1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,476 --> 00:01:06,483 IL GLADIATORE II 4 00:01:41,810 --> 00:01:43,145 …te salutant. 5 00:02:45,958 --> 00:02:48,919 16 ANNI DOPO LA MORTE DI MARCO AURELIO, 6 00:02:49,002 --> 00:02:52,673 IL SUO "SOGNO DI ROMA" È STATO DIMENTICATO. 7 00:02:52,756 --> 00:02:55,425 SOTTO LA TIRANNIA DEGLI IMPERATORI GEMELLI 8 00:02:55,509 --> 00:03:01,348 GETA E CARACALLA, LA CORRUZIONE PROSPERA. 9 00:03:03,225 --> 00:03:05,310 LA LORO SPIETATA VIOLENZA SI DIFFONDE COME LA PESTE 10 00:03:05,394 --> 00:03:07,980 IN TUTTO L'IMPERO. 11 00:03:08,063 --> 00:03:10,899 LA CADUTA DELLA GRANDE CITTÀ È IMMINENTE. 12 00:03:10,983 --> 00:03:15,320 RIMANE SOLO LA SPERANZA DI CHI OSA ANCORA SOGNARE… 13 00:03:58,363 --> 00:04:00,365 Fai piano, Annone. 14 00:05:24,116 --> 00:05:28,245 Invochiamo il vostro grande nome perché veniate in nostro aiuto. 15 00:05:28,328 --> 00:05:29,997 Sconfiggete i Romani. 16 00:05:30,080 --> 00:05:31,915 NUMIDIA 200 D.C. 17 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 Distruggete le loro navi e macchine da guerra. E i loro soldati. 18 00:05:36,336 --> 00:05:38,839 Noi vinceremo. 19 00:05:43,510 --> 00:05:44,720 Ozalsces. 20 00:05:48,432 --> 00:05:49,558 Arishat. 21 00:06:03,697 --> 00:06:05,199 Annone. 22 00:06:08,952 --> 00:06:11,413 Non hai fatto offerte, oggi. 23 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 Preferisco sacrificare un Romano. 24 00:06:29,681 --> 00:06:31,016 Dove sei tu… 25 00:06:32,142 --> 00:06:33,143 sono anch'io. 26 00:06:37,648 --> 00:06:39,316 E dove sarai tu 27 00:06:39,399 --> 00:06:41,860 sarò anch'io, per sempre. 28 00:06:41,944 --> 00:06:43,320 Moglie mia. 29 00:07:19,189 --> 00:07:21,733 Il vento è troppo forte. Stiviamo le vele e remi in acqua. 30 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 Stivare le vele, remi in acqua! 31 00:07:24,236 --> 00:07:27,072 Stivare le vele, remi in acqua! 32 00:07:34,538 --> 00:07:36,540 Remi in acqua! 33 00:08:04,401 --> 00:08:06,904 Non hanno altre terre se non quelle rubate. 34 00:08:07,571 --> 00:08:11,575 Ovunque vadano, lasciano distruzione e la chiamano pace. 35 00:08:13,327 --> 00:08:16,705 Questa è l'ultima città libera dell'Africa Nova. 36 00:08:17,748 --> 00:08:20,751 Oggi, andiamo in battaglia. 37 00:08:21,835 --> 00:08:26,381 Pregate che il vostro dio sia con voi, altrimenti non è un dio. 38 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Non abbiamo nulla da temere. 39 00:08:31,678 --> 00:08:33,972 Dove c'è morte, non ci siamo noi. 40 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Dove siamo noi… 41 00:08:37,768 --> 00:08:39,269 non c'è morte. 42 00:08:41,938 --> 00:08:44,608 Restate uniti e ascoltate i miei comandi. 43 00:08:47,819 --> 00:08:49,404 Occhi aperti e testa alta. 44 00:09:25,315 --> 00:09:26,859 Fuoco! 45 00:09:33,198 --> 00:09:35,158 Preparate le armi! 46 00:09:35,242 --> 00:09:36,326 Ancora! 47 00:09:42,916 --> 00:09:44,751 Fiamme sulla destra! 48 00:09:45,586 --> 00:09:47,337 In formazione! 49 00:09:51,091 --> 00:09:52,509 Forza! 50 00:09:59,099 --> 00:10:00,726 Arcieri, pronti. 51 00:10:00,809 --> 00:10:02,311 Lanciate! 52 00:10:09,526 --> 00:10:10,652 Incoccate! 53 00:10:11,278 --> 00:10:12,654 Caricate! 54 00:10:13,155 --> 00:10:14,323 Tirate! 55 00:10:21,455 --> 00:10:22,789 Arcieri! 56 00:10:31,298 --> 00:10:32,299 Fuoco! 57 00:10:43,810 --> 00:10:46,813 - Alzare la torretta! - Alzate la torretta! 58 00:11:02,871 --> 00:11:05,290 - Remare di contro! - Remate di contro! 