piace?
347
00:30:37,488 --> 00:30:39,198
Lo spero bene.
348
00:30:39,615 --> 00:30:42,117
È un piatto da 4.000 rupie.
349
00:30:53,879 --> 00:30:58,050
Questo posto non fa per te
se non puoi reggere la situazione.
350
00:31:07,101 --> 00:31:09,103
Non è un passero.
351
00:31:11,105 --> 00:31:13,524
Il tuo tatuaggio.
352
00:31:13,524 --> 00:31:15,526
È un koyal.
353
00:31:19,029 --> 00:31:21,156
Sono cresciuto nella foresta.
354
00:31:22,616 --> 00:31:25,452
Ogni giorno
mi svegliavo con il loro canto.
355
00:31:35,504 --> 00:31:41,385
Smetti di dare da mangiare al cane,
tornerà per averne ancora.
356
00:31:41,385 --> 00:31:43,929
Così le dai una speranza.
357
00:32:07,828 --> 00:32:08,912
Avanti.
358
00:32:13,542 --> 00:32:15,669
Seduta. Seduta, seduta.
359
00:32:19,923 --> 00:32:22,301
- Che cazzo stai facendo?
- È per il cane.
360
00:32:22,301 --> 00:32:23,927
Andiamo. Si balla.
361
00:32:32,436 --> 00:32:34,188
Seduta.
362
00:32:47,951 --> 00:32:50,329
Oggi, Baba Shakti ha tenuto
una preghiera pubblica
363
00:32:50,329 --> 00:32:52,498
{\an8}per le vittime delle dispute fondiarie,
364
00:32:52,498 --> 00:32:56,293
{\an8}sostenendo che la violenza
non è mai la soluzione.
365
00:32:56,293 --> 00:32:59,546
Altrove, gli abitanti transgender
del distretto settentrionale di Yatana
366
00:32:59,546 --> 00:33:02,883
sono stati filmati mentre venivano
aggrediti dagli agenti.
367
00:33:02,883 --> 00:33:05,552
Il capo della polizia, Rana Singh,
ha assicurato
368
00:33:05,552 --> 00:33:08,555
che i colpevoli
saranno consegnati alla giustizia.
369
00:33:12,976 --> 00:33:14,394
{\an8}Dovresti essere una scimmia.
370
00:33:14,561 --> 00:33:16,647
Sai che uno scimpanzé
può strappare la faccia a una persona?
371
00:33:17,648 --> 00:33:20,275
Vai là fuori,
e combatti come una bestia, cazzo!
372
00:33:51,765 --> 00:33:52,766
Vai.
373
00:34:14,872 --> 00:34:15,956
Brava.
374
00:34:17,458 --> 00:34:19,084
Ecco qua.
375
00:34:19,793 --> 00:34:21,086
Brava.
376
00:34:41,398 --> 00:34:45,193
Dove cazzo eri finito?
L'ho quasi finita a forza di aspettarti.
377
00:34:45,652 --> 00:34:47,445
Sei pronto?
378
00:34:49,030 --> 00:34:50,449
Si balla.
379
00:34:51,532 --> 00:34:53,452
Guardatelo! Andiamo.
380
00:34:59,875 --> 00:35:03,212
Ciao, Fresca.
Ti ho portato un nuovo amico.
381
00:35:06,215 --> 00:35:08,383
Benvenuto in paradiso, bello.
382
00:35:30,864 --> 00:35:32,157
Il superattico.
383
00:35:32,157 --> 00:35:34,410
Solo Queenie ci può salire. Forza!
384
00:35:34,618 --> 00:35:36,078
Datti da fare.
385
00:37:47,167 --> 00:37:49,503
Ehi, Alphonso. Facci vedere la gamba.
386
00:37:52,256 --> 00:37:55,592
Lo stronzo voleva scappare da un debito
di droga, e gliel'hanno tagliata.
387
00:37:55,592 --> 00:37:57,010
Non è così?
388
00:37:57,845 --> 00:38:00,097
Dimmi una cosa.
389
00:38:00,431 --> 00:38:02,182
Il cazzo ti funziona ancora, eh?
390
00:38:03,934 --> 00:38:06,270
Non gli serve, non ha le palle.
391
00:38:08,021 --> 00:38:09,940
'Fanculo, portami la roba adesso.
392
00:38:10,274 --> 00:38:11,900
Eccola, signore.
393
00:38:18,407 --> 00:38:20,284
Vieni qui, tesoro.
394
00:39:37,152 --> 00:39:38,946
Dammi un asciugamano, stronzo.
395
00:39:47,871 --> 00:39:49,331
Che cazzo significa?
396
00:39:52,126 --> 00:39:54,211
Da parte di mia madre.
397
00:40:52,186 --> 00:40:55,147
Spero che tua madre scopi meglio
di come tu combatti.
398
00:41:16,627 --> 00:41:19,088
Chi cazzo sei, topo di fogna?
399
00:41:37,231 --> 00:41:39,191
Chiudete le porte!
400
00:41:57,835 --> 00:41:59,086
Ehi!
401
00:43:33,222 --> 00:43:35,390
Cazzo! Cazzo!
402
00:43:45,901 --> 00:43:47,194
Cazzo!
403
00:43:52,533 --> 00:43:54,368
Rasul! Dove cazzo sei?
404
00:43:54,660 --> 00:43:55,828
L'aggressore è nel parcheggio!
405
00:44:17,433 --> 00:44:18,934
Svegliati, coglione!
406
00:44:33,073 --> 00:44:34,908
Ehi! Bobby! Aspetta!
407
00:44:36,410 --> 00:44:37,536
Sali!
408
00:44:53,010 --> 00:44:55,304
Con tutte le auto che c'erano,
hai preso la mia?
