1 00:01:41,729 --> 00:01:42,860 ...salute you. 2 00:03:57,799 --> 00:03:59,865 Be gentle, Hanno. 3 00:05:23,621 --> 00:05:26,423 We invoke you by your great names 4 00:05:26,424 --> 00:05:28,249 to come to our aid. 5 00:05:28,250 --> 00:05:29,987 Defeat the Romans. 6 00:05:29,988 --> 00:05:31,659 Destroy their ships, 7 00:05:31,660 --> 00:05:33,397 their engines of war, 8 00:05:33,398 --> 00:05:35,322 and their soldiers. 9 00:05:35,323 --> 00:05:38,337 We will prevail. 10 00:05:43,333 --> 00:05:45,135 Ozalsces. 11 00:05:47,711 --> 00:05:49,271 Arishat. 12 00:06:03,661 --> 00:06:04,957 Hanno. 13 00:06:08,325 --> 00:06:11,402 You did not make an offering today. 14 00:06:11,403 --> 00:06:13,899 I prefer to sacrifice a Roman. 15 00:06:29,654 --> 00:06:31,016 Where you are, 16 00:06:32,151 --> 00:06:33,117 I am, too. 17 00:06:37,090 --> 00:06:38,825 And where you are, 18 00:06:38,826 --> 00:06:41,861 I am, too, forever. 19 00:06:41,862 --> 00:06:43,292 My wife. 20 00:07:19,000 --> 00:07:21,736 The wind is too strong. Furl sail and strike water. 21 00:07:21,737 --> 00:07:24,134 Furl sail, strike water! 22 00:07:24,135 --> 00:07:26,235 Furl sail and strike water! 23 00:07:34,442 --> 00:07:36,521 Strike water! 24 00:08:03,847 --> 00:08:06,913 They have no lands but the ones they've stolen. 25 00:08:06,914 --> 00:08:09,685 Wherever they go, they leave destruction 26 00:08:09,686 --> 00:08:11,347 and call it peace. 27 00:08:13,285 --> 00:08:16,022 This is the last free city in Africa Nova. 28 00:08:17,190 --> 00:08:20,224 Today, we go into battle. 29 00:08:21,634 --> 00:08:26,262 Pray that your god is with you. If he is not, he is no god. 30 00:08:29,334 --> 00:08:31,608 We've nothing to fear. 31 00:08:31,609 --> 00:08:33,512 Where death is, we are not. 32 00:08:34,438 --> 00:08:35,943 Where we are, 33 00:08:37,540 --> 00:08:38,781 death is not. 34 00:08:41,379 --> 00:08:43,048 Stay together and listen for my commands. 35 00:08:46,725 --> 00:08:49,385 Your eyes up and your head out. 36 00:09:24,730 --> 00:09:26,862 Fire! 37 00:09:31,704 --> 00:09:35,166 Ready your weapons! 38 00:09:35,167 --> 00:09:36,300 Again! 39 00:09:42,374 --> 00:09:44,242 We're ablaze on the right! 40 00:09:45,542 --> 00:09:47,344 Keep formation! 41 00:09:51,053 --> 00:09:52,690 Pull! 42 00:09:59,061 --> 00:10:00,730 Archers ready. 43 00:10:00,731 --> 00:10:02,293 Release! 44 00:10:09,467 --> 00:10:10,674 Nock! 45 00:10:10,675 --> 00:10:13,072 Draw! 46 00:10:13,073 --> 00:10:14,305 Loose! 47 00:10:21,413 --> 00:10:22,544 Archers! 48 00:10:30,653 --> 00:10:32,290 Fire! 49 00:10:43,809 --> 00:10:46,810 Raise the tower! Raise the tower! 50 00:11:02,828 --> 00:11:05,289 Back astern! Back astern! 51 00:11:12,332 --> 00:11:14,167 Keep cranking. 52 00:11:24,179 --> 00:11:25,980 Drop drawbridge! 53 00:11:25,981 --> 00:11:27,641 The drawbridge is stuck! 54 00:11:37,225 --> 00:11:38,620 Sir! 55 00:11:41,097 --> 00:11:42,261 Loose! 56 00:11:54,044 --> 00:11:55,604 Back. 57 00:12:58,405 --> 00:12:59,909 Archers! 58 00:12:59,910 --> 00:13:01,108 There! 59 00:13:01,109 --> 00:13:02,440 Kill her! 60 00:13:03,311 --> 00:13:04,607 Arishat! 61 00:14:14,646 --> 00:14:16,646 Arishat. 62 00:14:28,000 --> 00:14:32,101 Arishat! 63 00:14:39,273 --> 00:14:41,209 I'll wait for you. 64 00:15:24,254 --> 00:15:26,154 Check all the bodies! 65 00:15:26,155 --> 00:15:28,025 Leave nothing! 66 00:17:16,861 --> 00:17:18,564 I claim this city... 67 00:17:21,371 --> 00:17:23,272 for the glory of Rome. 68 00:17:25,177 --> 00:17:26,869 Vae victis. 69 00:17:29,742 --> 00:17:31,379 Woe to the conquered. 70 00:17:50,464 --> 00:17:51,596 Next! 71 00:17:54,303 --> 00:17:55,370 Move it! 72 00:18:11,113 --> 00:18:14,290 Down the stairs! Downstairs! 73 00:19:01,471 --> 00:19:04,570 Hey. 74 00:19:04,571 --> 00:19:06,803 What damage have they done you, eh? 75 00:19:19,588 --> 00:19:21,653 Lift it up. Easy, easy. 76 00:19:21,654 --> 00:19:24,051 Hold that. 77 00:19:29,862 --> 00:19:31,202 Arishat? 78 00:19:34,537 --> 00:19:35,932 I am sorry, my son. 79 00:19:39,476 --> 00:19:41,102 I have not long. 80 00:19:42,479 --> 00:19:44,544 This galley 81 00:19:44,545 --> 00:19:47,008 is sailing us to something I cannot endure. 82 00:19:47,009 --> 00:19:50,253 I am ready... to be taken to another place. 83 00:19:50,254 --> 00:19:52,453 Stay here a while longer. 84 00:19:55,723 --> 00:20:00,461 I remember well when you first were brought to us. 85 00:20:00,462 --> 00:20:03,629 A lonely boy from the desert. Guileless. 86 00:20:03,630 --> 00:20:04,862 Afraid. 87 00:20:05,997 --> 00:20:09,097 You embraced everything we taught you. 88 00:20:11,376 --> 00:20:15,510 You found Arishat's love. Your soul was replenished. 89 00:20:16,777 --> 00:20:20,107 When I die, 90 00:20:20,108 --> 00:20:22,946 my ancestors will meet me in the next world. 91 00:20:25,082 --> 00:20:26,421 Who will meet you? 92 00:20:26,422 --> 00:20:28,786 Hanno, 93 00:20:28,787 --> 00:20:30,722 I am done. 94 00:20:30,723 --> 00:20:34,056 Do not let them change what you are. 95 00:21:05,727 --> 00:21:06,923 Have you seen this boy? 96 00:21:12,228 --> 00:21:14,437 Eama! Eama! 97 00:21:19,807 --> 00:21:22,236 You must go alone now, Hanno. 98 00:21:25,912 --> 00:21:27,813 Never let them find you. 99 00:21:32,455 --> 00:21:34,424 Go. Go. 100 00:23:27,429 --> 00:23:30,803 Acacius! Acacius! Acacius! 101 00:23:30,804 --> 00:23:32,069 Emperor Geta. 102 00:23:34,370 --> 00:23:36,040 Emperor Caracalla. 103 00:23:37,615 --> 00:23:39,273 General Acacius. 104 00:23:39,274 --> 00:23:42,375 I have taken Numidia in your names 105 00:23:42,376 --> 00:23:44,311 that your dominion may eclipse that 106 00:23:44,312 --> 00:23:46,588 of every emperor that came before you. 107 00:23:46,589 --> 00:23:49,086 Crown him with laurels, brother. 108 00:23:57,996 --> 00:24:01,197 Acacius! Acacius! Acacius! 109 00:24:06,776 --> 00:24:08,677 In honor of your conquest, 110 00:24:09,647 --> 00:24:11,779 there will be games in the Colosseum. 111 00:24:12,980 --> 00:24:15,617 I require no games in my honor. 112 00:24:15,618 --> 00:24:19,280 Serving the Senate and the people of Rome 113 00:24:19,281 --> 00:24:21,084 is honor enough for me. 114 00:24:21,085 --> 00:24:23,955 You are too modest, Acacius. 115 00:24:23,956 --> 00:24:27,124 It does not suit a general as accomplished as yourself. 116 00:24:29,326 --> 00:24:32,227 The glory is yours, not mine. 117 00:24:32,228 --> 00:24:35,428 I only ask for some respite from war 118 00:24:35,429 --> 00:24:37,001 to spend time with my wife. 119 00:24:37,002 --> 00:24:39,542 Your wife, yes. 120 00:24:39,543 --> 00:24:41,302 Remember the privileges we have granted her? 121 00:24:42,744 --> 00:24:44,943 Where is she now to ignore such an occasion? 122 00:24:44,944 --> 00:24:47,683 There are victories yet still to come. 123 00:24:49,346 --> 00:24:50,851 Persia. 124 00:24:52,217 --> 00:24:53,248 India. 125 00:24:54,481 --> 00:24:57,990 Both... must be conquered. 126 00:24:59,928 --> 00:25:02,532 Rome has so many subjects. 127 00:25:02,533 --> 00:25:04,458 She must feed them. 128 00:25:05,703 --> 00:25:07,967 They can eat war. 129 00:25:10,840 --> 00:25:13,973 Your triumphs will be celebrated 130 00:25:14,811 --> 00:25:17,207 as a tribute to the greatness 131 00:25:17,979 --> 00:25:19,308 of the Roman people. 132 00:25:41,673 --> 00:25:42,738 Go to hell! 133 00:26:02,925 --> 00:26:05,386 Macrinus of Thysdrus, 134 00:26:05,387 --> 00:26:07,696 master of gladiators! 135 00:26:30,148 --> 00:26:32,083 Stay close. 136 00:26:48,364 --> 00:26:52,170 Aediles and the town councilors, 137 00:26:52,909 --> 00:26:55,470 distinguished guests, 138 00:26:56,572 --> 00:26:58,571 citizens of Antium, 139 00:27:02,149 --> 00:27:04,512 behold the fate 140 00:27:05,922 --> 00:27:08,483 of the conquered enemies of Rome: 141 00:27:09,827 --> 00:27:14,632 The barbarian Numidians and their chieftain, 142 00:27:15,426 --> 00:27:18,393 Jugurtha! 143 00:28:38,575 --> 00:28:39,980 This one is interesting. 144 00:29:06,702 --> 00:29:08,206 I'll buy him. 145 00:29:29,098 --> 00:29:32,363 Halt! Who goes there? 146 00:29:33,905 --> 00:29:35,135 General. 147 00:30:10,634 --> 00:30:12,205 My lady. 148 00:30:20,446 --> 00:30:22,852 I thank the gods that brought you back home safe. 149 00:30:22,853 --> 00:30:25,988 Thank the Army. They protected me. 150 00:30:27,717 --> 00:30:28,925 Mm. 151 00:30:29,961 --> 00:30:31,620 Let me feed you. 152 00:30:59,320 --> 00:31:00,352 Go. 153 00:31:01,058 --> 00:31:02,453 To the wall. 154 00:31:13,235 --> 00:31:15,663 The arena is a sacred temple. 155 00:31:15,664 --> 00:31:17,368 For the bravest of you, 156 00:31:17,369 --> 00:31:20,338 the road to glory runs through the arena. 157 00:31:20,339 --> 00:31:22,472 The arena turns slaves into gladiators 158 00:31:22,473 --> 00:31:24,376 and gladiators into free men. 159 00:31:31,682 --> 00:31:33,220 You have worms. 160 00:31:37,193 --> 00:31:40,589 I know this one. He eats monkeys. 161 00:31:54,738 --> 00:31:57,046 Go. Sit. Eat. 162 00:32:57,669 --> 00:32:58,701 You. 163 00:33:00,144 --> 00:33:02,507 Hanno, get up. 164 00:33:08,449 --> 00:33:12,550 What is your native language? I speak them all. 165 00:33:16,160 --> 00:33:19,359 You don't answer because you can't or because you won't? 166 00:33:21,528 --> 00:33:22,790 Mm, all right. 