1 00:02:06,200 --> 00:02:07,530 ‫سلام! 2 00:03:10,183 --> 00:03:13,350 ‫بعد ستّة عشرة عاما من وفاة (ماركوس أوريليوس) 3 00:03:13,350 --> 00:03:16,983 ‫"حلم (روما)" خاصّته قد بات طيّ النسيان 4 00:03:16,983 --> 00:03:19,588 ‫وتحت استبدادا القياصرة التوأم 5 00:03:19,590 --> 00:03:25,583 ‫(ﯕﻴﺘﺎ) و(كاراكالا)، استفحل الفساد 6 00:03:27,350 --> 00:03:29,617 ‫وتفشّى جبروتهما كالطّاعون 7 00:03:29,617 --> 00:03:32,350 ‫عبر ربوع الإمبراطورية 8 00:03:32,350 --> 00:03:35,550 ‫سقوط المدينة العظيمة آتٍ لا محالة 9 00:03:35,550 --> 00:03:39,596 ‫و لم يتبقّ سوى آمال من ما زالوا يجرؤون على الحلم... 10 00:04:15,668 --> 00:04:22,668 ‫ترجمة: ‫هشام زيواني 11 00:04:22,670 --> 00:04:24,030 ‫كن لبقا يا (هانو) 12 00:04:38,243 --> 00:04:40,743 ‫(غمّض عينيك) 13 00:05:48,187 --> 00:05:51,897 ‫نستجديكم بعزّة أسمائكم أن تعينونا 14 00:05:52,382 --> 00:05:53,908 ‫امحقوا الرّومان 15 00:05:54,528 --> 00:05:58,650 ‫{\an5}"(نوميديا)، سنة 200 ب.م" 16 00:05:53,910 --> 00:05:55,546 ‫دمّروا سفنهم 17 00:05:55,547 --> 00:05:58,717 ‫عدّتهم الحربية، وجنودهم 18 00:06:00,334 --> 00:06:02,350 ‫سيكون النّصر حليفنا 19 00:06:07,526 --> 00:06:08,673 ‫(أوزالسيس) 20 00:06:12,440 --> 00:06:13,850 ‫(آريشات) 21 00:06:28,013 --> 00:06:29,250 ‫(هانو) 22 00:06:32,983 --> 00:06:34,816 ‫لم تقدّم أي قربان اليوم 23 00:06:35,703 --> 00:06:37,817 ‫أفضّل أن أضحي برومانيّ 24 00:06:53,983 --> 00:06:55,383 ‫حيثما كنت 25 00:06:56,175 --> 00:06:57,609 ‫سأكون أيضًا 26 00:07:01,593 --> 00:07:03,175 ‫وحيثما كنت 27 00:07:03,210 --> 00:07:05,410 ‫سأكون أيضا، وللأبد 28 00:07:05,806 --> 00:07:06,916 ‫يا زوجتي 29 00:07:06,918 --> 00:07:08,445 ‫(غمّض عينيك) 30 00:07:43,047 --> 00:07:46,081 ‫الرياح قويّة، شدّوا ‫الأشرعة وأخرجوا المجاديف 31 00:07:46,083 --> 00:07:47,917 ‫شدّوا الأشرعة وأخرجوا المجاديف! 32 00:07:48,047 --> 00:07:50,720 ‫شدّوا الأشرعة وأخرجوا المجاديف! 33 00:07:58,567 --> 00:08:00,883 ‫أخرجوا المجاديف! 34 00:08:28,292 --> 00:08:30,936 ‫لا أرض لهم إلا تلك التي اغتصبوها 35 00:08:31,383 --> 00:08:34,717 ‫حيثما حلّوا يعيثون فسادا، ويدّعون أنه السّلام 36 00:08:37,487 --> 00:08:40,450 ‫هذه آخر مدينة حرّة بـ(أفريقيا الجديدة) 37 00:08:41,660 --> 00:08:43,037 ‫اليوم... 38 00:08:43,267 --> 00:08:44,800 ‫نحن سوف نحارب 39 00:08:45,738 --> 00:08:48,488 ‫اسألوا آلهتكم العون، وإن خسرتم... 40 00:08:48,967 --> 00:08:50,624 ‫فاعلموا أنها مزيّفة 41 00:08:53,767 --> 00:08:55,520 ‫لا شيء لنخشاه 42 00:08:55,545 --> 00:08:57,561 ‫حيثما وُجد الموت، فلن نكون 43 00:08:58,776 --> 00:08:59,995 ‫وحيثما وُجدنا 44 00:09:01,610 --> 00:09:03,076 ‫فالموت لن يكون 45 00:09:05,840 --> 00:09:07,697 ‫ابقوا متلاحمين واتبعوا أوامري 46 00:09:11,710 --> 00:09:13,077 ‫ابقوا يقظين 47 00:09:49,146 --> 00:09:50,417 ‫أطلقوا النار! 48 00:09:57,138 --> 00:09:58,735 ‫استعدّوا! 49 00:09:59,200 --> 00:10:00,623 ‫مجدّدًا! 50 00:10:06,565 --> 00:10:08,396 ‫ميمنة السفينة تحترق 51 00:10:09,617 --> 00:10:11,350 ‫حافظوا على التشكيل! 52 00:10:14,717 --> 00:10:16,050 ‫لقّموا! 53 00:10:23,115 --> 00:10:24,848 ‫أيها الرّماة، استعدّوا 54 00:10:24,850 --> 00:10:25,883 ‫أطلقوا! 55 00:10:33,253 --> 00:10:34,223 ‫استعدّوا! 56 00:10:34,947 --> 00:10:36,017 ‫شدّوا! 57 00:10:36,967 --> 00:10:38,283 ‫أطلقوا! 58 00:10:44,962 --> 00:10:46,350 ‫أيها الرّماة! 59 00:10:55,146 --> 00:10:56,463 ‫أطلقوا النّار! 60 00:11:07,636 --> 00:11:08,997 ‫ارفعوا البرج! 61 00:11:09,137 --> 00:11:10,789 ‫ارفعوا البرج! 62 00:11:26,626 --> 00:11:27,917 ‫إلى الخلف! 63 00:11:27,974 --> 00:11:29,265 ‫إلى الخلف! 64 00:11:36,596 --> 00:11:38,063 ‫تابع! 65 00:11:48,352 --> 00:11:49,902 ‫أنزلوا الجسر! 66 00:11:49,904 --> 00:11:51,369 ‫الجسر عالق! 67 00:12:01,965 --> 00:12:02,932 ‫سيّدي! 68 00:12:05,050 --> 00:12:06,150 ‫أطلقوا! 69 00:13:22,187 --> 00:13:23,625 ‫أيها الرّماة! 70 00:13:23,627 --> 00:13:24,985 ‫هناك! 71 00:13:25,009 --> 00:13:26,376 ‫اقتلوها! 72 00:13:26,896 --> 00:13:28,130 ‫(آريشات)! 73 00:14:38,216 --> 00:14:39,783 ‫(آريشات) 74 00:14:51,447 --> 00:14:55,830 ‫(آريشات)! 75 00:15:02,867 --> 00:15:04,383 ‫سأنتظرك 76 00:15:48,086 --> 00:15:49,917 ‫جرّدوا الموتى من أشيائهم! 77 00:15:49,950 --> 00:15:51,583 ‫لا تتركوا شيئًا! 78 00:17:40,522 --> 00:17:42,056 ‫أنا أفتح هذه المدينة 79 00:17:44,790 --> 00:17:46,823 ‫لأجل مجد (روما) 80 00:17:48,649 --> 00:17:50,249 ‫Vae victis 81 00:17:53,143 --> 00:17:54,843 ‫ويل للخاسرين 82 00:18:14,423 --> 00:18:15,556 ‫التّالي! 83 00:18:17,630 --> 00:18:18,697 ‫تحرّكوا! 84 00:18:34,883 --> 00:18:35,950 ‫إلى الأسفل! 85 00:18:35,987 --> 00:18:37,083 ‫هيّا! 86 00:19:28,125 --> 00:19:30,349 ‫هذا هو حسن الضيافة وإلّا فلا 87 00:19:42,818 --> 00:19:43,722 ‫ارفع 88 00:19:43,724 --> 00:19:44,661 ‫بروّية 89 00:19:45,050 --> 00:19:45,883 ‫أمسك هذا 90 00:19:53,217 --> 00:19:54,183 ‫(آريشات) 91 00:19:57,852 --> 00:19:59,249 ‫أنا آسف لمصابك يا بنيّ 92 00:20:03,222 --> 00:20:04,493 ‫لن يطول عيشي 93 00:20:05,917 --> 00:20:07,183 ‫هذا الابتلاء... 94 00:20:07,950 --> 00:20:10,349 ‫يقودني نحو قدر لن يسعني تحمّله 95 00:20:10,350 --> 00:20:11,650 ‫أنا مستعدّ... 96 00:20:12,386 --> 00:20:14,015 ‫ليتمّ أخذي للآخرة 97 00:20:14,017 --> 00:20:15,942 ‫ابق معنا قليلًا 98 00:20:19,517 --> 00:20:20,817 ‫أتذكّر جيدًا 99 00:20:21,383 --> 00:20:23,117 ‫حين أتوا بك إلينا أول مرّة 100 00:20:23,883 --> 00:20:25,617 ‫صبيّ وحيد من الصّحراء 101 00:20:25,807 --> 00:20:26,783 ‫ساذج 102 00:20:27,183 --> 00:20:28,183 ‫خائف 103 00:20:29,736 --> 00:20:32,497 ‫أتقنت كل شيء علّمناك 104 00:20:34,617 --> 00:20:36,005 ‫وقعت بغرام (آريشات) 105 00:20:36,006 --> 00:20:37,350 ‫وروحك... 106 00:20:37,673 --> 00:20:39,036 ‫قد وجدت ضالّتها 107 00:20:41,619 --> 00:20:43,016 ‫حين أموت 108 00:20:43,550 --> 00:20:46,450 ‫سيستقبلني أسلافي بالعالم الآخر 109 00:20:48,483 --> 00:20:49,717 ‫من سيستقبلك... 110 00:20:50,288 --> 00:20:51,321 ‫يا (هانو)؟ 111 00:20:52,002 --> 00:20:53,802 ‫لقد انتهى أمري 112 00:20:53,953 --> 00:20:57,203 ‫لا تسمح لهم بتغيير ماهيّتك 113 00:21:29,426 --> 00:21:31,110 ‫هل رأيتم هذا الفتى؟ 114 00:21:36,068 --> 00:21:37,627 ‫أمّاه! 115 00:21:43,010 --> 00:21:45,010 ‫عليك الآن الذهاب وحدك يا (هانو) 116 00:21:49,102 --> 00:21:50,742 ‫لا تدعهم يجدوك أبدًا 117 00:21:55,650 --> 00:21:56,817 ‫اذهب! 118 00:21:57,183 --> 00:21:58,108 ‫اذهب! 119 00:22:27,688 --> 00:22:31,372 ‫"(أوستيا)، ميناء (روما)" 120 00:23:50,529 --> 00:23:53,837 ‫(أكايسيوس)! 121 00:23:53,839 --> 00:23:55,102 ‫سموّ القيصر (ﯕﻴﺘﺎ) 122 00:23:57,417 --> 00:23:58,883 ‫سموّ القيصر (كاراكالا) 123 00:24:00,709 --> 00:24:02,075 ‫حضرة الجنرال (أكايسيوس) 124 00:24:02,543 --> 00:24:04,610 ‫لقد فتحت (نوميديا) باسمكما 125 00:24:05,463 --> 00:24:06,499 ‫فتوحاتكما... 126 00:24:06,508 --> 00:24:09,221 ‫تمحو أمجاد من سبقوكما من قياصرة 127 00:24:09,883 --> 00:24:11,374 ‫توِّجهُ يا أخي 128 00:24:29,776 --> 00:24:31,561 ‫على شرف فتحك هذا 129 00:24:32,690 --> 00:24:34,356 ‫سنقيم ألعابا بـ"الكولوسيوم" 130 00:24:36,069 --> 00:24:37,803 ‫لا أطلب ألعابا على شرفي سموّك 131 00:24:38,884 --> 00:24:40,084 ‫خدمة مجلس الشيوخ 132 00:24:40,583 --> 00:24:41,916 ‫ وشعب (روما) 133 00:24:42,350 --> 00:24:43,750 ‫لهو شرف يكفيني 134 00:24:44,503 --> 00:24:46,069 ‫أنت متواضع بحقّ (أكايسيوس) 135 00:24:47,803 --> 00:24:50,403 ‫هذا لا يليق بجنرال مخضرم مثلك 136 00:24:52,395 --> 00:24:54,195 ‫المجد مجدكم، وليس لي 137 00:24:55,237 --> 00:24:57,903 ‫لا أصبو إلّا لراحة من الحرب 138 00:24:58,530 --> 00:25:00,030 ‫وقضاء وقت مع زوجتي 139 00:25:00,343 --> 00:25:01,752 ‫زوجتك، أجل 140 00:25:02,377 --> 00:25:04,783 ‫أتتذكّر المزايا التي أعطيناها؟ 141 00:25:05,436 --> 00:25:07,912 ‫أين هي الآن لتفوّت مناسبة هامّة كهذه؟ 142 00:25:07,914 --> 00:25:09,925 ‫ما زالت هناك نُصرٌ قادمة 143 00:25:12,576 --> 00:25:13,876 ‫(فارس) 144 00:25:15,430 --> 00:25:16,564 ‫(الهند) 145 00:25:18,217 --> 00:25:19,117 ‫كلتاهما... 146 00:25:19,283 --> 00:25:20,850 ‫يجب أن تُفتحا 147 00:25:23,143 --> 00:25:25,043 ‫لدى (روما) ما يكفي من الأفواه 148 00:25:25,623 --> 00:25:27,256 ‫وعليها إطعامهم 149 00:25:28,710 --> 00:25:30,110 ‫فليأكلوا الحرب 150 00:25:34,017 --> 00:25:36,683 ‫سيُحتفى بانتصاراتك... 151 00:25:37,530 --> 00:25:39,896 ‫كتذكير بعظمة... 152 00:25:41,017 --> 00:25:42,450 ‫الشعب الروماني 153 00:25:49,049 --> 00:25:52,849 ‫"(آنتيوم)، ‫ضواحي (روما)" 154 00:26:04,783 --> 00:26:06,217 ‫خسئتم! 155 00:26:26,029 --> 00:26:28,071 ‫(ماكرينوس) من (ثيدروس) 156 00:26:28,216 --> 00:26:30,950 ‫سيّد المجالدين 157 00:26:53,481 --> 00:26:54,631 ‫ابق قربي 158 00:27:11,050 --> 00:27:12,450 ‫أيها المنتخبون 159 00:27:12,690 --> 00:27:14,523 ‫ومستشاروا المدينة 160 00:27:15,717 --> 00:27:18,150 ‫ضيوفنا الكرام 161 00:27:19,383 --> 00:27:21,417 ‫مواطني (آنتيوم) 162 00:27:24,817 --> 00:27:26,983 ‫استعدّوا لخروج... 163 00:27:28,330 --> 00:27:30,997 ‫أعداء (روما) المدحورين 164 00:27:32,683 --> 00:27:34,883 ‫النوميديون الهمج 165 00:27:35,383 --> 00:27:37,102 ‫وزعيمهم... 166 00:27:38,062 --> 00:27:40,997 ‫(يوﯕﻮرتا)! 167 00:29:01,403 --> 00:29:02,836 ‫ذاك مثير للاهتمام 168 00:29:28,529 --> 00:29:29,562 سأشتريه 169 00:29:51,476 --> 00:29:52,414 ‫توقّف! 170 00:29:52,416 --> 00:29:53,483 ‫من هناك؟ 