1 00:00:37,883 --> 00:00:42,054 CINEMART uvádza 2 00:01:08,789 --> 00:01:11,667 Poznáš príbeh o Hanumanovi? 3 00:01:11,667 --> 00:01:12,584 Nie? 4 00:01:13,919 --> 00:01:15,295 Pozri sa. 5 00:01:15,295 --> 00:01:16,964 MOCNÝ HANUMAN 6 00:01:16,964 --> 00:01:18,048 Pozri. 7 00:01:18,966 --> 00:01:20,300 Príbeh sa začína 8 00:01:20,801 --> 00:01:22,761 keď bol Hanuman malý, 9 00:01:22,761 --> 00:01:23,971 veľmi malý. 10 00:01:24,346 --> 00:01:26,348 Bol veľmi hladný. 11 00:01:26,890 --> 00:01:28,559 Taký hladný. 12 00:01:28,934 --> 00:01:29,935 Ako ty! 13 00:01:31,520 --> 00:01:34,940 Zjedol by aj všetko ovocie v lese. 14 00:01:35,649 --> 00:01:39,027 Ale niečo ho priam počarovalo. 15 00:01:40,404 --> 00:01:42,406 Vysoko nad stromami. 16 00:01:42,406 --> 00:01:45,617 Bolo to veľké, šťavnaté mango. 17 00:01:45,617 --> 00:01:47,494 Také žiarivé. 18 00:01:48,620 --> 00:01:49,705 Pozri sa. 19 00:01:49,913 --> 00:01:51,540 Vieš, čo urobil? 20 00:01:52,833 --> 00:01:57,254 Hanuman sa vydal štverať k oblohe. 21 00:01:59,756 --> 00:02:02,134 Priamo k tomu plodu. 22 00:02:02,885 --> 00:02:05,387 K tomu šťavnatému mangu. 23 00:02:06,096 --> 00:02:08,139 Takému žiarivému. 24 00:02:10,559 --> 00:02:12,728 Avšak tam zistil, 25 00:02:13,187 --> 00:02:14,855 že to nie je mango, 26 00:02:15,647 --> 00:02:19,776 ale páliace, horúce slnko. 27 00:02:21,403 --> 00:02:23,071 Bohovia to začuli 28 00:02:23,071 --> 00:02:24,990 a rozhodli sa ho potrestať. 29 00:02:27,534 --> 00:02:29,953 Dali mu lekciu 30 00:02:32,289 --> 00:02:35,959 a vzali mladému Hanumanovi jeho schopnosti. 31 00:02:37,544 --> 00:02:39,713 A čo bolo potom, mama? 32 00:02:39,713 --> 00:02:42,257 Ste dnes pripravení na násilie? 33 00:02:43,967 --> 00:02:47,262 Tu nie sú žiadne zasrané pravidlá! 34 00:02:48,013 --> 00:02:50,307 Bojujte! 35 00:03:48,407 --> 00:03:49,825 Pane, Tiger, pane! Tiger, pane! 36 00:03:56,874 --> 00:03:58,917 Tiger, milujem ťa! 37 00:04:00,002 --> 00:04:03,380 Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! 38 00:04:08,093 --> 00:04:11,513 Dobrý večer. Presne tak si to predstavujem! 39 00:04:12,222 --> 00:04:14,266 Vitajte v Chráme tigra. 40 00:04:14,683 --> 00:04:19,563 Toto je posvätné miesto, lebo niektorí z nás sú moslimovia. 41 00:04:19,563 --> 00:04:21,273 Niektorí sú hinduisti. 42 00:04:21,273 --> 00:04:25,068 Kurva, možno sa tam niekde pod tribúnou skrýva aj kresťan. 43 00:04:27,446 --> 00:04:31,575 Ale my tu všetci uctievame jedného Boha. 44 00:04:32,159 --> 00:04:33,994 Indickú rupiu! 45 00:04:40,501 --> 00:04:44,922 Víťaz, Zabijak beštií... 46 00:04:45,797 --> 00:04:48,550 Kráľ Kobra! 47 00:04:49,301 --> 00:04:51,720 Pozrite na toho madarchoda! Pozrite! 48 00:04:53,180 --> 00:04:56,016 Presne to je vôňa víťazstva. 49 00:04:56,016 --> 00:05:00,562 Cítite ju? Lebo ja ju, kurva, cítim! 50 00:05:00,562 --> 00:05:04,274 Toto je šampión. Toto je neoceniteľný... 51 00:05:30,342 --> 00:05:37,349 OPIČÍ ČLOVEK 52 00:06:16,180 --> 00:06:18,515 Kurva, chlapi! To je noc! 53 00:06:20,934 --> 00:06:23,228 Počuješ to? Tí ťa nenávidia! 54 00:06:23,520 --> 00:06:27,149 Neskutočné. To je noc! 55 00:06:27,149 --> 00:06:30,194 Sarishan? Čo táto žbrnda? Priveľa samos. 56 00:06:30,194 --> 00:06:33,030 Si Jašteričí kráľ, nie Samosový kráľ, jasné? 57 00:06:33,030 --> 00:06:37,242 Blbý kohútik! Aziz, ten kohútik mi zasa zostal v ruke! 58 00:06:37,242 --> 00:06:39,661 Poď sem. Pozri sem. Čo je to? 59 00:06:40,078 --> 00:06:42,289 Musí držať, vieš, aký mám účet za vodu? 60 00:06:42,289 --> 00:06:44,541 Aziz, oprav to, kamoš. Prosím. 61 00:06:44,750 --> 00:06:47,836 Buďme aspoň trošku čistí. Trošku osobnej hygieny. 62 00:06:47,836 --> 00:06:50,464 Áno, čo? Hej, dobre. 63 00:06:52,341 --> 00:06:54,051 Nemiň to všetko naraz. 64 00:06:55,677 --> 00:06:58,096 Tiger! Tiger, to je polovica. 65 00:06:58,096 --> 00:07:01,975 Polovica? Toľko ako minule. Čo, šetríš si na lepšie bývanie? 66 00:07:01,975 --> 00:07:05,312 Chceš ďalších 50 %? Krvácaj. Preto je to krvavý bonus. 67 00:07:05,312 --> 00:07:06,396 Tiger, prosím. 68 00:07:07,523 --> 00:07:08,982 Potrebujem tie prachy. 69 00:07:11,985 --> 00:07:13,028 Tak tancuj. 70 00:07:14,530 --> 00:07:16,990 Nepozeraj na mňa tak. Máš také meno. 71 00:07:16,990 --> 00:07:19,743 Si ako tie malé opice, vieš, na trhu, tie malé... 72 00:07:20,536 --> 00:07:23,080 v ružovej sukničke? To si ty. 73 00:07:23,080 --> 00:07:24,915 Predveď šou, dostaneš prachy. 74 00:07:24,915 --> 00:07:26,750 Stovky iných by to spravili. 75 00:07:26,750 --> 00:07:31,004 Stovky iných čakajú na tvoje miesto... ak toto nie je pre teba. 76 00:07:33,173 --> 00:07:36,844 Žiť večne a získať nesmrteľnosť. 77 00:07:36,844 --> 00:07:39,429 Svätý dar bohov od Babu Shaktiho. 78 00:07:39,429 --> 00:07:44,726 Baba Shakti. Guru, Muž mieru, lev národa. 79 00:07:44,726 --> 00:07:47,396 Narodený v chudobe, ale ňou neuväznený. 80 00:07:47,396 --> 00:07:51,483 Naozaj, Babu Shaktiho teraz skôr vídať v chrámoch elity, 81 00:07:51,483 --> 00:07:55,779 než v chrámoch božích, podáva si ruky s bohatými a mocnými. 82 00:07:55,779 --> 00:07:58,532 Sú to prosté činy úspešného človeka? 83 00:07:58,532 --> 00:08:00,617 Ja politiku nechávam politikom. 84 00:08:00,617 --> 00:08:03,537 Alebo jeho snaha o politickú moc cez podporu 85 00:08:03,537 --> 00:08:05,789 kontroverznej Strany suverenity? 86 00:08:05,789 --> 00:08:10,419 Ak uvidím bohabojného muža, ktorý robí dobre pre Indiu, podporím ho. 87 00:08:10,419 --> 00:08:13,088 Poprel zvesti, že jeho fabrika... 88 00:08:13,088 --> 00:08:15,090 Lucky, ako sa darí? 89 00:08:15,090 --> 00:08:16,175 Super, kamoš. 90 00:08:16,884 --> 00:08:19,011 Šéf, daj mu Mango Frooti. 91 00:08:19,303 --> 00:08:21,138 Hej, a dvojité. 92 00:08:22,139 --> 00:08:23,140 Takže? 93 00:08:31,565 --> 00:08:33,567 Lucky, Lucky, Lucky. 94 00:08:40,615 --> 00:08:41,825 Túto chceš. 95 00:08:42,493 --> 00:08:44,828 Queenie Kapoor, Kráľovná kráľov. 96 00:08:45,537 --> 00:08:50,542 V piatok poobede mala masáž a pedikúru v Body Tonic. 97 00:08:51,460 --> 00:08:55,380 Ráno sa zväčša zastaví v Cafe d’Italia na kávu. 98 00:08:55,380 --> 00:08:56,757 - d’Italia? - Áno. 99 00:08:57,174 --> 00:08:58,467 Zajtra tam bude. 100 00:08:59,593 --> 00:09:01,470 Ale sotva u nej niečo získaš. 101 00:09:02,012 --> 00:09:03,263 Je fakt drsná. 102 00:09:08,435 --> 00:09:10,354 Okej, dobrá práca. 103 00:09:11,396 --> 00:09:14,107 Kto sme, aby sme spochybňovali bohov? 104 00:09:15,067 --> 00:09:21,323 Višnu, Lakšmi, Šiva! Za päťdesiat rupií. 105 00:09:21,657 --> 00:09:24,910 Áno. Mali sme to medzi sebou ako slovnú dohodu. 