1 00:01:08,719 --> 00:01:11,597 Conosci la storia di Hanuman? 2 00:01:11,597 --> 00:01:12,556 No? 3 00:01:13,849 --> 00:01:15,225 Guarda questo. 4 00:01:17,019 --> 00:01:17,853 Guarda. 5 00:01:18,896 --> 00:01:20,314 La storia racconta... 6 00:01:20,731 --> 00:01:23,984 Quando Hanuman era piccolo, molto piccolo, 7 00:01:24,276 --> 00:01:26,361 era molto affamato. 8 00:01:26,820 --> 00:01:28,572 Tanto affamato. 9 00:01:28,864 --> 00:01:29,948 Come te! 10 00:01:31,450 --> 00:01:34,953 Avrebbe potuto mangiare qualsiasi frutto della foresta. 11 00:01:35,496 --> 00:01:39,041 Ma qualcosa attirò la sua attenzione, 12 00:01:40,292 --> 00:01:42,336 in cima agli alberi. 13 00:01:42,336 --> 00:01:45,547 Era un grosso mango succoso. 14 00:01:45,547 --> 00:01:47,508 Splendente. 15 00:01:48,550 --> 00:01:49,760 Guarda qui. 16 00:01:49,760 --> 00:01:51,553 Sai che cosa fece? 17 00:01:52,763 --> 00:01:57,142 Hanuman spiccò il volo verso il cielo. 18 00:01:59,645 --> 00:02:02,022 Per raggiungere quel frutto. 19 00:02:02,815 --> 00:02:05,401 Quel mango succoso. 20 00:02:06,026 --> 00:02:08,152 E splendente. 21 00:02:10,489 --> 00:02:12,741 Solo per poi scoprire... 22 00:02:13,117 --> 00:02:14,868 che non era un mango. 23 00:02:15,577 --> 00:02:19,706 Ma il caldissimo e rovente sole. 24 00:02:21,375 --> 00:02:25,003 Gli dèi lo vennero a sapere, e si riunirono per punirlo. 25 00:02:27,464 --> 00:02:29,967 Gli diedero una lezione... 26 00:02:31,510 --> 00:02:35,848 e privarono il giovane Hanuman dei suoi poteri. 27 00:02:37,474 --> 00:02:39,685 E poi cosa gli successe, ma'? 28 00:02:39,685 --> 00:02:42,146 Siete pronti per la violenza, stasera? 29 00:02:43,897 --> 00:02:47,025 Non ci sono regole del cazzo! 30 00:02:48,235 --> 00:02:50,320 Combattete! 31 00:03:48,212 --> 00:03:49,463 Signor Tiger! Signor Tiger! 32 00:03:56,595 --> 00:03:58,764 Tiger, ti amo! 33 00:04:00,140 --> 00:04:03,560 King Kobra! King Kobra! King Kobra! 34 00:04:08,148 --> 00:04:11,944 Buonasera. È questo che mi piace vedere. 35 00:04:12,111 --> 00:04:14,029 Benvenuti nel Tiger's Temple. 36 00:04:14,488 --> 00:04:17,241 Questo è un luogo sacro, 37 00:04:17,241 --> 00:04:19,410 perché alcuni di noi, qui, sono musulmani, 38 00:04:19,576 --> 00:04:21,120 alcuni sono indù. 39 00:04:21,286 --> 00:04:24,957 Cazzo, forse c'è un cristiano nascosto lì, sotto le travi. 40 00:04:27,376 --> 00:04:31,255 Ma noi, qui, veneriamo tutti un solo dio. 41 00:04:31,922 --> 00:04:33,882 La rupia indiana! 42 00:04:40,264 --> 00:04:44,560 Il vincitore, il killer della bestia... 43 00:04:45,602 --> 00:04:48,355 King Kobra! 44 00:04:49,148 --> 00:04:52,025 Guardate questo figlio di puttana, guardatelo! 45 00:04:52,943 --> 00:04:55,946 Questo è il profumo della vittoria! 46 00:04:55,946 --> 00:04:57,823 Voi lo sentite? 47 00:04:57,823 --> 00:05:00,534 Perché io lo sento, cazzo! 48 00:05:00,534 --> 00:05:02,327 Questo è un campione. 49 00:05:02,453 --> 00:05:04,037 Questo è un invincibile... 50 00:06:16,110 --> 00:06:18,779 Cazzo, ragazzi! Che serata, eh? 51 00:06:20,739 --> 00:06:23,325 Li hai sentiti? Ti odiano a morte. 52 00:06:23,325 --> 00:06:24,910 È incredibile! 53 00:06:25,828 --> 00:06:29,039 Che serata! Sarishan, cos'è quella pancia del cazzo? 54 00:06:29,039 --> 00:06:30,040 Troppi samosa. 55 00:06:30,040 --> 00:06:33,001 Sei il Re Lucertola, non il Re Samosa, okay? 56 00:06:33,001 --> 00:06:36,922 Rubinetto di merda! Aziz, il rubinetto mi è rimasto di nuovo in mano. 57 00:06:37,297 --> 00:06:39,383 Vieni qui. Guarda, lo vedi? 58 00:06:40,008 --> 00:06:42,094 Così rimane aperto, sai quanto pago di acqua? 59 00:06:42,094 --> 00:06:44,471 Aziz, aggiustalo, fratello. Per favore. 60 00:06:44,680 --> 00:06:47,641 Ci vuole un po' di pulizia, un po' di igiene personale. 61 00:06:47,641 --> 00:06:49,059 Che c'è? 62 00:06:49,268 --> 00:06:50,269 Va bene. 63 00:06:52,062 --> 00:06:54,189 Non te li spendere tutti insieme. 64 00:06:55,315 --> 00:06:57,901 Tiger. Tiger, questa è la metà. 65 00:06:57,901 --> 00:07:01,780 È quello che hai preso l'ultima volta. Vuoi comprarti una casa più bella? 66 00:07:01,780 --> 00:07:05,117 Se vuoi il doppio, sanguina. Si chiama "bonus sanguinamento". 67 00:07:05,117 --> 00:07:07,202 Tiger, ti prego. 68 00:07:07,411 --> 00:07:08,996 Quei soldi mi servono. 69 00:07:11,790 --> 00:07:13,751 Allora, balla. 70 00:07:14,543 --> 00:07:16,920 Non guardarmi così, l'hai scelto tu il nome. 71 00:07:16,920 --> 00:07:19,423 Hai presente le scimmiette al mercato che fanno... 72 00:07:20,382 --> 00:07:22,885 Con la gonnellina rosa? Sei tu. 73 00:07:23,093 --> 00:07:26,388 Fai spettacolo, prendi i soldi. Ce ne sono a centinaia che lo farebbero. 74 00:07:26,388 --> 00:07:30,851 Centinaia pronti a prendere il tuo posto, se non fa per te. 75 00:07:33,020 --> 00:07:36,774 Per vivere in eterno e ottenere l'immortalità. 76 00:07:36,774 --> 00:07:39,318 Un sacro dono degli dèi da Baba Shakti. 77 00:07:39,318 --> 00:07:44,531 Baba Shakti, Guru, Uomo di Pace, il leone della nazione. 78 00:07:44,531 --> 00:07:47,409 Nato in povertà, ma senza restarne prigioniero. 79 00:07:47,409 --> 00:07:51,246 Anzi, oggi è più facile vedere Baba Shakti nei templi dell'élite, 80 00:07:51,455 --> 00:07:55,751 che nei templi degli dèi, al fianco di ricchi e potenti. 81 00:07:55,751 --> 00:07:58,712 Queste sono le semplici azioni di un uomo di successo? 82 00:07:58,712 --> 00:08:00,339 Lascio la politica ai politici. 83 00:08:00,506 --> 00:08:02,758 O è l'inizio della scalata al potere politico 84 00:08:02,758 --> 00:08:05,511 che parte dal sostegno al controverso Partito Sovrano? 85 00:08:05,677 --> 00:08:10,349 Se vedo un uomo timorato di Dio, che fa il bene dell'India, lo sostengo. 86 00:08:10,557 --> 00:08:12,851 Ha smentito le voci secondo cui la sua azienda... 87 00:08:13,060 --> 00:08:15,062 Lucky, come ti va? 88 00:08:15,062 --> 00:08:16,063 Alla grande, fratello. 89 00:08:16,772 --> 00:08:18,941 Capo, dagli un succo di mango. 90 00:08:19,233 --> 00:08:20,901 Ehi, fammelo doppio. 91 00:08:21,944 --> 00:08:23,070 Allora? 92 00:08:31,453 --> 00:08:33,539 Lucky, Lucky, Lucky... 93 00:08:40,420 --> 00:08:42,256 È quella che cercavi. 94 00:08:42,463 --> 00:08:44,633 Queenie Kapoor, la Regina del Kings. 95 00:08:45,426 --> 00:08:50,097 Venerdì pomeriggio si è fatta massaggio e pedicure da Body Tonic. 96 00:08:51,265 --> 00:08:55,144 Quasi tutte le mattine si ferma al Cafe d'Italia per un caffè. 97 00:08:55,144 --> 00:08:57,229 - D'Italia? - Sì. 98 00:08:57,229 --> 00:08:59,356 Sarà lì domani. 99 00:08:59,356 --> 00:09:01,400 Ma è difficile ottenere qualcosa da lei. 100 00:09:01,859 --> 00:09:03,193 È una tosta. 101 00:09:08,198 --> 00:09:10,200 Va bene. Bravo. 