167 00:33:22,791 --> 00:33:26,662 Violence... is the universal language. 168 00:33:26,663 --> 00:33:29,434 Viggo, put him through his paces. 169 00:33:29,435 --> 00:33:33,340 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 170 00:34:43,214 --> 00:34:44,312 Enough! 171 00:34:48,879 --> 00:34:50,043 Very good. 172 00:34:51,552 --> 00:34:52,914 Very good. 173 00:34:54,951 --> 00:34:56,324 Hose him down. 174 00:35:00,121 --> 00:35:01,560 Bring him to me. 175 00:35:08,569 --> 00:35:09,865 Ah! 176 00:35:12,804 --> 00:35:14,507 A strong jaw. 177 00:35:16,313 --> 00:35:17,806 Good arms. 178 00:35:19,281 --> 00:35:20,677 Better smell. 179 00:35:23,650 --> 00:35:25,221 You will do well. 180 00:35:25,982 --> 00:35:27,915 It is an art, 181 00:35:27,916 --> 00:35:29,786 choosing gladiators. 182 00:35:31,262 --> 00:35:33,558 Some choose entertainers. 183 00:35:33,559 --> 00:35:35,725 Some choose brute force. 184 00:35:35,726 --> 00:35:37,200 I choose rage. 185 00:35:41,668 --> 00:35:43,271 Crowd loves blood. 186 00:35:43,272 --> 00:35:45,130 And they love those who love blood as much as they do. 187 00:35:45,131 --> 00:35:47,606 And you, my friend, rage 188 00:35:48,345 --> 00:35:50,543 pours out of you like... 189 00:35:52,008 --> 00:35:53,579 like milk... 190 00:35:55,176 --> 00:35:56,483 from a whore's tit. 191 00:35:57,519 --> 00:35:59,320 You will be quite the fighter. 192 00:35:59,321 --> 00:36:00,948 Not for you. 193 00:36:00,949 --> 00:36:03,115 You're right, you do not fight for me. 194 00:36:03,116 --> 00:36:05,590 I put you in the ring, you fight or you die. 195 00:36:05,591 --> 00:36:06,822 The choice is yours. 196 00:36:06,823 --> 00:36:09,858 But whose head could I give you 197 00:36:09,859 --> 00:36:13,598 that would satisfy this fury? 198 00:36:13,599 --> 00:36:15,600 The entire Roman Army's. 199 00:36:19,035 --> 00:36:20,209 Too much. 200 00:36:20,210 --> 00:36:21,936 Mm. 201 00:36:21,937 --> 00:36:24,103 The general will do. 202 00:36:24,104 --> 00:36:25,039 General? 203 00:36:26,482 --> 00:36:28,449 General Acacius? Mm. 204 00:36:30,750 --> 00:36:33,354 Use your rage in my service, 205 00:36:33,355 --> 00:36:37,227 and you will have his head ready for your sword. 206 00:36:38,494 --> 00:36:41,528 Serve me and I will serve you. Deny me... 207 00:36:42,894 --> 00:36:45,498 and you will die. 208 00:36:48,405 --> 00:36:50,272 There are times I wished you'd abandoned me 209 00:36:50,273 --> 00:36:52,131 rather than fight their wars. 210 00:36:52,132 --> 00:36:54,134 I've made my choice. 211 00:36:56,171 --> 00:36:58,039 I can live with it. 212 00:37:02,177 --> 00:37:05,079 But my patience with those two is at an end. 213 00:37:07,919 --> 00:37:10,149 Leta? 214 00:37:10,150 --> 00:37:13,692 You may go to your quarters now. We need nothing more. 215 00:37:20,866 --> 00:37:22,535 To hear wives and mothers mourning their dead 216 00:37:22,536 --> 00:37:24,274 on that beach at Numidia... 217 00:37:26,806 --> 00:37:28,443 Lucilla. 218 00:37:33,582 --> 00:37:35,043 No more. 219 00:37:37,454 --> 00:37:39,585 I will not waste 220 00:37:39,586 --> 00:37:43,183 another generation of young men for their vanity. 221 00:37:45,396 --> 00:37:48,925 If I fight another campaign, it must be to depose them. 222 00:37:50,863 --> 00:37:52,929 When will your troops arrive? 223 00:37:53,767 --> 00:37:56,162 They land at Ostia in ten days. 224 00:37:56,163 --> 00:38:00,134 How many of them will be loyal to you alone? 225 00:38:01,808 --> 00:38:03,203 All of them. 226 00:38:05,273 --> 00:38:08,944 The emperors do not have the support of the people. 227 00:38:08,945 --> 00:38:13,719 The people are weary of the madness, the tyranny. 228 00:38:16,722 --> 00:38:20,825 What is the dream of Rome if her people are not free? 229 00:38:43,278 --> 00:38:45,816 Enjoy yourself, everyone, 230 00:38:45,817 --> 00:38:47,884 to excess! 231 00:38:47,885 --> 00:38:50,920 Thank you. Thank you. 232 00:39:02,836 --> 00:39:04,099 Oh! 233 00:39:04,838 --> 00:39:07,970 Please, drink. 234 00:39:07,971 --> 00:39:10,842 Ah! Excuse me. Macrinus! 235 00:39:12,175 --> 00:39:14,911 I knew the provinces were not enough for you. 236 00:39:14,912 --> 00:39:18,145 I'm just here for the games. Ah, well, 237 00:39:18,146 --> 00:39:19,850 you won't be disappointed. 238 00:39:19,851 --> 00:39:23,150 Rome has all the games that men like you like to play. 239 00:39:23,151 --> 00:39:25,493 Men like me, Thraex? Men like us. 240 00:39:25,494 --> 00:39:29,123 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 241 00:39:45,615 --> 00:39:47,207 What is my purpose here? 242 00:39:47,208 --> 00:39:48,682 You'll find out soon enough. 243 00:39:53,282 --> 00:39:55,523 What's this we hear about you being interested 244 00:39:55,524 --> 00:39:59,351 in standing for election to the Senate, Macrinus? 245 00:39:59,352 --> 00:40:01,958 Me? No, I'm, uh... 246 00:40:01,959 --> 00:40:04,532 I don't even know how to use an abacus. 247 00:40:04,533 --> 00:40:06,260 But I do understand that 248 00:40:07,538 --> 00:40:08,899 it's customary for your guests 249 00:40:08,900 --> 00:40:11,638 to make wagers at these affairs? 250 00:40:11,639 --> 00:40:13,872 How large a sum did you have in mind? 251 00:40:15,513 --> 00:40:17,039 A thousand gold denarii? 252 00:40:17,040 --> 00:40:18,371 Two. 253 00:40:20,309 --> 00:40:21,550 Two? 254 00:40:23,521 --> 00:40:25,752 Denarii. 255 00:40:41,671 --> 00:40:44,397 Stand back! Stand back! 256 00:40:46,104 --> 00:40:47,575 My emperors. 257 00:40:47,576 --> 00:40:51,744 Lords, ladies and gentlemen, and senators. 258 00:40:51,745 --> 00:40:54,077 For your entertainment, 259 00:40:54,783 --> 00:40:57,145 the art of combat! 260 00:40:59,214 --> 00:41:00,984 May I present 261 00:41:00,985 --> 00:41:03,184 the barbarian versus, 262 00:41:03,185 --> 00:41:07,419 from my own stable, the mighty Vichek! 263 00:41:14,605 --> 00:41:17,166 This is your gladiator? It is. 264 00:41:20,644 --> 00:41:23,270 Three rounds, hand to hand. 265 00:41:23,271 --> 00:41:24,975 Swords! 266 00:41:24,976 --> 00:41:28,276 We want swords. A fight to the death. 267 00:41:29,620 --> 00:41:32,653 No quarter to be offered... or given. 268 00:41:32,654 --> 00:41:34,788 Fight now! 269 00:41:40,257 --> 00:41:41,355 Brother, 270 00:41:42,490 --> 00:41:44,324 let's not kill each other for their amusement. 271 00:42:50,558 --> 00:42:52,162 Remarkable! 272 00:42:54,604 --> 00:42:56,199 Remarkable! 273 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 Thraex, he looked expensive. 274 00:43:00,744 --> 00:43:02,942 Congratulations. Thank you. 275 00:43:03,912 --> 00:43:05,274 Remarkable. 276 00:43:09,852 --> 00:43:11,379 From where do you hail? 277 00:43:17,123 --> 00:43:18,386 Speak. 278 00:43:22,062 --> 00:43:23,324 I said speak. 279 00:43:23,325 --> 00:43:25,095 He is from the colonies, Your Majesty. 280 00:43:25,096 --> 00:43:27,461 His native tongue is all he understands. 281 00:43:33,975 --> 00:43:36,976 "The gates of hell are open night and day. 282 00:43:38,507 --> 00:43:43,576 Smooth is the descent, and easy is the way. 283 00:43:46,317 --> 00:43:48,658 But... 284 00:43:50,926 --> 00:43:52,925 to come back from hell 285 00:43:52,926 --> 00:43:54,861 and view the cheerful skies, 286 00:43:54,862 --> 00:43:59,427 in this the task and mighty labor lies." 287 00:44:05,974 --> 00:44:07,303 Virgil, Your Majesty. 288 00:44:08,438 --> 00:44:09,469 Poetry! 289 00:44:12,816 --> 00:44:15,410 Very clever, Macrinus. Thank you. 290 00:44:16,754 --> 00:44:19,116 I've grown so bored, but you surprise me. 291 00:44:19,117 --> 00:44:22,251 To amuse you is my only wish. 292 00:44:22,252 --> 00:44:24,089 We are amused, we are amused. 293 00:44:26,126 --> 00:44:27,389 We are amused. 294 00:44:28,832 --> 00:44:31,965 And we all look forward to seeing your poet 295 00:44:33,034 --> 00:44:34,428 perform in the arena. 296 00:44:34,429 --> 00:44:37,366 As do I, Your Majesties. 297 00:44:38,171 --> 00:44:39,203 Thank you. 298 00:44:39,843 --> 00:44:40,710 Viggo? 299 00:44:42,142 --> 00:44:43,504 Come with me. 300 00:45:01,656 --> 00:45:04,129 You fought well today, but you were lucky, too. 301 00:45:06,529 --> 00:45:09,034 The lines you recited. 302 00:45:09,035 --> 00:45:11,565 You didn't learn that in Africa, I know that. 303 00:45:12,535 --> 00:45:14,809 A good verse travels far. Mm. 304 00:45:14,810 --> 00:45:16,844 Who taught you poetry? 305 00:45:16,845 --> 00:45:19,077 A captured Roman officer. 306 00:45:19,078 --> 00:45:22,476 I was posted guard over him and he used to tell us tales 307 00:45:22,477 --> 00:45:24,347 to pass the time. 308 00:45:25,317 --> 00:45:26,612 And what became of this prisoner? 309 00:45:26,613 --> 00:45:28,087 Oh, we ate him. 310 00:45:29,453 --> 00:45:30,550 As barbarians do. 311 00:45:30,551 --> 00:45:33,025 As barbarians do. 312 00:45:33,026 --> 00:45:35,093 And where were you born? 313 00:45:35,094 --> 00:45:37,491 Why does my past matter if it is my future 314 00:45:37,492 --> 00:45:39,692 to die for you in the arena? 315 00:45:46,437 --> 00:45:48,569 Tell me what use have I for Roman money. 