106 00:09:27,996 --> 00:09:29,873 Ja nemám žiadny email. 107 00:09:29,873 --> 00:09:33,669 Prosím, pani, nejedol som už dva dni. 108 00:09:34,920 --> 00:09:35,921 Prosím, pani. 109 00:09:36,964 --> 00:09:38,674 Som vážne... Au! 110 00:09:39,466 --> 00:09:40,551 Preboha! 111 00:09:40,551 --> 00:09:43,345 Prečo sem tých ľudí púšťate? Čo je to za podnik? 112 00:10:40,527 --> 00:10:41,904 QUEENIE KAPOOR MANAŽÉRKA 113 00:11:17,773 --> 00:11:20,442 VCHOD PRE ZAMESTNANCOV 114 00:11:33,413 --> 00:11:34,915 - Pani? - Áno? 115 00:11:40,796 --> 00:11:42,005 Kde si ju našiel? 116 00:11:42,005 --> 00:11:45,968 Nejakí chlapi sa o ňu bili kúsok od 117 00:11:45,968 --> 00:11:48,720 JV Road pri Cafe d’Italia. 118 00:11:49,179 --> 00:11:51,056 Chcel som zasiahnuť a... 119 00:11:52,891 --> 00:11:54,476 oni sa bránili a... 120 00:11:54,476 --> 00:11:55,561 Tu máš. 121 00:11:55,894 --> 00:11:57,896 Ja nestojím o charitu. 122 00:11:59,106 --> 00:12:02,317 Ja potrebujem... prácu. 123 00:12:02,317 --> 00:12:05,612 Toto je King's. Neberieme ľudí z ulice. 124 00:12:05,612 --> 00:12:08,115 Kde máš odporúčania? Životopis? 125 00:12:11,160 --> 00:12:12,786 Pozri, na toto nemám čas. 126 00:12:12,995 --> 00:12:14,496 Vezmi si to a choď. 127 00:12:16,456 --> 00:12:17,457 Toto. 128 00:12:18,709 --> 00:12:20,043 Môj životopis. 129 00:12:21,128 --> 00:12:22,504 To je bielidlo. 130 00:12:23,589 --> 00:12:25,591 Chémia, olej. 131 00:12:27,259 --> 00:12:31,346 Dajte mi prácu, ktorú nikto nechce robiť. Ja ju spravím. 132 00:12:32,556 --> 00:12:33,891 Bez sťažností. 133 00:12:35,642 --> 00:12:37,019 Nič iné neviem. 134 00:12:51,700 --> 00:12:52,701 Hej. 135 00:12:53,911 --> 00:12:55,537 Nie. Nie, nie. Počuj... 136 00:12:55,537 --> 00:13:00,083 Dosť sa mi páči tá z Indonézie. Je zaučená? 137 00:13:00,876 --> 00:13:03,921 Nie, to nič. Ale chcem len vedieť, či... 138 00:13:03,921 --> 00:13:05,756 ako rýchlo zoženieme doklady? 139 00:13:23,190 --> 00:13:26,026 Kto odtiaľto niečo vynesie. 140 00:13:26,443 --> 00:13:30,906 Kto zabudne na svoje miesto, vôbec nedopadne dobre. 141 00:13:33,325 --> 00:13:34,409 Rozumieš? 142 00:13:36,578 --> 00:13:37,830 Rozumiem. 143 00:13:50,259 --> 00:13:51,969 Ešte raz. 144 00:13:52,678 --> 00:13:55,722 Bože, ja ťa uctievam. 145 00:13:56,682 --> 00:13:58,600 Uctievam len teba. 146 00:13:59,143 --> 00:14:01,603 Ty si ten najmocnejší. 147 00:14:02,271 --> 00:14:04,106 Ty si môj spasiteľ. 148 00:14:05,357 --> 00:14:08,068 Uctievam len teba. 149 00:14:10,028 --> 00:14:14,533 Ty nám prinášaš úsmev a napĺňaš nám srdcia láskou. 150 00:14:14,741 --> 00:14:17,536 Svojimi očami, svojimi ušami, 151 00:14:17,536 --> 00:14:20,372 svojimi ústami, hovoríme tvoje meno. 152 00:14:20,664 --> 00:14:25,085 Ja velebím len teba, dňom aj nocou. 153 00:14:27,171 --> 00:14:29,381 Uctievam ťa. 154 00:14:48,025 --> 00:14:48,859 Si nový? 155 00:14:51,653 --> 00:14:52,654 Ako sa voláš? 156 00:14:55,449 --> 00:14:56,283 Bobby. 157 00:15:07,002 --> 00:15:10,506 Maj čiapku poriadne. Nechceme nájsť tvoje vlasy v kari, bahanchod. 158 00:15:13,509 --> 00:15:16,929 Bobby! Už sme sa videli, však? 159 00:15:16,929 --> 00:15:18,514 To si nemyslím. 160 00:15:20,140 --> 00:15:22,226 Máš rád tequilu, Bobby? 161 00:15:24,228 --> 00:15:27,523 Patron, Don Julio, tú s Georgeom Clooneym na fotke? 162 00:15:27,773 --> 00:15:29,316 Chcem len umývať riady. 163 00:15:29,316 --> 00:15:31,026 Koks? Morfium? MDMA? 164 00:15:31,026 --> 00:15:34,863 Hej, Alphonso, toľkokrát som ti vravel, neoblbuj mojich ľudí. 165 00:15:35,155 --> 00:15:36,740 Kontrola kvality, kamoš! 166 00:15:37,908 --> 00:15:39,827 Za toto mi raz poďakuješ. 167 00:15:42,412 --> 00:15:45,874 Buď v pohode, Bobby. Buď v pohode. 168 00:15:48,752 --> 00:15:50,587 Pozor na moju nohu! 169 00:15:54,466 --> 00:15:55,843 BOBBYHO BIELIDLO 170 00:16:22,494 --> 00:16:24,872 Dám si jeden paan. 171 00:16:37,217 --> 00:16:38,552 A Rajuov špeciál. 172 00:16:45,100 --> 00:16:45,934 Lev! 173 00:16:47,311 --> 00:16:48,145 Áno. 174 00:16:48,145 --> 00:16:49,062 Zaveď ho. 175 00:16:49,980 --> 00:16:51,064 Môžem na plecia? 176 00:16:51,690 --> 00:16:54,443 Nechceš rikšu, ty zasran? Zaveď ho! 177 00:16:55,861 --> 00:16:56,987 Dobrý. 178 00:16:57,404 --> 00:16:58,238 Poď. 179 00:17:21,678 --> 00:17:22,554 Čo máš? 180 00:17:26,725 --> 00:17:27,559 Poď dnu. 181 00:17:41,448 --> 00:17:42,282 To je všetko? 182 00:17:43,575 --> 00:17:44,409 Hej. 183 00:17:51,583 --> 00:17:52,793 Určite? 184 00:17:53,585 --> 00:17:57,089 Lebo ja mám odpoveď na každú modlitbu. 185 00:17:58,590 --> 00:18:01,093 Páči sa ti John Wick? Toto práve prišlo. 186 00:18:03,262 --> 00:18:06,473 Hej. TTI pištoľ. 187 00:18:06,849 --> 00:18:08,308 Ako v tom filme. 188 00:18:08,892 --> 00:18:10,477 Ale vyrobená v Číne. 189 00:18:13,397 --> 00:18:14,523 Bum. 190 00:18:15,691 --> 00:18:18,986 Ja chcem niečo malé. Ale účinné. 191 00:18:20,112 --> 00:18:21,822 Revolver kalibru 38. 192 00:18:21,822 --> 00:18:24,825 Je trochu ťažší, ale má riadnu silu. 193 00:18:25,325 --> 00:18:27,286 Musíš byť dosť blízko. 194 00:18:29,288 --> 00:18:30,581 To vyhovuje. 195 00:18:35,335 --> 00:18:36,336 Vezmem si ho. 196 00:18:40,591 --> 00:18:42,092 Služobný vchod. Príjem. 197 00:18:42,593 --> 00:18:44,428 Príjem. Služobný vchod v pohode. 198 00:18:51,935 --> 00:18:54,980 Chceš zasa na ulicu predávať riť za 500 rupií? 199 00:18:54,980 --> 00:18:57,691 Prijala som ťa a takto sa mi chceš odplatiť? 200 00:18:59,359 --> 00:19:01,236 Dobre. Neplač. 201 00:19:01,236 --> 00:19:02,279 Neplač. 202 00:19:02,279 --> 00:19:05,782 Hneď ako sa doktor Irani vráti, postaráme sa o to. 203 00:19:05,782 --> 00:19:06,867 Hej? 204 00:19:08,118 --> 00:19:10,245 Ty ma fakt štveš, Rahul. 205 00:19:10,913 --> 00:19:13,582 Nie, nie! Počúvaj ma, behenchod! 206 00:19:13,916 --> 00:19:17,711 Zavolaj Jevgenijovi a povedz tomu sráčovi, nech nájde nový zdroj. 207 00:19:19,004 --> 00:19:22,758 Stvorila som ťa! Chceš mi vyliezť na hlavu a čúrať mi do ucha? 208 00:19:22,758 --> 00:19:25,969 Nech si trhnú. Trhnú. Trhnú. Vieš, čo je trhnú? 209 00:19:26,887 --> 00:19:29,139 Nie, nie. Nie. Počúvaj. 210 00:19:29,139 --> 00:19:31,391 Musím si chrániť povesť, rozumieš? 211 00:19:31,391 --> 00:19:33,018 Čo máš za problém? 212 00:19:33,018 --> 00:19:36,063 Koľkokrát ti mám vravieť zaklop na dvere než...? 213 00:19:36,063 --> 00:19:37,940 Prepáč. Nishita ma sem poslal. 214 00:19:37,940 --> 00:19:41,443 Musíš sa naučiť slušné mravy, ty zvrhlý malý kozojeb. 