102 00:09:11,326 --> 00:09:14,496 Chi siamo noi per mettere in discussione gli dèi? 103 00:09:14,913 --> 00:09:21,253 Vishnu, Lakshmi, Shiva! Per cinquanta rupie. 104 00:09:21,503 --> 00:09:24,757 Sì, a cena. Una specie di accordo verbale. 105 00:09:27,718 --> 00:09:29,720 Non ho nessuna email. 106 00:09:29,720 --> 00:09:33,599 Per favore, signora. Non mangio da due giorni. 107 00:09:33,974 --> 00:09:35,976 Per favore, signora. 108 00:09:36,685 --> 00:09:38,103 Sul serio... 109 00:09:39,229 --> 00:09:40,481 Oh, mio Dio! 110 00:09:40,481 --> 00:09:43,358 Perché lasciate avvicinare certa gente? Che razza di locale è questo? 111 00:09:43,358 --> 00:09:44,276 Scusi. 112 00:11:33,093 --> 00:11:35,137 - Signora? - Sì. 113 00:11:40,642 --> 00:11:42,436 - Dove l'hai trovato? - Alcuni... 114 00:11:43,479 --> 00:11:46,648 uomini se lo stavano litigando a JV Road, 115 00:11:46,815 --> 00:11:48,984 vicino al Cafe d'Italia. 116 00:11:48,984 --> 00:11:51,195 Ho cercato di intervenire, e... 117 00:11:52,780 --> 00:11:55,657 - Loro hanno reagito, e... - Prendi questi. 118 00:11:55,824 --> 00:11:58,077 Io non voglio la carità. 119 00:11:58,952 --> 00:12:02,039 Quello che mi serve è... un lavoro. 120 00:12:02,039 --> 00:12:05,292 Questo è il Kings. Non assumiamo gente di strada. 121 00:12:05,501 --> 00:12:08,087 Dove sono le tue referenze? Il tuo curriculum? 122 00:12:10,881 --> 00:12:12,800 Senti, non ho tempo da perdere. 123 00:12:12,800 --> 00:12:14,426 Prendi questi e vattene. 124 00:12:16,303 --> 00:12:17,387 Ecco... 125 00:12:19,348 --> 00:12:20,974 Questo è il mio curriculum. 126 00:12:20,974 --> 00:12:22,434 Candeggina. 127 00:12:23,310 --> 00:12:26,063 Sostanze chimiche, gasolio. 128 00:12:27,189 --> 00:12:30,150 Mi dia il lavoro che nessuno vuole... 129 00:12:30,150 --> 00:12:31,860 e io lo farò. 130 00:12:32,486 --> 00:12:34,780 Senza lamentarmi. 131 00:12:35,489 --> 00:12:38,200 È tutto quello che so fare. 132 00:12:51,505 --> 00:12:52,673 Sì. 133 00:12:53,841 --> 00:12:55,384 No, no, ascolta. 134 00:12:55,384 --> 00:12:59,054 Veramente, mi piace questa dell'Indonesia. 135 00:12:59,054 --> 00:13:00,639 Ha già esperienza? 136 00:13:00,848 --> 00:13:03,851 No, va bene, ma voglio sapere... 137 00:13:03,851 --> 00:13:05,519 Quanto ci vorrà per i documenti? 138 00:13:22,953 --> 00:13:26,206 Chi va a spifferare fuori di qui, 139 00:13:26,206 --> 00:13:28,751 chi dimentica di stare al proprio posto, 140 00:13:28,876 --> 00:13:31,170 non fa una bella fine. 141 00:13:33,130 --> 00:13:34,798 È chiaro? 142 00:13:36,300 --> 00:13:37,551 Chiaro. 143 00:13:50,147 --> 00:13:51,857 Ancora una volta. 144 00:13:52,524 --> 00:13:55,652 Oh, Dio, io ti adoro. 145 00:13:56,528 --> 00:13:58,530 Io adoro soltanto te. 146 00:13:58,989 --> 00:14:01,492 Tu sei il più potente. 147 00:14:02,117 --> 00:14:04,036 Tu sei il mio salvatore. 148 00:14:05,204 --> 00:14:07,956 Io adoro solo te. 149 00:14:09,875 --> 00:14:14,505 Tu ci doni il sorriso e riempi i nostri cuori di amore. 150 00:14:14,505 --> 00:14:17,382 Con gli occhi, con le orecchie. 151 00:14:17,382 --> 00:14:20,260 Con le labbra, pronunciamo il tuo nome. 152 00:14:20,511 --> 00:14:25,015 Io canto la tua gloria, giorno e notte. 153 00:14:26,975 --> 00:14:29,311 Io ti adoro. 154 00:14:47,996 --> 00:14:50,082 Sei nuovo, vero? 155 00:14:51,458 --> 00:14:53,252 Come ti chiami? 156 00:14:55,421 --> 00:14:56,922 Bobby. 157 00:15:06,765 --> 00:15:10,811 Metti bene la cuffia, non vogliamo i tuoi peli pubici nel curry. 158 00:15:13,313 --> 00:15:15,065 Bobby! 159 00:15:15,065 --> 00:15:17,192 Ci siamo già visti, giusto? 160 00:15:17,192 --> 00:15:18,986 Non credo. 161 00:15:19,903 --> 00:15:22,197 Ti piace la tequila. No, Bobby? 162 00:15:24,032 --> 00:15:27,536 Patron, Don Julio, quella con la foto di George Clooney? 163 00:15:27,536 --> 00:15:29,204 Voglio solo lavare i piatti. 164 00:15:29,204 --> 00:15:32,291 - Coca? Morfina? MDMA? - Ehi, Alphonso. 165 00:15:32,291 --> 00:15:34,960 Ti ho già detto di non importunare il mio staff. 166 00:15:34,960 --> 00:15:37,129 Controllo qualità, capo. 167 00:15:37,880 --> 00:15:40,048 Un giorno mi ringrazierai. 168 00:15:42,301 --> 00:15:44,011 Tranquillo, Bobby. 169 00:15:44,803 --> 00:15:46,263 Tranquillo. 170 00:15:48,724 --> 00:15:50,517 Attento alla mia gamba, cazzo. 171 00:16:22,341 --> 00:16:24,760 Un paan semplice. 172 00:16:37,064 --> 00:16:38,482 E la specialità di Raju. 173 00:16:45,030 --> 00:16:45,864 Leone! 174 00:16:47,199 --> 00:16:48,033 Sì. 175 00:16:48,033 --> 00:16:48,951 Accompagnalo. 176 00:16:49,910 --> 00:16:50,994 Può portarmi sulle spalle? 177 00:16:51,537 --> 00:16:54,373 Preferisci un risciò, piccolo bastardo? Accompagnalo. 178 00:16:55,707 --> 00:16:56,875 Perfetto. 179 00:16:57,376 --> 00:16:58,210 Vieni. 180 00:17:21,525 --> 00:17:22,442 Che vuoi? 181 00:17:26,739 --> 00:17:27,573 Entrate. 182 00:17:41,170 --> 00:17:44,214 - Tutto qui? - Sì. 183 00:17:51,346 --> 00:17:52,848 Sei sicuro? 184 00:17:53,432 --> 00:17:57,436 Perché io posso esaudire qualunque preghiera. 185 00:17:58,437 --> 00:18:01,732 Ti piace John Wick? Questa è appena arrivata. 186 00:18:03,025 --> 00:18:04,860 Sì. 187 00:18:05,069 --> 00:18:06,278 La TTI. 188 00:18:06,820 --> 00:18:08,405 La stessa pistola del film. 189 00:18:09,114 --> 00:18:10,866 Ma costruita in Cina. 190 00:18:15,496 --> 00:18:18,749 Voglio un'arma piccola. Ma efficace. 191 00:18:19,958 --> 00:18:21,502 Revolver calibro 38. 192 00:18:21,960 --> 00:18:25,089 È un po' pesante, ma fa un bel botto. 193 00:18:25,255 --> 00:18:27,091 Devi stare molto vicino. 194 00:18:29,134 --> 00:18:30,469 Mi sta bene. 195 00:18:35,099 --> 00:18:36,141 La prendo. 196 00:18:40,395 --> 00:18:42,314 Ingresso staff. Passo. 197 00:18:42,314 --> 00:18:44,608 Ricevuto. Tutto regolare. 198 00:18:51,782 --> 00:18:54,827 Vuoi tornare a dare il culo per strada per 500 rupie? 199 00:18:54,827 --> 00:18:57,621 Io ti ho accolta, ed è così che mi ripaghi? 200 00:18:59,248 --> 00:19:00,958 Va bene, va bene, non piangere. 201 00:19:01,166 --> 00:19:05,671 Non piangere. Appena torna il dottor Irani, ce ne occuperemo. 202 00:19:05,671 --> 00:19:06,880 Va bene? 203 00:19:07,881 --> 00:19:10,175 Così mi ammazzi, Rahul. 204 00:19:10,759 --> 00:19:12,302 No, no, no. 205 00:19:12,302 --> 00:19:13,804 Stammi a sentire. 206 00:19:13,804 --> 00:19:16,265 Chiama Evgeni e di' a quel figlio di puttana 207 00:19:16,265 --> 00:19:18,392 di trovare un'altra risorsa. 208 00:19:18,851 --> 00:19:22,563 Ti ho creato io, e ora pensi di potermi salire sulle spalle e pisciarmi in testa? 209 00:19:22,563 --> 00:19:25,732 Vaffanculo. 'Fanculo, 'fanculo! Capisci che vuol dire? 210 00:19:26,692 --> 00:19:28,944 No, no, no. Ascolta, ascolta. 