171 00:29:55,283 --> 00:29:56,283 حضرة الجنرال 172 00:30:32,076 --> 00:30:33,276 ‫سيّدتي الفاضلة 173 00:30:41,884 --> 00:30:43,947 ‫أشكر الآلهة التي أعادتك سالمًا 174 00:30:44,996 --> 00:30:46,880 ‫اشكري الجنود الذين حموني 175 00:30:51,283 --> 00:30:52,617 ‫تعال لتأكل 176 00:31:22,430 --> 00:31:23,530 ‫نحو الحائط 177 00:31:34,482 --> 00:31:36,282 ‫الحلبة صرح مقدّس 178 00:31:37,217 --> 00:31:38,409 ‫للشجعان منكم... 179 00:31:38,822 --> 00:31:40,856 ‫طريق المجد يبدأ من الحلبة 180 00:31:41,821 --> 00:31:43,821 ‫الحلبة تحوّل العبد لمجالد 181 00:31:43,823 --> 00:31:45,616 ‫وتحوّل المجالد لرجل حرّ 182 00:31:52,856 --> 00:31:53,990 ‫بك ديدان 183 00:31:58,783 --> 00:31:59,850 ‫أنا أعرف هذا 184 00:32:00,690 --> 00:32:01,756 ‫يأكل القردة 185 00:32:15,976 --> 00:32:17,276 ‫ادخلوا، اجلسوا 186 00:32:17,423 --> 00:32:18,356 ‫وكلوا 187 00:33:18,936 --> 00:33:19,570 ‫أنت 188 00:33:21,436 --> 00:33:22,782 ‫(هانو)، قم! 189 00:33:29,976 --> 00:33:32,252 ‫ما لغتك الأم؟ 190 00:33:32,254 --> 00:33:33,654 ‫أنا أتحدثها جميعًا 191 00:33:37,663 --> 00:33:40,183 ‫لا تجيب لأنك لا تستطيع أم لأنك لا تريد؟ 192 00:33:42,917 --> 00:33:43,950 حسنًا 193 00:33:44,416 --> 00:33:45,383 ‫العنف 194 00:33:46,269 --> 00:33:47,802 ‫لغة عالمية 195 00:33:47,815 --> 00:33:48,715 ‫(ﭬﻴﻐﻮ) 196 00:33:49,583 --> 00:33:50,676 ‫اختبره 197 00:33:51,183 --> 00:33:52,290 ‫بوسعه قتال قرد 198 00:33:52,703 --> 00:33:54,037 ‫لنر هل بوسعه قتال رجل 199 00:35:10,063 --> 00:35:10,963 ‫جيد حقّاً 200 00:35:15,964 --> 00:35:16,997 ‫هندمه 201 00:35:21,336 --> 00:35:22,269 ‫واجلبه لي 202 00:35:33,889 --> 00:35:35,156 ‫ذقن حادّ 203 00:35:37,336 --> 00:35:38,436 ‫أذرع قويّة 204 00:35:40,429 --> 00:35:41,629 ‫رائحة طيّبة 205 00:35:44,800 --> 00:35:46,007 ‫سيكون لك شأن 206 00:35:47,089 --> 00:35:48,156 ‫إنه فنّ... 207 00:35:49,050 --> 00:35:50,350 ‫انتقاء المجالدين 208 00:35:52,283 --> 00:35:53,717 ‫يختار بعضهم المظهر 209 00:35:54,650 --> 00:35:56,383 ‫ويختار آخرون القوّة 210 00:35:56,790 --> 00:35:58,057 ‫أنا أختار الغضب 211 00:36:02,684 --> 00:36:03,693 ‫الحشد يحبّ الدّم 212 00:36:03,695 --> 00:36:06,185 ‫ويحبّون من يحبّ الدم مثلهم 213 00:36:06,187 --> 00:36:08,254 ‫وأنت يا صديقي، الغضب... 214 00:36:09,442 --> 00:36:11,080 ‫يتدفّق منك كـ... 215 00:36:13,083 --> 00:36:14,323 ‫كحليب... 216 00:36:16,337 --> 00:36:17,510 ‫من أثداء مومس 217 00:36:18,602 --> 00:36:20,050 ‫ستكون مقاتلا عظيمًا 218 00:36:20,290 --> 00:36:21,523 ‫ليس لأجلك 219 00:36:22,324 --> 00:36:23,990 ‫معك حق، لستَ تقاتل لأجلي 220 00:36:24,968 --> 00:36:26,830 أنا ‫أضعك بالحلبة، تَقتل أو تُقتل 221 00:36:26,832 --> 00:36:27,843 ‫هذا خيارك 222 00:36:27,845 --> 00:36:30,163 ‫لكن رأس من هذا الذي سأجلب لك... 223 00:36:30,850 --> 00:36:32,550 ‫لإرضاء هذا... 224 00:36:33,183 --> 00:36:34,017 ‫الغضب؟ 225 00:36:34,650 --> 00:36:36,017 ‫الجيش الروماني برمّته 226 00:36:40,117 --> 00:36:40,983 ‫هذا كثير 227 00:36:42,957 --> 00:36:44,390 ‫رأس الجنرال سيكفي 228 00:36:45,383 --> 00:36:46,317 ‫الجنرال؟ 229 00:36:47,450 --> 00:36:48,750 ‫الجنرال (أكايسيوس)؟ 230 00:36:51,690 --> 00:36:53,790 ‫سخّر غضبك لخدمتي 231 00:36:54,177 --> 00:36:55,843 ‫وستكون رقبته... 232 00:36:56,683 --> 00:36:58,350 ‫تحت سيفك 233 00:36:59,450 --> 00:37:01,341 ‫اخدمني، أخدمك 234 00:37:01,342 --> 00:37:02,342 ‫أنكرني... 235 00:37:04,116 --> 00:37:05,114 ‫وسوف... 236 00:37:05,683 --> 00:37:06,697 ‫تموت 237 00:37:09,256 --> 00:37:12,889 أتمنّى أحيانا لو تتخلى عنّي بدل خوض حروبهم 238 00:37:13,178 --> 00:37:14,590 ‫لقد قمتُ بالاختيار 239 00:37:17,229 --> 00:37:18,429 وأنا أتعايش مع الوضع 240 00:37:23,083 --> 00:37:25,817 ‫لكن صبري على هذين قد بلغ حدّه 241 00:37:28,950 --> 00:37:29,717 ‫(ليتا)؟ 242 00:37:31,097 --> 00:37:32,548 ‫بوسعك الانصراف 243 00:37:33,284 --> 00:37:34,484 ‫لا نحتاج شيئا آخر 244 00:37:41,756 --> 00:37:45,290 ‫دموع الزوجات والأمهات على بحر (نوميديا)... 245 00:37:47,910 --> 00:37:48,943 ‫(لوسيلا) 246 00:37:54,563 --> 00:37:55,496 ‫هذا يكفي 247 00:37:58,415 --> 00:37:59,629 ‫أرفض التضحية 248 00:38:00,517 --> 00:38:03,650 ‫بجيل آخر من الرجال اليافعين لإرضاء غرورهم 249 00:38:06,183 --> 00:38:09,550 ‫إن كنت سأقود حملة أخرى، ‫فيجب أن تكون للتخلّص منهم 250 00:38:11,743 --> 00:38:13,377 ‫متى سيصل جنودك؟ 251 00:38:14,713 --> 00:38:16,549 ‫سيرسون بـ(أوستيا) خلال عشرة أيام 252 00:38:17,190 --> 00:38:20,336 ‫كم واحدا منهم يدين لك بالولاء، لك وحدك؟ 253 00:38:22,736 --> 00:38:23,736 ‫كلّهم 254 00:38:26,256 --> 00:38:28,856 ‫لا يحظى القياصرة بدعم الشعب 255 00:38:29,883 --> 00:38:31,850 ‫لقد ضاق الشعب ذرعًا 256 00:38:31,903 --> 00:38:33,937 ‫من الحماقة والجور 257 00:38:37,270 --> 00:38:39,136 ‫هل لحلم (روما) معنى... 258 00:38:39,849 --> 00:38:41,482 ‫إن كان الشعب غير حرّ؟ 259 00:38:43,240 --> 00:38:45,200 ‫(غمّض عينيك) 260 00:39:04,577 --> 00:39:05,943 ‫استمتعوا جميعًا 261 00:39:06,683 --> 00:39:08,117 ‫حتى النّخاع 262 00:39:08,916 --> 00:39:10,274 ‫شكرًا 263 00:39:26,757 --> 00:39:27,683 ‫رجاءً 264 00:39:28,230 --> 00:39:29,037 ‫اشربوا 265 00:39:29,457 --> 00:39:30,282 ‫اعذروني 266 00:39:30,283 --> 00:39:31,350 ‫(ماكرينوس) 267 00:39:33,021 --> 00:39:34,887 علمت أنّ الضواحي لن تشبع نهمك 268 00:39:35,777 --> 00:39:37,383 أنا هنا لأجل الألعاب وحسب 269 00:39:37,936 --> 00:39:38,676 ‫حسنًا 270 00:39:39,457 --> 00:39:40,582 ‫لن تخيب 271 00:39:40,583 --> 00:39:44,106 ‫تضمّ (روما) كل الألعاب ‫التي ترضي رجالا من طينتك 272 00:39:44,107 --> 00:39:46,217 ‫رجال من طينتي يا (ثراكس)؟ ‫بل رجال من طينتنا 273 00:39:46,242 --> 00:39:48,455 ‫أعلم أنه لا يحدث شيء بـ(روما) إلا إن... 274 00:39:49,177 --> 00:39:50,417 ‫تذوقتَه أولًا 275 00:40:06,560 --> 00:40:08,119 ‫لِم أنا هنا؟ 276 00:40:08,219 --> 00:40:09,703 ‫ستكتشف قريبًا 277 00:40:14,389 --> 00:40:19,489 ‫ما هذا الذي سمعناه عن أنك هنا لاهتمامك ‫بالترشح لمجلس الشيوخ؟ 278 00:40:20,177 --> 00:40:20,877 ‫أنا؟ 279 00:40:20,879 --> 00:40:21,845 ‫كلّا 280 00:40:21,853 --> 00:40:23,036 ‫كلّا، أنا... 281 00:40:23,408 --> 00:40:25,320 ‫أنا لا أجيد استعمال معدادًا حتّى 282 00:40:25,329 --> 00:40:26,807 ‫لكنّي أفهم أنه... 283 00:40:28,446 --> 00:40:32,123 ‫بوسع زبنائك وضع رهانات ‫أثناء هذه الاحتفالات؟ 284 00:40:33,154 --> 00:40:34,805 ما المبلغ الذي ببالك؟ 285 00:40:36,288 --> 00:40:37,490 ‫ألف دينار من ذهب؟ 286 00:40:38,077 --> 00:40:38,713 ‫ألفان 287 00:40:41,223 --> 00:40:42,056 ‫ألفان؟ 288 00:40:44,261 --> 00:40:45,122 ‫دينار 289 00:41:02,546 --> 00:41:03,759 تراجعوا 290 00:41:04,198 --> 00:41:05,198 ‫تراجعوا! 291 00:41:06,863 --> 00:41:08,030 ‫قياصرتي المبجّلون 292 00:41:08,656 --> 00:41:10,809 ‫أسيادي، سيّداتي وسادتي 293 00:41:11,315 --> 00:41:12,596 ‫وأعضاء مجلس الشيوخ الأفاضل 294 00:41:12,755 --> 00:41:14,388 ‫من أجل الترفيه عنكم 295 00:41:15,497 --> 00:41:17,830 ‫أقدم لكم فنّ المبارزة 296 00:41:20,062 --> 00:41:21,199 ‫أقدّم لكم... 297 00:41:21,809 --> 00:41:23,269 ‫الهمجيّ... 298 00:41:23,577 --> 00:41:24,533 ‫بمواجهة... 299 00:41:24,536 --> 00:41:25,994 ‫من الإصطبل خاصّتي... 300 00:41:25,996 --> 00:41:27,896 ‫(ﭬﻴﺸﻴﻚ) المهيب! 301 00:41:35,449 --> 00:41:36,749 أ‫هذا مجالدك؟ 302 00:41:36,999 --> 00:41:37,729 ‫أجل 303 00:41:41,321 --> 00:41:43,443 ‫ثلاث جولات بالأيدي المجرّدة 304 00:41:43,809 --> 00:41:45,075 ‫سيوف! 305 00:41:45,902 --> 00:41:47,177 ‫نريد سيوفًا 306 00:41:47,179 --> 00:41:48,392 ‫نزال حتى الموت 307 00:41:50,322 --> 00:41:51,842 ‫لا يُظهرنّ أحدكم رحمة 308 00:41:52,374 --> 00:41:53,720 ‫أو يتوقع أن يُمنحها 309 00:41:53,722 --> 00:41:55,022 ‫- تبارزا! ‫- الآن! 310 00:42:01,083 --> 00:42:01,917 ‫يا أخي 311 00:42:03,323 --> 00:42:05,250 ‫دعنا لا نتقاتل في سبيل رفاههم 312 00:43:11,183 --> 00:43:12,683 ‫مثير للإعجاب! 313 00:43:15,243 --> 00:43:16,517 ‫مثير للإعجاب! 314 00:43:17,803 --> 00:43:19,896 ‫(ثراكس)، حتما سيكلّفك ثمنا غاليًا 315 00:43:21,363 --> 00:43:22,449 ‫تهانينا 316 00:43:22,451 --> 00:43:23,217 ‫شكرًا 317 00:43:24,503 --> 00:43:25,575 ‫مثير للاهتمام 318 00:43:30,514 --> 00:43:31,804 ‫ما موطنك؟ 319 00:43:37,793 --> 00:43:38,663 ‫انطق 320 00:43:42,470 --> 00:43:43,363 ‫لقد قلت لك انطق 321 00:43:43,365 --> 00:43:45,804 ‫إنه آتٍ من المستعمرات جلالتك 322 00:43:45,806 --> 00:43:47,631 ‫لا يفهم سوى لغته الأمّ 323 00:43:54,462 --> 00:43:57,181 ‫"مفتوحة بوابات سقر ليل نهار" 324 00:43:59,152 --> 00:44:01,443 ‫"زلق منحدرها" 325 00:44:01,882 --> 00:44:03,782 ‫"وسهل سبيلها" 326 00:44:08,041 --> 00:44:08,841 ‫"لكن..." 327 00:44:11,056 --> 00:44:12,896 ‫"هُم مِن سقر قد عادوا" 328 00:44:13,642 --> 00:44:15,601 ‫"ولمحوا نور السّماء من جديد" 329 00:44:15,623 --> 00:44:17,456 ‫"هناك حيث البرهان" 330 00:44:17,596 --> 00:44:19,430 ‫"وهناك حيث الجهد العظيم يقبع" 331 00:44:26,840 --> 00:44:28,226 ‫هذا شعر (ﭬﻴﺮجيل) جلالتك 332 00:44:29,150 --> 00:44:30,317 ‫الشعر 333 00:44:33,349 --> 00:44:34,921 ‫مبدع حقّا يا (ماكرينوس) 334 00:44:34,923 --> 00:44:36,260 ‫شكرًا 335 00:44:37,235 --> 00:44:39,558 ‫أنا شخص ملول، لكنّك فاجأتني 336 00:44:40,412 --> 00:44:42,805 ‫إمتاعكم هو أمنيتي الوحيدة 337 00:44:42,807 --> 00:44:44,507 ‫نحن مستمتعون 338 00:44:46,626 --> 00:44:47,779 ‫نحن مستمتعون 339 00:44:49,369 --> 00:44:51,827 ‫ونتحرّق شوقا لرؤية شاعرك هذا... 340 00:44:53,683 --> 00:44:54,965 ينازل ‫داخل الحلبة 341 00:44:55,169 --> 00:44:56,136 ‫أنا أيضًا 342 00:44:56,640 --> 00:44:57,983 ‫جلالتكم 343 00:44:58,679 --> 00:44:59,482 ‫شكرًا 344 00:45:00,613 --> 00:45:01,470 ‫(ﭬﻴﻐﻮ)؟ 