1
00:00:37,883 --> 00:00:42,054
CINEMART
uvádza
2
00:01:08,789 --> 00:01:11,667
Poznáš príbeh o Hanumanovi?
3
00:01:11,667 --> 00:01:12,584
Nie?
4
00:01:13,919 --> 00:01:15,295
Pozri sa.
5
00:01:15,295 --> 00:01:16,964
MOCNÝ HANUMAN
6
00:01:16,964 --> 00:01:18,048
Pozri.
7
00:01:18,966 --> 00:01:20,300
Príbeh sa začína
8
00:01:20,801 --> 00:01:22,761
keď bol Hanuman malý,
9
00:01:22,761 --> 00:01:23,971
veľmi malý.
10
00:01:24,346 --> 00:01:26,348
Bol veľmi hladný.
11
00:01:26,890 --> 00:01:28,559
Taký hladný.
12
00:01:28,934 --> 00:01:29,935
Ako ty!
13
00:01:31,520 --> 00:01:34,940
Zjedol by aj všetko ovocie v lese.
14
00:01:35,649 --> 00:01:39,027
Ale niečo ho priam počarovalo.
15
00:01:40,404 --> 00:01:42,406
Vysoko nad stromami.
16
00:01:42,406 --> 00:01:45,617
Bolo to veľké, šťavnaté mango.
17
00:01:45,617 --> 00:01:47,494
Také žiarivé.
18
00:01:48,620 --> 00:01:49,705
Pozri sa.
19
00:01:49,913 --> 00:01:51,540
Vieš, čo urobil?
20
00:01:52,833 --> 00:01:57,254
Hanuman sa vydal štverať k oblohe.
21
00:01:59,756 --> 00:02:02,134
Priamo k tomu plodu.
22
00:02:02,885 --> 00:02:05,387
K tomu šťavnatému mangu.
23
00:02:06,096 --> 00:02:08,139
Takému žiarivému.
24
00:02:10,559 --> 00:02:12,728
Avšak tam zistil,
25
00:02:13,187 --> 00:02:14,855
že to nie je mango,
26
00:02:15,647 --> 00:02:19,776
ale páliace, horúce slnko.
27
00:02:21,403 --> 00:02:23,071
Bohovia to začuli
28
00:02:23,071 --> 00:02:24,990
a rozhodli sa ho potrestať.
29
00:02:27,534 --> 00:02:29,953
Dali mu lekciu
30
00:02:32,289 --> 00:02:35,959
a vzali mladému Hanumanovi
jeho schopnosti.
31
00:02:37,544 --> 00:02:39,713
A čo bolo potom, mama?
32
00:02:39,713 --> 00:02:42,257
Ste dnes pripravení na násilie?
33
00:02:43,967 --> 00:02:47,262
Tu nie sú žiadne zasrané pravidlá!
34
00:02:48,013 --> 00:02:50,307
Bojujte!
35
00:03:48,407 --> 00:03:49,825
Pane, Tiger, pane! Tiger, pane!
36
00:03:56,874 --> 00:03:58,917
Tiger, milujem ťa!
37
00:04:00,002 --> 00:04:03,380
Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! Kráľ Kobra!
38
00:04:08,093 --> 00:04:11,513
Dobrý večer.
Presne tak si to predstavujem!
39
00:04:12,222 --> 00:04:14,266
Vitajte v Chráme tigra.
40
00:04:14,683 --> 00:04:19,563
Toto je posvätné miesto,
lebo niektorí z nás sú moslimovia.
41
00:04:19,563 --> 00:04:21,273
Niektorí sú hinduisti.
42
00:04:21,273 --> 00:04:25,068
Kurva, možno sa tam niekde
pod tribúnou skrýva aj kresťan.
43
00:04:27,446 --> 00:04:31,575
Ale my tu všetci
uctievame jedného Boha.
44
00:04:32,159 --> 00:04:33,994
Indickú rupiu!
45
00:04:40,501 --> 00:04:44,922
Víťaz, Zabijak beštií...
46
00:04:45,797 --> 00:04:48,550
Kráľ Kobra!
47
00:04:49,301 --> 00:04:51,720
Pozrite na toho madarchoda! Pozrite!
48
00:04:53,180 --> 00:04:56,016
Presne to je vôňa víťazstva.
49
00:04:56,016 --> 00:05:00,562
Cítite ju? Lebo ja ju, kurva, cítim!
50
00:05:00,562 --> 00:05:04,274
Toto je šampión.
Toto je neoceniteľný...
51
00:05:30,342 --> 00:05:37,349
OPIČÍ ČLOVEK
52
00:06:16,180 --> 00:06:18,515
Kurva, chlapi! To je noc!
53
00:06:20,934 --> 00:06:23,228
Počuješ to? Tí ťa nenávidia!
54
00:06:23,520 --> 00:06:27,149
Neskutočné. To je noc!
55
00:06:27,149 --> 00:06:30,194
Sarishan? Čo táto žbrnda?
Priveľa samos.
56
00:06:30,194 --> 00:06:33,030
Si Jašteričí kráľ,
nie Samosový kráľ, jasné?
57
00:06:33,030 --> 00:06:37,242
Blbý kohútik! Aziz,
ten kohútik mi zasa zostal v ruke!
58
00:06:37,242 --> 00:06:39,661
Poď sem. Pozri sem. Čo je to?
59
00:06:40,078 --> 00:06:42,289
Musí držať,
vieš, aký mám účet za vodu?
60
00:06:42,289 --> 00:06:44,541
Aziz, oprav to, kamoš. Prosím.
61
00:06:44,750 --> 00:06:47,836
Buďme aspoň trošku čistí.
Trošku osobnej hygieny.
62
00:06:47,836 --> 00:06:50,464
Áno, čo? Hej, dobre.
63
00:06:52,341 --> 00:06:54,051
Nemiň to všetko naraz.
64
00:06:55,677 --> 00:06:58,096
Tiger! Tiger, to je polovica.
65
00:06:58,096 --> 00:07:01,975
Polovica? Toľko ako minule.
Čo, šetríš si na lepšie bývanie?
66
00:07:01,975 --> 00:07:05,312
Chceš ďalších 50 %? Krvácaj.
Preto je to krvavý bonus.
67
00:07:05,312 --> 00:07:06,396
Tiger, prosím.
68
00:07:07,523 --> 00:07:08,982
Potrebujem tie prachy.
69
00:07:11,985 --> 00:07:13,028
Tak tancuj.
70
00:07:14,530 --> 00:07:16,990
Nepozeraj na mňa tak.
Máš také meno.
71
00:07:16,990 --> 00:07:19,743
Si ako tie malé opice, vieš,
na trhu, tie malé...
72
00:07:20,536 --> 00:07:23,080
v ružovej sukničke? To si ty.
73
00:07:23,080 --> 00:07:24,915
Predveď šou, dostaneš prachy.
74
00:07:24,915 --> 00:07:26,750
Stovky iných by to spravili.
75
00:07:26,750 --> 00:07:31,004
Stovky iných čakajú na tvoje miesto...
ak toto nie je pre teba.
76
00:07:33,173 --> 00:07:36,844
Žiť večne a získať nesmrteľnosť.
77
00:07:36,844 --> 00:07:39,429
Svätý dar bohov od Babu Shaktiho.
78
00:07:39,429 --> 00:07:44,726
Baba Shakti.
Guru, Muž mieru, lev národa.
79
00:07:44,726 --> 00:07:47,396
Narodený v chudobe,
ale ňou neuväznený.
80
00:07:47,396 --> 00:07:51,483
Naozaj, Babu Shaktiho teraz
skôr vídať v chrámoch elity,
81
00:07:51,483 --> 00:07:55,779
než v chrámoch božích,
podáva si ruky s bohatými a mocnými.
82
00:07:55,779 --> 00:07:58,532
Sú to prosté činy úspešného človeka?
83
00:07:58,532 --> 00:08:00,617
Ja politiku nechávam politikom.
84
00:08:00,617 --> 00:08:03,537
Alebo jeho snaha o politickú moc
cez podporu
85
00:08:03,537 --> 00:08:05,789
kontroverznej Strany suverenity?
86
00:08:05,789 --> 00:08:10,419
Ak uvidím bohabojného muža, ktorý
robí dobre pre Indiu, podporím ho.
87
00:08:10,419 --> 00:08:13,088
Poprel zvesti, že jeho fabrika...
88
00:08:13,088 --> 00:08:15,090
Lucky, ako sa darí?
89
00:08:15,090 --> 00:08:16,175
Super, kamoš.
90
00:08:16,884 --> 00:08:19,011
Šéf, daj mu Mango Frooti.
91
00:08:19,303 --> 00:08:21,138
Hej, a dvojité.
92
00:08:22,139 --> 00:08:23,140
Takže?
93
00:08:31,565 --> 00:08:33,567
Lucky, Lucky, Lucky.
94
00:08:40,615 --> 00:08:41,825
Túto chceš.
95
00:08:42,493 --> 00:08:44,828
Queenie Kapoor, Kráľovná kráľov.
96
00:08:45,537 --> 00:08:50,542
V piatok poobede mala masáž
a pedikúru v Body Tonic.
97
00:08:51,460 --> 00:08:55,380
Ráno sa zväčša zastaví
v Cafe d’Italia na kávu.
98
00:08:55,380 --> 00:08:56,757
- d’Italia?
- Áno.
99
00:08:57,174 --> 00:08:58,467
Zajtra tam bude.
100
00:08:59,593 --> 00:09:01,470
Ale sotva u nej niečo získaš.
101
00:09:02,012 --> 00:09:03,263
Je fakt drsná.
102
00:09:08,435 --> 00:09:10,354
Okej, dobrá práca.
103
00:09:11,396 --> 00:09:14,107
Kto sme, aby sme spochybňovali bohov?
104
00:09:15,067 --> 00:09:21,323
Višnu, Lakšmi, Šiva!
Za päťdesiat rupií.
105
00:09:21,657 --> 00:09:24,910
Áno. Mali sme to medzi sebou
ako slovnú dohodu.