211 00:19:29,111 --> 00:19:31,321 Ho una reputazione da difendere, chiaro? 212 00:19:31,321 --> 00:19:32,948 Che cazzo di problema hai? 213 00:19:33,157 --> 00:19:35,868 Quante volte ti devo dire di bussare prima di entrare? 214 00:19:35,868 --> 00:19:37,745 Scusa. Nishit ha detto che mi volevi. 215 00:19:37,953 --> 00:19:41,248 Voglio che impari le buone maniere, brutto caprone di merda. 216 00:19:41,623 --> 00:19:43,917 Rahul, ti devo richiamare. 217 00:19:44,126 --> 00:19:47,171 Ascolta, vai da Nakib, e prendi un po' di neve del Kashmiri. 218 00:19:47,337 --> 00:19:49,882 Ma quella buona, non quella di merda. 219 00:19:50,048 --> 00:19:52,468 Il fatto è che il controllo qualità non va bene. 220 00:19:52,468 --> 00:19:54,094 Nakib ha qualche problema con me. 221 00:19:54,428 --> 00:19:57,264 Non so se è per la questione cristiani-musulmani, ma... 222 00:19:57,806 --> 00:19:58,932 Tu. 223 00:19:59,141 --> 00:20:00,976 Faccia al muro. 224 00:20:04,521 --> 00:20:06,774 Di che cazzo stai parlando? 225 00:20:07,316 --> 00:20:11,653 Di' a Nakib che se la maal è buona, ne compreremo altra per il Capo Rana. 226 00:20:13,030 --> 00:20:16,617 Chiudi l'affare entro il fine settimana. Viene qui con i suoi uomini. 227 00:20:16,617 --> 00:20:17,951 Ehi, Alphonso. 228 00:20:18,160 --> 00:20:22,456 - Solo il meglio per servire i nostri VIP. - Certo. Ricevuto. 229 00:20:24,833 --> 00:20:26,710 Alphonso. Alphonso. 230 00:20:27,628 --> 00:20:30,255 Sei stato bravo con Queenie, eh? Lei ti rispetta. 231 00:20:30,255 --> 00:20:31,799 Che vuoi? 232 00:20:31,799 --> 00:20:34,134 Senti, se tu... 233 00:20:34,843 --> 00:20:36,470 Se ti serve aiuto con i VIP... 234 00:20:36,470 --> 00:20:38,138 Ehi, novellino... 235 00:20:38,430 --> 00:20:40,474 Sai che succede a chi origlia qui? 236 00:20:40,474 --> 00:20:42,601 Tu non senti e non vedi, chiaro? 237 00:20:42,601 --> 00:20:45,020 Dico solo che, se ti serve qualcuno che ti aiuti... 238 00:20:45,229 --> 00:20:48,273 Ti sembra che abbia bisogno di uno come te? 239 00:20:48,440 --> 00:20:51,068 - Che cazzo fai? - Va bene, scusa. 240 00:20:51,276 --> 00:20:53,862 Ascolta. Vuoi fare un po' di soldi? 241 00:20:54,405 --> 00:20:55,781 Garantiti? 242 00:20:56,448 --> 00:20:58,325 - Continua. - Sì. 243 00:21:00,744 --> 00:21:02,788 Vieni in questo posto. 244 00:21:02,788 --> 00:21:04,415 Stasera. 245 00:21:06,041 --> 00:21:08,669 Scommetti su Khan. Farai un bel colpo. 246 00:21:13,424 --> 00:21:15,384 Tu come lo sai? 247 00:21:16,093 --> 00:21:17,678 Combatto contro di lui. 248 00:21:24,643 --> 00:21:28,021 - 'Fanculo! - La scimmia vincerà i primi due round... 249 00:21:28,230 --> 00:21:30,607 e andrà giù al terzo. 250 00:21:30,607 --> 00:21:32,609 Che vuoi in cambio? 251 00:21:32,609 --> 00:21:34,027 Voglio una promozione. 252 00:21:54,923 --> 00:21:56,383 Distruggilo! Così! 253 00:22:02,014 --> 00:22:03,056 Finiscilo, ragazzo! 254 00:22:04,850 --> 00:22:06,101 Sì! 255 00:22:06,810 --> 00:22:08,061 Colpisci! 256 00:22:19,740 --> 00:22:22,910 Colpiscilo! Non stare lì impalato! Combatti! 257 00:22:23,118 --> 00:22:24,661 Colpiscimi! Colpiscimi! 258 00:22:26,038 --> 00:22:27,623 Più forte! 259 00:22:28,373 --> 00:22:30,334 Avanti! Più forte! 260 00:22:30,334 --> 00:22:31,835 - Colpiscimi! - Muoviti, bello! 261 00:22:32,044 --> 00:22:34,379 Dagli un pugno alla King Kong! 262 00:22:42,429 --> 00:22:44,973 Sì, cazzo! Sì, cazzo! 263 00:22:48,852 --> 00:22:51,188 Sei un grande, cazzo! 264 00:22:52,856 --> 00:22:56,193 Portate via questa scimmia di merda. Forza, portate via la scimmia. 265 00:22:57,361 --> 00:22:58,487 Il vincitore, 266 00:22:58,612 --> 00:23:01,740 il killer della bestia... 267 00:23:03,325 --> 00:23:05,202 Sher Khan! 268 00:23:23,720 --> 00:23:25,347 I bicchieri devono essere sempre pieni. 269 00:23:25,514 --> 00:23:27,850 Sguardo a terra, e se qualcuno ti chiama, 270 00:23:28,058 --> 00:23:30,352 corri come se avessi un peperoncino nel culo. 271 00:23:30,519 --> 00:23:32,563 Vedi quello? È il Ministro della Difesa. 272 00:23:32,729 --> 00:23:35,816 Prende sempre una bistecca con funghi seguita da un threesome. 273 00:23:35,816 --> 00:23:39,737 A lui piace guardare. Ma al capo dell'ufficio imposte tutto è concesso. 274 00:23:39,737 --> 00:23:42,614 Buonasera, signor Gupta. 275 00:23:42,740 --> 00:23:45,826 Spero vi stiate divertendo. Buon proseguimento. 276 00:23:46,160 --> 00:23:47,578 Schifoso bastardo. 277 00:23:59,298 --> 00:24:01,175 Sei bellissima, stasera. 278 00:24:01,884 --> 00:24:04,470 Ehi, vedi quei musi gialli laggiù? 279 00:24:06,180 --> 00:24:10,726 Quello è il signor Takahata. Chiede sempre il menu speciale a Queenie. 280 00:24:10,726 --> 00:24:15,063 Abbiamo ragazze da tutto il mondo: Dubai, Russia, Singapore. 281 00:24:15,063 --> 00:24:17,399 Un'ampia scelta per soddisfare ogni re. 282 00:24:17,566 --> 00:24:19,568 Sta per ricevere un dono dal cielo. 283 00:24:21,987 --> 00:24:24,156 Ed eccola qui: Sylvia. 284 00:24:24,156 --> 00:24:25,824 Ex Miss Lituania. 285 00:24:27,826 --> 00:24:31,121 È scesa per guidarlo nell'aldilà. 286 00:24:31,955 --> 00:24:36,251 Andiamo. Quello è Mirza, il boss dei boss. 287 00:24:36,460 --> 00:24:41,715 Gestisce tutto in questa città: droga, immobili, import, export, tutto. 288 00:24:42,841 --> 00:24:44,635 E la polizia? 289 00:24:44,635 --> 00:24:46,178 Quelli sono i peggiori, cazzo. 290 00:24:46,553 --> 00:24:48,388 Sai che voglio dire. 291 00:24:50,849 --> 00:24:53,018 E il Capo Rana? 292 00:24:53,811 --> 00:24:55,979 Su, nella sala VIP. 293 00:24:56,188 --> 00:24:58,774 Adora lo zucchero. 294 00:25:11,829 --> 00:25:13,497 Non è bellissima? 295 00:25:13,664 --> 00:25:15,749 Io la chiamo Nicki. 296 00:25:17,835 --> 00:25:19,795 Minaj. 297 00:25:19,795 --> 00:25:22,047 Un bel paraurti, e due bei fanaloni. 298 00:25:22,965 --> 00:25:25,008 Andiamo, fratello. Si balla! 299 00:25:30,264 --> 00:25:32,766 - La cintura, bello. - A che serve? 300 00:25:32,766 --> 00:25:34,017 A questo. 301 00:26:06,049 --> 00:26:09,344 Che hai fatto alle mani? Sono messe male, fratello. 302 00:26:12,473 --> 00:26:15,559 Un incidente d'auto. Il motore ha preso fuoco. 303 00:26:15,559 --> 00:26:18,145 Stronzate. So che ti è successo. 304 00:26:18,353 --> 00:26:20,147 Troppo lavoro di mano! 305 00:26:20,898 --> 00:26:22,274 Ci siamo capiti, no? 306 00:26:23,650 --> 00:26:27,196 Ma adesso la vita ti sorride, fratello. Ora siamo alla corte dei re. 307 00:26:29,990 --> 00:26:31,700 Quelli neanche ci vedono. 308 00:26:32,326 --> 00:26:35,287 Loro vivono lassù, in alto. 309 00:26:35,746 --> 00:26:37,956 E noi siamo bloccati quaggiù. 310 00:26:39,291 --> 00:26:41,835 Questa non è vita, amico. 