345 00:45:02,696 --> 00:45:03,536 ‫تعال معي 346 00:45:22,117 --> 00:45:24,250 ‫لقد بارزت جيدا، لكن حالفك الحظ أيضًا 347 00:45:26,973 --> 00:45:28,650 ‫الأبيات التي تباهيت بها 348 00:45:29,727 --> 00:45:31,650 ‫لم تتعلم ذلك بـ(أفريقيا)، أنا متأكد من ذلك 349 00:45:33,017 --> 00:45:34,717 ‫الكلام البليغ يعبر الحدود 350 00:45:35,769 --> 00:45:36,889 ‫من علّمك الشعر؟ 351 00:45:37,673 --> 00:45:39,217 ‫ضابط روماني أسير 352 00:45:40,234 --> 00:45:41,608 ‫كنت أحرس زنزانته 353 00:45:41,610 --> 00:45:44,610 وقد كان يروي لنا الحكايات لتمضية الوقت 354 00:45:45,733 --> 00:45:47,116 ‫وماذا حلّ بذاك الأسير؟ 355 00:45:47,117 --> 00:45:48,250 ‫أكلناه 356 00:45:49,833 --> 00:45:51,150 ‫كما يفعل الهمج 357 00:45:51,583 --> 00:45:52,703 ‫كما يفعل الهمج 358 00:45:53,563 --> 00:45:54,717 ‫وأين ولدت؟ 359 00:45:55,627 --> 00:45:57,034 ‫وفيم يهم ماضيّ 360 00:45:57,036 --> 00:45:59,814 ‫إن كان مستقبليّ الموت لأجلك داخل الحلبة؟ 361 00:46:06,974 --> 00:46:09,217 ‫وفيم سينفعني قتال من أجل ذهب الرومان؟ 362 00:46:12,247 --> 00:46:13,443 ‫المجالد... 363 00:46:14,583 --> 00:46:15,983 ‫بوسعه شراء حريّته 364 00:46:17,420 --> 00:46:18,420 ‫حريّته 365 00:46:20,200 --> 00:46:21,650 ‫الحلم الروماني 366 00:46:22,538 --> 00:46:24,359 ‫"لا يحلم العبد بأن يغدو حرّاً" 367 00:46:24,359 --> 00:46:26,539 ‫"بل بأن يمتلك عبده الخاصّ" 368 00:46:27,556 --> 00:46:28,483 ‫مقولة (سيسيرون) 369 00:46:30,083 --> 00:46:31,983 ‫أهذا ما ربّوك عليه يا (ماكرينوس)؟ 370 00:46:34,243 --> 00:46:36,410 ‫ماذا فعلت لقاء ذهب الرومان؟ 371 00:46:37,716 --> 00:46:39,183 ‫لقد وعدتني برأس أحدهم 372 00:46:39,750 --> 00:46:42,183 ‫انتصر ويمكنك أن تحصل على رأس أي أحد 373 00:47:06,896 --> 00:47:07,796 ‫أبتاه 374 00:47:09,083 --> 00:47:10,817 ‫احمنا وأرشدنا 375 00:47:25,107 --> 00:47:26,289 حضرات ‫أعضاء مجلس الشيوخ 376 00:47:26,954 --> 00:47:27,954 ‫سموّك 377 00:47:34,217 --> 00:47:37,517 ‫كنت أتمنى لقائك بأوقات أفضل 378 00:47:38,584 --> 00:47:40,104 ‫الأوقات الأفضل آتية 379 00:47:41,950 --> 00:47:43,750 ‫لِم نحن هنا؟ 380 00:47:44,429 --> 00:47:45,743 ‫لنستعيد المدينة 381 00:47:48,050 --> 00:47:49,483 ‫ونعيد (روما) 382 00:47:50,713 --> 00:47:51,967 ‫إلى حيث تنتمي 383 00:47:53,063 --> 00:47:54,729 ‫مخطّط واعد 384 00:47:56,218 --> 00:47:57,087 ‫متى؟ 385 00:47:57,089 --> 00:47:58,489 ‫اليوم الأخير بدورة الألعاب 386 00:47:59,559 --> 00:48:01,629 ‫ينتظر جيشي تعليماتي بـ(أوستيا) 387 00:48:02,500 --> 00:48:04,816 ‫خمسة آلاف جندي يدينون لي بالولاء 388 00:48:06,787 --> 00:48:07,983 ‫سيدخلون (روما) 389 00:48:08,120 --> 00:48:09,227 ‫ثم "الكولوسيوم" 390 00:48:09,252 --> 00:48:12,817 ‫حيث سيوقفون القياصرة ‫لجرائمهم ضدّ مجلس الشيوخ 391 00:48:13,650 --> 00:48:14,700 ‫وضدّ الشعب 392 00:48:16,417 --> 00:48:19,438 ‫هذه خطة طموحة 393 00:48:19,604 --> 00:48:20,704 ‫وخطيرة 394 00:48:21,210 --> 00:48:23,975 ‫(روما) ستكون لكم لتديروها و لـ... 395 00:48:23,983 --> 00:48:28,483 ‫سبق وتحدّث (ماركوس أوريليوس) ‫عن إعادة السلطة لمجلس الشيوخ 396 00:48:28,806 --> 00:48:31,917 ‫لكن كان ذلك جيلا مختلفا، ولقد تغيّر الكثير 397 00:48:33,185 --> 00:48:35,922 ‫لم يعد الشعب يرى أملًا 398 00:48:37,250 --> 00:48:38,649 ‫منذ سنوات 399 00:48:38,650 --> 00:48:40,117 ‫لكن مع الوقت... 400 00:48:41,092 --> 00:48:42,205 ‫والقيادة الرشيدة... 401 00:48:43,106 --> 00:48:47,009 ‫(لوسيلا)، أنت نجلة (ماركوس أوريليوس) 402 00:48:47,476 --> 00:48:49,156 ‫لقد حظي بولائي 403 00:48:51,350 --> 00:48:52,937 ‫وأنت أيضًا 404 00:48:55,610 --> 00:48:56,810 ‫سيناتور (ثراكس)؟ 405 00:48:58,750 --> 00:49:01,417 ‫السياسة تتبع السلطة سمّوك 406 00:49:03,202 --> 00:49:05,802 ‫استرجعي ما هو من حقّك 407 00:49:07,387 --> 00:49:09,350 ‫ومجلس الشيوخ سيدعمك 408 00:49:10,260 --> 00:49:11,317 ‫شكرًا 409 00:49:20,316 --> 00:49:23,650 ‫"بوابات (روما)" 410 00:49:27,706 --> 00:49:29,456 ‫طعام! 411 00:49:33,726 --> 00:49:35,243 ‫لقد حدّثوني عن هذا المكان 412 00:49:36,279 --> 00:49:37,950 ‫لكنهم لم يذكروا رائحة النتانة 413 00:49:40,009 --> 00:49:41,250 ‫لقد فعلها (هانو) 414 00:49:44,786 --> 00:49:45,800 ‫أجل 415 00:49:45,807 --> 00:49:47,646 ‫سيكون عليكم قبولي كما أنا 416 00:49:53,007 --> 00:49:54,050 ‫ما هذا هناك؟ 417 00:49:54,767 --> 00:49:55,583 ‫ذئبة؟ 418 00:49:57,936 --> 00:49:59,950 ‫تُرك توأمان بالعراء 419 00:50:01,029 --> 00:50:02,489 ‫تُركا للموت 420 00:50:04,383 --> 00:50:05,817 ‫فوجدتهما تلك الذئبة 421 00:50:05,842 --> 00:50:07,650 ‫وأرضعتهما حليبها 422 00:50:09,050 --> 00:50:11,450 ‫رُبيا من قبل دابة، غريزتها تجري بدمائهما 423 00:50:12,199 --> 00:50:13,417 ‫كيف تعرف هذا المكان؟ 424 00:50:15,593 --> 00:50:17,323 ‫أعرف الفوضى التي يجلبونها 425 00:50:18,818 --> 00:50:21,122 ‫هذه المدينة توبئ كل ما تمسّه 426 00:50:21,879 --> 00:50:23,563 ‫لم أحلم قطّ بأنها ستكون كبيرة جدّاً 427 00:50:23,926 --> 00:50:25,163 ‫لا يوهمنّك ذلك 428 00:50:25,450 --> 00:50:27,117 ‫هذه المدينة منخورة 429 00:50:29,150 --> 00:50:30,516 ‫طعام! 430 00:50:54,950 --> 00:50:56,830 ‫أيها الهمجيّ النجس! 431 00:51:03,193 --> 00:51:05,236 ‫ساعدوني رجاءً! 432 00:51:43,016 --> 00:51:43,950 ‫(ثراكس) 433 00:51:47,017 --> 00:51:48,137 ‫بشأن رهاننا 434 00:51:48,703 --> 00:51:51,380 ‫الهمجيّ، أنا لا أنسى ودائما ما أدفع... 435 00:51:51,382 --> 00:51:55,427 ‫أنا أقترح بشدة أن حظّك قد يتغيّر 436 00:51:55,429 --> 00:51:57,337 ‫هل نضاعف الرهان؟ 437 00:52:10,380 --> 00:52:12,017 ‫خذ، هذا سيجعلك قويّاً 438 00:52:31,513 --> 00:52:32,777 ‫لحم طريّ 439 00:52:37,083 --> 00:52:38,550 ‫اصطفّوا! 440 00:53:09,983 --> 00:53:11,683 ‫اعزفوا! 441 00:53:27,396 --> 00:53:29,329 ‫سموّ القيصر (كاراكالا) 442 00:53:30,283 --> 00:53:31,803 ‫سموّ القيصر (ﯕﻴﺘﺎ) 443 00:53:32,414 --> 00:53:35,617 ‫ومواطني (روما) 444 00:53:36,950 --> 00:53:39,417 ‫هذه الألعاب المقدّسة 445 00:53:39,973 --> 00:53:43,383 ‫تُقام على شرف نصر (روما) 446 00:53:43,596 --> 00:53:46,683 ‫على همج (نوميديا) 447 00:53:48,017 --> 00:53:50,017 ‫اذهبوا! 448 00:53:53,087 --> 00:53:56,718 ‫وعلى شرف قائد الفيلق الروماني 449 00:53:56,720 --> 00:53:59,083 ‫الجنرال (يوستوس أكايسيوس) 450 00:54:01,833 --> 00:54:02,833 ‫وبصحبته 451 00:54:03,507 --> 00:54:04,507 ‫(لوسيلا) 452 00:54:04,817 --> 00:54:08,050 ‫نجلة القيصر (ماركوس أوريليوس) 453 00:54:14,436 --> 00:54:15,436 ‫(أكايسيوس) 454 00:54:16,250 --> 00:54:17,050 ‫حضرة الجنرال 455 00:54:34,570 --> 00:54:35,337 ‫اخطب فيهم 456 00:54:46,317 --> 00:54:48,012 ‫ما أنا بخطيب 457 00:54:48,999 --> 00:54:50,265 ‫ولا سياسيّ 458 00:54:51,952 --> 00:54:53,136 ‫أنا جنديّ 459 00:54:56,416 --> 00:54:59,289 ‫شهدت شجاعة الرجال والنساء 460 00:54:59,704 --> 00:55:00,704 ‫خلال الحرب 461 00:55:02,000 --> 00:55:03,597 ‫ومرّة داخل الحلبة حتّى 462 00:55:05,274 --> 00:55:07,167 لذا إن كنتم ستسألون الله شيئًا 463 00:55:08,995 --> 00:55:10,895 ‫فاسألوه مثل تلك الشجاعة 464 00:55:13,618 --> 00:55:15,229 ‫لأن (روما) تحتاجها الآن 465 00:55:38,607 --> 00:55:40,346 ‫من الباب الجنوبي... 466 00:55:41,040 --> 00:55:43,731 ‫محاربون من إسطبل... 467 00:55:43,732 --> 00:55:46,450 (ماكرينوس) من (ديزي دروس) 468 00:55:58,315 --> 00:56:04,021 ‫ومن إسطبلات القياصرة (كاراكالا) و(ﯕﻴﺘﺎ) 469 00:56:04,617 --> 00:56:06,850 ‫البطل الذي لا يُقهر 470 00:56:07,009 --> 00:56:10,042 ‫(ﯕﻠﻴﺴﻴﻮ) المدمّر! 471 00:56:17,656 --> 00:56:18,656 ‫اثبتوا! 472 00:56:41,609 --> 00:56:42,543 ‫اثبتوا! 473 00:56:44,697 --> 00:56:46,226 ‫فليحيا القياصرة! 474 00:56:46,550 --> 00:56:48,497 ‫فليحيا القياصرة! 475 00:57:02,825 --> 00:57:05,205 ‫ابقوا مجتمعين، وحين ‫يهجم اهربوا نحو الحائط 476 00:57:05,883 --> 00:57:06,723 ‫ولماذا؟ 477 00:57:11,096 --> 00:57:11,917 ‫اثبتوا 478 00:57:12,827 --> 00:57:13,750 ‫اثبتوا! 479 00:57:13,903 --> 00:57:14,850 ‫تشتّتوا! 480 00:57:16,317 --> 00:57:17,117 ‫تعال! 481 00:57:32,417 --> 00:57:33,417 ‫تشتّتوا! 482 00:57:45,053 --> 00:57:46,117 ‫هيّا! 483 00:59:29,503 --> 00:59:30,303 ‫أخي 484 00:59:30,598 --> 00:59:32,259 ‫إنه الشّاعر، أليس كذلك؟ 485 00:59:33,522 --> 00:59:34,680 ‫لا أتذكّر 486 00:59:35,558 --> 00:59:36,929 ‫لقد نسيت تلك الليلة 487 00:59:38,706 --> 00:59:41,266 ‫"مفتوحة أبواب سقر ليل نهار" 488 00:59:41,645 --> 00:59:43,317 ‫"زلق منحدرها"... 489 00:59:43,463 --> 00:59:44,410 ‫لست أتذكر الباقي 490 00:59:44,630 --> 00:59:46,310 ‫"زلق منحدرها"... 491 00:59:47,230 --> 00:59:48,950 ‫"زلق منحدرها" 492 00:59:49,885 --> 00:59:51,240 ‫"وسهل سبيلها" 493 00:59:59,112 --> 00:59:59,999 ‫هاك الدّرع! 494 01:00:36,443 --> 01:00:41,644 ‫الرّحمة! 495 01:00:41,646 --> 01:00:42,550 ‫الدّم 496 01:00:45,903 --> 01:00:46,903 ‫(لوسيلا) 497 01:00:47,860 --> 01:00:49,017 ‫أعلينا أن نظهر الرّحمة؟ 498 01:00:49,669 --> 01:00:50,472 ‫الرّحمة 499 01:00:51,276 --> 01:00:57,314 ‫الرّحمة! ‫الرّحمة! ‫الرّحمة! 500 01:01:05,962 --> 01:01:07,342 ‫لا رحمة! 501 01:01:08,417 --> 01:01:10,140 ‫لقد أُعتقت حياتك من لدن الآلهة... 