1 00:00:58,525 --> 00:00:59,553 [arrow whistling] 2 00:01:02,921 --> 00:01:05,625 [faint whinnying] 3 00:01:07,365 --> 00:01:08,496 [steel clanging] 4 00:01:15,505 --> 00:01:16,372 [roaring] 5 00:01:21,379 --> 00:01:23,610 [faint crowd roar] 6 00:01:26,043 --> 00:01:28,120 [men chanting, indistinct] 7 00:01:41,729 --> 00:01:42,860 ...salute you. 8 00:01:56,348 --> 00:01:58,117 [roaring faintly] 9 00:03:45,589 --> 00:03:47,952 [birds chirping] 10 00:03:48,922 --> 00:03:52,187 [chickens clucking] 11 00:03:57,799 --> 00:03:59,865 [woman] Be gentle, Hanno. 12 00:04:01,638 --> 00:04:03,198 [goat bleating nearby] 13 00:04:16,246 --> 00:04:18,180 [grunts] 14 00:04:27,730 --> 00:04:30,499 [loud horn blowing] 15 00:04:30,500 --> 00:04:32,568 [men shouting in distance] 16 00:04:36,475 --> 00:04:39,311 [horn continues blowing] 17 00:05:08,672 --> 00:05:10,606 [seagulls calling] 18 00:05:16,141 --> 00:05:18,141 [wood creaking] 19 00:05:23,621 --> 00:05:26,423 [man] We invoke you by your great names 20 00:05:26,424 --> 00:05:28,249 to come to our aid. 21 00:05:28,250 --> 00:05:29,987 Defeat the Romans. 22 00:05:29,988 --> 00:05:31,659 Destroy their ships, 23 00:05:31,660 --> 00:05:33,397 their engines of war, 24 00:05:33,398 --> 00:05:35,322 and their soldiers. 25 00:05:35,323 --> 00:05:38,337 We will prevail. 26 00:05:43,333 --> 00:05:45,135 Ozalsces. 27 00:05:47,711 --> 00:05:49,271 Arishat. 28 00:05:58,216 --> 00:06:00,557 [faint shouting] 29 00:06:03,661 --> 00:06:04,957 [man] Hanno. 30 00:06:08,325 --> 00:06:11,402 You did not make an offering today. 31 00:06:11,403 --> 00:06:13,899 I prefer to sacrifice a Roman. 32 00:06:13,900 --> 00:06:15,000 [chuckles] 33 00:06:29,654 --> 00:06:31,016 [Arishat] Where you are, 34 00:06:32,151 --> 00:06:33,117 I am, too. 35 00:06:37,090 --> 00:06:38,825 [Hanno] And where you are, 36 00:06:38,826 --> 00:06:41,861 I am, too, forever. 37 00:06:41,862 --> 00:06:43,292 My wife. 38 00:06:53,370 --> 00:06:56,546 [man shouts indistinctly] 39 00:06:56,547 --> 00:06:59,374 [excited chattering] 40 00:07:08,594 --> 00:07:10,726 [muffled drums beating] 41 00:07:16,195 --> 00:07:17,733 [mast creaking] 42 00:07:19,000 --> 00:07:21,736 The wind is too strong. Furl sail and strike water. 43 00:07:21,737 --> 00:07:24,134 Furl sail, strike water! 44 00:07:24,135 --> 00:07:26,235 [man] Furl sail and strike water! 45 00:07:26,236 --> 00:07:29,074 [men shout in reply] [drums thudding] 46 00:07:31,111 --> 00:07:34,441 [grunting with effort] 47 00:07:34,442 --> 00:07:36,521 Strike water! 48 00:07:39,724 --> 00:07:42,285 [horn trumpeting] 49 00:07:46,489 --> 00:07:50,865 [men chanting rhythmically] 50 00:08:03,847 --> 00:08:06,913 [Hanno] They have no lands but the ones they've stolen. 51 00:08:06,914 --> 00:08:09,685 Wherever they go, they leave destruction 52 00:08:09,686 --> 00:08:11,347 and call it peace. 53 00:08:13,285 --> 00:08:16,022 This is the last free city in Africa Nova. 54 00:08:17,190 --> 00:08:20,224 Today, we go into battle. 55 00:08:21,634 --> 00:08:26,262 Pray that your god is with you. If he is not, he is no god. 56 00:08:26,263 --> 00:08:28,331 [men chuckling] 57 00:08:29,334 --> 00:08:31,608 We've nothing to fear. 58 00:08:31,609 --> 00:08:33,512 Where death is, we are not. 59 00:08:34,438 --> 00:08:35,943 Where we are, 60 00:08:37,540 --> 00:08:38,781 death is not. 61 00:08:41,379 --> 00:08:43,048 Stay together and listen for my commands. 62 00:08:43,049 --> 00:08:44,622 [men mutter assent] 63 00:08:46,725 --> 00:08:49,385 [Hanno] Your eyes up and your head out. 64 00:08:54,799 --> 00:08:58,064 [overlapping shouts] 65 00:09:04,842 --> 00:09:07,172 [indistinct chatter] 66 00:09:13,719 --> 00:09:15,818 [man shouting commands] 67 00:09:24,730 --> 00:09:26,862 Fire! 68 00:09:31,704 --> 00:09:35,166 [men screaming] [man] Ready your weapons! 69 00:09:35,167 --> 00:09:36,300 Again! 70 00:09:42,374 --> 00:09:44,242 We're ablaze on the right! 71 00:09:45,542 --> 00:09:47,344 Keep formation! 72 00:09:51,053 --> 00:09:52,690 Pull! 73 00:09:59,061 --> 00:10:00,730 [man] Archers ready. 74 00:10:00,731 --> 00:10:02,293 Release! 75 00:10:04,066 --> 00:10:06,605 [arrows hissing] 76 00:10:09,467 --> 00:10:10,674 Nock! 77 00:10:10,675 --> 00:10:13,072 Draw! 78 00:10:13,073 --> 00:10:14,305 Loose! 79 00:10:21,413 --> 00:10:22,544 [man] Archers! 80 00:10:25,582 --> 00:10:27,251 [grunts] 81 00:10:27,252 --> 00:10:28,693 [screaming] 82 00:10:30,653 --> 00:10:32,290 Fire! 83 00:10:36,560 --> 00:10:38,967 [all screaming] 84 00:10:43,809 --> 00:10:46,810 Raise the tower! Raise the tower! 85 00:11:02,828 --> 00:11:05,289 Back astern! Back astern! 86 00:11:05,290 --> 00:11:07,622 [all chanting] 87 00:11:12,332 --> 00:11:14,167 Keep cranking. 88 00:11:18,701 --> 00:11:20,844 [all grunting] 89 00:11:24,179 --> 00:11:25,980 Drop drawbridge! 90 00:11:25,981 --> 00:11:27,641 The drawbridge is stuck! 91 00:11:27,642 --> 00:11:29,446 [grunting] 92 00:11:33,287 --> 00:11:35,122 [screaming] 93 00:11:37,225 --> 00:11:38,620 Sir! 94 00:11:41,097 --> 00:11:42,261 [Hanno] Loose! 95 00:11:54,044 --> 00:11:55,604 Back. 96 00:12:00,182 --> 00:12:02,886 [all yelling] 97 00:12:05,550 --> 00:12:06,889 [exhales] 98 00:12:06,890 --> 00:12:09,222 [all yelling] 99 00:12:11,556 --> 00:12:13,589 [battle grunts] 100 00:12:38,517 --> 00:12:39,648 [yells] 101 00:12:56,139 --> 00:12:57,402 [gurgling] 102 00:12:58,405 --> 00:12:59,909 Archers! 103 00:12:59,910 --> 00:13:01,108 There! 104 00:13:01,109 --> 00:13:02,440 Kill her! 105 00:13:03,311 --> 00:13:04,607 Arishat! 106 00:13:17,820 --> 00:13:19,963 [muffled roar] 107 00:14:01,567 --> 00:14:04,205 [faint echoing rumble] 108 00:14:06,077 --> 00:14:07,637 [thunderclap] 109 00:14:14,646 --> 00:14:16,646 [faint, echoing] Arishat. 110 00:14:28,000 --> 00:14:32,101 [faintly] Arishat! 111 00:14:36,602 --> 00:14:39,272 [panting] 112 00:14:39,273 --> 00:14:41,209 [Arishat, whispering] I'll wait for you. 113 00:14:55,687 --> 00:14:58,721 [screaming] 114 00:15:16,906 --> 00:15:20,016 [gasping for breath] 115 00:15:20,017 --> 00:15:21,447 [coughs] 116 00:15:24,254 --> 00:15:26,154 [Roman officer] Check all the bodies! 117 00:15:26,155 --> 00:15:28,025 Leave nothing! 118 00:15:58,915 --> 00:16:01,652 [gasping] 119 00:16:04,426 --> 00:16:06,327 [sobs] 120 00:16:30,518 --> 00:16:33,287 [horn pealing] 121 00:16:33,288 --> 00:16:36,291 [people shouting, crying] 122 00:17:10,129 --> 00:17:12,393 [people exclaiming, wailing] 123 00:17:16,861 --> 00:17:18,564 [loudly] I claim this city... 124 00:17:21,371 --> 00:17:23,272 for the glory of Rome. 125 00:17:25,177 --> 00:17:26,869 Vae victis. 126 00:17:29,742 --> 00:17:31,379 [quietly] Woe to the conquered. 127 00:17:44,592 --> 00:17:46,658 [people wailing in distance] 128 00:17:49,399 --> 00:17:50,463 [flesh sizzles] [man screams in pain] 129 00:17:50,464 --> 00:17:51,596 [Roman soldier] Next! 130 00:17:51,597 --> 00:17:54,302 [pained grunt] 131 00:17:54,303 --> 00:17:55,370 [man] Move it! 132 00:17:59,211 --> 00:18:01,112 [Hanno grunting] 133 00:18:03,105 --> 00:18:04,742 [gulls calling] 134 00:18:11,113 --> 00:18:14,290 Down the stairs! Downstairs! 135 00:18:15,788 --> 00:18:17,854 [men coughing, groaning] 136 00:18:24,797 --> 00:18:26,566 [hull creaking] 137 00:18:34,246 --> 00:18:36,477 [draws shuddering breath] 138 00:18:43,915 --> 00:18:46,190 [waves splashing] 139 00:19:01,471 --> 00:19:04,570 [softly] Hey. [groans] 140 00:19:04,571 --> 00:19:06,803 What damage have they done you, eh? 141 00:19:06,804 --> 00:19:09,037 [chuckles bitterly] 142 00:19:19,588 --> 00:19:21,653 Lift it up. Easy, easy. [groans] 143 00:19:21,654 --> 00:19:24,051 Hold that. 144 00:19:24,052 --> 00:19:25,361 [pained groan] 145 00:19:29,862 --> 00:19:31,202 Arishat? 146 00:19:34,537 --> 00:19:35,932 I am sorry, my son. 147 00:19:39,476 --> 00:19:41,102 I have not long. 148 00:19:42,479 --> 00:19:44,544 This galley 149 00:19:44,545 --> 00:19:47,008 is sailing us to something I cannot endure. 150 00:19:47,009 --> 00:19:50,253 I am ready... to be taken to another place. 151 00:19:50,254 --> 00:19:52,453 Stay here a while longer. [chuckles] 152 00:19:52,454 --> 00:19:54,192 [light chuckle] [pained grunt] 153 00:19:55,723 --> 00:20:00,461 I remember well when you first were brought to us. 154 00:20:00,462 --> 00:20:03,629 A lonely boy from the desert. Guileless. 155 00:20:03,630 --> 00:20:04,862 Afraid. 156 00:20:05,997 --> 00:20:09,097 You embraced everything we taught you. 157 00:20:11,376 --> 00:20:15,510 You found Arishat's love. Your soul was replenished. 158 00:20:16,777 --> 00:20:20,107 [chuckles] When I die, 159 00:20:20,108 --> 00:20:22,946 my ancestors will meet me in the next world. 160 00:20:25,082 --> 00:20:26,421 Who will meet you? 161 00:20:26,422 --> 00:20:28,786 Hanno, 162 00:20:28,787 --> 00:20:30,722 I am done. 163 00:20:30,723 --> 00:20:34,056 Do not let them change what you are. 164 00:20:38,337 --> 00:20:39,698 [young Hanno panting] 165 00:20:39,699 --> 00:20:43,306 [boys chattering] 166 00:20:43,307 --> 00:20:45,100 [horses whinnying] 167 00:21:00,986 --> 00:21:02,854 [horses snorting] [hoofbeats approaching] 168 00:21:05,727 --> 00:21:06,923 Have you seen this boy? 169 00:21:06,924 --> 00:21:09,663 [panting] 170 00:21:12,228 --> 00:21:14,437 Eama! Eama! 171 00:21:19,807 --> 00:21:22,236 [woman] You must go alone now, Hanno. 172 00:21:25,912 --> 00:21:27,813 Never let them find you. 173 00:21:29,685 --> 00:21:32,454 [woman's breath trembling] 174 00:21:32,455 --> 00:21:34,424 Go. Go. 175 00:22:01,112 --> 00:22:03,453 [bell ringing] 176 00:22:15,698 --> 00:22:17,731 [men murmuring] 177 00:22:42,890 --> 00:22:45,759 [people cheering] 178 00:22:47,389 --> 00:22:50,665 [overlapping, excited chatter] 179 00:23:00,204 --> 00:23:02,908 [crowd roaring] 180 00:23:27,429 --> 00:23:30,803 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 181 00:23:30,804 --> 00:23:32,069 Emperor Geta. 182 00:23:34,370 --> 00:23:36,040 Emperor Caracalla. 183 00:23:37,615 --> 00:23:39,273 General Acacius. 184 00:23:39,274 --> 00:23:42,375 I have taken Numidia in your names 185 00:23:42,376 --> 00:23:44,311 that your dominion may eclipse that 186 00:23:44,312 --> 00:23:46,588 of every emperor that came before you. 187 00:23:46,589 --> 00:23:49,086 Crown him with laurels, brother. 188 00:23:55,457 --> 00:23:57,995 [crowd cheering] 189 00:23:57,996 --> 00:24:01,197 [all chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 190 00:24:02,904 --> 00:24:04,508 [monkey hooting softly] 191 00:24:06,776 --> 00:24:08,677 [Geta] In honor of your conquest, 192 00:24:09,647 --> 00:24:11,779 there will be games in the Colosseum. 193 00:24:12,980 --> 00:24:15,617 I require no games in my honor. 194 00:24:15,618 --> 00:24:19,280 Serving the Senate and the people of Rome 195 00:24:19,281 --> 00:24:21,084 is honor enough for me. 196 00:24:21,085 --> 00:24:23,955 You are too modest, Acacius. 197 00:24:23,956 --> 00:24:27,124 It does not suit a general as accomplished as yourself. 198 00:24:29,326 --> 00:24:32,227 The glory is yours, not mine. 199 00:24:32,228 --> 00:24:35,428 I only ask for some respite from war 200 00:24:35,429 --> 00:24:37,001 to spend time with my wife. 201 00:24:37,002 --> 00:24:39,542 Your wife, yes. [sniffs] 202 00:24:39,543 --> 00:24:41,302 Remember the privileges we have granted her? 203 00:24:41,303 --> 00:24:42,743 [sword scraping] 204 00:24:42,744 --> 00:24:44,943 Where is she now to ignore such an occasion? 205 00:24:44,944 --> 00:24:47,683 There are victories yet still to come. 206 00:24:49,346 --> 00:24:50,851 Persia. 207 00:24:52,217 --> 00:24:53,248 India. 208 00:24:53,249 --> 00:24:54,480 [chuckles] 209 00:24:54,481 --> 00:24:57,990 Both... must be conquered. 210 00:24:59,928 --> 00:25:02,532 Rome has so many subjects. 211 00:25:02,533 --> 00:25:04,458 She must feed them. 212 00:25:05,703 --> 00:25:07,967 They can eat war. [laughs] 213 00:25:10,840 --> 00:25:13,973 Your triumphs will be celebrated 214 00:25:14,811 --> 00:25:17,207 as a tribute to the greatness 215 00:25:17,979 --> 00:25:19,308 of the Roman people. 