106
00:09:27,996 --> 00:09:29,873
Ja nemám žiadny email.
107
00:09:29,873 --> 00:09:33,669
Prosím, pani, nejedol som už dva dni.
108
00:09:34,920 --> 00:09:35,921
Prosím, pani.
109
00:09:36,964 --> 00:09:38,674
Som vážne... Au!
110
00:09:39,466 --> 00:09:40,551
Preboha!
111
00:09:40,551 --> 00:09:43,345
Prečo sem tých ľudí púšťate?
Čo je to za podnik?
112
00:10:40,527 --> 00:10:41,904
QUEENIE KAPOOR
MANAŽÉRKA
113
00:11:17,773 --> 00:11:20,442
VCHOD PRE ZAMESTNANCOV
114
00:11:33,413 --> 00:11:34,915
- Pani?
- Áno?
115
00:11:40,796 --> 00:11:42,005
Kde si ju našiel?
116
00:11:42,005 --> 00:11:45,968
Nejakí chlapi sa o ňu bili kúsok od
117
00:11:45,968 --> 00:11:48,720
JV Road pri Cafe d’Italia.
118
00:11:49,179 --> 00:11:51,056
Chcel som zasiahnuť a...
119
00:11:52,891 --> 00:11:54,476
oni sa bránili a...
120
00:11:54,476 --> 00:11:55,561
Tu máš.
121
00:11:55,894 --> 00:11:57,896
Ja nestojím o charitu.
122
00:11:59,106 --> 00:12:02,317
Ja potrebujem... prácu.
123
00:12:02,317 --> 00:12:05,612
Toto je King's.
Neberieme ľudí z ulice.
124
00:12:05,612 --> 00:12:08,115
Kde máš odporúčania? Životopis?
125
00:12:11,160 --> 00:12:12,786
Pozri, na toto nemám čas.
126
00:12:12,995 --> 00:12:14,496
Vezmi si to a choď.
127
00:12:16,456 --> 00:12:17,457
Toto.
128
00:12:18,709 --> 00:12:20,043
Môj životopis.
129
00:12:21,128 --> 00:12:22,504
To je bielidlo.
130
00:12:23,589 --> 00:12:25,591
Chémia, olej.
131
00:12:27,259 --> 00:12:31,346
Dajte mi prácu, ktorú nikto
nechce robiť. Ja ju spravím.
132
00:12:32,556 --> 00:12:33,891
Bez sťažností.
133
00:12:35,642 --> 00:12:37,019
Nič iné neviem.
134
00:12:51,700 --> 00:12:52,701
Hej.
135
00:12:53,911 --> 00:12:55,537
Nie. Nie, nie. Počuj...
136
00:12:55,537 --> 00:13:00,083
Dosť sa mi páči tá z Indonézie.
Je zaučená?
137
00:13:00,876 --> 00:13:03,921
Nie, to nič.
Ale chcem len vedieť, či...
138
00:13:03,921 --> 00:13:05,756
ako rýchlo zoženieme doklady?
139
00:13:23,190 --> 00:13:26,026
Kto odtiaľto niečo vynesie.
140
00:13:26,443 --> 00:13:30,906
Kto zabudne na svoje miesto,
vôbec nedopadne dobre.
141
00:13:33,325 --> 00:13:34,409
Rozumieš?
142
00:13:36,578 --> 00:13:37,830
Rozumiem.
143
00:13:50,259 --> 00:13:51,969
Ešte raz.
144
00:13:52,678 --> 00:13:55,722
Bože, ja ťa uctievam.
145
00:13:56,682 --> 00:13:58,600
Uctievam len teba.
146
00:13:59,143 --> 00:14:01,603
Ty si ten najmocnejší.
147
00:14:02,271 --> 00:14:04,106
Ty si môj spasiteľ.
148
00:14:05,357 --> 00:14:08,068
Uctievam len teba.
149
00:14:10,028 --> 00:14:14,533
Ty nám prinášaš úsmev
a napĺňaš nám srdcia láskou.
150
00:14:14,741 --> 00:14:17,536
Svojimi očami, svojimi ušami,
151
00:14:17,536 --> 00:14:20,372
svojimi ústami, hovoríme tvoje meno.
152
00:14:20,664 --> 00:14:25,085
Ja velebím len teba, dňom aj nocou.
153
00:14:27,171 --> 00:14:29,381
Uctievam ťa.
154
00:14:48,025 --> 00:14:48,859
Si nový?
155
00:14:51,653 --> 00:14:52,654
Ako sa voláš?
156
00:14:55,449 --> 00:14:56,283
Bobby.
157
00:15:07,002 --> 00:15:10,506
Maj čiapku poriadne. Nechceme
nájsť tvoje vlasy v kari, bahanchod.
158
00:15:13,509 --> 00:15:16,929
Bobby! Už sme sa videli, však?
159
00:15:16,929 --> 00:15:18,514
To si nemyslím.
160
00:15:20,140 --> 00:15:22,226
Máš rád tequilu, Bobby?
161
00:15:24,228 --> 00:15:27,523
Patron, Don Julio,
tú s Georgeom Clooneym na fotke?
162
00:15:27,773 --> 00:15:29,316
Chcem len umývať riady.
163
00:15:29,316 --> 00:15:31,026
Koks? Morfium? MDMA?
164
00:15:31,026 --> 00:15:34,863
Hej, Alphonso, toľkokrát som
ti vravel, neoblbuj mojich ľudí.
165
00:15:35,155 --> 00:15:36,740
Kontrola kvality, kamoš!
166
00:15:37,908 --> 00:15:39,827
Za toto mi raz poďakuješ.
167
00:15:42,412 --> 00:15:45,874
Buď v pohode, Bobby.
Buď v pohode.
168
00:15:48,752 --> 00:15:50,587
Pozor na moju nohu!
169
00:15:54,466 --> 00:15:55,843
BOBBYHO BIELIDLO
170
00:16:22,494 --> 00:16:24,872
Dám si jeden paan.
171
00:16:37,217 --> 00:16:38,552
A Rajuov špeciál.
172
00:16:45,100 --> 00:16:45,934
Lev!
173
00:16:47,311 --> 00:16:48,145
Áno.
174
00:16:48,145 --> 00:16:49,062
Zaveď ho.
175
00:16:49,980 --> 00:16:51,064
Môžem na plecia?
176
00:16:51,690 --> 00:16:54,443
Nechceš rikšu, ty zasran? Zaveď ho!
177
00:16:55,861 --> 00:16:56,987
Dobrý.
178
00:16:57,404 --> 00:16:58,238
Poď.
179
00:17:21,678 --> 00:17:22,554
Čo máš?
180
00:17:26,725 --> 00:17:27,559
Poď dnu.
181
00:17:41,448 --> 00:17:42,282
To je všetko?
182
00:17:43,575 --> 00:17:44,409
Hej.
183
00:17:51,583 --> 00:17:52,793
Určite?
184
00:17:53,585 --> 00:17:57,089
Lebo ja mám odpoveď
na každú modlitbu.
185
00:17:58,590 --> 00:18:01,093
Páči sa ti John Wick?
Toto práve prišlo.
186
00:18:03,262 --> 00:18:06,473
Hej. TTI pištoľ.
187
00:18:06,849 --> 00:18:08,308
Ako v tom filme.
188
00:18:08,892 --> 00:18:10,477
Ale vyrobená v Číne.
189
00:18:13,397 --> 00:18:14,523
Bum.
190
00:18:15,691 --> 00:18:18,986
Ja chcem niečo malé. Ale účinné.
191
00:18:20,112 --> 00:18:21,822
Revolver kalibru 38.
192
00:18:21,822 --> 00:18:24,825
Je trochu ťažší, ale má riadnu silu.
193
00:18:25,325 --> 00:18:27,286
Musíš byť dosť blízko.
194
00:18:29,288 --> 00:18:30,581
To vyhovuje.
195
00:18:35,335 --> 00:18:36,336
Vezmem si ho.
196
00:18:40,591 --> 00:18:42,092
Služobný vchod. Príjem.
197
00:18:42,593 --> 00:18:44,428
Príjem. Služobný vchod v pohode.
198
00:18:51,935 --> 00:18:54,980
Chceš zasa na ulicu
predávať riť za 500 rupií?
199
00:18:54,980 --> 00:18:57,691
Prijala som ťa
a takto sa mi chceš odplatiť?
200
00:18:59,359 --> 00:19:01,236
Dobre. Neplač.
201
00:19:01,236 --> 00:19:02,279
Neplač.
202
00:19:02,279 --> 00:19:05,782
Hneď ako sa doktor Irani vráti,
postaráme sa o to.
203
00:19:05,782 --> 00:19:06,867
Hej?
204
00:19:08,118 --> 00:19:10,245
Ty ma fakt štveš, Rahul.
205
00:19:10,913 --> 00:19:13,582
Nie, nie! Počúvaj ma, behenchod!
206
00:19:13,916 --> 00:19:17,711
Zavolaj Jevgenijovi a povedz
tomu sráčovi, nech nájde nový zdroj.
207
00:19:19,004 --> 00:19:22,758
Stvorila som ťa! Chceš mi
vyliezť na hlavu a čúrať mi do ucha?
208
00:19:22,758 --> 00:19:25,969
Nech si trhnú. Trhnú. Trhnú.
Vieš, čo je trhnú?
209
00:19:26,887 --> 00:19:29,139
Nie, nie. Nie. Počúvaj.
210
00:19:29,139 --> 00:19:31,391
Musím si chrániť povesť, rozumieš?
211
00:19:31,391 --> 00:19:33,018
Čo máš za problém?
212
00:19:33,018 --> 00:19:36,063
Koľkokrát ti mám vravieť
zaklop na dvere než...?
213
00:19:36,063 --> 00:19:37,940
Prepáč. Nishita ma sem poslal.
214
00:19:37,940 --> 00:19:41,443
Musíš sa naučiť slušné mravy,
ty zvrhlý malý kozojeb.