502 01:01:10,142 --> 01:01:12,315 ‫أفضل مواجهة نصل سيفك 503 01:01:12,317 --> 01:01:14,317 ‫على قبول رحمة الرومان 504 01:01:30,183 --> 01:01:36,160 ‫اقتل‫! اقتل! اقتل! 505 01:01:48,929 --> 01:01:52,959 ‫(هانو)! (هانو)! (هانو)! 506 01:02:21,070 --> 01:02:23,336 ‫لا تقود الحلبة لسبيل الحريّة 507 01:02:24,707 --> 01:02:25,827 ‫بل تقود لهذا 508 01:02:30,936 --> 01:02:32,045 اذهبوا ‫إلى زنازينكم 509 01:02:56,999 --> 01:02:58,189 ‫تعال، كلب مطيع 510 01:03:11,487 --> 01:03:14,363 ‫"مفتوحة أبواب سقر ليل نهار" 511 01:03:15,620 --> 01:03:17,176 ‫"زلق منحدرها" 512 01:03:18,009 --> 01:03:19,475 ‫"وسهل سبيلها" 513 01:03:27,466 --> 01:03:28,466 ‫"أنا (ماكسيموس)" 514 01:03:28,468 --> 01:03:29,468 ‫"منقذ (روما)" 515 01:03:49,699 --> 01:03:51,435 ‫"سكارتو" و"آرجينتو" 516 01:04:05,395 --> 01:04:06,729 ‫(لوشيوس) بأمان 517 01:04:24,382 --> 01:04:25,382 ‫(لوشيوس) 518 01:04:38,137 --> 01:04:39,180 ‫(لوشيوس) 519 01:04:40,607 --> 01:04:42,690 ‫أنت الآن آخر وريث للعرش 520 01:04:44,829 --> 01:04:47,796 ‫هناك رجال يريدون قتلك لأخذ السلطة 521 01:04:49,382 --> 01:04:52,710 ‫أعد بأني سأعيدك حالما يزول الخطر 522 01:04:52,913 --> 01:04:53,749 ‫أمّاه 523 01:04:54,106 --> 01:04:55,456 ‫لِم لا تأتين معي؟ 524 01:04:56,923 --> 01:04:58,955 ‫عزيزي، علي البقاء هنا من أجلك 525 01:04:59,686 --> 01:05:01,232 ‫ومن أجل (روما) 526 01:05:01,521 --> 01:05:02,640 ‫تذكّر من أنت 527 01:05:03,690 --> 01:05:05,390 ‫وأنني أحبّك 528 01:05:06,330 --> 01:05:07,330 ‫أنا أحبّك 529 01:05:08,942 --> 01:05:09,642 ‫هيّا 530 01:05:13,069 --> 01:05:13,878 ‫هات قدمك 531 01:05:16,046 --> 01:05:16,930 ‫اذهب 532 01:05:25,071 --> 01:05:25,851 ‫إذن... 533 01:05:29,275 --> 01:05:30,369 ‫ما اسمك؟ 534 01:05:33,458 --> 01:05:34,651 ‫أنا (راﭬﻲ) 535 01:05:35,133 --> 01:05:36,133 ‫وأنا طبيب 536 01:05:37,319 --> 01:05:41,916 ‫يموت رجال هنا بسبب جروحهم ‫المتعفنة أكثر ممّن يموتون هناك 537 01:05:42,127 --> 01:05:43,690 ‫داخل الحلبة 538 01:05:44,810 --> 01:05:47,810 ‫يحب أن يُعقّم ويُخاط، و... 539 01:05:49,203 --> 01:05:50,282 ‫هذا سيؤلمك 540 01:05:52,190 --> 01:05:54,542 ‫هذا نفَس الشيطان والأفيون 541 01:05:55,573 --> 01:05:56,883 ‫إنه لأجل الألم 542 01:05:58,100 --> 01:05:59,317 ‫عليك استنشاقه 543 01:06:05,720 --> 01:06:07,517 ‫أنا هنا منذ زمن 544 01:06:07,727 --> 01:06:09,417 ‫ولم أعد أنتبه لأحد 545 01:06:09,983 --> 01:06:12,517 ‫قمت بعمليات بتر أكثر مما يسعني عدّه 546 01:06:14,079 --> 01:06:15,338 ‫أين تعلّمت؟ 547 01:06:15,346 --> 01:06:16,535 و‫لم السؤال؟ 548 01:06:16,537 --> 01:06:18,250 ‫عمل يدك غير سلس 549 01:06:19,510 --> 01:06:21,150 ‫ أنا أيضا كنت مجالدًا 550 01:06:22,783 --> 01:06:24,183 ‫هل كنت لتهزمني؟ 551 01:06:24,927 --> 01:06:26,350 ‫بأيّام مجدك؟ 552 01:06:27,494 --> 01:06:30,217 ‫بحالتك هذه، يمكنني هزيمتك الآن 553 01:06:31,854 --> 01:06:35,017 ‫من حسن حُسنك أني تخلّيت عن سيفي 554 01:06:35,047 --> 01:06:38,416 ‫وأنا الآن أقضي أيامي بإنقاذ الأرواح 555 01:06:38,417 --> 01:06:40,183 ‫بدل إزهاقها 556 01:06:41,500 --> 01:06:43,817 ‫وما علّة هذا التغيير الجذري؟ 557 01:06:45,100 --> 01:06:46,546 ‫ما نفعله بالحياة 558 01:06:47,283 --> 01:06:49,183 ‫يتردّد صداه للأبد 559 01:06:53,357 --> 01:06:55,183 ‫يخالجني شعور بأني أعرف هذه الكلمات 560 01:06:56,930 --> 01:06:58,249 ‫إنها ليست لي 561 01:06:58,250 --> 01:06:59,770 ‫إنها مكتوبة على أحد القبور 562 01:07:00,383 --> 01:07:02,450 ‫حيث ترقد عظام مجالد 563 01:07:03,254 --> 01:07:06,483 ‫بطلي يتكيّف نفَس الشيطان 564 01:07:08,767 --> 01:07:09,860 ‫إنه... 565 01:07:11,367 --> 01:07:12,367 ‫بطلي! 566 01:07:13,560 --> 01:07:14,917 ‫هل سمعت ذاك الحشد؟ 567 01:07:18,533 --> 01:07:19,608 ‫هل سمعت ذاك الحشد؟ 568 01:07:21,973 --> 01:07:22,973 ‫بك شيء مميّز 569 01:07:23,846 --> 01:07:25,117 ‫علمتُ ذلك منذ البداية 570 01:07:25,126 --> 01:07:25,774 ‫حقّاً؟ 571 01:07:25,799 --> 01:07:26,432 ‫أجل 572 01:07:26,560 --> 01:07:28,640 ‫يسمّيه الإغريقيون... 573 01:07:29,420 --> 01:07:30,420 ‫"ثايموس" 574 01:07:30,967 --> 01:07:31,967 ‫دخّان 575 01:07:33,033 --> 01:07:33,983 ‫غضب 576 01:07:35,383 --> 01:07:36,750 ‫ذاك الغضب هو هبتك 577 01:07:38,113 --> 01:07:39,933 ‫مثل (أخيل) المهيب 578 01:07:41,387 --> 01:07:42,507 ‫إياك أن تفلته 579 01:07:43,466 --> 01:07:46,017 ‫فهو سيحملك إلى العظمة 580 01:07:46,560 --> 01:07:47,560 ‫يا بطلي 581 01:08:07,796 --> 01:08:08,796 ‫شكرًا 582 01:08:09,717 --> 01:08:10,837 ‫على دعوتي 583 01:08:11,790 --> 01:08:14,123 ‫هذا حقا شرف 584 01:08:18,660 --> 01:08:21,117 ‫سمعت أنه لا كلام بالبلاط إلا عنك 585 01:08:23,107 --> 01:08:23,750 ‫أجل 586 01:08:24,917 --> 01:08:25,967 ‫لقد سبق والتقينا 587 01:08:27,227 --> 01:08:27,882 ‫حقّاً؟ 588 01:08:27,906 --> 01:08:28,883 ‫قبل وقت طويل 589 01:08:30,660 --> 01:08:31,353 ‫أين؟ 590 01:08:32,350 --> 01:08:35,717 ‫كنت ضمن صفوف جيش ‫والدك أثناء حملته بـ(أفريقيا) 591 01:08:37,730 --> 01:08:39,043 ‫خدمت لصالح والدي 592 01:08:45,574 --> 01:08:46,883 ‫حظيتُ بامتياز... 593 01:08:48,187 --> 01:08:49,983 ‫قراءة خواطره 594 01:08:54,227 --> 01:08:55,393 ‫"خير انتقام" 595 01:08:57,193 --> 01:08:59,806 ‫"هو ألا تكون مثله، ذاك الذي سبق للعار" 596 01:09:02,860 --> 01:09:06,713 ‫سمعت أنك جنّدت نصف فيلق الإمبراطورية بأسرها 597 01:09:06,726 --> 01:09:07,535 ‫و... 598 01:09:07,560 --> 01:09:08,688 ‫ها أنت هنا 599 01:09:08,713 --> 01:09:10,359 ‫الآن بـ(روما) 600 01:09:11,650 --> 01:09:14,617 ‫تكسب شهرتك من دعم المجالدين 601 01:09:15,099 --> 01:09:16,617 ‫أفعل ذلك حبّا بالرياضة 602 01:09:17,666 --> 01:09:19,850 ‫وأين وجدت أولئك المجالدين؟ 603 01:09:20,780 --> 01:09:23,317 ‫إنهم عادة أسرى حرب 604 01:09:24,683 --> 01:09:25,753 ‫أو منبوذون 605 01:09:26,213 --> 01:09:27,213 ‫لِم السؤال؟ 606 01:09:28,283 --> 01:09:30,817 ‫بوسع الرجل أن يختار القتال 607 01:09:33,003 --> 01:09:33,795 ‫والبقاء حيّاً 608 01:09:33,796 --> 01:09:36,326 ‫حال الدنيا كحال الحلبة، أليس كذلك؟ 609 01:09:40,347 --> 01:09:41,150 ‫من هذا؟ 610 01:09:41,999 --> 01:09:43,617 ‫إنه والدي في شبابه 611 01:09:47,627 --> 01:09:48,625 ‫كان لديها ابن 612 01:09:50,713 --> 01:09:51,826 ‫الجميع يعرف ذلك 613 01:09:51,827 --> 01:09:54,466 ‫وحين قُتل (كومودوس)، اختفى الفتى 614 01:09:54,914 --> 01:09:56,034 ‫لكن من يهتم؟! 615 01:09:56,060 --> 01:09:57,217 ‫(لوسيلا) تهتم 616 01:09:57,249 --> 01:09:59,566 ‫مزيدا من النّبيذ! 617 01:10:01,093 --> 01:10:04,117 ‫لقد كان سليل دم ملكيّ بنهاية المطاف 618 01:10:06,417 --> 01:10:07,417 ‫ووالده؟ 619 01:10:07,907 --> 01:10:09,683 ‫في العلن... 620 01:10:10,020 --> 01:10:11,676 ‫(لوسيوس ﭬﺎروس) 621 01:10:12,547 --> 01:10:15,850 ‫كان زواج (لوسيلا) مدبّرا، ‫وقد كانت بعمر الرابعة عشرة 622 01:10:16,647 --> 01:10:19,083 ‫لم تكن الفتيات غير الناضجات من ذوقه 623 01:10:19,094 --> 01:10:20,917 ‫- ولا أنا، أحيانًا ‫- ولا أنت 624 01:10:21,960 --> 01:10:22,960 ‫لا، لا 625 01:10:22,985 --> 01:10:26,135 ‫يُشاع أنها اتخذت عشّاقًا 626 01:10:26,465 --> 01:10:28,583 ‫ويُشاع أن الوالد الحقيقي 627 01:10:29,054 --> 01:10:30,483 ‫كان (كومودوس) 628 01:10:31,920 --> 01:10:33,217 ‫سِفاح القربى 629 01:10:34,069 --> 01:10:35,236 ‫إن مات... 630 01:10:36,713 --> 01:10:38,050 ‫فلا بدّ من وجود رفات 631 01:10:39,417 --> 01:10:42,317 ‫وإن كان حيّا، فسيجعله ذلك بعمر... 632 01:10:43,553 --> 01:10:44,732 ‫لنحسبها إذن 633 01:10:44,733 --> 01:10:45,733 ‫كان بعمر... 634 01:10:46,533 --> 01:10:47,882 ‫الثانية عشر حين مات؟ 635 01:10:47,883 --> 01:10:48,519 ‫أجل 636 01:10:48,580 --> 01:10:51,217 ‫إذن قد يكون اليوم بعمر... 637 01:11:28,419 --> 01:11:29,342 ‫سموّك 638 01:11:30,039 --> 01:11:31,229 ‫(ﯕﺮاﻛوس) 639 01:11:31,830 --> 01:11:33,270 ‫- تقضّلي رجاءً ‫- شكرًا 640 01:11:52,520 --> 01:11:53,417 ‫أيها المجالد 641 01:11:55,350 --> 01:11:56,350 ‫هل تعرفني؟ 642 01:12:04,783 --> 01:12:05,783 ‫ألك عائلة؟ 643 01:12:08,683 --> 01:12:09,450 ‫زوجة 644 01:12:10,789 --> 01:12:11,789 ‫(آريشات) 645 01:12:13,447 --> 01:12:14,447 ‫(آريشات) 646 01:12:15,183 --> 01:12:17,417 ‫قُتلت بأمر من زوجك 647 01:12:21,517 --> 01:12:23,117 ‫لا يغرق (روما) إلّا دمائها 648 01:12:23,142 --> 01:12:25,417 ‫لكنك تستمعين بما يحدث في "الكولوسيوم" 649 01:12:26,683 --> 01:12:28,783 ‫هناك ثلّة أشياء لن تفهمها 650 01:12:36,587 --> 01:12:37,587 ‫(لوشيوس) 651 01:12:38,260 --> 01:12:40,223 ‫لا عِلم لي بمن تظنّيني 652 01:12:42,040 --> 01:12:43,283 ‫اسمي (هانو) 653 01:12:43,910 --> 01:12:46,350 ‫ولا أمّ لي أو شخص يسعني تذكّره 654 01:12:53,117 --> 01:12:54,317 ‫أنا حقّا آسفة 655 01:12:55,262 --> 01:12:58,717 ‫لو كان ابنك هنا، أنا متيقّن ‫أنه لقال لك ألا تبكيه حزنًا 656 01:12:59,480 --> 01:13:01,282 ‫لأن الفتى الذي أبعدتيه... 657 01:13:01,283 --> 01:13:03,150 ‫ذاك الفتى قد مات 658 01:13:05,600 --> 01:13:07,250 ‫قد تخالني غير جديرة 659 01:13:09,380 --> 01:13:10,817 ‫قد تخال أني غدرت بك 660 01:13:13,346 --> 01:13:14,706 ‫لكن أريدك أن تعلم 661 01:13:16,543 --> 01:13:18,960 ‫إلّم تكن ستقبل حبّ أمك 662 01:13:19,616 --> 01:13:22,232 ‫إذن خذ قوّة والدك 663 01:13:23,826 --> 01:13:24,866 ‫فأنت تحتاجها 664 01:13:27,376 --> 01:13:29,229 ‫كان اسمه (ماكسيموس) 665 01:13:30,082 --> 01:13:31,565 ‫(ديسيموس ميريديوس) 666 01:13:33,013 --> 01:13:34,346 ‫وأنا أراه فيك 667 01:13:34,526 --> 01:13:35,526 ‫اخرجي 668 01:13:37,793 --> 01:13:39,902 ‫سموّك، علينا الذهاب 669 01:13:44,017 --> 01:13:45,517 ‫لقد كنت محبوبا يا (لوشيوس) 670 01:13:46,417 --> 01:13:48,783 ‫من قِبلي ومن قِبل والدك 671 01:13:51,106 --> 01:13:52,632 ‫لقد همس باسمك حين... 672 01:13:52,634 --> 01:13:53,979 ‫اخرجي! 