316 00:45:51,849 --> 00:45:53,376 A gladiator 317 00:45:54,280 --> 00:45:56,049 can buy his own freedom. 318 00:45:57,085 --> 00:45:58,920 His liberty. 319 00:45:59,824 --> 00:46:01,614 The Roman dream. 320 00:46:01,615 --> 00:46:03,748 No, the slave dreams not of freedom 321 00:46:03,749 --> 00:46:06,224 but of a slave to call his own. 322 00:46:07,095 --> 00:46:08,556 Cicero. 323 00:46:09,757 --> 00:46:12,131 Is that what you were raised on, Macrinus? 324 00:46:13,838 --> 00:46:16,399 What did you have to do for Roman money? 325 00:46:17,732 --> 00:46:19,335 You promised me a head. 326 00:46:19,336 --> 00:46:22,141 Earn your keep and you can have anyone's head. 327 00:46:46,398 --> 00:46:48,265 Father, 328 00:46:48,266 --> 00:46:50,763 protect us and guide us. 329 00:47:04,647 --> 00:47:06,020 Senators. 330 00:47:06,649 --> 00:47:07,857 My lady. 331 00:47:13,898 --> 00:47:17,427 My lady, I wish we were meeting in better times. 332 00:47:18,265 --> 00:47:20,298 Better times will come. 333 00:47:21,565 --> 00:47:24,004 And why are we here? 334 00:47:24,005 --> 00:47:25,941 To take back the city. 335 00:47:27,769 --> 00:47:31,342 And restore Rome to where she should be. 336 00:47:32,774 --> 00:47:34,642 An exciting venture. 337 00:47:35,876 --> 00:47:38,349 When? On the final day of the games. 338 00:47:39,319 --> 00:47:42,154 My army waits for my command at Ostia. 339 00:47:42,155 --> 00:47:44,894 Five thousand soldiers loyal to me... 340 00:47:46,392 --> 00:47:48,820 will enter Rome and then the Colosseum, 341 00:47:48,821 --> 00:47:50,822 where they will arrest the emperors 342 00:47:50,823 --> 00:47:52,495 for their crimes against the Senate 343 00:47:53,366 --> 00:47:54,904 and their people. 344 00:47:55,863 --> 00:48:00,909 Uh, this plan is ambitious and risky. 345 00:48:00,910 --> 00:48:03,769 Rome will be yours to administer and to-- 346 00:48:03,770 --> 00:48:08,510 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate, 347 00:48:08,511 --> 00:48:12,954 but that was a generation ago. Much has changed. 348 00:48:12,955 --> 00:48:16,958 The people have not seen hope 349 00:48:16,959 --> 00:48:18,388 for many years. 350 00:48:18,389 --> 00:48:22,161 But with time... and guidance... 351 00:48:23,691 --> 00:48:27,199 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 352 00:48:27,200 --> 00:48:29,268 He had my loyalty. 353 00:48:31,041 --> 00:48:33,008 And so do you. 354 00:48:35,276 --> 00:48:36,737 Senator Thraex? 355 00:48:38,477 --> 00:48:41,874 Politics follows power, my lady. 356 00:48:42,987 --> 00:48:46,054 Take back what is rightfully yours... 357 00:48:47,057 --> 00:48:49,090 and the Senate will support you. 358 00:48:50,192 --> 00:48:51,389 Thank you. 359 00:49:07,506 --> 00:49:08,901 Food! Food! 360 00:49:13,545 --> 00:49:16,017 When I was told of this place, 361 00:49:16,018 --> 00:49:18,218 they never mentioned the stink. 362 00:49:20,156 --> 00:49:21,418 That would be Hanno. 363 00:49:24,686 --> 00:49:27,589 Well, you'll have to put up with me as I am. 364 00:49:32,696 --> 00:49:35,796 And what's that up there? A wolf? 365 00:49:37,569 --> 00:49:40,833 The twins there, they were outcasts. 366 00:49:40,834 --> 00:49:42,572 Left in the hills to die. 367 00:49:44,081 --> 00:49:47,676 That wolf found them and she suckled them on her milk. 368 00:49:48,976 --> 00:49:51,349 Raised by an animal. It's in their blood. 369 00:49:51,350 --> 00:49:54,254 How do you know this place? 370 00:49:55,422 --> 00:49:57,422 I know the chaos they brought. 371 00:49:58,656 --> 00:50:01,491 This city infects everything it touches. 372 00:50:01,492 --> 00:50:03,658 I never dreamt it would be so big. 373 00:50:03,659 --> 00:50:05,495 Don't fall for it. 374 00:50:05,496 --> 00:50:07,531 This city is diseased. 375 00:50:08,864 --> 00:50:11,007 Food! Food! 376 00:50:34,725 --> 00:50:37,198 You! Barbarian scum! 377 00:50:43,140 --> 00:50:45,140 Help me. Please, help me! 378 00:51:21,904 --> 00:51:23,178 Ah! Thraex. 379 00:51:27,008 --> 00:51:28,072 About our wager. 380 00:51:28,073 --> 00:51:29,909 Ah. The barbarian. 381 00:51:29,910 --> 00:51:31,350 Yes, I haven't forgotten, I always repay my debts. 382 00:51:31,351 --> 00:51:33,286 I was merely going to suggest 383 00:51:33,287 --> 00:51:35,354 that perhaps your luck might change. 384 00:51:35,355 --> 00:51:37,753 Shall we say double or quits? 385 00:51:42,298 --> 00:51:43,527 Ah. Ah. 386 00:51:55,773 --> 00:51:57,146 Get back! 387 00:52:11,426 --> 00:52:12,953 Fresh meat. 388 00:52:16,992 --> 00:52:18,893 Line up! Line up! 389 00:52:49,497 --> 00:52:52,091 Play! Play! 390 00:53:07,317 --> 00:53:09,614 Emperor Caracalla. 391 00:53:10,320 --> 00:53:12,286 Emperor Geta. 392 00:53:12,287 --> 00:53:14,981 Citizens of Rome! 393 00:53:16,852 --> 00:53:19,986 These sacred games 394 00:53:19,987 --> 00:53:23,330 are held to honor the victory of Rome 395 00:53:23,331 --> 00:53:26,498 over the barbarians of Numidia. 396 00:53:27,698 --> 00:53:30,305 Go! Go! 397 00:53:33,167 --> 00:53:36,706 And to honor Rome's legionary commander, 398 00:53:36,707 --> 00:53:39,005 General Justus Acacius! 399 00:53:39,006 --> 00:53:41,777 Long live Acacius! 400 00:53:41,778 --> 00:53:43,317 And with him 401 00:53:43,318 --> 00:53:48,080 Lucilla, the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 402 00:53:49,819 --> 00:53:53,361 Lucilla! Mother of Rome! 403 00:53:54,331 --> 00:53:55,660 Acacius. 404 00:53:56,333 --> 00:53:57,365 General. 405 00:54:04,999 --> 00:54:08,408 Acacius! Acacius! Acacius! 406 00:54:08,409 --> 00:54:13,513 Acacius! Acacius! Acacius! 407 00:54:14,450 --> 00:54:15,547 Speak to them. 408 00:54:15,548 --> 00:54:18,012 Speak to us! 409 00:54:26,218 --> 00:54:29,088 I am not an orator 410 00:54:29,089 --> 00:54:30,662 or a politician. 411 00:54:31,962 --> 00:54:33,599 I am a soldier. 412 00:54:36,065 --> 00:54:41,277 I have seen bravery in men and women during war. 413 00:54:42,038 --> 00:54:43,807 And even once in this arena. 414 00:54:45,349 --> 00:54:47,074 So if you ask anything of the gods... 415 00:54:48,979 --> 00:54:51,353 ask for that same bravery. 416 00:54:53,654 --> 00:54:55,786 Because Rome needs it now. 417 00:54:59,924 --> 00:55:02,792 Acacius! Acacius! Acacius! 418 00:55:02,793 --> 00:55:06,027 Acacius! Acacius! Acacius! 419 00:55:18,679 --> 00:55:21,239 From the South Gate, 420 00:55:21,240 --> 00:55:26,322 fighters from the stable of Macrinus of Thysdrus! 421 00:55:38,864 --> 00:55:40,929 From the stables 422 00:55:40,930 --> 00:55:44,603 of Emperors Caracalla and Geta themselves, 423 00:55:44,604 --> 00:55:47,265 the undefeated champion: 424 00:55:47,266 --> 00:55:51,005 Glyceo the Destroyer! 425 00:55:57,553 --> 00:55:58,584 Hold. 426 00:56:21,368 --> 00:56:23,203 Hold. 427 00:56:24,514 --> 00:56:26,107 Hail Caesars! 428 00:56:27,748 --> 00:56:31,210 Glyceo! Glyceo! Glyceo! 429 00:56:42,796 --> 00:56:46,060 Hold together and when it charges, break for the wall. 430 00:56:46,061 --> 00:56:46,996 Why should I? 431 00:56:51,233 --> 00:56:52,100 Hold! 432 00:56:53,268 --> 00:56:54,442 Hold! 433 00:56:54,443 --> 00:56:55,367 Break! 434 00:56:56,436 --> 00:56:57,743 Cowards! 435 00:57:11,757 --> 00:57:13,891 To the wall! 436 00:57:25,905 --> 00:57:26,936 Come on! 437 00:59:10,172 --> 00:59:13,109 Brother, it's that poet, is it not? 438 00:59:13,914 --> 00:59:15,979 I can't remember. 439 00:59:15,980 --> 00:59:17,718 That night was a blur. 440 00:59:19,084 --> 00:59:21,820 "The gates of hell are open night and day. 441 00:59:21,821 --> 00:59:24,988 Smooth the desc--" I forget. 442 00:59:24,989 --> 00:59:26,760 "Smooth the descent..." 443 00:59:27,587 --> 00:59:29,664 "Smooth is the descent, 444 00:59:30,194 --> 00:59:31,897 easy is the way." 445 00:59:39,599 --> 00:59:40,609 Shield! 446 01:00:16,812 --> 01:00:20,308 Mercy! Mercy! Mercy! 447 01:00:22,147 --> 01:00:23,344 Blood. 448 01:00:26,415 --> 01:00:27,513 Lucilla, 449 01:00:28,219 --> 01:00:29,580 shall we show mercy? 450 01:00:29,581 --> 01:00:31,253 Mercy. 451 01:00:46,600 --> 01:00:48,632 No mercy! 452 01:00:48,633 --> 01:00:50,601 Your life has been spared by the gods-- 453 01:00:50,602 --> 01:00:54,683 I would sooner face your blade than accept Roman mercy! 454 01:01:10,800 --> 01:01:14,262 Kill! Kill! Kill! 455 01:01:14,263 --> 01:01:17,464 Kill! Kill! Kill! 456 01:01:28,950 --> 01:01:33,920 Hanno! Hanno! Hanno! 457 01:02:02,016 --> 01:02:04,720 The road to freedom doesn't run through the arena. 458 01:02:05,514 --> 01:02:07,052 It leads to this. 459 01:02:11,553 --> 01:02:13,487 Go to your cells. 460 01:02:17,326 --> 01:02:20,901 Hanno! Hanno! Hanno! 461 01:02:37,777 --> 01:02:39,183 Come on, let's go. 462 01:02:52,396 --> 01:02:55,628 "Gates of hell are open night and day. 463 01:02:56,631 --> 01:02:58,366 Smooth is the descent... 464 01:02:58,367 --> 01:03:00,303 ...easy is the way." 465 01:03:04,408 --> 01:03:06,880 There, there, there, there. 466 01:03:06,881 --> 01:03:08,277 And I've got you. 467 01:03:08,278 --> 01:03:10,951 I'm Maximus, the savior of Rome! 468 01:03:30,500 --> 01:03:32,533 Scatto and Argento. 469 01:03:46,285 --> 01:03:47,647 Lucius is safe? 470 01:04:05,469 --> 01:04:06,534 Lucius! 