215
00:19:41,860 --> 00:19:43,195
Rahul, zavolám ti späť.
216
00:19:44,196 --> 00:19:47,741
Počuj, choď za Nakibom
a prines mi kašmírsky sneh.
217
00:19:47,741 --> 00:19:50,035
Dobrý matroš, jasné?
Nie lacnú sračku.
218
00:19:50,035 --> 00:19:52,287
Ale problém je kontrola kvality.
Je nanič.
219
00:19:52,287 --> 00:19:54,373
Nakib má so mnou dáky problém.
220
00:19:54,373 --> 00:19:56,708
Či že je kresťan a ja moslim, ale...
221
00:19:56,708 --> 00:19:58,377
Hej. Ty.
222
00:19:58,961 --> 00:20:00,295
Tvárou k stene.
223
00:20:04,633 --> 00:20:07,010
O čom to tu trepeš?
224
00:20:07,511 --> 00:20:10,430
Povedz Nakibovi, ak bude matroš
dobrý, od Ranu ho kúpime viac.
225
00:20:13,308 --> 00:20:14,601
Vybav to do víkendu.
226
00:20:14,601 --> 00:20:16,186
Príde so svojimi chlapcami.
227
00:20:16,854 --> 00:20:20,566
Hej, Alphonso,
pre VIP ľudí len to najlepšie.
228
00:20:20,566 --> 00:20:22,568
Áno. Jasné.
229
00:20:24,903 --> 00:20:26,697
Alphonso! Alphonso!
230
00:20:27,865 --> 00:20:30,284
Dobrá práca s Queenie.
Naozaj ťa rešpektuje.
231
00:20:30,284 --> 00:20:31,451
Čo chceš?
232
00:20:31,451 --> 00:20:34,371
Pozri. Ak...
233
00:20:35,080 --> 00:20:36,623
Ak potrebuješ pomôcť s tými VIP...
234
00:20:36,623 --> 00:20:38,208
Hej, ty nový...
235
00:20:38,584 --> 00:20:40,544
Vieš, čo tu robíme so zvedavcami?
236
00:20:40,544 --> 00:20:42,588
Nič nepočuješ, nič nevidíš. Jasné?
237
00:20:42,588 --> 00:20:45,007
Pozri, len ak potrebuješ,
aby niekto niečo spravil...
238
00:20:45,007 --> 00:20:47,634
Vyzerám, že potrebujem pomoc
od niekoho ako ty?
239
00:20:47,634 --> 00:20:49,595
- Hej.
- Je... Kurva, čo je?
240
00:20:49,595 --> 00:20:51,388
Okej. Prepáč.
241
00:20:51,597 --> 00:20:55,392
Počuj, chceš si zarobiť
nejaké prachy? Zaručené?
242
00:20:56,560 --> 00:20:57,436
- Hovor.
- Okej.
243
00:21:00,898 --> 00:21:03,859
Príď dnes večer sem.
244
00:21:06,278 --> 00:21:08,447
Stav na Khana. Riadne zarobíš.
245
00:21:13,452 --> 00:21:14,495
A to ako vieš?
246
00:21:16,205 --> 00:21:17,915
Ja s ním bojujem.
247
00:21:24,588 --> 00:21:25,506
Netrep!
248
00:21:25,714 --> 00:21:29,676
Opica vyhrá prvé dve kolá
a v treťom pôjde dolu.
249
00:21:30,802 --> 00:21:31,804
Čo z toho máš?
250
00:21:32,888 --> 00:21:34,223
Chcem povýšenie.
251
00:21:54,993 --> 00:21:56,578
Do neho! Dobre! Pekne!
252
00:22:02,084 --> 00:22:03,252
Do neho!
253
00:22:05,170 --> 00:22:06,171
Áno!
254
00:22:06,922 --> 00:22:07,923
Daj mu!
255
00:22:20,018 --> 00:22:22,437
Do neho! Len tam nestoj!
Tak mu nalož!
256
00:22:23,188 --> 00:22:24,857
Vraz mi! Vraz mi!
257
00:22:26,275 --> 00:22:27,109
Tvrdšie!
258
00:22:28,652 --> 00:22:31,280
No tak! Silnejšie! Vraz mi!
259
00:22:31,280 --> 00:22:33,574
Tak nestoj tam! Ukáž mu, že si Kong!
260
00:22:42,499 --> 00:22:45,169
Áno, kurva! Áno, kurva!
261
00:22:47,337 --> 00:22:48,338
Áno, kurva!
262
00:22:49,089 --> 00:22:50,215
Kurva, si krásny!
263
00:22:53,177 --> 00:22:54,803
Odneste tú blbú opicu.
264
00:22:55,137 --> 00:22:56,430
Chlapi, odneste tú opicu.
265
00:22:57,639 --> 00:22:58,765
Víťaz...
266
00:22:58,765 --> 00:23:01,935
Zabijak beštií...
267
00:23:03,395 --> 00:23:05,439
Sher Khan!
268
00:23:07,983 --> 00:23:09,610
SUTERÉN
269
00:23:23,832 --> 00:23:25,626
Nech majú stále čo piť.
270
00:23:25,626 --> 00:23:28,045
Oči dolu, kým ťa niekto nezavolá,
271
00:23:28,045 --> 00:23:30,631
potom nabehni
akoby si mal v zadku čili.
272
00:23:30,631 --> 00:23:32,841
Vidíš to? To je minister obrany.
273
00:23:32,841 --> 00:23:35,844
Vždy si objedná hubový stejk
a potom si dá trojku.
274
00:23:35,844 --> 00:23:37,262
Tento sa rád pozerá.
275
00:23:37,262 --> 00:23:39,973
Ale je to šéf daňového úradu,
takže všetko je dovolené.
276
00:23:39,973 --> 00:23:41,934
Prajem príjemný večer, pán Gupta.
277
00:23:42,976 --> 00:23:45,312
Dúfam, že sa zabavíte. Dobrú chuť.
278
00:23:46,230 --> 00:23:47,773
Špinavý hajzel.
279
00:23:59,034 --> 00:24:01,036
Dnes vyzeráš nádherne.
280
00:24:01,912 --> 00:24:04,665
Hej. Vidíš tých dvoch žltých
chlápkov tam?
281
00:24:06,291 --> 00:24:10,462
To je pán Takahata. Vždy si
pýta u Queenie špeciálne menu.
282
00:24:10,879 --> 00:24:15,175
{\an8}Máme tu dievčatá z celého sveta.
Dubaj. Rusko. Singapur.
283
00:24:15,175 --> 00:24:17,678
Niečo na potechu každého kráľa.
Pozri.
284
00:24:17,678 --> 00:24:19,763
Ten dostane dar z raja.
285
00:24:22,266 --> 00:24:26,019
Tam je. Sylvia. Bývalá Miss Litva.
286
00:24:27,980 --> 00:24:32,693
Zišla sem dolu odviesť ho
do posmrtného života. Poď.
287
00:24:33,277 --> 00:24:35,946
To je Mirza. Šéf šéfov.
288
00:24:36,488 --> 00:24:38,615
Riadi v tomto meste všetko.
289
00:24:38,615 --> 00:24:41,952
Drogy, nehnuteľnosti, import,
export, čo len povieš.
290
00:24:43,036 --> 00:24:44,037
Čo policajti?
291
00:24:44,830 --> 00:24:47,875
To sú tí najväčší hajzli.
Vieš, čo myslím.
292
00:24:51,086 --> 00:24:52,504
A šéf Rana?
293
00:24:53,881 --> 00:24:55,465
Hore vo VIP miestnosti.
294
00:24:56,425 --> 00:24:57,926
Ten miluje cukor.
295
00:25:11,940 --> 00:25:13,275
Nie je nádherná?
296
00:25:13,734 --> 00:25:15,527
Volám ju Nicki.
297
00:25:17,988 --> 00:25:19,281
Minaj.
298
00:25:20,032 --> 00:25:23,160
Veľký nárazník, pekné svetlá.
299
00:25:23,160 --> 00:25:25,245
Poď, kamoš. Valíme!
300
00:25:30,250 --> 00:25:31,668
Pás, kamoško.
301
00:25:31,668 --> 00:25:33,420
- Na čo?
- Na toto.
302
00:26:06,328 --> 00:26:09,498
Čo sa ti stalo s rukami?
Sú fakt doničené.
303
00:26:12,668 --> 00:26:14,837
Autonehoda. Motor začal horieť.
304
00:26:15,587 --> 00:26:18,048
Kravina. Ja viem, čo to je.
305
00:26:18,423 --> 00:26:20,384
Priveľa vreckového pinbalu?
306
00:26:21,009 --> 00:26:22,511
Vieš, čo myslím.
307
00:26:23,846 --> 00:26:27,766
Ale žiješ život, kámo.
Teraz sa vezieme s kráľmi.
308
00:26:30,102 --> 00:26:31,603
Tí nás ani nevidia.
309
00:26:32,521 --> 00:26:35,190
Oni si žijú tam hore.
310
00:26:35,732 --> 00:26:37,609
A my trčíme v tomto.
311
00:26:39,444 --> 00:26:40,863
To nie je život.
312
00:26:42,406 --> 00:26:45,325
Tak čo s tým chceš robiť, Opičiak?
313
00:26:53,500 --> 00:26:55,836
Kúpil som si na juhu kúsok zeme.
314
00:26:56,628 --> 00:26:57,462
Chcela by si?
315
00:26:59,840 --> 00:27:00,841
Kamoš.
316
00:27:01,633 --> 00:27:02,634
Čo to robíš?
317
00:27:04,178 --> 00:27:05,345
To je červené.
318
00:27:06,138 --> 00:27:07,347
Áno, pane.
319
00:27:07,347 --> 00:27:09,099
To je pohár na biele.
320
00:27:10,976 --> 00:27:12,436
Kto je ten chlap?
321
00:27:14,605 --> 00:27:17,566
- Pošli niekoho, kto...
- Povedz mi o tej ceste, zlatko.
