1 00:02:01,208 --> 00:02:04,708 2 00:03:01,208 --> 00:03:04,708 Subtitle by GOdigitalogi 3 00:03:31,250 --> 00:03:41,708 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 4 00:03:41,791 --> 00:03:50,666 5 00:04:08,416 --> 00:04:15,166 6 00:04:15,250 --> 00:04:21,000 7 00:04:22,666 --> 00:04:23,833 Bersikaplah lembut, Hannah. 8 00:04:24,375 --> 00:04:27,125 9 00:04:31,250 --> 00:04:34,208 10 00:05:01,250 --> 00:05:04,708 11 00:05:31,250 --> 00:05:42,416 12 00:05:48,166 --> 00:05:51,666 Kami mohon dengan nama-nama agung-Mu agar datang menolong kami. 13 00:05:52,583 --> 00:05:53,541 Kalahkan Romawi. 14 00:05:54,500 --> 00:05:58,333 Hancurkan kapal mereka, mesin perang mereka, dan prajurit mereka. 15 00:06:00,416 --> 00:06:02,125 Kami akan menang. 16 00:06:02,750 --> 00:06:07,375 17 00:06:07,458 --> 00:06:12,375 18 00:06:12,458 --> 00:06:12,666 19 00:06:17,583 --> 00:06:26,375 20 00:06:28,333 --> 00:06:28,375 Hannah. 21 00:06:29,958 --> 00:06:32,916 22 00:06:33,000 --> 00:06:34,500 Anda tidak mengajukan penawaran hari ini. 23 00:06:35,333 --> 00:06:37,291 Saya lebih memilih mengorbankan orang Romawi. 24 00:06:38,250 --> 00:06:40,333 25 00:06:45,916 --> 00:06:52,375 26 00:06:53,833 --> 00:06:56,916 Di mana kamu berada, di situ juga aku berada. 27 00:07:00,083 --> 00:07:01,625 28 00:07:01,708 --> 00:07:06,375 Dan di mana pun kamu berada, aku pun, selamanya, menjadi istriku. 29 00:07:07,416 --> 00:07:09,333 30 00:07:17,333 --> 00:07:17,833 31 00:07:25,291 --> 00:07:31,333 32 00:07:43,250 --> 00:07:44,250 Anginnya terlalu kencang. 33 00:07:44,500 --> 00:07:45,541 Menggulung layar dan menghantam air. 34 00:07:46,208 --> 00:07:47,458 Menggulung layar, menghantam air. 35 00:07:48,166 --> 00:07:50,458 Menggulung layar dan menghantam air. 36 00:07:51,916 --> 00:07:57,166 37 00:07:58,625 --> 00:07:59,750 Pukulan air. 38 00:08:03,333 --> 00:08:04,083 39 00:08:18,166 --> 00:08:27,333 40 00:08:28,500 --> 00:08:30,583 Mereka tidak memiliki tanah kecuali tanah yang mereka curi. 41 00:08:31,541 --> 00:08:34,750 Ke mana pun mereka pergi, mereka membutuhkan kehancuran dan menyebutnya perdamaian. 42 00:08:37,125 --> 00:08:37,250 43 00:08:37,666 --> 00:08:40,250 Ini adalah kota bebas terakhir di Afrika, Nova. 44 00:08:41,833 --> 00:08:44,083 Hari ini, kita maju berperang. 45 00:08:45,791 --> 00:08:47,208 Berdoalah agar Tuhan menyertaimu. 46 00:08:47,291 --> 00:08:50,083 Jika bukan, dia bukanlah tuhan. 47 00:08:52,166 --> 00:08:53,375 48 00:08:54,000 --> 00:08:54,875 Kita tidak perlu takut pada apa pun. 49 00:08:55,666 --> 00:08:57,208 Namun kematian ada, sedangkan kita tidak. 50 00:08:58,833 --> 00:08:59,875 Tapi kita memang begitu. 51 00:09:01,750 --> 00:09:02,500 Kematian tidak ada. 52 00:09:05,958 --> 00:09:07,416 Tetaplah bersama dan dengarkan perintahku. 53 00:09:09,416 --> 00:09:10,708 54 00:09:11,916 --> 00:09:13,041 Bangunlah dengan kepala keluar. 55 00:09:13,125 --> 00:09:15,875 56 00:09:43,083 --> 00:09:46,583 57 00:10:19,916 --> 00:10:21,875 58 00:10:21,958 --> 00:10:23,750 59 00:10:25,041 --> 00:10:25,375 Melepaskan. 60 00:10:29,541 --> 00:11:05,375 61 00:11:05,458 --> 00:11:08,625 Tinggikan menara. 62 00:11:09,333 --> 00:11:10,041 Tinggikan menara. 63 00:11:17,041 --> 00:11:25,750 64 00:11:27,041 --> 00:11:27,625 Kembali ke depan. 65 00:11:28,125 --> 00:11:29,041 Kembali ke depan. 66 00:11:30,958 --> 00:11:32,541 67 00:11:43,083 --> 00:11:47,541 68 00:11:47,625 --> 00:11:49,333 69 00:11:49,541 --> 00:11:51,041 Ayo jalankan barang-barangmu. 70 00:11:56,750 --> 00:11:59,541 71 00:12:13,125 --> 00:12:16,583 72 00:12:43,125 --> 00:12:46,583 73 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 74 00:13:22,166 --> 00:13:23,583 75 00:13:25,041 --> 00:13:25,416 Pembunuh. 76 00:13:27,166 --> 00:13:27,458 77 00:13:29,541 --> 00:13:33,000 78 00:13:59,541 --> 00:14:12,875 79 00:14:12,958 --> 00:14:16,500 80 00:14:36,708 --> 00:14:38,958 81 00:14:39,041 --> 00:14:43,500 82 00:14:59,541 --> 00:15:03,000 83 00:15:03,083 --> 00:15:05,625 Aku akan menunggumu. 84 00:15:17,583 --> 00:15:18,666 85 00:15:18,750 --> 00:15:20,458 86 00:15:33,958 --> 00:15:43,583 87 00:15:43,666 --> 00:15:48,500 88 00:15:48,583 --> 00:15:51,875 89 00:15:59,541 --> 00:16:03,000 90 00:16:29,791 --> 00:16:42,916 91 00:16:43,000 --> 00:16:55,208 92 00:16:59,958 --> 00:17:03,416 93 00:17:03,500 --> 00:17:14,250 94 00:17:14,333 --> 00:17:20,416 95 00:17:33,500 --> 00:17:38,541 96 00:17:40,458 --> 00:17:46,708 Saya mengklaim kota ini demi kejayaan pemerintahan. 97 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Berdoalah, Diet. 98 00:17:53,458 --> 00:17:54,250 Pergi ke Concord. 99 00:17:55,500 --> 00:17:57,458 100 00:18:09,416 --> 00:18:12,125 101 00:18:12,208 --> 00:18:14,458 102 00:18:14,541 --> 00:18:15,750 103 00:18:33,500 --> 00:18:46,541 104 00:18:46,625 --> 00:18:49,625 105 00:19:18,750 --> 00:19:24,375 106 00:19:27,958 --> 00:19:29,458 Kerusakan apa yang telah mereka lakukan terhadap Anda? 107 00:19:37,041 --> 00:19:41,666 108 00:19:42,916 --> 00:19:43,333 Ada apa? 109 00:19:44,541 --> 00:19:45,041 110 00:19:45,125 --> 00:19:52,666 111 00:19:52,916 --> 00:19:53,791 Gambar lainnya? 112 00:19:57,916 --> 00:19:58,875 Maafkan aku, anakku. 113 00:19:58,958 --> 00:20:01,750 114 00:20:03,416 --> 00:20:04,083 Aku tidak punya waktu lama. 115 00:20:06,041 --> 00:20:10,291 Perahu ini membawa kita kepada sesuatu yang tidak dapat aku tahan. 116 00:20:10,541 --> 00:20:13,958 Saya siap dibawa ke tempat lain. 117 00:20:14,375 --> 00:20:15,416 Setahun lebih lama. 118 00:20:15,958 --> 00:20:17,125 119 00:20:19,416 --> 00:20:23,125 Saya ingat betul saat Anda pertama kali dibawa kepada kami. 120 00:20:24,000 --> 00:20:27,625 Seorang anak laki-laki kesepian dari padang pasir, polos, dan takut. 121 00:20:29,875 --> 00:20:32,958 Anda menerima semua yang kami ajarkan. 122 00:20:34,583 --> 00:20:36,000 Anda menemukan cinta Arishat. 123 00:20:36,250 --> 00:20:38,541 Jiwamu telah terisi kembali. 124 00:20:41,916 --> 00:20:46,000 Saat aku meninggal, leluhurku akan menemuiku di alam baka. 125 00:20:48,625 --> 00:20:49,500 Siapa yang akan menemuimu? 126 00:20:50,500 --> 00:20:50,750 Aku tahu. 127 00:20:52,041 --> 00:20:53,083 Saya sudah selesai. 128 00:20:54,083 --> 00:20:56,833 Jangan biarkan mereka mengubah dirimu. 129 00:20:58,916 --> 00:21:01,916 130 00:21:29,000 --> 00:21:30,458 Saya dapat melihat anak laki-laki ini. 131 00:21:36,208 --> 00:21:36,583 Massa! 132 00:21:37,166 --> 00:21:37,541 Massa! 133 00:21:42,958 --> 00:21:44,750 Kau harus pergi sendiri sekarang, Hanuk. 134 00:21:48,958 --> 00:21:51,583 Jangan biarkan mereka menemukanmu. 135 00:21:55,916 --> 00:21:56,041 Pergi. 136 00:21:57,166 --> 00:21:57,541 Pergi. 137 00:21:58,958 --> 00:22:02,916 138 00:23:28,958 --> 00:23:31,916 139 00:23:35,333 --> 00:23:52,708 140 00:23:53,916 --> 00:23:54,625 Kaisar Gator. 141 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 Kaisar Karakon. 142 00:23:58,916 --> 00:24:01,500 Jenderal Acasis. 143 00:24:02,833 --> 00:24:04,250 Aku telah mengambilmu, Midian, nama-namamu. 144 00:24:05,583 --> 00:24:09,583 Namun kekuasaanmu mungkin akan melampaui kekuasaan kaisar mana pun yang datang sebelummu. 145 00:24:09,958 --> 00:24:11,041 Dan aku bersama saudara laki-laki Laurel. 146 00:24:18,208 --> 00:24:20,791 147 00:24:20,875 --> 00:24:22,000 148 00:24:22,083 --> 00:24:25,750 149 00:24:30,000 --> 00:24:34,125 Untuk menghormati penaklukan Anda, akan ada pertandingan di colosseum. 150 00:24:35,916 --> 00:24:37,583 Suatu persyaratan permainan untuk menghormati saya. 151 00:24:38,958 --> 00:24:43,750 Melayani Senat dan rakyat Roma sudah merupakan kehormatan yang cukup bagi saya. 152 00:24:44,583 --> 00:24:45,916 Kamu terlalu rendah hati, Acasis. 153 00:24:47,791 --> 00:24:50,083 Itu tidak cocok untuk seorang jenderal berprestasi seperti Anda. 154 00:24:52,333 --> 00:24:53,875 Kemuliaan itu milikmu, bukan milikku. 155 00:24:53,958 --> 00:24:59,750 Saya hanya meminta sedikit waktu dari Roma untuk menghabiskan waktu bersama istri saya. 156 00:25:00,458 --> 00:25:01,375 Istri Anda? Ya. 157 00:25:02,708 --> 00:25:04,500 Ingatkah Anda hak istimewa yang telah kita berikan padanya? 158 00:25:05,583 --> 00:25:07,625 Di mana dia sekarang untuk mengabaikan kesempatan seperti itu? 159 00:25:08,000 --> 00:25:09,791 Masih ada kemenangan yang akan diraih. 160 00:25:12,750 --> 00:25:13,125 Persia. 161 00:25:15,541 --> 00:25:15,875 India. 162 00:25:18,375 --> 00:25:19,916 Keduanya harus ditaklukkan. 163 00:25:20,916 --> 00:25:24,583 Roma memiliki banyak sekali subjek. 164 00:25:25,875 --> 00:25:26,875 Dia harus memberi mereka makan. 165 00:25:28,875 --> 00:25:29,833 Mereka bisa makan lebih banyak. 166 00:25:34,166 --> 00:25:40,875 Kemenangan Anda akan dirayakan sebagai penghargaan atas kebesaran orang Romawi. 167 00:25:40,958 --> 00:25:43,916 168 00:26:20,666 --> 00:26:26,208 169 00:26:26,291 --> 00:26:30,375 Kegilaan para binatang, ahlinya para gladiator. 170 00:26:31,375 --> 00:26:33,916 171 00:26:43,916 --> 00:27:15,333 Ya para dewa dan para anggota dewan kota. 172 00:27:16,375 --> 00:27:17,666 Para tamu terhormat. 173 00:27:18,750 --> 00:27:21,166 Mendapatkan sambutan hangat dari warga Antia. 174 00:27:24,916 --> 00:27:30,916 Lihatlah nasib musuh-musuh Romawi yang ditaklukkan. 175 00:27:32,875 --> 00:27:36,875 Popalian, kalian para idiot dan istilah utama mereka, 176 00:27:36,958 --> 00:27:39,083 Hai para dewa! 177 00:28:36,916 --> 00:28:47,666 178 00:28:47,750 --> 00:28:59,875 179 00:29:00,916 --> 00:29:02,416 Yang ini menarik. 180 00:29:15,875 --> 00:29:17,250 181 00:29:17,333 --> 00:29:22,041 182 00:29:22,125 --> 00:29:25,791 183 00:29:27,916 --> 00:29:29,125 Aku akan menembak. 184 00:29:42,500 --> 00:29:50,333 185 00:29:50,916 --> 00:29:53,208 Harapan, pergi ke sana. 186 00:29:55,208 --> 00:29:55,666 Umum. 187 00:30:11,250 --> 00:30:28,458 188 00:30:32,208 --> 00:30:32,625 Nona. 189 00:30:36,958 --> 00:30:40,833 190 00:30:41,916 --> 00:30:43,791 Aku bersyukur kepada para dewa yang telah membawamu pulang dengan selamat. 191 00:30:45,000 --> 00:30:47,083 Saya berterima kasih kepada tentara yang telah melindungi saya. 192 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 Biarkan aku memberimu makan. 