311 00:26:42,127 --> 00:26:46,340 Che pensi di fare per cambiare tutto questo, Monkey Man? Eh? 312 00:26:53,847 --> 00:26:56,350 Ho comprato un po' di terra qui, a sud. 313 00:26:56,558 --> 00:26:57,726 Ti piace? 314 00:26:59,603 --> 00:27:01,063 Cameriere. 315 00:27:01,563 --> 00:27:02,898 Che stai facendo? 316 00:27:04,108 --> 00:27:07,486 - Quello è vino rosso. - Sì, signore. 317 00:27:07,653 --> 00:27:09,822 E quello è un bicchiere da vino bianco. 318 00:27:10,906 --> 00:27:12,616 Ma chi è questo? 319 00:27:14,368 --> 00:27:18,122 - Puoi mandarci qualcuno che... - Raccontami del tuo viaggio. 320 00:27:19,415 --> 00:27:20,541 No. 321 00:27:21,667 --> 00:27:25,003 No, no, no. Io... 322 00:27:26,088 --> 00:27:28,465 Io voglio sapere di te. 323 00:27:29,258 --> 00:27:31,051 Cos'è questo? 324 00:27:31,051 --> 00:27:33,053 Un uccellino? 325 00:27:33,262 --> 00:27:35,889 - È un passero. - Vuoi volare via, vero? 326 00:27:36,473 --> 00:27:38,183 Queenie aveva ragione. 327 00:27:38,183 --> 00:27:41,687 Tu non sei come le altre ragazze. 328 00:27:42,062 --> 00:27:45,774 Ti tratterò come un angelo, mia principessa indiana. 329 00:27:53,782 --> 00:27:55,576 Possiamo scopare qui. 330 00:27:56,577 --> 00:27:57,828 Non qui, amore. 331 00:28:22,227 --> 00:28:25,689 Andrà tutto bene. Non avere paura. 332 00:28:28,400 --> 00:28:31,820 Questa terra è stata dichiarata luogo sacro. 333 00:28:31,820 --> 00:28:34,782 Dovete sgombrare immediatamente! 334 00:28:35,115 --> 00:28:37,242 Questa terra appartiene ai nostri antenati. 335 00:28:37,451 --> 00:28:40,037 Digli di infilarsi questi documenti nel culo! 336 00:28:40,037 --> 00:28:42,206 C'è il nostro sangue su questa terra. 337 00:28:42,206 --> 00:28:44,875 Non ve la lasceremo mai. 338 00:28:44,875 --> 00:28:46,877 Non vi lasceremo mai la nostra terra! 339 00:29:04,228 --> 00:29:05,646 Mamma! 340 00:29:10,275 --> 00:29:11,151 Mamma! 341 00:30:01,910 --> 00:30:03,162 Come sei entrata? 342 00:30:18,927 --> 00:30:20,846 La comunità di Shakti dà lavoro ai poveri 343 00:30:21,430 --> 00:30:24,141 No, no. Vieni, vieni. Vieni qui. 344 00:30:25,559 --> 00:30:27,728 Ecco qua, bravissima. 345 00:30:28,437 --> 00:30:29,855 Ti piace? 346 00:30:35,110 --> 00:30:37,321 È buono. Ti piace? 347 00:30:37,488 --> 00:30:39,198 Lo spero bene. 348 00:30:39,615 --> 00:30:42,117 È un piatto da 4.000 rupie. 349 00:30:53,879 --> 00:30:58,050 Questo posto non fa per te se non puoi reggere la situazione. 350 00:31:07,101 --> 00:31:09,103 Non è un passero. 351 00:31:11,105 --> 00:31:13,524 Il tuo tatuaggio. 352 00:31:13,524 --> 00:31:15,526 È un koyal. 353 00:31:19,029 --> 00:31:21,156 Sono cresciuto nella foresta. 354 00:31:22,616 --> 00:31:25,452 Ogni giorno mi svegliavo con il loro canto. 355 00:31:35,504 --> 00:31:41,385 Smetti di dare da mangiare al cane, tornerà per averne ancora. 356 00:31:41,385 --> 00:31:43,929 Così le dai una speranza. 357 00:32:07,828 --> 00:32:08,912 Avanti. 358 00:32:13,542 --> 00:32:15,669 Seduta. Seduta, seduta. 359 00:32:19,923 --> 00:32:22,301 - Che cazzo stai facendo? - È per il cane. 360 00:32:22,301 --> 00:32:23,927 Andiamo. Si balla. 361 00:32:32,436 --> 00:32:34,188 Seduta. 362 00:32:47,951 --> 00:32:50,329 Oggi, Baba Shakti ha tenuto una preghiera pubblica 363 00:32:50,329 --> 00:32:52,498 {\an8}per le vittime delle dispute fondiarie, 364 00:32:52,498 --> 00:32:56,293 {\an8}sostenendo che la violenza non è mai la soluzione. 365 00:32:56,293 --> 00:32:59,546 Altrove, gli abitanti transgender del distretto settentrionale di Yatana 366 00:32:59,546 --> 00:33:02,883 sono stati filmati mentre venivano aggrediti dagli agenti. 367 00:33:02,883 --> 00:33:05,552 Il capo della polizia, Rana Singh, ha assicurato 368 00:33:05,552 --> 00:33:08,555 che i colpevoli saranno consegnati alla giustizia. 369 00:33:12,976 --> 00:33:14,394 {\an8}Dovresti essere una scimmia. 370 00:33:14,561 --> 00:33:16,647 Sai che uno scimpanzé può strappare la faccia a una persona? 371 00:33:17,648 --> 00:33:20,275 Vai là fuori, e combatti come una bestia, cazzo! 372 00:33:51,765 --> 00:33:52,766 Vai. 373 00:34:14,872 --> 00:34:15,956 Brava. 374 00:34:17,458 --> 00:34:19,084 Ecco qua. 375 00:34:19,793 --> 00:34:21,086 Brava. 376 00:34:41,398 --> 00:34:45,193 Dove cazzo eri finito? L'ho quasi finita a forza di aspettarti. 377 00:34:45,652 --> 00:34:47,445 Sei pronto? 378 00:34:49,030 --> 00:34:50,449 Si balla. 379 00:34:51,532 --> 00:34:53,452 Guardatelo! Andiamo. 380 00:34:59,875 --> 00:35:03,212 Ciao, Fresca. Ti ho portato un nuovo amico. 381 00:35:06,215 --> 00:35:08,383 Benvenuto in paradiso, bello. 382 00:35:30,864 --> 00:35:32,157 Il superattico. 383 00:35:32,157 --> 00:35:34,410 Solo Queenie ci può salire. Forza! 384 00:35:34,618 --> 00:35:36,078 Datti da fare. 385 00:37:47,167 --> 00:37:49,503 Ehi, Alphonso. Facci vedere la gamba. 386 00:37:52,256 --> 00:37:55,592 Lo stronzo voleva scappare da un debito di droga, e gliel'hanno tagliata. 387 00:37:55,592 --> 00:37:57,010 Non è così? 388 00:37:57,845 --> 00:38:00,097 Dimmi una cosa. 389 00:38:00,431 --> 00:38:02,182 Il cazzo ti funziona ancora, eh? 390 00:38:03,934 --> 00:38:06,270 Non gli serve, non ha le palle. 391 00:38:08,021 --> 00:38:09,940 'Fanculo, portami la roba adesso. 392 00:38:10,274 --> 00:38:11,900 Eccola, signore. 393 00:38:18,407 --> 00:38:20,284 Vieni qui, tesoro. 394 00:39:37,152 --> 00:39:38,946 Dammi un asciugamano, stronzo. 395 00:39:47,871 --> 00:39:49,331 Che cazzo significa? 396 00:39:52,126 --> 00:39:54,211 Da parte di mia madre. 397 00:40:52,186 --> 00:40:55,147 Spero che tua madre scopi meglio di come tu combatti. 398 00:41:16,627 --> 00:41:19,088 Chi cazzo sei, topo di fogna? 399 00:41:37,231 --> 00:41:39,191 Chiudete le porte! 400 00:41:57,835 --> 00:41:59,086 Ehi! 401 00:43:33,222 --> 00:43:35,390 Cazzo! Cazzo! 402 00:43:45,901 --> 00:43:47,194 Cazzo! 403 00:43:52,533 --> 00:43:54,368 Rasul! Dove cazzo sei? 404 00:43:54,660 --> 00:43:55,828 L'aggressore è nel parcheggio! 405 00:44:17,433 --> 00:44:18,934 Svegliati, coglione! 406 00:44:33,073 --> 00:44:34,908 Ehi! Bobby! Aspetta! 407 00:44:36,410 --> 00:44:37,536 Sali! 408 00:44:53,010 --> 00:44:55,304 Con tutte le auto che c'erano, hai preso la mia? 409 00:44:55,471 --> 00:44:57,055 Alphonso, sta' zitto! 410 00:44:59,641 --> 00:45:00,976 Che cazzo hai combinato? 411 00:45:01,185 --> 00:45:02,895 - Merda! - Che ti è saltato in mente? 412 00:45:04,688 --> 00:45:05,981 - Oh, cavolo! - Cazzo! 413 00:45:05,981 --> 00:45:07,733 Oddio! 414 00:45:08,025 --> 00:45:09,818 Fermati subito! 415 00:45:10,986 --> 00:45:12,321 Ferma il veicolo! 416 00:45:12,321 --> 00:45:15,032 - Che faccio? - Scala la marcia, fratello! 417 00:45:16,575 --> 00:45:17,701 Cazzo! 418 00:45:26,293 --> 00:45:27,336 Cazzo! 419 00:45:34,093 --> 00:45:35,302 Giù, giù, giù! 420 00:45:35,469 --> 00:45:37,971 Oh, cazzo! Cazzo, cazzo! 