216 00:25:26,383 --> 00:25:29,791 [men shouting] [horses whinnying] 217 00:25:41,673 --> 00:25:42,738 [man] Go to hell! 218 00:25:43,400 --> 00:25:45,906 [people jeering] 219 00:25:57,722 --> 00:25:59,589 [piercing animal shrieks] 220 00:25:59,590 --> 00:26:01,691 [men shouting] 221 00:26:02,925 --> 00:26:05,386 [announcer] Macrinus of Thysdrus, 222 00:26:05,387 --> 00:26:07,696 master of gladiators! [horn playing fanfare] 223 00:26:07,697 --> 00:26:10,095 [crowd roars] 224 00:26:10,966 --> 00:26:12,394 [animal screeching nearby] 225 00:26:21,746 --> 00:26:25,011 [animal snarling] 226 00:26:26,883 --> 00:26:30,147 [screeching continues] [loud thumping] 227 00:26:30,148 --> 00:26:32,083 Stay close. 228 00:26:32,084 --> 00:26:34,448 [snarling, thumping continue] [chains rattling] 229 00:26:34,449 --> 00:26:36,121 [door thudding] 230 00:26:40,963 --> 00:26:43,557 [crowd roaring] 231 00:26:45,396 --> 00:26:48,363 [shouting, jeering] 232 00:26:48,364 --> 00:26:52,170 [announcer] Aediles and the town councilors, 233 00:26:52,909 --> 00:26:55,470 distinguished guests, 234 00:26:56,572 --> 00:26:58,571 citizens of Antium, 235 00:26:58,572 --> 00:27:00,651 [jeering continues] 236 00:27:02,149 --> 00:27:04,512 behold the fate 237 00:27:05,922 --> 00:27:08,483 of the conquered enemies of Rome: 238 00:27:09,827 --> 00:27:14,632 The barbarian Numidians and their chieftain, 239 00:27:15,426 --> 00:27:18,393 Jugurtha! 240 00:27:18,394 --> 00:27:20,230 [loud thudding] 241 00:27:20,231 --> 00:27:22,002 [snarling] [teeth snapping] 242 00:27:42,519 --> 00:27:44,486 [man shouting, indistinct] 243 00:27:46,589 --> 00:27:49,062 [blows] [baboon shrieks] 244 00:27:52,496 --> 00:27:53,902 [screeches] 245 00:27:56,940 --> 00:27:58,302 [yells] 246 00:28:06,213 --> 00:28:07,817 [screeches] [Hanno yells] 247 00:28:14,221 --> 00:28:16,023 [growling] 248 00:28:18,995 --> 00:28:21,028 [guttural hooting] 249 00:28:35,044 --> 00:28:37,638 [screeching in agony] 250 00:28:38,575 --> 00:28:39,980 This one is interesting. 251 00:28:39,981 --> 00:28:41,279 [all cheering] 252 00:28:41,919 --> 00:28:43,787 [grunts] 253 00:28:44,746 --> 00:28:46,119 [spits] 254 00:28:49,685 --> 00:28:51,223 [yelling] 255 00:29:02,731 --> 00:29:05,270 [baboon choking] 256 00:29:06,702 --> 00:29:08,206 I'll buy him. 257 00:29:08,207 --> 00:29:10,506 [crowd chanting] 258 00:29:29,098 --> 00:29:32,363 [horse approaching] Halt! Who goes there? 259 00:29:33,905 --> 00:29:35,135 General. 260 00:29:56,928 --> 00:29:59,357 [woman murmuring softly] 261 00:30:10,634 --> 00:30:12,205 My lady. 262 00:30:20,446 --> 00:30:22,852 I thank the gods that brought you back home safe. 263 00:30:22,853 --> 00:30:25,988 Thank the Army. They protected me. 264 00:30:27,717 --> 00:30:28,925 Mm. 265 00:30:29,961 --> 00:30:31,620 Let me feed you. 266 00:30:39,003 --> 00:30:41,464 [indistinct chatter] 267 00:30:41,465 --> 00:30:44,534 [men grunting] [weapons clashing] 268 00:30:59,320 --> 00:31:00,352 [trainer] Go. 269 00:31:01,058 --> 00:31:02,453 To the wall. 270 00:31:13,235 --> 00:31:15,663 [trainer] The arena is a sacred temple. 271 00:31:15,664 --> 00:31:17,368 For the bravest of you, 272 00:31:17,369 --> 00:31:20,338 the road to glory runs through the arena. 273 00:31:20,339 --> 00:31:22,472 The arena turns slaves into gladiators 274 00:31:22,473 --> 00:31:24,376 and gladiators into free men. 275 00:31:31,682 --> 00:31:33,220 You have worms. 276 00:31:37,193 --> 00:31:40,589 I know this one. He eats monkeys. 277 00:31:40,590 --> 00:31:42,999 [men laughing] 278 00:31:45,795 --> 00:31:47,861 [indistinct chatter] 279 00:31:54,738 --> 00:31:57,046 [trainer] Go. Sit. Eat. 280 00:32:11,491 --> 00:32:13,557 [groans softly] 281 00:32:23,470 --> 00:32:25,107 [man hoots quietly] 282 00:32:26,770 --> 00:32:28,803 [men hooting] 283 00:32:30,840 --> 00:32:32,840 [men mimicking baboons] 284 00:32:37,814 --> 00:32:39,990 [hooting continues, louder] 285 00:32:47,560 --> 00:32:48,966 [chuckles] 286 00:32:57,669 --> 00:32:58,701 You. 287 00:33:00,144 --> 00:33:02,507 [trainer] Hanno, get up. 288 00:33:08,449 --> 00:33:12,550 What is your native language? I speak them all. 289 00:33:16,160 --> 00:33:19,359 You don't answer because you can't or because you won't? 290 00:33:21,528 --> 00:33:22,790 Mm, all right. 291 00:33:22,791 --> 00:33:26,662 Violence... is the universal language. 292 00:33:26,663 --> 00:33:29,434 Viggo, put him through his paces. 293 00:33:29,435 --> 00:33:33,340 He can fight an ape. Let's see if he can fight a man. 294 00:33:43,187 --> 00:33:44,978 [grunts] 295 00:33:46,047 --> 00:33:47,618 [Hanno groans] 296 00:33:55,859 --> 00:33:57,562 [Hanno exhales heavily] 297 00:34:04,065 --> 00:34:06,571 [both grunting] 298 00:34:20,818 --> 00:34:22,817 [groans heavily] 299 00:34:22,818 --> 00:34:24,655 [chuckling] 300 00:34:38,099 --> 00:34:39,406 [explosive grunt] 301 00:34:43,214 --> 00:34:44,312 [Macrinus] Enough! 302 00:34:45,612 --> 00:34:48,349 [panting] 303 00:34:48,879 --> 00:34:50,043 Very good. 304 00:34:51,552 --> 00:34:52,914 Very good. 305 00:34:54,951 --> 00:34:56,324 Hose him down. 306 00:35:00,121 --> 00:35:01,560 Bring him to me. 307 00:35:05,203 --> 00:35:06,301 [grunts] 308 00:35:08,569 --> 00:35:09,865 Ah! 309 00:35:12,804 --> 00:35:14,507 A strong jaw. 310 00:35:16,313 --> 00:35:17,806 Good arms. 311 00:35:17,807 --> 00:35:19,280 [sniffs] 312 00:35:19,281 --> 00:35:20,677 Better smell. 313 00:35:20,678 --> 00:35:22,647 [chuckles lightly] 314 00:35:23,650 --> 00:35:25,221 You will do well. 315 00:35:25,982 --> 00:35:27,915 It is an art, 316 00:35:27,916 --> 00:35:29,786 choosing gladiators. 317 00:35:31,262 --> 00:35:33,558 Some choose entertainers. 318 00:35:33,559 --> 00:35:35,725 Some choose brute force. 319 00:35:35,726 --> 00:35:37,200 I choose rage. 320 00:35:37,961 --> 00:35:39,532 [Macrinus chuckles] 321 00:35:41,668 --> 00:35:43,271 Crowd loves blood. 322 00:35:43,272 --> 00:35:45,130 And they love those who love blood as much as they do. 323 00:35:45,131 --> 00:35:47,606 And you, my friend, rage 324 00:35:48,345 --> 00:35:50,543 pours out of you like... 325 00:35:52,008 --> 00:35:53,579 like milk... 326 00:35:55,176 --> 00:35:56,483 from a whore's tit. 327 00:35:57,519 --> 00:35:59,320 You will be quite the fighter. 328 00:35:59,321 --> 00:36:00,948 Not for you. 329 00:36:00,949 --> 00:36:03,115 You're right, you do not fight for me. 330 00:36:03,116 --> 00:36:05,590 I put you in the ring, you fight or you die. 331 00:36:05,591 --> 00:36:06,822 The choice is yours. 332 00:36:06,823 --> 00:36:09,858 But whose head could I give you 333 00:36:09,859 --> 00:36:13,598 that would satisfy this fury? 334 00:36:13,599 --> 00:36:15,600 The entire Roman Army's. 335 00:36:15,601 --> 00:36:17,669 [hearty laugh] 336 00:36:19,035 --> 00:36:20,209 Too much. 337 00:36:20,210 --> 00:36:21,936 Mm. 338 00:36:21,937 --> 00:36:24,103 The general will do. 339 00:36:24,104 --> 00:36:25,039 General? 340 00:36:26,482 --> 00:36:28,449 General Acacius? Mm. 341 00:36:30,750 --> 00:36:33,354 Use your rage in my service, 342 00:36:33,355 --> 00:36:37,227 and you will have his head ready for your sword. 343 00:36:38,494 --> 00:36:41,528 Serve me and I will serve you. Deny me... 344 00:36:42,894 --> 00:36:45,498 and you will die. 345 00:36:45,499 --> 00:36:47,369 [thunder rumbles in distance] 346 00:36:48,405 --> 00:36:50,272 There are times I wished you'd abandoned me 347 00:36:50,273 --> 00:36:52,131 rather than fight their wars. 348 00:36:52,132 --> 00:36:54,134 I've made my choice. 349 00:36:56,171 --> 00:36:58,039 I can live with it. 350 00:37:02,177 --> 00:37:05,079 But my patience with those two is at an end. 351 00:37:07,919 --> 00:37:10,149 Leta? 352 00:37:10,150 --> 00:37:13,692 You may go to your quarters now. We need nothing more. 353 00:37:20,866 --> 00:37:22,535 To hear wives and mothers mourning their dead 354 00:37:22,536 --> 00:37:24,274 on that beach at Numidia... 355 00:37:26,806 --> 00:37:28,443 Lucilla. 356 00:37:33,582 --> 00:37:35,043 No more. 357 00:37:37,454 --> 00:37:39,585 I will not waste 358 00:37:39,586 --> 00:37:43,183 another generation of young men for their vanity. 359 00:37:45,396 --> 00:37:48,925 If I fight another campaign, it must be to depose them. 360 00:37:50,863 --> 00:37:52,929 When will your troops arrive? 361 00:37:53,767 --> 00:37:56,162 They land at Ostia in ten days. 362 00:37:56,163 --> 00:38:00,134 How many of them will be loyal to you alone? 363 00:38:01,808 --> 00:38:03,203 All of them. 364 00:38:05,273 --> 00:38:08,944 The emperors do not have the support of the people. 365 00:38:08,945 --> 00:38:13,719 The people are weary of the madness, the tyranny. 366 00:38:15,118 --> 00:38:16,721 [sighs] 367 00:38:16,722 --> 00:38:20,825 What is the dream of Rome if her people are not free? 368 00:38:22,059 --> 00:38:23,564 [chuckles softly] 369 00:38:27,130 --> 00:38:28,767 [whimpers] 370 00:38:30,936 --> 00:38:33,772 [excited chatter] 371 00:38:39,846 --> 00:38:41,648 [laughing] 372 00:38:43,278 --> 00:38:45,816 [man] Enjoy yourself, everyone, 373 00:38:45,817 --> 00:38:47,884 to excess! 374 00:38:47,885 --> 00:38:50,920 Thank you. Thank you. 375 00:38:50,921 --> 00:38:53,990 [castrato singing to lively music] 376 00:39:02,836 --> 00:39:04,099 Oh! 377 00:39:04,838 --> 00:39:07,970 [laughs] Please, drink. 378 00:39:07,971 --> 00:39:10,842 Ah! Excuse me. Macrinus! 379 00:39:12,175 --> 00:39:14,911 I knew the provinces were not enough for you. 380 00:39:14,912 --> 00:39:18,145 I'm just here for the games. Ah, well, 381 00:39:18,146 --> 00:39:19,850 you won't be disappointed. 382 00:39:19,851 --> 00:39:23,150 Rome has all the games that men like you like to play. 383 00:39:23,151 --> 00:39:25,493 Men like me, Thraex? Men like us. 384 00:39:25,494 --> 00:39:29,123 I know nothing happens in Rome unless you've tasted it first. 385 00:39:29,124 --> 00:39:30,763 [both laughing] 386 00:39:45,615 --> 00:39:47,207 What is my purpose here? 387 00:39:47,208 --> 00:39:48,682 You'll find out soon enough. 388 00:39:53,282 --> 00:39:55,523 What's this we hear about you being interested 389 00:39:55,524 --> 00:39:59,351 in standing for election to the Senate, Macrinus? 390 00:39:59,352 --> 00:40:01,958 Me? No, I'm, uh... 391 00:40:01,959 --> 00:40:04,532 I don't even know how to use an abacus. 392 00:40:04,533 --> 00:40:06,260 But I do understand that 393 00:40:07,538 --> 00:40:08,899 it's customary for your guests 394 00:40:08,900 --> 00:40:11,638 to make wagers at these affairs? 395 00:40:11,639 --> 00:40:13,872 How large a sum did you have in mind? 396 00:40:15,513 --> 00:40:17,039 A thousand gold denarii? 397 00:40:17,040 --> 00:40:18,371 Two. 398 00:40:20,309 --> 00:40:21,550 Two? 399 00:40:23,521 --> 00:40:25,752 Denarii. [chuckles] 400 00:40:28,922 --> 00:40:30,052 [sighs deeply] 401 00:40:30,053 --> 00:40:32,088 [knife scraping] 402 00:40:41,671 --> 00:40:44,397 Stand back! Stand back! 403 00:40:46,104 --> 00:40:47,575 My emperors. 404 00:40:47,576 --> 00:40:51,744 Lords, ladies and gentlemen, and senators. 405 00:40:51,745 --> 00:40:54,077 For your entertainment, 406 00:40:54,783 --> 00:40:57,145 the art of combat! 407 00:40:57,146 --> 00:40:59,213 [crowd murmurs, clapping] 408 00:40:59,214 --> 00:41:00,984 [Thraex] May I present 409 00:41:00,985 --> 00:41:03,184 the barbarian versus, 410 00:41:03,185 --> 00:41:07,419 from my own stable, the mighty Vichek! 411 00:41:07,420 --> 00:41:09,466 [applause, cheers] 412 00:41:14,605 --> 00:41:17,166 This is your gladiator? It is. 413 00:41:20,644 --> 00:41:23,270 [Thraex] Three rounds, hand to hand. 414 00:41:23,271 --> 00:41:24,975 Swords! 415 00:41:24,976 --> 00:41:28,276 We want swords. A fight to the death. 416 00:41:29,620 --> 00:41:32,653 No quarter to be offered... or given. 417 00:41:32,654 --> 00:41:34,788 Fight now! [swords scraping] 418 00:41:40,257 --> 00:41:41,355 Brother, 419 00:41:42,490 --> 00:41:44,324 let's not kill each other for their amusement. 420 00:41:44,325 --> 00:41:45,798 [Vichek yells, grunts] 421 00:41:45,799 --> 00:41:48,328 [excited murmuring] 422 00:41:48,329 --> 00:41:50,133 [both yell, grunt] 423 00:41:59,716 --> 00:42:00,846 [cackling] 424 00:42:00,847 --> 00:42:03,344 [both yelling] 425 00:42:16,359 --> 00:42:18,062 [Vichek panting] 426 00:42:20,638 --> 00:42:22,495 [yells] 427 00:42:25,170 --> 00:42:27,038 [sword clattering] 428 00:42:28,404 --> 00:42:29,975 [scattered cheers, applause] 429 00:42:35,378 --> 00:42:37,081 [Hanno groans] 430 00:42:44,926 --> 00:42:47,387 [scattered cheers] 431 00:42:47,388 --> 00:42:49,093 [applause] 432 00:42:50,558 --> 00:42:52,162 [Geta] Remarkable! 