193 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 194 00:31:20,416 --> 00:31:20,750 195 00:31:20,833 --> 00:31:21,000 Pergi. 196 00:31:22,125 --> 00:31:22,708 Pergi. 197 00:31:23,958 --> 00:31:33,583 198 00:31:33,916 --> 00:31:35,875 Arena itu adalah kuil suci. 199 00:31:37,000 --> 00:31:40,625 Bagi Anda yang paling berani, jalan menuju kejayaan melintasi arena. 200 00:31:41,833 --> 00:31:45,500 Arena mengubah budak menjadi gladiator dan gladiator menjadi orang merdeka. 201 00:31:46,916 --> 00:31:51,958 [NYANYIAN] 202 00:31:52,916 --> 00:31:53,625 Anda punya cacing. 203 00:31:58,916 --> 00:31:59,666 Saya tahu yang ini. 204 00:32:00,750 --> 00:32:01,333 Dia memakan monyet. 205 00:32:06,458 --> 00:32:11,916 206 00:32:16,208 --> 00:32:17,708 Ayo, duduk. Makan. 207 00:32:32,958 --> 00:32:34,916 208 00:33:02,958 --> 00:33:17,500 209 00:33:19,125 --> 00:33:19,166 Anda. 210 00:33:21,208 --> 00:33:22,625 Aku tahu. Bangunlah. 211 00:33:22,958 --> 00:33:27,916 212 00:33:28,000 --> 00:33:33,125 Apa bahasa ibu Anda? Saya bisa berbicara semuanya. 213 00:33:34,666 --> 00:33:40,041 Anda tidak menjawab karena Anda tidak bisa, karena Anda tidak mau. 214 00:33:42,750 --> 00:33:43,750 Baiklah. 215 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Kekerasan adalah bahasa universal. 216 00:33:47,958 --> 00:33:50,375 Demi ego, biarkan dia menjalani langkahnya. 217 00:33:51,291 --> 00:33:53,916 Dia bisa melawan kera. Mari kita lihat apakah dia bisa melawan manusia. 218 00:34:21,416 --> 00:34:22,916 219 00:34:50,958 --> 00:35:03,083 220 00:35:03,166 --> 00:35:10,625 Sangat bagus. 221 00:35:12,541 --> 00:35:13,333 Sangat bagus. 222 00:35:16,166 --> 00:35:16,625 Tutup dia. 223 00:35:21,541 --> 00:35:25,250 Bawa dia padaku. 224 00:35:30,000 --> 00:35:30,125 Ah! 225 00:35:33,916 --> 00:35:34,791 Rahang yang kuat. 226 00:35:37,541 --> 00:35:38,208 Lengan yang bagus. 227 00:35:39,916 --> 00:35:41,083 Baunya lebih harum. 228 00:35:44,916 --> 00:35:45,500 Kamu akan melakukannya dengan baik. 229 00:35:47,208 --> 00:35:47,875 Itu adalah seni. 230 00:35:49,250 --> 00:35:50,250 Memilih gladiator. 231 00:35:52,250 --> 00:35:53,625 Ada yang memilih penghibur. 232 00:35:54,666 --> 00:35:56,250 Ada yang memilih kekuatan kasar. 233 00:35:56,791 --> 00:35:57,666 Saya memilih amarah. 234 00:36:02,875 --> 00:36:06,208 Orang banyak mencintai darah, dan mereka mencintai orang-orang yang mencintai darah seperti mereka mencintainya. 235 00:36:06,291 --> 00:36:07,958 Dan kamu, temanku, marah, 236 00:36:09,625 --> 00:36:11,250 mengalir keluar darimu seperti... 237 00:36:13,000 --> 00:36:13,666 seperti susu. 238 00:36:16,041 --> 00:36:17,125 Dari dada kuda. 239 00:36:18,750 --> 00:36:19,708 Anda akan menjadi petarung yang tangguh. 240 00:36:20,416 --> 00:36:21,000 Bukan untukmu. 241 00:36:22,458 --> 00:36:23,916 Kau benar. Kau tidak berjuang untukku. 242 00:36:25,041 --> 00:36:27,583 Aku menempatkanmu di atas ring. Bertarung atau mati. Pilihan ada di tanganmu. 243 00:36:28,041 --> 00:36:29,958 Tapi kepala siapa yang bisa kuberikan padamu? 244 00:36:30,041 --> 00:36:33,708 yang akan memuaskan kemarahan ini? 245 00:36:34,708 --> 00:36:35,791 Seluruh tentara Romawi. 246 00:36:37,250 --> 00:36:38,416 247 00:36:40,291 --> 00:36:40,583 Terlalu banyak. 248 00:36:41,916 --> 00:36:44,083 Aturan umum akan berlaku. 249 00:36:45,416 --> 00:36:45,666 Umum. 250 00:36:47,625 --> 00:36:48,208 Jenderal Ocasio. 251 00:36:51,250 --> 00:36:53,500 Gunakan amarahmu untuk melayaniku, 252 00:36:54,208 --> 00:36:57,791 dan kepalanya harus siap untuk pedangmu. 253 00:36:59,750 --> 00:37:02,083 Layani aku dan dia akan melayanimu. Tolak aku. 254 00:37:04,250 --> 00:37:06,250 Dan kamu akan mati. 255 00:37:08,958 --> 00:37:12,750 Kadang kala, aku berharap kau tunduk padaku, daripada ikut berperang melawan mereka. 256 00:37:13,208 --> 00:37:14,125 Aku sudah menentukan pilihanku. 257 00:37:16,916 --> 00:37:19,416 Saya bisa menerima hal itu. 258 00:37:23,041 --> 00:37:25,375 Namun kesabaranku terhadap mereka berdua sudah habis. 259 00:37:29,250 --> 00:37:29,291 Nanti. 260 00:37:31,208 --> 00:37:32,333 Anda boleh pergi ke tempat tinggal Anda sekarang. 261 00:37:33,375 --> 00:37:34,125 Kita tidak butuh apa pun. 262 00:37:41,916 --> 00:37:44,708 Mendengar para istri dan ibu menganiaya orang mati di pantai New Midian. 263 00:37:46,916 --> 00:37:48,500 Kursi. 264 00:37:53,916 --> 00:37:55,125 Tidak lagi. 265 00:37:57,166 --> 00:38:03,333 Aku tidak akan menyia-nyiakan generasi muda demi kesombongan mereka. 266 00:38:05,916 --> 00:38:09,250 Jika saya bertarung di kampanye lain, tujuan saya pastilah untuk menggulingkan mereka. 267 00:38:11,958 --> 00:38:12,875 Kapan pasukan Anda akan tiba? 268 00:38:12,958 --> 00:38:16,333 Kami mendarat dengan keadaan tertekan dalam sepuluh hari. 269 00:38:17,416 --> 00:38:20,000 Berapa banyak di antara mereka yang akan setia padamu saja? 270 00:38:22,833 --> 00:38:23,416 Mereka semua. 271 00:38:26,416 --> 00:38:28,750 Permaisuri tidak mendapat dukungan rakyat. 272 00:38:29,916 --> 00:38:33,875 Rakyat sudah muak dengan kegilaan dan tirani. 273 00:38:36,916 --> 00:38:38,625 Apa impian Roma? 274 00:38:39,750 --> 00:38:40,916 Jika rakyat kita tidak bebas? 275 00:38:42,916 --> 00:38:43,125 Kami bebas. 276 00:39:06,625 --> 00:39:07,666 Berlebihan. 277 00:39:09,083 --> 00:39:09,625 Terima kasih. 278 00:39:10,041 --> 00:39:10,416 Terima kasih. 279 00:39:12,958 --> 00:39:18,833 Kami bebas. 280 00:39:23,083 --> 00:39:26,291 Terima kasih. 281 00:39:26,583 --> 00:39:27,500 Terima kasih. 282 00:39:28,250 --> 00:39:29,041 Terima kasih. 283 00:39:29,125 --> 00:39:29,416 Terima kasih. 284 00:39:29,500 --> 00:39:29,541 Terima kasih. 285 00:39:29,583 --> 00:39:29,708 Terima kasih. 286 00:39:29,750 --> 00:39:29,791 Terima kasih. 287 00:39:29,833 --> 00:39:31,041 Terima kasih. Permisi, ya ampun. 288 00:39:32,916 --> 00:39:34,875 Aku tahu provinsi-provinsi tidak cukup untukmu. 289 00:39:35,875 --> 00:39:37,166 Saya di sini hanya untuk kaum gay. 290 00:39:37,708 --> 00:39:40,416 Anda tidak akan kecewa? 291 00:39:40,958 --> 00:39:44,208 Roma punya semua geng yang disukai pria seperti Anda. 292 00:39:44,291 --> 00:39:45,916 Lelaki sepertiku, pecahan kaca, lelaki seperti kita. 293 00:39:46,416 --> 00:39:50,083 Saya tahu tidak ada yang terjadi di Roma kecuali Anda mencicipinya terlebih dahulu. 294 00:39:51,333 --> 00:40:07,666 Itulah tujuan saya di sini. 295 00:40:07,916 --> 00:40:12,083 Kami akan mencari tahu supaya Anda tahu. 296 00:40:14,500 --> 00:40:16,541 Apa yang kami dengar tentang Anda yang tertarik pada 297 00:40:16,625 --> 00:40:19,083 mencalonkan diri untuk pemilihan Senat, temanku? 298 00:40:20,291 --> 00:40:20,458 Aku? 299 00:40:21,000 --> 00:40:22,916 Kau tahu siapa aku, Bob? 300 00:40:23,375 --> 00:40:26,625 Saya bahkan tidak tahu cara menggunakan sempoa, tetapi saya memahaminya. 301 00:40:27,916 --> 00:40:31,791 Merupakan kebiasaan bagi tamu Anda untuk mendapatkan upah atas bantuan ini. 302 00:40:33,250 --> 00:40:34,458 Berapa besar jumlah yang Anda pikirkan? 303 00:40:36,458 --> 00:40:37,250 Seribu emas untuk menghormati. 304 00:40:38,291 --> 00:40:38,500 Dua. 305 00:40:41,458 --> 00:40:41,666 Dua? 306 00:40:44,375 --> 00:40:44,875 Penyangkalan. 307 00:40:44,958 --> 00:40:49,791 308 00:40:49,875 --> 00:41:03,250 Mundur! 309 00:41:04,375 --> 00:41:04,750 Mundur! 310 00:41:07,125 --> 00:41:11,583 Para kaisar, tuan-tuan, hadirin sekalian, dan 311 00:41:11,666 --> 00:41:17,583 senator, untuk hiburan anda, seni bertarung. 312 00:41:20,125 --> 00:41:27,625 Bolehkah aku persembahkan versi barbar dari kandangku sendiri, Vincen yang perkasa! 313 00:41:27,916 --> 00:41:33,958 314 00:41:34,041 --> 00:41:36,166 Ini adalah milikmu 315 00:41:36,250 --> 00:41:43,333 Tiga ronde, pertarungan satu lawan satu. 316 00:41:44,375 --> 00:41:44,583 Pedang! 317 00:41:45,750 --> 00:41:48,333 Kami ingin pedang untuk bertarung sampai mati. 318 00:41:50,333 --> 00:41:53,083 Tak ada waktu yang ditawarkan atau diberikan. 319 00:41:53,541 --> 00:41:54,708 Lawan sekarang! 320 00:41:58,916 --> 00:42:04,833 Saudaraku, janganlah kita saling membunuh demi hiburan mereka. 321 00:42:05,375 --> 00:42:05,875 322 00:42:05,958 --> 00:42:06,916 323 00:42:36,833 --> 00:42:38,916 324 00:43:05,916 --> 00:43:11,125 325 00:43:11,208 --> 00:43:11,541 Luar biasa! 326 00:43:14,958 --> 00:43:16,000 Luar biasa! 327 00:43:17,916 --> 00:43:20,000 Trax, kamu terlihat mahal untuknya. 328 00:43:21,500 --> 00:43:21,875 Selamat. 329 00:43:22,541 --> 00:43:22,916 Terima kasih. 330 00:43:24,666 --> 00:43:25,041 Luar biasa. 331 00:43:30,708 --> 00:43:30,916 Dari detail saya. 332 00:43:38,041 --> 00:43:38,208 Berbicara. 333 00:43:42,000 --> 00:43:45,208 Saya bilang bicara itu dari koloni, Anda 334 00:43:45,291 --> 00:43:47,291 Yang Mulia, hanya bahasa ibunya yang dia mengerti. 335 00:43:53,916 --> 00:43:56,833 Gerbang neraka terbuka siang dan malam. 336 00:43:59,333 --> 00:44:02,916 Halus adalah turunannya dan paling mudah untuk dilalui. 337 00:44:08,166 --> 00:44:14,416 Tapi untuk kembali dari neraka dan melihat 338 00:44:14,500 --> 00:44:19,333 langit yang ceria di sini, tugas dan kerja keras terbentang. 339 00:44:27,041 --> 00:44:27,833 Vergil, Yang Mulia. 340 00:44:29,375 --> 00:44:29,875 Puisi! 341 00:44:29,958 --> 00:44:35,083 Pintar sekali, ya ampun. 342 00:44:35,166 --> 00:44:35,541 Terima kasih. 343 00:44:37,291 --> 00:44:39,625 Aku sangat bosan, tapi kamu mengejutkanku. 344 00:44:40,250 --> 00:44:42,875 Menghiburmu adalah satu-satunya keinginanku. 345 00:44:42,958 --> 00:44:43,583 Kami terhibur. 346 00:44:43,791 --> 00:44:44,416 Kami terhibur. 347 00:44:46,166 --> 00:44:47,458 Kami terhibur. 348 00:44:49,416 --> 00:44:54,625 Dan kami semua menantikan untuk melihat penyair Anda tampil di arena. 349 00:44:55,250 --> 00:44:57,458 Begitu pula saya, Yang Mulia. 350 00:44:58,791 --> 00:44:58,916 Terima kasih. 351 00:45:00,791 --> 00:45:01,083 Pergilah. 352 00:45:02,666 --> 00:45:07,791 Mari ikut saya. 353 00:45:22,333 --> 00:45:24,041 Anda bertarung dengan baik hari ini, tetapi Anda juga beruntung. 354 00:45:27,125 --> 00:45:27,875 Kalimat yang kau ucapkan. 355 00:45:27,958 --> 00:45:32,208 Kamu tidak mempelajarinya di Afrika, aku tahu itu. 356 00:45:33,208 --> 00:45:34,541 Sebuah ayat yang baik dapat menjangkau jauh. 357 00:45:35,500 --> 00:45:36,666 Siapa yang mengajarimu puisi? 