673 01:14:20,307 --> 01:14:21,410 ‫(لوشيوس) حيّ 674 01:14:24,508 --> 01:14:25,442 ‫أأنت متأكدة؟ 675 01:14:26,299 --> 01:14:27,143 ‫أجل 676 01:14:28,548 --> 01:14:29,758 ‫أنا أعرف ابني 677 01:14:32,930 --> 01:14:34,430 ‫لقد تحدثت إليه الليلة 678 01:14:38,413 --> 01:14:41,176 ‫لعلّي فقدته بسبب ما فعلت 679 01:14:42,679 --> 01:14:43,842 ‫لكنّه عاش 680 01:14:45,416 --> 01:14:47,466 ‫غدا اليوم الثالث بدورة الألعاب 681 01:14:48,063 --> 01:14:49,796 ‫أغلب المقاتلين لن ينجوا 682 01:14:49,798 --> 01:14:51,049 ‫(أكايسيوس) 683 01:14:52,673 --> 01:14:54,070 ‫عليك أن تساعده 684 01:14:54,850 --> 01:14:55,850 ‫أساعده؟ 685 01:14:59,323 --> 01:15:01,376 ‫لقد تخلّيت عنه قبل وقت طويل 686 01:15:02,276 --> 01:15:03,316 ‫أعلم أني فعلت 687 01:15:05,600 --> 01:15:07,280 ‫لا يمكنني التخلّي عنه الآن 688 01:15:10,377 --> 01:15:11,810 ‫الجيش موجود بـ(أوستيا) 689 01:15:12,187 --> 01:15:14,517 إن انتظارنا بضعة أيام 690 01:15:14,766 --> 01:15:16,516 ‫قد يكون ميتا حينها 691 01:15:18,846 --> 01:15:19,846 ‫(أكايسيوس) 692 01:15:20,532 --> 01:15:23,622 ‫سأضحّي بحياتي طواعية لأجل (روما) 693 01:15:25,117 --> 01:15:26,983 ‫ولكنّي لن أضحّي بحياة ابني 694 01:15:34,047 --> 01:15:35,047 ‫واحد! 695 01:15:36,663 --> 01:15:37,496 ‫اثنان! 696 01:15:39,103 --> 01:15:39,969 ‫واحد! 697 01:15:41,607 --> 01:15:43,779 ‫معا باتّساق 698 01:15:51,576 --> 01:15:52,674 ‫توقّفوا! 699 01:15:56,180 --> 01:15:57,540 ‫لن نصل بعيدا هكذا 700 01:15:59,476 --> 01:16:00,343 ‫هو فقط 701 01:16:00,583 --> 01:16:01,317 ‫فليغادر البقية 702 01:16:01,750 --> 01:16:02,450 ‫هيّا 703 01:16:03,573 --> 01:16:06,803 ‫لنر لأي مدى يسعك الذهاب دون رفاقك 704 01:16:08,617 --> 01:16:09,350 ‫جاهز؟ 705 01:16:10,330 --> 01:16:10,983 ‫واحد! 706 01:16:12,180 --> 01:16:13,815 ‫اثنان! 707 01:16:13,817 --> 01:16:15,000 ‫باتّساق 708 01:16:16,245 --> 01:16:17,473 ‫هيّا، ابذل جهدا أكبر! 709 01:16:22,780 --> 01:16:23,597 ‫المزيد! 710 01:16:41,429 --> 01:16:42,467 ‫دعوه 711 01:17:02,717 --> 01:17:05,446 ‫هذا خلّ يا صاحبي 712 01:17:06,546 --> 01:17:08,987 ‫لم يعد لك الحق بالأفيون 713 01:17:10,520 --> 01:17:14,281 ‫تنتظرك محن كبيرة بالآخرة 714 01:17:14,289 --> 01:17:16,989 ‫لِم تصرّ على تعذيب نفسك بهذه الدنيا أيضًا؟ 715 01:17:22,404 --> 01:17:24,052 ‫أأنت رجل حرّ يا ‫(راﭬﻲ)؟ 716 01:17:24,654 --> 01:17:25,654 ‫حرّ؟ 717 01:17:27,560 --> 01:17:28,277 ‫أجل 718 01:17:29,987 --> 01:17:31,474 ‫لقد وضعت سيفي 719 01:17:31,499 --> 01:17:33,716 ‫وأقسمت بعدم حمله ثانية 720 01:17:33,717 --> 01:17:35,397 ‫لكن لِم اخترت هذا الجحيم؟ 721 01:17:37,153 --> 01:17:38,446 ‫ما كان وطنك السّابق؟ 722 01:17:39,613 --> 01:17:40,483 ‫(ﭬﺎراﻧﺎﺳﻲ) 723 01:17:41,227 --> 01:17:42,592 ‫ولِم لم تعد؟ 724 01:17:43,620 --> 01:17:44,620 ‫أتمنّى لو يمكنني ذلك 725 01:17:45,333 --> 01:17:46,117 ‫لكن... 726 01:17:49,316 --> 01:17:50,316 ‫قابلت امرأة 727 01:17:52,289 --> 01:17:53,854 ‫- هناك دومًا امرأة بالقضيّة ‫- دومًا 728 01:17:54,700 --> 01:17:56,283 ‫إنها من (لونيدينيوم) 729 01:17:56,293 --> 01:17:57,293 ‫بـ(بريطانيا) 730 01:17:59,057 --> 01:18:00,057 ‫لذا الآن... 731 01:18:00,554 --> 01:18:02,983 ‫لا يتحدّث ابننا سوى اللّاتينية 732 01:18:03,687 --> 01:18:06,199 ‫وعيون ابنتي زرقاء كعيونك 733 01:18:08,917 --> 01:18:10,035 ‫نحن رومان الآن 734 01:18:11,047 --> 01:18:13,617 ‫ترعرعت وأنا أسمع قصص جدّي 735 01:18:15,366 --> 01:18:18,083 ‫وكانت تتحدث أغلبها عن ‫الحلم الذي تمثّله (روما) 736 01:18:20,989 --> 01:18:22,432 ‫حلم هشّ بحقّ 737 01:18:23,483 --> 01:18:25,050 ‫لا يسعنا إلّا التهامس به 738 01:18:27,286 --> 01:18:28,433 ‫أو سيتبخّر 739 01:18:29,926 --> 01:18:30,683 ‫إذن... 740 01:18:31,871 --> 01:18:33,009 ‫ما كان ذلك الحلم؟ 741 01:18:34,250 --> 01:18:37,417 ‫(روما) التي يعيش بها ‫الكلّ تحت ظل قانون عادل 742 01:18:38,717 --> 01:18:40,317 ‫(روما) التي يحكمها مجلس الشيوخ 743 01:18:42,242 --> 01:18:43,442 ‫(روما) منبع الأمل 744 01:18:46,940 --> 01:18:48,917 ‫يبدو لي أن جدّك 745 01:18:49,476 --> 01:18:51,039 ‫رجل خطير 746 01:18:55,336 --> 01:18:56,703 ‫إن الحظّ ضدّك 747 01:18:59,809 --> 01:19:01,417 إن الحظّ دومًا ضدّي 748 01:19:02,783 --> 01:19:04,017 ‫لا تبتئس أيها الهرِم 749 01:19:09,439 --> 01:19:10,510 ‫عليك بالرّاحة 750 01:19:12,526 --> 01:19:14,617 ‫سيحتاجك رجالك لتقودهم غدًا 751 01:19:31,535 --> 01:19:33,516 يتمحور هذا حول النّجاة 752 01:19:34,183 --> 01:19:35,320 ‫انجوا بحيواتكم! 753 01:19:35,720 --> 01:19:38,705 ‫باسم (ﭘﻮسايدون) 754 01:19:39,173 --> 01:19:42,929 ‫نقيم المبارزة المائية تحت ظلّ مجده 755 01:19:43,683 --> 01:19:45,217 ‫إنهم رماة 756 01:19:45,372 --> 01:19:47,845 ‫استعدّوا واتبعوا أوامري 757 01:19:48,778 --> 01:19:50,881 ‫فلنقف معا وقفة رجل واحد، موافقون؟ 758 01:19:50,883 --> 01:19:51,999 ‫أجل! 759 01:19:52,003 --> 01:19:52,789 موافقون؟ 760 01:19:52,789 --> 01:19:54,039 ‫أجل! 761 01:20:00,917 --> 01:20:04,037 ‫اليوم، سنعيد إحياء... 762 01:20:04,043 --> 01:20:07,705 ‫معركة "سالامين" 763 01:20:08,583 --> 01:20:12,783 ‫الطرواديون ضدّ الفُرس 764 01:20:17,723 --> 01:20:18,664 ‫أخرجوا المجاديف! 765 01:20:21,250 --> 01:20:22,313 ‫جدّفوا! 766 01:20:41,903 --> 01:20:43,350 ‫رماة! 767 01:20:44,017 --> 01:20:45,080 ‫رماة! 768 01:21:01,465 --> 01:21:02,465 ‫جدّفوا! 769 01:21:15,686 --> 01:21:16,686 ‫جدّفوا! 770 01:21:17,053 --> 01:21:18,166 ‫عند إشارتي 771 01:21:18,579 --> 01:21:19,830 ‫الآن! 772 01:21:22,689 --> 01:21:24,550 ‫إلى الميسرة، ‫جاهزون؟ 773 01:21:24,746 --> 01:21:26,756 ‫اسحبوا المجاديف فورًا! 774 01:21:27,007 --> 01:21:28,007 ‫اسحبوا! 775 01:21:30,850 --> 01:21:31,850 ‫انخفضوا! 776 01:21:47,936 --> 01:21:49,991 ‫جدّفوا! 777 01:22:02,754 --> 01:22:03,963 ‫إلى الميمنة! 778 01:22:10,325 --> 01:22:11,605 ‫استعدوا للارتطام 779 01:22:13,666 --> 01:22:16,176 ‫تشبّتوا! 780 01:23:33,720 --> 01:23:35,877 ‫أيها الحرس! 781 01:23:39,450 --> 01:23:40,450 ‫بسرعة 782 01:23:47,450 --> 01:23:50,783 ‫باسم القياصرة 783 01:23:51,116 --> 01:23:53,122 ‫الفائز هو... 784 01:23:53,536 --> 01:23:55,636 ‫(هانو)! 785 01:24:07,496 --> 01:24:08,664 ‫من فعل ذلك؟ 786 01:24:11,842 --> 01:24:13,542 ‫من فعل هذا؟ 787 01:24:14,617 --> 01:24:15,372 ‫لقد كان أنا 788 01:24:15,373 --> 01:24:16,150 ‫أنا فعلتها 789 01:24:16,330 --> 01:24:17,150 ‫بل أنا فعلتها 790 01:24:23,259 --> 01:24:25,465 ‫سيقتصّ منكم (ﯕﻴﺘﺎ) جميعًا 791 01:24:26,440 --> 01:24:29,117 ‫أتعلّمت الرماية حيث تعلّمت نظم الشعر؟ 792 01:24:29,450 --> 01:24:31,910 ‫أنت سعيد أنه لم يكن أنا، وإلا لوجدك سهمي 793 01:24:47,850 --> 01:24:48,650 ‫اجلسي 794 01:24:51,850 --> 01:24:52,850 ‫لديّ معلومات 795 01:24:57,740 --> 01:24:58,617 ‫إنه هنا يا سيّدي 796 01:25:03,580 --> 01:25:04,650 ‫أنت هنا 797 01:25:06,400 --> 01:25:07,317 ‫(ماكرينوس) 798 01:25:08,806 --> 01:25:09,550 ‫أهلا بك 799 01:25:11,506 --> 01:25:12,683 ‫أجل، أنا أسمعك 800 01:25:13,993 --> 01:25:15,583 ‫تعلم أن هذا منزلي 801 01:25:16,817 --> 01:25:19,083 ‫أنت تدين لي بأكثر من عشرة آلاف دينار 802 01:25:19,353 --> 01:25:20,353 ‫أنت تعلم ذلك 803 01:25:20,620 --> 01:25:22,439 ‫لديّ أشياء أخرى 804 01:25:23,083 --> 01:25:23,882 ‫مزرعة أبقار 805 01:25:23,883 --> 01:25:24,883 ‫قطع فنية 806 01:25:25,100 --> 01:25:26,250 ‫الحقيقة إذن 807 01:25:26,815 --> 01:25:27,739 ‫ماذا... 808 01:25:27,764 --> 01:25:28,372 ‫تريد؟ 809 01:25:28,373 --> 01:25:29,217 ‫الحقيقة 810 01:25:29,506 --> 01:25:30,436 ‫ذاك مرادي 811 01:25:31,575 --> 01:25:33,296 ‫لا يحدث شيء بـ(روما) 812 01:25:34,329 --> 01:25:35,449 ‫دون علمك 813 01:25:36,739 --> 01:25:38,229 ‫أنت تحظى بثقة أعضاء مجلس الشيوخ 814 01:25:39,713 --> 01:25:41,113 ‫تحظى بثقة (لوسيلا) 815 01:25:42,033 --> 01:25:43,983 ‫والأهم أنك تحظى بثقتي 816 01:25:46,763 --> 01:25:49,003 ‫أنت تصبو لـ... 817 01:25:49,663 --> 01:25:50,550 ‫ولائي؟ 818 01:25:50,776 --> 01:25:52,150 ‫أنا أملك... 819 01:25:53,980 --> 01:25:55,046 ‫منزلك 820 01:25:56,167 --> 01:25:57,817 ‫أريد ولائك 821 01:26:02,220 --> 01:26:02,883 ‫أنا... 822 01:26:04,683 --> 01:26:06,550 ‫لديّ علم... 823 01:26:07,020 --> 01:26:07,817 ‫بـ... 824 01:26:07,840 --> 01:26:08,840 ‫حدوث مؤامرة 825 01:26:10,094 --> 01:26:11,593 ‫لخلع القياصرة عن العرش 826 01:26:11,594 --> 01:26:12,450 ‫أجل 827 01:26:13,117 --> 01:26:15,300 ‫لكن الخطة تأجلت 828 01:26:15,424 --> 01:26:19,383 ‫هناك مجالد يجب إعتاقه من الحلبة، الليلة 829 01:26:20,315 --> 01:26:21,300 ‫أنا لا أعلم لماذا 830 01:26:21,325 --> 01:26:22,983 ‫أنا أعلم لماذا ومن 831 01:26:26,232 --> 01:26:27,146 ‫احزم أغراضك 832 01:26:30,617 --> 01:26:31,450 ‫بسرعة 833 01:27:21,190 --> 01:27:22,940 ‫افتحوا البوابات للحرس الإمبراطوري! 834 01:27:50,717 --> 01:27:51,717 ‫سموّك 835 01:27:52,583 --> 01:27:53,517 ‫رافقينا 836 01:28:39,513 --> 01:28:40,383 ‫بفضل... 837 01:28:40,613 --> 01:28:44,117 ‫وطنيّة رجال من طينة (ثراكس) و(ماكرينوس) 838 01:28:45,380 --> 01:28:46,850 ‫انقلابكم... 839 01:28:48,266 --> 01:28:49,450 ‫قد تمّ فضحه 840 01:28:51,843 --> 01:28:52,843 ‫الشّرف... 841 01:28:54,277 --> 01:28:58,317 ‫والكرامة التي منحتك (روما)... 