433 00:42:52,835 --> 00:42:54,603 [giggling] 434 00:42:54,604 --> 00:42:56,199 Remarkable! 435 00:42:57,400 --> 00:42:59,400 Thraex, he looked expensive. [dry chuckle] 436 00:43:00,744 --> 00:43:02,942 Congratulations. Thank you. 437 00:43:03,912 --> 00:43:05,274 Remarkable. 438 00:43:09,852 --> 00:43:11,379 From where do you hail? 439 00:43:17,123 --> 00:43:18,386 Speak. 440 00:43:22,062 --> 00:43:23,324 I said speak. 441 00:43:23,325 --> 00:43:25,095 He is from the colonies, Your Majesty. 442 00:43:25,096 --> 00:43:27,461 His native tongue is all he understands. 443 00:43:33,975 --> 00:43:36,976 "The gates of hell are open night and day. 444 00:43:38,507 --> 00:43:43,576 Smooth is the descent, and easy is the way. 445 00:43:46,317 --> 00:43:48,658 [laughing] But... 446 00:43:50,926 --> 00:43:52,925 to come back from hell 447 00:43:52,926 --> 00:43:54,861 and view the cheerful skies, 448 00:43:54,862 --> 00:43:59,427 in this the task and mighty labor lies." 449 00:44:00,331 --> 00:44:03,101 [panting] 450 00:44:05,974 --> 00:44:07,303 Virgil, Your Majesty. 451 00:44:08,438 --> 00:44:09,469 [Caracalla] Poetry! 452 00:44:09,470 --> 00:44:11,505 [laughter] 453 00:44:12,816 --> 00:44:15,410 Very clever, Macrinus. Thank you. 454 00:44:16,754 --> 00:44:19,116 I've grown so bored, but you surprise me. 455 00:44:19,117 --> 00:44:22,251 To amuse you is my only wish. 456 00:44:22,252 --> 00:44:24,089 We are amused, we are amused. 457 00:44:26,126 --> 00:44:27,389 We are amused. 458 00:44:28,832 --> 00:44:31,965 And we all look forward to seeing your poet 459 00:44:33,034 --> 00:44:34,428 perform in the arena. 460 00:44:34,429 --> 00:44:37,366 As do I, Your Majesties. 461 00:44:38,171 --> 00:44:39,203 Thank you. 462 00:44:39,843 --> 00:44:40,710 Viggo? 463 00:44:42,142 --> 00:44:43,504 [Viggo] Come with me. 464 00:45:01,656 --> 00:45:04,129 You fought well today, but you were lucky, too. 465 00:45:06,529 --> 00:45:09,034 The lines you recited. 466 00:45:09,035 --> 00:45:11,565 You didn't learn that in Africa, I know that. 467 00:45:12,535 --> 00:45:14,809 A good verse travels far. Mm. 468 00:45:14,810 --> 00:45:16,844 Who taught you poetry? 469 00:45:16,845 --> 00:45:19,077 A captured Roman officer. 470 00:45:19,078 --> 00:45:22,476 I was posted guard over him and he used to tell us tales 471 00:45:22,477 --> 00:45:24,347 to pass the time. 472 00:45:25,317 --> 00:45:26,612 And what became of this prisoner? 473 00:45:26,613 --> 00:45:28,087 Oh, we ate him. 474 00:45:29,453 --> 00:45:30,550 As barbarians do. 475 00:45:30,551 --> 00:45:33,025 [chuckling] As barbarians do. 476 00:45:33,026 --> 00:45:35,093 And where were you born? 477 00:45:35,094 --> 00:45:37,491 Why does my past matter if it is my future 478 00:45:37,492 --> 00:45:39,692 to die for you in the arena? 479 00:45:46,437 --> 00:45:48,569 Tell me what use have I for Roman money. 480 00:45:51,849 --> 00:45:53,376 A gladiator 481 00:45:54,280 --> 00:45:56,049 can buy his own freedom. 482 00:45:57,085 --> 00:45:58,920 His liberty. [chuckles] 483 00:45:59,824 --> 00:46:01,614 The Roman dream. 484 00:46:01,615 --> 00:46:03,748 No, the slave dreams not of freedom 485 00:46:03,749 --> 00:46:06,224 but of a slave to call his own. 486 00:46:07,095 --> 00:46:08,556 Cicero. 487 00:46:09,757 --> 00:46:12,131 Is that what you were raised on, Macrinus? 488 00:46:13,838 --> 00:46:16,399 What did you have to do for Roman money? 489 00:46:17,732 --> 00:46:19,335 You promised me a head. 490 00:46:19,336 --> 00:46:22,141 Earn your keep and you can have anyone's head. 491 00:46:30,954 --> 00:46:32,744 [stone scraping] 492 00:46:32,745 --> 00:46:34,483 [door unlatches, opens] 493 00:46:41,525 --> 00:46:42,997 [thunder rumbling] 494 00:46:46,398 --> 00:46:48,265 [Lucilla] Father, 495 00:46:48,266 --> 00:46:50,763 protect us and guide us. 496 00:47:04,647 --> 00:47:06,020 Senators. 497 00:47:06,649 --> 00:47:07,857 My lady. 498 00:47:13,898 --> 00:47:17,427 My lady, I wish we were meeting in better times. 499 00:47:18,265 --> 00:47:20,298 Better times will come. 500 00:47:21,565 --> 00:47:24,004 And why are we here? 501 00:47:24,005 --> 00:47:25,941 [Acacius] To take back the city. 502 00:47:27,769 --> 00:47:31,342 And restore Rome to where she should be. 503 00:47:32,774 --> 00:47:34,642 An exciting venture. 504 00:47:35,876 --> 00:47:38,349 When? On the final day of the games. 505 00:47:39,319 --> 00:47:42,154 My army waits for my command at Ostia. 506 00:47:42,155 --> 00:47:44,894 Five thousand soldiers loyal to me... 507 00:47:46,392 --> 00:47:48,820 will enter Rome and then the Colosseum, 508 00:47:48,821 --> 00:47:50,822 where they will arrest the emperors 509 00:47:50,823 --> 00:47:52,495 for their crimes against the Senate 510 00:47:53,366 --> 00:47:54,904 and their people. 511 00:47:55,863 --> 00:48:00,909 Uh, this plan is ambitious and risky. 512 00:48:00,910 --> 00:48:03,769 Rome will be yours to administer and to-- 513 00:48:03,770 --> 00:48:08,510 Marcus Aurelius talked of restoring power to the Senate, 514 00:48:08,511 --> 00:48:12,954 but that was a generation ago. Much has changed. 515 00:48:12,955 --> 00:48:16,958 The people have not seen hope 516 00:48:16,959 --> 00:48:18,388 for many years. 517 00:48:18,389 --> 00:48:22,161 But with time... and guidance... 518 00:48:22,162 --> 00:48:23,690 [sighs sharply] 519 00:48:23,691 --> 00:48:27,199 Lucilla, you are the daughter of Marcus Aurelius. 520 00:48:27,200 --> 00:48:29,268 He had my loyalty. 521 00:48:31,041 --> 00:48:33,008 And so do you. 522 00:48:35,276 --> 00:48:36,737 Senator Thraex? 523 00:48:38,477 --> 00:48:41,874 Politics follows power, my lady. 524 00:48:42,987 --> 00:48:46,054 Take back what is rightfully yours... 525 00:48:47,057 --> 00:48:49,090 and the Senate will support you. 526 00:48:50,192 --> 00:48:51,389 Thank you. 527 00:49:07,506 --> 00:49:08,901 Food! Food! 528 00:49:13,545 --> 00:49:16,017 When I was told of this place, 529 00:49:16,018 --> 00:49:18,218 they never mentioned the stink. 530 00:49:20,156 --> 00:49:21,418 That would be Hanno. 531 00:49:21,419 --> 00:49:24,685 [laughter] 532 00:49:24,686 --> 00:49:27,589 Well, you'll have to put up with me as I am. 533 00:49:27,590 --> 00:49:29,064 [laughing] 534 00:49:32,696 --> 00:49:35,796 And what's that up there? A wolf? 535 00:49:37,569 --> 00:49:40,833 The twins there, they were outcasts. 536 00:49:40,834 --> 00:49:42,572 Left in the hills to die. 537 00:49:44,081 --> 00:49:47,676 That wolf found them and she suckled them on her milk. 538 00:49:48,976 --> 00:49:51,349 Raised by an animal. It's in their blood. 539 00:49:51,350 --> 00:49:54,254 How do you know this place? 540 00:49:55,422 --> 00:49:57,422 I know the chaos they brought. 541 00:49:58,656 --> 00:50:01,491 This city infects everything it touches. 542 00:50:01,492 --> 00:50:03,658 I never dreamt it would be so big. 543 00:50:03,659 --> 00:50:05,495 Don't fall for it. 544 00:50:05,496 --> 00:50:07,531 This city is diseased. 545 00:50:08,864 --> 00:50:11,007 [peasants] Food! Food! 546 00:50:13,473 --> 00:50:15,902 [children chattering] 547 00:50:18,775 --> 00:50:20,312 [elephant trumpeting] 548 00:50:20,313 --> 00:50:22,381 [indistinct chatter, laughter] 549 00:50:34,725 --> 00:50:37,198 [man] You! Barbarian scum! 550 00:50:38,531 --> 00:50:40,795 [grunts] [people yelling] 551 00:50:43,140 --> 00:50:45,140 [woman] Help me. Please, help me! 552 00:50:47,210 --> 00:50:49,276 [all pleading] 553 00:50:52,215 --> 00:50:54,380 [horses whinnying] 554 00:51:02,291 --> 00:51:04,291 [crows squawking] 555 00:51:21,904 --> 00:51:23,178 Ah! Thraex. 556 00:51:27,008 --> 00:51:28,072 About our wager. 557 00:51:28,073 --> 00:51:29,909 Ah. The barbarian. 558 00:51:29,910 --> 00:51:31,350 Yes, I haven't forgotten, I always repay my debts. 559 00:51:31,351 --> 00:51:33,286 I was merely going to suggest 560 00:51:33,287 --> 00:51:35,354 that perhaps your luck might change. 561 00:51:35,355 --> 00:51:37,753 Shall we say double or quits? 562 00:51:42,298 --> 00:51:43,527 Ah. Ah. 563 00:51:43,528 --> 00:51:45,497 [both laughing] 564 00:51:50,207 --> 00:51:52,471 [people shouting, indistinct] 565 00:51:55,773 --> 00:51:57,146 [man] Get back! 566 00:52:11,426 --> 00:52:12,953 Fresh meat. 567 00:52:16,992 --> 00:52:18,893 Line up! Line up! 568 00:52:32,909 --> 00:52:35,107 [faint crowd cheering] 569 00:52:37,353 --> 00:52:39,914 [cheering continues, louder] 570 00:52:49,497 --> 00:52:52,091 Play! Play! 571 00:52:52,830 --> 00:52:56,128 [playing simple fanfare] 572 00:53:07,317 --> 00:53:09,614 Emperor Caracalla. 573 00:53:10,320 --> 00:53:12,286 Emperor Geta. 574 00:53:12,287 --> 00:53:14,981 Citizens of Rome! 575 00:53:14,982 --> 00:53:16,851 [crowd cheering] 576 00:53:16,852 --> 00:53:19,986 These sacred games 577 00:53:19,987 --> 00:53:23,330 are held to honor the victory of Rome 578 00:53:23,331 --> 00:53:26,498 over the barbarians of Numidia. 579 00:53:26,499 --> 00:53:27,697 [crowd booing] 580 00:53:27,698 --> 00:53:30,305 Go! Go! 581 00:53:33,167 --> 00:53:36,706 [announcer] And to honor Rome's legionary commander, 582 00:53:36,707 --> 00:53:39,005 General Justus Acacius! 583 00:53:39,006 --> 00:53:41,777 [crowd cheering] [man] Long live Acacius! 584 00:53:41,778 --> 00:53:43,317 [announcer] And with him 585 00:53:43,318 --> 00:53:48,080 Lucilla, the daughter of Emperor Marcus Aurelius. 586 00:53:48,081 --> 00:53:49,818 [crowd cheering] 587 00:53:49,819 --> 00:53:53,361 [woman, faintly] Lucilla! [man] Mother of Rome! 588 00:53:54,331 --> 00:53:55,660 Acacius. 589 00:53:56,333 --> 00:53:57,365 General. 590 00:54:02,669 --> 00:54:04,998 [crowd roars] 591 00:54:04,999 --> 00:54:08,408 [chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 592 00:54:08,409 --> 00:54:13,513 Acacius! Acacius! Acacius! 593 00:54:14,450 --> 00:54:15,547 Speak to them. 594 00:54:15,548 --> 00:54:18,012 [man faintly] Speak to us! 595 00:54:23,426 --> 00:54:26,217 [cheering ebbs] 596 00:54:26,218 --> 00:54:29,088 I am not an orator 597 00:54:29,089 --> 00:54:30,662 or a politician. 598 00:54:31,962 --> 00:54:33,599 I am a soldier. 599 00:54:36,065 --> 00:54:41,277 I have seen bravery in men and women during war. 600 00:54:42,038 --> 00:54:43,807 And even once in this arena. 601 00:54:45,349 --> 00:54:47,074 So if you ask anything of the gods... 602 00:54:48,979 --> 00:54:51,353 ask for that same bravery. 603 00:54:53,654 --> 00:54:55,786 Because Rome needs it now. 604 00:54:56,789 --> 00:54:58,888 [applause, cheers swelling] 605 00:54:59,924 --> 00:55:02,792 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 606 00:55:02,793 --> 00:55:06,027 Acacius! Acacius! Acacius! 607 00:55:08,031 --> 00:55:10,097 [chanting continues] 608 00:55:18,679 --> 00:55:21,239 [announcer] From the South Gate, 609 00:55:21,240 --> 00:55:26,322 fighters from the stable of Macrinus of Thysdrus! 610 00:55:38,864 --> 00:55:40,929 From the stables 611 00:55:40,930 --> 00:55:44,603 of Emperors Caracalla and Geta themselves, 612 00:55:44,604 --> 00:55:47,265 the undefeated champion: 613 00:55:47,266 --> 00:55:51,005 Glyceo the Destroyer! 614 00:55:51,006 --> 00:55:52,843 [crowd roars] 615 00:55:57,553 --> 00:55:58,584 Hold. 616 00:55:58,585 --> 00:56:00,488 [growling] 617 00:56:05,055 --> 00:56:06,890 [grunting] 618 00:56:11,864 --> 00:56:14,161 [roaring cheers] 619 00:56:17,771 --> 00:56:19,870 [rhino roaring] 620 00:56:21,368 --> 00:56:23,203 [Hanno] Hold. 621 00:56:24,514 --> 00:56:26,107 Hail Caesars! 622 00:56:27,748 --> 00:56:31,210 [crowd chanting] Glyceo! Glyceo! Glyceo! 623 00:56:31,211 --> 00:56:33,246 [chanting continues] 624 00:56:37,593 --> 00:56:40,396 [rhino roars] 625 00:56:42,796 --> 00:56:46,060 Hold together and when it charges, break for the wall. 626 00:56:46,061 --> 00:56:46,996 [man] Why should I? 627 00:56:51,233 --> 00:56:52,100 [Hanno] Hold! 628 00:56:53,268 --> 00:56:54,442 Hold! 629 00:56:54,443 --> 00:56:55,367 Break! 630 00:56:56,436 --> 00:56:57,743 Cowards! 