358 00:45:37,541 --> 00:45:38,916 Seorang perwira Romawi yang ditangkap. 359 00:45:40,375 --> 00:45:44,208 Saya ditugaskan menjaga dan dia biasa bercerita kepada kami untuk mengisi waktu. 360 00:45:45,875 --> 00:45:46,916 Dan apa yang terjadi dengan penjara ini? 361 00:45:47,291 --> 00:45:48,125 Bagaimana kami memakannya. 362 00:45:49,958 --> 00:45:51,166 Seperti yang dilakukan orang barbar. 363 00:45:51,583 --> 00:45:52,708 Seperti yang dilakukan orang barbar. 364 00:45:53,541 --> 00:45:53,916 Dan dimana kamu dilahirkan? 365 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Apa pentingnya masa laluku jika masa depanku adalah mati untukmu di arena ini? 366 00:46:07,125 --> 00:46:08,958 Menceritakan apa yang kau alami demi uang Romawi. 367 00:46:12,458 --> 00:46:15,791 Seorang gladiator dapat membeli kebebasannya sendiri. 368 00:46:17,416 --> 00:46:18,000 Kebebasannya. 369 00:46:20,250 --> 00:46:20,875 Mimpi Romawi. 370 00:46:20,958 --> 00:46:26,041 Seorang budak tidak memimpikan kebebasan, melainkan seorang budak yang bisa disebut miliknya. 371 00:46:27,791 --> 00:46:28,125 Cicero. 372 00:46:30,208 --> 00:46:31,791 Apakah itu yang kau besarkan, Macrimus? 373 00:46:33,916 --> 00:46:36,000 Apa yang harus Anda lakukan untuk mendapatkan uang Romawi? 374 00:46:37,541 --> 00:46:38,958 Kau janjikan aku kepala. 375 00:46:39,833 --> 00:46:41,916 Hasilkan uangmu dan kau bisa memiliki kepala siapa pun. 376 00:46:51,500 --> 00:46:56,541 377 00:47:06,916 --> 00:47:10,458 Bapa, lindungi kami dan bimbing kami. 378 00:47:20,958 --> 00:47:24,541 379 00:47:25,208 --> 00:47:25,375 Senator. 380 00:47:27,208 --> 00:47:27,583 Nama saya. 381 00:47:33,916 --> 00:47:37,000 Saya kira saya berharap Anda bertemu di waktu yang lebih baik. 382 00:47:38,916 --> 00:47:40,125 Saat-saat yang lebih baik akan datang. 383 00:47:41,916 --> 00:47:45,541 Dan mengapa kita ada di sini untuk merebut kembali kota itu? 384 00:47:46,916 --> 00:47:52,375 Dan mengembalikan Roma ke tempat seharusnya. 385 00:47:53,208 --> 00:47:54,458 Suatu usaha yang menarik. 386 00:47:56,375 --> 00:48:01,416 Ketika, di hari terakhir pertandingan, pasukanku menunggu perintahku dengan keras. 387 00:48:02,708 --> 00:48:04,875 Lima ribu prajurit yang setia padaku. 388 00:48:06,916 --> 00:48:11,500 Akan memasuki Roma dan kemudian coliseum di mana mereka akan menangkap kaisar karena kejahatan mereka 389 00:48:11,583 --> 00:48:13,916 kejahatan terhadap senat dan rakyatnya. 390 00:48:15,958 --> 00:48:20,333 Rencana ini ambisius dan berisiko. 391 00:48:21,583 --> 00:48:23,875 Roma akan menjadi milik Anda untuk dikelola dan... 392 00:48:24,166 --> 00:48:27,916 Marcus Aurelius berbicara tentang pemulihan kekuasaan di 393 00:48:28,000 --> 00:48:31,708 senat, tetapi itu satu generasi yang lalu, seperti halnya perubahan. 394 00:48:33,208 --> 00:48:38,666 Rakyat tidak melihat harapan selama bertahun-tahun. 395 00:48:38,750 --> 00:48:41,916 Namun dengan waktu dan bimbingan. 396 00:48:42,916 --> 00:48:48,750 Lucilla, kau adalah putri Marcus Aurelius. Aku setia padanya. 397 00:48:51,458 --> 00:48:52,708 Dan begitu juga Anda. 398 00:48:55,708 --> 00:48:56,625 Senator Thraxx. 399 00:48:58,958 --> 00:49:01,416 Politik mengikuti kekuasaan, Nona. 400 00:49:03,375 --> 00:49:09,500 Ambil kembali apa yang menjadi hak Anda dan senat akan mendukung Anda. 401 00:49:10,416 --> 00:49:10,916 Terima kasih. 402 00:49:14,375 --> 00:49:23,583 403 00:49:23,666 --> 00:49:37,541 Saat aku diberitahu tentang tempat ini, aku tidak pernah menyebut baunya. 404 00:49:38,916 --> 00:49:40,958 Itu pasti Hannah. 405 00:49:45,041 --> 00:49:47,625 Baiklah, kau harus tahan dengan apa yang aku lakukan. 406 00:49:52,916 --> 00:49:55,250 Tak seorang pun melihat di sana. Seekor serigala. 407 00:49:57,833 --> 00:50:01,916 Si kembar di sana, mereka adalah orang buangan. Ditinggalkan dari pegunungan untuk mati. 408 00:50:02,916 --> 00:50:07,166 Serigala itu menemukan mereka, dia membawa mereka ke penggilingan. 409 00:50:09,291 --> 00:50:11,125 Dibesarkan oleh hewan, itu ada dalam darah mereka. 410 00:50:12,291 --> 00:50:13,166 Bagaimana Anda tahu tempat ini? 411 00:50:15,750 --> 00:50:17,000 Aku tahu kekacauan yang mereka bawa. 412 00:50:18,791 --> 00:50:20,833 Kota ini menginfeksi semua yang disentuhnya. 413 00:50:21,875 --> 00:50:23,458 Saya tidak pernah bermimpi akan sebesar ini. 414 00:50:24,041 --> 00:50:26,875 Jangan tertipu. Kota ini penuh penyakit. 415 00:50:26,958 --> 00:50:29,916 416 00:51:31,708 --> 00:51:34,375 417 00:51:41,916 --> 00:51:43,416 Ah, Thraxx. 418 00:51:47,416 --> 00:51:48,000 Tentang upah kami. 419 00:51:48,291 --> 00:51:51,750 Ah, barbarium. Aku tidak lupa. Aku selalu membayar upahku. 420 00:51:51,916 --> 00:51:54,208 Saya hanya akan menyarankan bahwa mungkin Anda 421 00:51:54,291 --> 00:51:57,083 keberuntungan mungkin berubah, katakanlah, dua kali lipat atau berhenti. 422 00:52:02,750 --> 00:52:08,875 423 00:52:08,958 --> 00:52:11,916 424 00:52:28,708 --> 00:52:33,583 425 00:52:36,916 --> 00:52:38,500 Berbaris. Berbaris. 426 00:53:09,250 --> 00:53:09,333 427 00:53:09,916 --> 00:53:11,416 Garis, garis. 428 00:53:21,916 --> 00:53:26,625 429 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 Kaisar Katicala. 430 00:53:30,708 --> 00:53:31,500 Kaisar Gator. 431 00:53:32,750 --> 00:53:34,833 Warga Roma. 432 00:53:37,041 --> 00:53:46,250 Pertandingan sakral ini diadakan untuk menghormati kemenangan Roma atas para pendukung umat manusia. 433 00:53:48,333 --> 00:53:49,708 Pergi pergi! 434 00:53:52,916 --> 00:53:58,875 Dan untuk menghormati komandan setinggi lutut Roma, Jenderal Yosuf Akasiel. 435 00:54:01,916 --> 00:54:08,000 Dan bersamanya, Yosilah, putri Kaisar Marcus O'Ladius. 436 00:54:14,583 --> 00:54:14,791 kasus 437 00:54:15,916 --> 00:54:16,625 Umum 438 00:54:22,500 --> 00:54:23,083 Umum 439 00:54:24,916 --> 00:54:27,083 Umum 440 00:54:27,166 --> 00:54:27,458 Umum 441 00:54:27,541 --> 00:54:29,041 Umum 442 00:54:29,125 --> 00:54:29,375 Umum 443 00:54:29,458 --> 00:54:30,208 Umum 444 00:54:30,291 --> 00:54:31,083 Umum 445 00:54:31,166 --> 00:54:49,875 Saya bukan seorang orator atau politisi. 446 00:54:51,916 --> 00:54:52,750 Saya seorang prajurit. 447 00:54:56,416 --> 00:55:03,250 Saya telah melihat keberanian pada pria dan wanita selama perang, dan bahkan sekali di arena ini. 448 00:55:05,458 --> 00:55:10,500 Jadi jika Anda meminta sesuatu kepada para dewa, mintalah keberanian yang sama. 449 00:55:13,791 --> 00:55:15,000 Karena Roma membutuhkannya sekarang. 450 00:55:16,083 --> 00:55:18,375 451 00:55:37,958 --> 00:55:38,000 452 00:55:38,916 --> 00:55:40,125 Dari pegunungan, 453 00:55:41,000 --> 00:55:43,250 dari siput, 454 00:55:44,000 --> 00:55:44,958 dari kacang makro, 455 00:55:45,250 --> 00:55:46,000 dari nyonya. 456 00:55:51,958 --> 00:55:58,666 457 00:55:58,750 --> 00:56:03,791 Dari siput Kaisar Katicala dan Gator sendiri, 458 00:56:04,750 --> 00:56:06,541 juara yang tak terkalahkan, 459 00:56:07,333 --> 00:56:09,000 Giselle si Penghancur. 460 00:56:11,166 --> 00:56:16,208 461 00:56:16,291 --> 00:56:18,041 462 00:56:40,875 --> 00:56:44,416 463 00:56:44,500 --> 00:56:45,958 Salam, Caesars! 464 00:56:46,458 --> 00:56:47,916 465 00:56:52,041 --> 00:56:54,250 Salam, Caesars! 466 00:56:54,833 --> 00:56:57,625 Salam, Caesars! 467 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 Salam, Caesars! 468 00:57:00,375 --> 00:57:02,291 Salam, Caesars! 469 00:57:02,375 --> 00:57:05,208 Bersatu padu dan menangkan pembebasan dari tuntutan atas tembok itu. 470 00:57:06,083 --> 00:57:06,625 Dimana Shula? 471 00:57:10,916 --> 00:57:11,750 Memegang! 472 00:57:13,500 --> 00:57:13,708 Memegang! 473 00:57:15,916 --> 00:57:16,958 Sapi! 474 00:57:21,958 --> 00:57:23,916 475 00:57:51,958 --> 00:57:53,916 476 00:58:21,958 --> 00:58:23,916 477 00:58:51,958 --> 00:58:53,916 478 00:59:23,916 --> 00:59:27,500 479 00:59:29,541 --> 00:59:32,083 Saudaraku, itukah penyair, bukan? 480 00:59:33,666 --> 00:59:36,666 Aku tak dapat mengingatnya, dan aku seperti kabur. 481 00:59:38,791 --> 00:59:41,375 Gerbang neraka terbuka siang dan malam. 482 00:59:42,333 --> 00:59:44,000 Halus saat turun, aku lupa. 483 00:59:45,041 --> 00:59:46,125 Halus saat turun. 484 00:59:47,500 --> 00:59:50,833 Halus saat menuruni bukit, dia melihat jalannya. 485 00:59:50,916 --> 00:59:57,416 486 01:00:34,250 --> 01:00:34,666 487 01:00:41,708 --> 01:00:42,041 Darah. 488 01:00:43,208 --> 01:00:45,583 489 01:00:46,166 --> 01:00:46,458 Siapa itu? 490 01:00:47,916 --> 01:00:48,833 Haruskah kita berbelas kasihan? 491 01:00:50,916 --> 01:00:51,125 Belas kasihan. 492 01:00:53,083 --> 01:00:56,166 493 01:01:05,708 --> 01:01:06,875 Tidak ada ampun. 494 01:01:08,458 --> 01:01:10,541 Hidupmu telah diselamatkan oleh para dewa. 495 01:01:10,625 --> 01:01:14,208 Aku akan segera menghapus pedangmu, dan menerima belas kasihan yang patah. 496 01:01:18,333 --> 01:01:24,916 497 01:01:47,875 --> 01:01:57,875 498 01:02:17,916 --> 01:02:27,666 Jalan menuju kebebasan tidak melalui arena, melainkan mengarah ke ini. 499 01:02:28,500 --> 01:02:30,375 500 01:02:31,083 --> 01:02:31,583 Pergilah ke tempat kalian masing-masing. 501 01:02:34,041 --> 01:02:37,250 502 01:02:56,916 --> 01:02:57,250 503 01:03:11,000 --> 01:03:11,750 504 01:03:11,833 --> 01:03:14,791 Gerbang neraka terbuka siang dan malam. 505 01:03:15,625 --> 01:03:19,125 Halus saat menuruni bukit, dia melihat jalannya. 506 01:03:21,625 --> 01:03:24,000 507 01:03:26,875 --> 01:03:29,708 Gerbang kaca adalah sosoknya sendiri. 508 01:03:30,666 --> 01:03:38,750 509 01:03:48,875 --> 01:03:50,916 Itu akan mengakhiri agenda kita. 510 01:03:58,458 --> 01:04:04,916 511 01:04:05,583 --> 01:04:06,333 Lucius aman. 512 01:04:21,666 --> 01:04:23,750 513 01:04:23,833 --> 01:04:24,750 Lucius 514 01:04:38,500 --> 01:04:43,125 Lucius, kaulah jiwa yang menambah tahta sekarang. 515 01:04:45,083 --> 01:04:46,833 Ada pria yang ingin membunuhmu sehingga mereka dapat mengambil alih kekuasaan. 516 01:04:46,916 --> 01:05:01,000 Aku berjanji akan membawamu kembali secepatnya setelah aku aman. Ibu, mengapa kau tidak bisa ikut denganku? Aku harus tinggal di sini demi dirimu, dan demi Roma. 517 01:05:01,708 --> 01:05:04,958 Ingatlah siapa dirimu, dan bahwa aku mencintaimu. 