471 01:04:19,219 --> 01:04:21,185 Lucius, 472 01:04:21,186 --> 01:04:24,189 you're the sole heir to the throne now. 473 01:04:25,929 --> 01:04:27,323 There are men who want to kill you 474 01:04:27,324 --> 01:04:28,820 so they can take power. 475 01:04:30,494 --> 01:04:33,791 I promise I'll bring you back as soon as it's safe. 476 01:04:33,792 --> 01:04:37,498 Mother, why can't you come with me? 477 01:04:37,499 --> 01:04:40,039 I... I have to stay here for your sake. 478 01:04:40,040 --> 01:04:42,140 And for the sake of Rome. 479 01:04:42,141 --> 01:04:44,703 Remember who you are. 480 01:04:44,704 --> 01:04:46,607 And that I love you. 481 01:04:47,346 --> 01:04:48,708 I love you. 482 01:04:49,645 --> 01:04:50,677 Come. 483 01:04:53,913 --> 01:04:55,319 Give me your leg. 484 01:04:57,125 --> 01:04:58,926 Go. Go! 485 01:05:05,562 --> 01:05:07,067 So... 486 01:05:10,369 --> 01:05:11,797 What's your name? 487 01:05:14,569 --> 01:05:17,209 I'm Ravi. I'm a doctor. 488 01:05:18,410 --> 01:05:22,015 Because... more men die of infected wounds 489 01:05:22,016 --> 01:05:24,579 than out there, in the arena. 490 01:05:25,945 --> 01:05:28,879 This needs to be cleaned, it needs to be stitched and 491 01:05:28,880 --> 01:05:31,684 it is going to hurt. 492 01:05:31,685 --> 01:05:32,916 Mm. 493 01:05:32,917 --> 01:05:36,030 This is Devil's Breath and opium. 494 01:05:36,626 --> 01:05:38,164 It's for the pain. 495 01:05:39,134 --> 01:05:40,826 You should breathe in. 496 01:05:46,801 --> 01:05:48,404 I've been here so long now, 497 01:05:48,405 --> 01:05:50,934 I don't even notice anymore. 498 01:05:50,935 --> 01:05:53,740 I've done more amputations than I can count. 499 01:05:54,908 --> 01:05:57,578 Where'd you learn your trade? Why do you ask? 500 01:05:57,579 --> 01:05:59,284 You've got a heavy hand. 501 01:06:00,650 --> 01:06:02,220 I used to be a gladiator myself. 502 01:06:02,221 --> 01:06:03,683 Ah. 503 01:06:03,684 --> 01:06:05,883 And would you have bested me? 504 01:06:05,884 --> 01:06:07,424 In your prime, of course. 505 01:06:08,592 --> 01:06:11,328 In your current state, I could best you now. 506 01:06:13,001 --> 01:06:16,333 Luckily for you, I have put down my sword. 507 01:06:16,334 --> 01:06:18,632 So now I spend my days 508 01:06:18,633 --> 01:06:21,305 saving lives instead of taking them. 509 01:06:22,736 --> 01:06:25,277 And why such a change so late in life? 510 01:06:26,148 --> 01:06:28,411 What we do in life 511 01:06:28,412 --> 01:06:30,941 echoes in eternity. 512 01:06:34,519 --> 01:06:36,254 I feel like I know those words. 513 01:06:36,255 --> 01:06:38,850 I can't take credit. 514 01:06:38,851 --> 01:06:41,523 It's written on one of the tombs. 515 01:06:41,524 --> 01:06:44,295 Over the bones of a gladiator. 516 01:06:44,296 --> 01:06:45,725 My champion! 517 01:06:45,726 --> 01:06:47,991 I smell Devil's Breath! 518 01:06:50,335 --> 01:06:53,734 My... champion. 519 01:06:54,704 --> 01:06:56,473 Did you hear that crowd? 520 01:06:59,478 --> 01:07:01,676 Did you hear that crowd? Mm-hm. 521 01:07:03,185 --> 01:07:05,844 You have something. I knew it from the start. 522 01:07:05,845 --> 01:07:09,750 Did you now? Yes. The Greeks call it... 523 01:07:10,555 --> 01:07:12,158 thymos. 524 01:07:12,159 --> 01:07:13,523 Smoke. 525 01:07:14,229 --> 01:07:15,591 Rage. 526 01:07:16,561 --> 01:07:18,660 That rage is your gift. 527 01:07:19,333 --> 01:07:22,201 Like the great Achilles. 528 01:07:22,202 --> 01:07:24,632 Never let it go. 529 01:07:24,633 --> 01:07:27,602 It will carry you to greatness, 530 01:07:27,603 --> 01:07:29,407 my champion. 531 01:07:48,857 --> 01:07:50,988 Thank you 532 01:07:50,989 --> 01:07:53,023 for inviting me. 533 01:07:53,024 --> 01:07:55,070 This is truly an honor. 534 01:08:00,099 --> 01:08:02,109 I hear you are the talk of the court. 535 01:08:04,378 --> 01:08:05,410 Yes. 536 01:08:06,281 --> 01:08:07,742 We've met before. 537 01:08:08,448 --> 01:08:10,481 Have we? Long ago. 538 01:08:11,946 --> 01:08:13,582 Where? 539 01:08:13,583 --> 01:08:15,584 I was in the service of your father's army 540 01:08:15,585 --> 01:08:17,686 on his African campaign. 541 01:08:18,887 --> 01:08:20,920 You served with my father? 542 01:08:24,629 --> 01:08:25,760 Mm. 543 01:08:26,433 --> 01:08:28,466 I had the privilege 544 01:08:29,469 --> 01:08:31,171 of reading his "Meditations." 545 01:08:31,172 --> 01:08:32,437 Mm. 546 01:08:35,409 --> 01:08:37,376 "The best revenge 547 01:08:38,478 --> 01:08:41,743 is to be unlike him who performed the injury." 548 01:08:43,978 --> 01:08:46,615 I hear you've been arming half the legions 549 01:08:46,616 --> 01:08:51,687 in the entire empire, and here, now, in Rome... 550 01:08:52,987 --> 01:08:55,987 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 551 01:08:55,988 --> 01:08:58,198 I do it for the love of the sport. 552 01:08:58,199 --> 01:09:01,235 And where did you find these gladiators? 553 01:09:02,161 --> 01:09:04,964 They're usually prisoners of war. 554 01:09:05,868 --> 01:09:09,440 Or vagrants. Why do you ask? 555 01:09:09,441 --> 01:09:12,213 A man can choose to fight... 556 01:09:14,107 --> 01:09:15,809 and stay alive. 557 01:09:15,810 --> 01:09:18,978 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 558 01:09:21,455 --> 01:09:23,146 Who is this? 559 01:09:23,147 --> 01:09:25,589 That is my father as a youth. 560 01:09:28,759 --> 01:09:30,087 She had a child? 561 01:09:30,088 --> 01:09:31,924 Mm. 562 01:09:31,925 --> 01:09:34,432 It's common knowledge. When Commodus was killed, 563 01:09:34,433 --> 01:09:36,302 the boy disappeared. Mm. 564 01:09:36,303 --> 01:09:38,469 But who would care? Lucilla would care. 565 01:09:38,470 --> 01:09:41,176 More wine! More wine! 566 01:09:42,509 --> 01:09:46,005 He was of the royal bloodline, after all. 567 01:09:47,712 --> 01:09:49,106 And his father? 568 01:09:49,107 --> 01:09:53,946 Ostensibly, Lucius Verus. 569 01:09:53,947 --> 01:09:55,816 See, it was an arranged marriage. 570 01:09:55,817 --> 01:09:56,982 She was 14. 571 01:09:56,983 --> 01:10:00,458 Mm. Females were not his taste. 572 01:10:00,459 --> 01:10:01,921 Nor mine, some days. Nor yours! 573 01:10:03,462 --> 01:10:07,795 No, no, no. By rumor, you see, she took lovers. 574 01:10:07,796 --> 01:10:11,998 And by rumor, the real father... was Commodus. 575 01:10:12,935 --> 01:10:15,473 Brotherly love, you see? Yeah. 576 01:10:15,474 --> 01:10:17,168 If he died, 577 01:10:18,171 --> 01:10:20,676 there has to be remains. Mm. 578 01:10:20,677 --> 01:10:24,108 And if he lived, that would make him about... 579 01:10:24,109 --> 01:10:26,286 Um, well, let's work it out. 580 01:10:26,287 --> 01:10:29,751 He was about 12 when he died? Yes. 581 01:10:29,752 --> 01:10:34,086 So that would make him... 582 01:11:09,728 --> 01:11:10,595 My lady. 583 01:11:11,224 --> 01:11:12,091 Gracchus. 584 01:11:13,226 --> 01:11:15,094 Please come. Thank you. 585 01:11:33,917 --> 01:11:35,290 Gladiator... 586 01:11:36,788 --> 01:11:37,787 do you know me? 587 01:11:46,193 --> 01:11:47,533 Do you have a family? 588 01:11:50,065 --> 01:11:53,308 A wife. Arishat. 589 01:11:54,839 --> 01:11:56,299 Arishat. 590 01:11:56,300 --> 01:11:59,611 She was killed under your husband's command. 591 01:12:02,308 --> 01:12:04,516 Rome drowns in its own blood. 592 01:12:04,517 --> 01:12:06,882 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 593 01:12:08,182 --> 01:12:11,051 There is much you do not understand. 594 01:12:17,862 --> 01:12:19,025 Lucius. 595 01:12:19,026 --> 01:12:21,192 I do not know who you think I am. 596 01:12:23,505 --> 01:12:25,438 My name is Hanno, 597 01:12:25,439 --> 01:12:27,936 and I have no mother, or none that I can remember. 598 01:12:34,648 --> 01:12:36,680 I'm so sorry. 599 01:12:36,681 --> 01:12:38,880 If your son were here, I feel sure he would tell you 600 01:12:38,881 --> 01:12:40,915 not to grieve him. 601 01:12:40,916 --> 01:12:42,752 For he would not be the boy that you sent away. 602 01:12:42,753 --> 01:12:44,755 That boy is dead. 603 01:12:47,155 --> 01:12:49,254 You may think I have little worth. 604 01:12:50,895 --> 01:12:52,928 You may think I betrayed you. 605 01:12:54,899 --> 01:12:56,701 But I need you to know... 606 01:12:58,100 --> 01:13:01,133 if you will not have your mother's love, 607 01:13:01,134 --> 01:13:04,038 then take your father's strength. 608 01:13:05,239 --> 01:13:06,645 You need it. 609 01:13:08,913 --> 01:13:13,146 His name was Maximus Decimus Meridius. 610 01:13:14,523 --> 01:13:16,049 And I see him in you. 611 01:13:16,050 --> 01:13:17,458 Get out. 612 01:13:19,561 --> 01:13:22,056 My lady, we must go at once! 613 01:13:25,534 --> 01:13:27,995 Lucius, you were loved 614 01:13:27,996 --> 01:13:31,229 by myself and by your father. 615 01:13:32,330 --> 01:13:33,902 Your name was on his lips-- 616 01:13:33,903 --> 01:13:35,740 Get out! 617 01:14:01,768 --> 01:14:03,702 Lucius is alive. 618 01:14:06,036 --> 01:14:07,903 Are you certain? 619 01:14:07,904 --> 01:14:09,235 Yes. 620 01:14:10,172 --> 01:14:11,512 I know my son. 621 01:14:14,583 --> 01:14:16,451 I spoke to him tonight. 