421 00:45:41,058 --> 00:45:42,267 Cazzo! 422 00:45:47,564 --> 00:45:48,941 Cazzo! 423 00:45:52,403 --> 00:45:53,654 Metti il turbo! 424 00:45:55,030 --> 00:45:56,031 Cazzo! 425 00:46:00,661 --> 00:46:01,912 Merda! Oh, cavolo! 426 00:46:05,416 --> 00:46:07,042 Cazzo! Cazzo! 427 00:46:22,307 --> 00:46:24,768 - Li abbiamo seminati? - Guida! Guida e basta! 428 00:46:24,768 --> 00:46:26,270 Attento! 429 00:46:45,372 --> 00:46:48,542 Bobby! Alzati, amico! Forza! 430 00:46:52,379 --> 00:46:55,007 Mi dispiace, fratello. 431 00:46:55,007 --> 00:46:56,925 Mi dispiace. 432 00:48:05,411 --> 00:48:06,745 Il capo lo sbranerà vivo. 433 00:48:08,580 --> 00:48:10,791 Di sicuro, non avrà pietà. 434 00:49:36,543 --> 00:49:38,295 Vuoi farti rompere il culo? 435 00:49:38,504 --> 00:49:41,173 Vuoi farti rompere il culo, pezzo di merda? 436 00:49:43,550 --> 00:49:46,970 Porti la polizia in casa mia, eh? 437 00:49:46,970 --> 00:49:49,014 Come ti permetti? 438 00:49:52,518 --> 00:49:54,520 Ehi. Calmo. 439 00:50:43,569 --> 00:50:44,695 Scappa da qui! 440 00:51:27,446 --> 00:51:28,280 Polizia! 441 00:51:29,323 --> 00:51:31,241 Questo è l'ultimo avvertimento! 442 00:51:35,454 --> 00:51:36,580 Ce l'ho a tiro. 443 00:52:53,365 --> 00:52:54,908 Io adoro solo te. 444 00:52:54,908 --> 00:52:56,910 Tu sei il più potente. 445 00:52:56,910 --> 00:53:00,247 - Tu sei il mio salvatore. - Lentamente, lentamente. E poi? 446 00:53:00,664 --> 00:53:02,040 Tu ci fai gioire di amore. 447 00:53:02,040 --> 00:53:04,001 - E...? - Tieni i nostri cuori liberi dal peccato. 448 00:53:04,001 --> 00:53:05,043 Bravissimo. 449 00:53:05,794 --> 00:53:08,046 - Ne portiamo un po' a casa? - Sì, va bene. 450 00:53:08,046 --> 00:53:10,340 Ci faremo un ottimo chutney. 451 00:53:11,550 --> 00:53:14,803 Guarda come sono robuste queste radici. 452 00:53:16,680 --> 00:53:18,223 Dove credi che vadano a finire? 453 00:53:19,183 --> 00:53:21,226 - Non lo so. - In profondità, sottoterra. 454 00:53:22,352 --> 00:53:24,730 E come crescono le radici dal terreno? 455 00:53:27,107 --> 00:53:28,233 Vediamo. 456 00:53:29,943 --> 00:53:31,862 Questa è la prima radice. 457 00:53:31,862 --> 00:53:34,948 Questa è la seconda radice. E questa è la terza radice. 458 00:53:34,948 --> 00:53:38,827 Dunque, anche le nostre mani hanno radici... 459 00:53:38,827 --> 00:53:41,622 Ci svelano il nostro futuro. 460 00:53:41,830 --> 00:53:44,541 Tu che cosa farai nel futuro? 461 00:54:36,176 --> 00:54:37,636 Va tutto bene. 462 00:54:38,220 --> 00:54:39,430 Stai bene. 463 00:55:23,766 --> 00:55:24,933 Sei sveglio. 464 00:55:26,769 --> 00:55:28,270 Finalmente. 465 00:55:31,064 --> 00:55:32,858 Bellissima. 466 00:55:34,068 --> 00:55:35,569 Non credi? 467 00:55:38,989 --> 00:55:41,742 Parvati e Shiva. 468 00:55:43,202 --> 00:55:45,037 Metà, devozione. 469 00:55:45,037 --> 00:55:47,748 Metà... distruzione. 470 00:55:49,083 --> 00:55:50,292 Uomo. 471 00:55:51,835 --> 00:55:53,212 Donna. 472 00:55:53,962 --> 00:55:55,464 Nessuno dei due. 473 00:55:55,923 --> 00:55:57,424 Tutti e due. 474 00:56:01,220 --> 00:56:03,388 A qualcuno può sembrare... 475 00:56:04,598 --> 00:56:05,808 strano. 476 00:56:08,393 --> 00:56:11,605 Ma per noi Hijras è assolutamente chiaro. 477 00:56:13,899 --> 00:56:15,317 Chi sei? 478 00:56:15,859 --> 00:56:17,903 Io sono Alpha. 479 00:56:17,903 --> 00:56:19,988 Il custode del tempio. 480 00:56:22,408 --> 00:56:23,450 Attento! 481 00:56:33,043 --> 00:56:35,921 - Perché mi avete aiutato? - Saresti morto... 482 00:56:36,255 --> 00:56:38,173 con tutte quelle ferite. 483 00:56:39,925 --> 00:56:42,219 Gli dèi devono avere grandi piani per te. 484 00:56:44,888 --> 00:56:47,433 Tutti abbiamo delle cicatrici. 485 00:56:51,728 --> 00:56:53,272 Devo andare. 486 00:56:54,022 --> 00:56:56,608 No. Io non lo farei. 487 00:56:56,775 --> 00:56:59,987 La polizia ti sta cercando. In tutta la città. 488 00:57:00,529 --> 00:57:02,156 Ma non qui. 489 00:57:04,158 --> 00:57:06,160 Ci considerano troppo... 490 00:57:07,494 --> 00:57:08,871 inquietanti. 491 00:57:10,956 --> 00:57:13,208 Rimani con noi. 492 00:57:13,208 --> 00:57:14,877 Riposati. 493 00:57:16,295 --> 00:57:17,713 Devi guarire. 494 00:57:21,508 --> 00:57:23,177 Forse lei ti parlerà. 495 00:57:32,352 --> 00:57:35,481 Shakti! Shakti! Shakti! 496 00:58:09,890 --> 00:58:11,642 Chi è? 497 00:58:13,310 --> 00:58:15,270 Nessuno. 498 00:58:15,270 --> 00:58:17,815 Solo un folle venuto dalle fogne. 499 00:58:18,524 --> 00:58:21,402 Una volta la gente lo diceva di me. 500 00:58:21,652 --> 00:58:23,821 E guardati adesso. 501 00:58:23,821 --> 00:58:26,115 Sei il leone della nazione. 502 00:58:28,242 --> 00:58:30,702 Hai detto che ha parlato di sua madre. 503 00:58:32,496 --> 00:58:34,456 Non preoccuparti di lui... 504 00:58:34,915 --> 00:58:37,459 È un cadavere che cammina. 505 00:58:39,294 --> 00:58:40,754 Rana... 506 00:58:41,713 --> 00:58:45,050 nel grande arazzo della vita... 507 00:58:45,050 --> 00:58:49,179 basta una piccola brace per bruciare tutto. 508 00:58:50,764 --> 00:58:55,477 Anche la sola idea di lui deve essere estirpata. 509 00:58:57,604 --> 00:58:58,981 Trovalo. 510 00:59:00,482 --> 00:59:03,277 Prima che il tuo nessuno diventi qualcuno. 511 00:59:09,825 --> 00:59:13,370 {\an8}La scia di distruzione è iniziata con il tentato omicidio 512 00:59:13,579 --> 00:59:15,706 del capo della polizia di Yatana, Rana Singh, 513 00:59:15,873 --> 00:59:18,417 da parte di un terrorista che si è finto un membro dello staff. 514 00:59:18,625 --> 00:59:20,461 {\an8}In tutta la città è in corso una caccia 515 00:59:20,711 --> 00:59:23,714 {\an8}al terrorista e ai suoi complici. 516 00:59:23,881 --> 00:59:26,592 La sicurezza è stata rafforzata in occasione delle elezioni 517 00:59:26,592 --> 00:59:29,970 che si svolgeranno nel giorno più propizio per il Paese. 518 01:00:04,963 --> 01:00:05,923 Grazie. 519 01:00:07,424 --> 01:00:11,220 Questa è la storia di un marito e una moglie. 520 01:00:11,220 --> 01:00:12,888 Marito. 521 01:00:13,514 --> 01:00:15,349 E moglie. 522 01:00:33,492 --> 01:00:35,702 Adesso stanno bene. 523 01:00:39,915 --> 01:00:40,833 Ma... 524 01:00:52,511 --> 01:00:55,514 Ed è per questo che lei è scappata con il prete. 525 01:01:08,110 --> 01:01:08,986 Carina, vero? 526 01:01:31,508 --> 01:01:33,469 Ancora non riesci a dormire? 527 01:01:35,721 --> 01:01:37,723 Io non dormo mai. 528 01:01:38,932 --> 01:01:41,143 Voci nella testa? 529 01:01:42,394 --> 01:01:43,937 Solo una. 530 01:01:47,232 --> 01:01:49,318 Le sue urla. 531 01:01:52,112 --> 01:01:54,031 Le porto dentro da tutta la vita. 532 01:01:58,952 --> 01:02:00,662 Vieni con me. 533 01:02:31,693 --> 01:02:36,240 Noi eravamo guerrieri prima che ci portassero qui, in esilio. 