518 01:05:06,333 --> 01:05:07,041 Aku mencintaimu. 519 01:05:07,875 --> 01:05:12,666 Ayo. Ayo. 520 01:05:12,750 --> 01:05:14,958 521 01:05:15,041 --> 01:05:22,708 522 01:05:23,875 --> 01:05:30,000 Jadi, siapa namamu? 523 01:05:33,833 --> 01:05:35,875 Saya Riley, putri saya. 524 01:05:36,875 --> 01:05:43,208 Tentu saja, lebih banyak pria yang meninggal karena luka terinfeksi daripada yang ada di arena. 525 01:05:45,000 --> 01:05:50,041 Ini perlu dibersihkan, perlu dijahit, dan ini akan menyakitkan. 526 01:05:51,625 --> 01:05:54,208 Inilah nafas dan opium Deborah. 527 01:05:55,666 --> 01:05:56,500 Ini untuk meredakan rasa sakit. 528 01:05:58,125 --> 01:05:59,041 Anda harus menarik napas. 529 01:06:00,916 --> 01:06:09,083 Dan rasa sakitnya kini begitu lama, mereka bahkan tidak menyadarinya lagi. 530 01:06:10,166 --> 01:06:12,208 Jumlah amputasinya lebih banyak dari yang dapat saya hitung. 531 01:06:13,791 --> 01:06:15,083 Bagaimana Anda mempelajari perdagangan Anda? 532 01:06:15,583 --> 01:06:16,208 Apa yang Anda tanyakan? 533 01:06:16,625 --> 01:06:17,875 Aku mendapat pukulan berat. 534 01:06:19,500 --> 01:06:21,083 Saya sendiri dulunya seorang gladiator. 535 01:06:22,916 --> 01:06:25,916 Apa yang akan kau lakukan jika kau mengalahkanku dengan kekuatan utamamu? 536 01:06:26,875 --> 01:06:30,541 Dalam kondisimu saat ini, aku bisa mengalahkanmu sekarang. 537 01:06:32,083 --> 01:06:35,583 Beruntungnya bagimu, aku sudah meletakkan pedangku, jadi aku 538 01:06:35,666 --> 01:06:40,416 akan menghabiskan hari-hariku untuk menyelamatkan nyawa, bukan membunuhnya. 539 01:06:41,583 --> 01:06:43,625 Suaraku berubah di usia yang sudah lanjut. 540 01:06:45,208 --> 01:06:48,833 Apa yang kita lakukan semasa hidup, akan bergema dalam keabadian. 541 01:06:52,875 --> 01:06:55,291 Saya merasa seperti tahu siapa saja mereka. 542 01:06:56,916 --> 01:06:59,625 Penghargaan kepada saya sebagai kapten tertulis di salah satu makam. 543 01:07:00,416 --> 01:07:02,000 Dengan tulang seorang gladiator. 544 01:07:03,416 --> 01:07:06,291 Juaraku, aku tidak akan pernah beristirahat. 545 01:07:09,125 --> 01:07:14,416 Juaraku, apakah kau mendengar kerumunan itu? 546 01:07:15,750 --> 01:07:19,416 Anda mendengar suara orang banyak itu? 547 01:07:21,875 --> 01:07:22,708 Kamu punya sesuatu. 548 01:07:24,041 --> 01:07:24,875 Saya tahu itu dari awal. 549 01:07:25,291 --> 01:07:25,875 Jalapeno. 550 01:07:25,958 --> 01:07:33,583 Ya, orang Yunani menyebutnya thymos, asap, amarah. 551 01:07:35,458 --> 01:07:36,708 Dan amarah adalah anugerahmu. 552 01:07:38,166 --> 01:07:42,291 Seperti Achilles yang hebat, jangan pernah melepaskannya. 553 01:07:43,583 --> 01:07:47,375 Itu akan membawamu menuju kebesaran, juaraku. 554 01:07:55,708 --> 01:08:11,125 Terima kasih telah mengundang saya. 555 01:08:11,916 --> 01:08:13,750 Ini sungguh suatu kehormatan. 556 01:08:18,875 --> 01:08:20,833 Saya dengar Anda sudah berbicara di pengadilan. 557 01:08:23,250 --> 01:08:25,750 Ya, kita pernah bertemu sebelumnya. 558 01:08:27,416 --> 01:08:27,750 Apakah kita sudah melakukannya? 559 01:08:28,041 --> 01:08:28,458 Dahulu kala. 560 01:08:30,791 --> 01:08:31,000 Di mana? 561 01:08:32,500 --> 01:08:35,541 Saya bertugas di tentara ayahmu dalam operasi di Afrika ini. 562 01:08:37,875 --> 01:08:38,875 Anda bertugas bersama ayah saya. 563 01:08:40,250 --> 01:08:40,500 Oh. 564 01:08:43,583 --> 01:08:49,583 Saya mendapat kehormatan untuk membaca meditasinya. 565 01:08:54,333 --> 01:08:59,666 Balas dendam terbaik adalah dengan menjadi berbeda dari orang yang melakukan cedera itu. 566 01:09:03,000 --> 01:09:06,541 Kudengar kau telah mempersenjatai setengah dari seluruh legiun kekaisaran. 567 01:09:06,875 --> 01:09:10,000 Anda sekarang sudah ada di sini, di Roma. 568 01:09:11,666 --> 01:09:14,333 Anda mendapatkan pengaruh dengan mensponsori gladiator. 569 01:09:15,125 --> 01:09:16,458 Saya melakukannya karena kecintaan terhadap olahraga. 570 01:09:17,791 --> 01:09:19,541 Dan di mana Anda menemukan gladiator ini? 571 01:09:20,916 --> 01:09:25,583 Mereka biasanya adalah tawanan perang atau gelandangan. 572 01:09:26,250 --> 01:09:26,958 Tanya apa? 573 01:09:28,458 --> 01:09:33,791 Seorang pria dapat memilih untuk bertarung dan tetap hidup. 574 01:09:33,875 --> 01:09:36,208 Di dunia nyata pun sama saja seperti di arena, bukan? 575 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Siapa ini? 576 01:09:42,041 --> 01:09:43,541 Itulah ayah saya di masa mudanya. 577 01:09:47,458 --> 01:09:48,500 Dia memiliki seorang anak. 578 01:09:49,875 --> 01:09:51,875 Itu sudah menjadi pengetahuan umum. 579 01:09:51,958 --> 01:09:54,333 Ketika hal biasa terbunuh, anak laki-laki itu menghilang. 580 01:09:55,166 --> 01:09:55,833 Anak laki-laki itu akan peduli. 581 01:09:56,250 --> 01:09:57,125 Silla akan peduli. 582 01:09:57,500 --> 01:09:58,041 Lebih banyak istri! 583 01:09:58,583 --> 01:09:59,125 Lebih banyak istri! 584 01:10:00,916 --> 01:10:04,000 Bagaimana pun, dia memiliki garis keturunan bangsawan. 585 01:10:06,500 --> 01:10:07,083 Dan ayahnya? 586 01:10:08,583 --> 01:10:11,541 Tampaknya, Lucius Verus. 587 01:10:12,666 --> 01:10:14,333 Anda lihat, itu adalah pernikahan yang diatur. 588 01:10:14,666 --> 01:10:15,541 Dia berusia 14 tahun. 589 01:10:17,041 --> 01:10:18,916 Wanita bukan seleranya. 590 01:10:19,208 --> 01:10:20,333 Tidak keberatan, beberapa hari. 591 01:10:21,958 --> 01:10:22,750 Tidak tidak tidak. 592 01:10:23,000 --> 01:10:25,833 Dari kamar, kau lihat, dia membawa kekasih-kekasihnya. 593 01:10:25,916 --> 01:10:31,125 Dan menurut ruangan, ayah yang sesungguhnya adalah hal biasa. 594 01:10:31,208 --> 01:10:33,166 Mungkin itu cinta, kau tahu. 595 01:10:34,125 --> 01:10:37,666 Jika dia meninggal, pasti ada sisa-sisanya. 596 01:10:39,500 --> 01:10:42,000 Dan jika dia hidup, itu akan membuatnya sekitar... 597 01:10:43,666 --> 01:10:44,666 Baiklah, mari kita selesaikan. 598 01:10:44,833 --> 01:10:47,708 Dia berusia sekitar 12 tahun saat meninggal. 599 01:10:48,000 --> 01:10:48,208 Ya. 600 01:10:48,541 --> 01:10:51,000 Jadi itu akan membuatnya... 601 01:11:27,833 --> 01:11:28,958 Selamat tinggal, nona. 602 01:11:30,125 --> 01:11:30,583 praktik. 603 01:11:31,916 --> 01:11:32,500 Dulu, saya pernah pergi. 604 01:11:32,625 --> 01:11:32,875 Terima kasih. 605 01:11:51,875 --> 01:11:56,125 Nona, apakah Anda mengenal saya? 606 01:11:56,541 --> 01:11:57,875 607 01:12:04,916 --> 01:12:05,625 Anda memiliki keluarga. 608 01:12:08,541 --> 01:12:09,208 Seorang istri. 609 01:12:10,958 --> 01:12:11,375 Seorang Rishan. 610 01:12:13,000 --> 01:12:14,125 Seorang Rishan? 611 01:12:15,333 --> 01:12:17,166 Dia dibunuh atas perintah suamimu. 612 01:12:21,625 --> 01:12:23,208 Dari tenggelam dalam darah rumput. 613 01:12:23,291 --> 01:12:25,041 Namun Anda tetap menikmati kenikmatan langit-langit katun. 614 01:12:26,875 --> 01:12:28,375 Ada banyak hal yang tidak Anda mengerti. 615 01:12:33,875 --> 01:12:37,125 Wanita bangsawan. 616 01:12:38,416 --> 01:12:40,000 Saya tidak tahu siapa menurut Anda saya. 617 01:12:42,166 --> 01:12:46,000 Nama saya Harlow, dan saya tidak memiliki ibu atau siapa ibu saya yang dapat saya ingat. 618 01:12:49,875 --> 01:12:54,041 Saya minta maaf. 619 01:12:55,416 --> 01:12:58,416 Kalau saja kamu ada di sini, aku yakin dia akan memberitahumu untuk tidak membuatnya bersedih. 620 01:12:59,375 --> 01:13:00,833 Karena dia bukanlah anak yang kau kirim pergi. 621 01:13:00,916 --> 01:13:07,083 Anak itu sudah mati. Kau mungkin berpikir aku tidak berharga. 622 01:13:09,541 --> 01:13:11,458 Kamu mungkin berpikir aku mengkhianatimu. 623 01:13:13,208 --> 01:13:14,583 Tapi aku ingin kamu tahu, 624 01:13:16,666 --> 01:13:18,666 jika kamu tidak mendapatkan kasih sayang ibumu 625 01:13:18,750 --> 01:13:21,958 dan ambillah kekuatan ayahmu, 626 01:13:23,916 --> 01:13:24,500 kamu membutuhkannya. 627 01:13:25,750 --> 01:13:26,833 Namanya adalah Maximus, 628 01:13:26,916 --> 01:13:29,666 dan Decimus menggerakkan saya. Namanya Maximus, 629 01:13:29,875 --> 01:13:31,250 dan Decimus menggerakkan aku. 630 01:13:32,875 --> 01:13:34,333 Dan aku melihatnya di dalam dirimu. 631 01:13:34,625 --> 01:13:35,166 Keluar. 632 01:13:37,875 --> 01:13:39,916 Aku katakan kepadamu, kita harus pergi sekarang juga. 633 01:13:44,166 --> 01:13:45,250 Hanya saja kamu dicintai. 634 01:13:46,541 --> 01:13:48,625 Oleh diriku sendiri dan oleh ayahmu. 635 01:13:51,333 --> 01:13:52,541 Namamu ada di daftarnya. 636 01:13:52,875 --> 01:13:53,458 Keluar! 637 01:13:59,666 --> 01:14:19,458 638 01:14:20,541 --> 01:14:21,208 Ada yang hidup di sana. 639 01:14:24,125 --> 01:14:25,125 Apakah Anda yakin? 640 01:14:25,916 --> 01:14:26,833 Ya. 641 01:14:28,083 --> 01:14:29,541 Aku kenal anakku. 642 01:14:32,875 --> 01:14:34,125 Saya berbicara dengannya malam ini. 643 01:14:37,875 --> 01:14:40,875 Dia mungkin hilang dari ingatanku karena apa yang telah kulakukan. 644 01:14:42,583 --> 01:14:43,375 Tapi dia hidup. 645 01:14:45,125 --> 01:14:47,208 Hari ketiga pertandingannya besok. 646 01:14:48,125 --> 01:14:49,541 Sebagian besar pejuang tidak akan bertahan hidup. 647 01:14:50,000 --> 01:14:53,625 Oke, jadi Anda harus membantu. 648 01:14:55,083 --> 01:14:55,791 Bantu dia. Ya. 649 01:14:57,208 --> 01:15:01,041 Saat itu saya mengecewakannya. 650 01:15:02,291 --> 01:15:03,166 Aku tahu aku melakukannya. 651 01:15:05,000 --> 01:15:07,583 Sekarang, aku tidak bisa mengecewakannya. 652 01:15:10,583 --> 01:15:11,583 Naomi orangnya keras. 653 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 Jika kita menunggu beberapa hari... 654 01:15:14,750 --> 01:15:16,250 Dia mungkin sudah mati saat itu. 655 01:15:17,875 --> 01:15:19,583 Ciumanku. 656 01:15:20,541 --> 01:15:23,250 Aku rela menyerahkan hidupku dari... 657 01:15:25,250 --> 01:15:26,791 Namun aku tidak akan memberikannya kepada anak-anakku. 658 01:15:34,375 --> 01:15:34,500 Satu. 659 01:15:36,250 --> 01:15:37,333 Dua. 660 01:15:39,250 --> 01:15:39,833 Dan satu. 661 01:15:41,375 --> 01:15:42,458 Dan satu. 662 01:15:42,750 --> 01:15:44,291 Dan satu. 663 01:15:45,708 --> 01:15:46,291 Dan satu. 664 01:15:47,875 --> 01:15:48,333 Dan dua. 665 01:15:49,583 --> 01:15:50,208 Dan satu. 666 01:15:51,583 --> 01:15:52,625 Pergi pergi. 