215 00:19:41,860 --> 00:19:43,195 Rahul, zavolám ti späť. 216 00:19:44,196 --> 00:19:47,741 Počuj, choď za Nakibom a prines mi kašmírsky sneh. 217 00:19:47,741 --> 00:19:50,035 Dobrý matroš, jasné? Nie lacnú sračku. 218 00:19:50,035 --> 00:19:52,287 Ale problém je kontrola kvality. Je nanič. 219 00:19:52,287 --> 00:19:54,373 Nakib má so mnou dáky problém. 220 00:19:54,373 --> 00:19:56,708 Či že je kresťan a ja moslim, ale... 221 00:19:56,708 --> 00:19:58,377 Hej. Ty. 222 00:19:58,961 --> 00:20:00,295 Tvárou k stene. 223 00:20:04,633 --> 00:20:07,010 O čom to tu trepeš? 224 00:20:07,511 --> 00:20:10,430 Povedz Nakibovi, ak bude matroš dobrý, od Ranu ho kúpime viac. 225 00:20:13,308 --> 00:20:14,601 Vybav to do víkendu. 226 00:20:14,601 --> 00:20:16,186 Príde so svojimi chlapcami. 227 00:20:16,854 --> 00:20:20,566 Hej, Alphonso, pre VIP ľudí len to najlepšie. 228 00:20:20,566 --> 00:20:22,568 Áno. Jasné. 229 00:20:24,903 --> 00:20:26,697 Alphonso! Alphonso! 230 00:20:27,865 --> 00:20:30,284 Dobrá práca s Queenie. Naozaj ťa rešpektuje. 231 00:20:30,284 --> 00:20:31,451 Čo chceš? 232 00:20:31,451 --> 00:20:34,371 Pozri. Ak... 233 00:20:35,080 --> 00:20:36,623 Ak potrebuješ pomôcť s tými VIP... 234 00:20:36,623 --> 00:20:38,208 Hej, ty nový... 235 00:20:38,584 --> 00:20:40,544 Vieš, čo tu robíme so zvedavcami? 236 00:20:40,544 --> 00:20:42,588 Nič nepočuješ, nič nevidíš. Jasné? 237 00:20:42,588 --> 00:20:45,007 Pozri, len ak potrebuješ, aby niekto niečo spravil... 238 00:20:45,007 --> 00:20:47,634 Vyzerám, že potrebujem pomoc od niekoho ako ty? 239 00:20:47,634 --> 00:20:49,595 - Hej. - Je... Kurva, čo je? 240 00:20:49,595 --> 00:20:51,388 Okej. Prepáč. 241 00:20:51,597 --> 00:20:55,392 Počuj, chceš si zarobiť nejaké prachy? Zaručené? 242 00:20:56,560 --> 00:20:57,436 - Hovor. - Okej. 243 00:21:00,898 --> 00:21:03,859 Príď dnes večer sem. 244 00:21:06,278 --> 00:21:08,447 Stav na Khana. Riadne zarobíš. 245 00:21:13,452 --> 00:21:14,495 A to ako vieš? 246 00:21:16,205 --> 00:21:17,915 Ja s ním bojujem. 247 00:21:24,588 --> 00:21:25,506 Netrep! 248 00:21:25,714 --> 00:21:29,676 Opica vyhrá prvé dve kolá a v treťom pôjde dolu. 249 00:21:30,802 --> 00:21:31,804 Čo z toho máš? 250 00:21:32,888 --> 00:21:34,223 Chcem povýšenie. 251 00:21:54,993 --> 00:21:56,578 Do neho! Dobre! Pekne! 252 00:22:02,084 --> 00:22:03,252 Do neho! 253 00:22:05,170 --> 00:22:06,171 Áno! 254 00:22:06,922 --> 00:22:07,923 Daj mu! 255 00:22:20,018 --> 00:22:22,437 Do neho! Len tam nestoj! Tak mu nalož! 256 00:22:23,188 --> 00:22:24,857 Vraz mi! Vraz mi! 257 00:22:26,275 --> 00:22:27,109 Tvrdšie! 258 00:22:28,652 --> 00:22:31,280 No tak! Silnejšie! Vraz mi! 259 00:22:31,280 --> 00:22:33,574 Tak nestoj tam! Ukáž mu, že si Kong! 260 00:22:42,499 --> 00:22:45,169 Áno, kurva! Áno, kurva! 261 00:22:47,337 --> 00:22:48,338 Áno, kurva! 262 00:22:49,089 --> 00:22:50,215 Kurva, si krásny! 263 00:22:53,177 --> 00:22:54,803 Odneste tú blbú opicu. 264 00:22:55,137 --> 00:22:56,430 Chlapi, odneste tú opicu. 265 00:22:57,639 --> 00:22:58,765 Víťaz... 266 00:22:58,765 --> 00:23:01,935 Zabijak beštií... 267 00:23:03,395 --> 00:23:05,439 Sher Khan! 268 00:23:07,983 --> 00:23:09,610 SUTERÉN 269 00:23:23,832 --> 00:23:25,626 Nech majú stále čo piť. 270 00:23:25,626 --> 00:23:28,045 Oči dolu, kým ťa niekto nezavolá, 271 00:23:28,045 --> 00:23:30,631 potom nabehni akoby si mal v zadku čili. 272 00:23:30,631 --> 00:23:32,841 Vidíš to? To je minister obrany. 273 00:23:32,841 --> 00:23:35,844 Vždy si objedná hubový stejk a potom si dá trojku. 274 00:23:35,844 --> 00:23:37,262 Tento sa rád pozerá. 275 00:23:37,262 --> 00:23:39,973 Ale je to šéf daňového úradu, takže všetko je dovolené. 276 00:23:39,973 --> 00:23:41,934 Prajem príjemný večer, pán Gupta. 277 00:23:42,976 --> 00:23:45,312 Dúfam, že sa zabavíte. Dobrú chuť. 278 00:23:46,230 --> 00:23:47,773 Špinavý hajzel. 279 00:23:59,034 --> 00:24:01,036 Dnes vyzeráš nádherne. 280 00:24:01,912 --> 00:24:04,665 Hej. Vidíš tých dvoch žltých chlápkov tam? 281 00:24:06,291 --> 00:24:10,462 To je pán Takahata. Vždy si pýta u Queenie špeciálne menu. 282 00:24:10,879 --> 00:24:15,175 {\an8}Máme tu dievčatá z celého sveta. Dubaj. Rusko. Singapur. 283 00:24:15,175 --> 00:24:17,678 Niečo na potechu každého kráľa. Pozri. 284 00:24:17,678 --> 00:24:19,763 Ten dostane dar z raja. 285 00:24:22,266 --> 00:24:26,019 Tam je. Sylvia. Bývalá Miss Litva. 286 00:24:27,980 --> 00:24:32,693 Zišla sem dolu odviesť ho do posmrtného života. Poď. 287 00:24:33,277 --> 00:24:35,946 To je Mirza. Šéf šéfov. 288 00:24:36,488 --> 00:24:38,615 Riadi v tomto meste všetko. 289 00:24:38,615 --> 00:24:41,952 Drogy, nehnuteľnosti, import, export, čo len povieš. 290 00:24:43,036 --> 00:24:44,037 Čo policajti? 291 00:24:44,830 --> 00:24:47,875 To sú tí najväčší hajzli. Vieš, čo myslím. 292 00:24:51,086 --> 00:24:52,504 A šéf Rana? 293 00:24:53,881 --> 00:24:55,465 Hore vo VIP miestnosti. 294 00:24:56,425 --> 00:24:57,926 Ten miluje cukor. 295 00:25:11,940 --> 00:25:13,275 Nie je nádherná? 296 00:25:13,734 --> 00:25:15,527 Volám ju Nicki. 297 00:25:17,988 --> 00:25:19,281 Minaj. 298 00:25:20,032 --> 00:25:23,160 Veľký nárazník, pekné svetlá. 299 00:25:23,160 --> 00:25:25,245 Poď, kamoš. Valíme! 300 00:25:30,250 --> 00:25:31,668 Pás, kamoško. 301 00:25:31,668 --> 00:25:33,420 - Na čo? - Na toto. 302 00:26:06,328 --> 00:26:09,498 Čo sa ti stalo s rukami? Sú fakt doničené. 303 00:26:12,668 --> 00:26:14,837 Autonehoda. Motor začal horieť. 304 00:26:15,587 --> 00:26:18,048 Kravina. Ja viem, čo to je. 305 00:26:18,423 --> 00:26:20,384 Priveľa vreckového pinbalu? 306 00:26:21,009 --> 00:26:22,511 Vieš, čo myslím. 307 00:26:23,846 --> 00:26:27,766 Ale žiješ život, kámo. Teraz sa vezieme s kráľmi. 308 00:26:30,102 --> 00:26:31,603 Tí nás ani nevidia. 309 00:26:32,521 --> 00:26:35,190 Oni si žijú tam hore. 310 00:26:35,732 --> 00:26:37,609 A my trčíme v tomto. 311 00:26:39,444 --> 00:26:40,863 To nie je život. 312 00:26:42,406 --> 00:26:45,325 Tak čo s tým chceš robiť, Opičiak? 313 00:26:53,500 --> 00:26:55,836 Kúpil som si na juhu kúsok zeme. 314 00:26:56,628 --> 00:26:57,462 Chcela by si? 315 00:26:59,840 --> 00:27:00,841 Kamoš. 316 00:27:01,633 --> 00:27:02,634 Čo to robíš? 317 00:27:04,178 --> 00:27:05,345 To je červené. 318 00:27:06,138 --> 00:27:07,347 Áno, pane. 319 00:27:07,347 --> 00:27:09,099 To je pohár na biele. 320 00:27:10,976 --> 00:27:12,436 Kto je ten chlap? 321 00:27:14,605 --> 00:27:17,566 - Pošli niekoho, kto... - Povedz mi o tej ceste, zlatko. 