409
00:44:55,471 --> 00:44:57,055
Alphonso, sta' zitto!
410
00:44:59,641 --> 00:45:00,976
Che cazzo hai combinato?
411
00:45:01,185 --> 00:45:02,895
- Merda!
- Che ti è saltato in mente?
412
00:45:04,688 --> 00:45:05,981
- Oh, cavolo!
- Cazzo!
413
00:45:05,981 --> 00:45:07,733
Oddio!
414
00:45:08,025 --> 00:45:09,818
Fermati subito!
415
00:45:10,986 --> 00:45:12,321
Ferma il veicolo!
416
00:45:12,321 --> 00:45:15,032
- Che faccio?
- Scala la marcia, fratello!
417
00:45:16,575 --> 00:45:17,701
Cazzo!
418
00:45:26,293 --> 00:45:27,336
Cazzo!
419
00:45:34,093 --> 00:45:35,302
Giù, giù, giù!
420
00:45:35,469 --> 00:45:37,971
Oh, cazzo! Cazzo, cazzo!
421
00:45:41,058 --> 00:45:42,267
Cazzo!
422
00:45:47,564 --> 00:45:48,941
Cazzo!
423
00:45:52,403 --> 00:45:53,654
Metti il turbo!
424
00:45:55,030 --> 00:45:56,031
Cazzo!
425
00:46:00,661 --> 00:46:01,912
Merda! Oh, cavolo!
426
00:46:05,416 --> 00:46:07,042
Cazzo! Cazzo!
427
00:46:22,307 --> 00:46:24,768
- Li abbiamo seminati?
- Guida! Guida e basta!
428
00:46:24,768 --> 00:46:26,270
Attento!
429
00:46:45,372 --> 00:46:48,542
Bobby! Alzati, amico! Forza!
430
00:46:52,379 --> 00:46:55,007
Mi dispiace, fratello.
431
00:46:55,007 --> 00:46:56,925
Mi dispiace.
432
00:48:05,411 --> 00:48:06,745
Il capo lo sbranerà vivo.
433
00:48:08,580 --> 00:48:10,791
Di sicuro, non avrà pietà.
434
00:49:36,543 --> 00:49:38,295
Vuoi farti rompere il culo?
435
00:49:38,504 --> 00:49:41,173
Vuoi farti rompere il culo,
pezzo di merda?
436
00:49:43,550 --> 00:49:46,970
Porti la polizia in casa mia, eh?
437
00:49:46,970 --> 00:49:49,014
Come ti permetti?
438
00:49:52,518 --> 00:49:54,520
Ehi. Calmo.
439
00:50:43,569 --> 00:50:44,695
Scappa da qui!
440
00:51:27,446 --> 00:51:28,280
Polizia!
441
00:51:29,323 --> 00:51:31,241
Questo è l'ultimo avvertimento!
442
00:51:35,454 --> 00:51:36,580
Ce l'ho a tiro.
443
00:52:53,365 --> 00:52:54,908
Io adoro solo te.
444
00:52:54,908 --> 00:52:56,910
Tu sei il più potente.
445
00:52:56,910 --> 00:53:00,247
- Tu sei il mio salvatore.
- Lentamente, lentamente. E poi?
446
00:53:00,664 --> 00:53:02,040
Tu ci fai gioire di amore.
447
00:53:02,040 --> 00:53:04,001
- E...?
- Tieni i nostri cuori liberi dal peccato.
448
00:53:04,001 --> 00:53:05,043
Bravissimo.
449
00:53:05,794 --> 00:53:08,046
- Ne portiamo un po' a casa?
- Sì, va bene.
450
00:53:08,046 --> 00:53:10,340
Ci faremo un ottimo chutney.
451
00:53:11,550 --> 00:53:14,803
Guarda come sono robuste queste radici.
452
00:53:16,680 --> 00:53:18,223
Dove credi che vadano a finire?
453
00:53:19,183 --> 00:53:21,226
- Non lo so.
- In profondità, sottoterra.
454
00:53:22,352 --> 00:53:24,730
E come crescono le radici dal terreno?
455
00:53:27,107 --> 00:53:28,233
Vediamo.
456
00:53:29,943 --> 00:53:31,862
Questa è la prima radice.
457
00:53:31,862 --> 00:53:34,948
Questa è la seconda radice.
E questa è la terza radice.
458
00:53:34,948 --> 00:53:38,827
Dunque,
anche le nostre mani hanno radici...
459
00:53:38,827 --> 00:53:41,622
Ci svelano il nostro futuro.
460
00:53:41,830 --> 00:53:44,541
Tu che cosa farai nel futuro?
461
00:54:36,176 --> 00:54:37,636
Va tutto bene.
462
00:54:38,220 --> 00:54:39,430
Stai bene.
463
00:55:23,766 --> 00:55:24,933
Sei sveglio.
464
00:55:26,769 --> 00:55:28,270
Finalmente.
465
00:55:31,064 --> 00:55:32,858
Bellissima.
466
00:55:34,068 --> 00:55:35,569
Non credi?
467
00:55:38,989 --> 00:55:41,742
Parvati e Shiva.
468
00:55:43,202 --> 00:55:45,037
Metà, devozione.
469
00:55:45,037 --> 00:55:47,748
Metà... distruzione.
470
00:55:49,083 --> 00:55:50,292
Uomo.
471
00:55:51,835 --> 00:55:53,212
Donna.
472
00:55:53,962 --> 00:55:55,464
Nessuno dei due.
473
00:55:55,923 --> 00:55:57,424
Tutti e due.
474
00:56:01,220 --> 00:56:03,388
A qualcuno può sembrare...