667 01:15:55,875 --> 01:15:57,458 Seseorang bisa jatuh seperti ini. 668 01:15:59,416 --> 01:16:00,041 Hanya dia. 669 01:16:00,708 --> 01:16:01,041 Kamu pergi. 670 01:16:01,958 --> 01:16:02,166 Pergi. 671 01:16:03,333 --> 01:16:06,125 Mari kita lihat seberapa jauh Anda bisa melangkah sendiri tanpa tim Anda. 672 01:16:08,875 --> 01:16:08,916 Siap? 673 01:16:10,208 --> 01:16:10,708 Satu. 674 01:16:13,333 --> 01:16:13,625 Dua. 675 01:16:14,083 --> 01:16:14,291 Mengerti. 676 01:16:15,250 --> 01:16:17,291 Ayo. Lebih banyak lagi. 677 01:16:22,875 --> 01:16:23,208 Lagi. 678 01:16:30,916 --> 01:16:31,125 Lagi. 679 01:16:37,041 --> 01:16:37,541 Lagi. 680 01:16:41,333 --> 01:16:41,791 Lagi. 681 01:17:01,750 --> 01:17:05,166 Hanya cuka, temanku. 682 01:17:06,750 --> 01:17:08,791 Tidak akan ada lagi opium untukmu. 683 01:17:10,708 --> 01:17:14,416 Ada keindahan dari kesakitan yang menanti Anda di kehidupan selanjutnya. 684 01:17:14,500 --> 01:17:17,125 Aku tidak tahu mengapa kamu begitu cantik karena memakan yang ini. 685 01:17:18,416 --> 01:17:20,833 Apakah kamu orang bebas, Robbie? 686 01:17:20,916 --> 01:17:23,750 Tidak. Aku bukan orang bebas. Apakah kamu orang bebas, Robbie? 687 01:17:24,833 --> 01:17:25,041 Bebas. 688 01:17:27,791 --> 01:17:28,041 Saya. 689 01:17:29,333 --> 01:17:33,583 Aku letakkan pedangku dan bersumpah tidak akan mengambilnya lagi. 690 01:17:33,875 --> 01:17:35,041 Bukankah Anda memilih ini sekarang? 691 01:17:35,541 --> 01:17:35,750 Ya. 692 01:17:37,375 --> 01:17:38,166 Apa rumahmu sebelumnya? 693 01:17:39,708 --> 01:17:40,250 Tapi aku tidak. 694 01:17:41,416 --> 01:17:42,250 Mengapa kamu tidak kembali? 695 01:17:43,583 --> 01:17:44,166 Semoga saja aku bisa. 696 01:17:45,750 --> 01:17:50,083 Aku bukan seorang wanita. 697 01:17:51,458 --> 01:17:53,708 Untuk pertama kalinya, selalu seorang wanita. 698 01:17:54,833 --> 01:17:56,875 Dia berasal dari Bloombdino, Italia. 699 01:17:59,208 --> 01:18:02,791 Jadi sekarang, anak-anak kami, mereka hanya berbicara bahasa Latin. 700 01:18:03,791 --> 01:18:06,125 Anakku berkata, "Ah, itu dia, warnanya biru seperti punyamu." 701 01:18:09,000 --> 01:18:09,833 Kita sekarang adalah robot. 702 01:18:11,125 --> 01:18:12,833 Saya tumbuh sambil mendengarkan cerita tentang lutut kakek saya. 703 01:18:12,916 --> 01:18:17,791 Ia biasa berbicara tentang mimpi yang salah. 704 01:18:20,541 --> 01:18:25,416 Itu begitu rapuh, Anda hanya bisa membisikkannya. 705 01:18:27,250 --> 01:18:28,250 Benar-benar lenyap. 706 01:18:30,708 --> 01:18:32,375 Sungguh saudari yang baik. 707 01:18:34,333 --> 01:18:37,083 Suatu kesalahan di mana semua orang bisa hidup di halaman yang kotor, dilindungi. 708 01:18:38,916 --> 01:18:39,625 Salah dengan Senat. 709 01:18:40,875 --> 01:18:43,083 Sebuah harapan yang salah. 710 01:18:47,083 --> 01:18:51,541 Kakekmu, dia terdengar seperti orang yang berbahaya. 711 01:18:55,583 --> 01:18:56,750 Kemungkinannya tidak berpihak pada Anda. 712 01:18:58,875 --> 01:19:01,208 Kemungkinannya selalu berpihak padaku. 713 01:19:02,916 --> 01:19:03,833 Jangan khawatir, orang tua. 714 01:19:04,125 --> 01:19:04,333 Hai? 715 01:19:09,291 --> 01:19:10,666 Kamu sebaiknya istirahat. 716 01:19:11,875 --> 01:19:14,541 Anak buahmu akan membutuhkanmu untuk memimpin mereka besok. 717 01:19:21,458 --> 01:19:27,250 [musik] 718 01:19:30,875 --> 01:19:34,416 Bertahan hidup! Bertahan hidup! 719 01:19:35,791 --> 01:19:42,875 Atas nama Tuhan, kami merayakan kemuliaan perjalanan bulan yang baru. 720 01:19:43,958 --> 01:19:47,666 Semoga Tuhan siap mendengarkan perintahku. 721 01:19:48,791 --> 01:19:52,125 Tetaplah bersama dengan 722 01:19:52,208 --> 01:20:06,833 Hari ini, kita menghidupkan kembali Pertempuran Salamis. 723 01:20:07,916 --> 01:20:12,375 Ular itu melewati orang Persia. 724 01:20:17,875 --> 01:20:18,583 Jual! 725 01:20:20,125 --> 01:20:22,291 Dan Poole! 726 01:20:39,750 --> 01:21:00,666 Wah! 727 01:21:04,666 --> 01:21:05,208 728 01:21:05,291 --> 01:21:14,208 729 01:21:14,291 --> 01:21:15,208 730 01:21:15,291 --> 01:21:15,541 731 01:21:15,625 --> 01:21:16,833 732 01:21:16,916 --> 01:21:18,583 733 01:21:18,666 --> 01:21:19,625 734 01:21:19,750 --> 01:21:23,958 Ayo mulai, siap? 735 01:21:24,958 --> 01:21:26,500 Dan dua kali lagi! 736 01:21:27,291 --> 01:21:27,666 Disini! 737 01:21:28,333 --> 01:21:28,791 Disini! 738 01:21:31,083 --> 01:21:31,500 Turun! 739 01:21:45,333 --> 01:21:48,583 740 01:21:48,666 --> 01:21:50,166 741 01:21:50,250 --> 01:21:55,041 742 01:21:55,125 --> 01:21:55,166 743 01:22:00,916 --> 01:22:02,500 744 01:22:03,125 --> 01:22:03,833 Disini! 745 01:22:06,750 --> 01:22:11,291 Siap untuk berlari! 746 01:22:13,625 --> 01:22:13,750 747 01:22:14,083 --> 01:22:14,666 Ayo lari! 748 01:22:15,708 --> 01:22:15,875 Berlari! 749 01:22:16,333 --> 01:22:17,458 750 01:22:17,541 --> 01:22:21,500 751 01:22:21,583 --> 01:22:21,791 752 01:22:38,208 --> 01:22:43,208 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi 753 01:22:43,291 --> 01:22:45,750 754 01:22:45,833 --> 01:22:48,541 755 01:22:48,625 --> 01:22:53,458 756 01:22:56,666 --> 01:22:57,250 Satu dua tiga! 757 01:23:01,541 --> 01:23:05,000 758 01:23:05,083 --> 01:23:08,041 759 01:23:08,125 --> 01:23:14,000 760 01:23:14,083 --> 01:23:16,083 761 01:23:16,166 --> 01:23:20,166 762 01:23:20,250 --> 01:23:23,583 763 01:23:30,166 --> 01:23:34,041 764 01:23:34,125 --> 01:23:34,625 Kridoria! 765 01:23:38,333 --> 01:23:41,708 766 01:23:46,541 --> 01:23:50,125 Atas nama Kaisar, 767 01:23:51,291 --> 01:23:53,291 pemenangnya adalah Hanover! 768 01:24:07,000 --> 01:24:08,208 769 01:24:08,291 --> 01:24:11,333 770 01:24:12,125 --> 01:24:13,458 Siapa yang melakukan ini? 771 01:24:14,750 --> 01:24:15,250 Itu aku! 772 01:24:15,708 --> 01:24:16,125 Saya berhasil! 773 01:24:17,958 --> 01:24:18,250 774 01:24:18,958 --> 01:24:23,166 775 01:24:23,416 --> 01:24:25,458 Gaeta pasti ingin membalas dendam untuk kalian semua. 776 01:24:26,500 --> 01:24:27,708 Apakah kamu belajar menembak di tempat yang sama? 777 01:24:27,791 --> 01:24:28,875 kamu belajar melarikan diri, mengapa tiga? 778 01:24:29,458 --> 01:24:31,750 Bersyukurlah jika bukan aku atau itu, aku pasti bisa menemukanmu. 779 01:24:33,875 --> 01:24:34,458 780 01:24:39,625 --> 01:24:45,208 781 01:24:47,958 --> 01:24:48,291 Apakah begitu? 782 01:24:51,791 --> 01:24:53,041 Saya punya berita untuk Anda. 783 01:24:57,666 --> 01:24:58,333 Dia ada di sini, Tuan. 784 01:24:59,166 --> 01:25:02,875 785 01:25:03,125 --> 01:25:04,416 Oh, masih di sini. 786 01:25:06,625 --> 01:25:07,083 Kembali ke itu. 787 01:25:08,291 --> 01:25:08,750 788 01:25:09,000 --> 01:25:09,208 Dengan baik. 789 01:25:11,791 --> 01:25:12,541 Ya, ada sesuatu yang baru. 790 01:25:13,916 --> 01:25:15,375 Sekarang kau tahu ini rumahku. 791 01:25:16,750 --> 01:25:18,916 Utangmu kepadaku lebih dari 10.000 dinar. 792 01:25:19,333 --> 01:25:19,875 Kamu tahu itu. 793 01:25:20,791 --> 01:25:23,416 Saya punya hal lain, ternak. 794 01:25:25,041 --> 01:25:25,416 Kebenaran. 795 01:25:25,791 --> 01:25:26,000 Kematian. 796 01:25:27,000 --> 01:25:28,125 Apa yang kamu inginkan? 797 01:25:28,875 --> 01:25:30,250 Benar, itulah yang kuinginkan. 798 01:25:31,625 --> 01:25:35,291 Tidak ada yang terjadi di Roma tanpa sepengetahuan Anda. 799 01:25:36,791 --> 01:25:38,000 Anda mendapat kepercayaan senator. 800 01:25:39,583 --> 01:25:41,000 Anda memiliki kepercayaan orang berdosa. 801 01:25:42,041 --> 01:25:43,875 Yang lebih penting, Anda mendapatkan kepercayaan saya. 802 01:25:46,875 --> 01:25:50,083 Kau menghendaki kesetiaanku? 803 01:25:50,875 --> 01:25:52,791 Aku pemilik rumahmu. 804 01:25:54,125 --> 01:25:54,708 Rumahmu. 805 01:25:56,375 --> 01:25:57,583 Saya ingin kesetiaanmu. 806 01:26:02,500 --> 01:26:11,375 Saya, saya pernah mendengar tentang rencana untuk melengserkan ramuan ajaib itu. 807 01:26:11,625 --> 01:26:11,916 Ya. 808 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 Namun rencana itu tertunda. 809 01:26:15,625 --> 01:26:19,333 Saya senang ater akan diselamatkan dari arena malam ini. 810 01:26:20,125 --> 01:26:21,208 Saya tidak kenal seorang pun. 811 01:26:21,291 --> 01:26:23,166 Aku tahu kenapa, aku tahu siapa. 812 01:26:26,375 --> 01:26:26,541 Menepuk. 813 01:26:30,791 --> 01:26:31,083 Dengan cepat. 814 01:26:32,583 --> 01:26:34,375 815 01:27:00,458 --> 01:27:00,500 816 01:27:21,500 --> 01:27:22,791 Terbuka untuk pekerjaan pertama! 817 01:27:23,250 --> 01:27:27,208 Terbuka untuk pekerjaan pertama! 818 01:27:27,291 --> 01:27:38,666 Lowongan kerja kedua!  819 01:27:50,791 --> 01:27:53,500 Nona, ikutlah dengan kami. 820 01:27:57,291 --> 01:28:00,041 821 01:28:27,291 --> 01:28:33,541 822 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 Berkat kebajikan sipil kaum pria 823 01:28:42,291 --> 01:28:44,041 seperti Thrax dan Macronus, 824 01:28:45,500 --> 01:28:49,166 pemberontakanmu telah terungkap 825 01:28:51,916 --> 01:28:56,875 Kehormatan, martabat yang diberikan Roma 826 01:28:57,291 --> 01:29:03,208 kepadamu, semua ini telah kau hilangkan karena pengkhianatanmu. 827 01:29:03,750 --> 01:29:07,916 Tolong, Gator, siksa aku jika kau mau, 828 01:29:09,208 --> 01:29:10,708 tapi jangan menguliahi aku. 829 01:29:10,791 --> 01:29:13,291 Namamu akan dilupakan! 830 01:29:15,208 --> 01:29:17,541 Hilang dalam sejarah. 831 01:29:20,333 --> 01:29:21,416 Anda terkutuk, Jenderal. 832 01:29:22,875 --> 01:29:24,000 833 01:29:24,416 --> 01:29:24,916 Kamu dicintai. 834 01:29:25,166 --> 01:29:26,000 Kau mengutukku. 835 01:29:27,250 --> 01:29:28,125 Saya tidak peduli. 836 01:29:29,208 --> 01:29:30,666 Segala sesuatu terlupakan seiring berjalannya waktu. 837 01:29:31,166 --> 01:29:32,458 Kekaisaran runtuh, begitu pula kaisar. 838 01:29:32,916 --> 01:29:33,375 Mengapa menunggu? 839 01:29:34,541 --> 01:29:35,333 Aku akan memotongnya. 840 01:29:36,708 --> 01:29:37,333 841 01:29:37,416 --> 01:29:40,375 Bagaimana caranya. 842 01:29:41,500 --> 01:29:42,416 Kematiannya harus dipublikasikan. 843 01:29:43,458 --> 01:29:43,666 Publik? 844 01:29:44,500 --> 01:29:44,625 845 01:29:44,791 --> 01:29:45,041 Menggantung! 846 01:29:45,750 --> 01:29:47,666 Kematiannya gagal, dan kotanya mengambil alih 847 01:29:48,041 --> 01:29:49,250 pelayaran hatiku. 848 01:29:50,208 --> 01:29:52,416 Kebenaran, bertahan hidup, atau aku akan membawa mereka pergi! 