322
00:27:19,651 --> 00:27:22,571
Nie. Nie, nie, nie.
323
00:27:23,655 --> 00:27:24,656
Ja...
324
00:27:26,158 --> 00:27:27,993
Ja chcem vedieť o tebe.
325
00:27:29,411 --> 00:27:30,579
To je čo?
326
00:27:31,163 --> 00:27:32,414
Vtáčik.
327
00:27:33,332 --> 00:27:36,043
- To je vrabec.
- Chceš odletieť, však?
328
00:27:36,668 --> 00:27:38,170
Queenie mala pravdu.
329
00:27:38,170 --> 00:27:41,840
Ty nie si ako ostatné dievčatá.
330
00:27:41,840 --> 00:27:43,300
Budeš môj anjel.
331
00:27:43,926 --> 00:27:45,552
Moja indická princezná.
332
00:27:53,936 --> 00:27:55,562
Môžeme šukať aj tu.
333
00:27:56,688 --> 00:27:58,023
Tu nie, zlatko.
334
00:28:22,381 --> 00:28:25,592
Nič sa nestane.
Nestrácaj odvahu.
335
00:28:28,554 --> 00:28:31,974
Táto zem je teraz vyhlásená
za posvätné miesto.
336
00:28:31,974 --> 00:28:34,935
Musíte sa okamžite vypratať!
337
00:28:35,269 --> 00:28:37,312
Táto zem patrí našim predkom.
338
00:28:37,604 --> 00:28:39,982
Nech si tie papiere strčí do riti!
339
00:28:40,190 --> 00:28:42,192
V tej zemi je naša krv!
340
00:28:42,442 --> 00:28:44,862
My vám ju nikdy nedáme.
341
00:28:45,112 --> 00:28:46,947
Nikdy vám ju nedáme!
342
00:29:04,464 --> 00:29:05,507
Mama!
343
00:29:10,804 --> 00:29:12,139
Mama!
344
00:30:02,189 --> 00:30:03,357
Ako si sa sem dostal?
345
00:30:18,997 --> 00:30:20,958
Komúna Shakti dáva prácu chudobným
346
00:30:21,708 --> 00:30:24,253
Nie. Poď. Tak poď. Poď.
347
00:30:25,671 --> 00:30:28,006
Dobre. Dobre. Dobré dievča.
348
00:30:28,549 --> 00:30:29,633
Chutí ti to?
349
00:30:35,222 --> 00:30:37,224
Dobre. Chutí ti to?
350
00:30:37,599 --> 00:30:38,809
Malo by.
351
00:30:39,685 --> 00:30:41,687
Štyritisíc rupií za porciu.
352
00:30:53,991 --> 00:30:57,494
Toto nie je práca pre teba,
ak nezvládaš také veci.
353
00:31:07,254 --> 00:31:08,672
To nie je vrabec.
354
00:31:11,341 --> 00:31:12,551
To tetovanie.
355
00:31:13,719 --> 00:31:14,970
To je kukučka.
356
00:31:19,099 --> 00:31:20,809
Vyrastal som v lese.
357
00:31:22,728 --> 00:31:24,730
Každý deň ma budil ich spev.
358
00:31:35,616 --> 00:31:39,995
Prestaň kŕmiť toho psa.
Bude sem chodiť a čakať viac.
359
00:31:40,579 --> 00:31:43,373
Dáva jej to nádej.
360
00:32:08,106 --> 00:32:09,107
Ďalší.
361
00:32:13,612 --> 00:32:15,656
Sadni. Sadni. Sadni.
362
00:32:20,077 --> 00:32:21,495
Kurva, čo to robíš?
363
00:32:21,495 --> 00:32:24,122
- Pre psa.
- Tak už poď! Valíme!
364
00:32:32,422 --> 00:32:33,257
Sadni.
365
00:32:48,105 --> 00:32:52,484
{\an8}Baba Shakti sa dnes verejne modlil
za obete sporov o pozemky,
366
00:32:52,484 --> 00:32:55,362
{\an8}vyjadril sa,
že násilie nie je riešenie.
367
00:32:56,822 --> 00:33:00,159
Inde nafilmovali, ako transrodových
obyvateľov severného okresu Yatana
368
00:33:00,159 --> 00:33:03,162
napadli príslušníci polície.
369
00:33:03,162 --> 00:33:04,621
Šéf polície Rana Singh
370
00:33:04,621 --> 00:33:08,333
ubezpečil verejnosť, že vinníci
budú čeliť spravodlivosti.
371
00:33:13,088 --> 00:33:14,548
Ty máš byť opica.
372
00:33:14,548 --> 00:33:16,884
Vieš, že šimpanz dokáže
človeku odtrhnúť tvár?
373
00:33:17,801 --> 00:33:21,013
Choď tam a buď ako divé zviera!
374
00:33:51,835 --> 00:33:52,836
Dobre.
375
00:34:14,942 --> 00:34:16,151
Dobré dievča.
376
00:34:17,611 --> 00:34:18,779
To je ono.
377
00:34:19,946 --> 00:34:21,073
Dobré dievča.
378
00:34:41,551 --> 00:34:43,678
Kde v riti si bol?
379
00:34:43,678 --> 00:34:45,388
Stiahol som skoro všetko sám.
380
00:34:45,848 --> 00:34:46,849
Pripravený?
381
00:34:48,892 --> 00:34:50,144
Valíme.
382
00:34:51,812 --> 00:34:53,564
Tento chlap. Poďme.
383
00:35:00,070 --> 00:35:02,865
Hej, Fresca.
Priviedol som ti nového frajera.
384
00:35:06,285 --> 00:35:07,870
Vitaj v raji, zlatko.
385
00:35:31,101 --> 00:35:32,269
Strešný byt.
386
00:35:32,269 --> 00:35:33,353
Len Queenie môže hore.
387
00:35:34,229 --> 00:35:35,731
No tak. Do práce!
388
00:36:45,509 --> 00:36:48,178
LEN ZAMESTNANCI
389
00:37:47,321 --> 00:37:48,238
Hej, Alphonso.
390
00:37:48,238 --> 00:37:49,740
Ukáž nohu.
391
00:37:52,409 --> 00:37:55,746
Chcel zdrhnúť od kúpy drog,
tak mu ju odsekli.
392
00:37:55,746 --> 00:37:57,080
Je tak?
393
00:37:57,998 --> 00:38:00,167
Povedz mi jedno.
394
00:38:00,584 --> 00:38:02,294
Vták ti stále funguje?
395
00:38:04,046 --> 00:38:06,381
On ho nepotrebuje, nemá gule.
396
00:38:08,217 --> 00:38:10,010
Odpáľ, prines mi matroš.
397
00:38:10,385 --> 00:38:11,428
Tu, pane.
398
00:38:18,644 --> 00:38:19,853
Poď sem, zlatko.
399
00:39:37,306 --> 00:39:39,016
Daj mi uterák, somár.
400
00:39:48,025 --> 00:39:49,401
Kurva, to je čo?
401
00:39:52,279 --> 00:39:54,323
Pozdrav od mojej mamy.
402
00:40:52,339 --> 00:40:55,259
Dúfam, že tvoja mama
šuká tvrdšie, ako sa ty biješ.
403
00:41:16,822 --> 00:41:18,824
Kurva, kto si, ty malý potkan?
404
00:41:37,551 --> 00:41:39,178
Kurva, podržte dvere!
405
00:41:58,113 --> 00:41:58,947
Hej!
406
00:43:33,167 --> 00:43:34,209
Kurva!
407
00:43:34,835 --> 00:43:35,836
Kurva!
408
00:43:45,888 --> 00:43:46,930
Kurva!
409
00:43:52,686 --> 00:43:54,438
Rasul! Kde v riti si?
410
00:43:54,813 --> 00:43:55,898
Útočník je na parkovisku!
411
00:44:17,586 --> 00:44:19,004
Vstávaj, debil!
412
00:44:33,018 --> 00:44:35,145
Hej! Bobby! Počkaj!
413
00:44:36,688 --> 00:44:37,731
Nastúp!
414
00:44:53,080 --> 00:44:55,457
Zo všetkých áut ukradneš to moje?
415
00:44:55,457 --> 00:44:56,542
Alphonso, čuš!
416
00:44:59,711 --> 00:45:01,505
- Kurva, čo si spravil?
- Kurva!
417
00:45:01,505 --> 00:45:03,131
- Čo ti to napadlo?
- Kurva!
418
00:45:04,883 --> 00:45:07,010
- Páni! Bože!
- Kurva!
419
00:45:08,095 --> 00:45:09,054
Zastavte!
420
00:45:11,098 --> 00:45:12,307
Ihneď zastavte!
421
00:45:12,516 --> 00:45:14,643
- Čo mám stlačiť?
- Zaraď rýchlosť, kámo!
422
00:45:16,979 --> 00:45:17,896
Kurva!
423
00:45:26,488 --> 00:45:27,531
Kurva, človeče!
424
00:45:34,163 --> 00:45:35,330
Dolu, dolu!
425
00:45:35,539 --> 00:45:38,208
Kurva! Kurva, človeče!
426
00:45:41,628 --> 00:45:42,671
Kurva!
427
00:45:47,634 --> 00:45:48,635
- Kurva.
- Kurva.
428
00:45:52,723 --> 00:45:53,849
Zapni turbo!
429
00:45:55,142 --> 00:45:56,143
Kurva!
430
00:46:00,814 --> 00:46:02,149
Kurva! Človeče!
431
00:46:05,777 --> 00:46:07,738
Kurva! Kurva!
432
00:46:22,628 --> 00:46:23,837
- Striasli sme ich?
- Choď!
433
00:46:23,837 --> 00:46:25,881
Choď! Pozor!
434
00:46:45,567 --> 00:46:48,487
Bobby, vstaň, kamoš. Poď.
435
00:46:52,407 --> 00:46:56,578
Mrzí ma to, bratku. Mrzí ma to.
436
00:48:05,481 --> 00:48:06,940
Šéf ho zožerie zaživa.