534 01:02:37,658 --> 01:02:39,785 I Veda parlano di un albero 535 01:02:40,661 --> 01:02:43,622 che si pensa fu piantato dal dio Shiva, 536 01:02:45,374 --> 01:02:47,793 il distruttore di mondi. 537 01:03:08,814 --> 01:03:11,358 Un tempo, io ero come te. 538 01:03:13,277 --> 01:03:15,279 Un uomo spezzato. 539 01:03:16,530 --> 01:03:19,324 Schiavo degli orrori dell'infanzia. 540 01:03:22,161 --> 01:03:25,664 Ho imparato che bisogna distruggere per crescere. 541 01:03:26,915 --> 01:03:28,917 Creare spazio per una nuova vita. 542 01:03:37,926 --> 01:03:39,344 Ecco qua. 543 01:03:39,928 --> 01:03:43,557 Le sue radici contengono una potente tossina. 544 01:03:43,932 --> 01:03:47,060 La chiamiamo "Trishula", dal tridente di Shiva. 545 01:03:48,687 --> 01:03:50,689 Ti scava nel profondo. 546 01:03:52,941 --> 01:03:55,027 Solo un uomo indebolito 547 01:03:55,986 --> 01:03:58,238 può trarne beneficio. 548 01:03:59,406 --> 01:04:02,409 Solo un uomo forte può sopravviverle. 549 01:04:05,287 --> 01:04:07,081 Sei pronto? 550 01:04:08,582 --> 01:04:10,042 Sì. 551 01:04:28,143 --> 01:04:30,020 Il dolore... 552 01:04:31,188 --> 01:04:34,399 svanirà quando avrai appreso la sua lezione. 553 01:07:00,546 --> 01:07:02,673 Fratelli e sorelle! 554 01:07:03,132 --> 01:07:05,717 Ecco a voi il racconto del Ramayana. 555 01:07:06,009 --> 01:07:08,303 In ogni generazione la storia si ripete. 556 01:07:12,307 --> 01:07:13,809 La principessa prigioniera... 557 01:07:13,809 --> 01:07:15,894 che lotta contro il Re Demone. 558 01:07:18,021 --> 01:07:19,356 Io sono Ravan! 559 01:07:19,356 --> 01:07:22,693 Re malvagio, ti prego, lasciami andare. 560 01:07:23,193 --> 01:07:25,195 Nessuno dice di no al re! 561 01:07:28,949 --> 01:07:30,033 Ma poi! 562 01:07:30,534 --> 01:07:31,910 Poi arriva il più potente di tutti! 563 01:07:32,119 --> 01:07:34,037 - Mamma, è Hanuman! - Sì. 564 01:07:34,037 --> 01:07:36,081 Prendi il primo colpo della mia mazza. 565 01:07:48,427 --> 01:07:50,137 Assaggia la mia forza di scimmia! 566 01:07:50,512 --> 01:07:52,639 Io sono Hanuman! 567 01:08:01,857 --> 01:08:03,108 Parla. 568 01:08:04,318 --> 01:08:06,904 Procedi, Rana. Procedi. 569 01:08:07,780 --> 01:08:10,365 È ora di compiere il volere di Dio. 570 01:08:23,045 --> 01:08:25,129 Sono tornati! La polizia è tornata! 571 01:08:25,589 --> 01:08:27,758 Alzatevi! Scappate! 572 01:08:28,049 --> 01:08:30,302 Presto! Presto! 573 01:08:30,302 --> 01:08:32,179 Scappate! Dobbiamo andare via! 574 01:08:32,554 --> 01:08:33,554 C'è la polizia! 575 01:09:05,712 --> 01:09:06,754 Ascoltami. 576 01:09:07,047 --> 01:09:08,589 Vai di sopra e nasconditi. 577 01:09:08,589 --> 01:09:10,217 E non fare un fiato. 578 01:09:10,217 --> 01:09:11,718 No, no, ascoltami. 579 01:09:11,718 --> 01:09:12,719 Ascoltami. 580 01:09:12,719 --> 01:09:15,304 Vai di sopra e nasconditi. E non fare il minimo rumore. 581 01:09:15,304 --> 01:09:16,723 Tu che farai? 582 01:09:16,723 --> 01:09:18,225 Non mi succederà nulla. 583 01:09:18,225 --> 01:09:19,852 Come si nasconde un topolino? 584 01:09:19,852 --> 01:09:22,478 Tu nasconditi come un topolino e non fare rumore. 585 01:09:22,478 --> 01:09:24,857 Ti fidi della mamma? Ti fidi di me? 586 01:09:25,399 --> 01:09:26,692 Andrà tutto bene. 587 01:09:26,984 --> 01:09:29,402 Andrà tutto bene. Non avere paura. 588 01:09:29,402 --> 01:09:31,029 Non avere paura. 589 01:09:31,029 --> 01:09:32,489 Tu sei il mio Hanuman. 590 01:09:34,700 --> 01:09:35,616 Presto. 591 01:09:40,246 --> 01:09:41,874 Svelto, svelto. 592 01:10:05,022 --> 01:10:06,857 Hai messo su una bella casetta. 593 01:10:09,234 --> 01:10:11,028 Che hai detto prima? 594 01:10:14,865 --> 01:10:16,867 Ficcati quei documenti nel culo. 595 01:10:17,284 --> 01:10:18,327 Davvero? 596 01:10:41,183 --> 01:10:42,643 Brutta puttana! 597 01:10:44,853 --> 01:10:46,897 Vuoi ficcarmeli nel culo, eh? 598 01:10:48,899 --> 01:10:50,109 Ora ti faccio vedere io. 599 01:10:50,818 --> 01:10:51,902 In piedi, puttana! 600 01:13:06,245 --> 01:13:08,414 L'ho abbandonata. 601 01:13:10,874 --> 01:13:12,418 No. 602 01:13:14,002 --> 01:13:16,630 Hai cercato di salvarla. 603 01:13:20,426 --> 01:13:22,678 Tu vedi cicatrici. 604 01:13:24,471 --> 01:13:30,018 Io vedo il coraggio di un bambino che combatte per salvare sua madre. 605 01:13:30,018 --> 01:13:32,855 Queste sono le mani di un guerriero 606 01:13:34,064 --> 01:13:37,109 destinato a sfidare gli dèi. 607 01:13:38,360 --> 01:13:42,281 Tutta la vita hai lottato per provare dolore. 608 01:13:42,281 --> 01:13:45,701 Ora devi combattere per uno scopo. 609 01:13:46,827 --> 01:13:48,245 Combatti... 610 01:13:49,580 --> 01:13:51,373 per tutti noi. 611 01:13:52,249 --> 01:13:56,754 È arrivato il tempo di ricordare chi sei. 612 01:14:04,887 --> 01:14:06,930 Mentre il Partito Sovrano sale nei sondaggi, 613 01:14:06,930 --> 01:14:08,515 le viene mossa l'accusa 614 01:14:08,682 --> 01:14:13,312 di aver distrutto 200 acri di foresta per costruire la sua enorme fabbrica. 615 01:14:13,520 --> 01:14:16,398 Non è una fabbrica, è una comunità. 616 01:14:16,982 --> 01:14:20,152 Che mi dice degli agricoltori che sono stati deportati? 617 01:14:21,862 --> 01:14:24,615 La terra era arida e sterile. 618 01:14:24,740 --> 01:14:28,327 Le poche famiglie che vivevano lì si sono unite alla causa. 619 01:14:28,952 --> 01:14:33,040 E i suoi operai che lamentano condizioni di lavoro orribili? 620 01:14:33,040 --> 01:14:36,126 Non sono operai, sono miei discepoli. 621 01:16:21,398 --> 01:16:22,566 Sì. 622 01:17:20,332 --> 01:17:21,333 Alzati. 623 01:17:25,504 --> 01:17:28,465 {\an8}Un'ondata di violenza interreligiosa è esplosa in tutto il Paese 624 01:17:28,465 --> 01:17:32,469 {\an8}dopo le ultime controverse dichiarazioni da parte di Adesh Joshi. 625 01:17:32,469 --> 01:17:35,222 {\an8}I leader internazionali hanno condannato la violenza 626 01:17:35,389 --> 01:17:39,351 {\an8}contro le minoranze, ma si sono guardati dal criticare il candidato 627 01:17:39,518 --> 01:17:41,895 {\an8}in ascesa nei sondaggi. 628 01:18:13,135 --> 01:18:15,637 Chiudi gli occhi, 629 01:18:15,637 --> 01:18:17,556 e ti ritroverai 630 01:18:19,600 --> 01:18:22,644 seduto sulla cima di un albero imponente. 631 01:18:23,145 --> 01:18:25,814 Questa è la tua casa. 632 01:18:26,023 --> 01:18:28,317 Tu sei una bestia. 633 01:18:29,234 --> 01:18:33,322 Guarda sotto la superficie e vedrai radici 634 01:18:33,906 --> 01:18:36,450 estendersi nella terra, 635 01:18:36,575 --> 01:18:38,660 interminabili e profonde. 636 01:18:38,660 --> 01:18:41,789 Quelle sono le radici dei tuoi antenati. 637 01:18:42,331 --> 01:18:43,791 L'anima di tua madre. 638 01:18:44,708 --> 01:18:46,752 Ascoltala. 639 01:18:46,752 --> 01:18:49,046 Non hai nulla da temere. 