631 00:57:00,077 --> 00:57:01,274 [yells] 632 00:57:02,409 --> 00:57:03,914 [groaning] 633 00:57:07,084 --> 00:57:08,347 [yells] [axe clattering] 634 00:57:09,691 --> 00:57:11,756 [huffing] 635 00:57:11,757 --> 00:57:13,891 To the wall! 636 00:57:14,960 --> 00:57:16,190 [grunts heavily] 637 00:57:17,963 --> 00:57:19,467 [rhino groaning loudly] 638 00:57:19,468 --> 00:57:20,964 [grunts] 639 00:57:25,905 --> 00:57:26,936 Come on! 640 00:57:26,937 --> 00:57:28,169 [roars] 641 00:57:32,912 --> 00:57:34,780 [grunts] 642 00:57:35,277 --> 00:57:36,847 [screaming] 643 00:57:36,848 --> 00:57:39,949 [cheering] 644 00:57:39,950 --> 00:57:41,413 [giggling] 645 00:58:17,858 --> 00:58:20,122 [guttural roaring] 646 00:58:41,343 --> 00:58:43,882 [rhino bellowing] 647 00:58:45,512 --> 00:58:47,182 [excited cheering] 648 00:58:47,921 --> 00:58:50,152 [rhino groaning] 649 00:58:57,095 --> 00:58:58,226 [gasps] 650 00:59:00,065 --> 00:59:01,537 [both grunting] 651 00:59:08,909 --> 00:59:10,171 [roaring] 652 00:59:10,172 --> 00:59:13,109 Brother, it's that poet, is it not? 653 00:59:13,914 --> 00:59:15,979 I can't remember. 654 00:59:15,980 --> 00:59:17,718 That night was a blur. 655 00:59:19,084 --> 00:59:21,820 "The gates of hell are open night and day. 656 00:59:21,821 --> 00:59:24,988 Smooth the desc--" I forget. 657 00:59:24,989 --> 00:59:26,760 "Smooth the descent..." 658 00:59:27,587 --> 00:59:29,664 "Smooth is the descent, 659 00:59:30,194 --> 00:59:31,897 easy is the way." 660 00:59:39,599 --> 00:59:40,609 Shield! 661 01:00:08,298 --> 01:00:09,770 [yelling] 662 01:00:16,812 --> 01:00:20,308 [crowd chanting] Mercy! Mercy! Mercy! 663 01:00:22,147 --> 01:00:23,344 Blood. 664 01:00:26,415 --> 01:00:27,513 Lucilla, 665 01:00:28,219 --> 01:00:29,580 shall we show mercy? 666 01:00:29,581 --> 01:00:31,253 Mercy. 667 01:00:33,422 --> 01:00:35,422 [chanting continues] 668 01:00:46,600 --> 01:00:48,632 No mercy! 669 01:00:48,633 --> 01:00:50,601 Your life has been spared by the gods-- 670 01:00:50,602 --> 01:00:54,683 I would sooner face your blade than accept Roman mercy! 671 01:00:59,987 --> 01:01:02,020 [both grunting] 672 01:01:04,453 --> 01:01:05,616 [attacking yell] 673 01:01:05,617 --> 01:01:06,650 [grunts] 674 01:01:06,651 --> 01:01:09,126 [crowd roaring] 675 01:01:10,800 --> 01:01:14,262 [chanting] Kill! Kill! Kill! 676 01:01:14,263 --> 01:01:17,464 Kill! Kill! Kill! 677 01:01:22,438 --> 01:01:25,109 [yelling] 678 01:01:28,950 --> 01:01:33,920 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 679 01:01:38,795 --> 01:01:42,258 [cheering intensifies] 680 01:01:46,066 --> 01:01:47,494 [rhino groaning] 681 01:02:02,016 --> 01:02:04,720 The road to freedom doesn't run through the arena. 682 01:02:05,514 --> 01:02:07,052 It leads to this. 683 01:02:11,553 --> 01:02:13,487 Go to your cells. 684 01:02:15,799 --> 01:02:17,325 [all cheering, clapping] 685 01:02:17,326 --> 01:02:20,901 Hanno! Hanno! Hanno! 686 01:02:23,367 --> 01:02:25,169 [panting] 687 01:02:34,114 --> 01:02:35,883 [dog whimpers] 688 01:02:37,777 --> 01:02:39,183 Come on, let's go. 689 01:02:52,396 --> 01:02:55,628 "Gates of hell are open night and day. 690 01:02:56,631 --> 01:02:58,366 [voice wavering] Smooth is the descent... 691 01:02:58,367 --> 01:03:00,303 [crying] ...easy is the way." 692 01:03:04,408 --> 01:03:06,880 [boy] There, there, there, there. 693 01:03:06,881 --> 01:03:08,277 And I've got you. 694 01:03:08,278 --> 01:03:10,951 I'm Maximus, the savior of Rome! 695 01:03:30,500 --> 01:03:32,533 Scatto and Argento. 696 01:03:34,768 --> 01:03:37,472 [people cheer, echoing] 697 01:03:40,884 --> 01:03:42,642 [gasping softly] 698 01:03:46,285 --> 01:03:47,647 Lucius is safe? 699 01:04:05,469 --> 01:04:06,534 [Lucilla] Lucius! 700 01:04:16,876 --> 01:04:18,414 [horse whinnies] 701 01:04:19,219 --> 01:04:21,185 [Lucilla] Lucius, 702 01:04:21,186 --> 01:04:24,189 you're the sole heir to the throne now. 703 01:04:25,929 --> 01:04:27,323 There are men who want to kill you 704 01:04:27,324 --> 01:04:28,820 so they can take power. 705 01:04:30,494 --> 01:04:33,791 I promise I'll bring you back as soon as it's safe. 706 01:04:33,792 --> 01:04:37,498 Mother, why can't you come with me? 707 01:04:37,499 --> 01:04:40,039 [crying] I... I have to stay here for your sake. 708 01:04:40,040 --> 01:04:42,140 [sniffles] And for the sake of Rome. 709 01:04:42,141 --> 01:04:44,703 Remember who you are. 710 01:04:44,704 --> 01:04:46,607 And that I love you. 711 01:04:47,346 --> 01:04:48,708 I love you. 712 01:04:49,645 --> 01:04:50,677 [man] Come. 713 01:04:53,913 --> 01:04:55,319 Give me your leg. 714 01:04:57,125 --> 01:04:58,926 Go. Go! 715 01:04:58,927 --> 01:05:00,357 [horse whinnies] 716 01:05:05,562 --> 01:05:07,067 [doctor] So... 717 01:05:08,400 --> 01:05:09,663 [Hanno grunts] 718 01:05:10,369 --> 01:05:11,797 What's your name? 719 01:05:13,504 --> 01:05:14,568 [exhales] 720 01:05:14,569 --> 01:05:17,209 I'm Ravi. I'm a doctor. 721 01:05:18,410 --> 01:05:22,015 Because... more men die of infected wounds 722 01:05:22,016 --> 01:05:24,579 than out there, in the arena. 723 01:05:25,945 --> 01:05:28,879 This needs to be cleaned, it needs to be stitched and 724 01:05:28,880 --> 01:05:31,684 [exclaims softly] it is going to hurt. 725 01:05:31,685 --> 01:05:32,916 Mm. 726 01:05:32,917 --> 01:05:36,030 This is Devil's Breath and opium. 727 01:05:36,626 --> 01:05:38,164 It's for the pain. 728 01:05:39,134 --> 01:05:40,826 You should breathe in. 729 01:05:42,104 --> 01:05:43,102 [inhales sharply, grunts] 730 01:05:43,103 --> 01:05:45,138 [deep inhale] 731 01:05:46,801 --> 01:05:48,404 [Ravi] I've been here so long now, 732 01:05:48,405 --> 01:05:50,934 I don't even notice anymore. 733 01:05:50,935 --> 01:05:53,740 I've done more amputations than I can count. 734 01:05:54,908 --> 01:05:57,578 Where'd you learn your trade? Why do you ask? 735 01:05:57,579 --> 01:05:59,284 You've got a heavy hand. 736 01:06:00,650 --> 01:06:02,220 I used to be a gladiator myself. 737 01:06:02,221 --> 01:06:03,683 Ah. 738 01:06:03,684 --> 01:06:05,883 And would you have bested me? [Ravi chuckles] 739 01:06:05,884 --> 01:06:07,424 In your prime, of course. 740 01:06:08,592 --> 01:06:11,328 In your current state, I could best you now. 741 01:06:11,329 --> 01:06:13,000 [laughs] 742 01:06:13,001 --> 01:06:16,333 Luckily for you, I have put down my sword. 743 01:06:16,334 --> 01:06:18,632 So now I spend my days [groaning] 744 01:06:18,633 --> 01:06:21,305 saving lives instead of taking them. 745 01:06:21,306 --> 01:06:22,735 [inhales, grunts] 746 01:06:22,736 --> 01:06:25,277 And why such a change so late in life? 747 01:06:26,148 --> 01:06:28,411 What we do in life 748 01:06:28,412 --> 01:06:30,941 echoes in eternity. 749 01:06:30,942 --> 01:06:32,812 [panting softly] 750 01:06:34,519 --> 01:06:36,254 I feel like I know those words. 751 01:06:36,255 --> 01:06:38,850 [Ravi chuckles] I can't take credit. 752 01:06:38,851 --> 01:06:41,523 It's written on one of the tombs. 753 01:06:41,524 --> 01:06:44,295 Over the bones of a gladiator. 754 01:06:44,296 --> 01:06:45,725 [sharp grunt of pain] [Macrinus] My champion! 755 01:06:45,726 --> 01:06:47,991 I smell Devil's Breath! 756 01:06:47,992 --> 01:06:50,334 [laughing] 757 01:06:50,335 --> 01:06:53,734 My... champion. 758 01:06:54,704 --> 01:06:56,473 Did you hear that crowd? 759 01:06:59,478 --> 01:07:01,676 Did you hear that crowd? Mm-hm. 760 01:07:03,185 --> 01:07:05,844 You have something. I knew it from the start. 761 01:07:05,845 --> 01:07:09,750 Did you now? Yes. The Greeks call it... 762 01:07:10,555 --> 01:07:12,158 thymos. 763 01:07:12,159 --> 01:07:13,523 Smoke. 764 01:07:14,229 --> 01:07:15,591 Rage. 765 01:07:16,561 --> 01:07:18,660 That rage is your gift. 766 01:07:19,333 --> 01:07:22,201 Like the great Achilles. 767 01:07:22,202 --> 01:07:24,632 Never let it go. 768 01:07:24,633 --> 01:07:27,602 It will carry you to greatness, 769 01:07:27,603 --> 01:07:29,407 my champion. 770 01:07:37,681 --> 01:07:40,682 [horses whinny, snort] 771 01:07:48,857 --> 01:07:50,988 Thank you 772 01:07:50,989 --> 01:07:53,023 for inviting me. 773 01:07:53,024 --> 01:07:55,070 This is truly an honor. 774 01:08:00,099 --> 01:08:02,109 I hear you are the talk of the court. 775 01:08:02,110 --> 01:08:03,441 [kissing hand] 776 01:08:04,378 --> 01:08:05,410 Yes. 777 01:08:06,281 --> 01:08:07,742 We've met before. 778 01:08:08,448 --> 01:08:10,481 Have we? Long ago. 779 01:08:11,946 --> 01:08:13,582 Where? 780 01:08:13,583 --> 01:08:15,584 I was in the service of your father's army 781 01:08:15,585 --> 01:08:17,686 on his African campaign. 782 01:08:18,887 --> 01:08:20,920 You served with my father? 783 01:08:21,461 --> 01:08:23,164 [groaning] 784 01:08:24,629 --> 01:08:25,760 Mm. 785 01:08:26,433 --> 01:08:28,466 I had the privilege 786 01:08:29,469 --> 01:08:31,171 of reading his "Meditations." 787 01:08:31,172 --> 01:08:32,437 Mm. 788 01:08:35,409 --> 01:08:37,376 "The best revenge 789 01:08:38,478 --> 01:08:41,743 is to be unlike him who performed the injury." 790 01:08:43,978 --> 01:08:46,615 I hear you've been arming half the legions 791 01:08:46,616 --> 01:08:51,687 in the entire empire, and here, now, in Rome... 792 01:08:52,987 --> 01:08:55,987 you're gaining influence by sponsoring gladiators. 793 01:08:55,988 --> 01:08:58,198 I do it for the love of the sport. 794 01:08:58,199 --> 01:09:01,235 And where did you find these gladiators? 795 01:09:02,161 --> 01:09:04,964 They're usually prisoners of war. 796 01:09:05,868 --> 01:09:09,440 Or vagrants. Why do you ask? 797 01:09:09,441 --> 01:09:12,213 A man can choose to fight... 798 01:09:14,107 --> 01:09:15,809 and stay alive. 799 01:09:15,810 --> 01:09:18,978 It's the same in life as it is in the arena, is it not? 800 01:09:21,455 --> 01:09:23,146 Who is this? 801 01:09:23,147 --> 01:09:25,589 That is my father as a youth. 802 01:09:28,759 --> 01:09:30,087 [Macrinus] She had a child? 803 01:09:30,088 --> 01:09:31,924 Mm. [swallows] 804 01:09:31,925 --> 01:09:34,432 It's common knowledge. When Commodus was killed, 805 01:09:34,433 --> 01:09:36,302 the boy disappeared. Mm. 806 01:09:36,303 --> 01:09:38,469 But who would care? Lucilla would care. 807 01:09:38,470 --> 01:09:41,176 More wine! More wine! 808 01:09:42,509 --> 01:09:46,005 He was of the royal bloodline, after all. 809 01:09:47,712 --> 01:09:49,106 And his father? 810 01:09:49,107 --> 01:09:53,946 [senator] Ostensibly, Lucius Verus. 811 01:09:53,947 --> 01:09:55,816 See, it was an arranged marriage. 812 01:09:55,817 --> 01:09:56,982 She was 14. 813 01:09:56,983 --> 01:10:00,458 Mm. Females were not his taste. 814 01:10:00,459 --> 01:10:01,921 Nor mine, some days. Nor yours! 815 01:10:01,922 --> 01:10:03,461 [both laugh] 816 01:10:03,462 --> 01:10:07,795 No, no, no. By rumor, you see, she took lovers. 817 01:10:07,796 --> 01:10:11,998 And by rumor, the real father... was Commodus. 818 01:10:12,935 --> 01:10:15,473 Brotherly love, you see? Yeah. 819 01:10:15,474 --> 01:10:17,168 If he died, 820 01:10:18,171 --> 01:10:20,676 there has to be remains. Mm. 821 01:10:20,677 --> 01:10:24,108 And if he lived, that would make him about... 822 01:10:24,109 --> 01:10:26,286 Um, well, let's work it out. 823 01:10:26,287 --> 01:10:29,751 He was about 12 when he died? Yes. 824 01:10:29,752 --> 01:10:34,086 So that would make him... 825 01:10:36,530 --> 01:10:38,992 [heavy door rumbling] 826 01:10:42,437 --> 01:10:44,536 [squeaking] 827 01:10:51,908 --> 01:10:53,941 [hoofbeats thudding] 828 01:11:09,728 --> 01:11:10,595 My lady. 829 01:11:11,224 --> 01:11:12,091 Gracchus. 830 01:11:13,226 --> 01:11:15,094 Please come. Thank you. 831 01:11:33,917 --> 01:11:35,290 Gladiator... 832 01:11:36,788 --> 01:11:37,787 do you know me? 833 01:11:46,193 --> 01:11:47,533 Do you have a family? 834 01:11:50,065 --> 01:11:53,308 A wife. Arishat. 835 01:11:54,839 --> 01:11:56,299 Arishat. 836 01:11:56,300 --> 01:11:59,611 She was killed under your husband's command. 837 01:12:02,308 --> 01:12:04,516 [sighing] Rome drowns in its own blood. 838 01:12:04,517 --> 01:12:06,882 And yet you enjoy the pleasures of the Colosseum. 839 01:12:08,182 --> 01:12:11,051 There is much you do not understand. 840 01:12:17,862 --> 01:12:19,025 Lucius. 