322 00:27:19,651 --> 00:27:22,571 Nie. Nie, nie, nie. 323 00:27:23,655 --> 00:27:24,656 Ja... 324 00:27:26,158 --> 00:27:27,993 Ja chcem vedieť o tebe. 325 00:27:29,411 --> 00:27:30,579 To je čo? 326 00:27:31,163 --> 00:27:32,414 Vtáčik. 327 00:27:33,332 --> 00:27:36,043 - To je vrabec. - Chceš odletieť, však? 328 00:27:36,668 --> 00:27:38,170 Queenie mala pravdu. 329 00:27:38,170 --> 00:27:41,840 Ty nie si ako ostatné dievčatá. 330 00:27:41,840 --> 00:27:43,300 Budeš môj anjel. 331 00:27:43,926 --> 00:27:45,552 Moja indická princezná. 332 00:27:53,936 --> 00:27:55,562 Môžeme šukať aj tu. 333 00:27:56,688 --> 00:27:58,023 Tu nie, zlatko. 334 00:28:22,381 --> 00:28:25,592 Nič sa nestane. Nestrácaj odvahu. 335 00:28:28,554 --> 00:28:31,974 Táto zem je teraz vyhlásená za posvätné miesto. 336 00:28:31,974 --> 00:28:34,935 Musíte sa okamžite vypratať! 337 00:28:35,269 --> 00:28:37,312 Táto zem patrí našim predkom. 338 00:28:37,604 --> 00:28:39,982 Nech si tie papiere strčí do riti! 339 00:28:40,190 --> 00:28:42,192 V tej zemi je naša krv! 340 00:28:42,442 --> 00:28:44,862 My vám ju nikdy nedáme. 341 00:28:45,112 --> 00:28:46,947 Nikdy vám ju nedáme! 342 00:29:04,464 --> 00:29:05,507 Mama! 343 00:29:10,804 --> 00:29:12,139 Mama! 344 00:30:02,189 --> 00:30:03,357 Ako si sa sem dostal? 345 00:30:18,997 --> 00:30:20,958 Komúna Shakti dáva prácu chudobným 346 00:30:21,708 --> 00:30:24,253 Nie. Poď. Tak poď. Poď. 347 00:30:25,671 --> 00:30:28,006 Dobre. Dobre. Dobré dievča. 348 00:30:28,549 --> 00:30:29,633 Chutí ti to? 349 00:30:35,222 --> 00:30:37,224 Dobre. Chutí ti to? 350 00:30:37,599 --> 00:30:38,809 Malo by. 351 00:30:39,685 --> 00:30:41,687 Štyritisíc rupií za porciu. 352 00:30:53,991 --> 00:30:57,494 Toto nie je práca pre teba, ak nezvládaš také veci. 353 00:31:07,254 --> 00:31:08,672 To nie je vrabec. 354 00:31:11,341 --> 00:31:12,551 To tetovanie. 355 00:31:13,719 --> 00:31:14,970 To je kukučka. 356 00:31:19,099 --> 00:31:20,809 Vyrastal som v lese. 357 00:31:22,728 --> 00:31:24,730 Každý deň ma budil ich spev. 358 00:31:35,616 --> 00:31:39,995 Prestaň kŕmiť toho psa. Bude sem chodiť a čakať viac. 359 00:31:40,579 --> 00:31:43,373 Dáva jej to nádej. 360 00:32:08,106 --> 00:32:09,107 Ďalší. 361 00:32:13,612 --> 00:32:15,656 Sadni. Sadni. Sadni. 362 00:32:20,077 --> 00:32:21,495 Kurva, čo to robíš? 363 00:32:21,495 --> 00:32:24,122 - Pre psa. - Tak už poď! Valíme! 364 00:32:32,422 --> 00:32:33,257 Sadni. 365 00:32:48,105 --> 00:32:52,484 {\an8}Baba Shakti sa dnes verejne modlil za obete sporov o pozemky, 366 00:32:52,484 --> 00:32:55,362 {\an8}vyjadril sa, že násilie nie je riešenie. 367 00:32:56,822 --> 00:33:00,159 Inde nafilmovali, ako transrodových obyvateľov severného okresu Yatana 368 00:33:00,159 --> 00:33:03,162 napadli príslušníci polície. 369 00:33:03,162 --> 00:33:04,621 Šéf polície Rana Singh 370 00:33:04,621 --> 00:33:08,333 ubezpečil verejnosť, že vinníci budú čeliť spravodlivosti. 371 00:33:13,088 --> 00:33:14,548 Ty máš byť opica. 372 00:33:14,548 --> 00:33:16,884 Vieš, že šimpanz dokáže človeku odtrhnúť tvár? 373 00:33:17,801 --> 00:33:21,013 Choď tam a buď ako divé zviera! 374 00:33:51,835 --> 00:33:52,836 Dobre. 375 00:34:14,942 --> 00:34:16,151 Dobré dievča. 376 00:34:17,611 --> 00:34:18,779 To je ono. 377 00:34:19,946 --> 00:34:21,073 Dobré dievča. 378 00:34:41,551 --> 00:34:43,678 Kde v riti si bol? 379 00:34:43,678 --> 00:34:45,388 Stiahol som skoro všetko sám. 380 00:34:45,848 --> 00:34:46,849 Pripravený? 381 00:34:48,892 --> 00:34:50,144 Valíme. 382 00:34:51,812 --> 00:34:53,564 Tento chlap. Poďme. 383 00:35:00,070 --> 00:35:02,865 Hej, Fresca. Priviedol som ti nového frajera. 384 00:35:06,285 --> 00:35:07,870 Vitaj v raji, zlatko. 385 00:35:31,101 --> 00:35:32,269 Strešný byt. 386 00:35:32,269 --> 00:35:33,353 Len Queenie môže hore. 387 00:35:34,229 --> 00:35:35,731 No tak. Do práce! 388 00:36:45,509 --> 00:36:48,178 LEN ZAMESTNANCI 389 00:37:47,321 --> 00:37:48,238 Hej, Alphonso. 390 00:37:48,238 --> 00:37:49,740 Ukáž nohu. 391 00:37:52,409 --> 00:37:55,746 Chcel zdrhnúť od kúpy drog, tak mu ju odsekli. 392 00:37:55,746 --> 00:37:57,080 Je tak? 393 00:37:57,998 --> 00:38:00,167 Povedz mi jedno. 394 00:38:00,584 --> 00:38:02,294 Vták ti stále funguje? 395 00:38:04,046 --> 00:38:06,381 On ho nepotrebuje, nemá gule. 396 00:38:08,217 --> 00:38:10,010 Odpáľ, prines mi matroš. 397 00:38:10,385 --> 00:38:11,428 Tu, pane. 398 00:38:18,644 --> 00:38:19,853 Poď sem, zlatko. 399 00:39:37,306 --> 00:39:39,016 Daj mi uterák, somár. 400 00:39:48,025 --> 00:39:49,401 Kurva, to je čo? 401 00:39:52,279 --> 00:39:54,323 Pozdrav od mojej mamy. 402 00:40:52,339 --> 00:40:55,259 Dúfam, že tvoja mama šuká tvrdšie, ako sa ty biješ. 403 00:41:16,822 --> 00:41:18,824 Kurva, kto si, ty malý potkan? 404 00:41:37,551 --> 00:41:39,178 Kurva, podržte dvere! 405 00:41:58,113 --> 00:41:58,947 Hej! 406 00:43:33,167 --> 00:43:34,209 Kurva! 407 00:43:34,835 --> 00:43:35,836 Kurva! 408 00:43:45,888 --> 00:43:46,930 Kurva! 409 00:43:52,686 --> 00:43:54,438 Rasul! Kde v riti si? 410 00:43:54,813 --> 00:43:55,898 Útočník je na parkovisku! 411 00:44:17,586 --> 00:44:19,004 Vstávaj, debil! 412 00:44:33,018 --> 00:44:35,145 Hej! Bobby! Počkaj! 413 00:44:36,688 --> 00:44:37,731 Nastúp! 414 00:44:53,080 --> 00:44:55,457 Zo všetkých áut ukradneš to moje? 415 00:44:55,457 --> 00:44:56,542 Alphonso, čuš! 416 00:44:59,711 --> 00:45:01,505 - Kurva, čo si spravil? - Kurva! 417 00:45:01,505 --> 00:45:03,131 - Čo ti to napadlo? - Kurva! 418 00:45:04,883 --> 00:45:07,010 - Páni! Bože! - Kurva! 419 00:45:08,095 --> 00:45:09,054 Zastavte! 420 00:45:11,098 --> 00:45:12,307 Ihneď zastavte! 421 00:45:12,516 --> 00:45:14,643 - Čo mám stlačiť? - Zaraď rýchlosť, kámo! 422 00:45:16,979 --> 00:45:17,896 Kurva! 423 00:45:26,488 --> 00:45:27,531 Kurva, človeče! 424 00:45:34,163 --> 00:45:35,330 Dolu, dolu! 425 00:45:35,539 --> 00:45:38,208 Kurva! Kurva, človeče! 426 00:45:41,628 --> 00:45:42,671 Kurva! 427 00:45:47,634 --> 00:45:48,635 - Kurva. - Kurva. 428 00:45:52,723 --> 00:45:53,849 Zapni turbo! 429 00:45:55,142 --> 00:45:56,143 Kurva! 430 00:46:00,814 --> 00:46:02,149 Kurva! Človeče! 431 00:46:05,777 --> 00:46:07,738 Kurva! Kurva! 432 00:46:22,628 --> 00:46:23,837 - Striasli sme ich? - Choď! 433 00:46:23,837 --> 00:46:25,881 Choď! Pozor! 434 00:46:45,567 --> 00:46:48,487 Bobby, vstaň, kamoš. Poď. 435 00:46:52,407 --> 00:46:56,578 Mrzí ma to, bratku. Mrzí ma to. 436 00:48:05,481 --> 00:48:06,940 Šéf ho zožerie zaživa. 437 00:48:08,734 --> 00:48:10,194 Ten ho nebude šetriť. 438 00:49:36,738 --> 00:49:40,659 Chceš si zašukať? Chceš šukať, vydrbanec? 