475
00:56:04,598 --> 00:56:05,808
strano.
476
00:56:08,393 --> 00:56:11,605
Ma per noi Hijras è assolutamente chiaro.
477
00:56:13,899 --> 00:56:15,317
Chi sei?
478
00:56:15,859 --> 00:56:17,903
Io sono Alpha.
479
00:56:17,903 --> 00:56:19,988
Il custode del tempio.
480
00:56:22,408 --> 00:56:23,450
Attento!
481
00:56:33,043 --> 00:56:35,921
- Perché mi avete aiutato?
- Saresti morto...
482
00:56:36,255 --> 00:56:38,173
con tutte quelle ferite.
483
00:56:39,925 --> 00:56:42,219
Gli dèi devono avere grandi piani per te.
484
00:56:44,888 --> 00:56:47,433
Tutti abbiamo delle cicatrici.
485
00:56:51,728 --> 00:56:53,272
Devo andare.
486
00:56:54,022 --> 00:56:56,608
No. Io non lo farei.
487
00:56:56,775 --> 00:56:59,987
La polizia ti sta cercando.
In tutta la città.
488
00:57:00,529 --> 00:57:02,156
Ma non qui.
489
00:57:04,158 --> 00:57:06,160
Ci considerano troppo...
490
00:57:07,494 --> 00:57:08,871
inquietanti.
491
00:57:10,956 --> 00:57:13,208
Rimani con noi.
492
00:57:13,208 --> 00:57:14,877
Riposati.
493
00:57:16,295 --> 00:57:17,713
Devi guarire.
494
00:57:21,508 --> 00:57:23,177
Forse lei ti parlerà.
495
00:57:32,352 --> 00:57:35,481
Shakti! Shakti! Shakti!
496
00:58:09,890 --> 00:58:11,642
Chi è?
497
00:58:13,310 --> 00:58:15,270
Nessuno.
498
00:58:15,270 --> 00:58:17,815
Solo un folle venuto dalle fogne.
499
00:58:18,524 --> 00:58:21,402
Una volta la gente lo diceva di me.
500
00:58:21,652 --> 00:58:23,821
E guardati adesso.
501
00:58:23,821 --> 00:58:26,115
Sei il leone della nazione.
502
00:58:28,242 --> 00:58:30,702
Hai detto che ha parlato di sua madre.
503
00:58:32,496 --> 00:58:34,456
Non preoccuparti di lui...
504
00:58:34,915 --> 00:58:37,459
È un cadavere che cammina.
505
00:58:39,294 --> 00:58:40,754
Rana...
506
00:58:41,713 --> 00:58:45,050
nel grande arazzo della vita...
507
00:58:45,050 --> 00:58:49,179
basta una piccola brace
per bruciare tutto.
508
00:58:50,764 --> 00:58:55,477
Anche la sola idea di lui
deve essere estirpata.
509
00:58:57,604 --> 00:58:58,981
Trovalo.
510
00:59:00,482 --> 00:59:03,277
Prima che il tuo nessuno diventi qualcuno.
511
00:59:09,825 --> 00:59:13,370
{\an8}La scia di distruzione
è iniziata con il tentato omicidio
512
00:59:13,579 --> 00:59:15,706
del capo della polizia di Yatana,
Rana Singh,
513
00:59:15,873 --> 00:59:18,417
da parte di un terrorista
che si è finto un membro dello staff.
514
00:59:18,625 --> 00:59:20,461
{\an8}In tutta la città è in corso una caccia
515
00:59:20,711 --> 00:59:23,714
{\an8}al terrorista e ai suoi complici.
516
00:59:23,881 --> 00:59:26,592
La sicurezza è stata rafforzata
in occasione delle elezioni
517
00:59:26,592 --> 00:59:29,970
che si svolgeranno
nel giorno più propizio per il Paese.
518
01:00:04,963 --> 01:00:05,923
Grazie.
519
01:00:07,424 --> 01:00:11,220
Questa è la storia
di un marito e una moglie.
520
01:00:11,220 --> 01:00:12,888
Marito.
521
01:00:13,514 --> 01:00:15,349
E moglie.
522
01:00:33,492 --> 01:00:35,702
Adesso stanno bene.
523
01:00:39,915 --> 01:00:40,833
Ma...
524
01:00:52,511 --> 01:00:55,514
Ed è per questo
che lei è scappata con il prete.
525
01:01:08,110 --> 01:01:08,986
Carina, vero?
526
01:01:31,508 --> 01:01:33,469
Ancora non riesci a dormire?
527
01:01:35,721 --> 01:01:37,723
Io non dormo mai.
528
01:01:38,932 --> 01:01:41,143
Voci nella testa?
529
01:01:42,394 --> 01:01:43,937
Solo una.
530
01:01:47,232 --> 01:01:49,318
Le sue urla.
531
01:01:52,112 --> 01:01:54,031
Le porto dentro da tutta la vita.
532
01:01:58,952 --> 01:02:00,662
Vieni con me.
533
01:02:31,693 --> 01:02:36,240
Noi eravamo guerrieri
prima che ci portassero qui, in esilio.
534
01:02:37,658 --> 01:02:39,785
I Veda parlano di un albero
535
01:02:40,661 --> 01:02:43,622
che si pensa fu piantato dal dio Shiva,
536
01:02:45,374 --> 01:02:47,793
il distruttore di mondi.
537
01:03:08,814 --> 01:03:11,358
Un tempo, io ero come te.
538
01:03:13,277 --> 01:03:15,279
Un uomo spezzato.
539
01:03:16,530 --> 01:03:19,324
Schiavo degli orrori dell'infanzia.
540
01:03:22,161 --> 01:03:25,664
Ho imparato
che bisogna distruggere per crescere.