437
00:48:08,734 --> 00:48:10,194
Ten ho nebude šetriť.
438
00:49:36,738 --> 00:49:40,659
Chceš si zašukať?
Chceš šukať, vydrbanec?
439
00:49:43,745 --> 00:49:46,582
Dotiahol si ku mne políciu?
440
00:49:47,166 --> 00:49:48,876
Ako sa opovažuješ?
441
00:49:52,671 --> 00:49:54,298
Hej. Pokoj.
442
00:50:43,722 --> 00:50:44,765
Uteč odtiaľto!
443
00:51:27,599 --> 00:51:28,433
Polícia!
444
00:51:29,476 --> 00:51:31,395
Toto je posledná výstraha!
445
00:51:35,524 --> 00:51:36,441
Vidím cieľ.
446
00:52:53,519 --> 00:52:55,062
Uctievam len teba.
447
00:52:55,062 --> 00:52:57,064
Ty si ten najmocnejší.
448
00:52:57,064 --> 00:52:58,357
Ty si môj spasiteľ.
449
00:52:58,357 --> 00:53:00,317
Pomaly, pomaly. A potom?
450
00:53:00,818 --> 00:53:02,194
Prinášaš úsmev láskou.
451
00:53:02,194 --> 00:53:04,154
- A?
- Nevpusť nám do sŕdc hriech.
452
00:53:04,154 --> 00:53:05,197
Výborne!
453
00:53:05,948 --> 00:53:08,200
- Vezmeme si aj domov?
- Áno, dobre.
454
00:53:08,200 --> 00:53:10,452
Spravím ti chutney s týmto.
455
00:53:11,703 --> 00:53:14,873
Pozri na tie korene, aké sú silné.
456
00:53:16,834 --> 00:53:18,293
Kam asi siahajú?
457
00:53:19,294 --> 00:53:21,296
- Neviem.
- Hlboko pod zem.
458
00:53:22,506 --> 00:53:24,842
A ako korene rastú spod zeme?
459
00:53:27,261 --> 00:53:28,303
Ukáž mi tvoje.
460
00:53:30,097 --> 00:53:31,849
Toto je prvý koreň.
461
00:53:32,099 --> 00:53:33,267
Toto je druhý koreň.
462
00:53:33,267 --> 00:53:35,060
A toto je tretí.
463
00:53:35,060 --> 00:53:38,939
Takže, naše ruky tiež majú korene...
464
00:53:38,939 --> 00:53:41,692
Hovoria nám,
čo spravíme v budúcnosti.
465
00:53:41,984 --> 00:53:44,611
Čo ty spravíš v budúcnosti?
466
00:54:36,205 --> 00:54:37,414
Si v poriadku.
467
00:54:38,207 --> 00:54:40,209
Si v poriadku.
468
00:55:23,961 --> 00:55:25,170
Si hore.
469
00:55:26,922 --> 00:55:27,965
Konečne.
470
00:55:31,301 --> 00:55:32,386
Krásna.
471
00:55:34,179 --> 00:55:35,264
Však?
472
00:55:39,184 --> 00:55:41,687
Parvati a Šiva.
473
00:55:43,355 --> 00:55:45,065
Jedna polovica, oddanosť.
474
00:55:45,065 --> 00:55:47,734
Druhá, skaza.
475
00:55:49,278 --> 00:55:50,279
Muž.
476
00:55:52,030 --> 00:55:53,073
Žena.
477
00:55:54,116 --> 00:55:55,617
Ani jedno.
478
00:55:55,617 --> 00:55:56,785
Oboje.
479
00:56:01,456 --> 00:56:06,003
Niektorým ľuďom to pripadá...
zvláštne.
480
00:56:08,463 --> 00:56:10,716
Ale my Hijras to úplne chápeme.
481
00:56:14,052 --> 00:56:15,554
Kto si?
482
00:56:16,013 --> 00:56:17,181
Som Alfa.
483
00:56:18,140 --> 00:56:19,308
Strážca chrámu.
484
00:56:22,519 --> 00:56:23,645
Opatrne! Opatrne!
485
00:56:33,238 --> 00:56:34,364
Prečo si mi pomohol?
486
00:56:35,240 --> 00:56:37,618
Tie zranenia ťa mohli zabiť.
487
00:56:40,120 --> 00:56:41,914
Bohovia asi s tebou majú väčší plán.
488
00:56:45,042 --> 00:56:46,835
Všetci máme jazvy.
489
00:56:51,882 --> 00:56:52,925
Musím ísť.
490
00:56:54,092 --> 00:56:55,552
Nie. To by som nerobil.
491
00:56:56,386 --> 00:56:57,805
Polícia ťa hľadá.
492
00:56:58,806 --> 00:57:00,140
Po celom meste.
493
00:57:00,682 --> 00:57:01,725
Ale tu nie.
494
00:57:04,353 --> 00:57:05,687
Pre nich sme príliš...
495
00:57:07,731 --> 00:57:09,066
znepokojiví.
496
00:57:11,109 --> 00:57:12,194
Zostaň u nás.
497
00:57:13,529 --> 00:57:14,530
Oddychuj.
498
00:57:16,490 --> 00:57:17,574
Musíš sa uzdraviť.
499
00:57:21,620 --> 00:57:22,996
Možno ťa osloví.
500
00:57:30,879 --> 00:57:33,382
Shakti! Shakti! Shakti!
501
00:57:34,633 --> 00:57:37,553
Shakti! Shakti! Shakti!
502
00:58:09,960 --> 00:58:11,128
Kto je to?
503
00:58:13,463 --> 00:58:14,506
Je nikto.
504
00:58:15,465 --> 00:58:17,384
Len bláznivé decko zo stoky.
505
00:58:18,677 --> 00:58:20,888
To kedysi hovorili o mne.
506
00:58:21,680 --> 00:58:22,723
A teraz pozri na seba.
507
00:58:24,016 --> 00:58:25,476
Si lev národa.
508
00:58:28,312 --> 00:58:29,980
Vraj hovoril o svojej matke.
509
00:58:32,649 --> 00:58:34,526
Ním sa netráp...
510
00:58:35,068 --> 00:58:37,529
On je chodiaca mŕtvola.
511
00:58:39,573 --> 00:58:40,449
Rana...
512
00:58:41,992 --> 00:58:44,077
vo veľkej mozaike života
513
00:58:45,370 --> 00:58:49,458
len jediný malý uhlík
dokáže spáliť všetko.
514
00:58:50,918 --> 00:58:52,794
Aj najmenšiu myšlienku na neho
515
00:58:53,879 --> 00:58:55,964
treba zahasiť.
516
00:58:57,549 --> 00:58:58,634
Nájdi ho.
517
00:59:00,594 --> 00:59:03,430
Než sa z tvojho nikoho stane niekto.
518
00:59:09,937 --> 00:59:13,565
{\an8}Celá skaza sa začala
pokusom o vraždu
519
00:59:13,565 --> 00:59:15,859
yatanského šéfa polície Ranu Singha
520
00:59:15,859 --> 00:59:18,612
teroristom, vydávajúceho sa
za zamestnanca.
521
00:59:18,612 --> 00:59:20,447
{\an8}Začalo sa rozsiahle pátranie
522
00:59:20,447 --> 00:59:23,534
{\an8}po teroristovi
a jeho známych spoločníkoch.
523
00:59:23,951 --> 00:59:26,662
Bola posilnená bezpečnosť
pri nadchádzajúcich voľbách,
524
00:59:26,662 --> 00:59:28,914
ktoré sa konajú
v najslávnostnejší deň krajiny.
525
00:59:28,914 --> 00:59:30,123
35 DNÍ DO DIWALI
526
01:00:05,200 --> 01:00:06,076
Ďakujem.
527
01:00:07,494 --> 01:00:11,290
Toto je príbeh manžela a manželky.
528
01:00:11,290 --> 01:00:12,958
Manžel.
529
01:00:13,667 --> 01:00:15,460
A manželka.
530
01:00:33,604 --> 01:00:34,646
Teraz si rozumejú.
531
01:00:39,985 --> 01:00:41,028
Ale...
532
01:00:52,581 --> 01:00:55,125
A preto ona utiekla s kňazom.
533
01:01:07,971 --> 01:01:09,348
Smiešne, však?
534
01:01:31,578 --> 01:01:32,913
Stále nevieš spať?
535
01:01:35,791 --> 01:01:36,875
Ja nikdy nespím.
536
01:01:39,044 --> 01:01:40,587
Hlasy v hlave?
537
01:01:42,422 --> 01:01:43,507
Len jeden.
538
01:01:47,427 --> 01:01:48,637
Jej krik.
539
01:01:52,182 --> 01:01:54,226
Je vo mne celý život.
540
01:01:59,064 --> 01:02:00,190
Poď so mnou.
541
01:02:31,805 --> 01:02:35,058
Boli sme bojovníci,
než nás vyhnali sem do vyhnanstva.
542
01:02:37,895 --> 01:02:39,813
Vo védach sa hovorí o strome,
543
01:02:40,814 --> 01:02:43,317
ktorý vraj zasadil boh Šiva,
544
01:02:45,486 --> 01:02:47,070
ničiteľ svetov.
545
01:03:08,884 --> 01:03:11,428
Kedysi som bol ako ty.
546
01:03:13,305 --> 01:03:14,473
Zlomený muž.
547
01:03:16,767 --> 01:03:18,852
Otrok detských hrôz.
548
01:03:22,231 --> 01:03:25,192
Naučil som sa,
že musíš ničiť, aby si rástol.
549
01:03:26,944 --> 01:03:29,112
Vytvoriť miesto pre nový život.
550
01:03:37,996 --> 01:03:38,956
Tu je.
551
01:03:40,082 --> 01:03:43,126
V jeho koreňoch je silný toxín.
552
01:03:43,836 --> 01:03:47,256
Voláme ho Trishul,
podľa Šivovho trojzubca.
553
01:03:48,841 --> 01:03:50,592
Ten ťa úplne otvorí.