439 00:49:43,745 --> 00:49:46,582 Dotiahol si ku mne políciu? 440 00:49:47,166 --> 00:49:48,876 Ako sa opovažuješ? 441 00:49:52,671 --> 00:49:54,298 Hej. Pokoj. 442 00:50:43,722 --> 00:50:44,765 Uteč odtiaľto! 443 00:51:27,599 --> 00:51:28,433 Polícia! 444 00:51:29,476 --> 00:51:31,395 Toto je posledná výstraha! 445 00:51:35,524 --> 00:51:36,441 Vidím cieľ. 446 00:52:53,519 --> 00:52:55,062 Uctievam len teba. 447 00:52:55,062 --> 00:52:57,064 Ty si ten najmocnejší. 448 00:52:57,064 --> 00:52:58,357 Ty si môj spasiteľ. 449 00:52:58,357 --> 00:53:00,317 Pomaly, pomaly. A potom? 450 00:53:00,818 --> 00:53:02,194 Prinášaš úsmev láskou. 451 00:53:02,194 --> 00:53:04,154 - A? - Nevpusť nám do sŕdc hriech. 452 00:53:04,154 --> 00:53:05,197 Výborne! 453 00:53:05,948 --> 00:53:08,200 - Vezmeme si aj domov? - Áno, dobre. 454 00:53:08,200 --> 00:53:10,452 Spravím ti chutney s týmto. 455 00:53:11,703 --> 00:53:14,873 Pozri na tie korene, aké sú silné. 456 00:53:16,834 --> 00:53:18,293 Kam asi siahajú? 457 00:53:19,294 --> 00:53:21,296 - Neviem. - Hlboko pod zem. 458 00:53:22,506 --> 00:53:24,842 A ako korene rastú spod zeme? 459 00:53:27,261 --> 00:53:28,303 Ukáž mi tvoje. 460 00:53:30,097 --> 00:53:31,849 Toto je prvý koreň. 461 00:53:32,099 --> 00:53:33,267 Toto je druhý koreň. 462 00:53:33,267 --> 00:53:35,060 A toto je tretí. 463 00:53:35,060 --> 00:53:38,939 Takže, naše ruky tiež majú korene... 464 00:53:38,939 --> 00:53:41,692 Hovoria nám, čo spravíme v budúcnosti. 465 00:53:41,984 --> 00:53:44,611 Čo ty spravíš v budúcnosti? 466 00:54:36,205 --> 00:54:37,414 Si v poriadku. 467 00:54:38,207 --> 00:54:40,209 Si v poriadku. 468 00:55:23,961 --> 00:55:25,170 Si hore. 469 00:55:26,922 --> 00:55:27,965 Konečne. 470 00:55:31,301 --> 00:55:32,386 Krásna. 471 00:55:34,179 --> 00:55:35,264 Však? 472 00:55:39,184 --> 00:55:41,687 Parvati a Šiva. 473 00:55:43,355 --> 00:55:45,065 Jedna polovica, oddanosť. 474 00:55:45,065 --> 00:55:47,734 Druhá, skaza. 475 00:55:49,278 --> 00:55:50,279 Muž. 476 00:55:52,030 --> 00:55:53,073 Žena. 477 00:55:54,116 --> 00:55:55,617 Ani jedno. 478 00:55:55,617 --> 00:55:56,785 Oboje. 479 00:56:01,456 --> 00:56:06,003 Niektorým ľuďom to pripadá... zvláštne. 480 00:56:08,463 --> 00:56:10,716 Ale my Hijras to úplne chápeme. 481 00:56:14,052 --> 00:56:15,554 Kto si? 482 00:56:16,013 --> 00:56:17,181 Som Alfa. 483 00:56:18,140 --> 00:56:19,308 Strážca chrámu. 484 00:56:22,519 --> 00:56:23,645 Opatrne! Opatrne! 485 00:56:33,238 --> 00:56:34,364 Prečo si mi pomohol? 486 00:56:35,240 --> 00:56:37,618 Tie zranenia ťa mohli zabiť. 487 00:56:40,120 --> 00:56:41,914 Bohovia asi s tebou majú väčší plán. 488 00:56:45,042 --> 00:56:46,835 Všetci máme jazvy. 489 00:56:51,882 --> 00:56:52,925 Musím ísť. 490 00:56:54,092 --> 00:56:55,552 Nie. To by som nerobil. 491 00:56:56,386 --> 00:56:57,805 Polícia ťa hľadá. 492 00:56:58,806 --> 00:57:00,140 Po celom meste. 493 00:57:00,682 --> 00:57:01,725 Ale tu nie. 494 00:57:04,353 --> 00:57:05,687 Pre nich sme príliš... 495 00:57:07,731 --> 00:57:09,066 znepokojiví. 496 00:57:11,109 --> 00:57:12,194 Zostaň u nás. 497 00:57:13,529 --> 00:57:14,530 Oddychuj. 498 00:57:16,490 --> 00:57:17,574 Musíš sa uzdraviť. 499 00:57:21,620 --> 00:57:22,996 Možno ťa osloví. 500 00:57:30,879 --> 00:57:33,382 Shakti! Shakti! Shakti! 501 00:57:34,633 --> 00:57:37,553 Shakti! Shakti! Shakti! 502 00:58:09,960 --> 00:58:11,128 Kto je to? 503 00:58:13,463 --> 00:58:14,506 Je nikto. 504 00:58:15,465 --> 00:58:17,384 Len bláznivé decko zo stoky. 505 00:58:18,677 --> 00:58:20,888 To kedysi hovorili o mne. 506 00:58:21,680 --> 00:58:22,723 A teraz pozri na seba. 507 00:58:24,016 --> 00:58:25,476 Si lev národa. 508 00:58:28,312 --> 00:58:29,980 Vraj hovoril o svojej matke. 509 00:58:32,649 --> 00:58:34,526 Ním sa netráp... 510 00:58:35,068 --> 00:58:37,529 On je chodiaca mŕtvola. 511 00:58:39,573 --> 00:58:40,449 Rana... 512 00:58:41,992 --> 00:58:44,077 vo veľkej mozaike života 513 00:58:45,370 --> 00:58:49,458 len jediný malý uhlík dokáže spáliť všetko. 514 00:58:50,918 --> 00:58:52,794 Aj najmenšiu myšlienku na neho 515 00:58:53,879 --> 00:58:55,964 treba zahasiť. 516 00:58:57,549 --> 00:58:58,634 Nájdi ho. 517 00:59:00,594 --> 00:59:03,430 Než sa z tvojho nikoho stane niekto. 518 00:59:09,937 --> 00:59:13,565 {\an8}Celá skaza sa začala pokusom o vraždu 519 00:59:13,565 --> 00:59:15,859 yatanského šéfa polície Ranu Singha 520 00:59:15,859 --> 00:59:18,612 teroristom, vydávajúceho sa za zamestnanca. 521 00:59:18,612 --> 00:59:20,447 {\an8}Začalo sa rozsiahle pátranie 522 00:59:20,447 --> 00:59:23,534 {\an8}po teroristovi a jeho známych spoločníkoch. 523 00:59:23,951 --> 00:59:26,662 Bola posilnená bezpečnosť pri nadchádzajúcich voľbách, 524 00:59:26,662 --> 00:59:28,914 ktoré sa konajú v najslávnostnejší deň krajiny. 525 00:59:28,914 --> 00:59:30,123 35 DNÍ DO DIWALI 526 01:00:05,200 --> 01:00:06,076 Ďakujem. 527 01:00:07,494 --> 01:00:11,290 Toto je príbeh manžela a manželky. 528 01:00:11,290 --> 01:00:12,958 Manžel. 529 01:00:13,667 --> 01:00:15,460 A manželka. 530 01:00:33,604 --> 01:00:34,646 Teraz si rozumejú. 531 01:00:39,985 --> 01:00:41,028 Ale... 532 01:00:52,581 --> 01:00:55,125 A preto ona utiekla s kňazom. 533 01:01:07,971 --> 01:01:09,348 Smiešne, však? 534 01:01:31,578 --> 01:01:32,913 Stále nevieš spať? 535 01:01:35,791 --> 01:01:36,875 Ja nikdy nespím. 536 01:01:39,044 --> 01:01:40,587 Hlasy v hlave? 537 01:01:42,422 --> 01:01:43,507 Len jeden. 538 01:01:47,427 --> 01:01:48,637 Jej krik. 539 01:01:52,182 --> 01:01:54,226 Je vo mne celý život. 540 01:01:59,064 --> 01:02:00,190 Poď so mnou. 541 01:02:31,805 --> 01:02:35,058 Boli sme bojovníci, než nás vyhnali sem do vyhnanstva. 542 01:02:37,895 --> 01:02:39,813 Vo védach sa hovorí o strome, 543 01:02:40,814 --> 01:02:43,317 ktorý vraj zasadil boh Šiva, 544 01:02:45,486 --> 01:02:47,070 ničiteľ svetov. 545 01:03:08,884 --> 01:03:11,428 Kedysi som bol ako ty. 546 01:03:13,305 --> 01:03:14,473 Zlomený muž. 547 01:03:16,767 --> 01:03:18,852 Otrok detských hrôz. 548 01:03:22,231 --> 01:03:25,192 Naučil som sa, že musíš ničiť, aby si rástol. 549 01:03:26,944 --> 01:03:29,112 Vytvoriť miesto pre nový život. 550 01:03:37,996 --> 01:03:38,956 Tu je. 551 01:03:40,082 --> 01:03:43,126 V jeho koreňoch je silný toxín. 552 01:03:43,836 --> 01:03:47,256 Voláme ho Trishul, podľa Šivovho trojzubca. 553 01:03:48,841 --> 01:03:50,592 Ten ťa úplne otvorí. 554 01:03:53,053 --> 01:03:54,596 Len oslabený človek 555 01:03:56,140 --> 01:03:57,558 z toho môže získať. 