541
01:03:26,915 --> 01:03:28,917
Creare spazio per una nuova vita.
542
01:03:37,926 --> 01:03:39,344
Ecco qua.
543
01:03:39,928 --> 01:03:43,557
Le sue radici contengono
una potente tossina.
544
01:03:43,932 --> 01:03:47,060
La chiamiamo "Trishula",
dal tridente di Shiva.
545
01:03:48,687 --> 01:03:50,689
Ti scava nel profondo.
546
01:03:52,941 --> 01:03:55,027
Solo un uomo indebolito
547
01:03:55,986 --> 01:03:58,238
può trarne beneficio.
548
01:03:59,406 --> 01:04:02,409
Solo un uomo forte può sopravviverle.
549
01:04:05,287 --> 01:04:07,081
Sei pronto?
550
01:04:08,582 --> 01:04:10,042
Sì.
551
01:04:28,143 --> 01:04:30,020
Il dolore...
552
01:04:31,188 --> 01:04:34,399
svanirà quando avrai appreso
la sua lezione.
553
01:07:00,546 --> 01:07:02,673
Fratelli e sorelle!
554
01:07:03,132 --> 01:07:05,717
Ecco a voi il racconto del Ramayana.
555
01:07:06,009 --> 01:07:08,303
In ogni generazione la storia si ripete.
556
01:07:12,307 --> 01:07:13,809
La principessa prigioniera...
557
01:07:13,809 --> 01:07:15,894
che lotta contro il Re Demone.
558
01:07:18,021 --> 01:07:19,356
Io sono Ravan!
559
01:07:19,356 --> 01:07:22,693
Re malvagio, ti prego, lasciami andare.
560
01:07:23,193 --> 01:07:25,195
Nessuno dice di no al re!
561
01:07:28,949 --> 01:07:30,033
Ma poi!
562
01:07:30,534 --> 01:07:31,910
Poi arriva il più potente di tutti!
563
01:07:32,119 --> 01:07:34,037
- Mamma, è Hanuman!
- Sì.
564
01:07:34,037 --> 01:07:36,081
Prendi il primo colpo della mia mazza.
565
01:07:48,427 --> 01:07:50,137
Assaggia la mia forza di scimmia!
566
01:07:50,512 --> 01:07:52,639
Io sono Hanuman!
567
01:08:01,857 --> 01:08:03,108
Parla.
568
01:08:04,318 --> 01:08:06,904
Procedi, Rana. Procedi.
569
01:08:07,780 --> 01:08:10,365
È ora di compiere il volere di Dio.
570
01:08:23,045 --> 01:08:25,129
Sono tornati! La polizia è tornata!
571
01:08:25,589 --> 01:08:27,758
Alzatevi! Scappate!
572
01:08:28,049 --> 01:08:30,302
Presto! Presto!
573
01:08:30,302 --> 01:08:32,179
Scappate! Dobbiamo andare via!
574
01:08:32,554 --> 01:08:33,554
C'è la polizia!
575
01:09:05,712 --> 01:09:06,754
Ascoltami.
576
01:09:07,047 --> 01:09:08,589
Vai di sopra e nasconditi.
577
01:09:08,589 --> 01:09:10,217
E non fare un fiato.
578
01:09:10,217 --> 01:09:11,718
No, no, ascoltami.
579
01:09:11,718 --> 01:09:12,719
Ascoltami.
580
01:09:12,719 --> 01:09:15,304
Vai di sopra e nasconditi.
E non fare il minimo rumore.
581
01:09:15,304 --> 01:09:16,723
Tu che farai?
582
01:09:16,723 --> 01:09:18,225
Non mi succederà nulla.
583
01:09:18,225 --> 01:09:19,852
Come si nasconde un topolino?
584
01:09:19,852 --> 01:09:22,478
Tu nasconditi come un topolino
e non fare rumore.
585
01:09:22,478 --> 01:09:24,857
Ti fidi della mamma?
Ti fidi di me?
586
01:09:25,399 --> 01:09:26,692
Andrà tutto bene.
587
01:09:26,984 --> 01:09:29,402
Andrà tutto bene.
Non avere paura.
588
01:09:29,402 --> 01:09:31,029
Non avere paura.
589
01:09:31,029 --> 01:09:32,489
Tu sei il mio Hanuman.
590
01:09:34,700 --> 01:09:35,616
Presto.
591
01:09:40,246 --> 01:09:41,874
Svelto, svelto.
592
01:10:05,022 --> 01:10:06,857
Hai messo su una bella casetta.
593
01:10:09,234 --> 01:10:11,028
Che hai detto prima?
594
01:10:14,865 --> 01:10:16,867
Ficcati quei documenti nel culo.
595
01:10:17,284 --> 01:10:18,327
Davvero?
596
01:10:41,183 --> 01:10:42,643
Brutta puttana!
597
01:10:44,853 --> 01:10:46,897
Vuoi ficcarmeli nel culo, eh?
598
01:10:48,899 --> 01:10:50,109
Ora ti faccio vedere io.
599
01:10:50,818 --> 01:10:51,902
In piedi, puttana!
600
01:13:06,245 --> 01:13:08,414
L'ho abbandonata.
601
01:13:10,874 --> 01:13:12,418
No.
602
01:13:14,002 --> 01:13:16,630
Hai cercato di salvarla.
603
01:13:20,426 --> 01:13:22,678
Tu vedi cicatrici.
604
01:13:24,471 --> 01:13:30,018
Io vedo il coraggio di un bambino
che combatte per salvare sua madre.
605
01:13:30,018 --> 01:13:32,855
Queste sono le mani di un guerriero
606
01:13:34,064 --> 01:13:37,109
destinato a sfidare gli dèi.