841 01:12:19,026 --> 01:12:21,192 I do not know who you think I am. 842 01:12:21,193 --> 01:12:22,667 [Lucilla's breath trembles] 843 01:12:23,505 --> 01:12:25,438 My name is Hanno, 844 01:12:25,439 --> 01:12:27,936 and I have no mother, or none that I can remember. 845 01:12:31,106 --> 01:12:32,578 [sniffles] 846 01:12:34,648 --> 01:12:36,680 [crying] I'm so sorry. 847 01:12:36,681 --> 01:12:38,880 If your son were here, I feel sure he would tell you 848 01:12:38,881 --> 01:12:40,915 not to grieve him. 849 01:12:40,916 --> 01:12:42,752 For he would not be the boy that you sent away. 850 01:12:42,753 --> 01:12:44,755 That boy is dead. 851 01:12:47,155 --> 01:12:49,254 You may think I have little worth. 852 01:12:50,895 --> 01:12:52,928 You may think I betrayed you. 853 01:12:54,899 --> 01:12:56,701 But I need you to know... 854 01:12:58,100 --> 01:13:01,133 if you will not have your mother's love, 855 01:13:01,134 --> 01:13:04,038 then take your father's strength. 856 01:13:05,239 --> 01:13:06,645 You need it. 857 01:13:08,913 --> 01:13:13,146 His name was Maximus Decimus Meridius. 858 01:13:14,523 --> 01:13:16,049 And I see him in you. 859 01:13:16,050 --> 01:13:17,458 Get out. 860 01:13:19,561 --> 01:13:22,056 [Gracchus] My lady, we must go at once! 861 01:13:22,762 --> 01:13:24,256 [Lucilla sobs] 862 01:13:25,534 --> 01:13:27,995 Lucius, you were loved 863 01:13:27,996 --> 01:13:31,229 by myself and by your father. 864 01:13:31,230 --> 01:13:32,329 [sniffles] 865 01:13:32,330 --> 01:13:33,902 Your name was on his lips-- 866 01:13:33,903 --> 01:13:35,740 Get out! 867 01:13:40,615 --> 01:13:42,009 [panting] 868 01:13:42,010 --> 01:13:43,913 [door shuts] 869 01:13:53,122 --> 01:13:54,627 [Lucilla exhales] 870 01:14:01,768 --> 01:14:03,702 Lucius is alive. 871 01:14:06,036 --> 01:14:07,903 Are you certain? 872 01:14:07,904 --> 01:14:09,235 Yes. 873 01:14:10,172 --> 01:14:11,512 I know my son. 874 01:14:14,583 --> 01:14:16,451 I spoke to him tonight. 875 01:14:19,819 --> 01:14:22,919 He may be lost to me for what I did, 876 01:14:24,153 --> 01:14:25,823 but he lives. 877 01:14:27,057 --> 01:14:29,727 The third day of the games is tomorrow. 878 01:14:29,728 --> 01:14:31,388 Most fighters won't survive. 879 01:14:31,389 --> 01:14:32,797 Acacius, 880 01:14:34,163 --> 01:14:35,668 you must help him. 881 01:14:36,495 --> 01:14:38,396 Help him? [crying] Yes. 882 01:14:40,906 --> 01:14:43,401 I failed him then. 883 01:14:43,942 --> 01:14:45,480 I know I did. 884 01:14:47,275 --> 01:14:49,374 I cannot fail him now. 885 01:14:52,016 --> 01:14:53,553 The army is in Ostia. 886 01:14:53,554 --> 01:14:56,413 If we wait a few days... 887 01:14:56,414 --> 01:14:58,493 He could be dead by then. 888 01:15:00,519 --> 01:15:01,924 Acacius, 889 01:15:01,925 --> 01:15:05,566 I would willingly give my life for Rome, 890 01:15:06,767 --> 01:15:09,163 but I will not give my son's. 891 01:15:15,369 --> 01:15:17,644 [Viggo] And one. 892 01:15:18,471 --> 01:15:20,305 And two. 893 01:15:20,306 --> 01:15:23,110 And one. [all groaning with effort] 894 01:15:23,111 --> 01:15:26,015 Together. Timing, timing, timing! 895 01:15:27,315 --> 01:15:30,349 And one. And two. 896 01:15:31,022 --> 01:15:33,021 And one. 897 01:15:33,022 --> 01:15:34,991 Pause, pause! 898 01:15:37,831 --> 01:15:39,159 We won't get far like this. 899 01:15:39,160 --> 01:15:40,765 [all laughing] 900 01:15:40,766 --> 01:15:43,229 Just him. You go. 901 01:15:43,230 --> 01:15:45,033 Go! 902 01:15:45,034 --> 01:15:48,576 Let's see how far you can go on your own without your team. 903 01:15:50,305 --> 01:15:51,842 Ready? 904 01:15:51,843 --> 01:15:53,141 One! 905 01:15:54,012 --> 01:15:55,010 And two! 906 01:15:55,011 --> 01:15:57,145 Timing, timing! 907 01:15:57,851 --> 01:15:59,213 Come on, more! 908 01:16:00,579 --> 01:16:01,556 [grunts] 909 01:16:04,517 --> 01:16:06,055 [Viggo] More! 910 01:16:13,867 --> 01:16:15,867 [Lucius groans loudly] 911 01:16:18,938 --> 01:16:20,740 [heavy grunt] 912 01:16:22,942 --> 01:16:24,204 Leave him. 913 01:16:24,205 --> 01:16:26,273 [indistinct chatter] 914 01:16:27,342 --> 01:16:29,210 [huffs, grunts] 915 01:16:39,453 --> 01:16:40,727 [cork pops] 916 01:16:43,061 --> 01:16:46,458 [stammering] It's just vinegar, my friend. 917 01:16:47,230 --> 01:16:48,426 [pained groan] 918 01:16:48,427 --> 01:16:50,968 There will be no more opium for you. 919 01:16:52,301 --> 01:16:56,038 There is plenty of pain waiting for you in the next life. 920 01:16:56,039 --> 01:16:59,438 I don't know why you are so greedy for it in this one. 921 01:17:04,148 --> 01:17:05,652 Are you a free man, Ravi? 922 01:17:05,653 --> 01:17:07,512 [dry chuckle] "Free." 923 01:17:09,252 --> 01:17:11,724 I am. Mm. 924 01:17:11,725 --> 01:17:13,319 I laid down my sword 925 01:17:13,320 --> 01:17:15,420 and I swore never to pick it up again. 926 01:17:15,421 --> 01:17:17,092 And yet you choose this hell? 927 01:17:17,093 --> 01:17:18,797 Mm-hm. 928 01:17:18,798 --> 01:17:20,162 What was your home before? 929 01:17:21,429 --> 01:17:22,900 Varanasi. 930 01:17:22,901 --> 01:17:25,265 And why don't you go back? 931 01:17:25,266 --> 01:17:26,805 I wish I could. 932 01:17:26,806 --> 01:17:28,566 [breath hissing] But... 933 01:17:31,109 --> 01:17:33,142 I met a woman. [laughs] Ah. 934 01:17:34,013 --> 01:17:36,474 It's always a woman. Always. 935 01:17:36,475 --> 01:17:40,544 She is from Londinium. Britannia. You know. 936 01:17:40,545 --> 01:17:42,447 So now... 937 01:17:42,448 --> 01:17:45,483 our sons, they speak only Latin. 938 01:17:45,484 --> 01:17:47,991 My daughter's eyes, they are as blue as yours. 939 01:17:47,992 --> 01:17:49,455 [chuckles lightly] 940 01:17:50,656 --> 01:17:52,292 We are Romans now. 941 01:17:52,293 --> 01:17:56,000 I grew up hearing stories at my grandfather's knee. 942 01:17:57,168 --> 01:18:00,499 He used to talk of the dream that was Rome. 943 01:18:02,811 --> 01:18:06,780 It was so fragile, you could only whisper it... 944 01:18:09,048 --> 01:18:10,850 or it would vanish. 945 01:18:11,710 --> 01:18:13,280 [whispering] So, 946 01:18:13,281 --> 01:18:15,018 what was this dream? 947 01:18:15,019 --> 01:18:19,617 A Rome where all could live under fair law and be protected. 948 01:18:20,554 --> 01:18:22,455 A Rome of the Senate. 949 01:18:24,063 --> 01:18:25,623 A Rome of hope. 950 01:18:28,694 --> 01:18:33,135 Your grandfather, he sounds like a dangerous man. 951 01:18:33,136 --> 01:18:34,368 Hm. 952 01:18:37,076 --> 01:18:39,372 The odds are against you. 953 01:18:39,373 --> 01:18:40,748 [light chuckle] 954 01:18:41,575 --> 01:18:43,641 The odds are always against me. 955 01:18:44,578 --> 01:18:45,851 Don't worry, old man. 956 01:18:45,852 --> 01:18:47,787 Eh? [both laughing] 957 01:18:47,788 --> 01:18:49,614 [muttering] 958 01:18:51,189 --> 01:18:53,354 You should get some rest. Hm? Mm. 959 01:18:54,423 --> 01:18:56,896 Your men will need you to lead them tomorrow. 960 01:19:04,697 --> 01:19:07,840 [gates rumbling open] 961 01:19:07,841 --> 01:19:10,569 [crowd cheering] [drums thudding] 962 01:19:13,211 --> 01:19:14,947 This is about survival. 963 01:19:16,049 --> 01:19:17,476 Survive! 964 01:19:17,477 --> 01:19:21,348 [announcer] In the name of Poseidon, 965 01:19:21,349 --> 01:19:25,583 we celebrate the glory of naval war. 966 01:19:25,584 --> 01:19:27,420 [Lucius] They have archers. 967 01:19:27,421 --> 01:19:29,994 Be ready. Listen for my commands. 968 01:19:29,995 --> 01:19:32,799 Stay together and pull as one, yes? 969 01:19:32,800 --> 01:19:33,756 [all] Yes! 970 01:19:33,757 --> 01:19:36,133 Yes? Yes! 971 01:19:38,467 --> 01:19:40,632 [hull creaking] 972 01:19:42,977 --> 01:19:45,768 [announcer] Today we relive 973 01:19:45,769 --> 01:19:49,409 the Battle of Salamis! 974 01:19:49,410 --> 01:19:50,575 [crowd cheering] 975 01:19:50,576 --> 01:19:55,218 The Trojans versus the Persians! 976 01:19:59,752 --> 01:20:01,323 Oars out! [all] Oars! 977 01:20:02,095 --> 01:20:04,259 And... pull! 978 01:20:04,260 --> 01:20:05,932 [all grunting explosively] 979 01:20:23,809 --> 01:20:25,918 Archers! [men yelling] 980 01:20:25,919 --> 01:20:26,854 Archers! 981 01:20:28,990 --> 01:20:30,022 Pull! 982 01:20:38,934 --> 01:20:40,724 Pull! 983 01:20:40,725 --> 01:20:43,397 [all grunting] [screams] 984 01:20:43,398 --> 01:20:44,399 Pull! 985 01:20:45,336 --> 01:20:47,501 [grunts, screams] 986 01:20:52,981 --> 01:20:54,607 [muffled screaming] 987 01:20:56,281 --> 01:20:57,642 [all yelling] 988 01:20:57,643 --> 01:21:00,052 Pull! To my time! 989 01:21:00,813 --> 01:21:02,120 And... now! 990 01:21:04,718 --> 01:21:07,157 Left side! Ready, and 991 01:21:07,158 --> 01:21:09,192 ship oars now! 992 01:21:09,193 --> 01:21:11,327 Oars in! Oars in! 993 01:21:12,825 --> 01:21:13,692 Get down! 994 01:21:16,004 --> 01:21:17,069 [screams] 995 01:21:18,369 --> 01:21:19,907 [straining] 996 01:21:22,373 --> 01:21:24,505 [crowd cheering] 997 01:21:29,875 --> 01:21:33,876 And pull! And pull! 998 01:21:33,877 --> 01:21:36,549 [men grunting rhythmically] 999 01:21:36,550 --> 01:21:38,848 [man] Don't stop! 1000 01:21:38,849 --> 01:21:41,026 [grunting] 1001 01:21:41,027 --> 01:21:42,357 Pull! 1002 01:21:42,358 --> 01:21:43,997 [men shout in unison] 1003 01:21:44,890 --> 01:21:46,329 And right! 1004 01:21:51,930 --> 01:21:53,467 Ready to ram! 1005 01:21:53,468 --> 01:21:55,568 [Romans shouting, indistinct] 1006 01:21:55,569 --> 01:21:58,208 And brace! Brace! 1007 01:21:58,209 --> 01:22:00,079 [all yelling] 1008 01:22:06,186 --> 01:22:07,581 [all shouting] 1009 01:22:12,291 --> 01:22:15,325 [cheering] 1010 01:22:23,236 --> 01:22:25,137 [all grunting] 1011 01:22:30,045 --> 01:22:31,209 [gasping] 1012 01:22:38,152 --> 01:22:39,580 [soldier] Everyone regroup! 1013 01:22:43,949 --> 01:22:45,585 [screaming] 1014 01:22:45,586 --> 01:22:47,489 [fighting grunts] 1015 01:23:12,153 --> 01:23:13,943 [grunts] 1016 01:23:13,944 --> 01:23:15,813 [crowd exclaiming] 1017 01:23:15,814 --> 01:23:17,849 Praetorians! 1018 01:23:19,193 --> 01:23:21,753 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1019 01:23:21,754 --> 01:23:22,787 Move, move. 1020 01:23:22,788 --> 01:23:25,296 [chanting continues] 1021 01:23:29,632 --> 01:23:32,896 [announcer] In the name of the emperors... 1022 01:23:32,897 --> 01:23:37,506 the victor is Hanno! 1023 01:23:40,181 --> 01:23:42,445 [all chanting in support] 1024 01:23:49,190 --> 01:23:51,124 Who did this? 1025 01:23:53,854 --> 01:23:56,063 Who did this?! 1026 01:23:56,725 --> 01:23:58,988 It was me! I did it! 1027 01:23:58,989 --> 01:24:00,892 I did it! I did it! I did it! It was me! 1028 01:24:05,470 --> 01:24:07,569 Geta will want retribution for all of you. 1029 01:24:08,638 --> 01:24:09,933 Did you learn to shoot in the same place 1030 01:24:09,934 --> 01:24:11,506 you learned to recite poetry? 1031 01:24:11,507 --> 01:24:12,738 Be glad it wasn't me, 1032 01:24:12,739 --> 01:24:14,212 or that arrow would have found you. 1033 01:24:14,213 --> 01:24:16,347 [men laughing] 1034 01:24:18,010 --> 01:24:20,152 [indistinct chatter] 1035 01:24:20,153 --> 01:24:22,551 [faint music playing] 1036 01:24:29,956 --> 01:24:31,428 Be seated. 1037 01:24:33,927 --> 01:24:35,366 I have news for you. 1038 01:24:39,867 --> 01:24:41,339 He's here, sir. 1039 01:24:42,243 --> 01:24:44,407 [door opens] 1040 01:24:44,408 --> 01:24:46,443 [Macrinus] Oh, still here. 1041 01:24:47,182 --> 01:24:48,576 [Thraex laughs nervously] 1042 01:24:48,577 --> 01:24:50,072 Macrinus. 1043 01:24:50,073 --> 01:24:52,251 [Macrinus chuckles] Welcome. 1044 01:24:53,782 --> 01:24:56,188 Yes, I'm listening. 1045 01:24:56,189 --> 01:24:58,850 You know this is my house now. 1046 01:24:58,851 --> 01:25:01,259 Your debt to me is over 10,000 denarii. 1047 01:25:01,260 --> 01:25:02,722 You know that. 1048 01:25:02,723 --> 01:25:05,428 [chuckles, stammers] I have other things. Uh... 1049 01:25:05,429 --> 01:25:07,331 Cattle. Art! 1050 01:25:07,332 --> 01:25:09,025 Truth, then. 1051 01:25:09,026 --> 01:25:10,697 What do you... want? 1052 01:25:10,698 --> 01:25:13,436 Truth. That's what I want. 1053 01:25:13,437 --> 01:25:17,936 Nothing happens in Rome without your knowledge. 1054 01:25:19,071 --> 01:25:21,115 You have the senators' trust. 1055 01:25:21,942 --> 01:25:24,216 You have Lucilla's trust. 