556 01:03:59,476 --> 01:04:02,062 Len silný človek to dokáže prežiť. 557 01:04:05,357 --> 01:04:06,441 Si pripravený? 558 01:04:08,735 --> 01:04:09,736 Áno. 559 01:04:28,255 --> 01:04:29,256 Tá bolesť... 560 01:04:31,341 --> 01:04:33,927 Tá ťa opustí, keď dokončí svoje učenie. 561 01:07:00,699 --> 01:07:02,743 Milí bratia a sestry! 562 01:07:03,285 --> 01:07:05,787 Pozrite si príbeh, zvaný Ramajána. 563 01:07:06,205 --> 01:07:08,373 V každej generácii sa ten príbeh opakuje. 564 01:07:12,503 --> 01:07:13,962 Zajatá princezná 565 01:07:13,962 --> 01:07:16,006 a jej boj s démonickým kráľom. 566 01:07:18,175 --> 01:07:19,510 Ja som Ravan! 567 01:07:19,510 --> 01:07:22,763 Zlý kráľ, prosím, dovoľ mi odísť. 568 01:07:23,430 --> 01:07:25,265 Mne nikto nepovie nie! 569 01:07:29,102 --> 01:07:30,103 Ale potom! 570 01:07:30,687 --> 01:07:31,980 Potom prišiel silák! 571 01:07:32,314 --> 01:07:34,107 - Mama, to je Hanuman! - Áno. 572 01:07:34,107 --> 01:07:36,235 Pocítiš silu môjho kyja! 573 01:07:48,580 --> 01:07:50,207 Cíť moju opičiu silu! 574 01:07:50,582 --> 01:07:52,751 Ja som Hanuman! 575 01:08:02,010 --> 01:08:03,220 Hovor. 576 01:08:04,429 --> 01:08:06,974 Do toho, Rana, choď. 577 01:08:07,933 --> 01:08:10,435 Treba spraviť božiu prácu. 578 01:08:23,198 --> 01:08:25,242 Sú späť! Je tu polícia! 579 01:08:25,742 --> 01:08:27,828 Vstávajte! Všetci utečte! 580 01:08:28,203 --> 01:08:30,289 Rýchlo, rýchlo! 581 01:08:30,539 --> 01:08:32,291 Bežte! Musíme utiecť! 582 01:08:32,708 --> 01:08:33,624 Je tu polícia! 583 01:09:05,865 --> 01:09:06,824 Počúvaj. 584 01:09:07,201 --> 01:09:08,577 Choď hore a skry sa. 585 01:09:08,784 --> 01:09:10,369 A nevydaj ani hlások. 586 01:09:10,369 --> 01:09:11,747 Nie, počúvaj ma. 587 01:09:11,954 --> 01:09:12,873 Počúvaj. 588 01:09:12,873 --> 01:09:15,458 Choď sa hore skryť. A nevydaj ani hlások. 589 01:09:15,458 --> 01:09:16,877 Ale čo ty? 590 01:09:16,877 --> 01:09:18,378 Mne sa nič nestane. 591 01:09:18,378 --> 01:09:20,005 Ako sa schová myš? 592 01:09:20,005 --> 01:09:22,632 Schovaj sa ako myš a ani hlások. 593 01:09:22,632 --> 01:09:23,800 Veríš mame? 594 01:09:23,800 --> 01:09:24,967 Veríš mi? 595 01:09:25,552 --> 01:09:26,804 Nič sa nestane. 596 01:09:27,137 --> 01:09:29,597 Nič sa nestane. Nestrácaj odvahu. 597 01:09:29,597 --> 01:09:31,141 Nestrácaj odvahu. 598 01:09:31,141 --> 01:09:32,643 Si môj Hanuman. 599 01:09:34,853 --> 01:09:35,686 Rýchlo. 600 01:09:40,400 --> 01:09:41,944 Rýchlo, rýchlo. 601 01:10:05,175 --> 01:10:06,969 Postavila si si pekný dom. 602 01:10:09,388 --> 01:10:11,181 Čo si to vravela vonku? 603 01:10:15,018 --> 01:10:16,937 Strč si tie papiere do riti. 604 01:10:17,479 --> 01:10:18,438 To vážne? 605 01:10:41,336 --> 01:10:42,754 Hnusná štetka! 606 01:10:45,007 --> 01:10:46,967 Strčíš mi ich do riti? 607 01:10:49,052 --> 01:10:50,179 Ja ti ukážem. 608 01:10:50,971 --> 01:10:52,055 Vstaň, mrcha! 609 01:13:06,482 --> 01:13:07,483 Sklamal som ju. 610 01:13:10,986 --> 01:13:11,820 Nie. 611 01:13:14,156 --> 01:13:15,908 Chcel si ju zachrániť. 612 01:13:20,579 --> 01:13:21,747 Ty vidíš jazvy. 613 01:13:24,583 --> 01:13:28,420 Ja vidím odvahu dieťaťa, bojujúceho o záchranu matky. 614 01:13:30,422 --> 01:13:33,050 Toto sú ruky bojovníka, 615 01:13:34,301 --> 01:13:37,554 ktorého osudom je vyzvať bohov. 616 01:13:38,722 --> 01:13:42,601 Celý svoj život si bojoval, aby si cítil bolesť. 617 01:13:42,601 --> 01:13:45,854 Musíš bojovať za niečo. 618 01:13:47,105 --> 01:13:48,398 Bojuj. 619 01:13:49,900 --> 01:13:51,193 Za nás všetkých. 620 01:13:52,444 --> 01:13:56,323 Je čas spomenúť si, kto si. 621 01:14:04,540 --> 01:14:07,000 Ako Strana suverenity rastie v prieskumoch, 622 01:14:07,000 --> 01:14:08,544 objavili sa obvinenia, 623 01:14:08,752 --> 01:14:11,255 že ste zničili 200 akrov lesnej pôdy 624 01:14:11,255 --> 01:14:13,006 na stavbu svojej megatovárne. 625 01:14:13,590 --> 01:14:14,967 To nie je továreň. 626 01:14:14,967 --> 01:14:16,593 Je to komúna. 627 01:14:17,219 --> 01:14:19,847 A čo tí roľníci, ktorých vysťahovali? 628 01:14:21,974 --> 01:14:24,518 Tá pôda bola neúrodná a prázdna. 629 01:14:24,852 --> 01:14:28,021 Tých pár rodín, čo tam žilo, sa pridalo k našej veci. 630 01:14:29,022 --> 01:14:32,442 A vaši robotníci, ktorí sa sťažujú na hrozné pracovné podmienky? 631 01:14:33,026 --> 01:14:36,238 To nie sú robotníci. Sú moji učeníci. 632 01:16:21,468 --> 01:16:22,594 Áno. 633 01:17:20,444 --> 01:17:21,445 Vstávaj. 634 01:17:25,449 --> 01:17:28,660 {\an8}Celou krajinou sa šíria výbuchy sektárskeho násilia 635 01:17:28,660 --> 01:17:32,164 {\an8}po rozvratných poznámkach, ktoré vyslovil Adesh Joshi. 636 01:17:32,581 --> 01:17:37,336 {\an8}Medzinárodní lídri odsúdili násilie proti menšinám, 637 01:17:37,336 --> 01:17:39,505 {\an8}avšak nekritizovali kandidáta, 638 01:17:39,505 --> 01:17:42,132 {\an8}ktorý stúpa v prieskumoch. 639 01:18:13,247 --> 01:18:14,706 Zatvor oči 640 01:18:15,916 --> 01:18:18,252 a uvidíš sám seba 641 01:18:19,711 --> 01:18:22,214 sedieť na vrcholku veľkého stromu. 642 01:18:23,340 --> 01:18:24,883 Toto je tvoj domov. 643 01:18:26,093 --> 01:18:27,719 Ty si zviera. 644 01:18:29,304 --> 01:18:31,473 Pozri sa pod povrch 645 01:18:32,182 --> 01:18:33,517 a uvidíš korene, 646 01:18:34,059 --> 01:18:35,686 hlboko pod zemou, 647 01:18:36,353 --> 01:18:38,772 siahať všade doširoka. 648 01:18:38,772 --> 01:18:42,109 To sú korene tvojich predkov, 649 01:18:42,109 --> 01:18:44,027 duša tvojej matky. 650 01:18:44,903 --> 01:18:45,904 Počúvaj ju. 651 01:18:46,572 --> 01:18:48,157 Nemáš sa čoho báť. 652 01:18:49,074 --> 01:18:51,577 Si tu len na čas. 653 01:19:10,179 --> 01:19:12,556 Shakti! Shakti! Shakti! 654 01:19:20,856 --> 01:19:21,940 Ja som nikto. 655 01:19:23,317 --> 01:19:24,485 Ja som nič. 656 01:19:25,152 --> 01:19:26,904 Nevybral som si túto cestu. 657 01:19:27,654 --> 01:19:29,198 Vy ste mi ju vybrali. 658 01:19:30,866 --> 01:19:33,327 Zmena nikdy neprichádza bez boja. 659 01:19:34,912 --> 01:19:37,289 Chcem, aby ste si vybrali 660 01:19:38,123 --> 01:19:39,750 ďalšieho z božích ľudí. 661 01:19:41,001 --> 01:19:42,461 Je jeden z nás. 662 01:19:42,961 --> 01:19:44,338 Je to Adesh Joshi, 663 01:19:45,297 --> 01:19:48,258 vodca Strany suverenity. 664 01:19:48,258 --> 01:19:49,885 Bude bojovať za nás. 665 01:19:50,636 --> 01:19:51,720 Za nás, 666 01:19:52,554 --> 01:19:53,847 za vás! 667 01:19:55,265 --> 01:19:58,560 Za pracujúcich, za chudobných, 668 01:19:58,560 --> 01:19:59,978 za chorých, 669 01:19:59,978 --> 01:20:02,356 zahrňte ho svojou láskou, 670 01:20:02,898 --> 01:20:05,651 a nech je váš hlas počuť 671 01:20:06,026 --> 01:20:08,695 po celej krajine. 