842 01:29:00,563 --> 01:29:03,017 ‫محقتَ كل ذلك بخيانتك 843 01:29:03,687 --> 01:29:05,367 ‫رجاء أيها القيصر (ﯕﻴﺘﺎ) 844 01:29:06,817 --> 01:29:08,267 ‫عذّبني إن أردت 845 01:29:09,253 --> 01:29:10,719 ‫لكن لا تحاضرني 846 01:29:10,720 --> 01:29:12,147 ‫اسمك... 847 01:29:12,154 --> 01:29:13,650 ‫سوف يُنسى 848 01:29:15,086 --> 01:29:16,086 ‫سيُمحى... 849 01:29:16,766 --> 01:29:17,917 ‫من التاريخ 850 01:29:20,150 --> 01:29:21,600 ‫أنت ملعون أيها الجنرال 851 01:29:24,281 --> 01:29:25,158 ‫أنت تضحك؟ 852 01:29:25,183 --> 01:29:26,183 ‫أنت تلعنني؟ 853 01:29:27,433 --> 01:29:28,433 ‫أنا لا أكترث 854 01:29:29,080 --> 01:29:30,417 ‫النسيان مصير كل شيء 855 01:29:30,420 --> 01:29:32,849 ‫تسقط الإمبراطوريات مع الزمن، ومعها الأباطرة 856 01:29:32,850 --> 01:29:33,750 ‫لِم الانتظار؟! 857 01:29:34,537 --> 01:29:35,544 ‫أنا سأنزع أحشاءه! 858 01:29:38,165 --> 01:29:39,233 ‫إيّاك! 859 01:29:39,258 --> 01:29:40,883 ‫اهدأ! 860 01:29:41,250 --> 01:29:42,717 ‫يجب أن يكون موتهما علنيّاً 861 01:29:43,116 --> 01:29:44,073 ‫علنيّاً؟ 862 01:29:44,614 --> 01:29:47,783 ‫سنعلّق أحشائه على بوابات المدينة 863 01:29:47,894 --> 01:29:49,517 ‫ونصلبها هي 864 01:29:49,914 --> 01:29:51,666 ‫سنصلبها 865 01:29:51,667 --> 01:29:53,017 ‫خذوهما بعيدًا 866 01:30:10,307 --> 01:30:11,587 ‫شكرا لك (ماكرينوس) 867 01:30:17,450 --> 01:30:18,450 ‫اقترب 868 01:30:22,330 --> 01:30:23,583 ‫بالأيام الأخيرة هذه 869 01:30:24,513 --> 01:30:26,904 ‫لم أعد أراك كشيء 870 01:30:28,293 --> 01:30:29,550 ‫بل كصديق حقيقيّ 871 01:30:29,889 --> 01:30:30,650 ‫شكرًا 872 01:30:31,702 --> 01:30:32,409 ‫شكرا جزيلًا 873 01:30:32,434 --> 01:30:33,983 ‫لكن بصفتي صديقًا 874 01:30:34,517 --> 01:30:36,483 ‫علي أن أنصحك بتوخي الحذر 875 01:30:37,183 --> 01:30:39,317 ‫(أكايسيوس) بطل (روما) 876 01:30:41,016 --> 01:30:44,056 ‫الصّلب عقاب السارقين 877 01:30:44,720 --> 01:30:45,813 ‫والآثمين 878 01:30:46,723 --> 01:30:47,793 ‫هذا قاس حقّاً 879 01:30:47,795 --> 01:30:49,571 ‫إنه خائن، ويجب أن يموت 880 01:30:50,015 --> 01:30:50,956 ‫أنا أتفق 881 01:30:51,340 --> 01:30:52,950 ‫لندع الآلهة تقرّر... 882 01:30:54,327 --> 01:30:55,327 ‫قدره 883 01:30:55,814 --> 01:30:56,814 ‫داخل "الكولوسيوم" 884 01:31:03,459 --> 01:31:04,806 ‫لندع الآلهة تقرّر 885 01:31:08,250 --> 01:31:09,079 ‫أتدري 886 01:31:09,217 --> 01:31:11,650 ‫رأيت الليلة الماضية بالمنام نهرا أسود 887 01:31:13,783 --> 01:31:15,540 ‫لكن هذه المرّة، هي أول مرّة... 888 01:31:15,680 --> 01:31:16,800 ‫أتمكن من عبوره 889 01:31:19,813 --> 01:31:21,317 ‫من حيث أتيت 890 01:31:22,450 --> 01:31:25,360 ‫عبور نهر دلالة على الغفران 891 01:31:25,362 --> 01:31:27,817 ‫دلالة على الخلاص 892 01:31:28,489 --> 01:31:30,983 ‫من حيث أتيت، هذا يعني أنك ميّت لا محالة 893 01:31:39,717 --> 01:31:41,650 ‫حين رأيته، لم أشعر قطّ بالخوف 894 01:31:45,967 --> 01:31:48,317 ‫هناك من ينتظرني بالضّفة الأخرى 895 01:31:50,117 --> 01:31:51,117 ‫ها أنت ذا 896 01:32:02,407 --> 01:32:03,687 ‫من كان هذا الرجل؟ 897 01:32:05,109 --> 01:32:06,269 ‫الذي كُشط اسمه 898 01:32:07,430 --> 01:32:08,683 ‫(ماكسيموس) 899 01:32:12,663 --> 01:32:14,030 ‫رأيته ينازل مرّةً 900 01:32:15,400 --> 01:32:16,447 ‫كان مهيبًا 901 01:32:17,527 --> 01:32:20,550 ‫كان وقت انضمامي للحلبة بعد وقته، لكن... 902 01:32:21,187 --> 01:32:23,917 ‫همس كثير من الرجال باسمه 903 01:32:23,940 --> 01:32:26,483 ‫وتحدّثوا عنه 904 01:32:27,503 --> 01:32:28,526 ‫وعمّا أنجزه 905 01:32:29,650 --> 01:32:30,883 ‫قابلته مرّة 906 01:32:32,983 --> 01:32:34,183 ‫كان طيّبًا 907 01:32:36,976 --> 01:32:38,286 ‫لم يخنع لأحد 908 01:32:42,127 --> 01:32:43,127 ‫تعال معي 909 01:32:44,575 --> 01:32:45,450 ‫تعال... 910 01:32:45,780 --> 01:32:46,780 ‫معي 911 01:33:05,750 --> 01:33:08,283 ‫حين يموت مجالد متمرّد 912 01:33:08,283 --> 01:33:10,220 ‫ندفنه هنا 913 01:33:10,233 --> 01:33:12,217 ‫"ما نفعله بالحياة" 914 01:33:12,517 --> 01:33:14,217 ‫"يتردّد صداه للأبد" 915 01:33:32,655 --> 01:33:33,996 ‫هذا "آرجينتو" 916 01:33:34,309 --> 01:33:35,516 ‫وهذا "سكارتو" 917 01:34:16,283 --> 01:34:17,283 ‫بصحّتكم 918 01:34:18,642 --> 01:34:19,642 ‫حسبكم 919 01:34:21,582 --> 01:34:27,629 ‫بسبب خيانته ضدّ حياة القياصرة 920 01:34:27,699 --> 01:34:30,105 ‫والدّولة الرومانية 921 01:34:30,433 --> 01:34:33,583 ‫أصبح الجنرال (يوستوس أكايسيوس)... 922 01:34:34,673 --> 01:34:37,650 ‫عدوّ الشعب 923 01:35:18,700 --> 01:35:19,656 الويل للخاسرين 924 01:35:19,658 --> 01:35:20,617 حضرة الجنرال 925 01:35:56,482 --> 01:36:00,579 ‫من مستعمرة مدينة (نوميديا) 926 01:36:01,650 --> 01:36:04,883 ‫الفائز بمبارزتين... 927 01:36:05,436 --> 01:36:06,869 ‫داخل "الكولوسيوم" 928 01:36:06,981 --> 01:36:08,048 ‫اذهب الآن 929 01:36:08,050 --> 01:36:09,050 الويل للخاسرين 930 01:36:16,992 --> 01:36:19,093 ‫(هانو)! 931 01:36:19,286 --> 01:36:20,286 ‫مولاي 932 01:36:20,707 --> 01:36:23,152 ‫كل ما أملك من شرف، سأعطيه إياه 933 01:36:23,152 --> 01:36:24,017 ‫لقد فات الأوان 934 01:36:24,030 --> 01:36:25,327 ‫الخائن الروماني 935 01:36:26,313 --> 01:36:27,260 ‫أم... 936 01:36:27,567 --> 01:36:29,583 ‫البطل الهمجيّ 937 01:36:30,183 --> 01:36:32,156 ‫ليبدأ النزال 938 01:36:32,156 --> 01:36:33,617 ‫(لوشيوس)، انتظر 939 01:36:35,296 --> 01:36:36,517 ‫انتظر! 940 01:36:46,946 --> 01:36:48,950 ‫إنّي وعاء 941 01:36:50,683 --> 01:36:52,350 ‫فاملأوني انتقامًا 942 01:36:54,040 --> 01:36:56,059 ‫وامحقوا الخائن 943 01:37:02,613 --> 01:37:03,664 ‫حسبك 944 01:37:20,953 --> 01:37:21,817 ‫التقطه! 945 01:37:24,650 --> 01:37:25,881 ‫فلتنتصر يا (أكايسيوس)! 946 01:37:25,883 --> 01:37:27,122 ‫ماذا تنتظر؟ 947 01:37:27,122 --> 01:37:28,250 ‫اقتله! 948 01:37:59,152 --> 01:38:00,323 ‫أنا أعرف من تكون 949 01:38:02,180 --> 01:38:03,650 ‫(لوشيوس ﭬﺎروس أوريليوس) 950 01:38:17,406 --> 01:38:19,417 ‫لقد رفع (أكايسيوس) يده 951 01:38:20,517 --> 01:38:22,583 ‫لقد استسلم 952 01:38:30,520 --> 01:38:32,617 ‫لندع الآلهة تقرّر 953 01:38:49,950 --> 01:38:52,217 ‫لقد نطقت الآلهة بحكمها 954 01:38:56,004 --> 01:38:57,270 ‫قم بما يجب 955 01:38:59,310 --> 01:39:01,117 ‫لكن بموتي عليك أن تعلم أنّي... 956 01:39:02,823 --> 01:39:04,450 ‫أحب أمّك (لوسيلا) 957 01:39:06,166 --> 01:39:07,250 ‫ووالدك 958 01:39:10,343 --> 01:39:11,343 ‫(ماكسيموس) 959 01:39:12,793 --> 01:39:14,183 ‫كنت لأموت لأجله 960 01:39:14,940 --> 01:39:16,783 ‫اقتله! 961 01:39:17,050 --> 01:39:19,031 ‫دعه يحيا! 962 01:39:19,477 --> 01:39:21,883 ‫فليحيا! 963 01:39:30,943 --> 01:39:32,710 ‫اقتلوه! 964 01:39:34,783 --> 01:39:35,783 ‫اقتله‫! 965 01:39:36,050 --> 01:39:37,183 ‫أيها الرماة! 966 01:39:37,983 --> 01:39:38,750 ‫اقتلوه! 967 01:39:41,362 --> 01:39:42,362 ‫اقتلوه! 968 01:39:42,832 --> 01:39:43,839 ‫اقتلوه! 969 01:39:44,681 --> 01:39:46,122 ‫اقتلوه! 970 01:40:06,990 --> 01:40:08,217 ‫عليكم اللّعنة! 971 01:40:10,960 --> 01:40:12,850 ‫سيكون الموت رحمة لكم 972 01:40:18,474 --> 01:40:20,950 ‫أهكذا تعامل (روما) أبطالها؟ 973 01:40:25,594 --> 01:40:27,083 ‫أجيبوني! 974 01:40:29,154 --> 01:40:31,750 ‫إن كانت حياته بلا قيمة 975 01:40:31,750 --> 01:40:33,350 ‫فما الذي تساويه حيواتكم؟ 976 01:40:33,827 --> 01:40:35,250 ‫الآلهة... 977 01:40:35,447 --> 01:40:38,917 ‫قد نطقت 978 01:40:43,850 --> 01:40:45,517 ‫عار عليكم! 979 01:41:11,946 --> 01:41:15,102 ‫من أجل سلامتنا، علينا العودة للقصر 980 01:41:36,214 --> 01:41:38,043 ‫تراجعوا! 981 01:42:48,662 --> 01:42:49,850 ‫كان بيننا اتفاق 982 01:42:53,829 --> 01:42:55,517 ‫أنا سلمته لك 983 01:42:56,150 --> 01:42:57,270 ‫وأنت تركته يعيش 984 01:42:57,273 --> 01:42:58,783 ‫وقد حصلت على ما تريد 985 01:42:58,783 --> 01:43:00,000 ‫أنا دوما أحصل على ما أريد 986 01:43:00,002 --> 01:43:01,250 ‫لِم تركته يعيش؟ 987 01:43:02,047 --> 01:43:04,050 ‫لقد اشتريت مجالدًا وليس عبدًا 988 01:43:06,177 --> 01:43:07,617 ‫إرادتي حرّة 989 01:43:11,987 --> 01:43:13,583 ‫ما مدى نقاء دمك؟ 990 01:43:14,467 --> 01:43:15,350 ‫ربّما... 991 01:43:15,350 --> 01:43:16,700 ‫هناك قلب روماني 992 01:43:17,147 --> 01:43:18,423 ‫ينبض بين تلك الضلوع 993 01:43:25,016 --> 01:43:26,150 ‫أعظم صرح 994 01:43:26,820 --> 01:43:27,983 ‫بنته (روما) يومًا 995 01:43:28,110 --> 01:43:29,110 ‫"الكولوسيوم" 996 01:43:29,684 --> 01:43:31,276 ‫لأن هذا ما آمنوا به 997 01:43:32,067 --> 01:43:32,917 ‫القوّة 998 01:43:33,313 --> 01:43:36,620 ‫يجتمعون هنا ليروا القويّ يأكل... 999 01:43:36,620 --> 01:43:37,756 ‫لا بدّ من وجود شيء آخر 1000 01:43:37,756 --> 01:43:38,683 ‫لا وجود لشيء آخر 1001 01:43:38,683 --> 01:43:40,017 ‫لا بدّ من وجود (روما) أخرى 1002 01:43:40,017 --> 01:43:41,457 ‫لا وجود لـ(روما) أخرى 1003 01:43:42,946 --> 01:43:43,883 ‫الحلم؟ 1004 01:43:44,540 --> 01:43:45,540 ‫حلم (روما)؟ 1005 01:43:46,586 --> 01:43:48,350 ‫خيالات رجال هرْمى 1006 01:43:49,887 --> 01:43:50,887 ‫من أنت؟ 1007 01:43:54,487 --> 01:43:57,300 ‫ما كان اسمك قبل أن تستبدله باسم روماني؟ 1008 01:43:58,287 --> 01:43:59,550 ‫لن تعرف أبدًا 1009 01:44:02,553 --> 01:44:03,750 ‫لديّ قدر 1010 01:44:07,657 --> 01:44:09,617 ‫أوصلتك الآلهة إليّ 1011 01:44:13,053 --> 01:44:14,617 ‫وستكون أنت وسيلتي 1012 01:44:15,017 --> 01:44:17,917 ‫لن أكون قطّ وسيلتك لا ‫بهذه الحياة ولا بالآخرة 1013 01:44:27,020 --> 01:44:29,283 ‫لن يكون ذاك قدري 1014 01:44:31,622 --> 01:44:33,356 ‫لكنّي سأشهد نهايتك 1015 01:44:54,526 --> 01:44:56,002 ‫وأي شيء آخر يسعني فعله؟ 