640 01:18:49,254 --> 01:18:51,381 Tu sei qui da tempo. 641 01:19:10,025 --> 01:19:14,613 Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! Shakti! 642 01:19:20,702 --> 01:19:22,329 Io sono nessuno. 643 01:19:22,996 --> 01:19:24,790 Io sono niente. 644 01:19:24,998 --> 01:19:26,708 Non ho scelto questo cammino. 645 01:19:27,709 --> 01:19:30,045 Voi l'avete scelto per me. 646 01:19:30,712 --> 01:19:33,132 Il cambiamento non avviene senza combattere. 647 01:19:34,716 --> 01:19:37,761 Io voglio che scegliate 648 01:19:37,761 --> 01:19:40,264 un altro degli uomini di Dio. 649 01:19:40,931 --> 01:19:42,266 Lui è uno di noi. 650 01:19:42,724 --> 01:19:44,768 È Adesh Joshi. 651 01:19:44,977 --> 01:19:48,063 Il leader del Partito Sovrano! 652 01:19:48,272 --> 01:19:49,690 Combatterà con noi. 653 01:19:50,399 --> 01:19:52,359 Per noi. 654 01:19:52,359 --> 01:19:53,652 Per voi. 655 01:19:55,112 --> 01:19:58,282 Lavoratori, poveri, 656 01:19:58,407 --> 01:19:59,783 malati, 657 01:19:59,950 --> 01:20:02,745 inondatelo con il vostro amore. 658 01:20:02,745 --> 01:20:05,873 E lasciate che la nostra voce risuoni 659 01:20:05,873 --> 01:20:08,542 in tutta la nazione. 660 01:20:14,423 --> 01:20:17,926 Loro hanno distrutto i nostri sacri valori. 661 01:20:19,011 --> 01:20:20,804 Hanno rubato le nostre case. 662 01:20:21,805 --> 01:20:24,183 Avvelenato le menti dei nostri figli. 663 01:20:25,851 --> 01:20:28,562 Ci hanno contaminato con i loro simboli, 664 01:20:29,104 --> 01:20:31,398 con i loro falsi idoli. 665 01:20:31,565 --> 01:20:33,484 Ci hanno resi ciechi. 666 01:20:34,693 --> 01:20:36,236 Combatterete con noi? 667 01:20:37,154 --> 01:20:38,739 Sanguinerete con noi? 668 01:20:40,032 --> 01:20:41,617 Siete con noi? 669 01:20:42,618 --> 01:20:43,994 Siete con noi? 670 01:20:47,122 --> 01:20:49,416 Vittoria per la Madre India. 671 01:20:55,506 --> 01:20:57,925 Vittoria per la Madre India! 672 01:21:21,532 --> 01:21:22,658 Lakshmi! 673 01:21:25,744 --> 01:21:27,621 Ditemi cos'è successo a Lakshmi! 674 01:21:27,788 --> 01:21:30,207 Lakshmi! Lakshmi! 675 01:21:30,416 --> 01:21:31,625 Stai bene, Lakshmi? 676 01:21:31,792 --> 01:21:33,127 Che è successo? Che è successo? 677 01:21:33,127 --> 01:21:35,838 Degli uomini hanno messo un avviso sulla porta. 678 01:21:35,838 --> 01:21:38,674 Lei ha cercato di toglierlo, ma l'hanno picchiata. 679 01:21:38,674 --> 01:21:40,634 Non respira. Respira, Lakshmi! 680 01:21:40,801 --> 01:21:43,762 - Avete visto chi è stato? - Gli uomini di Shakti. 681 01:21:43,762 --> 01:21:46,181 Hanno detto che il tempio non è nostro. 682 01:21:46,890 --> 01:21:48,767 Alpha, dove andremo? 683 01:21:49,143 --> 01:21:51,562 Se non troviamo i soldi, lo faranno di nuovo. 684 01:21:52,438 --> 01:21:54,690 Non possiamo pagare quei delinquenti. 685 01:21:55,941 --> 01:21:57,735 Dobbiamo pregare. 686 01:21:58,819 --> 01:22:01,655 - Stai bene, Lakshmi? - Dio ha un piano. 687 01:22:56,251 --> 01:22:57,294 Il risultato delle elezioni 688 01:22:57,294 --> 01:22:59,546 sarà reso noto durante la festa del Diwali. 689 01:22:59,546 --> 01:23:02,007 I sostenitori del Partito Sovrano si riversano nelle strade, 690 01:23:02,007 --> 01:23:05,219 in previsione di una vittoria schiacciante. 691 01:23:07,888 --> 01:23:09,890 - Baba! - Shakti! 692 01:23:16,313 --> 01:23:20,901 Signore e signori! 693 01:23:25,489 --> 01:23:29,785 Siete pronti per un cazzo di combattimento? 694 01:23:41,255 --> 01:23:43,507 - Tutti sulla scimmia. - Alla mia sinistra... 695 01:23:44,049 --> 01:23:50,305 il campione ancora imbattuto di tutta l'India! 696 01:23:50,806 --> 01:23:53,559 Il serpente... 697 01:23:55,477 --> 01:23:58,105 King Cobra! 698 01:24:01,024 --> 01:24:04,987 King Kobra! King Kobra! King Kobra! 699 01:24:09,700 --> 01:24:11,869 D'accordo, state calmi. 700 01:24:12,494 --> 01:24:15,622 A cuccia, animali, state calmi. 701 01:24:16,331 --> 01:24:18,792 Partendo da Sua Maestà, 702 01:24:18,792 --> 01:24:24,256 fino alle giungle più remote e oscure 703 01:24:24,256 --> 01:24:26,800 della mia madre Africa, 704 01:24:27,885 --> 01:24:29,595 gli ho dato la caccia. 705 01:24:30,387 --> 01:24:34,558 Io stesso l'ho sedato con un dardo, 706 01:24:34,725 --> 01:24:39,563 e l'ho portato fin qui per il vostro divertimento. 707 01:24:39,730 --> 01:24:42,024 È malvagio. 708 01:24:42,024 --> 01:24:44,193 È feroce. 709 01:24:44,902 --> 01:24:48,113 È un dannato distruttore. 710 01:24:48,113 --> 01:24:51,158 Ecco a voi... 711 01:24:52,076 --> 01:24:54,203 Kong! 712 01:24:59,833 --> 01:25:02,628 Volete vedere questi due animali combattere? 713 01:25:04,046 --> 01:25:06,799 Il serpente e la scimmia. 714 01:25:07,966 --> 01:25:09,009 Combattete! 715 01:25:09,009 --> 01:25:13,263 King Kobra! King Kobra! King Kobra! 716 01:25:16,934 --> 01:25:18,102 Che profumo! 717 01:25:26,860 --> 01:25:27,903 - Ehi. - Che succede? 718 01:25:28,028 --> 01:25:29,321 Alzati! 719 01:25:31,824 --> 01:25:33,867 L'ha steso, cazzo. Kobra. 720 01:25:33,992 --> 01:25:35,202 Alzati. 721 01:25:37,413 --> 01:25:39,456 Portalo via di lì, subito. 722 01:25:42,209 --> 01:25:43,502 Cazzo, io ti... 723 01:25:44,294 --> 01:25:46,463 Prendetelo e portatelo via. 724 01:26:00,310 --> 01:26:02,229 Wow! Eh? 725 01:26:03,272 --> 01:26:05,107 Wow! 726 01:26:08,193 --> 01:26:10,237 È stata una sorpresa. 727 01:26:15,492 --> 01:26:19,538 Un fottuto calcio fortunato, eh? 728 01:26:21,623 --> 01:26:25,627 A quanto pare, c'è una scimmietta impertinente, qui, stasera. 729 01:26:25,794 --> 01:26:29,339 Uccidi la bestia! Uccidi la bestia! 730 01:26:31,550 --> 01:26:34,553 Signore e signori! 731 01:26:35,679 --> 01:26:39,016 Ecco a voi il più grosso, 732 01:26:39,016 --> 01:26:40,976 il più cattivo, 733 01:26:40,976 --> 01:26:43,687 il frantumatore di ossa... 734 01:26:44,271 --> 01:26:48,400 Bhalu, l'orso gigante! 735 01:26:55,324 --> 01:26:58,535 Fallo a pezzi. Devi spaccargli la testa, chiaro? 736 01:26:58,744 --> 01:27:01,413 Vai lì e massacralo. Forza, vai! 737 01:27:01,622 --> 01:27:03,248 Fallo a pezzi. 738 01:27:17,137 --> 01:27:19,306 Prendilo a calci sulle palle! 739 01:27:31,944 --> 01:27:33,362 Forza! 740 01:27:38,242 --> 01:27:39,326 Colpiscilo! 741 01:27:39,618 --> 01:27:41,703 Spaccagli quella testa! 742 01:27:43,330 --> 01:27:44,706 Colpiscilo in faccia! 743 01:27:49,378 --> 01:27:50,921 Distruggilo, Bhalu! 744 01:27:52,131 --> 01:27:53,382 Forza! 745 01:28:06,979 --> 01:28:09,940 Così, Monkey Man! Sì! 746 01:28:15,571 --> 01:28:21,577 Uccidi la bestia! Uccidi la bestia! Uccidi la bestia! 747 01:28:41,638 --> 01:28:44,099 Onore al più forte! 748 01:28:44,099 --> 01:28:46,268 Forza, Monkey Man! 749 01:28:46,477 --> 01:28:52,649 Monkey Man! Monkey Man! Monkey Man! Monkey Man! 750 01:29:47,871 --> 01:29:49,206 Alpha. 