672 01:20:14,451 --> 01:20:16,078 Oni zničili 673 01:20:16,078 --> 01:20:18,163 naše posvätné hodnoty. 674 01:20:19,081 --> 01:20:21,041 Ukradli nám naše domovy. 675 01:20:21,875 --> 01:20:24,419 Otrávili mysle našich detí. 676 01:20:25,921 --> 01:20:28,757 Skazili nás svojimi symbolmi, 677 01:20:29,258 --> 01:20:30,759 svojimi falošnými idolmi. 678 01:20:31,635 --> 01:20:33,679 Zaslepili nás. 679 01:20:34,471 --> 01:20:36,473 Budete stáť pri nás? 680 01:20:37,266 --> 01:20:38,934 Budete krvácať s nami? 681 01:20:40,144 --> 01:20:41,228 Budete? 682 01:20:42,771 --> 01:20:43,772 Budete? 683 01:20:47,276 --> 01:20:49,528 Víťazstvo pre Matku Indiu. 684 01:20:55,617 --> 01:20:58,162 Víťazstvo pre Matku Indiu! 685 01:21:21,727 --> 01:21:22,853 Lakšmi! 686 01:21:25,814 --> 01:21:27,774 Povedz, čo sa stalo s Lakšmi. 687 01:21:27,774 --> 01:21:29,067 Lakšmi! 688 01:21:29,067 --> 01:21:30,444 - Lakšmi! - Lakšmi! 689 01:21:30,444 --> 01:21:31,778 Si v poriadku, Lakšmi? 690 01:21:31,778 --> 01:21:33,322 Čo sa stalo? 691 01:21:33,322 --> 01:21:35,449 Tí muži dali na dvere výzvu. 692 01:21:35,449 --> 01:21:37,451 - Prosím, Lakšmi. - Chcela ho strhnúť, 693 01:21:37,451 --> 01:21:38,702 - ale zbili ju. - Lakšmi. 694 01:21:38,702 --> 01:21:39,703 Nedýcha. 695 01:21:39,703 --> 01:21:40,704 - Dýchaj. - Lakšmi. 696 01:21:40,704 --> 01:21:42,498 Videl si? Videl si, kto to bol? 697 01:21:42,498 --> 01:21:43,832 Shaktiho muži. 698 01:21:43,832 --> 01:21:46,043 Vraj nám tento chrám nikdy nepatril. 699 01:21:47,127 --> 01:21:49,046 - Alfa, kam pôjdeme? - Lakšmi! 700 01:21:49,046 --> 01:21:51,757 Ak nemáme peniaze, budú toto robiť. 701 01:21:52,633 --> 01:21:54,051 Tých grázlov nevyplatíme. 702 01:21:56,136 --> 01:21:57,012 Musíme sa modliť. 703 01:21:57,638 --> 01:22:00,390 - Lakšmi! - Si v poriadku? 704 01:22:00,390 --> 01:22:01,517 Boh má plán. 705 01:22:55,863 --> 01:22:59,616 Výsledky volieb budú oznámené počas sviatku Diwali. 706 01:22:59,616 --> 01:23:01,451 Podporovatelia Strany suverenity zaplavujú ulice, 707 01:23:01,869 --> 01:23:05,164 keďže sa očakáva výrazné víťazstvo ich strany. 708 01:23:07,958 --> 01:23:08,876 Baba! 709 01:23:08,876 --> 01:23:09,793 Shakti! 710 01:23:09,793 --> 01:23:10,711 Baba! 711 01:23:10,711 --> 01:23:11,628 Shakti! 712 01:23:11,628 --> 01:23:12,546 Baba! 713 01:23:12,546 --> 01:23:13,463 {\an8}Shakti! 714 01:23:13,463 --> 01:23:14,548 {\an8}NÁVRAT BEŠTIE 715 01:23:14,548 --> 01:23:15,465 {\an8}Baba! 716 01:23:15,465 --> 01:23:16,383 Shakti! 717 01:23:16,383 --> 01:23:21,096 Dámy a páni! 718 01:23:25,642 --> 01:23:29,980 Kurva, ste pripravení na boj? 719 01:23:41,492 --> 01:23:42,576 Staviam na Opicu. 720 01:23:42,576 --> 01:23:43,702 Po mojej ľavici 721 01:23:44,203 --> 01:23:46,914 stále neporazený 722 01:23:46,914 --> 01:23:50,542 šampión celej veľkej Indie, 723 01:23:50,834 --> 01:23:51,835 je to 724 01:23:52,461 --> 01:23:53,795 had... 725 01:23:55,672 --> 01:23:58,383 Kráľ Kobra! 726 01:24:01,094 --> 01:24:04,681 Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! 727 01:24:09,812 --> 01:24:11,814 Dobre, utíšte sa! 728 01:24:12,481 --> 01:24:15,442 Utíšte sa, vy zvieratá, utíšte sa. 729 01:24:16,318 --> 01:24:18,278 Od jeho veličenstva 730 01:24:19,029 --> 01:24:20,531 až do 731 01:24:21,198 --> 01:24:24,493 najhlbších, najtemnejších džunglí 732 01:24:24,493 --> 01:24:26,995 mojej matky Afriky, 733 01:24:27,913 --> 01:24:29,289 som ho lovil. 734 01:24:30,666 --> 01:24:31,834 Ja 735 01:24:32,835 --> 01:24:34,837 sám som ho uspal 736 01:24:34,837 --> 01:24:39,341 a priviedol som ho až sem pre vaše potešenie. 737 01:24:39,800 --> 01:24:41,009 Je zlý. 738 01:24:42,261 --> 01:24:43,887 Je zúrivý, 739 01:24:45,013 --> 01:24:47,975 je to temný ničiteľ! 740 01:24:48,475 --> 01:24:51,478 Prichádza k vám 741 01:24:52,229 --> 01:24:54,148 Kong! 742 01:25:00,070 --> 01:25:02,823 Chcete vidieť tieto dve zvieratá bojovať? 743 01:25:04,783 --> 01:25:06,994 Had a opica. 744 01:25:07,995 --> 01:25:09,121 Bojujte! 745 01:25:10,414 --> 01:25:13,500 Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! Kráľ Kobra! 746 01:25:17,337 --> 01:25:18,922 Cítim to! Cítim to! 747 01:25:27,097 --> 01:25:28,182 Hej! Čo sa deje? 748 01:25:28,182 --> 01:25:29,266 Vstávaj! 749 01:25:32,019 --> 01:25:33,103 On ho zložil? 750 01:25:33,103 --> 01:25:34,146 Kobra... 751 01:25:34,146 --> 01:25:35,397 Vstávaj. 752 01:25:37,483 --> 01:25:39,693 Kurva, zobuď ho, hneď. 753 01:25:42,279 --> 01:25:43,405 Ja ťa... 754 01:25:44,531 --> 01:25:46,116 Vezmite ho za ruky a odvlečte. 755 01:26:00,547 --> 01:26:01,924 Páni. Hej! 756 01:26:03,300 --> 01:26:04,551 Páni! 757 01:26:08,096 --> 01:26:10,349 To bolo prekvapenie. 758 01:26:15,562 --> 01:26:19,650 Kurevsky šťastný kop, však? 759 01:26:21,819 --> 01:26:24,196 Tuším tu dnes večer máme 760 01:26:24,196 --> 01:26:25,781 drzú opicu. 761 01:26:25,781 --> 01:26:27,574 Zabi to zviera! Zabi to zviera! 762 01:26:30,911 --> 01:26:34,623 Dámy a páni, 763 01:26:35,749 --> 01:26:38,794 teraz k vám prichádza 764 01:26:39,211 --> 01:26:40,796 najhroznejší, 765 01:26:41,171 --> 01:26:43,423 kosti lámajúci 766 01:26:44,341 --> 01:26:46,552 Medveď Balú! 767 01:26:55,477 --> 01:26:56,854 Zadrb ho! 768 01:26:56,854 --> 01:26:58,647 Rozmláť mu hlavu. Jasné? 769 01:26:58,647 --> 01:27:00,399 Choď tam a zmangľuj ho! 770 01:27:00,399 --> 01:27:01,608 Choď! 771 01:27:01,608 --> 01:27:02,693 Zajeb ho! 772 01:27:17,207 --> 01:27:18,584 Kopni ho do vtáka! 773 01:27:32,055 --> 01:27:33,056 No tak! 774 01:27:38,353 --> 01:27:39,563 Vraz mu! 775 01:27:39,813 --> 01:27:41,356 Kurva, rozmláť mu lebku! 776 01:27:43,400 --> 01:27:44,902 Vraz mu riadne do ksichtu! 777 01:27:49,448 --> 01:27:50,782 Zraz ho, Balú! 778 01:27:50,782 --> 01:27:52,242 Zabi to zviera! 779 01:27:52,242 --> 01:27:53,869 - Do toho! - Zabi to zviera! Zabi to zviera! 780 01:28:07,049 --> 01:28:09,760 Do toho, Opičiak! Áno! 781 01:28:15,808 --> 01:28:19,520 Zabi to zviera! Zabi to zviera! Zabi to zviera! 782 01:28:21,814 --> 01:28:24,066 Zabi to zviera! Zabi to zviera! Zabi to zviera! 783 01:28:41,792 --> 01:28:44,127 Pozdravte najmocnejšieho! 784 01:28:44,503 --> 01:28:46,129 Do toho, Opičiak! 785 01:28:48,131 --> 01:28:56,723 Opičiak! Opičiak! Opičiak! 786 01:29:00,185 --> 01:29:01,812 Opičiak! Opičiak! 