622 01:14:19,819 --> 01:14:22,919 He may be lost to me for what I did, 623 01:14:24,153 --> 01:14:25,823 but he lives. 624 01:14:27,057 --> 01:14:29,727 The third day of the games is tomorrow. 625 01:14:29,728 --> 01:14:31,388 Most fighters won't survive. 626 01:14:31,389 --> 01:14:32,797 Acacius, 627 01:14:34,163 --> 01:14:35,668 you must help him. 628 01:14:36,495 --> 01:14:38,396 Help him? Yes. 629 01:14:40,906 --> 01:14:43,401 I failed him then. 630 01:14:43,942 --> 01:14:45,480 I know I did. 631 01:14:47,275 --> 01:14:49,374 I cannot fail him now. 632 01:14:52,016 --> 01:14:53,553 The army is in Ostia. 633 01:14:53,554 --> 01:14:56,413 If we wait a few days... 634 01:14:56,414 --> 01:14:58,493 He could be dead by then. 635 01:15:00,519 --> 01:15:01,924 Acacius, 636 01:15:01,925 --> 01:15:05,566 I would willingly give my life for Rome, 637 01:15:06,767 --> 01:15:09,163 but I will not give my son's. 638 01:15:15,369 --> 01:15:17,644 And one. 639 01:15:18,471 --> 01:15:20,305 And two. 640 01:15:20,306 --> 01:15:23,110 And one. 641 01:15:23,111 --> 01:15:26,015 Together. Timing, timing, timing! 642 01:15:27,315 --> 01:15:30,349 And one. And two. 643 01:15:31,022 --> 01:15:33,021 And one. 644 01:15:33,022 --> 01:15:34,991 Pause, pause! 645 01:15:37,831 --> 01:15:39,159 We won't get far like this. 646 01:15:40,766 --> 01:15:43,229 Just him. You go. 647 01:15:43,230 --> 01:15:45,033 Go! 648 01:15:45,034 --> 01:15:48,576 Let's see how far you can go on your own without your team. 649 01:15:50,305 --> 01:15:51,842 Ready? 650 01:15:51,843 --> 01:15:53,141 One! 651 01:15:54,012 --> 01:15:55,010 And two! 652 01:15:55,011 --> 01:15:57,145 Timing, timing! 653 01:15:57,851 --> 01:15:59,213 Come on, more! 654 01:16:04,517 --> 01:16:06,055 More! 655 01:16:22,942 --> 01:16:24,204 Leave him. 656 01:16:43,061 --> 01:16:46,458 It's just vinegar, my friend. 657 01:16:48,427 --> 01:16:50,968 There will be no more opium for you. 658 01:16:52,301 --> 01:16:56,038 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 659 01:16:56,039 --> 01:16:59,438 I don't know why you are so greedy for it in this one. 660 01:17:04,148 --> 01:17:05,652 Are you a free man, Ravi? 661 01:17:05,653 --> 01:17:07,512 "Free." 662 01:17:09,252 --> 01:17:11,724 I am. Mm. 663 01:17:11,725 --> 01:17:13,319 I laid down my sword 664 01:17:13,320 --> 01:17:15,420 and I swore never to pick it up again. 665 01:17:15,421 --> 01:17:17,092 And yet you choose this hell? 666 01:17:17,093 --> 01:17:18,797 Mm-hm. 667 01:17:18,798 --> 01:17:20,162 What was your home before? 668 01:17:21,429 --> 01:17:22,900 Varanasi. 669 01:17:22,901 --> 01:17:25,265 And why don't you go back? 670 01:17:25,266 --> 01:17:26,805 I wish I could. 671 01:17:26,806 --> 01:17:28,566 But... 672 01:17:31,109 --> 01:17:33,142 I met a woman. Ah. 673 01:17:34,013 --> 01:17:36,474 It's always a woman. Always. 674 01:17:36,475 --> 01:17:40,544 She is from Londinium. Britannia. You know. 675 01:17:40,545 --> 01:17:42,447 So now... 676 01:17:42,448 --> 01:17:45,483 our sons, they speak only Latin. 677 01:17:45,484 --> 01:17:47,991 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 678 01:17:50,656 --> 01:17:52,292 We are Romans now. 679 01:17:52,293 --> 01:17:56,000 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 680 01:17:57,168 --> 01:18:00,499 He used to talk of the dream that was Rome. 681 01:18:02,811 --> 01:18:06,780 It was so fragile, you could only whisper it... 682 01:18:09,048 --> 01:18:10,850 or it would vanish. 683 01:18:11,710 --> 01:18:13,280 So, 684 01:18:13,281 --> 01:18:15,018 what was this dream? 685 01:18:15,019 --> 01:18:19,617 A Rome where all could live under fair law and be protected. 686 01:18:20,554 --> 01:18:22,455 A Rome of the Senate. 687 01:18:24,063 --> 01:18:25,623 A Rome of hope. 688 01:18:28,694 --> 01:18:33,135 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 689 01:18:33,136 --> 01:18:34,368 Hm. 690 01:18:37,076 --> 01:18:39,372 The odds are against you. 691 01:18:41,575 --> 01:18:43,641 The odds are always against me. 692 01:18:44,578 --> 01:18:45,851 Don't worry, old man. 693 01:18:45,852 --> 01:18:47,787 Eh? 694 01:18:51,189 --> 01:18:53,354 You should get some rest. Hm? Mm. 695 01:18:54,423 --> 01:18:56,896 Your men will need you to lead them tomorrow. 696 01:19:13,211 --> 01:19:14,947 This is about survival. 697 01:19:16,049 --> 01:19:17,476 Survive! 698 01:19:17,477 --> 01:19:21,348 In the name of Poseidon, 699 01:19:21,349 --> 01:19:25,583 we celebrate the glory of naval war. 700 01:19:25,584 --> 01:19:27,420 They have archers. 701 01:19:27,421 --> 01:19:29,994 Be ready. Listen for my commands. 702 01:19:29,995 --> 01:19:32,799 Stay together and pull as one, yes? 703 01:19:32,800 --> 01:19:33,756 Yes! 704 01:19:33,757 --> 01:19:36,133 Yes? Yes! 705 01:19:42,977 --> 01:19:45,768 Today we relive 706 01:19:45,769 --> 01:19:49,409 the Battle of Salamis! 707 01:19:50,576 --> 01:19:55,218 The Trojans versus the Persians! 708 01:19:59,752 --> 01:20:01,323 Oars out! Oars! 709 01:20:02,095 --> 01:20:04,259 And... pull! 710 01:20:23,809 --> 01:20:25,918 Archers! 711 01:20:25,919 --> 01:20:26,854 Archers! 712 01:20:28,990 --> 01:20:30,022 Pull! 713 01:20:38,934 --> 01:20:40,724 Pull! 714 01:20:43,398 --> 01:20:44,399 Pull! 715 01:20:57,643 --> 01:21:00,052 Pull! To my time! 716 01:21:00,813 --> 01:21:02,120 And... now! 717 01:21:04,718 --> 01:21:07,157 Left side! Ready, and 718 01:21:07,158 --> 01:21:09,192 ship oars now! 719 01:21:09,193 --> 01:21:11,327 Oars in! Oars in! 720 01:21:12,825 --> 01:21:13,692 Get down! 721 01:21:29,875 --> 01:21:33,876 And pull! And pull! 722 01:21:36,550 --> 01:21:38,848 Don't stop! 723 01:21:41,027 --> 01:21:42,357 Pull! 724 01:21:44,890 --> 01:21:46,329 And right! 725 01:21:51,930 --> 01:21:53,467 Ready to ram! 726 01:21:55,569 --> 01:21:58,208 And brace! Brace! 727 01:22:38,152 --> 01:22:39,580 Everyone regroup! 728 01:23:15,814 --> 01:23:17,849 Praetorians! 729 01:23:19,193 --> 01:23:21,753 Hanno! Hanno! Hanno! 730 01:23:21,754 --> 01:23:22,787 Move, move. 731 01:23:29,632 --> 01:23:32,896 In the name of the emperors... 732 01:23:32,897 --> 01:23:37,506 the victor is Hanno! 733 01:23:49,190 --> 01:23:51,124 Who did this? 734 01:23:53,854 --> 01:23:56,063 Who did this?! 735 01:23:56,725 --> 01:23:58,988 It was me! I did it! 736 01:23:58,989 --> 01:24:00,892 I did it! I did it! I did it! It was me! 737 01:24:05,470 --> 01:24:07,569 Geta will want retribution for all of you. 738 01:24:08,638 --> 01:24:09,933 Did you learn to shoot in the same place 739 01:24:09,934 --> 01:24:11,506 you learned to recite poetry? 740 01:24:11,507 --> 01:24:12,738 Be glad it wasn't me, 741 01:24:12,739 --> 01:24:14,212 or that arrow would have found you. 742 01:24:29,956 --> 01:24:31,428 Be seated. 743 01:24:33,927 --> 01:24:35,366 I have news for you. 744 01:24:39,867 --> 01:24:41,339 He's here, sir. 745 01:24:44,408 --> 01:24:46,443 Oh, still here. 746 01:24:48,577 --> 01:24:50,072 Macrinus. 747 01:24:50,073 --> 01:24:52,251 Welcome. 748 01:24:53,782 --> 01:24:56,188 Yes, I'm listening. 749 01:24:56,189 --> 01:24:58,850 You know this is my house now. 750 01:24:58,851 --> 01:25:01,259 Your debt to me is over 10,000 denarii. 751 01:25:01,260 --> 01:25:02,722 You know that. 752 01:25:02,723 --> 01:25:05,428 I have other things. Uh... 753 01:25:05,429 --> 01:25:07,331 Cattle. Art! 754 01:25:07,332 --> 01:25:09,025 Truth, then. 755 01:25:09,026 --> 01:25:10,697 What do you... want? 756 01:25:10,698 --> 01:25:13,436 Truth. That's what I want. 757 01:25:13,437 --> 01:25:17,936 Nothing happens in Rome without your knowledge. 758 01:25:19,071 --> 01:25:21,115 You have the senators' trust. 759 01:25:21,942 --> 01:25:24,216 You have Lucilla's trust. 760 01:25:24,217 --> 01:25:26,945 More importantly, you have my trust. 761 01:25:28,982 --> 01:25:33,016 You wish my... loyalty? 762 01:25:33,017 --> 01:25:34,689 I own... 763 01:25:36,121 --> 01:25:38,054 your house. 764 01:25:38,055 --> 01:25:40,728 I want your loyalty. 765 01:25:44,470 --> 01:25:45,898 I... 766 01:25:47,099 --> 01:25:48,933 Tell me. I have heard... 767 01:25:48,934 --> 01:25:51,640 of a plot... 768 01:25:52,511 --> 01:25:55,280 to dethrone the emperors. Yes. 769 01:25:55,281 --> 01:25:57,810 But the plan has been delayed, uh... 770 01:25:57,811 --> 01:26:01,077 A gladiator is to be rescued from the arena. 771 01:26:01,078 --> 01:26:02,584 Tonight. Mm. 772 01:26:02,585 --> 01:26:05,720 I don't know why. I know why. I know who. 773 01:26:08,120 --> 01:26:09,196 Pack. 774 01:26:12,828 --> 01:26:14,366 Quickly. 775 01:26:42,220 --> 01:26:43,493 Open up! 776 01:27:03,516 --> 01:27:05,581 Open for the emperors' guard! 777 01:27:33,040 --> 01:27:36,514 My Lady, come with us. 778 01:28:21,825 --> 01:28:24,121 Thanks to the civic virtue 779 01:28:24,122 --> 01:28:26,795 of men like Thraex and Macrinus, 780 01:28:28,095 --> 01:28:29,798 your insurrection 781 01:28:30,504 --> 01:28:32,471 has been revealed. 782 01:28:34,332 --> 01:28:35,672 The honor, 783 01:28:36,774 --> 01:28:40,644 the dignitas that Rome has bestowed upon you... 784 01:28:43,110 --> 01:28:46,242 all this you have forfeited by your treachery. 