607
01:13:38,360 --> 01:13:42,281
Tutta la vita hai lottato
per provare dolore.
608
01:13:42,281 --> 01:13:45,701
Ora devi combattere per uno scopo.
609
01:13:46,827 --> 01:13:48,245
Combatti...
610
01:13:49,580 --> 01:13:51,373
per tutti noi.
611
01:13:52,249 --> 01:13:56,754
È arrivato il tempo di ricordare chi sei.
612
01:14:04,887 --> 01:14:06,930
Mentre il Partito Sovrano
sale nei sondaggi,
613
01:14:06,930 --> 01:14:08,515
le viene mossa l'accusa
614
01:14:08,682 --> 01:14:13,312
di aver distrutto 200 acri di foresta
per costruire la sua enorme fabbrica.
615
01:14:13,520 --> 01:14:16,398
Non è una fabbrica, è una comunità.
616
01:14:16,982 --> 01:14:20,152
Che mi dice degli agricoltori
che sono stati deportati?
617
01:14:21,862 --> 01:14:24,615
La terra era arida e sterile.
618
01:14:24,740 --> 01:14:28,327
Le poche famiglie che vivevano lì
si sono unite alla causa.
619
01:14:28,952 --> 01:14:33,040
E i suoi operai che lamentano
condizioni di lavoro orribili?
620
01:14:33,040 --> 01:14:36,126
Non sono operai, sono miei discepoli.
621
01:16:21,398 --> 01:16:22,566
Sì.
622
01:17:20,332 --> 01:17:21,333
Alzati.
623
01:17:25,504 --> 01:17:28,465
{\an8}Un'ondata di violenza interreligiosa
è esplosa in tutto il Paese
624
01:17:28,465 --> 01:17:32,469
{\an8}dopo le ultime controverse dichiarazioni
da parte di Adesh Joshi.
625
01:17:32,469 --> 01:17:35,222
{\an8}I leader internazionali
hanno condannato la violenza
626
01:17:35,389 --> 01:17:39,351
{\an8}contro le minoranze, ma si sono guardati
dal criticare il candidato
627
01:17:39,518 --> 01:17:41,895
{\an8}in ascesa nei sondaggi.
628
01:18:13,135 --> 01:18:15,637
Chiudi gli occhi,
629
01:18:15,637 --> 01:18:17,556
e ti ritroverai
630
01:18:19,600 --> 01:18:22,644
seduto sulla cima
di un albero imponente.
631
01:18:23,145 --> 01:18:25,814
Questa è la tua casa.
632
01:18:26,023 --> 01:18:28,317
Tu sei una bestia.
633
01:18:29,234 --> 01:18:33,322
Guarda sotto la superficie
e vedrai radici
634
01:18:33,906 --> 01:18:36,450
estendersi nella terra,
635
01:18:36,575 --> 01:18:38,660
interminabili e profonde.
636
01:18:38,660 --> 01:18:41,789
Quelle sono le radici dei tuoi antenati.
637
01:18:42,331 --> 01:18:43,791
L'anima di tua madre.
638
01:18:44,708 --> 01:18:46,752
Ascoltala.
639
01:18:46,752 --> 01:18:49,046
Non hai nulla da temere.
640
01:18:49,254 --> 01:18:51,381
Tu sei qui da tempo.
641
01:19:10,025 --> 01:19:14,613
Shakti! Shakti! Shakti!
Shakti! Shakti! Shakti!
642
01:19:20,702 --> 01:19:22,329
Io sono nessuno.
643
01:19:22,996 --> 01:19:24,790
Io sono niente.
644
01:19:24,998 --> 01:19:26,708
Non ho scelto questo cammino.
645
01:19:27,709 --> 01:19:30,045
Voi l'avete scelto per me.
646
01:19:30,712 --> 01:19:33,132
Il cambiamento
non avviene senza combattere.
647
01:19:34,716 --> 01:19:37,761
Io voglio che scegliate
648
01:19:37,761 --> 01:19:40,264
un altro degli uomini di Dio.
649
01:19:40,931 --> 01:19:42,266
Lui è uno di noi.
650
01:19:42,724 --> 01:19:44,768
È Adesh Joshi.
651
01:19:44,977 --> 01:19:48,063
Il leader del Partito Sovrano!
652
01:19:48,272 --> 01:19:49,690
Combatterà con noi.
653
01:19:50,399 --> 01:19:52,359
Per noi.
654
01:19:52,359 --> 01:19:53,652
Per voi.
655
01:19:55,112 --> 01:19:58,282
Lavoratori, poveri,
656
01:19:58,407 --> 01:19:59,783
malati,
657
01:19:59,950 --> 01:20:02,745
inondatelo con il vostro amore.
658
01:20:02,745 --> 01:20:05,873
E lasciate che la nostra voce risuoni
659
01:20:05,873 --> 01:20:08,542
in tutta la nazione.
660
01:20:14,423 --> 01:20:17,926
Loro hanno distrutto
i nostri sacri valori.
661
01:20:19,011 --> 01:20:20,804
Hanno rubato le nostre case.
662
01:20:21,805 --> 01:20:24,183
Avvelenato le menti dei nostri figli.
663
01:20:25,851 --> 01:20:28,562
Ci hanno contaminato con i loro simboli,
664
01:20:29,104 --> 01:20:31,398
con i loro falsi idoli.
665
01:20:31,565 --> 01:20:33,484
Ci hanno resi ciechi.
666
01:20:34,693 --> 01:20:36,236
Combatterete con noi?
667
01:20:37,154 --> 01:20:38,739
Sanguinerete con noi?