787 01:29:48,150 --> 01:29:49,151 Alfa. 788 01:29:50,319 --> 01:29:51,320 Pozri sa. 789 01:29:51,987 --> 01:29:52,988 Čo je to? 790 01:29:56,158 --> 01:29:57,159 Pozri sa. 791 01:30:01,330 --> 01:30:02,623 - Je tam odkaz. - Je tam odkaz. 792 01:30:04,708 --> 01:30:05,959 Božemôj. 793 01:30:07,419 --> 01:30:08,712 Pozrite sa na to. 794 01:30:11,924 --> 01:30:13,175 Kto nám to poslal? 795 01:30:14,343 --> 01:30:15,385 To sú peniaze. 796 01:30:15,928 --> 01:30:20,766 Je čas spomenúť si, kto ste. 797 01:31:02,891 --> 01:31:04,059 Baba! 798 01:31:07,896 --> 01:31:10,524 - Baba! - Shakti! 799 01:31:10,983 --> 01:31:12,526 - Baba! - Shakti! 800 01:31:47,060 --> 01:31:50,731 Baba! Shakti! Baba! Shakti! Baba! Shakti! 801 01:31:53,275 --> 01:31:54,276 Baba! Baba! 802 01:31:56,069 --> 01:31:58,071 Baba! Baba! Baba! 803 01:32:09,666 --> 01:32:12,586 - Baba! - Shakti! 804 01:32:12,794 --> 01:32:14,213 - Baba! - Shakti! 805 01:32:22,846 --> 01:32:25,808 Všetci počúvajte, ak to dnes niekto poserie, 806 01:32:25,808 --> 01:32:27,434 ak niekto spraví chybu, 807 01:32:27,434 --> 01:32:30,979 ak dostanem jedinú sťažnosť, ukončím vaše šťastie! 808 01:32:30,979 --> 01:32:32,356 Nečumte na mňa! 809 01:32:32,356 --> 01:32:34,858 Hneď servírujte prvý chod! 810 01:32:36,693 --> 01:32:38,195 Chutné! Veľmi dobré! 811 01:32:38,487 --> 01:32:40,280 - Taniere nachystané. - Pripravte to. Pohyb. 812 01:32:40,280 --> 01:32:41,990 - Ďakujem. Ďakujem. - Dobre. 813 01:32:42,282 --> 01:32:43,283 Ďakujem. 814 01:32:44,034 --> 01:32:45,452 Dámy a páni, 815 01:32:45,786 --> 01:32:48,997 je obrovskou poctou byť tu so Stranou suverenity 816 01:32:49,581 --> 01:32:52,209 na prahu nášho historického víťazstva. 817 01:32:52,209 --> 01:32:55,754 Jedného dňa maharadžov na týchto stenách nahradia 818 01:32:55,754 --> 01:32:58,715 portréty každého jedného z vás. 819 01:33:06,723 --> 01:33:08,100 Hej, chytrák. 820 01:33:11,186 --> 01:33:12,187 Len zamestnanci. 821 01:33:27,536 --> 01:33:30,247 My zbavíme matku Indiu jej jaziev 822 01:33:31,331 --> 01:33:34,168 a urobíme ju opäť krásnou. 823 01:33:36,753 --> 01:33:40,924 Chcel by som oceniť veľký príspevok nášho silného šéfa polície 824 01:33:40,924 --> 01:33:42,134 Ranu Singha. 825 01:33:43,427 --> 01:33:44,386 Jeho odvaha 826 01:33:45,053 --> 01:33:46,013 a integrita 827 01:33:47,055 --> 01:33:49,600 priniesla Yatane najnižšiu mieru zločinnosti. 828 01:34:08,160 --> 01:34:09,161 Hej! 829 01:35:04,675 --> 01:35:06,009 - Doriti! - Doriti! 830 01:35:47,676 --> 01:35:49,720 Je tu ešte jeden človek, 831 01:35:49,720 --> 01:35:52,681 bez ktorého prispenia by sme tu neboli. 832 01:35:55,726 --> 01:35:57,019 Môj guru, 833 01:35:58,437 --> 01:35:59,438 môj mentor, 834 01:36:00,439 --> 01:36:01,482 jeho svätosť, 835 01:36:01,482 --> 01:36:02,983 Lev Indie, 836 01:36:02,983 --> 01:36:03,901 Baba Shakti! 837 01:36:07,237 --> 01:36:08,614 Ďakujem. 838 01:36:09,114 --> 01:36:10,240 Čo sa stalo? 839 01:36:10,240 --> 01:36:11,700 Čo sa deje? 840 01:36:11,700 --> 01:36:13,660 To bol výbuch? 841 01:36:36,850 --> 01:36:38,602 Choďte! Choďte. 842 01:36:38,602 --> 01:36:40,145 Odveď ho hore! 843 01:36:50,322 --> 01:36:51,156 Doriti! 844 01:37:30,320 --> 01:37:31,321 Hej! 845 01:39:48,917 --> 01:39:49,918 Choď! 846 01:39:56,508 --> 01:39:58,093 Ty hajzel! 847 01:40:00,929 --> 01:40:02,598 Do mňa sa neser! 848 01:40:02,973 --> 01:40:04,558 Zabijem ťa, ty bastard! 849 01:40:11,982 --> 01:40:14,067 Ja ti odstrelím tú sprostú... 850 01:41:21,426 --> 01:41:23,887 {\an8}VIP MIESTNOSŤ 851 01:42:24,740 --> 01:42:26,450 Konečne dolu zo stromu? 852 01:42:28,744 --> 01:42:29,828 Vstaň. 853 01:42:56,563 --> 01:42:58,816 Mama ťa poslala po ďalší výprask? 854 01:43:40,482 --> 01:43:42,067 Vstávaj hajzel! 855 01:43:50,492 --> 01:43:52,077 Ty zkurvysyn. 856 01:43:54,246 --> 01:43:55,831 Na čo čumíš? 857 01:45:58,495 --> 01:45:59,413 Vstaň. 858 01:46:02,207 --> 01:46:03,125 Vstaň. 859 01:46:04,459 --> 01:46:05,586 Vstaň. 860 01:47:20,786 --> 01:47:22,079 Vitaj, Queenie. 861 01:48:30,856 --> 01:48:32,191 Takže to ty? 862 01:48:39,990 --> 01:48:41,033 Pozri na nich. 863 01:48:42,242 --> 01:48:43,285 Diwali. 864 01:48:44,328 --> 01:48:46,914 Triumf svetla nad temnotou. 865 01:48:49,791 --> 01:48:51,084 Porážka Ravana. 866 01:48:52,711 --> 01:48:55,589 Ale Ravan nebol démon. 867 01:48:55,589 --> 01:48:56,882 Bol to učenec, 868 01:48:58,217 --> 01:48:59,343 vizionár. 869 01:49:02,346 --> 01:49:04,932 Vybudoval ríšu z ničoho. 870 01:49:17,569 --> 01:49:18,612 Prečo... 871 01:49:19,613 --> 01:49:22,074 neukončiť tento kolobeh násilia? 872 01:49:24,743 --> 01:49:28,705 Lebo v ňom zostaneme uväznení po generácie. 873 01:49:31,625 --> 01:49:33,418 Poznáš meno mojej matky? 874 01:49:38,465 --> 01:49:39,633 Poznáš ich mená? 875 01:49:44,263 --> 01:49:47,266 Hnev tvoju dušu neupokojí, synak. 876 01:49:54,064 --> 01:49:55,357 Nehovor mi synak. 877 01:50:02,698 --> 01:50:06,285 Toto vyrezal oddaný nasledovník. 878 01:50:08,078 --> 01:50:12,124 Ktorý ich nosil, aby svojimi nohami neublížil malým tvorom. 879 01:50:13,208 --> 01:50:14,710 Tu na boku 880 01:50:14,710 --> 01:50:17,171 je stará modlitba: 881 01:50:17,671 --> 01:50:19,756 „Odpusť mi, Matka Zem, 882 01:50:19,756 --> 01:50:22,593 za hriech ublíženia, ktorý činím 883 01:50:23,051 --> 01:50:24,511 každým krokom.“ 884 01:50:27,556 --> 01:50:28,807 Môj koč je tu. 885 01:51:20,108 --> 01:51:22,986 To nemôžeš. Tí ľudia ma potrebujú. 886 01:51:24,154 --> 01:51:27,074 Prosím. Dám ti, čo chceš. 887 01:51:27,574 --> 01:51:28,742 Urobím hocičo. 888 01:51:30,160 --> 01:51:31,453 Odpusť mi. 889 01:51:33,205 --> 01:51:34,998 Maj zľutovanie, prosím. 890 01:51:35,666 --> 01:51:37,334 Už len Boh ti môže odpustiť. 891 01:52:21,044 --> 01:52:23,881 Bože, ja ťa uctievam. 892 01:52:24,673 --> 01:52:26,842 Uctievam len teba. 893 01:52:27,759 --> 01:52:30,429 Ty si ten najmocnejší. 894 01:52:32,097 --> 01:52:34,266 Ty si môj spasiteľ. 895 01:52:36,477 --> 01:52:38,353 Ty nám prinášaš úsmev 896 01:52:38,353 --> 01:52:41,064 a napĺňaš nám srdcia láskou. 897 01:52:41,773 --> 01:52:44,485 Na celom svete. V mojom srdci. 898 01:52:45,819 --> 01:52:49,573 V mojom dome. Ty si všade. 899 01:52:50,240 --> 01:52:54,661 V každom koreni a v každučkej kvapke vody. 900 01:52:55,621 --> 01:52:59,082 Svojimi očami. Svojimi ušami. 901 01:52:59,666 --> 01:53:02,461 Svojimi ústami. Hovoríme tvoje meno. 902 01:53:03,629 --> 01:53:07,925 Ja velebím len teba, dňom aj nocou. 903 01:53:20,354 --> 01:53:23,023 Bože, ja ťa uctievam. 904 01:53:43,335 --> 01:53:46,547 Bože, ja ťa uctievam. 905 02:01:29,551 --> 02:01:33,597 Slovenské titulky pre vás preložil Miro Kováčik