785 01:28:46,243 --> 01:28:48,212 Please, Emperor Geta. 786 01:28:48,918 --> 01:28:50,786 Torture me if you want, 787 01:28:51,690 --> 01:28:53,117 but do not lecture me. 788 01:28:53,118 --> 01:28:56,627 Your name will be forgotten! 789 01:28:57,696 --> 01:29:00,763 Lost... to history. 790 01:29:02,701 --> 01:29:04,161 You are damned, General. 791 01:29:06,837 --> 01:29:08,804 You laugh. You damn me? 792 01:29:09,906 --> 01:29:11,674 I don't care. 793 01:29:11,675 --> 01:29:15,304 Everything is forgotten in time. Empires fall. So do emperors. 794 01:29:15,305 --> 01:29:17,108 Why wait? 795 01:29:17,109 --> 01:29:20,419 I will gut him right now! No, no, no! 796 01:29:20,420 --> 01:29:23,785 Let them be. Come! Come! 797 01:29:23,786 --> 01:29:25,688 His death must be public. 798 01:29:25,689 --> 01:29:27,283 Public? 799 01:29:27,284 --> 01:29:30,253 Hang his entrails from the city gates! 800 01:29:30,254 --> 01:29:31,860 And crucify her! 801 01:29:32,566 --> 01:29:34,125 Crucify her! 802 01:29:34,126 --> 01:29:36,127 Take them away! 803 01:29:36,128 --> 01:29:39,538 Shh! Shh! Shh! 804 01:29:52,685 --> 01:29:53,849 Thank you, Macrinus. 805 01:30:00,187 --> 01:30:01,527 Come on. 806 01:30:04,928 --> 01:30:06,861 In these last days, 807 01:30:06,862 --> 01:30:10,194 I have come to think of you not as a subject 808 01:30:10,195 --> 01:30:12,504 but as a true friend. 809 01:30:12,505 --> 01:30:14,231 Thank you. 810 01:30:14,232 --> 01:30:17,003 Thank you so much. But as a friend, 811 01:30:17,004 --> 01:30:19,841 I must counsel caution. 812 01:30:19,842 --> 01:30:22,878 Acacius is a hero of Rome. 813 01:30:23,716 --> 01:30:27,244 Crucifixion is for thieves. 814 01:30:27,245 --> 01:30:28,422 Christians. 815 01:30:29,557 --> 01:30:32,590 It's too common. He is a traitor. He must die. 816 01:30:32,591 --> 01:30:34,053 I agree. 817 01:30:34,054 --> 01:30:39,829 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 818 01:30:46,233 --> 01:30:47,870 Let the gods decide. 819 01:30:50,644 --> 01:30:54,679 You know, last night I woke, dreaming of a dark river. 820 01:30:56,243 --> 01:30:58,242 This time, for the first time, 821 01:30:58,243 --> 01:30:59,783 I was crossing it. 822 01:31:00,588 --> 01:31:02,279 Hm. 823 01:31:02,280 --> 01:31:04,886 Well, you know, where I come from, 824 01:31:04,887 --> 01:31:07,955 crossing a river, it represents forgiveness. 825 01:31:07,956 --> 01:31:11,057 Represents... salvation. 826 01:31:11,058 --> 01:31:14,225 Where I come from, it means you're already dead. 827 01:31:22,434 --> 01:31:24,973 But as I saw it, I was not afraid. 828 01:31:26,680 --> 01:31:28,404 For... 829 01:31:28,405 --> 01:31:31,309 For someone was waiting for me on the other side. 830 01:31:32,950 --> 01:31:34,686 There. 831 01:31:44,962 --> 01:31:46,500 Who is this man? 832 01:31:47,833 --> 01:31:49,294 Scratched out? 833 01:31:50,198 --> 01:31:52,231 Maximus. 834 01:31:55,005 --> 01:31:57,005 I saw him fight once. 835 01:31:58,041 --> 01:31:59,677 He was magnificent. Mm. 836 01:31:59,678 --> 01:32:02,746 Yeah. My time in the arena, it was after his, 837 01:32:02,747 --> 01:32:07,113 but many still talked of him in whispers, you know? 838 01:32:07,114 --> 01:32:09,347 Spoke of him. 839 01:32:10,152 --> 01:32:11,920 What he did. 840 01:32:11,921 --> 01:32:13,857 I met him once. 841 01:32:15,663 --> 01:32:17,190 He was kind. 842 01:32:19,491 --> 01:32:21,359 He bowed to no one. 843 01:32:24,837 --> 01:32:26,528 Come with me. 844 01:32:26,529 --> 01:32:29,609 Hmm? Come. With me. 845 01:32:48,696 --> 01:32:52,961 When a rebel gladiator dies, we bury them here. 846 01:32:52,962 --> 01:32:57,395 "What we do in life echoes in eternity." 847 01:33:15,085 --> 01:33:17,018 This is Argento. 848 01:33:17,019 --> 01:33:18,592 This is Scatto. 849 01:33:58,964 --> 01:34:00,634 Cheers. 850 01:34:01,296 --> 01:34:02,735 And stop. 851 01:34:04,332 --> 01:34:08,465 For his treason against the lives 852 01:34:08,466 --> 01:34:12,634 of the emperors and the Roman state, 853 01:34:12,635 --> 01:34:16,078 General Justus Acacius, 854 01:34:17,444 --> 01:34:20,477 an enemy of the people! 855 01:34:20,478 --> 01:34:23,084 Acacius! Acacius! Acacius! 856 01:34:23,085 --> 01:34:25,483 We love you, Acacius! You are a hero! 857 01:34:26,794 --> 01:34:29,926 Acacius! Acacius! Acacius! 858 01:35:01,257 --> 01:35:04,026 Vae victis. General. 859 01:35:25,983 --> 01:35:27,952 Acacius! 860 01:35:29,186 --> 01:35:33,451 Acacius! Acacius! Acacius! 861 01:35:39,361 --> 01:35:43,396 From the vanquished city of Numidia, 862 01:35:44,564 --> 01:35:49,874 the victor of two conquests in the Colosseum... 863 01:35:49,875 --> 01:35:52,438 Go now. Vae victis. 864 01:35:56,741 --> 01:35:59,675 Hanno! Hanno! Hanno! 865 01:35:59,676 --> 01:36:02,084 Hanno! 866 01:36:02,085 --> 01:36:04,988 Oh, Lord, any honor I have, 867 01:36:04,989 --> 01:36:06,748 I will give it to you! It's too late. 868 01:36:06,749 --> 01:36:10,125 The Roman traitor or 869 01:36:10,126 --> 01:36:12,458 the barbarian hero. 870 01:36:13,230 --> 01:36:15,064 Let the gods decide. 871 01:36:15,065 --> 01:36:16,803 Lucius... wait. 872 01:36:18,268 --> 01:36:19,563 Wait! Wait! 873 01:36:29,442 --> 01:36:32,247 I am a vessel. 874 01:36:33,580 --> 01:36:35,822 Fill me with vengeance 875 01:36:36,781 --> 01:36:39,023 and vanquish the betrayer. 876 01:36:56,834 --> 01:36:59,142 We love you, Acacius! Move it! 877 01:37:03,247 --> 01:37:04,949 Pick it up! 878 01:37:04,950 --> 01:37:07,413 Bravo, Hanno! 879 01:37:07,414 --> 01:37:08,953 We love you, Acacius! 880 01:37:08,954 --> 01:37:10,020 What are you waiting for? 881 01:37:10,021 --> 01:37:11,153 You will die! 882 01:37:42,053 --> 01:37:43,384 I know who you are. 883 01:37:45,190 --> 01:37:47,223 Lucius Verus Aurelius. 884 01:38:00,500 --> 01:38:02,535 Acacius has raised his hand! 885 01:38:03,538 --> 01:38:05,911 He has surrendered. 886 01:38:13,416 --> 01:38:15,416 Let the gods decide. 887 01:38:33,007 --> 01:38:35,865 The gods have rendered their judgment. 888 01:38:39,013 --> 01:38:40,474 Do what you must. 889 01:38:41,576 --> 01:38:44,016 But on my death, you have to know... 890 01:38:45,844 --> 01:38:47,778 I love your mother, Lucilla. 891 01:38:49,254 --> 01:38:50,616 And your father... 892 01:38:53,390 --> 01:38:54,422 Maximus. 893 01:38:55,722 --> 01:38:57,919 I would have died for him. 894 01:38:57,920 --> 01:38:59,888 Kill him! 895 01:38:59,889 --> 01:39:02,628 Let him live! Please! 896 01:39:03,730 --> 01:39:06,797 Live! Live! Live! Live! 897 01:39:13,773 --> 01:39:15,476 Kill him! 898 01:39:17,447 --> 01:39:18,445 Kill him! 899 01:39:18,446 --> 01:39:19,776 Archers! 900 01:39:19,777 --> 01:39:21,712 No! Kill him! 901 01:39:21,713 --> 01:39:24,352 Acacius! Acacius! 902 01:39:24,353 --> 01:39:26,123 Kill him! 903 01:39:26,124 --> 01:39:29,159 Kill him! Kill him! 904 01:39:31,261 --> 01:39:32,625 Acacius! 905 01:39:42,769 --> 01:39:43,768 No! 906 01:39:44,375 --> 01:39:45,934 No! 907 01:39:45,935 --> 01:39:47,607 Acacius! 908 01:39:50,150 --> 01:39:52,215 Damn you! 909 01:39:54,053 --> 01:39:55,945 Death will be too good for you! 910 01:40:01,491 --> 01:40:04,657 Is this how Rome treats its heroes? 911 01:40:08,663 --> 01:40:10,168 Tell me! 912 01:40:12,271 --> 01:40:16,866 If his life has no value, what are yours worth? 913 01:40:16,867 --> 01:40:22,003 The gods have spoken! 914 01:40:35,888 --> 01:40:39,560 Hanno! Hanno! Hanno! Hanno! 915 01:40:55,006 --> 01:40:58,051 For our own safety, we should return to the palace. 916 01:41:06,391 --> 01:41:09,590 Hanno! Hanno! Hanno! 917 01:41:19,270 --> 01:41:21,701 Stay back! Stay back! 918 01:42:09,881 --> 01:42:14,325 Arishat! 919 01:42:31,872 --> 01:42:33,443 We had a bargain. 920 01:42:37,075 --> 01:42:40,416 I gave him to you. You let him live. 921 01:42:40,417 --> 01:42:42,143 And you got what you wanted. 922 01:42:42,144 --> 01:42:44,849 I always get what I want. Why did you let him live? 923 01:42:44,850 --> 01:42:47,787 You bought a gladiator, not a slave. 924 01:42:49,494 --> 01:42:51,296 My will is my own. 925 01:42:53,498 --> 01:42:54,958 Ah... 926 01:42:54,959 --> 01:42:57,730 How blue is your blood? 927 01:42:57,731 --> 01:43:00,403 Perhaps the heart of a Roman 928 01:43:00,404 --> 01:43:02,670 beats in that chest. 929 01:43:08,348 --> 01:43:11,282 The greatest temple Rome ever built. 930 01:43:11,283 --> 01:43:12,910 The Colosseum. 931 01:43:12,911 --> 01:43:15,319 Because this is what they believe in. 932 01:43:15,320 --> 01:43:17,013 Power. 933 01:43:17,014 --> 01:43:19,818 They gather here to watch the strong strike down the weak. 934 01:43:19,819 --> 01:43:21,721 There has to be something else. There is nothing else. 935 01:43:21,722 --> 01:43:24,593 There has to be another Rome. There is no other Rome. 936 01:43:26,124 --> 01:43:27,760 The "dream"? Mm. 937 01:43:27,761 --> 01:43:29,762 The dream of Rome? 938 01:43:29,763 --> 01:43:31,336 It's an old man's fantasy. 939 01:43:33,098 --> 01:43:34,504 Who are you? 940 01:43:37,542 --> 01:43:40,576 What was your name before you traded it for a Roman one? 941 01:43:41,612 --> 01:43:43,073 You'll never know. 942 01:43:45,880 --> 01:43:47,517 I have a destiny. 