1056 01:25:24,217 --> 01:25:26,945 More importantly, you have my trust. 1057 01:25:28,982 --> 01:25:33,016 You wish my... loyalty? 1058 01:25:33,017 --> 01:25:34,689 I own... 1059 01:25:36,121 --> 01:25:38,054 your house. 1060 01:25:38,055 --> 01:25:40,728 I want your loyalty. 1061 01:25:44,470 --> 01:25:45,898 I... 1062 01:25:47,099 --> 01:25:48,933 Tell me. I have heard... 1063 01:25:48,934 --> 01:25:51,640 of a plot... 1064 01:25:52,511 --> 01:25:55,280 to dethrone the emperors. Yes. 1065 01:25:55,281 --> 01:25:57,810 But the plan has been delayed, uh... 1066 01:25:57,811 --> 01:26:01,077 A gladiator is to be rescued from the arena. 1067 01:26:01,078 --> 01:26:02,584 Tonight. Mm. 1068 01:26:02,585 --> 01:26:05,720 I don't know why. I know why. I know who. 1069 01:26:08,120 --> 01:26:09,196 Pack. 1070 01:26:12,828 --> 01:26:14,366 Quickly. 1071 01:26:42,220 --> 01:26:43,493 [pounding on gate] [man] Open up! 1072 01:26:43,494 --> 01:26:45,628 [rats squeaking] 1073 01:26:58,643 --> 01:27:00,247 [mastiffs growling] 1074 01:27:03,516 --> 01:27:05,581 [man] Open for the emperors' guard! 1075 01:27:05,582 --> 01:27:07,221 [pounding on door] 1076 01:27:29,872 --> 01:27:31,410 [heavy knocking] 1077 01:27:33,040 --> 01:27:36,514 My Lady, come with us. 1078 01:27:47,285 --> 01:27:48,955 [all grunting with impact] 1079 01:28:21,825 --> 01:28:24,121 Thanks to the civic virtue 1080 01:28:24,122 --> 01:28:26,795 of men like Thraex and Macrinus, 1081 01:28:28,095 --> 01:28:29,798 your insurrection 1082 01:28:30,504 --> 01:28:32,471 has been revealed. 1083 01:28:34,332 --> 01:28:35,672 The honor, 1084 01:28:36,774 --> 01:28:40,644 the dignitas that Rome has bestowed upon you... 1085 01:28:43,110 --> 01:28:46,242 all this you have forfeited by your treachery. 1086 01:28:46,243 --> 01:28:48,212 Please, Emperor Geta. 1087 01:28:48,918 --> 01:28:50,786 Torture me if you want, 1088 01:28:51,690 --> 01:28:53,117 but do not lecture me. 1089 01:28:53,118 --> 01:28:56,627 Your name will be forgotten! 1090 01:28:57,696 --> 01:29:00,763 Lost... to history. 1091 01:29:02,701 --> 01:29:04,161 You are damned, General. 1092 01:29:04,162 --> 01:29:05,966 [laughing] 1093 01:29:06,837 --> 01:29:08,804 [Geta] You laugh. You damn me? 1094 01:29:09,906 --> 01:29:11,674 I don't care. 1095 01:29:11,675 --> 01:29:15,304 Everything is forgotten in time. Empires fall. So do emperors. 1096 01:29:15,305 --> 01:29:17,108 [Caracalla] Why wait? 1097 01:29:17,109 --> 01:29:20,419 I will gut him right now! No, no, no! 1098 01:29:20,420 --> 01:29:23,785 Let them be. Come! Come! 1099 01:29:23,786 --> 01:29:25,688 His death must be public. 1100 01:29:25,689 --> 01:29:27,283 Public? [grunts] 1101 01:29:27,284 --> 01:29:30,253 Hang his entrails from the city gates! 1102 01:29:30,254 --> 01:29:31,860 And crucify her! 1103 01:29:32,566 --> 01:29:34,125 Crucify her! 1104 01:29:34,126 --> 01:29:36,127 Take them away! 1105 01:29:36,128 --> 01:29:39,538 [Caracalla yells] [Geta] Shh! Shh! Shh! 1106 01:29:52,685 --> 01:29:53,849 Thank you, Macrinus. 1107 01:30:00,187 --> 01:30:01,527 Come on. 1108 01:30:04,928 --> 01:30:06,861 In these last days, 1109 01:30:06,862 --> 01:30:10,194 I have come to think of you not as a subject 1110 01:30:10,195 --> 01:30:12,504 but as a true friend. 1111 01:30:12,505 --> 01:30:14,231 Thank you. 1112 01:30:14,232 --> 01:30:17,003 Thank you so much. But as a friend, 1113 01:30:17,004 --> 01:30:19,841 I must counsel caution. 1114 01:30:19,842 --> 01:30:22,878 Acacius is a hero of Rome. 1115 01:30:23,716 --> 01:30:27,244 Crucifixion is for thieves. 1116 01:30:27,245 --> 01:30:28,422 Christians. 1117 01:30:29,557 --> 01:30:32,590 It's too common. He is a traitor. He must die. 1118 01:30:32,591 --> 01:30:34,053 I agree. 1119 01:30:34,054 --> 01:30:39,829 Let the gods decide his fate in the Colosseum. 1120 01:30:46,233 --> 01:30:47,870 Let the gods decide. 1121 01:30:50,644 --> 01:30:54,679 You know, last night I woke, dreaming of a dark river. 1122 01:30:56,243 --> 01:30:58,242 This time, for the first time, 1123 01:30:58,243 --> 01:30:59,783 I was crossing it. 1124 01:31:00,588 --> 01:31:02,279 [Ravi] Hm. 1125 01:31:02,280 --> 01:31:04,886 Well, you know, where I come from, 1126 01:31:04,887 --> 01:31:07,955 crossing a river, it represents forgiveness. 1127 01:31:07,956 --> 01:31:11,057 Represents... salvation. 1128 01:31:11,058 --> 01:31:14,225 Where I come from, it means you're already dead. 1129 01:31:14,226 --> 01:31:16,965 [chuckles] 1130 01:31:22,434 --> 01:31:24,973 But as I saw it, I was not afraid. 1131 01:31:26,680 --> 01:31:28,404 For... 1132 01:31:28,405 --> 01:31:31,309 For someone was waiting for me on the other side. 1133 01:31:32,950 --> 01:31:34,686 There. [sniffs] 1134 01:31:44,962 --> 01:31:46,500 Who is this man? 1135 01:31:47,833 --> 01:31:49,294 Scratched out? 1136 01:31:50,198 --> 01:31:52,231 Maximus. 1137 01:31:55,005 --> 01:31:57,005 I saw him fight once. 1138 01:31:58,041 --> 01:31:59,677 He was magnificent. Mm. 1139 01:31:59,678 --> 01:32:02,746 Yeah. My time in the arena, it was after his, 1140 01:32:02,747 --> 01:32:07,113 but many still talked of him in whispers, you know? 1141 01:32:07,114 --> 01:32:09,347 Spoke of him. 1142 01:32:10,152 --> 01:32:11,920 What he did. 1143 01:32:11,921 --> 01:32:13,857 I met him once. 1144 01:32:15,663 --> 01:32:17,190 He was kind. 1145 01:32:19,491 --> 01:32:21,359 He bowed to no one. 1146 01:32:24,837 --> 01:32:26,528 Come with me. 1147 01:32:26,529 --> 01:32:29,609 Hmm? Come. With me. 1148 01:32:48,696 --> 01:32:52,961 When a rebel gladiator dies, we bury them here. 1149 01:32:52,962 --> 01:32:57,395 "What we do in life echoes in eternity." 1150 01:33:15,085 --> 01:33:17,018 This is Argento. 1151 01:33:17,019 --> 01:33:18,592 This is Scatto. 1152 01:33:25,733 --> 01:33:28,668 [cheering, applause] 1153 01:33:31,739 --> 01:33:34,300 [drums thudding] 1154 01:33:41,914 --> 01:33:44,948 [metal clanking] 1155 01:33:53,992 --> 01:33:56,025 [horns playing fanfare] 1156 01:33:58,964 --> 01:34:00,634 Cheers. 1157 01:34:01,296 --> 01:34:02,735 And stop. 1158 01:34:04,332 --> 01:34:08,465 For his treason against the lives 1159 01:34:08,466 --> 01:34:12,634 of the emperors and the Roman state, 1160 01:34:12,635 --> 01:34:16,078 General Justus Acacius, 1161 01:34:17,444 --> 01:34:20,477 an enemy of the people! 1162 01:34:20,478 --> 01:34:23,084 [all chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 1163 01:34:23,085 --> 01:34:25,483 [man] We love you, Acacius! You are a hero! 1164 01:34:26,794 --> 01:34:29,926 Acacius! Acacius! Acacius! 1165 01:34:29,927 --> 01:34:33,194 [chanting continues] 1166 01:34:36,870 --> 01:34:39,167 [crowd roaring] 1167 01:34:53,150 --> 01:34:56,151 [crowd jeering loudly] 1168 01:35:01,257 --> 01:35:04,026 [Acacius] Vae victis. [soldiers] General. 1169 01:35:04,027 --> 01:35:06,557 [all shouting, grunting] 1170 01:35:10,464 --> 01:35:11,869 [pained yell] 1171 01:35:11,870 --> 01:35:14,004 [grunts] 1172 01:35:22,047 --> 01:35:23,947 [crowd cheering] 1173 01:35:23,948 --> 01:35:25,982 [panting heavily] 1174 01:35:25,983 --> 01:35:27,952 [scattered shouts] Acacius! 1175 01:35:29,186 --> 01:35:33,451 [crowd chanting] Acacius! Acacius! Acacius! 1176 01:35:33,452 --> 01:35:36,961 [all continue chanting] 1177 01:35:39,361 --> 01:35:43,396 [announcer] From the vanquished city of Numidia, 1178 01:35:44,564 --> 01:35:49,874 the victor of two conquests in the Colosseum... 1179 01:35:49,875 --> 01:35:52,438 Go now. Vae victis. 1180 01:35:56,741 --> 01:35:59,675 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1181 01:35:59,676 --> 01:36:02,084 Hanno! [crowd cheering] 1182 01:36:02,085 --> 01:36:04,988 Oh, Lord, any honor I have, 1183 01:36:04,989 --> 01:36:06,748 I will give it to you! It's too late. 1184 01:36:06,749 --> 01:36:10,125 [announcer] The Roman traitor or 1185 01:36:10,126 --> 01:36:12,458 the barbarian hero. 1186 01:36:13,230 --> 01:36:15,064 Let the gods decide. 1187 01:36:15,065 --> 01:36:16,803 Lucius... wait. 1188 01:36:18,268 --> 01:36:19,563 Wait! Wait! 1189 01:36:19,564 --> 01:36:21,841 [both grunting heavily] 1190 01:36:26,474 --> 01:36:29,441 [overlapping cheers and jeers] 1191 01:36:29,442 --> 01:36:32,247 I am a vessel. 1192 01:36:33,580 --> 01:36:35,822 Fill me with vengeance 1193 01:36:36,781 --> 01:36:39,023 and vanquish the betrayer. 1194 01:36:41,962 --> 01:36:45,227 [attacking grunts] 1195 01:36:56,834 --> 01:36:59,142 We love you, Acacius! Move it! 1196 01:37:03,247 --> 01:37:04,949 Pick it up! 1197 01:37:04,950 --> 01:37:07,413 [woman] Bravo, Hanno! 1198 01:37:07,414 --> 01:37:08,953 [man] We love you, Acacius! 1199 01:37:08,954 --> 01:37:10,020 [man 2] What are you waiting for? 1200 01:37:10,021 --> 01:37:11,153 [man 3] You will die! 1201 01:37:11,154 --> 01:37:14,190 [cheering and booing] 1202 01:37:18,493 --> 01:37:20,262 [crowd whooping] 1203 01:37:23,300 --> 01:37:24,970 [both grunting heavily] 1204 01:37:27,865 --> 01:37:30,338 [crowd groaning] 1205 01:37:38,612 --> 01:37:40,413 [pained grunting] 1206 01:37:40,414 --> 01:37:42,052 [panting] 1207 01:37:42,053 --> 01:37:43,384 [Acacius] I know who you are. 1208 01:37:45,190 --> 01:37:47,223 Lucius Verus Aurelius. 1209 01:37:53,825 --> 01:37:56,166 [crowd groaning] 1210 01:37:58,071 --> 01:38:00,499 [crowd exclaiming] 1211 01:38:00,500 --> 01:38:02,535 Acacius has raised his hand! 1212 01:38:03,538 --> 01:38:05,911 He has surrendered. 1213 01:38:05,912 --> 01:38:08,343 [all muttering] 1214 01:38:13,416 --> 01:38:15,416 Let the gods decide. 1215 01:38:23,723 --> 01:38:25,998 [monkey screeching] 1216 01:38:33,007 --> 01:38:35,865 The gods have rendered their judgment. 1217 01:38:39,013 --> 01:38:40,474 Do what you must. 1218 01:38:41,576 --> 01:38:44,016 But on my death, you have to know... 1219 01:38:45,844 --> 01:38:47,778 I love your mother, Lucilla. 1220 01:38:49,254 --> 01:38:50,616 And your father... 1221 01:38:53,390 --> 01:38:54,422 Maximus. 1222 01:38:55,722 --> 01:38:57,919 I would have died for him. 1223 01:38:57,920 --> 01:38:59,888 Kill him! 1224 01:38:59,889 --> 01:39:02,628 [man] Let him live! Please! 1225 01:39:03,730 --> 01:39:06,797 [crowd chanting] Live! Live! Live! Live! 1226 01:39:13,773 --> 01:39:15,476 Kill him! 1227 01:39:17,447 --> 01:39:18,445 [grunts] [Geta] Kill him! 1228 01:39:18,446 --> 01:39:19,776 Archers! 1229 01:39:19,777 --> 01:39:21,712 No! [Geta] Kill him! 1230 01:39:21,713 --> 01:39:24,352 [crowd chanting] Acacius! Acacius! 1231 01:39:24,353 --> 01:39:26,123 [Caracalla] Kill him! 1232 01:39:26,124 --> 01:39:29,159 Kill him! Kill him! 1233 01:39:29,160 --> 01:39:31,260 [crowd continues chanting] 1234 01:39:31,261 --> 01:39:32,625 [sobbing] Acacius! 1235 01:39:35,564 --> 01:39:36,859 [arrow whistling] 1236 01:39:36,860 --> 01:39:38,003 [crowd exclaiming] 1237 01:39:38,004 --> 01:39:40,105 [grunting] 1238 01:39:42,769 --> 01:39:43,768 [Lucilla] No! 1239 01:39:44,375 --> 01:39:45,934 No! 1240 01:39:45,935 --> 01:39:47,607 Acacius! 1241 01:39:50,150 --> 01:39:52,215 Damn you! 1242 01:39:52,216 --> 01:39:54,052 [breath heaving] 1243 01:39:54,053 --> 01:39:55,945 Death will be too good for you! 1244 01:40:01,491 --> 01:40:04,657 Is this how Rome treats its heroes? 1245 01:40:08,663 --> 01:40:10,168 Tell me! 1246 01:40:12,271 --> 01:40:16,866 If his life has no value, what are yours worth? 1247 01:40:16,867 --> 01:40:22,003 The gods have spoken! 1248 01:40:22,004 --> 01:40:24,644 [crowd booing loudly] 1249 01:40:26,813 --> 01:40:29,484 [shouting, jeering] 1250 01:40:35,888 --> 01:40:39,560 [crowd chanting] Hanno! Hanno! Hanno! Hanno! 1251 01:40:44,138 --> 01:40:46,699 [crowd booing] 1252 01:40:55,006 --> 01:40:58,051 For our own safety, we should return to the palace. 1253 01:40:59,351 --> 01:41:03,320 [crowd booing loudly] 1254 01:41:06,391 --> 01:41:09,590 [crowd] Hanno! Hanno! Hanno! 1255 01:41:16,995 --> 01:41:19,269 [all jeering] 1256 01:41:19,270 --> 01:41:21,701 [soldier] Stay back! Stay back! 1257 01:41:48,466 --> 01:41:51,203 [booing and jeers, echoing] 1258 01:41:56,243 --> 01:41:58,243 [crowd noise fades] 1259 01:42:08,750 --> 01:42:09,880 [thunder rolling] 1260 01:42:09,881 --> 01:42:14,325 [Lucius, faintly] Arishat! 1261 01:42:17,022 --> 01:42:18,857 [door opens] 1262 01:42:31,872 --> 01:42:33,443 We had a bargain. 