751 01:29:50,165 --> 01:29:51,917 Vieni a vedere. 752 01:29:51,917 --> 01:29:53,544 Che cos'è? 753 01:29:56,004 --> 01:29:57,339 Guarda. 754 01:30:01,176 --> 01:30:03,429 - C'è un biglietto. - C'è un biglietto. 755 01:30:04,513 --> 01:30:05,973 Oh, mio Dio! 756 01:30:07,266 --> 01:30:09,351 Guardate qui! 757 01:30:11,645 --> 01:30:14,189 Chi ce li ha mandati? 758 01:30:14,189 --> 01:30:15,649 Sono soldi! 759 01:30:15,858 --> 01:30:20,571 È ARRIVATO IL TEMPO DI RICORDARE CHI SEI 760 01:31:02,905 --> 01:31:04,656 Baba! 761 01:31:07,701 --> 01:31:10,287 - Baba! - Shakti! 762 01:31:46,865 --> 01:31:50,494 - Baba! - Shakti! 763 01:32:22,735 --> 01:32:25,696 Ascoltatemi bene. Se qualcuno fa una cazzata, stasera, 764 01:32:25,904 --> 01:32:27,448 e manda tutto a puttane... 765 01:32:27,448 --> 01:32:30,659 Se ricevo una sola lamentela, vi pentirete di essere nati. 766 01:32:30,868 --> 01:32:34,580 Smettila di fissarmi! Fate uscire l'antipasto, subito! 767 01:32:36,540 --> 01:32:38,250 È ottimo. Molto bene. 768 01:32:38,250 --> 01:32:42,004 - Piatti, bene. I piatti sono pronti. - Grazie, grazie. 769 01:32:42,004 --> 01:32:43,422 Grazie. 770 01:32:43,422 --> 01:32:45,340 Signore e signori, 771 01:32:45,340 --> 01:32:48,761 è un grande onore essere qui con il Partito Sovrano, 772 01:32:48,969 --> 01:32:51,930 alla vigilia della nostra storica vittoria. 773 01:32:52,097 --> 01:32:55,559 Un giorno, i maharaja su queste pareti saranno sostituiti 774 01:32:55,768 --> 01:32:58,479 con i ritratti di ognuno di voi. 775 01:33:06,612 --> 01:33:08,155 Ehi, coglione. 776 01:33:11,200 --> 01:33:12,367 È l'entrata di servizio. 777 01:33:27,341 --> 01:33:31,178 Noi risaneremo le cicatrici della nostra Madre India. 778 01:33:31,178 --> 01:33:33,972 E la renderemo stupenda, come una volta. 779 01:33:36,517 --> 01:33:39,228 Vorrei ringraziare, per il suo prezioso contributo, 780 01:33:39,228 --> 01:33:40,604 il Capo della Polizia, 781 01:33:40,813 --> 01:33:41,939 Rana Singh. 782 01:33:43,398 --> 01:33:45,818 Con il suo coraggio e la sua integrità, 783 01:33:46,944 --> 01:33:49,405 ha portato il tasso di criminalità ai minimi storici. 784 01:34:07,965 --> 01:34:09,133 Ehi! 785 01:35:04,605 --> 01:35:05,689 Cazzo! 786 01:35:47,606 --> 01:35:49,525 Tra di noi c'è un'altra persona, 787 01:35:49,733 --> 01:35:53,237 senza la cui benedizione, non saremmo qui. 788 01:35:55,614 --> 01:35:56,782 Il mio guru. 789 01:35:58,283 --> 01:35:59,284 Il mio mentore. 790 01:36:00,327 --> 01:36:02,788 Sua Santità, il Leone d'India. 791 01:36:02,996 --> 01:36:04,206 Baba Shakti. 792 01:36:07,126 --> 01:36:08,460 Grazie. 793 01:36:09,002 --> 01:36:10,003 Che cosa è stato? 794 01:36:10,129 --> 01:36:11,505 Che sta succedendo? 795 01:36:11,505 --> 01:36:13,507 Era un'esplosione? 796 01:36:34,486 --> 01:36:36,697 Dobbiamo andare! 797 01:36:36,697 --> 01:36:39,450 - Via, via, via! - Portatelo di sopra. 798 01:36:50,127 --> 01:36:51,378 Cazzo! 799 01:37:30,167 --> 01:37:31,376 Ehi! 800 01:39:48,972 --> 01:39:50,641 Corri. 801 01:39:56,438 --> 01:39:57,856 Figlio di puttana! 802 01:40:00,609 --> 01:40:02,403 Nessuno si mette contro di me! 803 01:40:02,861 --> 01:40:04,363 Ti ammazzo, bastardo! 804 01:40:11,912 --> 01:40:14,039 Ti faccio saltare quella cazzo... 805 01:42:24,628 --> 01:42:26,964 Finalmente sei uscito dalla tana, eh? 806 01:42:28,590 --> 01:42:30,092 In piedi. 807 01:42:56,368 --> 01:42:59,288 Tua madre ti ha mandato a prenderne ancora? 808 01:43:40,370 --> 01:43:41,914 In piedi, figlio di puttana! 809 01:43:50,380 --> 01:43:51,965 Sei il figlio di una troia. 810 01:43:54,134 --> 01:43:55,719 Che hai da guardare? 811 01:45:58,383 --> 01:45:59,301 In piedi. 812 01:46:02,096 --> 01:46:03,013 In piedi. 813 01:46:04,348 --> 01:46:05,474 In piedi! 814 01:47:20,549 --> 01:47:22,801 Benvenuta, Queenie. 815 01:48:30,702 --> 01:48:33,122 Quindi, saresti tu. 816 01:48:39,837 --> 01:48:41,713 Guarda lì fuori. 817 01:48:42,131 --> 01:48:43,507 Il Diwali. 818 01:48:44,133 --> 01:48:47,094 Il trionfo della luce sull'oscurità. 819 01:48:49,638 --> 01:48:52,266 La sconfitta di Ravana. 820 01:48:52,641 --> 01:48:55,394 Ma Ravana non era un demone. 821 01:48:55,394 --> 01:48:57,646 Era uno studioso. 822 01:48:58,230 --> 01:48:59,815 Un visionario. 823 01:49:02,234 --> 01:49:05,487 Colui che costruì un impero dal nulla. 824 01:49:17,291 --> 01:49:18,584 Dovremmo... 825 01:49:19,418 --> 01:49:22,171 arrestare questa spirale di violenza. 826 01:49:24,548 --> 01:49:28,469 O ne resteremo intrappolati per generazioni. 827 01:49:31,513 --> 01:49:34,016 Conosci almeno il nome di mia madre? 828 01:49:38,312 --> 01:49:40,397 Conosci i nomi di qualcuno di loro? 829 01:49:44,151 --> 01:49:47,404 La rabbia non darà conforto alla tua anima, figliolo. 830 01:49:53,952 --> 01:49:56,580 Non chiamarmi "figliolo". 831 01:50:02,544 --> 01:50:06,173 Queste furono intagliate da un discepolo devoto. 832 01:50:07,966 --> 01:50:12,137 Lui le indossava per non recare danno alle piccole creature con i suoi piedi. 833 01:50:13,222 --> 01:50:16,975 Sui bordi è incisa un'antica preghiera. 834 01:50:17,559 --> 01:50:19,686 "Perdonami, Madre Terra, 835 01:50:19,895 --> 01:50:22,815 per tutta la sofferenza che io infliggo 836 01:50:23,023 --> 01:50:25,401 a ogni mio passo." 837 01:50:27,403 --> 01:50:29,446 È arrivata la mia carrozza. 838 01:51:20,164 --> 01:51:23,125 Non puoi farlo. Questa gente ha bisogno di me. 839 01:51:24,126 --> 01:51:25,252 Ti prego. 840 01:51:25,252 --> 01:51:28,505 Ti darò quello che vuoi. Farò qualsiasi cosa. 841 01:51:30,007 --> 01:51:31,258 Perdonami. 842 01:51:33,051 --> 01:51:34,762 Abbi pietà, ti prego. 843 01:51:35,637 --> 01:51:37,806 Solo Dio può perdonarti adesso. 844 01:52:20,891 --> 01:52:23,811 Oh, Dio, io ti adoro. 845 01:52:24,520 --> 01:52:26,772 Adoro solo te. 846 01:52:27,606 --> 01:52:30,317 Tu sei il più potente. 847 01:52:31,944 --> 01:52:34,196 Tu sei il mio salvatore. 848 01:52:36,323 --> 01:52:38,242 Tu ci doni il sorriso. 849 01:52:38,242 --> 01:52:40,994 E riempi i nostri cuori di amore. 850 01:52:41,620 --> 01:52:44,415 In tutto il mondo, nel mio cuore. 851 01:52:45,666 --> 01:52:49,420 Nella mia casa. Tu sei ovunque. 852 01:52:50,129 --> 01:52:54,550 In ogni radice e in ogni goccia d'acqua. 853 01:52:55,509 --> 01:52:58,929 Con gli occhi, con le orecchie. 854 01:52:59,555 --> 01:53:02,391 Con la bocca, pronunciamo il tuo nome. 855 01:53:03,475 --> 01:53:07,813 Io canto la tua gloria, giorno e notte. 856 01:53:20,242 --> 01:53:22,870 Oh, Dio, io ti adoro. 857 01:53:43,223 --> 01:53:46,435 Oh, Dio, io ti adoro. 858 02:01:31,984 --> 02:01:33,986 Sottotitoli: Laser S. Film s.r.l. - Roma