943 01:43:50,984 --> 01:43:53,358 The gods delivered you to me. 944 01:43:56,363 --> 01:43:58,120 You will be my instrument. 945 01:43:58,121 --> 01:44:01,465 I will never be your instrument, in this life or the next. 946 01:44:09,739 --> 01:44:12,938 That will not be my destiny. 947 01:44:14,942 --> 01:44:16,677 But I will see your end. 948 01:44:37,600 --> 01:44:39,568 What else could I do? 949 01:44:39,569 --> 01:44:41,438 He and his bitch were plotting to kill us. 950 01:44:41,439 --> 01:44:44,199 Don't you hear them? They're calling for our heads! 951 01:44:44,200 --> 01:44:46,311 The Praetorians will put down this crowd. 952 01:44:46,312 --> 01:44:48,137 Like they have every other. You brought this on us. 953 01:44:48,138 --> 01:44:50,646 Filthy ape! 954 01:44:54,278 --> 01:44:57,080 Perhaps you should, uh, 955 01:44:57,081 --> 01:45:01,492 take Dondus elsewhere to comfort him? 956 01:45:11,064 --> 01:45:13,339 Forgive my brother's outburst. 957 01:45:15,200 --> 01:45:16,803 The disease that infects his loins 958 01:45:16,804 --> 01:45:18,838 has spread to his brain. 959 01:45:18,839 --> 01:45:21,941 Every day he gets worse. I will reason with him. 960 01:45:38,289 --> 01:45:41,465 I see you. 961 01:45:41,466 --> 01:45:43,534 I see you. 962 01:45:44,900 --> 01:45:47,163 Caracalla, Caracalla! 963 01:45:47,164 --> 01:45:48,868 Come on, stand up. 964 01:45:48,869 --> 01:45:51,068 Get up, get up. Not you. 965 01:45:51,069 --> 01:45:52,873 All right, there you go. 966 01:45:54,613 --> 01:45:56,975 Now, listen to me. 967 01:45:56,976 --> 01:45:58,647 What's the matter? 968 01:45:58,648 --> 01:46:01,419 Nothing's ever mine. 969 01:46:01,420 --> 01:46:03,817 Everything is ours, always. 970 01:46:03,818 --> 01:46:07,052 Even in the womb... he tried... 971 01:46:07,890 --> 01:46:11,286 to cut my umbilicus 972 01:46:11,287 --> 01:46:13,189 so that I couldn't have any more air. 973 01:46:13,190 --> 01:46:15,565 You remember that, do you? Certainly. 974 01:46:15,566 --> 01:46:17,996 Come, sit. One cannot forget. 975 01:46:17,997 --> 01:46:20,328 My conscience compels me. 976 01:46:20,329 --> 01:46:21,868 What? 977 01:46:21,869 --> 01:46:23,166 Sit. 978 01:46:23,167 --> 01:46:24,575 Your brother 979 01:46:25,446 --> 01:46:26,973 means to blame you 980 01:46:27,976 --> 01:46:30,415 in front of the entire Senate... 981 01:46:30,416 --> 01:46:31,878 But I did not do it! 982 01:46:31,879 --> 01:46:33,550 ...for what's happening in the streets. 983 01:46:33,551 --> 01:46:36,014 The chaos! He's lying! 984 01:46:36,015 --> 01:46:37,917 No testimony can be more damning 985 01:46:37,918 --> 01:46:41,492 than one brother against another. 986 01:46:41,493 --> 01:46:44,220 That's a lie! He always lies! 987 01:46:44,221 --> 01:46:46,794 He can be very persuasive. 988 01:46:46,795 --> 01:46:49,566 So? What will they do to me? 989 01:46:49,567 --> 01:46:52,437 Oh, I don't dare imagine. But imagine this: 990 01:46:52,438 --> 01:46:54,539 What will they do to Dondus? 991 01:46:57,676 --> 01:47:00,544 What will they do 992 01:47:00,545 --> 01:47:02,007 to Dondus? 993 01:47:04,307 --> 01:47:05,616 It's your decision. 994 01:47:43,447 --> 01:47:44,314 Brother. 995 01:47:47,957 --> 01:47:49,791 Put down the blade. 996 01:47:49,792 --> 01:47:50,990 You lie. 997 01:47:50,991 --> 01:47:52,893 Give it to me. You always lie! 998 01:47:52,894 --> 01:47:53,927 Give it-- 999 01:47:57,767 --> 01:48:00,098 Look at me. Look at me. Look at me. 1000 01:48:00,099 --> 01:48:02,606 Lie! Listen to me. Break the spell. 1001 01:48:02,607 --> 01:48:04,707 Lie! Break the spell! 1002 01:48:04,708 --> 01:48:07,909 I've always protected you. Because I love you. 1003 01:48:08,549 --> 01:48:10,615 Come back. Help me. 1004 01:48:33,233 --> 01:48:34,639 Lucius. 1005 01:48:56,355 --> 01:48:59,025 Never could have imagined the fates would lead us here. 1006 01:49:01,061 --> 01:49:02,898 And yet here we are. 1007 01:49:04,561 --> 01:49:06,362 Everything has brought us full circle. 1008 01:49:06,363 --> 01:49:09,530 You sent me away and yet fate 1009 01:49:09,531 --> 01:49:12,072 brought me back to the very ground where he died. 1010 01:49:15,077 --> 01:49:16,076 This ring... 1011 01:49:17,981 --> 01:49:19,684 belonged to my father. 1012 01:49:23,723 --> 01:49:26,855 He gave it to your father, Maximus, 1013 01:49:26,856 --> 01:49:28,759 as a token of trust. 1014 01:49:30,158 --> 01:49:33,126 I gave it to Acacius for his valor. 1015 01:49:37,638 --> 01:49:39,869 This ring belonged to my wife. 1016 01:49:42,841 --> 01:49:44,302 I shall wear it next to yours. 1017 01:49:58,582 --> 01:50:01,055 I am truly sorry for Acacius. 1018 01:50:02,322 --> 01:50:05,190 I could not see the man. 1019 01:50:07,327 --> 01:50:09,228 He was a soldier of Rome. 1020 01:50:11,199 --> 01:50:12,561 There was a plan. 1021 01:50:13,872 --> 01:50:15,266 He was readying troops at Ostia 1022 01:50:15,267 --> 01:50:18,401 under the command of Darius Sextus. 1023 01:50:18,402 --> 01:50:21,471 Troops he was to lead against the emperors. 1024 01:50:23,508 --> 01:50:27,917 Acacius. Maximus. Marcus Aurelius. 1025 01:50:29,052 --> 01:50:31,415 They lived and died for Rome. 1026 01:50:32,121 --> 01:50:33,582 We all do. 1027 01:50:35,619 --> 01:50:37,993 Is it true they intend to kill you? 1028 01:50:40,930 --> 01:50:43,063 One man or another has had a sword against my neck 1029 01:50:43,064 --> 01:50:45,429 since the day my father died. 1030 01:50:48,632 --> 01:50:50,643 But now that I've found you, 1031 01:50:51,470 --> 01:50:53,272 it doesn't matter. 1032 01:50:54,638 --> 01:50:56,439 I am not afraid. 1033 01:50:56,440 --> 01:50:59,542 I've become well versed in losing the things that I love. 1034 01:51:02,415 --> 01:51:03,721 But now that I've found you, 1035 01:51:03,722 --> 01:51:05,580 I have no desire to lose you again. 1036 01:51:08,619 --> 01:51:10,828 You stand like him. Mm. 1037 01:51:11,589 --> 01:51:12,962 Alert. 1038 01:51:13,833 --> 01:51:14,964 Proud. 1039 01:51:17,166 --> 01:51:19,738 I do not have his strength. 1040 01:51:20,664 --> 01:51:22,807 I wish that were true. 1041 01:51:24,173 --> 01:51:27,371 I wish I were telling you to flee this place. 1042 01:51:36,119 --> 01:51:37,217 Go now. 1043 01:51:45,524 --> 01:51:46,699 Strength and honor. 1044 01:51:49,198 --> 01:51:50,868 Strength and honor. 1045 01:52:03,474 --> 01:52:05,673 As Emperor, 1046 01:52:05,674 --> 01:52:07,346 I have convened 1047 01:52:08,283 --> 01:52:11,580 the Senate to appoint my First Consul 1048 01:52:11,581 --> 01:52:15,023 and bestow upon him the power to administer the military 1049 01:52:15,024 --> 01:52:18,291 and civic functions of the Empire. 1050 01:52:22,165 --> 01:52:23,527 I name... 1051 01:52:24,629 --> 01:52:27,167 Citizen Dondus! 1052 01:52:34,078 --> 01:52:35,748 Hail Dondus! 1053 01:52:39,182 --> 01:52:40,676 Hail Dondus! 1054 01:52:42,647 --> 01:52:45,416 Hail Dondus. Hail Dondus! 1055 01:52:45,417 --> 01:52:47,958 Hail Dondus! 1056 01:52:52,195 --> 01:52:54,063 As Second Consul... 1057 01:52:55,968 --> 01:52:57,462 I name... 1058 01:52:59,873 --> 01:53:01,136 Citizen... 1059 01:53:03,437 --> 01:53:04,876 Macrinus! 1060 01:53:07,243 --> 01:53:10,573 Hail Macrinus! 1061 01:53:10,574 --> 01:53:12,543 Hail Macrinus! 1062 01:53:14,382 --> 01:53:17,019 There will be a triumphal parade to celebrate. 1063 01:53:17,020 --> 01:53:18,582 There will be games 1064 01:53:19,321 --> 01:53:21,386 and mass executions. 1065 01:53:24,458 --> 01:53:27,162 Long live the Empire! 1066 01:53:28,726 --> 01:53:30,560 Long live the Empire! 1067 01:53:30,561 --> 01:53:32,266 Long live the Empire! 1068 01:53:38,637 --> 01:53:39,845 Sit down. 1069 01:53:43,246 --> 01:53:45,950 I happen to have... 1070 01:53:49,483 --> 01:53:53,188 with good fortune and not a little skill... 1071 01:53:54,928 --> 01:53:58,094 the remaining emperor's ear. 1072 01:54:05,268 --> 01:54:07,532 I can speak logic to it... 1073 01:54:12,308 --> 01:54:14,803 and tame the madness in the street. But... 1074 01:54:17,775 --> 01:54:19,379 to restore order... 1075 01:54:21,449 --> 01:54:23,317 I must have power... 1076 01:54:27,026 --> 01:54:29,059 and command 1077 01:54:29,754 --> 01:54:31,721 over the Praetorian Army. 1078 01:54:37,630 --> 01:54:39,366 Ballot... 1079 01:54:41,535 --> 01:54:42,908 or hand? 1080 01:54:45,044 --> 01:54:47,572 Aye! Aye! 1081 01:54:50,874 --> 01:54:52,511 Your humble servant. 1082 01:54:56,616 --> 01:54:58,187 Put your hands down. 1083 01:55:00,851 --> 01:55:02,356 You can sit down. 1084 01:55:15,899 --> 01:55:17,536 Rome must fall. 1085 01:55:20,244 --> 01:55:22,277 I need only give it a push. 1086 01:55:25,348 --> 01:55:27,546 And after Rome falls... 1087 01:55:28,450 --> 01:55:30,879 ...what then? 1088 01:55:33,026 --> 01:55:35,059 You are your father's child. 1089 01:55:37,030 --> 01:55:40,558 His dream of Rome was never a dream. 1090 01:55:40,559 --> 01:55:42,692 It was a fiction. 1091 01:55:42,693 --> 01:55:45,068 "The best revenge is 1092 01:55:45,069 --> 01:55:49,039 to become unlike the one who did the injury." 1093 01:55:49,040 --> 01:55:54,110 I have made myself unlike your father. 1094 01:55:54,111 --> 01:55:57,740 He spoke of dreams, I speak of truth. 