554
01:03:53,053 --> 01:03:54,596
Len oslabený človek
555
01:03:56,140 --> 01:03:57,558
z toho môže získať.
556
01:03:59,476 --> 01:04:02,062
Len silný človek to dokáže prežiť.
557
01:04:05,357 --> 01:04:06,441
Si pripravený?
558
01:04:08,735 --> 01:04:09,736
Áno.
559
01:04:28,255 --> 01:04:29,256
Tá bolesť...
560
01:04:31,341 --> 01:04:33,927
Tá ťa opustí,
keď dokončí svoje učenie.
561
01:07:00,699 --> 01:07:02,743
Milí bratia a sestry!
562
01:07:03,285 --> 01:07:05,787
Pozrite si príbeh, zvaný Ramajána.
563
01:07:06,205 --> 01:07:08,373
V každej generácii
sa ten príbeh opakuje.
564
01:07:12,503 --> 01:07:13,962
Zajatá princezná
565
01:07:13,962 --> 01:07:16,006
a jej boj s démonickým kráľom.
566
01:07:18,175 --> 01:07:19,510
Ja som Ravan!
567
01:07:19,510 --> 01:07:22,763
Zlý kráľ, prosím, dovoľ mi odísť.
568
01:07:23,430 --> 01:07:25,265
Mne nikto nepovie nie!
569
01:07:29,102 --> 01:07:30,103
Ale potom!
570
01:07:30,687 --> 01:07:31,980
Potom prišiel silák!
571
01:07:32,314 --> 01:07:34,107
- Mama, to je Hanuman!
- Áno.
572
01:07:34,107 --> 01:07:36,235
Pocítiš silu môjho kyja!
573
01:07:48,580 --> 01:07:50,207
Cíť moju opičiu silu!
574
01:07:50,582 --> 01:07:52,751
Ja som Hanuman!
575
01:08:02,010 --> 01:08:03,220
Hovor.
576
01:08:04,429 --> 01:08:06,974
Do toho, Rana, choď.
577
01:08:07,933 --> 01:08:10,435
Treba spraviť božiu prácu.
578
01:08:23,198 --> 01:08:25,242
Sú späť! Je tu polícia!
579
01:08:25,742 --> 01:08:27,828
Vstávajte! Všetci utečte!
580
01:08:28,203 --> 01:08:30,289
Rýchlo, rýchlo!
581
01:08:30,539 --> 01:08:32,291
Bežte! Musíme utiecť!
582
01:08:32,708 --> 01:08:33,624
Je tu polícia!
583
01:09:05,865 --> 01:09:06,824
Počúvaj.
584
01:09:07,201 --> 01:09:08,577
Choď hore a skry sa.
585
01:09:08,784 --> 01:09:10,369
A nevydaj ani hlások.
586
01:09:10,369 --> 01:09:11,747
Nie, počúvaj ma.
587
01:09:11,954 --> 01:09:12,873
Počúvaj.
588
01:09:12,873 --> 01:09:15,458
Choď sa hore skryť.
A nevydaj ani hlások.
589
01:09:15,458 --> 01:09:16,877
Ale čo ty?
590
01:09:16,877 --> 01:09:18,378
Mne sa nič nestane.
591
01:09:18,378 --> 01:09:20,005
Ako sa schová myš?
592
01:09:20,005 --> 01:09:22,632
Schovaj sa ako myš a ani hlások.
593
01:09:22,632 --> 01:09:23,800
Veríš mame?
594
01:09:23,800 --> 01:09:24,967
Veríš mi?
595
01:09:25,552 --> 01:09:26,804
Nič sa nestane.
596
01:09:27,137 --> 01:09:29,597
Nič sa nestane.
Nestrácaj odvahu.
597
01:09:29,597 --> 01:09:31,141
Nestrácaj odvahu.
598
01:09:31,141 --> 01:09:32,643
Si môj Hanuman.
599
01:09:34,853 --> 01:09:35,686
Rýchlo.
600
01:09:40,400 --> 01:09:41,944
Rýchlo, rýchlo.
601
01:10:05,175 --> 01:10:06,969
Postavila si si pekný dom.
602
01:10:09,388 --> 01:10:11,181
Čo si to vravela vonku?
603
01:10:15,018 --> 01:10:16,937
Strč si tie papiere do riti.
604
01:10:17,479 --> 01:10:18,438
To vážne?
605
01:10:41,336 --> 01:10:42,754
Hnusná štetka!
606
01:10:45,007 --> 01:10:46,967
Strčíš mi ich do riti?
607
01:10:49,052 --> 01:10:50,179
Ja ti ukážem.
608
01:10:50,971 --> 01:10:52,055
Vstaň, mrcha!
609
01:13:06,482 --> 01:13:07,483
Sklamal som ju.
610
01:13:10,986 --> 01:13:11,820
Nie.
611
01:13:14,156 --> 01:13:15,908
Chcel si ju zachrániť.
612
01:13:20,579 --> 01:13:21,747
Ty vidíš jazvy.
613
01:13:24,583 --> 01:13:28,420
Ja vidím odvahu dieťaťa,
bojujúceho o záchranu matky.
614
01:13:30,422 --> 01:13:33,050
Toto sú ruky bojovníka,
615
01:13:34,301 --> 01:13:37,554
ktorého osudom je vyzvať bohov.
616
01:13:38,722 --> 01:13:42,601
Celý svoj život si bojoval,
aby si cítil bolesť.
617
01:13:42,601 --> 01:13:45,854
Musíš bojovať za niečo.
618
01:13:47,105 --> 01:13:48,398
Bojuj.
619
01:13:49,900 --> 01:13:51,193
Za nás všetkých.
620
01:13:52,444 --> 01:13:56,323
Je čas spomenúť si, kto si.
621
01:14:04,540 --> 01:14:07,000
Ako Strana suverenity
rastie v prieskumoch,
622
01:14:07,000 --> 01:14:08,544
objavili sa obvinenia,
623
01:14:08,752 --> 01:14:11,255
že ste zničili 200 akrov
lesnej pôdy
624
01:14:11,255 --> 01:14:13,006
na stavbu svojej megatovárne.
625
01:14:13,590 --> 01:14:14,967
To nie je továreň.
626
01:14:14,967 --> 01:14:16,593
Je to komúna.
627
01:14:17,219 --> 01:14:19,847
A čo tí roľníci, ktorých vysťahovali?
628
01:14:21,974 --> 01:14:24,518
Tá pôda bola neúrodná a prázdna.
629
01:14:24,852 --> 01:14:28,021
Tých pár rodín, čo tam žilo,
sa pridalo k našej veci.
630
01:14:29,022 --> 01:14:32,442
A vaši robotníci, ktorí sa sťažujú
na hrozné pracovné podmienky?
631
01:14:33,026 --> 01:14:36,238
To nie sú robotníci.
Sú moji učeníci.
632
01:16:21,468 --> 01:16:22,594
Áno.
633
01:17:20,444 --> 01:17:21,445
Vstávaj.
634
01:17:25,449 --> 01:17:28,660
{\an8}Celou krajinou sa šíria
výbuchy sektárskeho násilia
635
01:17:28,660 --> 01:17:32,164
{\an8}po rozvratných poznámkach,
ktoré vyslovil Adesh Joshi.
636
01:17:32,581 --> 01:17:37,336
{\an8}Medzinárodní lídri odsúdili
násilie proti menšinám,
637
01:17:37,336 --> 01:17:39,505
{\an8}avšak nekritizovali kandidáta,
638
01:17:39,505 --> 01:17:42,132
{\an8}ktorý stúpa v prieskumoch.
639
01:18:13,247 --> 01:18:14,706
Zatvor oči
640
01:18:15,916 --> 01:18:18,252
a uvidíš sám seba
641
01:18:19,711 --> 01:18:22,214
sedieť na vrcholku veľkého stromu.
642
01:18:23,340 --> 01:18:24,883
Toto je tvoj domov.
643
01:18:26,093 --> 01:18:27,719
Ty si zviera.
644
01:18:29,304 --> 01:18:31,473
Pozri sa pod povrch
645
01:18:32,182 --> 01:18:33,517
a uvidíš korene,
646
01:18:34,059 --> 01:18:35,686
hlboko pod zemou,
647
01:18:36,353 --> 01:18:38,772
siahať všade doširoka.
648
01:18:38,772 --> 01:18:42,109
To sú korene tvojich predkov,
649
01:18:42,109 --> 01:18:44,027
duša tvojej matky.
650
01:18:44,903 --> 01:18:45,904
Počúvaj ju.
651
01:18:46,572 --> 01:18:48,157
Nemáš sa čoho báť.
652
01:18:49,074 --> 01:18:51,577
Si tu len na čas.
653
01:19:10,179 --> 01:19:12,556
Shakti! Shakti! Shakti!
654
01:19:20,856 --> 01:19:21,940
Ja som nikto.
655
01:19:23,317 --> 01:19:24,485
Ja som nič.
656
01:19:25,152 --> 01:19:26,904
Nevybral som si túto cestu.
657
01:19:27,654 --> 01:19:29,198
Vy ste mi ju vybrali.
658
01:19:30,866 --> 01:19:33,327
Zmena nikdy neprichádza bez boja.
659
01:19:34,912 --> 01:19:37,289
Chcem, aby ste si vybrali
660
01:19:38,123 --> 01:19:39,750
ďalšieho z božích ľudí.
661
01:19:41,001 --> 01:19:42,461
Je jeden z nás.
662
01:19:42,961 --> 01:19:44,338
Je to Adesh Joshi,
663
01:19:45,297 --> 01:19:48,258
vodca Strany suverenity.
664
01:19:48,258 --> 01:19:49,885
Bude bojovať za nás.
665
01:19:50,636 --> 01:19:51,720
Za nás,
666
01:19:52,554 --> 01:19:53,847
za vás!
667
01:19:55,265 --> 01:19:58,560
Za pracujúcich, za chudobných,
668
01:19:58,560 --> 01:19:59,978
za chorých,
669
01:19:59,978 --> 01:20:02,356
zahrňte ho svojou láskou,
670
01:20:02,898 --> 01:20:05,651
a nech je váš hlas počuť
671
01:20:06,026 --> 01:20:08,695
po celej krajine.