1016 01:44:56,386 --> 01:44:58,210 ‫هو وتلك الفاجرة سيسعدهم قتلنا 1017 01:44:58,227 --> 01:44:59,250 ‫ألا تسمعهم؟ 1018 01:44:59,250 --> 01:45:00,617 ‫إنهم يطالبون برأسينا 1019 01:45:01,327 --> 01:45:03,783 ‫سيُخضع "حرس النخبة" تلك ‫الغوغاء كما فعل مع سابقتها 1020 01:45:03,783 --> 01:45:04,806 ‫ومن جنى هذا علينا؟! 1021 01:45:04,806 --> 01:45:06,163 ‫أيها القرد النجس! 1022 01:45:10,863 --> 01:45:12,756 ‫ربّما عليك... 1023 01:45:13,796 --> 01:45:15,596 ‫اصطحاب هذا لمكان آخر 1024 01:45:15,842 --> 01:45:16,842 ‫لـ... 1025 01:45:17,417 --> 01:45:18,417 ‫جعله مرتاحًا 1026 01:45:27,767 --> 01:45:29,583 ‫اغفر اندفاع أخي 1027 01:45:31,776 --> 01:45:34,943 ‫المرض الذي أصابه قد انتشر بدماغه 1028 01:45:35,636 --> 01:45:36,903 ‫يزيد وضعه سوءا كل يوم 1029 01:45:36,905 --> 01:45:38,358 سأحادثه بالعقل 1030 01:45:55,233 --> 01:45:57,383 ‫أنا أراك 1031 01:45:58,540 --> 01:46:00,253 ‫أنا أراك 1032 01:46:01,473 --> 01:46:03,383 ‫(كاراكالا) 1033 01:46:03,860 --> 01:46:05,017 ‫هيّا، قف 1034 01:46:05,487 --> 01:46:06,320 ‫انهض 1035 01:46:06,320 --> 01:46:07,320 ‫ليس أنت 1036 01:46:07,560 --> 01:46:09,050 ‫حسنا، ها أنت ذا 1037 01:46:11,126 --> 01:46:12,350 ‫والآن، اصغ إليّ 1038 01:46:14,017 --> 01:46:15,017 ‫ما الأمر؟ 1039 01:46:15,646 --> 01:46:17,150 ‫لم أحظ قطّ بشيء خاصّ بي 1040 01:46:17,950 --> 01:46:20,347 ‫نتشارك كل شيء دومًا 1041 01:46:20,347 --> 01:46:21,670 ‫حتّى داخل الرحم 1042 01:46:21,983 --> 01:46:23,233 ‫لقد حاول... 1043 01:46:24,427 --> 01:46:25,317 ‫أن... 1044 01:46:25,317 --> 01:46:27,183 ‫أن يقطع حبلي السرّي 1045 01:46:27,983 --> 01:46:29,986 ‫ لكيلا أحظى بأيّ هواء 1046 01:46:29,986 --> 01:46:31,250 ‫أنت تتذكر ذلك، صحيح؟ 1047 01:46:31,250 --> 01:46:32,050 ‫أكيد 1048 01:46:32,050 --> 01:46:32,817 ‫اجلس 1049 01:46:32,846 --> 01:46:34,446 ‫وكيف عساي أنسى؟! 1050 01:46:34,533 --> 01:46:36,017 ‫ضميري يخِزني 1051 01:46:36,825 --> 01:46:37,795 ‫لماذا؟ 1052 01:46:38,703 --> 01:46:39,633 ‫اجلس 1053 01:46:39,635 --> 01:46:40,569 ‫شقيقك... 1054 01:46:41,932 --> 01:46:43,275 ‫يخطّط للومك... 1055 01:46:44,483 --> 01:46:46,483 ‫أمام مجلس الشيوخ برمّته 1056 01:46:46,979 --> 01:46:48,423 ‫لكنّي لم أفعل ذلك 1057 01:46:48,460 --> 01:46:50,020 ‫على ما يحدث بالشوارع 1058 01:46:50,020 --> 01:46:51,046 ‫من فوضى 1059 01:46:51,348 --> 01:46:52,481 ‫إنه يكذب 1060 01:46:52,483 --> 01:46:54,550 ‫لا يمكن لشهادة أن تكون أكثر إدانة 1061 01:46:54,550 --> 01:46:57,983 ‫من شهادة أخ ضدّ أخيه 1062 01:46:58,232 --> 01:47:00,632 ‫تلك كذبة، إنه يكذب دومًا 1063 01:47:00,634 --> 01:47:02,550 ‫يمكنه أن يكون مقنعا للغاية 1064 01:47:03,350 --> 01:47:04,474 ‫إذن؟ 1065 01:47:04,476 --> 01:47:05,917 ‫ماذا سيفعلون لي؟ 1066 01:47:06,051 --> 01:47:08,051 ‫لا أجرؤ على تخيّل ذلك، لكن تخيّل... 1067 01:47:08,967 --> 01:47:10,483 ‫ماذا قد يفعلون لـ"دوندوس"؟ 1068 01:47:14,067 --> 01:47:16,657 ‫ماذا سيفعلون... 1069 01:47:17,026 --> 01:47:18,356 ‫لـ"دوندوس"؟ 1070 01:47:21,200 --> 01:47:22,417 ‫القرار عائد إليك 1071 01:48:00,007 --> 01:48:00,747 ‫أخي 1072 01:48:04,463 --> 01:48:05,530 ‫ضع ذاك الخنجر 1073 01:48:06,360 --> 01:48:07,417 ‫لقد كذبت 1074 01:48:07,419 --> 01:48:08,193 ‫أعطه إلي 1075 01:48:08,195 --> 01:48:09,383 ‫أنت تكذب دومًا 1076 01:48:14,207 --> 01:48:15,741 ‫انظر إلي! 1077 01:48:15,743 --> 01:48:16,481 ‫انظر إلي! 1078 01:48:16,483 --> 01:48:17,219 ‫كذّاب! 1079 01:48:17,221 --> 01:48:17,872 ‫انظر إلي! 1080 01:48:17,872 --> 01:48:19,022 تذكّر هذا الدّم 1081 01:48:19,023 --> 01:48:20,703 ‫- كذّاب ‫- تذكّر هذا الدّم 1082 01:48:20,955 --> 01:48:22,717 الذي ‫لطالما حميتك لأجله 1083 01:48:22,740 --> 01:48:23,917 ‫لأني أحبّك 1084 01:48:24,993 --> 01:48:25,850 ‫عد لرشدك 1085 01:48:25,969 --> 01:48:26,736 ‫ساعدني 1086 01:48:47,386 --> 01:48:48,217 ‫(لوشيوس) 1087 01:49:10,417 --> 01:49:12,917 ‫لم أكن لأتخيل قطّ أن القدر سيقودنا إلى هنا 1088 01:49:15,196 --> 01:49:16,783 ‫ورغم ذلك، ها نحن ذا 1089 01:49:18,819 --> 01:49:20,339 ‫التّاريخ يعيد نفسه 1090 01:49:20,341 --> 01:49:22,593 ‫أرسلتني بعيدا، لكن القدر... 1091 01:49:23,666 --> 01:49:26,017 ‫أعادني إلى نفس الأرض التي مات عليها 1092 01:49:29,100 --> 01:49:30,117 ‫هذا الخاتم 1093 01:49:31,950 --> 01:49:33,250 ‫كان يخصّ والدي 1094 01:49:37,750 --> 01:49:39,650 ‫وقد منحه لوالدك 1095 01:49:39,720 --> 01:49:40,717 ‫(ماكسيموس) 1096 01:49:40,853 --> 01:49:42,083 ‫كعربون ثقة 1097 01:49:44,103 --> 01:49:45,583 ‫وأنا أعطيته لـ(أكايسيوس) 1098 01:49:45,843 --> 01:49:46,917 ‫لأنّه قيّم 1099 01:49:51,796 --> 01:49:53,592 ‫كان هذا الخاتم يخصّ زوجتي 1100 01:49:56,950 --> 01:49:58,550 ‫وسأضع خاتمك قربه 1101 01:50:12,507 --> 01:50:14,383 ‫أنا حقا آسف لما حصل لـ(أكايسيوس) 1102 01:50:16,274 --> 01:50:18,750 ‫لم أستطع رؤية الرجل الذي كانه 1103 01:50:21,314 --> 01:50:22,683 ‫لقد كان جندي (روما) 1104 01:50:25,136 --> 01:50:26,203 ‫كانت هناك خطة 1105 01:50:27,817 --> 01:50:31,217 ‫كان يحشد الجيوش بـ(أوستيا) ‫تحت قيادة (داريوس أوكستوس) 1106 01:50:32,616 --> 01:50:34,883 ‫الجنود الذين كان سيقودهم ضدّ القياصرة 1107 01:50:37,348 --> 01:50:38,792 ‫(أكايسيوس) 1108 01:50:38,794 --> 01:50:40,017 ‫(ماكسيموس) 1109 01:50:40,227 --> 01:50:41,550 ‫(ماركوس أوريليوس) 1110 01:50:42,917 --> 01:50:44,750 ‫قد عاشوا وماتوا لأجل (روما) 1111 01:50:46,036 --> 01:50:47,036 ‫جميعنا كذلك 1112 01:50:49,547 --> 01:50:51,330 ‫أصحيح أنهم يحاولون قتلك؟ 1113 01:50:54,783 --> 01:50:58,883 ‫السيف على رقبتي مذ اليوم الذي مات فيه والدي 1114 01:51:02,576 --> 01:51:04,209 ‫وبما أني الآن قد وجدتك 1115 01:51:05,454 --> 01:51:06,650 ‫فذلك لا يهمّ 1116 01:51:08,583 --> 01:51:09,917 ‫أنا لست خائفة 1117 01:51:10,250 --> 01:51:12,983 ‫لقد اعتدت فقدان الأشياء التي أحبّ 1118 01:51:16,450 --> 01:51:19,383 ‫وبما أني وجدتك الآن، ‫فلا رغبة لي بفقدانك ثانية 1119 01:51:22,583 --> 01:51:23,917 ‫تبدو مثله 1120 01:51:25,473 --> 01:51:26,357 ‫يقظ 1121 01:51:27,783 --> 01:51:28,650 ‫وفخور 1122 01:51:31,217 --> 01:51:32,517 ‫ليست لدي قوّته 1123 01:51:34,500 --> 01:51:36,283 ‫أتمنّى لو كان ذلك صحيحًا 1124 01:51:37,917 --> 01:51:40,517 ‫أتمنى لو أنه بوسعي إخبارك ‫أن تهرب من هذا المكان 1125 01:51:49,947 --> 01:51:50,717 ‫اذهبي الآن 1126 01:51:59,383 --> 01:52:00,450 ‫باسم القوّة والشّرف 1127 01:52:02,975 --> 01:52:04,175 ‫باسم القوّة والشّرف 1128 01:52:17,483 --> 01:52:18,750 ‫بصفتي قيصرًا 1129 01:52:19,576 --> 01:52:20,809 ‫فقد دعوت... 1130 01:52:22,050 --> 01:52:24,750 ‫ مجلس الشيوخ لتعيين مستشاري الأول 1131 01:52:25,483 --> 01:52:31,983 ‫وأمنحه السلطة لإدارة الشؤون ‫العسكرية والمدنية الخاصّة بالإمبراطوية 1132 01:52:35,950 --> 01:52:36,917 ‫أنا أعيّن... 1133 01:52:38,615 --> 01:52:39,693 ‫المواطن... 1134 01:52:39,694 --> 01:52:40,596 ‫(دوندوس)! 1135 01:52:47,783 --> 01:52:48,950 ‫فليحيا (دوندوس)! 1136 01:52:52,850 --> 01:52:54,650 ‫فليحيا (دوندوس)! 1137 01:52:57,103 --> 01:52:58,183 ‫فليحيا (دوندوس)! 1138 01:52:58,183 --> 01:52:59,250 ‫فليحيا (دوندوس)! 1139 01:53:06,177 --> 01:53:07,910 ‫وبمنصب المستشار الثاني 1140 01:53:09,828 --> 01:53:11,228 ‫أنا أعيّن... 1141 01:53:13,616 --> 01:53:14,916 ‫المواطن... 1142 01:53:16,963 --> 01:53:18,063 ‫(ماكرونوس) 1143 01:53:20,994 --> 01:53:22,750 ‫فليحيا (ماكرونوس)! 1144 01:53:23,226 --> 01:53:24,917 ‫فليحيا (ماكرونوس)! 1145 01:53:27,742 --> 01:53:30,075 ‫سيقام موكب مبهرج للاحتفال 1146 01:53:30,743 --> 01:53:32,010 ‫ستقام ألعاب... 1147 01:53:33,703 --> 01:53:35,303 ‫وعمليات إعدام جماعية 1148 01:53:38,150 --> 01:53:40,817 ‫فليطل عمر الإمبراطوية! 1149 01:53:42,507 --> 01:53:44,056 ‫فليطل عمر الإمبراطوية! 1150 01:53:52,490 --> 01:53:53,456 ‫اجلسوا 1151 01:53:56,883 --> 01:53:59,317 ‫صادف أني أملك... 1152 01:54:03,217 --> 01:54:06,883 ‫مع كثير من الحظّ، ومع ‫قدر ليس بقليل من المهارة 1153 01:54:08,617 --> 01:54:10,050 ‫ما تبقّى من القيصر... 1154 01:54:10,696 --> 01:54:11,496 ‫هنا 1155 01:54:19,029 --> 01:54:20,663 ‫يمكنني استعمال المنطق معه 1156 01:54:26,041 --> 01:54:27,974 ‫وأقوّض الجنون الذي بالشارع 1157 01:54:27,976 --> 01:54:28,743 ‫لكن... 1158 01:54:31,503 --> 01:54:32,803 ‫لأجلب النظام... 1159 01:54:35,076 --> 01:54:36,543 ‫فعليّ أن أحظى بالقوّة 1160 01:54:41,142 --> 01:54:42,642 ‫والسلطة... 1161 01:54:43,517 --> 01:54:45,250 ‫على "جيش النخبة" 1162 01:54:51,817 --> 01:54:53,150 ‫اقتراع سري... 1163 01:54:55,240 --> 01:54:56,457 ‫أم رفع الأيادي؟ 1164 01:55:04,569 --> 01:55:05,903 ‫أنا خادمكم المتواضع 1165 01:55:10,316 --> 01:55:11,816 ‫اخفضوا أيديكم 1166 01:55:14,609 --> 01:55:15,609 ‫بوسعكم الجلوس 1167 01:55:29,569 --> 01:55:31,069 ‫كانت (روما) متداعية 1168 01:55:33,883 --> 01:55:35,416 ‫أنا أعطيتها دفعة وحسب 1169 01:55:39,050 --> 01:55:40,717 ‫وبعد أن تسقط (روما) 1170 01:55:43,317 --> 01:55:44,483 ‫ماذا سيحدث حينها؟ 