849 01:29:53,833 --> 01:29:54,458 850 01:29:58,291 --> 01:29:58,500 Ya. 851 01:30:10,458 --> 01:30:11,291 Terima kasih, Macronus. 852 01:30:17,666 --> 01:30:17,833 Tuhan. 853 01:30:22,291 --> 01:30:25,458 Pada hari-hari terakhir ini, aku mulai memikirkanmu 854 01:30:25,541 --> 01:30:29,208 bukan sebagai subjek, tetapi sebagai teman sejati. 855 01:30:29,958 --> 01:30:30,291 Terima kasih. 856 01:30:31,791 --> 01:30:33,416 Terima kasih banyak, tapi sebagai teman, 857 01:30:34,708 --> 01:30:36,208 Saya harus menasihati agar berhati-hati 858 01:30:37,375 --> 01:30:39,041 bahwa kasus-kasus tersebut adalah pahlawan Roma, 859 01:30:41,250 --> 01:30:45,416 yang fiksinya ditujukan untuk pencuri, orang Kristen. 860 01:30:47,083 --> 01:30:47,666 Itu terlalu umum. 861 01:30:48,000 --> 01:30:48,500 Dia seorang pengkhianat. 862 01:30:48,833 --> 01:30:49,416 Dia harus mati. 863 01:30:50,041 --> 01:30:50,416 Saya setuju. 864 01:30:51,416 --> 01:30:52,500 Namun para dewa tinggal. 865 01:30:53,916 --> 01:30:57,416 Nasibnya, demi kamu. 866 01:31:03,250 --> 01:31:04,500 Biarkan para dewa yang memutuskan. 867 01:31:08,375 --> 01:31:11,458 Tahukah kau, tadi malam aku terbangun dan bermimpi tentang sungai yang gelap. 868 01:31:13,541 --> 01:31:16,625 Kali ini, mata pertama melintasinya. 869 01:31:18,166 --> 01:31:18,333 Hmm. 870 01:31:19,833 --> 01:31:21,083 Kamu tahu dari mana asalku. 871 01:31:21,166 --> 01:31:24,958 Oh, mencoret sebuah tulisan ulang melambangkan pengampunan, 872 01:31:25,500 --> 01:31:27,291 melambangkan keselamatan. 873 01:31:28,708 --> 01:31:30,750 Oh, di tempat asalku, itu berarti Anda sudah mati. 874 01:31:34,083 --> 01:31:35,541 875 01:31:35,625 --> 01:31:41,416 Saat saya melihatnya, saya tidak takut. 876 01:31:44,250 --> 01:31:48,083 Bagi seseorang yang menungguku, aku ada di sini, di sisi ini. 877 01:31:51,166 --> 01:31:51,875 878 01:32:02,625 --> 01:32:03,250 Siapa pria ini? 879 01:32:05,416 --> 01:32:05,791 Tergores. 880 01:32:07,875 --> 01:32:08,083 Maksimal. 881 01:32:12,583 --> 01:32:13,666 Saya pernah melihat api. 882 01:32:15,458 --> 01:32:16,083 Itu sungguh luar biasa. 883 01:32:16,750 --> 01:32:20,083 Hmm, kau tahu, waktuku di yang tak diperbarui adalah setelahnya, 884 01:32:20,166 --> 01:32:23,708 tapi ketika dia masih membicarakannya di busnya, 885 01:32:24,500 --> 01:32:28,250 berbicara tentang dia, apa yang dia lakukan. 886 01:32:29,750 --> 01:32:30,500 Aku pernah bertemu dengannya sekali. 887 01:32:33,125 --> 01:32:33,750 Dia baik. 888 01:32:37,250 --> 01:32:38,250 Tidak tunduk pada siapa pun. 889 01:32:42,250 --> 01:32:42,750 Mari ikut saya. 890 01:32:44,666 --> 01:32:46,208 Mari ikut saya. 891 01:32:46,666 --> 01:32:55,750 892 01:33:05,958 --> 01:33:08,000 Nah, seorang gladiator pemberontak mati. 893 01:33:08,416 --> 01:33:09,750 Kami mengubur mereka di sini. 894 01:33:10,541 --> 01:33:14,041 Apa yang kita lakukan dalam hidup, itulah yang menyebabkan suatu ontologi. 895 01:33:22,000 --> 01:33:30,875 896 01:33:32,791 --> 01:33:35,166 Nyonya Argento, Nyonya Starter. 897 01:33:36,458 --> 01:33:38,416 898 01:33:41,583 --> 01:33:46,500 899 01:33:46,583 --> 01:33:49,250 900 01:34:11,541 --> 01:34:15,500 901 01:34:16,541 --> 01:34:16,750 Di sana. 902 01:34:18,833 --> 01:34:19,291 Tangan ke atas. 903 01:34:21,750 --> 01:34:27,041 Karena pengkhianatannya terhadap kehidupan para kaisar 904 01:34:27,875 --> 01:34:33,166 dan jenderal negara Romawi Eustace Acacia, 905 01:34:34,833 --> 01:34:37,291 musuh rakyat. 906 01:34:37,708 --> 01:34:38,125 907 01:34:39,833 --> 01:34:42,208 908 01:34:42,291 --> 01:34:50,875 909 01:34:50,958 --> 01:34:55,541 910 01:34:55,625 --> 01:35:00,833 911 01:35:16,750 --> 01:35:18,291 912 01:35:18,916 --> 01:35:19,458 Jadilah pemenang. 913 01:35:19,958 --> 01:35:20,166 Umum. 914 01:35:21,583 --> 01:35:23,291 915 01:35:23,375 --> 01:35:25,250 916 01:35:25,333 --> 01:35:28,083 917 01:35:28,166 --> 01:35:43,250 918 01:35:43,333 --> 01:35:49,458 919 01:35:49,541 --> 01:35:53,625 920 01:35:53,708 --> 01:35:55,833 921 01:35:56,833 --> 01:36:00,416 Dari kota New Medea yang ditaklukkan, 922 01:36:01,833 --> 01:36:06,750 pemenangnya adalah dua penaklukan dalam penikmat. 923 01:36:07,166 --> 01:36:07,458 Pergi sekarang. 924 01:36:08,333 --> 01:36:08,875 Jadilah pemenang. 925 01:36:10,000 --> 01:36:13,500 (musik dramatis) 926 01:36:17,333 --> 01:36:17,833 Ayo! 927 01:36:19,458 --> 01:36:23,250 Ya Tuhan, kehormatan apa pun yang kumiliki, akan kuberikan kepada-Mu. 928 01:36:23,333 --> 01:36:23,875 Sudah terlambat. 929 01:36:24,166 --> 01:36:29,291 Pengkhianat Romawi atau pahlawan barbar. 930 01:36:30,291 --> 01:36:31,916 Biarkan para dewa yang memutuskan. 931 01:36:33,458 --> 01:36:33,666 Tunggu. 932 01:36:35,208 --> 01:36:35,750 Tunggu, tunggu! 933 01:36:35,833 --> 01:36:36,333 Tunggu! 934 01:36:39,750 --> 01:36:41,750 935 01:36:46,833 --> 01:36:48,625 Saya adalah sebuah kapal. 936 01:36:50,833 --> 01:36:52,166 Isilah fonjingnya. 937 01:36:54,083 --> 01:36:56,458 Dan bertarung dengan pengkhianat. 938 01:36:59,208 --> 01:37:00,125 939 01:37:01,750 --> 01:37:03,375 Ya Tuhan. 940 01:37:05,833 --> 01:37:13,958 941 01:37:18,833 --> 01:37:21,750 Ambil itu! 942 01:37:24,208 --> 01:37:26,375 943 01:37:35,833 --> 01:37:44,583 944 01:37:50,125 --> 01:38:01,000 Aku tahu siapa kamu. 945 01:38:02,291 --> 01:38:02,833 Lucius Varevis 946 01:38:05,833 --> 01:38:16,000 947 01:38:17,916 --> 01:38:19,333 Lucius telah mengangkat tangannya. 948 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 Dia telah menyerah. 949 01:38:30,708 --> 01:38:32,333 Biarkan para dewa yang memutuskan. 950 01:38:33,000 --> 01:38:34,583 951 01:38:35,833 --> 01:38:48,416 952 01:38:50,000 --> 01:38:52,125 Para dewa telah memberikan keputusan mereka. 953 01:38:56,166 --> 01:38:56,625 Lakukan apa yang Anda minta. 954 01:38:59,416 --> 01:39:00,750 Tapi saat aku mati, kau harus tahu, 955 01:39:02,875 --> 01:39:03,833 Aku mencintaimu, Ibu Yusef. 956 01:39:05,833 --> 01:39:07,125 Dan ayahmu. 957 01:39:10,625 --> 01:39:14,416 Lucius, aku rela mati demi dia. 958 01:39:15,375 --> 01:39:15,708 Keluar! 959 01:39:16,208 --> 01:39:16,500 Membantu! 960 01:39:19,708 --> 01:39:21,666 961 01:39:21,750 --> 01:39:31,583 Keluar! 962 01:39:32,583 --> 01:39:34,333 963 01:39:34,541 --> 01:39:34,833 Aku akan membunuhnya. 964 01:39:35,833 --> 01:39:36,750 Saya tidak bisa! 965 01:39:37,166 --> 01:39:38,458 Tidak! Bunuh dia! 966 01:39:40,416 --> 01:39:41,333 967 01:39:41,500 --> 01:39:41,833 Bunuh dia! 968 01:39:43,708 --> 01:39:44,208 969 01:39:44,291 --> 01:39:45,291 Bunuh dia! 970 01:39:45,375 --> 01:39:45,541 Bunuh dia! 971 01:39:45,666 --> 01:39:46,041 Katakan padanya! 972 01:39:47,875 --> 01:39:48,333 973 01:39:48,416 --> 01:39:48,958 Aku punya sekring! 974 01:39:49,333 --> 01:39:51,916 975 01:39:52,000 --> 01:39:58,833 976 01:39:58,916 --> 01:39:59,666 TIDAK! 977 01:40:02,833 --> 01:40:03,833 Aku punya sekring! 978 01:40:06,833 --> 01:40:07,958 Aku mengerti kamu! 979 01:40:10,833 --> 01:40:13,375 Itu mungkin terlalu baik untukmu. 980 01:40:18,333 --> 01:40:20,666 Apakah ini kebenaran kita sendiri, itu semua ada di sini! 981 01:40:24,833 --> 01:40:26,708 Beri tahu saya! 982 01:40:29,333 --> 01:40:32,791 Jika hidupnya tak ada nilainya, apa nilai hidupmu? 983 01:40:33,833 --> 01:40:38,125 Para dewa telah berbicara! 984 01:40:43,916 --> 01:40:45,000 Kematianku! 985 01:40:47,541 --> 01:40:49,833 986 01:41:02,833 --> 01:41:06,375 987 01:41:11,833 --> 01:41:14,708 Demi keselamatan kita sendiri, kita harus kembali ke istana. 988 01:41:17,083 --> 01:41:18,833 989 01:41:32,875 --> 01:41:36,458 990 01:41:36,541 --> 01:41:37,666 Mundur, mundur! 991 01:41:40,833 --> 01:42:05,833 992 01:42:32,833 --> 01:42:36,458 993 01:42:48,583 --> 01:42:49,458 Kami mendapat tawaran. 994 01:42:53,833 --> 01:42:55,083 Aku memberikannya padamu. 995 01:42:56,166 --> 01:42:56,958 Anda membiarkan dia hidup. 996 01:42:57,333 --> 01:42:58,541 Dan Anda mendapatkan apa yang Anda inginkan. 997 01:42:58,750 --> 01:43:00,000 Saya selalu mendapatkan apa yang saya inginkan. 998 01:43:00,083 --> 01:43:00,916 Kenapa kau biarkan dia hidup? 999 01:43:02,083 --> 01:43:03,833 Anda membeli seorang gladiator, bukan seorang budak. 1000 01:43:06,375 --> 01:43:07,708 Keinginanku adalah keinginanku sendiri. 1001 01:43:11,833 --> 01:43:13,250 Seberapa biru darahmu? 1002 01:43:14,583 --> 01:43:18,125 Mungkin hati orang Romawi terisi dalam dada itu. 1003 01:43:24,833 --> 01:43:28,750 Kuil terbesar yang pernah dibangun Roma, Colosseum, 1004 01:43:28,833 --> 01:43:32,500 karena inilah yang mereka yakini, kekuasaan. 1005 01:43:33,500 --> 01:43:36,666 Mereka berkumpul di sini untuk menyaksikan serangan kuat. 1006 01:43:36,750 --> 01:43:37,750 Pasti ada hal lainnya. 1007 01:43:37,833 --> 01:43:38,541 Tidak ada yang lain. 1008 01:43:38,750 --> 01:43:40,041 Pasti ada Roma yang lain. 1009 01:43:40,125 --> 01:43:41,208 Tidak ada Roma yang lain. 1010 01:43:42,875 --> 01:43:45,375 Mimpi, mimpi Roma. 1011 01:43:46,708 --> 01:43:47,875 Itu hanyalah fantasi orang tua. 1012 01:43:49,916 --> 01:43:50,833 Siapa kamu? 1013 01:43:53,500 --> 01:43:56,791 Siapa nama Anda sebelum Anda menukarnya dengan nama Romawi? 1014 01:43:58,458 --> 01:43:59,000 Anda tidak akan pernah tahu. 1015 01:44:02,708 --> 01:44:03,458 Saya punya takdir. 1016 01:44:06,833 --> 01:44:09,458 Para dewa mengirimkanmu kepadaku. 1017 01:44:12,833 --> 01:44:14,250 Kamu akan menjadi instrumenku. 1018 01:44:15,125 --> 01:44:17,625 Aku tidak akan pernah menjadi instrumenmu di kehidupan ini dan seterusnya. 1019 01:44:27,125 --> 01:44:28,708 Itu bukanlah takdirku. 1020 01:44:31,416 --> 01:44:32,750 Tapi aku akan melihat akhirmu. 1021 01:44:32,833 --> 01:44:37,375 1022 01:44:37,458 --> 01:44:42,250 1023 01:44:53,833 --> 01:44:55,333 Apa lagi yang dapat saya lakukan? 1024 01:44:56,333 --> 01:44:58,208 Dia dan jalangnya akan menyebabkan dia membunuh kita. 1025 01:44:58,291 --> 01:44:59,208 Apakah kamu tidak mendengarnya? 1026 01:44:59,291 --> 01:45:00,333 Mereka menuntut kepala kami. 1027 01:45:01,375 --> 01:45:02,875 Orang Petolian akan menghentikan omong kosong ini 1028 01:45:02,958 --> 01:45:03,958 seperti yang mereka lakukan pada setiap orang lainnya. 1029 01:45:04,041 --> 01:45:04,958 Siapa yang membawa semua ini? 1030 01:45:05,041 --> 01:45:05,541 Pria jorok! 