1263 01:42:37,075 --> 01:42:40,416 I gave him to you. You let him live. 1264 01:42:40,417 --> 01:42:42,143 And you got what you wanted. 1265 01:42:42,144 --> 01:42:44,849 I always get what I want. Why did you let him live? 1266 01:42:44,850 --> 01:42:47,787 You bought a gladiator, not a slave. 1267 01:42:49,494 --> 01:42:51,296 My will is my own. 1268 01:42:53,498 --> 01:42:54,958 Ah... 1269 01:42:54,959 --> 01:42:57,730 How blue is your blood? 1270 01:42:57,731 --> 01:43:00,403 Perhaps the heart of a Roman 1271 01:43:00,404 --> 01:43:02,670 beats in that chest. [chuckles] 1272 01:43:08,348 --> 01:43:11,282 The greatest temple Rome ever built. 1273 01:43:11,283 --> 01:43:12,910 The Colosseum. 1274 01:43:12,911 --> 01:43:15,319 Because this is what they believe in. 1275 01:43:15,320 --> 01:43:17,013 Power. 1276 01:43:17,014 --> 01:43:19,818 They gather here to watch the strong strike down the weak. 1277 01:43:19,819 --> 01:43:21,721 There has to be something else. There is nothing else. 1278 01:43:21,722 --> 01:43:24,593 There has to be another Rome. There is no other Rome. 1279 01:43:26,124 --> 01:43:27,760 The "dream"? Mm. 1280 01:43:27,761 --> 01:43:29,762 The dream of Rome? 1281 01:43:29,763 --> 01:43:31,336 It's an old man's fantasy. 1282 01:43:33,098 --> 01:43:34,504 Who are you? 1283 01:43:37,542 --> 01:43:40,576 What was your name before you traded it for a Roman one? 1284 01:43:41,612 --> 01:43:43,073 You'll never know. 1285 01:43:45,880 --> 01:43:47,517 I have a destiny. 1286 01:43:50,984 --> 01:43:53,358 The gods delivered you to me. 1287 01:43:56,363 --> 01:43:58,120 You will be my instrument. 1288 01:43:58,121 --> 01:44:01,465 I will never be your instrument, in this life or the next. 1289 01:44:09,739 --> 01:44:12,938 [door opening] That will not be my destiny. 1290 01:44:14,942 --> 01:44:16,677 But I will see your end. 1291 01:44:16,678 --> 01:44:19,252 [people shouting, yelling in distance] 1292 01:44:35,435 --> 01:44:37,599 [monkey chittering] 1293 01:44:37,600 --> 01:44:39,568 What else could I do? 1294 01:44:39,569 --> 01:44:41,438 He and his bitch were plotting to kill us. 1295 01:44:41,439 --> 01:44:44,199 Don't you hear them? They're calling for our heads! 1296 01:44:44,200 --> 01:44:46,311 The Praetorians will put down this crowd. 1297 01:44:46,312 --> 01:44:48,137 Like they have every other. You brought this on us. 1298 01:44:48,138 --> 01:44:50,646 Filthy ape! [monkey squeaking in fear] 1299 01:44:54,278 --> 01:44:57,080 [Macrinus] Perhaps you should, uh, 1300 01:44:57,081 --> 01:45:01,492 take Dondus elsewhere to comfort him? 1301 01:45:11,064 --> 01:45:13,339 Forgive my brother's outburst. 1302 01:45:15,200 --> 01:45:16,803 The disease that infects his loins 1303 01:45:16,804 --> 01:45:18,838 has spread to his brain. 1304 01:45:18,839 --> 01:45:21,941 Every day he gets worse. I will reason with him. 1305 01:45:23,582 --> 01:45:25,483 [all yelling, shouting] 1306 01:45:31,051 --> 01:45:33,524 [Dondus hooting] 1307 01:45:38,289 --> 01:45:41,465 [singsong] I see you. 1308 01:45:41,466 --> 01:45:43,534 I see you. 1309 01:45:44,900 --> 01:45:47,163 Caracalla, Caracalla! 1310 01:45:47,164 --> 01:45:48,868 Come on, stand up. 1311 01:45:48,869 --> 01:45:51,068 Get up, get up. Not you. 1312 01:45:51,069 --> 01:45:52,873 All right, there you go. 1313 01:45:54,613 --> 01:45:56,975 Now, listen to me. 1314 01:45:56,976 --> 01:45:58,647 What's the matter? 1315 01:45:58,648 --> 01:46:01,419 [panting] Nothing's ever mine. 1316 01:46:01,420 --> 01:46:03,817 Everything is ours, always. 1317 01:46:03,818 --> 01:46:07,052 Even in the womb... [stammering] he tried... 1318 01:46:07,890 --> 01:46:11,286 to cut my umbilicus 1319 01:46:11,287 --> 01:46:13,189 so that I couldn't have any more air. 1320 01:46:13,190 --> 01:46:15,565 You remember that, do you? Certainly. 1321 01:46:15,566 --> 01:46:17,996 Come, sit. One cannot forget. 1322 01:46:17,997 --> 01:46:20,328 My conscience compels me. 1323 01:46:20,329 --> 01:46:21,868 What? 1324 01:46:21,869 --> 01:46:23,166 Sit. 1325 01:46:23,167 --> 01:46:24,575 Your brother 1326 01:46:25,446 --> 01:46:26,973 means to blame you 1327 01:46:27,976 --> 01:46:30,415 in front of the entire Senate... 1328 01:46:30,416 --> 01:46:31,878 But I did not do it! 1329 01:46:31,879 --> 01:46:33,550 ...for what's happening in the streets. 1330 01:46:33,551 --> 01:46:36,014 The chaos! He's lying! 1331 01:46:36,015 --> 01:46:37,917 No testimony can be more damning 1332 01:46:37,918 --> 01:46:41,492 than one brother against another. 1333 01:46:41,493 --> 01:46:44,220 That's a lie! He always lies! 1334 01:46:44,221 --> 01:46:46,794 He can be very persuasive. 1335 01:46:46,795 --> 01:46:49,566 So? What will they do to me? 1336 01:46:49,567 --> 01:46:52,437 Oh, I don't dare imagine. But imagine this: 1337 01:46:52,438 --> 01:46:54,539 What will they do to Dondus? 1338 01:46:57,676 --> 01:47:00,544 What will they do 1339 01:47:00,545 --> 01:47:02,007 to Dondus? 1340 01:47:02,008 --> 01:47:04,306 [Dondus chittering softly] 1341 01:47:04,307 --> 01:47:05,616 It's your decision. 1342 01:47:15,122 --> 01:47:17,661 [people shouting angrily] 1343 01:47:30,236 --> 01:47:33,941 [angry shouts continue] 1344 01:47:43,447 --> 01:47:44,314 Brother. 1345 01:47:47,957 --> 01:47:49,791 Put down the blade. 1346 01:47:49,792 --> 01:47:50,990 You lie. 1347 01:47:50,991 --> 01:47:52,893 Give it to me. You always lie! 1348 01:47:52,894 --> 01:47:53,927 Give it-- [grunts] 1349 01:47:53,928 --> 01:47:55,600 [chuckles] 1350 01:47:56,570 --> 01:47:57,766 [Geta exclaiming] 1351 01:47:57,767 --> 01:48:00,098 Look at me. Look at me. Look at me. 1352 01:48:00,099 --> 01:48:02,606 Lie! Listen to me. Break the spell. 1353 01:48:02,607 --> 01:48:04,707 Lie! Break the spell! 1354 01:48:04,708 --> 01:48:07,909 I've always protected you. Because I love you. 1355 01:48:08,549 --> 01:48:10,615 Come back. Help me. 1356 01:48:20,121 --> 01:48:21,692 [blade plunges] 1357 01:48:22,761 --> 01:48:24,287 [faint, indistinct chatter] 1358 01:48:24,288 --> 01:48:26,059 [keys jingling] 1359 01:48:33,233 --> 01:48:34,639 Lucius. 1360 01:48:41,175 --> 01:48:43,373 [hinges creaking] 1361 01:48:56,355 --> 01:48:59,025 Never could have imagined the fates would lead us here. 1362 01:48:59,026 --> 01:49:01,060 [Lucius chuckles dryly] 1363 01:49:01,061 --> 01:49:02,898 And yet here we are. 1364 01:49:04,561 --> 01:49:06,362 Everything has brought us full circle. 1365 01:49:06,363 --> 01:49:09,530 You sent me away and yet fate 1366 01:49:09,531 --> 01:49:12,072 brought me back to the very ground where he died. 1367 01:49:15,077 --> 01:49:16,076 [Lucilla] This ring... 1368 01:49:17,981 --> 01:49:19,684 belonged to my father. 1369 01:49:23,723 --> 01:49:26,855 He gave it to your father, Maximus, 1370 01:49:26,856 --> 01:49:28,759 as a token of trust. 1371 01:49:30,158 --> 01:49:33,126 I gave it to Acacius for his valor. 1372 01:49:37,638 --> 01:49:39,869 This ring belonged to my wife. 1373 01:49:42,841 --> 01:49:44,302 I shall wear it next to yours. 1374 01:49:58,582 --> 01:50:01,055 I am truly sorry for Acacius. 1375 01:50:02,322 --> 01:50:05,190 I could not see the man. 1376 01:50:05,191 --> 01:50:06,555 [sniffles] 1377 01:50:07,327 --> 01:50:09,228 He was a soldier of Rome. 1378 01:50:11,199 --> 01:50:12,561 There was a plan. 1379 01:50:13,872 --> 01:50:15,266 He was readying troops at Ostia 1380 01:50:15,267 --> 01:50:18,401 under the command of Darius Sextus. 1381 01:50:18,402 --> 01:50:21,471 Troops he was to lead against the emperors. 1382 01:50:23,508 --> 01:50:27,917 Acacius. Maximus. Marcus Aurelius. 1383 01:50:29,052 --> 01:50:31,415 They lived and died for Rome. 1384 01:50:32,121 --> 01:50:33,582 We all do. 1385 01:50:35,619 --> 01:50:37,993 Is it true they intend to kill you? 1386 01:50:39,161 --> 01:50:40,929 [chuckles lightly] 1387 01:50:40,930 --> 01:50:43,063 One man or another has had a sword against my neck 1388 01:50:43,064 --> 01:50:45,429 since the day my father died. 1389 01:50:48,632 --> 01:50:50,643 But now that I've found you, 1390 01:50:51,470 --> 01:50:53,272 it doesn't matter. 1391 01:50:54,638 --> 01:50:56,439 I am not afraid. 1392 01:50:56,440 --> 01:50:59,542 I've become well versed in losing the things that I love. 1393 01:51:02,415 --> 01:51:03,721 But now that I've found you, 1394 01:51:03,722 --> 01:51:05,580 I have no desire to lose you again. 1395 01:51:05,581 --> 01:51:07,858 [exhales shakily] 1396 01:51:08,619 --> 01:51:10,828 You stand like him. Mm. 1397 01:51:11,589 --> 01:51:12,962 Alert. 1398 01:51:13,833 --> 01:51:14,964 Proud. 1399 01:51:17,166 --> 01:51:19,738 I do not have his strength. 1400 01:51:20,664 --> 01:51:22,807 I wish that were true. 1401 01:51:24,173 --> 01:51:27,371 I wish I were telling you to flee this place. 1402 01:51:27,372 --> 01:51:28,978 [keys jingling] 1403 01:51:32,478 --> 01:51:34,720 [door unlocks] 1404 01:51:36,119 --> 01:51:37,217 Go now. 1405 01:51:42,125 --> 01:51:44,059 [Lucilla sighs] 1406 01:51:45,524 --> 01:51:46,699 Strength and honor. 1407 01:51:49,198 --> 01:51:50,868 Strength and honor. 1408 01:52:01,573 --> 01:52:03,473 [thunder rumbling faintly] 1409 01:52:03,474 --> 01:52:05,673 [Caracalla] As Emperor, 1410 01:52:05,674 --> 01:52:07,346 I have convened 1411 01:52:08,283 --> 01:52:11,580 the Senate to appoint my First Consul 1412 01:52:11,581 --> 01:52:15,023 and bestow upon him the power to administer the military 1413 01:52:15,024 --> 01:52:18,291 and civic functions of the Empire. 1414 01:52:22,165 --> 01:52:23,527 I name... 1415 01:52:24,629 --> 01:52:27,167 Citizen Dondus! 1416 01:52:27,168 --> 01:52:29,037 [Senate murmuring] 1417 01:52:29,038 --> 01:52:31,535 [Dondus chittering] 1418 01:52:34,078 --> 01:52:35,748 [Caracalla] Hail Dondus! 1419 01:52:39,182 --> 01:52:40,676 Hail Dondus! 1420 01:52:42,647 --> 01:52:45,416 [clearing throat] Hail Dondus. Hail Dondus! 1421 01:52:45,417 --> 01:52:47,958 [all] Hail Dondus! 1422 01:52:52,195 --> 01:52:54,063 As Second Consul... 1423 01:52:55,968 --> 01:52:57,462 I name... 1424 01:52:59,873 --> 01:53:01,136 Citizen... 1425 01:53:03,437 --> 01:53:04,876 Macrinus! 1426 01:53:07,243 --> 01:53:10,573 Hail Macrinus! 1427 01:53:10,574 --> 01:53:12,543 [all] Hail Macrinus! 1428 01:53:14,382 --> 01:53:17,019 There will be a triumphal parade to celebrate. 1429 01:53:17,020 --> 01:53:18,582 There will be games 1430 01:53:19,321 --> 01:53:21,386 and mass executions. 1431 01:53:21,387 --> 01:53:23,829 [chittering] 1432 01:53:24,458 --> 01:53:27,162 Long live the Empire! 1433 01:53:28,726 --> 01:53:30,560 [Macrinus] Long live the Empire! 1434 01:53:30,561 --> 01:53:32,266 [all] Long live the Empire! 1435 01:53:35,139 --> 01:53:36,908 [applause subsides] 1436 01:53:38,637 --> 01:53:39,845 Sit down. 1437 01:53:43,246 --> 01:53:45,950 I happen to have... 1438 01:53:49,483 --> 01:53:53,188 with good fortune and not a little skill... 1439 01:53:54,928 --> 01:53:58,094 the remaining emperor's ear. 1440 01:54:00,197 --> 01:54:02,934 [all gasping, murmuring] 1441 01:54:05,268 --> 01:54:07,532 I can speak logic to it... 1442 01:54:12,308 --> 01:54:14,803 and tame the madness in the street. But... 1443 01:54:17,775 --> 01:54:19,379 to restore order... 1444 01:54:21,449 --> 01:54:23,317 I must have power... 1445 01:54:27,026 --> 01:54:29,059 and command 1446 01:54:29,754 --> 01:54:31,721 over the Praetorian Army. 1447 01:54:37,630 --> 01:54:39,366 Ballot... 1448 01:54:41,535 --> 01:54:42,908 or hand? 1449 01:54:45,044 --> 01:54:47,572 Aye! [all] Aye! 1450 01:54:50,874 --> 01:54:52,511 Your humble servant. 1451 01:54:56,616 --> 01:54:58,187 Put your hands down. 1452 01:55:00,851 --> 01:55:02,356 You can sit down. 1453 01:55:15,899 --> 01:55:17,536 [Macrinus] Rome must fall. 1454 01:55:20,244 --> 01:55:22,277 I need only give it a push. 1455 01:55:25,348 --> 01:55:27,546 [Lucilla] And after Rome falls... 1456 01:55:28,450 --> 01:55:30,879 [dry chuckle] ...what then? 1457 01:55:33,026 --> 01:55:35,059 You are your father's child. 1458 01:55:37,030 --> 01:55:40,558 His dream of Rome was never a dream. 1459 01:55:40,559 --> 01:55:42,692 It was a fiction. 1460 01:55:42,693 --> 01:55:45,068 "The best revenge is 1461 01:55:45,069 --> 01:55:49,039 to become unlike the one who did the injury." 