672
01:20:14,451 --> 01:20:16,078
Oni zničili
673
01:20:16,078 --> 01:20:18,163
naše posvätné hodnoty.
674
01:20:19,081 --> 01:20:21,041
Ukradli nám naše domovy.
675
01:20:21,875 --> 01:20:24,419
Otrávili mysle našich detí.
676
01:20:25,921 --> 01:20:28,757
Skazili nás svojimi symbolmi,
677
01:20:29,258 --> 01:20:30,759
svojimi falošnými idolmi.
678
01:20:31,635 --> 01:20:33,679
Zaslepili nás.
679
01:20:34,471 --> 01:20:36,473
Budete stáť pri nás?
680
01:20:37,266 --> 01:20:38,934
Budete krvácať s nami?
681
01:20:40,144 --> 01:20:41,228
Budete?
682
01:20:42,771 --> 01:20:43,772
Budete?
683
01:20:47,276 --> 01:20:49,528
Víťazstvo pre Matku Indiu.
684
01:20:55,617 --> 01:20:58,162
Víťazstvo pre Matku Indiu!
685
01:21:21,727 --> 01:21:22,853
Lakšmi!
686
01:21:25,814 --> 01:21:27,774
Povedz, čo sa stalo s Lakšmi.
687
01:21:27,774 --> 01:21:29,067
Lakšmi!
688
01:21:29,067 --> 01:21:30,444
- Lakšmi!
- Lakšmi!
689
01:21:30,444 --> 01:21:31,778
Si v poriadku, Lakšmi?
690
01:21:31,778 --> 01:21:33,322
Čo sa stalo?
691
01:21:33,322 --> 01:21:35,449
Tí muži dali na dvere výzvu.
692
01:21:35,449 --> 01:21:37,451
- Prosím, Lakšmi.
- Chcela ho strhnúť,
693
01:21:37,451 --> 01:21:38,702
- ale zbili ju.
- Lakšmi.
694
01:21:38,702 --> 01:21:39,703
Nedýcha.
695
01:21:39,703 --> 01:21:40,704
- Dýchaj.
- Lakšmi.
696
01:21:40,704 --> 01:21:42,498
Videl si? Videl si, kto to bol?
697
01:21:42,498 --> 01:21:43,832
Shaktiho muži.
698
01:21:43,832 --> 01:21:46,043
Vraj nám tento chrám nikdy nepatril.
699
01:21:47,127 --> 01:21:49,046
- Alfa, kam pôjdeme?
- Lakšmi!
700
01:21:49,046 --> 01:21:51,757
Ak nemáme peniaze,
budú toto robiť.
701
01:21:52,633 --> 01:21:54,051
Tých grázlov nevyplatíme.
702
01:21:56,136 --> 01:21:57,012
Musíme sa modliť.
703
01:21:57,638 --> 01:22:00,390
- Lakšmi!
- Si v poriadku?
704
01:22:00,390 --> 01:22:01,517
Boh má plán.
705
01:22:55,863 --> 01:22:59,616
Výsledky volieb budú
oznámené počas sviatku Diwali.
706
01:22:59,616 --> 01:23:01,451
Podporovatelia Strany suverenity
zaplavujú ulice,
707
01:23:01,869 --> 01:23:05,164
keďže sa očakáva výrazné
víťazstvo ich strany.
708
01:23:07,958 --> 01:23:08,876
Baba!
709
01:23:08,876 --> 01:23:09,793
Shakti!
710
01:23:09,793 --> 01:23:10,711
Baba!
711
01:23:10,711 --> 01:23:11,628
Shakti!
712
01:23:11,628 --> 01:23:12,546
Baba!
713
01:23:12,546 --> 01:23:13,463
{\an8}Shakti!
714
01:23:13,463 --> 01:23:14,548
{\an8}NÁVRAT BEŠTIE
715
01:23:14,548 --> 01:23:15,465
{\an8}Baba!
716
01:23:15,465 --> 01:23:16,383
Shakti!
717
01:23:16,383 --> 01:23:21,096
Dámy a páni!
718
01:23:25,642 --> 01:23:29,980
Kurva, ste pripravení na boj?
719
01:23:41,492 --> 01:23:42,576
Staviam na Opicu.
720
01:23:42,576 --> 01:23:43,702
Po mojej ľavici
721
01:23:44,203 --> 01:23:46,914
stále neporazený
722
01:23:46,914 --> 01:23:50,542
šampión celej veľkej Indie,
723
01:23:50,834 --> 01:23:51,835
je to
724
01:23:52,461 --> 01:23:53,795
had...
725
01:23:55,672 --> 01:23:58,383
Kráľ Kobra!
726
01:24:01,094 --> 01:24:04,681
Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! Kráľ Kobra!
727
01:24:09,812 --> 01:24:11,814
Dobre, utíšte sa!
728
01:24:12,481 --> 01:24:15,442
Utíšte sa, vy zvieratá, utíšte sa.
729
01:24:16,318 --> 01:24:18,278
Od jeho veličenstva
730
01:24:19,029 --> 01:24:20,531
až do
731
01:24:21,198 --> 01:24:24,493
najhlbších, najtemnejších džunglí
732
01:24:24,493 --> 01:24:26,995
mojej matky Afriky,
733
01:24:27,913 --> 01:24:29,289
som ho lovil.
734
01:24:30,666 --> 01:24:31,834
Ja
735
01:24:32,835 --> 01:24:34,837
sám som ho uspal
736
01:24:34,837 --> 01:24:39,341
a priviedol som ho až sem
pre vaše potešenie.
737
01:24:39,800 --> 01:24:41,009
Je zlý.
738
01:24:42,261 --> 01:24:43,887
Je zúrivý,
739
01:24:45,013 --> 01:24:47,975
je to temný ničiteľ!
740
01:24:48,475 --> 01:24:51,478
Prichádza k vám
741
01:24:52,229 --> 01:24:54,148
Kong!
742
01:25:00,070 --> 01:25:02,823
Chcete vidieť
tieto dve zvieratá bojovať?
743
01:25:04,783 --> 01:25:06,994
Had a opica.
744
01:25:07,995 --> 01:25:09,121
Bojujte!
745
01:25:10,414 --> 01:25:13,500
Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! Kráľ Kobra!
746
01:25:17,337 --> 01:25:18,922
Cítim to! Cítim to!
747
01:25:27,097 --> 01:25:28,182
Hej! Čo sa deje?
748
01:25:28,182 --> 01:25:29,266
Vstávaj!
749
01:25:32,019 --> 01:25:33,103
On ho zložil?
750
01:25:33,103 --> 01:25:34,146
Kobra...
751
01:25:34,146 --> 01:25:35,397
Vstávaj.
752
01:25:37,483 --> 01:25:39,693
Kurva, zobuď ho, hneď.
753
01:25:42,279 --> 01:25:43,405
Ja ťa...
754
01:25:44,531 --> 01:25:46,116
Vezmite ho za ruky a odvlečte.
755
01:26:00,547 --> 01:26:01,924
Páni. Hej!
756
01:26:03,300 --> 01:26:04,551
Páni!
757
01:26:08,096 --> 01:26:10,349
To bolo prekvapenie.
758
01:26:15,562 --> 01:26:19,650
Kurevsky šťastný kop, však?
759
01:26:21,819 --> 01:26:24,196
Tuším tu dnes večer máme
760
01:26:24,196 --> 01:26:25,781
drzú opicu.
761
01:26:25,781 --> 01:26:27,574
Zabi to zviera! Zabi to zviera!
762
01:26:30,911 --> 01:26:34,623
Dámy a páni,
763
01:26:35,749 --> 01:26:38,794
teraz k vám prichádza
764
01:26:39,211 --> 01:26:40,796
najhroznejší,
765
01:26:41,171 --> 01:26:43,423
kosti lámajúci
766
01:26:44,341 --> 01:26:46,552
Medveď Balú!
767
01:26:55,477 --> 01:26:56,854
Zadrb ho!
768
01:26:56,854 --> 01:26:58,647
Rozmláť mu hlavu. Jasné?
769
01:26:58,647 --> 01:27:00,399
Choď tam a zmangľuj ho!
770
01:27:00,399 --> 01:27:01,608
Choď!
771
01:27:01,608 --> 01:27:02,693
Zajeb ho!
772
01:27:17,207 --> 01:27:18,584
Kopni ho do vtáka!
773
01:27:32,055 --> 01:27:33,056
No tak!
774
01:27:38,353 --> 01:27:39,563
Vraz mu!
775
01:27:39,813 --> 01:27:41,356
Kurva, rozmláť mu lebku!
776
01:27:43,400 --> 01:27:44,902
Vraz mu riadne do ksichtu!
777
01:27:49,448 --> 01:27:50,782
Zraz ho, Balú!
778
01:27:50,782 --> 01:27:52,242
Zabi to zviera!
779
01:27:52,242 --> 01:27:53,869
- Do toho!
- Zabi to zviera! Zabi to zviera!
780
01:28:07,049 --> 01:28:09,760
Do toho, Opičiak! Áno!
781
01:28:15,808 --> 01:28:19,520
Zabi to zviera!
Zabi to zviera! Zabi to zviera!
782
01:28:21,814 --> 01:28:24,066
Zabi to zviera!
Zabi to zviera! Zabi to zviera!
783
01:28:41,792 --> 01:28:44,127
Pozdravte najmocnejšieho!
784
01:28:44,503 --> 01:28:46,129
Do toho, Opičiak!
785
01:28:48,131 --> 01:28:56,723
Opičiak! Opičiak! Opičiak!
786
01:29:00,185 --> 01:29:01,812
Opičiak! Opičiak!
787
01:29:48,150 --> 01:29:49,151
Alfa.
788
01:29:50,319 --> 01:29:51,320
Pozri sa.
789
01:29:51,987 --> 01:29:52,988
Čo je to?