1031 01:45:11,291 --> 01:45:14,875 Mungkin Anda harus membawa Johness ke tempat lain 1032 01:45:14,958 --> 01:45:18,333 untuk menghiburnya. 1033 01:45:25,791 --> 01:45:29,208 Aku memaafkan kemarahan saudaraku. 1034 01:45:31,833 --> 01:45:34,500 Penyakit yang menginfeksi pinggangnya menyebar ke otaknya. 1035 01:45:35,666 --> 01:45:36,666 Setiap hari semakin buruk. 1036 01:45:37,041 --> 01:45:38,166 Saya akan berdebat dengannya. 1037 01:45:40,291 --> 01:45:43,708 (kerumunan bersorak) 1038 01:45:55,333 --> 01:45:56,791 Aku melihatmu. 1039 01:45:58,708 --> 01:45:59,833 Aku melihatmu. 1040 01:46:01,708 --> 01:46:03,041 Harus pergi, harus pergi. 1041 01:46:04,041 --> 01:46:04,750 Ayo, berdiri. 1042 01:46:05,458 --> 01:46:06,791 Bangun, bangun, bukan kamu. 1043 01:46:07,666 --> 01:46:08,166 Baiklah. 1044 01:46:11,250 --> 01:46:12,708 Sekarang, dengarkan aku. 1045 01:46:13,791 --> 01:46:14,500 Ada apa? 1046 01:46:16,000 --> 01:46:16,833 Tak ada yang pernah menjadi milikku. 1047 01:46:18,000 --> 01:46:21,333 Segala sesuatu selalu menjadi milik kita, bahkan di dalam rahim. 1048 01:46:22,208 --> 01:46:26,875 Dia mencoba mengambil pusarku 1049 01:46:27,833 --> 01:46:29,791 sehingga aku tidak dapat memiliki rambut lagi. 1050 01:46:30,291 --> 01:46:31,250 Anda ingat itu, bukan? 1051 01:46:31,458 --> 01:46:31,958 Tentu. 1052 01:46:32,541 --> 01:46:32,750 Duduk. 1053 01:46:32,958 --> 01:46:34,000 Seseorang tidak dapat melupakan. 1054 01:46:34,541 --> 01:46:35,750 Hati nurani saya memaksa saya. 1055 01:46:37,000 --> 01:46:37,250 Mengapa? 1056 01:46:38,750 --> 01:46:38,958 Duduk. 1057 01:46:39,708 --> 01:46:43,125 Kakakmu bermaksud menyalahkanmu 1058 01:46:43,833 --> 01:46:46,291 di depan seluruh Senat. 1059 01:46:47,250 --> 01:46:48,416 Namun, saya tidak melakukannya. 1060 01:46:48,500 --> 01:46:50,791 Nah, apa yang terjadi di jalanan adalah kekacauan. 1061 01:46:51,541 --> 01:46:52,250 Dia berbohong. 1062 01:46:52,541 --> 01:46:54,458 Tidak ada kesaksian yang lebih memberatkan 1063 01:46:54,541 --> 01:46:57,541 dari pada saudara yang satu terhadap saudara yang lain. 1064 01:46:58,458 --> 01:46:58,750 Itu bohong. 1065 01:46:58,833 --> 01:47:00,541 Dia selalu berbohong. 1066 01:47:00,791 --> 01:47:02,375 Dia bisa sangat persuasif. 1067 01:47:03,625 --> 01:47:05,666 Jadi, apa yang akan mereka lakukan padaku? 1068 01:47:06,166 --> 01:47:08,041 Saya tidak berani membayangkan, tetapi bayangkan ini. 1069 01:47:09,041 --> 01:47:10,083 Apa yang akan mereka lakukan pada Thomas? 1070 01:47:13,833 --> 01:47:17,625 Apa yang akan mereka lakukan pada Thomas? 1071 01:47:21,375 --> 01:47:21,833 Itu keputusanmu. 1072 01:48:00,333 --> 01:48:00,541 Saudara laki-laki. 1073 01:48:04,625 --> 01:48:05,208 Letakkan bilah pisau itu. 1074 01:48:06,125 --> 01:48:07,000 Kamu berbohong. 1075 01:48:07,500 --> 01:48:08,083 Berikan padaku. 1076 01:48:08,166 --> 01:48:09,375 Kamu selalu berbohong. 1077 01:48:09,458 --> 01:48:10,583 Berikan padaku. 1078 01:48:13,041 --> 01:48:14,666 Lihat aku. 1079 01:48:15,250 --> 01:48:15,708 Lihat aku. 1080 01:48:16,125 --> 01:48:16,666 Lihat aku. 1081 01:48:16,750 --> 01:48:16,958 Berbohong! 1082 01:48:17,291 --> 01:48:19,000 Biarkan aku mematahkan mantra ini. 1083 01:48:19,333 --> 01:48:19,583 Berbohong! 1084 01:48:19,916 --> 01:48:20,583 Hancurkan mantra ini. 1085 01:48:21,208 --> 01:48:22,791 Aku selalu melindungimu. 1086 01:48:22,875 --> 01:48:23,750 Karena aku mencintaimu. 1087 01:48:25,041 --> 01:48:25,625 Kembali. 1088 01:48:26,208 --> 01:48:26,541 Tolong aku. 1089 01:48:36,708 --> 01:48:47,083 1090 01:48:47,583 --> 01:48:47,833 Tomas. 1091 01:48:58,833 --> 01:49:01,458 1092 01:49:10,458 --> 01:49:12,708 Tidak pernah bisa membayangkan takdir akan membawa kita ke sini. 1093 01:49:15,250 --> 01:49:16,500 Namun, di sinilah kita berada. 1094 01:49:18,916 --> 01:49:20,500 Segala sesuatu yang membawa kita kembali ke titik awal, 1095 01:49:20,583 --> 01:49:22,333 kau menyingkirkanku dan dia memiliki iman. 1096 01:49:23,208 --> 01:49:25,833 Kau membawaku kembali ke tempat dia meninggal. 1097 01:49:29,333 --> 01:49:32,958 Cincin ini milik ayahku. 1098 01:49:37,833 --> 01:49:41,875 Dia memberikannya kepada ayahmu, Maximus, sebagai tanda kepercayaan. 1099 01:49:44,250 --> 01:49:46,583 Saya memberikannya kepada Cassius atas keberaniannya. 1100 01:49:51,833 --> 01:49:53,041 Cincin ini milik istriku. 1101 01:49:56,583 --> 01:49:58,250 Aku akan memakainya di samping milikmu. 1102 01:50:10,833 --> 01:50:14,166 Saya benar-benar turut berduka cita atas kasusnya. 1103 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 Tetapi saya tidak dapat melihat pria itu. 1104 01:50:21,166 --> 01:50:21,833 Itu adalah seorang prajurit dari... 1105 01:50:25,208 --> 01:50:25,875 Ada rencana. 1106 01:50:27,708 --> 01:50:31,208 Dia sedang mempersiapkan pasukan di Ostian untuk Galant milik Dereis Sextus. 1107 01:50:32,791 --> 01:50:34,666 Pasukan yang akan dia pimpin melawan kaisar. 1108 01:50:37,750 --> 01:50:41,333 Acacius, Maximus, Marcus Aurelius. 1109 01:50:43,041 --> 01:50:44,583 Mereka hidup dan mati demi dirinya sendiri. 1110 01:50:46,125 --> 01:50:46,750 Kita semua melakukannya. 1111 01:50:49,708 --> 01:50:50,833 Benarkah mereka mencoba membunuhmu? 1112 01:50:54,833 --> 01:50:58,625 Ada orang yang menodongkan pedang ke leherku sejak ayahku meninggal. 1113 01:51:01,125 --> 01:51:06,416 Tapi sekarang aku telah menemukanmu, itu tidak penting. 1114 01:51:08,833 --> 01:51:09,625 Saya tidak takut. 1115 01:51:10,291 --> 01:51:12,625 Saya sudah terbiasa kehilangan hal-hal yang saya cintai. 1116 01:51:15,916 --> 01:51:19,208 Tetapi sekarang setelah aku menemukanmu, aku tidak ingin kehilanganmu lagi. 1117 01:51:22,708 --> 01:51:23,625 Apakah waktu seperti dia? 1118 01:51:25,416 --> 01:51:26,041 Saya hidup. 1119 01:51:28,000 --> 01:51:28,125 Bangga. 1120 01:51:30,750 --> 01:51:32,333 Saya tidak punya kekuatan. 1121 01:51:34,833 --> 01:51:35,958 Saya harap itu benar. 1122 01:51:38,083 --> 01:51:39,833 Aku harap aku menyuruhmu meninggalkan tempat ini. 1123 01:51:50,166 --> 01:51:50,416 Pergi sekarang. 1124 01:51:59,541 --> 01:52:00,166 Menyimpang untuk sementara waktu. 1125 01:52:03,250 --> 01:52:03,875 Menyimpang untuk sementara waktu. 1126 01:52:09,291 --> 01:52:24,458 Seekor zebra! Saya telah memanggil senat untuk menunjuk konsul pertama saya 1127 01:52:24,833 --> 01:52:28,125 dan memberikan kepadanya kekuasaan untuk mengelola 1128 01:52:28,208 --> 01:52:31,625 fungsi militer dan sipil kekaisaran. 1129 01:52:36,166 --> 01:52:39,833 Saya beri nama Citizen Dondas! 1130 01:52:47,958 --> 01:52:48,958 Salam Dondas! 1131 01:52:53,041 --> 01:52:54,458 Salam Dondas! 1132 01:52:56,875 --> 01:52:58,250 Salam Dondas? 1133 01:52:58,416 --> 01:52:58,791 Salam Dondas! 1134 01:52:59,041 --> 01:52:59,250 Salam Dondas! 1135 01:53:05,833 --> 01:53:11,375 Sebagai konsul kedua, saya menunjuk 1136 01:53:13,833 --> 01:53:14,250 Warga negara 1137 01:53:16,833 --> 01:53:17,791 Makronus! 1138 01:53:21,250 --> 01:53:22,666 Salam Macronus! 1139 01:53:23,250 --> 01:53:23,750 Salam Macronus! 1140 01:53:23,833 --> 01:53:24,541 Salam Macronus! 1141 01:53:28,083 --> 01:53:29,958 Akan ada parade kemenangan untuk merayakannya. 1142 01:53:30,708 --> 01:53:31,666 Akan ada permainan 1143 01:53:33,833 --> 01:53:34,791 dan eksekusi massal. 1144 01:53:38,708 --> 01:53:40,208 Hiduplah kekaisaran. 1145 01:53:42,583 --> 01:53:43,625 Hiduplah kekaisaran. 1146 01:53:48,125 --> 01:53:52,833 Duduk. 1147 01:53:55,583 --> 01:53:59,291 Saya kebetulan punya 1148 01:54:02,833 --> 01:54:06,250 dengan keberuntungan dan tidak sedikit keterampilan. 1149 01:54:08,750 --> 01:54:11,000 Kaisar yang tersisa di sini. 1150 01:54:18,833 --> 01:54:20,833 Saya dapat berbicara logis mengenai hal itu. 1151 01:54:26,208 --> 01:54:27,875 Dan menjinakkan kegilaan di jalanan. 1152 01:54:28,208 --> 01:54:28,375 Tetapi, 1153 01:54:31,583 --> 01:54:32,375 kami masih memesan. 1154 01:54:34,833 --> 01:54:36,250 Aku harus punya kekuatan 1155 01:54:40,833 --> 01:54:44,708 dan memimpin pasukan Petrurian. 1156 01:54:50,833 --> 01:54:51,833 Rencana! 1157 01:54:55,416 --> 01:54:56,083 Atau tangan. 1158 01:54:58,791 --> 01:55:05,416 Pelayanmu yang rendah hati. 1159 01:55:08,833 --> 01:55:11,250 Turunkan tanganmu. 1160 01:55:14,375 --> 01:55:14,833 Anda bisa duduk. 1161 01:55:23,833 --> 01:55:27,041 1162 01:55:29,833 --> 01:55:30,625 Roma harus jatuh. 1163 01:55:33,833 --> 01:55:35,208 Saya hanya perlu mendorongnya saja. 1164 01:55:39,250 --> 01:55:40,541 Dan setelah Roma jatuh? 1165 01:55:42,833 --> 01:55:43,833 Lalu bagaimana? 1166 01:55:46,708 --> 01:55:48,000 Kamu adalah anak ayahmu. 1167 01:55:50,958 --> 01:55:52,833 Mimpinya tentang Roma tidak pernah menjadi mimpi. 1168 01:55:53,833 --> 01:55:55,125 Itu fiksi. 1169 01:55:56,416 --> 01:56:02,458 Balas dendam terbaik adalah menjadi tidak seperti orang yang melakukan luka itu. 1170 01:56:02,916 --> 01:56:07,250 Aku telah membuat diriku tidak seperti ayahmu. 1171 01:56:08,166 --> 01:56:10,666 Dia berbicara tentang mimpi, aku berbicara tentang kebenaran, 1172 01:56:11,166 --> 01:56:13,083 dan satu-satunya kebenaran di Romaku 1173 01:56:14,833 --> 01:56:16,500 adalah hukum yang terkuat. 1174 01:56:18,833 --> 01:56:19,791 Aku dimiliki 1175 01:56:20,833 --> 01:56:23,291 oleh seorang kaisar. 1176 01:56:26,708 --> 01:56:28,375 Sekarang saya mengendalikan sebuah kerajaan. 1177 01:56:30,208 --> 01:56:32,750 Di mana lagi kalau bukan di Roma seseorang dapat melakukan hal itu? 1178 01:56:39,000 --> 01:56:42,750 Apakah kamu mengenali tanda ayahmu pada diriku? 1179 01:56:48,291 --> 01:56:48,833 Jika ada sesuatu, 1180 01:56:50,333 --> 01:56:54,458 Anda membutuhkannya di jam-jam terakhir ini, 1181 01:56:55,958 --> 01:56:56,666 kami akan menyediakannya. 1182 01:57:03,416 --> 01:57:05,833 Kematianmu akan membuka jalanku menuju takhta. 1183 01:57:08,083 --> 01:57:10,333 Besok akan ada pertandingan, 1184 01:57:11,166 --> 01:57:13,833 dan terhadap mereka aku akan menang. 1185 01:57:19,833 --> 01:57:21,250 1186 01:57:29,083 --> 01:57:29,291 Robbie. 1187 01:57:36,833 --> 01:57:38,750 Bisakah kamu sampaikan pesan itu ke Osti besok pagi? 1188 01:57:39,541 --> 01:57:40,291 Ada apa, Osti? 1189 01:57:41,125 --> 01:57:41,750 Ada tentara. 