1171 01:55:46,583 --> 01:55:48,350 ‫أنت ابنة أبيها 1172 01:55:50,783 --> 01:55:53,317 ‫حلمه عن (روما) لم يكن قطّ حلمًا 1173 01:55:54,217 --> 01:55:55,550 ‫بل كان خيالًا 1174 01:55:56,483 --> 01:55:58,550 ‫"خير انتقام هو..." 1175 01:55:58,550 --> 01:56:02,617 ‫"ألا تكون مثله، ذاك الذي سبق للعار" 1176 01:56:02,917 --> 01:56:04,483 ‫لقد صنعت نفسي بنفسي 1177 01:56:04,654 --> 01:56:05,850 ‫ليس على غرار... 1178 01:56:06,583 --> 01:56:07,850 ‫والدك 1179 01:56:08,247 --> 01:56:09,417 ‫كلامه أحلام 1180 01:56:09,803 --> 01:56:11,070 ‫كلامي حقيقة 1181 01:56:11,160 --> 01:56:13,583 ‫والحقيقة الوحيدة بـ(روما) خاصّتي... 1182 01:56:15,456 --> 01:56:17,156 ‫هي قانون الغاب 1183 01:56:19,689 --> 01:56:21,223 ‫لقد كنت عبدا مملوكًا 1184 01:56:22,563 --> 01:56:23,897 ‫من قِبل إمبراطور 1185 01:56:27,040 --> 01:56:28,883 ‫وها أنا ذا الآن أسُود إمبراطورية 1186 01:56:30,117 --> 01:56:33,150 ‫بأي مكان عدا (روما) بوسع رجل تحقيق ذلك؟ 1187 01:56:38,850 --> 01:56:40,683 ‫أتميّزين... 1188 01:56:41,050 --> 01:56:43,150 ‫علامة والدك عليّ؟ 1189 01:56:48,216 --> 01:56:49,783 ‫إن كان هنالك شيء 1190 01:56:50,217 --> 01:56:51,350 ‫تحتاجينه 1191 01:56:53,063 --> 01:56:54,450 ‫بساعاتك الأخيرة 1192 01:56:55,850 --> 01:56:57,217 ‫نادي الحارس 1193 01:57:03,200 --> 01:57:06,250 ‫موتك سيمهّد لي السّبيل للعرش 1194 01:57:07,883 --> 01:57:08,783 ‫غدًا... 1195 01:57:09,317 --> 01:57:10,617 ‫ستقام ألعاب... 1196 01:57:11,163 --> 01:57:12,450 ‫وفيها... 1197 01:57:13,417 --> 01:57:14,750 ‫سأنتصر 1198 01:57:28,843 --> 01:57:29,743 ‫(راﭬﻲ) 1199 01:57:36,840 --> 01:57:39,117 ‫أيمكنك إيصال رسالة لـ(أوستيا) بحلول الصباح؟ 1200 01:57:39,517 --> 01:57:40,650 ‫ما الذي يوجد بـ(أوستيا)؟ 1201 01:57:40,917 --> 01:57:42,250 ‫هناك جيش 1202 01:57:44,750 --> 01:57:48,450 ‫أنا أطلب منك التضحية بحياتك ‫لخدمة قضية عظمى يا صاحبي 1203 01:57:51,490 --> 01:57:52,990 ‫توجّه لـ(أوستيا) 1204 01:57:54,146 --> 01:57:56,329 ‫خذ هذا الخاتم للجنرال (داريوس ساكستوس) 1205 01:57:56,331 --> 01:57:57,483 ‫هل تسمع؟ 1206 01:57:58,536 --> 01:58:00,236 ‫(داريوس ساكستوس) 1207 01:58:01,170 --> 01:58:02,870 ‫سيعرف أن هذا خاتم (أكايسيوس) 1208 01:58:06,960 --> 01:58:08,083 ‫و... 1209 01:58:09,117 --> 01:58:10,450 ‫ماذا عليّ أن أقول... 1210 01:58:11,350 --> 01:58:13,150 ‫حول من أرسلني مع هذا الخاتم؟ 1211 01:58:16,257 --> 01:58:18,223 ‫أنا (لوشيوس ﭬﺎروس أوريليوس) 1212 01:58:19,950 --> 01:58:21,317 ‫أمير (روما) 1213 01:58:22,683 --> 01:58:26,050 ‫أخبره أني أحشد الجنود ‫للدفاع عن الجمهوية الجديدة 1214 01:58:35,303 --> 01:58:36,350 ‫أعليّ أن أثق بك؟ 1215 01:58:36,350 --> 01:58:36,883 ‫أجل 1216 01:58:36,885 --> 01:58:37,876 ‫- حقّاً؟ ‫- أجل 1217 01:58:45,383 --> 01:58:46,316 ‫(راﭬﻲ) 1218 01:58:46,318 --> 01:58:47,494 ‫أحتاج مفاتيحك 1219 01:58:54,150 --> 01:58:55,050 ‫شكرًا 1220 01:59:33,792 --> 01:59:34,875 ‫توقّف! 1221 01:59:35,183 --> 01:59:36,083 ‫ارجع! 1222 02:00:06,970 --> 02:00:08,303 ‫من أعطاك هذا؟ 1223 02:00:09,081 --> 02:00:10,523 ‫(لوشيوس ﭬﺎروس أوريليوس) 1224 02:00:12,617 --> 02:00:13,769 ‫أمير (روما) 1225 02:01:06,746 --> 02:01:08,603 ‫لِم يجب أن نقتل (لوسيلا)؟ 1226 02:01:11,373 --> 02:01:14,650 ‫إلى أن تموت هي، فلن تنعم بالسلام أبدًا 1227 02:01:17,117 --> 02:01:17,783 ‫أبدًا 1228 02:01:28,776 --> 02:01:31,617 ‫الشعب يحبّها، موتها سيخلق غوغاء 1229 02:01:31,619 --> 02:01:34,317 ‫إن ماتت، ستثور الشوارع لأجلها 1230 02:01:34,317 --> 02:01:37,150 ‫وحين أحضر لهم رأس ‫(كاراكالا)، سيهلّل الشعب لي 1231 02:01:37,150 --> 02:01:38,817 ‫وهذا يا صديقي هو ما يدعى بـ... 1232 02:01:39,150 --> 02:01:40,950 ‫السياسة 1233 02:01:43,837 --> 02:01:45,017 ‫- هلّا ذهبنا؟ ‫- أجل 1234 02:02:00,919 --> 02:02:02,962 ‫ستخوض اليوم نزالك الأخير يا بطل 1235 02:02:04,130 --> 02:02:05,913 ‫لقد وهبك سيّدنا... 1236 02:02:08,029 --> 02:02:10,396 ‫سيف الحريّة الخشبي 1237 02:02:14,446 --> 02:02:15,890 ‫لكن عليك أن تستحقّه أولًا 1238 02:02:16,653 --> 02:02:17,725 ‫اليوم... 1239 02:02:17,727 --> 02:02:19,104 ‫أنت ستحمي أمّك 1240 02:02:42,217 --> 02:02:44,783 ‫خشب أم حديد، تبقى الغاية غاية 1241 02:03:11,986 --> 02:03:13,017 ‫انتظريني 1242 02:03:32,210 --> 02:03:36,143 ‫على شرف تنصيب... 1243 02:03:36,429 --> 02:03:38,629 ‫القيصر (كاراكالا)... 1244 02:03:38,850 --> 02:03:40,975 ‫المستشار الأول (دوندوس)... 1245 02:03:40,983 --> 02:03:43,856 ‫والمستشار الثاني (ماكرينوس) 1246 02:03:43,990 --> 02:03:49,083 ‫وكعقاب على تآمرها ضدّ الإمبراطورية 1247 02:03:49,083 --> 02:03:53,550 ‫وافتراءاتها ضدّ الحرس الإمبراطوري 1248 02:03:53,587 --> 02:03:57,728 ‫والتحريض على الانقلاب برفقة زوجها 1249 02:03:57,730 --> 02:04:01,217 ‫ستواجه الملكة العدالة الإلهية 1250 02:04:01,340 --> 02:04:04,883 ‫على يد "حرس النخبة" 1251 02:04:30,083 --> 02:04:31,416 ‫ما أنا بجنرال 1252 02:04:33,176 --> 02:04:34,343 ‫لكننا... 1253 02:04:35,203 --> 02:04:36,836 ‫جميعا جنود 1254 02:04:38,750 --> 02:04:40,116 ‫حتّى الآن... 1255 02:04:40,969 --> 02:04:44,602 ‫لم نقاتل إلا لنرى ضوء اليوم التّالي 1256 02:04:45,276 --> 02:04:46,876 ‫وما الذي يسعنا فعله؟ 1257 02:04:48,117 --> 02:04:51,350 ‫يمكنكم العودة لزنازينكم إلّم ‫ترغبوا بخوض هذه المعركة 1258 02:04:52,583 --> 02:04:53,637 ‫أو... 1259 02:04:55,607 --> 02:04:56,983 ‫يمكنكم الانضمام إليّ 1260 02:04:58,462 --> 02:05:00,962 ‫وتقاتلوا لأجل حرية تقودكم ‫بعيدا خلف هذه الأسوار 1261 02:05:00,964 --> 02:05:02,564 ‫صدقت 1262 02:05:02,710 --> 02:05:06,217 ‫كان هناك زمن حيث كان للشرف معنى بـ(روما) 1263 02:05:08,290 --> 02:05:09,590 ‫بـ(روما) هذه... 1264 02:05:10,690 --> 02:05:12,690 ‫لم أعد أؤمن بوجوده 1265 02:05:12,850 --> 02:05:14,883 ‫علينا نحن إيجاده 1266 02:05:17,191 --> 02:05:18,541 ‫واعلموا هذا 1267 02:05:20,150 --> 02:05:21,450 ‫حيثما وُجد الموت 1268 02:05:22,420 --> 02:05:23,616 ‫فلن نكون 1269 02:05:26,246 --> 02:05:27,623 ‫وحيثما وُجدنا 1270 02:05:28,580 --> 02:05:30,363 ‫فالموت لن يكون 1271 02:05:33,389 --> 02:05:34,456 ‫بعزّة سيفي 1272 02:05:37,189 --> 02:05:38,656 ‫باسم القوّة والشّرف 1273 02:06:08,612 --> 02:06:14,082 ‫لكيلا يقال أن القيصر ليس رحيمًا 1274 02:06:14,707 --> 02:06:19,550 ‫سيكون بجانب الملكة مجالد واحد 1275 02:06:19,560 --> 02:06:23,617 ‫ليدافع عنها من "حرس النّخبة" 1276 02:06:33,449 --> 02:06:34,832 ‫البطل... 1277 02:06:35,150 --> 02:06:37,483 ‫(هانو)! 1278 02:07:50,516 --> 02:07:51,482 ‫أجل! 1279 02:07:56,340 --> 02:07:58,350 ‫أرسل الفرسان فورًا 1280 02:07:59,550 --> 02:08:01,983 ‫هذه حرب، حرب حقيقيّة 1281 02:08:07,395 --> 02:08:10,695 ‫جيش (أكايسيوس) يتقدّم نحو (روما) يا سيّدي 1282 02:08:13,063 --> 02:08:14,350 ‫ما زال بوسعنا التفوّق عليهم 1283 02:08:14,380 --> 02:08:15,917 ‫ليسوا سوى خمسة آلاف رجل 1284 02:08:15,927 --> 02:08:17,117 ‫لا أكثر 1285 02:08:18,250 --> 02:08:19,583 ‫كم عددنا؟ 1286 02:08:19,833 --> 02:08:21,650 ‫ستّة آلاف، وربما أكثر 1287 02:08:21,746 --> 02:08:22,983 ‫أوقفهم عند البوابات 1288 02:09:15,119 --> 02:09:16,189 ‫أيها النّذل! 1289 02:09:29,920 --> 02:09:30,849 ‫(لوشيوس) 1290 02:09:33,017 --> 02:09:34,017 ‫أعطني القوس 1291 02:09:58,226 --> 02:10:00,389 ‫اذهب يا بني (لوشيوس) 1292 02:10:01,776 --> 02:10:02,872 ‫آتوني بحصان! 1293 02:11:35,667 --> 02:11:37,983 ‫لم ينفع شيء بقتل هذا الهمجيّ 1294 02:11:38,027 --> 02:11:40,417 ‫اسمي (لوشيوس ﭬﺎروس أوريليوس) 1295 02:11:40,783 --> 02:11:42,710 ‫لا تُمنح القيصرية بنسب الدم 1296 02:11:42,736 --> 02:11:44,586 ‫بل تُؤخذ بإراقته 1297 02:11:44,588 --> 02:11:46,361 ‫وتدوم بإراقته 1298 02:11:46,363 --> 02:11:47,730 ‫أأنت رجل قادر على هذا؟ 1299 02:11:47,732 --> 02:11:49,245 ‫لستُ أقاتل لأجل السلطة 1300 02:11:49,950 --> 02:11:53,583 ‫أقاتل لتحرير (روما) من ‫رجال أمثالك لأعيدها إليهم 1301 02:11:53,872 --> 02:11:56,660 ‫تريد الآلهة بنفسها لـ(روما) أن تبعث من جديد 1302 02:11:56,660 --> 02:11:57,917 ‫وقد أرسلوني 1303 02:11:58,180 --> 02:11:59,683 ‫لأقوم بتلك المهمة 1304 02:11:59,683 --> 02:12:03,550 ‫وأحد آلهتك قد بعثني هنا لقتلك 1305 02:12:05,440 --> 02:12:07,683 ‫آن الأوان لينتهي هذا يا (ماكرونوس) 1306 02:13:16,517 --> 02:13:17,917 ‫باسم القوّة والشّرف 1307 02:13:17,917 --> 02:13:18,850 ‫يا بنيّ 1308 02:14:52,673 --> 02:14:54,483 ‫تنتظرون خطابي 1309 02:14:56,847 --> 02:15:00,297 ‫ليس لي ما أقوله سوى أننا رأينا الموت كثيرًا 1310 02:15:01,830 --> 02:15:05,213 ‫لنحقن الدّماء من أن تُراق باسم الطغيان 1311 02:15:09,079 --> 02:15:11,503 ‫جدّي (ماركوس أوريليوس) 1312 02:15:12,046 --> 02:15:14,363 ‫تحدّث عن حلم (روما) 1313 02:15:15,633 --> 02:15:17,837 ‫حلم لأجله أبي... 1314 02:15:18,689 --> 02:15:20,822 ‫(ماكسيموس ديسيكوس ميريديوس) 1315 02:15:21,670 --> 02:15:23,170 ‫قد مات 1316 02:15:24,739 --> 02:15:26,162 ‫مدينة مثالية 1317 02:15:28,736 --> 02:15:30,236 ‫مدينة الكلّ 1318 02:15:30,238 --> 02:15:32,615 ‫ومأوى المحتاجين 1319 02:15:33,033 --> 02:15:35,470 ‫وطن يستحقّ القتال لأجله 1320 02:15:36,689 --> 02:15:37,778 ‫الوطن... 1321 02:15:38,180 --> 02:15:41,103 ‫الذي قضى (ماكسيموس) حياته بحمايته 1322 02:15:43,292 --> 02:15:44,896 ‫لقد ضاع ذاك الحلم 1323 02:15:50,808 --> 02:15:52,341 ‫هل نجرؤ... 1324 02:15:54,029 --> 02:15:56,629 على ‫إعادة بناء ذلك الحلم معًا؟ 1325 02:16:08,516 --> 02:16:10,316 ‫ما قولكم؟ 1326 02:16:17,160 --> 02:16:18,350 ‫نعم! 1327 02:16:19,980 --> 02:16:21,083 ‫نعم! 1328 02:17:32,113 --> 02:17:33,257 ‫أمّاه! 1329 02:18:25,960 --> 02:18:27,722 ‫حدّثني يا أبتاه! 1330 02:18:27,724 --> 02:18:34,724 ‫ترجمة: ‫هشام زيواني