790
01:29:56,158 --> 01:29:57,159
Pozri sa.
791
01:30:01,330 --> 01:30:02,623
- Je tam odkaz.
- Je tam odkaz.
792
01:30:04,708 --> 01:30:05,959
Božemôj.
793
01:30:07,419 --> 01:30:08,712
Pozrite sa na to.
794
01:30:11,924 --> 01:30:13,175
Kto nám to poslal?
795
01:30:14,343 --> 01:30:15,385
To sú peniaze.
796
01:30:15,928 --> 01:30:20,766
Je čas spomenúť si, kto ste.
797
01:31:02,891 --> 01:31:04,059
Baba!
798
01:31:07,896 --> 01:31:10,524
- Baba!
- Shakti!
799
01:31:10,983 --> 01:31:12,526
- Baba!
- Shakti!
800
01:31:47,060 --> 01:31:50,731
Baba! Shakti!
Baba! Shakti! Baba! Shakti!
801
01:31:53,275 --> 01:31:54,276
Baba! Baba!
802
01:31:56,069 --> 01:31:58,071
Baba! Baba! Baba!
803
01:32:09,666 --> 01:32:12,586
- Baba!
- Shakti!
804
01:32:12,794 --> 01:32:14,213
- Baba!
- Shakti!
805
01:32:22,846 --> 01:32:25,808
Všetci počúvajte,
ak to dnes niekto poserie,
806
01:32:25,808 --> 01:32:27,434
ak niekto spraví chybu,
807
01:32:27,434 --> 01:32:30,979
ak dostanem jedinú sťažnosť,
ukončím vaše šťastie!
808
01:32:30,979 --> 01:32:32,356
Nečumte na mňa!
809
01:32:32,356 --> 01:32:34,858
Hneď servírujte prvý chod!
810
01:32:36,693 --> 01:32:38,195
Chutné! Veľmi dobré!
811
01:32:38,487 --> 01:32:40,280
- Taniere nachystané.
- Pripravte to. Pohyb.
812
01:32:40,280 --> 01:32:41,990
- Ďakujem. Ďakujem.
- Dobre.
813
01:32:42,282 --> 01:32:43,283
Ďakujem.
814
01:32:44,034 --> 01:32:45,452
Dámy a páni,
815
01:32:45,786 --> 01:32:48,997
je obrovskou poctou
byť tu so Stranou suverenity
816
01:32:49,581 --> 01:32:52,209
na prahu nášho historického víťazstva.
817
01:32:52,209 --> 01:32:55,754
Jedného dňa maharadžov
na týchto stenách nahradia
818
01:32:55,754 --> 01:32:58,715
portréty každého jedného z vás.
819
01:33:06,723 --> 01:33:08,100
Hej, chytrák.
820
01:33:11,186 --> 01:33:12,187
Len zamestnanci.
821
01:33:27,536 --> 01:33:30,247
My zbavíme matku Indiu jej jaziev
822
01:33:31,331 --> 01:33:34,168
a urobíme ju opäť krásnou.
823
01:33:36,753 --> 01:33:40,924
Chcel by som oceniť veľký
príspevok nášho silného šéfa polície
824
01:33:40,924 --> 01:33:42,134
Ranu Singha.
825
01:33:43,427 --> 01:33:44,386
Jeho odvaha
826
01:33:45,053 --> 01:33:46,013
a integrita
827
01:33:47,055 --> 01:33:49,600
priniesla Yatane
najnižšiu mieru zločinnosti.
828
01:34:08,160 --> 01:34:09,161
Hej!
829
01:35:04,675 --> 01:35:06,009
- Doriti!
- Doriti!
830
01:35:47,676 --> 01:35:49,720
Je tu ešte jeden človek,
831
01:35:49,720 --> 01:35:52,681
bez ktorého prispenia
by sme tu neboli.
832
01:35:55,726 --> 01:35:57,019
Môj guru,
833
01:35:58,437 --> 01:35:59,438
môj mentor,
834
01:36:00,439 --> 01:36:01,482
jeho svätosť,
835
01:36:01,482 --> 01:36:02,983
Lev Indie,
836
01:36:02,983 --> 01:36:03,901
Baba Shakti!
837
01:36:07,237 --> 01:36:08,614
Ďakujem.
838
01:36:09,114 --> 01:36:10,240
Čo sa stalo?
839
01:36:10,240 --> 01:36:11,700
Čo sa deje?
840
01:36:11,700 --> 01:36:13,660
To bol výbuch?
841
01:36:36,850 --> 01:36:38,602
Choďte! Choďte.
842
01:36:38,602 --> 01:36:40,145
Odveď ho hore!
843
01:36:50,322 --> 01:36:51,156
Doriti!
844
01:37:30,320 --> 01:37:31,321
Hej!
845
01:39:48,917 --> 01:39:49,918
Choď!
846
01:39:56,508 --> 01:39:58,093
Ty hajzel!
847
01:40:00,929 --> 01:40:02,598
Do mňa sa neser!
848
01:40:02,973 --> 01:40:04,558
Zabijem ťa, ty bastard!
849
01:40:11,982 --> 01:40:14,067
Ja ti odstrelím tú sprostú...
850
01:41:21,426 --> 01:41:23,887
{\an8}VIP MIESTNOSŤ
851
01:42:24,740 --> 01:42:26,450
Konečne dolu zo stromu?
852
01:42:28,744 --> 01:42:29,828
Vstaň.
853
01:42:56,563 --> 01:42:58,816
Mama ťa poslala po ďalší výprask?
854
01:43:40,482 --> 01:43:42,067
Vstávaj hajzel!
855
01:43:50,492 --> 01:43:52,077
Ty zkurvysyn.
856
01:43:54,246 --> 01:43:55,831
Na čo čumíš?
857
01:45:58,495 --> 01:45:59,413
Vstaň.
858
01:46:02,207 --> 01:46:03,125
Vstaň.
859
01:46:04,459 --> 01:46:05,586
Vstaň.
860
01:47:20,786 --> 01:47:22,079
Vitaj, Queenie.
861
01:48:30,856 --> 01:48:32,191
Takže to ty?
862
01:48:39,990 --> 01:48:41,033
Pozri na nich.
863
01:48:42,242 --> 01:48:43,285
Diwali.
864
01:48:44,328 --> 01:48:46,914
Triumf svetla nad temnotou.
865
01:48:49,791 --> 01:48:51,084
Porážka Ravana.
866
01:48:52,711 --> 01:48:55,589
Ale Ravan nebol démon.
867
01:48:55,589 --> 01:48:56,882
Bol to učenec,
868
01:48:58,217 --> 01:48:59,343
vizionár.
869
01:49:02,346 --> 01:49:04,932
Vybudoval ríšu z ničoho.
870
01:49:17,569 --> 01:49:18,612
Prečo...
871
01:49:19,613 --> 01:49:22,074
neukončiť tento kolobeh násilia?
872
01:49:24,743 --> 01:49:28,705
Lebo v ňom zostaneme
uväznení po generácie.
873
01:49:31,625 --> 01:49:33,418
Poznáš meno mojej matky?
874
01:49:38,465 --> 01:49:39,633
Poznáš ich mená?
875
01:49:44,263 --> 01:49:47,266
Hnev tvoju dušu neupokojí, synak.
876
01:49:54,064 --> 01:49:55,357
Nehovor mi synak.
877
01:50:02,698 --> 01:50:06,285
Toto vyrezal oddaný nasledovník.
878
01:50:08,078 --> 01:50:12,124
Ktorý ich nosil, aby svojimi
nohami neublížil malým tvorom.
879
01:50:13,208 --> 01:50:14,710
Tu na boku
880
01:50:14,710 --> 01:50:17,171
je stará modlitba:
881
01:50:17,671 --> 01:50:19,756
„Odpusť mi, Matka Zem,
882
01:50:19,756 --> 01:50:22,593
za hriech ublíženia, ktorý činím
883
01:50:23,051 --> 01:50:24,511
každým krokom.“
884
01:50:27,556 --> 01:50:28,807
Môj koč je tu.
885
01:51:20,108 --> 01:51:22,986
To nemôžeš. Tí ľudia ma potrebujú.
886
01:51:24,154 --> 01:51:27,074
Prosím. Dám ti, čo chceš.
887
01:51:27,574 --> 01:51:28,742
Urobím hocičo.
888
01:51:30,160 --> 01:51:31,453
Odpusť mi.
889
01:51:33,205 --> 01:51:34,998
Maj zľutovanie, prosím.
890
01:51:35,666 --> 01:51:37,334
Už len Boh ti môže odpustiť.
891
01:52:21,044 --> 01:52:23,881
Bože, ja ťa uctievam.
892
01:52:24,673 --> 01:52:26,842
Uctievam len teba.
893
01:52:27,759 --> 01:52:30,429
Ty si ten najmocnejší.
894
01:52:32,097 --> 01:52:34,266
Ty si môj spasiteľ.
895
01:52:36,477 --> 01:52:38,353
Ty nám prinášaš úsmev
896
01:52:38,353 --> 01:52:41,064
a napĺňaš nám srdcia láskou.
897
01:52:41,773 --> 01:52:44,485
Na celom svete. V mojom srdci.
898
01:52:45,819 --> 01:52:49,573
V mojom dome. Ty si všade.
899
01:52:50,240 --> 01:52:54,661
V každom koreni
a v každučkej kvapke vody.
900
01:52:55,621 --> 01:52:59,082
Svojimi očami. Svojimi ušami.
901
01:52:59,666 --> 01:53:02,461
Svojimi ústami.
Hovoríme tvoje meno.
902
01:53:03,629 --> 01:53:07,925
Ja velebím len teba, dňom aj nocou.
903
01:53:20,354 --> 01:53:23,023
Bože, ja ťa uctievam.
904
01:53:43,335 --> 01:53:46,547
Bože, ja ťa uctievam.
905
02:01:29,551 --> 02:01:33,597
Slovenské titulky pre vás preložil
Miro Kováčik