668
01:20:40,032 --> 01:20:41,617
Siete con noi?
669
01:20:42,618 --> 01:20:43,994
Siete con noi?
670
01:20:47,122 --> 01:20:49,416
Vittoria per la Madre India.
671
01:20:55,506 --> 01:20:57,925
Vittoria per la Madre India!
672
01:21:21,532 --> 01:21:22,658
Lakshmi!
673
01:21:25,744 --> 01:21:27,621
Ditemi cos'è successo a Lakshmi!
674
01:21:27,788 --> 01:21:30,207
Lakshmi! Lakshmi!
675
01:21:30,416 --> 01:21:31,625
Stai bene, Lakshmi?
676
01:21:31,792 --> 01:21:33,127
Che è successo? Che è successo?
677
01:21:33,127 --> 01:21:35,838
Degli uomini hanno messo
un avviso sulla porta.
678
01:21:35,838 --> 01:21:38,674
Lei ha cercato di toglierlo,
ma l'hanno picchiata.
679
01:21:38,674 --> 01:21:40,634
Non respira.
Respira, Lakshmi!
680
01:21:40,801 --> 01:21:43,762
- Avete visto chi è stato?
- Gli uomini di Shakti.
681
01:21:43,762 --> 01:21:46,181
Hanno detto che il tempio non è nostro.
682
01:21:46,890 --> 01:21:48,767
Alpha, dove andremo?
683
01:21:49,143 --> 01:21:51,562
Se non troviamo i soldi,
lo faranno di nuovo.
684
01:21:52,438 --> 01:21:54,690
Non possiamo pagare quei delinquenti.
685
01:21:55,941 --> 01:21:57,735
Dobbiamo pregare.
686
01:21:58,819 --> 01:22:01,655
- Stai bene, Lakshmi?
- Dio ha un piano.
687
01:22:56,251 --> 01:22:57,294
Il risultato delle elezioni
688
01:22:57,294 --> 01:22:59,546
sarà reso noto
durante la festa del Diwali.
689
01:22:59,546 --> 01:23:02,007
I sostenitori del Partito Sovrano
si riversano nelle strade,
690
01:23:02,007 --> 01:23:05,219
in previsione
di una vittoria schiacciante.
691
01:23:07,888 --> 01:23:09,890
- Baba!
- Shakti!
692
01:23:16,313 --> 01:23:20,901
Signore e signori!
693
01:23:25,489 --> 01:23:29,785
Siete pronti
per un cazzo di combattimento?
694
01:23:41,255 --> 01:23:43,507
- Tutti sulla scimmia.
- Alla mia sinistra...
695
01:23:44,049 --> 01:23:50,305
il campione ancora imbattuto
di tutta l'India!
696
01:23:50,806 --> 01:23:53,559
Il serpente...
697
01:23:55,477 --> 01:23:58,105
King Cobra!
698
01:24:01,024 --> 01:24:04,987
King Kobra! King Kobra! King Kobra!
699
01:24:09,700 --> 01:24:11,869
D'accordo, state calmi.
700
01:24:12,494 --> 01:24:15,622
A cuccia, animali, state calmi.
701
01:24:16,331 --> 01:24:18,792
Partendo da Sua Maestà,
702
01:24:18,792 --> 01:24:24,256
fino alle giungle più remote e oscure
703
01:24:24,256 --> 01:24:26,800
della mia madre Africa,
704
01:24:27,885 --> 01:24:29,595
gli ho dato la caccia.
705
01:24:30,387 --> 01:24:34,558
Io stesso l'ho sedato con un dardo,
706
01:24:34,725 --> 01:24:39,563
e l'ho portato fin qui
per il vostro divertimento.
707
01:24:39,730 --> 01:24:42,024
È malvagio.
708
01:24:42,024 --> 01:24:44,193
È feroce.
709
01:24:44,902 --> 01:24:48,113
È un dannato distruttore.
710
01:24:48,113 --> 01:24:51,158
Ecco a voi...
711
01:24:52,076 --> 01:24:54,203
Kong!
712
01:24:59,833 --> 01:25:02,628
Volete vedere
questi due animali combattere?
713
01:25:04,046 --> 01:25:06,799
Il serpente e la scimmia.
714
01:25:07,966 --> 01:25:09,009
Combattete!
715
01:25:09,009 --> 01:25:13,263
King Kobra! King Kobra! King Kobra!
716
01:25:16,934 --> 01:25:18,102
Che profumo!
717
01:25:26,860 --> 01:25:27,903
- Ehi.
- Che succede?
718
01:25:28,028 --> 01:25:29,321
Alzati!
719
01:25:31,824 --> 01:25:33,867
L'ha steso, cazzo. Kobra.
720
01:25:33,992 --> 01:25:35,202
Alzati.
721
01:25:37,413 --> 01:25:39,456
Portalo via di lì, subito.
722
01:25:42,209 --> 01:25:43,502
Cazzo, io ti...
723
01:25:44,294 --> 01:25:46,463
Prendetelo e portatelo via.
724
01:26:00,310 --> 01:26:02,229
Wow! Eh?
725
01:26:03,272 --> 01:26:05,107
Wow!
726
01:26:08,193 --> 01:26:10,237
È stata una sorpresa.
727
01:26:15,492 --> 01:26:19,538
Un fottuto calcio fortunato, eh?
728
01:26:21,623 --> 01:26:25,627
A quanto pare, c'è una scimmietta
impertinente, qui, stasera.
729
01:26:25,794 --> 01:26:29,339
Uccidi la bestia! Uccidi la bestia!
730
01:26:31,550 --> 01:26:34,553
Signore e signori!