1190 01:57:44,833 --> 01:57:46,625 Aku memintamu untuk mempertaruhkan dirimu, temanku, 1191 01:57:46,708 --> 01:57:48,125 di permukaan sesuatu yang lebih besar. 1192 01:57:51,708 --> 01:57:52,500 Berkendara ke Ostia. 1193 01:57:54,333 --> 01:57:56,958 Bawalah cincin ini ke Jenderal Darius Sextus, apakah kau mendengarkan? 1194 01:57:58,625 --> 01:58:02,666 Darius Sextus, kau akan mengenalnya sebagai cincin Cacius. 1195 01:58:06,833 --> 01:58:10,375 Dan, eh, apa yang harus saya katakan, Tuan? 1196 01:58:11,333 --> 01:58:12,750 Kirimkan aku dengan cincin ini. 1197 01:58:16,375 --> 01:58:17,833 Saya Lucius Ferris Aurelius. 1198 01:58:20,250 --> 01:58:20,750 Pangeran Roma. 1199 01:58:22,625 --> 01:58:25,750 Katakan padanya aku memanggil tentara untuk mempertahankan republik baru. 1200 01:58:34,833 --> 01:58:36,708 Haruskah aku mengujimu? Ya. 1201 01:58:36,958 --> 01:58:37,916 Haruskah aku? Ya. 1202 01:58:45,541 --> 01:58:46,833 Robbie, aku butuh kuncimu. 1203 01:58:49,833 --> 01:58:52,833 1204 01:59:24,875 --> 01:59:33,375 1205 01:59:34,166 --> 01:59:34,375 Pergi! 1206 01:59:34,958 --> 01:59:35,541 Kembali! 1207 01:59:40,208 --> 01:59:45,125 1208 01:59:52,750 --> 01:59:57,083 1209 02:00:06,916 --> 02:00:07,750 Siapa yang memberimu ini? 1210 02:00:09,250 --> 02:00:10,375 Lucius sang Roserilius. 1211 02:00:12,208 --> 02:00:13,250 Pangeran Roma. 1212 02:00:19,833 --> 02:00:22,833 1213 02:00:54,583 --> 02:01:00,458 1214 02:01:06,833 --> 02:01:08,500 Hadiah jalanan saya, Tuan. 1215 02:01:11,875 --> 02:01:14,500 Sampai dia meninggal, kamu tidak akan pernah tahu kedamaian. 1216 02:01:16,833 --> 02:01:17,375 Pernah. 1217 02:01:20,291 --> 02:01:27,833 1218 02:01:28,791 --> 02:01:31,458 Warga Loughborough, kematian akan memicu massa. 1219 02:01:31,666 --> 02:01:34,416 Jika dia meninggal dan jalanan bangkit dan menggantungnya, 1220 02:01:34,500 --> 02:01:36,000 Aku akan mengebor kepala Caracalla pada mereka, 1221 02:01:36,083 --> 02:01:39,625 dan orang-orang akan mengakui aku bahwa sahabatku adalah politik. 1222 02:01:42,125 --> 02:01:44,750 Bagaimana kalau kita? Ya. 1223 02:01:44,833 --> 02:01:51,500 1224 02:02:01,166 --> 02:02:02,541 Hari ini akan menjadi pertarungan terakhirmu, juara. 1225 02:02:04,000 --> 02:02:06,583 Dan tuan kami telah menganugerahkan kepadamu 1226 02:02:07,833 --> 02:02:09,750 pedang kayu kebebasan. 1227 02:02:09,833 --> 02:02:12,875 1228 02:02:13,833 --> 02:02:15,500 Namun Anda harus mendapatkannya terlebih dahulu. 1229 02:02:16,791 --> 02:02:18,833 Hari ini, kamu akan membela ibumu. 1230 02:02:22,625 --> 02:02:24,625 1231 02:02:24,708 --> 02:02:27,666 1232 02:02:27,750 --> 02:02:32,875 1233 02:02:32,958 --> 02:02:38,166 1234 02:02:38,250 --> 02:02:38,750 1235 02:02:38,833 --> 02:02:41,291 1236 02:02:42,375 --> 02:02:44,708 Sungguh suatu pencurian, satu poin, ini masih satu poin. 1237 02:02:46,041 --> 02:02:47,833 1238 02:03:08,833 --> 02:03:11,875 1239 02:03:12,208 --> 02:03:16,416 Berjuang untukku. 1240 02:03:26,208 --> 02:03:26,333 1241 02:03:32,291 --> 02:03:35,833 Untuk menghormati tuduhan Kaisar Caracalla, 1242 02:03:38,833 --> 02:03:43,666 Konsili Pertama, Dolos, dan Konsili Kedua, Macronos, 1243 02:03:44,083 --> 02:03:48,750 dan sebagai hukuman atas konspirasi melawan Kekaisaran, 1244 02:03:49,250 --> 02:03:53,333 untuk para khalifahnya melawan rabi kekaisaran Kaisar, 1245 02:03:53,750 --> 02:03:56,333 dan untuk mengobarkan pemberontakan militer, 1246 02:03:56,416 --> 02:04:01,000 bersama harapannya, sang Ratu akan menghadapi keadilan ilahi 1247 02:04:01,083 --> 02:04:04,416 di tangan Garda Praetorian. 1248 02:04:05,166 --> 02:04:06,875 1249 02:04:15,458 --> 02:04:26,666 1250 02:04:30,333 --> 02:04:34,791 Saya bukan jenderal, tetapi kami adalah prajurit tua. 1251 02:04:35,833 --> 02:04:42,583 Dan sampai sekarang, kita berjuang tanpa tujuan apa pun 1252 02:04:42,666 --> 02:04:44,208 daripada bertahan hidup di hari lain. 1253 02:04:45,458 --> 02:04:46,375 Apa yang Anda ingin kami lakukan? 1254 02:04:48,166 --> 02:04:50,125 Baiklah, kalian bisa kembali ke diri kalian sendiri jika kalian tidak mau. 1255 02:04:50,208 --> 02:04:51,250 untuk melawan pertempuran ini. 1256 02:04:52,625 --> 02:04:52,666 1257 02:04:52,750 --> 02:04:59,375 Atau, Anda dapat bergabung dengan saya dan berjuang untuk kebebasan 1258 02:04:59,458 --> 02:05:00,625 jauh melampaui tembok ini. 1259 02:05:01,125 --> 02:05:01,541 1260 02:05:01,625 --> 02:05:02,750 Dahulu kala ada saat ketika kehormatan bertemu dengan musuh, 1261 02:05:02,833 --> 02:05:05,875 suatu ketika kehormatan memiliki arti penting di Roma. 1262 02:05:07,833 --> 02:05:12,541 Di Roma ini, aku tak lagi percaya hal itu ada. 1263 02:05:12,958 --> 02:05:15,291 Kita harus menemukannya. 1264 02:05:16,250 --> 02:05:16,750 1265 02:05:16,833 --> 02:05:18,208 Dan ketahuilah ini, 1266 02:05:20,333 --> 02:05:23,250 di mana ada kematian, di situ tidak ada kita. 1267 02:05:26,458 --> 02:05:30,208 Di tempat kita berada, kematian tidak ada. 1268 02:05:32,833 --> 02:05:34,166 Mengapa pedangku? 1269 02:05:37,625 --> 02:05:38,125 Langsung ke yang lain! 1270 02:05:40,458 --> 02:05:41,958 1271 02:05:42,041 --> 02:05:44,750 1272 02:05:44,833 --> 02:05:45,041 1273 02:05:45,125 --> 02:05:46,750 1274 02:05:46,833 --> 02:05:56,291 1275 02:05:56,375 --> 02:05:59,166 1276 02:05:59,250 --> 02:06:01,583 1277 02:06:01,666 --> 02:06:03,583 1278 02:06:03,666 --> 02:06:04,083 1279 02:06:04,166 --> 02:06:05,750 1280 02:06:05,833 --> 02:06:06,083 1281 02:06:06,166 --> 02:06:06,916 1282 02:06:07,000 --> 02:06:08,041 1283 02:06:08,833 --> 02:06:13,791 Janganlah dikatakan bahwa kaisar tidak berbelas kasih. 1284 02:06:14,833 --> 02:06:18,250 Ratu akan diberikan satu gelar 1285 02:06:18,333 --> 02:06:23,250 gladiator untuk membelanya melawan dewa praetorian. 1286 02:06:28,583 --> 02:06:29,041 1287 02:06:29,125 --> 02:06:31,208 1288 02:06:31,291 --> 02:06:32,708 1289 02:06:32,791 --> 02:06:33,375 1290 02:06:33,458 --> 02:06:33,708 1291 02:06:33,791 --> 02:06:35,791 Sang juara, Hadam! 1292 02:06:37,708 --> 02:06:38,875 1293 02:06:38,958 --> 02:06:39,625 1294 02:06:41,833 --> 02:07:01,041 1295 02:07:01,125 --> 02:07:01,750 1296 02:07:01,833 --> 02:07:02,250 1297 02:07:37,833 --> 02:07:48,458 1298 02:07:56,291 --> 02:07:58,208 Seseorang di kavaleri segera mencatatnya. 1299 02:07:59,541 --> 02:08:01,708 Inilah perang, perang sungguhan! 1300 02:08:02,041 --> 02:08:05,208 1301 02:08:07,416 --> 02:08:10,750 Pasukan Arces sedang bergerak maju ke luar Roma, Tuan. 1302 02:08:13,125 --> 02:08:14,125 Kita masih bisa mengalahkan mereka. 1303 02:08:14,458 --> 02:08:16,541 Mereka hanya memiliki 5.000 tentara, tidak lebih. 1304 02:08:18,375 --> 02:08:19,083 Ada berapa jumlah kita? 1305 02:08:20,083 --> 02:08:21,416 6.000, mungkin lebih. 1306 02:08:21,958 --> 02:08:22,958 Naiklah ke gerbang dan tunggu kami. 1307 02:08:24,000 --> 02:08:24,875 1308 02:08:32,041 --> 02:08:34,791 1309 02:09:09,750 --> 02:09:09,791 1310 02:09:09,833 --> 02:09:12,250 1311 02:09:12,541 --> 02:09:15,458 Ayo melarikan diri! 1312 02:09:19,541 --> 02:09:19,750 delapan belas? 1313 02:09:57,500 --> 02:09:59,000 Berikan bola itu padaku. Pulanglah, anakku. 1314 02:09:59,708 --> 02:10:00,291 Akankah kamu melihat langit? 1315 02:10:02,041 --> 02:10:02,250 Bos! 1316 02:11:32,041 --> 02:11:37,750 Apakah tidak akan ada yang membunuh orang barbar ini? 1317 02:11:38,291 --> 02:11:40,166 Namaku Lucius Barris Aurelius. 1318 02:11:40,833 --> 02:11:43,041 Seorang pria tidak menjadi kaisar hanya karena garis keturunan saja, 1319 02:11:43,125 --> 02:11:46,250 harus diambil dengan paksa dan dipertahankan dengan paksa. 1320 02:11:46,333 --> 02:11:47,375 Apakah Anda pria seperti ini? 1321 02:11:47,708 --> 02:11:48,958 Saya tidak berjuang untuk kekuasaan. 1322 02:11:50,000 --> 02:11:53,500 Saya berjuang untuk membebaskan Roma dari orang-orang seperti Anda dan mengembalikannya kepada mereka. 1323 02:11:53,875 --> 02:11:56,541 Para dewa sendiri, apa yang Roma terlahir kembali, 1324 02:11:56,750 --> 02:11:58,958 mereka mengirim saya untuk memenuhi tugas itu. 1325 02:11:59,041 --> 02:12:03,625 Dan bagaimana dengan tulang-tulangmu, orang kedua yang akan membunuhmu? 1326 02:12:03,916 --> 02:12:04,125 Ah! 1327 02:12:05,500 --> 02:12:07,083 Sudah waktunya untuk mengakhiri ini, Bakarat! 1328 02:12:07,958 --> 02:12:08,625 Ah! 1329 02:12:29,041 --> 02:12:30,125 Jangan! 1330 02:13:05,791 --> 02:13:06,166 Berhenti! 1331 02:13:16,458 --> 02:13:16,708 Ramalan Lec 1332 02:13:16,791 --> 02:13:17,000 Lurus ke atas. 1333 02:13:18,041 --> 02:13:18,541 Anakku. 1334 02:13:29,291 --> 02:13:36,458 1335 02:13:36,541 --> 02:13:36,583 1336 02:13:36,625 --> 02:13:38,041 1337 02:13:59,708 --> 02:14:04,416 1338 02:14:04,500 --> 02:14:10,750 1339 02:14:29,041 --> 02:14:42,125 1340 02:14:42,208 --> 02:14:45,750 1341 02:14:52,041 --> 02:14:53,958 Kau menatapku untuk berbicara. 1342 02:14:54,041 --> 02:15:00,333 Saya tidak tahu harus berkata apa selain kita semua sudah tahu terlalu banyak, Ayah. 1343 02:15:01,875 --> 02:15:04,750 Namun tidak boleh ada lagi darah yang tertumpah atas nama tirani. 1344 02:15:09,208 --> 02:15:14,083 Kakek saya Marcus Aurelius berbicara tentang mimpi yang salah. 1345 02:15:15,708 --> 02:15:22,041 Sebuah mimpi yang ayah saya, Maximus Decimus Meridius, rela mati demi impian itu. 1346 02:15:24,833 --> 02:15:25,416 Sebuah cita-cita. 1347 02:15:28,916 --> 02:15:32,375 Kota bagi banyak orang dan tempat berlindung bagi mereka yang membutuhkan. 1348 02:15:33,208 --> 02:15:35,041 Rumah yang layak diperjuangkan. 1349 02:15:36,791 --> 02:15:40,750 Sebuah rumah yang Maximus pertahankan sepanjang hidupnya. 1350 02:15:43,458 --> 02:15:44,666 Sebuah mimpi hilang. 1351 02:15:50,041 --> 02:15:52,041 Sehari terjaga. 1352 02:15:54,041 --> 02:15:56,541 Kita wujudkan mimpi itu bersama. 1353 02:16:08,708 --> 02:16:09,666 Apa katamu? 1354 02:16:10,166 --> 02:16:16,625 1355 02:16:16,708 --> 02:16:19,041 1356 02:16:40,041 --> 02:16:42,041 1357 02:17:10,041 --> 02:17:23,375 1358 02:17:32,291 --> 02:17:32,458 Bersama kami. 1359 02:17:40,041 --> 02:17:42,041 1360 02:18:15,458 --> 02:18:20,333 1361 02:18:20,416 --> 02:18:27,250 Bicaralah padaku, ayah. 1362 02:18:40,041 --> 02:18:42,041 Support terus kami melalui trakteer.id/godigitalogi