1462 01:55:49,040 --> 01:55:54,110 I have made myself unlike your father. 1463 01:55:54,111 --> 01:55:57,740 He spoke of dreams, I speak of truth. 1464 01:55:57,741 --> 01:56:00,249 And the only truth in my Rome 1465 01:56:01,780 --> 01:56:03,813 is the law of the strongest. 1466 01:56:06,125 --> 01:56:07,487 I was owned 1467 01:56:08,952 --> 01:56:10,490 by an emperor. 1468 01:56:13,462 --> 01:56:15,594 Now I control an empire. 1469 01:56:16,630 --> 01:56:19,928 Where else but in Rome can a man do that? 1470 01:56:25,177 --> 01:56:29,740 Do you recognize your father's mark on me? 1471 01:56:34,516 --> 01:56:35,845 If there is anything 1472 01:56:36,551 --> 01:56:37,946 you need... 1473 01:56:39,653 --> 01:56:41,356 in these last hours, 1474 01:56:42,326 --> 01:56:44,029 we will provide. 1475 01:56:49,696 --> 01:56:52,466 Your death will clear my path to the throne. 1476 01:56:54,338 --> 01:56:57,371 Tomorrow there will be games. 1477 01:56:57,372 --> 01:56:59,044 And at them... 1478 01:56:59,904 --> 01:57:01,640 I will prevail. 1479 01:57:07,252 --> 01:57:08,976 [door clangs shut] 1480 01:57:08,977 --> 01:57:10,715 [keys jingling] 1481 01:57:15,260 --> 01:57:16,754 Ravi! 1482 01:57:23,334 --> 01:57:25,663 Can you get me a message to Ostia by morning? 1483 01:57:25,664 --> 01:57:27,500 What is in Ostia? 1484 01:57:27,501 --> 01:57:28,997 There is an army. 1485 01:57:31,210 --> 01:57:32,967 I'm asking you to risk yourself, my friend, 1486 01:57:32,968 --> 01:57:35,179 in the service of something greater. 1487 01:57:38,041 --> 01:57:39,480 Ride to Ostia. 1488 01:57:40,714 --> 01:57:42,878 Take this ring to General Darius Sextus. 1489 01:57:42,879 --> 01:57:44,353 Are you listening? 1490 01:57:44,949 --> 01:57:47,685 Darius Sextus. 1491 01:57:47,686 --> 01:57:49,754 He will know it as Acacius's ring. 1492 01:57:52,693 --> 01:57:54,858 [clears throat] And, uh, 1493 01:57:55,729 --> 01:57:57,102 who shall I say has 1494 01:57:57,764 --> 01:57:59,467 sent me with this ring? 1495 01:58:02,835 --> 01:58:05,209 I am Lucius Verus Aurelius. 1496 01:58:06,410 --> 01:58:07,937 The Prince of Rome. 1497 01:58:09,182 --> 01:58:10,708 Tell him I am summoning the army 1498 01:58:10,709 --> 01:58:13,041 to the defense of a new Republic. 1499 01:58:16,222 --> 01:58:17,683 [inhales] 1500 01:58:21,689 --> 01:58:22,984 Should I trust you? Yes. 1501 01:58:22,985 --> 01:58:25,097 Should I? Yes. 1502 01:58:31,963 --> 01:58:34,700 Ravi! I need your keys. 1503 01:58:40,774 --> 01:58:42,477 Thank you. 1504 01:59:20,319 --> 01:59:22,781 Stop! Come back! 1505 01:59:35,235 --> 01:59:37,334 [panting] 1506 01:59:44,475 --> 01:59:45,672 [inhales sharply] 1507 01:59:53,517 --> 01:59:54,681 Who gave you this? 1508 01:59:55,651 --> 01:59:57,816 Lucius Verus Aurelius. 1509 01:59:59,017 --> 02:00:00,291 The Prince of Rome. 1510 02:00:21,710 --> 02:00:23,743 [horses snort, whinnying] 1511 02:00:28,783 --> 02:00:31,223 [crowd cheering in distance] 1512 02:00:53,412 --> 02:00:56,512 [whispering] Must we kill Lucilla? 1513 02:00:58,076 --> 02:01:01,880 [quietly] Until she dies, you will never know peace. 1514 02:01:03,752 --> 02:01:04,784 Ever. 1515 02:01:07,855 --> 02:01:09,954 [horns playing fanfare] 1516 02:01:15,632 --> 02:01:18,302 The people love her. Her death will incite the mob. 1517 02:01:18,303 --> 02:01:20,964 If she dies and the streets rise up in anger, 1518 02:01:20,965 --> 02:01:22,570 I shall deliver them Caracalla's head 1519 02:01:22,571 --> 02:01:24,066 and the people shall acclaim me. 1520 02:01:24,067 --> 02:01:27,741 That, my friend, is politics. 1521 02:01:30,515 --> 02:01:32,416 Shall we? Yes. 1522 02:01:47,631 --> 02:01:49,763 Today will be your last fight, champion. 1523 02:01:50,832 --> 02:01:52,502 And our master has bestowed on you... 1524 02:01:54,836 --> 02:01:57,265 the wooden sword of freedom. 1525 02:02:01,205 --> 02:02:03,303 But you have to earn it first. 1526 02:02:03,304 --> 02:02:05,746 Today, you're gonna defend your mother. 1527 02:02:12,392 --> 02:02:14,655 [soldier shouting] [grunting] 1528 02:02:14,656 --> 02:02:16,955 [all yelling] 1529 02:02:25,405 --> 02:02:28,603 [grunting explosively] 1530 02:02:28,604 --> 02:02:31,508 Wood or steel, a point is still a point! 1531 02:02:33,974 --> 02:02:35,710 [arrows whistling] 1532 02:02:58,735 --> 02:03:00,295 [Lucius] Wait for me. 1533 02:03:19,085 --> 02:03:20,886 In honor 1534 02:03:20,887 --> 02:03:25,319 of the acclamation of Emperor Caracalla, 1535 02:03:25,320 --> 02:03:31,358 First Consul Dondus and Second Consul Macrinus, 1536 02:03:31,359 --> 02:03:36,000 and as punishment for her conspiracy against the empire, 1537 02:03:36,001 --> 02:03:40,576 for her calumnies against the emperor's imperial bloodline 1538 02:03:40,577 --> 02:03:42,908 and for fomenting military mutiny 1539 02:03:42,909 --> 02:03:44,514 along with her husband, 1540 02:03:44,515 --> 02:03:48,243 the queen will face divine justice 1541 02:03:48,244 --> 02:03:52,424 at the hands of the Praetorian Guard. 1542 02:03:56,628 --> 02:03:59,090 [crowd cheering faintly] 1543 02:04:16,879 --> 02:04:18,406 I am not a general. 1544 02:04:20,080 --> 02:04:23,620 But we are all soldiers. 1545 02:04:25,591 --> 02:04:27,414 And up until now, 1546 02:04:27,415 --> 02:04:31,792 we have fought for nothing more than another day's survival. 1547 02:04:31,793 --> 02:04:33,696 What will you have us do? 1548 02:04:34,996 --> 02:04:36,291 Well, you can return to your cells 1549 02:04:36,292 --> 02:04:38,425 if you do not wish to fight this battle. 1550 02:04:38,426 --> 02:04:40,802 [all laughing] Or... 1551 02:04:42,498 --> 02:04:43,904 you can join me. 1552 02:04:45,138 --> 02:04:47,610 And fight for a freedom far beyond these walls. 1553 02:04:47,611 --> 02:04:49,271 [all] Aye! 1554 02:04:49,272 --> 02:04:53,518 There once was a time when honor meant something in Rome. 1555 02:04:55,181 --> 02:04:56,719 In this Rome 1556 02:04:57,623 --> 02:04:59,820 I no longer believe that exists. 1557 02:04:59,821 --> 02:05:01,921 We must find it! 1558 02:05:01,922 --> 02:05:04,088 [all murmuring in agreement] 1559 02:05:04,089 --> 02:05:05,827 [Lucius] And know this: 1560 02:05:07,127 --> 02:05:10,931 Where death is, we are not. 1561 02:05:12,869 --> 02:05:14,836 Where we are, 1562 02:05:15,531 --> 02:05:17,300 death is not! 1563 02:05:20,305 --> 02:05:21,612 By my sword. 1564 02:05:23,473 --> 02:05:25,274 Strength and honor. 1565 02:05:25,275 --> 02:05:27,309 [all] Strength and honor! 1566 02:05:27,310 --> 02:05:30,984 Strength and honor! 1567 02:05:40,523 --> 02:05:43,193 [indistinct shouting] 1568 02:05:43,194 --> 02:05:45,130 [growling] 1569 02:05:50,368 --> 02:05:52,544 [snarling] 1570 02:05:55,681 --> 02:05:57,845 Let it not be said 1571 02:05:57,846 --> 02:06:01,046 that the emperor is not merciful. 1572 02:06:01,047 --> 02:06:06,656 The queen will be granted a single gladiator 1573 02:06:06,657 --> 02:06:10,517 to defend her against the Praetorian Guard. 1574 02:06:10,518 --> 02:06:12,762 [crowd jeering] 1575 02:06:20,431 --> 02:06:24,498 The champion, Hanno! 1576 02:06:24,499 --> 02:06:26,578 [crowd roars] 1577 02:06:28,274 --> 02:06:31,847 [people chanting] Hanno! Hanno! Hanno! 1578 02:06:51,198 --> 02:06:53,363 [all booing] 1579 02:07:24,902 --> 02:07:26,803 [all shouting] 1580 02:07:35,473 --> 02:07:37,406 [grunting] 1581 02:07:37,407 --> 02:07:39,178 Yes! 1582 02:07:43,349 --> 02:07:45,250 Summon the cavalry. Put this down at once. 1583 02:07:46,726 --> 02:07:49,155 This is war! Real war! 1584 02:07:54,063 --> 02:07:57,493 The army of Acacius is advancing just outside of Rome, sir. 1585 02:08:00,135 --> 02:08:01,628 We can still outflank them. 1586 02:08:01,629 --> 02:08:04,038 They have only 5,000 troops, no more. 1587 02:08:05,371 --> 02:08:06,941 How many are we? 1588 02:08:06,942 --> 02:08:08,371 Six thousand. Perhaps more. 1589 02:08:08,372 --> 02:08:10,142 Ride to the gate and hold them. 1590 02:08:10,143 --> 02:08:12,145 [aggressive grunting] 1591 02:08:20,155 --> 02:08:21,616 [cheering] 1592 02:08:35,533 --> 02:08:36,971 [screams] 1593 02:08:36,972 --> 02:08:39,139 [yelps, whimpering] 1594 02:08:45,081 --> 02:08:46,178 [screams] 1595 02:08:46,179 --> 02:08:48,753 [all shouting angrily] 1596 02:08:52,649 --> 02:08:53,989 [screams] 1597 02:08:56,257 --> 02:08:58,059 [arrow whistles] [grunts] 1598 02:09:01,867 --> 02:09:02,932 Filthy scum! 1599 02:09:16,772 --> 02:09:18,343 [Lucilla] Lucius! 1600 02:09:20,083 --> 02:09:21,148 Give me the bow. 1601 02:09:24,549 --> 02:09:26,153 [bow creaking] 1602 02:09:30,753 --> 02:09:32,896 [both gasp] 1603 02:09:44,943 --> 02:09:47,536 Go, my son. Lucius-- 1604 02:09:47,537 --> 02:09:48,735 Shh-sh-sh-sh... 1605 02:09:48,736 --> 02:09:50,275 Horse! 1606 02:09:50,276 --> 02:09:52,476 [people shouting, clamoring] 1607 02:09:57,549 --> 02:09:59,582 [yelling furiously] 1608 02:10:12,168 --> 02:10:14,102 [indistinct shouts] 1609 02:10:15,171 --> 02:10:17,137 [feet marching] 1610 02:10:17,138 --> 02:10:19,668 [man shouting cadence] 1611 02:11:22,975 --> 02:11:25,139 Will nothing kill this barbarian? 1612 02:11:25,140 --> 02:11:27,735 My name is Lucius Verus Aurelius! 1613 02:11:27,736 --> 02:11:30,210 [Macrinus] A man does not become emperor by bloodline alone. 1614 02:11:30,211 --> 02:11:33,048 It must be taken by force and kept by force. 1615 02:11:33,049 --> 02:11:34,984 Are you such a man as this? 1616 02:11:34,985 --> 02:11:36,513 [Lucius] I don't fight for power. 1617 02:11:36,514 --> 02:11:39,351 I fight to free Rome from men like you 1618 02:11:39,352 --> 02:11:40,957 and to return it to them. 1619 02:11:40,958 --> 02:11:43,850 The gods themselves want Rome reborn. 1620 02:11:43,851 --> 02:11:46,886 They sent me... to fulfill that task. 1621 02:11:46,887 --> 02:11:50,560 And what if your gods sent me here to kill you? 1622 02:11:50,561 --> 02:11:51,628 Huh? 1623 02:11:52,763 --> 02:11:55,103 It's time to end this, Macrinus! 1624 02:11:55,104 --> 02:11:57,106 [aggressive yell] 1625 02:12:03,081 --> 02:12:05,147 [horses bellowing] 1626 02:12:15,489 --> 02:12:18,160 [both grunting] 1627 02:12:19,757 --> 02:12:21,261 [swords clashing] 1628 02:12:21,262 --> 02:12:22,934 [both yelling] 1629 02:12:31,076 --> 02:12:33,307 Hah! [screams] 1630 02:12:34,343 --> 02:12:35,276 [grunts] 1631 02:12:51,360 --> 02:12:53,096 [blade clanging against breastplate] 1632 02:12:59,995 --> 02:13:03,138 [metallic clangs echoing] 1633 02:13:03,139 --> 02:13:04,668 [Lucilla] Strength and honor, 1634 02:13:05,275 --> 02:13:06,802 my son. 1635 02:13:09,147 --> 02:13:10,245 [grunts] 1636 02:13:23,722 --> 02:13:24,952 [yelling] 1637 02:13:26,824 --> 02:13:27,955 [groans in pain] 1638 02:13:55,358 --> 02:13:56,785 [panting] 1639 02:13:56,786 --> 02:13:58,656 [pained groan] 1640 02:14:40,172 --> 02:14:41,897 You look to me to speak. 1641 02:14:44,066 --> 02:14:45,834 I know not what to say other than 1642 02:14:45,835 --> 02:14:47,903 we have all known too much death. 1643 02:14:49,104 --> 02:14:52,677 Let no more blood be spilt in the name of tyranny. 1644 02:14:56,584 --> 02:14:59,188 My grandfather, Marcus Aurelius, 1645 02:14:59,189 --> 02:15:02,093 talked of a dream that would be Rome. 1646 02:15:03,085 --> 02:15:04,986 A dream that my father, 1647 02:15:06,231 --> 02:15:09,088 Maximus Decimus Meridius, 1648 02:15:09,089 --> 02:15:10,695 died for. 1649 02:15:11,896 --> 02:15:13,533 An ideal. 1650 02:15:16,241 --> 02:15:20,671 A city for the many and a refuge for those in need. 1651 02:15:20,672 --> 02:15:23,180 A home worth fighting for. 1652 02:15:24,282 --> 02:15:28,614 A home that Maximus spent his life defending. 1653 02:15:30,651 --> 02:15:32,519 That dream is lost. 1654 02:15:38,461 --> 02:15:40,131 But dare we... 1655 02:15:41,629 --> 02:15:44,300 rebuild that dream together? 1656 02:15:56,171 --> 02:15:57,973 What say you? 1657 02:16:04,322 --> 02:16:06,190 Aye! 1658 02:16:07,325 --> 02:16:08,654 Aye! 1659 02:16:09,360 --> 02:16:10,655 Aye! 1660 02:16:10,656 --> 02:16:15,089 [all] Aye! Aye! Aye! Aye! 1661 02:16:17,368 --> 02:16:20,798 [all chanting] 1662 02:17:19,760 --> 02:17:20,990 Mother. 1663 02:18:13,550 --> 02:18:15,748 Speak to me, Father.