731
01:26:35,679 --> 01:26:39,016
Ecco a voi il più grosso,
732
01:26:39,016 --> 01:26:40,976
il più cattivo,
733
01:26:40,976 --> 01:26:43,687
il frantumatore di ossa...
734
01:26:44,271 --> 01:26:48,400
Bhalu, l'orso gigante!
735
01:26:55,324 --> 01:26:58,535
Fallo a pezzi.
Devi spaccargli la testa, chiaro?
736
01:26:58,744 --> 01:27:01,413
Vai lì e massacralo.
Forza, vai!
737
01:27:01,622 --> 01:27:03,248
Fallo a pezzi.
738
01:27:17,137 --> 01:27:19,306
Prendilo a calci sulle palle!
739
01:27:31,944 --> 01:27:33,362
Forza!
740
01:27:38,242 --> 01:27:39,326
Colpiscilo!
741
01:27:39,618 --> 01:27:41,703
Spaccagli quella testa!
742
01:27:43,330 --> 01:27:44,706
Colpiscilo in faccia!
743
01:27:49,378 --> 01:27:50,921
Distruggilo, Bhalu!
744
01:27:52,131 --> 01:27:53,382
Forza!
745
01:28:06,979 --> 01:28:09,940
Così, Monkey Man! Sì!
746
01:28:15,571 --> 01:28:21,577
Uccidi la bestia!
Uccidi la bestia! Uccidi la bestia!
747
01:28:41,638 --> 01:28:44,099
Onore al più forte!
748
01:28:44,099 --> 01:28:46,268
Forza, Monkey Man!
749
01:28:46,477 --> 01:28:52,649
Monkey Man! Monkey Man!
Monkey Man! Monkey Man!
750
01:29:47,871 --> 01:29:49,206
Alpha.
751
01:29:50,165 --> 01:29:51,917
Vieni a vedere.
752
01:29:51,917 --> 01:29:53,544
Che cos'è?
753
01:29:56,004 --> 01:29:57,339
Guarda.
754
01:30:01,176 --> 01:30:03,429
- C'è un biglietto.
- C'è un biglietto.
755
01:30:04,513 --> 01:30:05,973
Oh, mio Dio!
756
01:30:07,266 --> 01:30:09,351
Guardate qui!
757
01:30:11,645 --> 01:30:14,189
Chi ce li ha mandati?
758
01:30:14,189 --> 01:30:15,649
Sono soldi!
759
01:30:15,858 --> 01:30:20,571
È ARRIVATO IL TEMPO DI RICORDARE CHI SEI
760
01:31:02,905 --> 01:31:04,656
Baba!
761
01:31:07,701 --> 01:31:10,287
- Baba!
- Shakti!
762
01:31:46,865 --> 01:31:50,494
- Baba!
- Shakti!
763
01:32:22,735 --> 01:32:25,696
Ascoltatemi bene.
Se qualcuno fa una cazzata, stasera,
764
01:32:25,904 --> 01:32:27,448
e manda tutto a puttane...
765
01:32:27,448 --> 01:32:30,659
Se ricevo una sola lamentela,
vi pentirete di essere nati.
766
01:32:30,868 --> 01:32:34,580
Smettila di fissarmi!
Fate uscire l'antipasto, subito!
767
01:32:36,540 --> 01:32:38,250
È ottimo. Molto bene.
768
01:32:38,250 --> 01:32:42,004
- Piatti, bene. I piatti sono pronti.
- Grazie, grazie.
769
01:32:42,004 --> 01:32:43,422
Grazie.
770
01:32:43,422 --> 01:32:45,340
Signore e signori,
771
01:32:45,340 --> 01:32:48,761
è un grande onore essere qui
con il Partito Sovrano,
772
01:32:48,969 --> 01:32:51,930
alla vigilia
della nostra storica vittoria.
773
01:32:52,097 --> 01:32:55,559
Un giorno, i maharaja su queste pareti
saranno sostituiti
774
01:32:55,768 --> 01:32:58,479
con i ritratti di ognuno di voi.
775
01:33:06,612 --> 01:33:08,155
Ehi, coglione.
776
01:33:11,200 --> 01:33:12,367
È l'entrata di servizio.
777
01:33:27,341 --> 01:33:31,178
Noi risaneremo le cicatrici
della nostra Madre India.
778
01:33:31,178 --> 01:33:33,972
E la renderemo stupenda, come una volta.
779
01:33:36,517 --> 01:33:39,228
Vorrei ringraziare,
per il suo prezioso contributo,
780
01:33:39,228 --> 01:33:40,604
il Capo della Polizia,
781
01:33:40,813 --> 01:33:41,939
Rana Singh.
782
01:33:43,398 --> 01:33:45,818
Con il suo coraggio e la sua integrità,
783
01:33:46,944 --> 01:33:49,405
ha portato il tasso di criminalità
ai minimi storici.
784
01:34:07,965 --> 01:34:09,133
Ehi!
785
01:35:04,605 --> 01:35:05,689
Cazzo!
786
01:35:47,606 --> 01:35:49,525
Tra di noi c'è un'altra persona,
787
01:35:49,733 --> 01:35:53,237
senza la cui benedizione,
non saremmo qui.
788
01:35:55,614 --> 01:35:56,782
Il mio guru.
789
01:35:58,283 --> 01:35:59,284
Il mio mentore.
790
01:36:00,327 --> 01:36:02,788
Sua Santità, il Leone d'India.
791
01:36:02,996 --> 01:36:04,206
Baba Shakti.
792
01:36:07,126 --> 01:36:08,460
Grazie.
793
01:36:09,002 --> 01:36:10,003
Che cosa è stato?
794
01:36:10,129 --> 01:36:11,505
Che sta succedendo?