1095 01:55:57,741 --> 01:56:00,249 And the only truth in my Rome 1096 01:56:01,780 --> 01:56:03,813 is the law of the strongest. 1097 01:56:06,125 --> 01:56:07,487 I was owned 1098 01:56:08,952 --> 01:56:10,490 by an emperor. 1099 01:56:13,462 --> 01:56:15,594 Now I control an empire. 1100 01:56:16,630 --> 01:56:19,928 Where else but in Rome can a man do that? 1101 01:56:25,177 --> 01:56:29,740 Do you recognize your father's mark on me? 1102 01:56:34,516 --> 01:56:35,845 If there is anything 1103 01:56:36,551 --> 01:56:37,946 you need... 1104 01:56:39,653 --> 01:56:41,356 in these last hours, 1105 01:56:42,326 --> 01:56:44,029 we will provide. 1106 01:56:49,696 --> 01:56:52,466 Your death will clear my path to the throne. 1107 01:56:54,338 --> 01:56:57,371 Tomorrow there will be games. 1108 01:56:57,372 --> 01:56:59,044 And at them... 1109 01:56:59,904 --> 01:57:01,640 I will prevail. 1110 01:57:15,260 --> 01:57:16,754 Ravi! 1111 01:57:23,334 --> 01:57:25,663 Can you get me a message to Ostia by morning? 1112 01:57:25,664 --> 01:57:27,500 What is in Ostia? 1113 01:57:27,501 --> 01:57:28,997 There is an army. 1114 01:57:31,210 --> 01:57:32,967 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1115 01:57:32,968 --> 01:57:35,179 in the service of something greater. 1116 01:57:38,041 --> 01:57:39,480 Ride to Ostia. 1117 01:57:40,714 --> 01:57:42,878 Take this ring to General Darius Sextus. 1118 01:57:42,879 --> 01:57:44,353 Are you listening? 1119 01:57:44,949 --> 01:57:47,685 Darius Sextus. 1120 01:57:47,686 --> 01:57:49,754 He will know it as Acacius's ring. 1121 01:57:52,693 --> 01:57:54,858 And, uh, 1122 01:57:55,729 --> 01:57:57,102 who shall I say has 1123 01:57:57,764 --> 01:57:59,467 sent me with this ring? 1124 01:58:02,835 --> 01:58:05,209 I am Lucius Verus Aurelius. 1125 01:58:06,410 --> 01:58:07,937 The Prince of Rome. 1126 01:58:09,182 --> 01:58:10,708 Tell him I am summoning the army 1127 01:58:10,709 --> 01:58:13,041 to the defense of a new Republic. 1128 01:58:21,689 --> 01:58:22,984 Should I trust you? Yes. 1129 01:58:22,985 --> 01:58:25,097 Should I? Yes. 1130 01:58:31,963 --> 01:58:34,700 Ravi! I need your keys. 1131 01:58:40,774 --> 01:58:42,477 Thank you. 1132 01:59:20,319 --> 01:59:22,781 Stop! Come back! 1133 01:59:53,517 --> 01:59:54,681 Who gave you this? 1134 01:59:55,651 --> 01:59:57,816 Lucius Verus Aurelius. 1135 01:59:59,017 --> 02:00:00,291 The Prince of Rome. 1136 02:00:53,412 --> 02:00:56,512 Must we kill Lucilla? 1137 02:00:58,076 --> 02:01:01,880 Until she dies, you will never know peace. 1138 02:01:03,752 --> 02:01:04,784 Ever. 1139 02:01:15,632 --> 02:01:18,302 The people love her. Her death will incite the mob. 1140 02:01:18,303 --> 02:01:20,964 If she dies and the streets rise up in anger, 1141 02:01:20,965 --> 02:01:22,570 I shall deliver them Caracalla's head 1142 02:01:22,571 --> 02:01:24,066 and the people shall acclaim me. 1143 02:01:24,067 --> 02:01:27,741 That, my friend, is politics. 1144 02:01:30,515 --> 02:01:32,416 Shall we? Yes. 1145 02:01:47,631 --> 02:01:49,763 Today will be your last fight, champion. 1146 02:01:50,832 --> 02:01:52,502 And our master has bestowed on you... 1147 02:01:54,836 --> 02:01:57,265 the wooden sword of freedom. 1148 02:02:01,205 --> 02:02:03,303 But you have to earn it first. 1149 02:02:03,304 --> 02:02:05,746 Today, you're gonna defend your mother. 1150 02:02:28,604 --> 02:02:31,508 Wood or steel, a point is still a point! 1151 02:02:58,735 --> 02:03:00,295 Wait for me. 1152 02:03:19,085 --> 02:03:20,886 In honor 1153 02:03:20,887 --> 02:03:25,319 of the acclamation of Emperor Caracalla, 1154 02:03:25,320 --> 02:03:31,358 First Consul Dondus and Second Consul Macrinus, 1155 02:03:31,359 --> 02:03:36,000 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1156 02:03:36,001 --> 02:03:40,576 for her calumnies against the emperor's imperial bloodline 1157 02:03:40,577 --> 02:03:42,908 and for fomenting military mutiny 1158 02:03:42,909 --> 02:03:44,514 along with her husband, 1159 02:03:44,515 --> 02:03:48,243 the queen will face divine justice 1160 02:03:48,244 --> 02:03:52,424 at the hands of the Praetorian Guard. 1161 02:04:16,879 --> 02:04:18,406 I am not a general. 1162 02:04:20,080 --> 02:04:23,620 But we are all soldiers. 1163 02:04:25,591 --> 02:04:27,414 And up until now, 1164 02:04:27,415 --> 02:04:31,792 we have fought for nothing more than another day's survival. 1165 02:04:31,793 --> 02:04:33,696 What will you have us do? 1166 02:04:34,996 --> 02:04:36,291 Well, you can return to your cells 1167 02:04:36,292 --> 02:04:38,425 if you do not wish to fight this battle. 1168 02:04:38,426 --> 02:04:40,802 Or... 1169 02:04:42,498 --> 02:04:43,904 you can join me. 1170 02:04:45,138 --> 02:04:47,610 And fight for a freedom far beyond these walls. 1171 02:04:47,611 --> 02:04:49,271 Aye! 1172 02:04:49,272 --> 02:04:53,518 There once was a time when honor meant something in Rome. 1173 02:04:55,181 --> 02:04:56,719 In this Rome 1174 02:04:57,623 --> 02:04:59,820 I no longer believe that exists. 1175 02:04:59,821 --> 02:05:01,921 We must find it! 1176 02:05:04,089 --> 02:05:05,827 And know this: 1177 02:05:07,127 --> 02:05:10,931 Where death is, we are not. 1178 02:05:12,869 --> 02:05:14,836 Where we are, 1179 02:05:15,531 --> 02:05:17,300 death is not! 1180 02:05:20,305 --> 02:05:21,612 By my sword. 1181 02:05:23,473 --> 02:05:25,274 Strength and honor. 1182 02:05:25,275 --> 02:05:27,309 Strength and honor! 1183 02:05:27,310 --> 02:05:30,984 Strength and honor! 1184 02:05:55,681 --> 02:05:57,845 Let it not be said 1185 02:05:57,846 --> 02:06:01,046 that the emperor is not merciful. 1186 02:06:01,047 --> 02:06:06,656 The queen will be granted a single gladiator 1187 02:06:06,657 --> 02:06:10,517 to defend her against the Praetorian Guard. 1188 02:06:20,431 --> 02:06:24,498 The champion, Hanno! 1189 02:06:28,274 --> 02:06:31,847 Hanno! Hanno! Hanno! 1190 02:07:37,407 --> 02:07:39,178 Yes! 1191 02:07:43,349 --> 02:07:45,250 Summon the cavalry. Put this down at once. 1192 02:07:46,726 --> 02:07:49,155 This is war! Real war! 1193 02:07:54,063 --> 02:07:57,493 The army of Acacius is advancing just outside of Rome, sir. 1194 02:08:00,135 --> 02:08:01,628 We can still outflank them. 1195 02:08:01,629 --> 02:08:04,038 They have only 5,000 troops, no more. 1196 02:08:05,371 --> 02:08:06,941 How many are we? 1197 02:08:06,942 --> 02:08:08,371 Six thousand. Perhaps more. 1198 02:08:08,372 --> 02:08:10,142 Ride to the gate and hold them. 1199 02:09:01,867 --> 02:09:02,932 Filthy scum! 1200 02:09:16,772 --> 02:09:18,343 Lucius! 1201 02:09:20,083 --> 02:09:21,148 Give me the bow. 1202 02:09:44,943 --> 02:09:47,536 Go, my son. Lucius-- 1203 02:09:47,537 --> 02:09:48,735 Shh-sh-sh-sh... 1204 02:09:48,736 --> 02:09:50,275 Horse! 1205 02:11:22,975 --> 02:11:25,139 Will nothing kill this barbarian? 1206 02:11:25,140 --> 02:11:27,735 My name is Lucius Verus Aurelius! 1207 02:11:27,736 --> 02:11:30,210 A man does not become emperor by bloodline alone. 1208 02:11:30,211 --> 02:11:33,048 It must be taken by force and kept by force. 1209 02:11:33,049 --> 02:11:34,984 Are you such a man as this? 1210 02:11:34,985 --> 02:11:36,513 I don't fight for power. 1211 02:11:36,514 --> 02:11:39,351 I fight to free Rome from men like you 1212 02:11:39,352 --> 02:11:40,957 and to return it to them. 1213 02:11:40,958 --> 02:11:43,850 The gods themselves want Rome reborn. 1214 02:11:43,851 --> 02:11:46,886 They sent me... to fulfill that task. 1215 02:11:46,887 --> 02:11:50,560 And what if your gods sent me here to kill you? 1216 02:11:50,561 --> 02:11:51,628 Huh? 1217 02:11:52,763 --> 02:11:55,103 It's time to end this, Macrinus! 1218 02:12:31,076 --> 02:12:33,307 Hah! 1219 02:13:03,139 --> 02:13:04,668 Strength and honor, 1220 02:13:05,275 --> 02:13:06,802 my son. 1221 02:14:40,172 --> 02:14:41,897 You look to me to speak. 1222 02:14:44,066 --> 02:14:45,834 I know not what to say other than 1223 02:14:45,835 --> 02:14:47,903 we have all known too much death. 1224 02:14:49,104 --> 02:14:52,677 Let no more blood be spilt in the name of tyranny. 1225 02:14:56,584 --> 02:14:59,188 My grandfather, Marcus Aurelius, 1226 02:14:59,189 --> 02:15:02,093 talked of a dream that would be Rome. 1227 02:15:03,085 --> 02:15:04,986 A dream that my father, 1228 02:15:06,231 --> 02:15:09,088 Maximus Decimus Meridius, 1229 02:15:09,089 --> 02:15:10,695 died for. 1230 02:15:11,896 --> 02:15:13,533 An ideal. 1231 02:15:16,241 --> 02:15:20,671 A city for the many and a refuge for those in need. 1232 02:15:20,672 --> 02:15:23,180 A home worth fighting for. 1233 02:15:24,282 --> 02:15:28,614 A home that Maximus spent his life defending. 1234 02:15:30,651 --> 02:15:32,519 That dream is lost. 1235 02:15:38,461 --> 02:15:40,131 But dare we... 1236 02:15:41,629 --> 02:15:44,300 rebuild that dream together? 1237 02:15:56,171 --> 02:15:57,973 What say you? 1238 02:16:04,322 --> 02:16:06,190 Aye! 1239 02:16:07,325 --> 02:16:08,654 Aye! 1240 02:16:09,360 --> 02:16:10,655 Aye! 1241 02:16:10,656 --> 02:16:15,089 Aye! Aye! Aye! Aye! 1242 02:17:19,760 --> 02:17:20,990 Mother. 1243 02:18:13,550 --> 02:18:15,748 Speak to me, Father.