795
01:36:11,505 --> 01:36:13,507
Era un'esplosione?
796
01:36:34,486 --> 01:36:36,697
Dobbiamo andare!
797
01:36:36,697 --> 01:36:39,450
- Via, via, via!
- Portatelo di sopra.
798
01:36:50,127 --> 01:36:51,378
Cazzo!
799
01:37:30,167 --> 01:37:31,376
Ehi!
800
01:39:48,972 --> 01:39:50,641
Corri.
801
01:39:56,438 --> 01:39:57,856
Figlio di puttana!
802
01:40:00,609 --> 01:40:02,403
Nessuno si mette contro di me!
803
01:40:02,861 --> 01:40:04,363
Ti ammazzo, bastardo!
804
01:40:11,912 --> 01:40:14,039
Ti faccio saltare quella cazzo...
805
01:42:24,628 --> 01:42:26,964
Finalmente sei uscito dalla tana, eh?
806
01:42:28,590 --> 01:42:30,092
In piedi.
807
01:42:56,368 --> 01:42:59,288
Tua madre ti ha mandato
a prenderne ancora?
808
01:43:40,370 --> 01:43:41,914
In piedi, figlio di puttana!
809
01:43:50,380 --> 01:43:51,965
Sei il figlio di una troia.
810
01:43:54,134 --> 01:43:55,719
Che hai da guardare?
811
01:45:58,383 --> 01:45:59,301
In piedi.
812
01:46:02,096 --> 01:46:03,013
In piedi.
813
01:46:04,348 --> 01:46:05,474
In piedi!
814
01:47:20,549 --> 01:47:22,801
Benvenuta, Queenie.
815
01:48:30,702 --> 01:48:33,122
Quindi, saresti tu.
816
01:48:39,837 --> 01:48:41,713
Guarda lì fuori.
817
01:48:42,131 --> 01:48:43,507
Il Diwali.
818
01:48:44,133 --> 01:48:47,094
Il trionfo della luce sull'oscurità.
819
01:48:49,638 --> 01:48:52,266
La sconfitta di Ravana.
820
01:48:52,641 --> 01:48:55,394
Ma Ravana non era un demone.
821
01:48:55,394 --> 01:48:57,646
Era uno studioso.
822
01:48:58,230 --> 01:48:59,815
Un visionario.
823
01:49:02,234 --> 01:49:05,487
Colui che costruì un impero dal nulla.
824
01:49:17,291 --> 01:49:18,584
Dovremmo...
825
01:49:19,418 --> 01:49:22,171
arrestare questa spirale di violenza.
826
01:49:24,548 --> 01:49:28,469
O ne resteremo intrappolati
per generazioni.
827
01:49:31,513 --> 01:49:34,016
Conosci almeno il nome di mia madre?
828
01:49:38,312 --> 01:49:40,397
Conosci i nomi di qualcuno di loro?
829
01:49:44,151 --> 01:49:47,404
La rabbia non darà conforto
alla tua anima, figliolo.
830
01:49:53,952 --> 01:49:56,580
Non chiamarmi "figliolo".
831
01:50:02,544 --> 01:50:06,173
Queste furono intagliate
da un discepolo devoto.
832
01:50:07,966 --> 01:50:12,137
Lui le indossava per non recare danno
alle piccole creature con i suoi piedi.
833
01:50:13,222 --> 01:50:16,975
Sui bordi è incisa un'antica preghiera.
834
01:50:17,559 --> 01:50:19,686
"Perdonami, Madre Terra,
835
01:50:19,895 --> 01:50:22,815
per tutta la sofferenza che io infliggo
836
01:50:23,023 --> 01:50:25,401
a ogni mio passo."
837
01:50:27,403 --> 01:50:29,446
È arrivata la mia carrozza.
838
01:51:20,164 --> 01:51:23,125
Non puoi farlo.
Questa gente ha bisogno di me.
839
01:51:24,126 --> 01:51:25,252
Ti prego.
840
01:51:25,252 --> 01:51:28,505
Ti darò quello che vuoi.
Farò qualsiasi cosa.
841
01:51:30,007 --> 01:51:31,258
Perdonami.
842
01:51:33,051 --> 01:51:34,762
Abbi pietà, ti prego.
843
01:51:35,637 --> 01:51:37,806
Solo Dio può perdonarti adesso.
844
01:52:20,891 --> 01:52:23,811
Oh, Dio, io ti adoro.
845
01:52:24,520 --> 01:52:26,772
Adoro solo te.
846
01:52:27,606 --> 01:52:30,317
Tu sei il più potente.
847
01:52:31,944 --> 01:52:34,196
Tu sei il mio salvatore.
848
01:52:36,323 --> 01:52:38,242
Tu ci doni il sorriso.
849
01:52:38,242 --> 01:52:40,994
E riempi i nostri cuori di amore.
850
01:52:41,620 --> 01:52:44,415
In tutto il mondo, nel mio cuore.
851
01:52:45,666 --> 01:52:49,420
Nella mia casa. Tu sei ovunque.
852
01:52:50,129 --> 01:52:54,550
In ogni radice e in ogni goccia d'acqua.
853
01:52:55,509 --> 01:52:58,929
Con gli occhi, con le orecchie.
854
01:52:59,555 --> 01:53:02,391
Con la bocca, pronunciamo il tuo nome.
855
01:53:03,475 --> 01:53:07,813
Io canto la tua gloria, giorno e notte.
856
01:53:20,242 --> 01:53:22,870
Oh, Dio, io ti adoro.
857
01:53:43,223 --> 01:53:46,435
Oh, Dio, io ti adoro.
858
02:01:31,984 --> 02:01:33,986
Sottotitoli:
Laser S. Film s.r.l. - Roma