59 00:11:12,881 --> 00:11:14,174 Girate. 60 00:11:24,726 --> 00:11:25,978 Giù il ponte! 61 00:11:26,061 --> 00:11:27,646 Il ponte è bloccato! 62 00:11:38,198 --> 00:11:39,366 Generale! 63 00:11:41,159 --> 00:11:42,286 Tirate! 64 00:12:58,529 --> 00:12:59,905 Arcieri! 65 00:12:59,988 --> 00:13:01,114 Là! 66 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Uccidetela! 67 00:13:03,367 --> 00:13:04,701 Arishat! 68 00:14:14,771 --> 00:14:16,440 Arishat. 69 00:14:27,951 --> 00:14:32,122 Arishat! 70 00:14:39,338 --> 00:14:41,006 Ti aspetterò. 71 00:15:24,299 --> 00:15:28,512 Controllate tutti i corpi! Non lasciate nulla! 72 00:17:16,954 --> 00:17:18,872 Rivendico questa città… 73 00:17:21,458 --> 00:17:23,627 per la gloria di Roma. 74 00:17:25,378 --> 00:17:27,130 Vae victis. 75 00:17:29,925 --> 00:17:31,385 Guai ai vinti. 76 00:17:51,071 --> 00:17:52,197 Il prossimo! 77 00:18:11,675 --> 00:18:14,303 - Andate sotto! - Di sotto! 78 00:19:04,645 --> 00:19:06,813 Che danni ti hanno fatto, eh? 79 00:19:19,618 --> 00:19:22,621 Sollevalo. Piano, piano. Reggi qua. 80 00:19:30,087 --> 00:19:31,255 Arishat? 81 00:19:34,591 --> 00:19:36,426 Mi dispiace, figliolo. 82 00:19:40,013 --> 00:19:41,598 Non mi resta molto. 83 00:19:42,516 --> 00:19:47,104 Questa galea… ci conduce verso qualcosa di troppo gravoso per me. 84 00:19:47,187 --> 00:19:50,816 Sono pronto a essere portato in un altro luogo. 85 00:19:50,899 --> 00:19:52,734 Resta ancora un po’. 86 00:19:56,280 --> 00:20:00,576 Ricordo bene quando ti portarono da noi. 87 00:20:00,659 --> 00:20:03,620 Un ragazzino solitario del deserto. Ingenuo. 88 00:20:03,704 --> 00:20:05,289 Impaurito. 89 00:20:06,540 --> 00:20:09,376 Hai abbracciato tutti i nostri insegnamenti. 90 00:20:11,420 --> 00:20:14,047 Hai trovato l'amore di Arishat, la tua anima… 91 00:20:14,131 --> 00:20:16,008 si è rigenerata. 92 00:20:18,552 --> 00:20:20,095 Quando morirò, 93 00:20:20,179 --> 00:20:23,473 i miei antenati mi incontreranno nell'aldilà. 94 00:20:25,142 --> 00:20:26,435 Tu chi incontrerai? 95 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Annone, 96 00:20:28,812 --> 00:20:30,647 per me è finita. 97 00:20:30,731 --> 00:20:34,568 Non lasciare che cambino chi sei. 98 00:21:06,266 --> 00:21:08,018 Avete visto questo ragazzo? 99 00:21:12,940 --> 00:21:14,942 Eama! Eama! 100 00:21:19,947 --> 00:21:22,241 Ora devi andare da solo, Annone. 101 00:21:25,953 --> 00:21:28,664 Non farti trovare. 102 00:21:32,709 --> 00:21:34,419 Vai. Vai! 103 00:22:04,408 --> 00:22:08,495 OSTIA PORTO DI ROMA 104 00:23:27,491 --> 00:23:30,786 Acacio! Acacio! Acacio! 105 00:23:30,869 --> 00:23:32,079 Imperatore Geta. 106 00:23:34,414 --> 00:23:36,041 Imperatore Caracalla. 107 00:23:37,668 --> 00:23:39,294 Generale Acacio. 108 00:23:39,378 --> 00:23:41,588 Ho conquistato la Numidia in vostro nome. 109 00:23:42,506 --> 00:23:46,593 Che il vostro dominio eclissi quello di ogni imperatore del passato. 110 00:23:46,677 --> 00:23:48,679 Incoronalo con l'alloro, fratello. 111 00:23:58,063 --> 00:24:01,191 Acacio! Acacio! Acacio! 112 00:24:06,822 --> 00:24:08,907 Per onorare la tua conquista, 113 00:24:09,700 --> 00:24:11,785 si terranno dei giochi nel Colosseo. 114 00:24:13,036 --> 00:24:15,122 Non voglio giochi in mio onore. 115 00:24:15,706 --> 00:24:18,876 Servire il Senato e il popolo di Roma 116 00:24:19,376 --> 00:24:21,086 è un onore sufficiente. 117 00:24:21,670 --> 00:24:23,964 Sei troppo modesto, Acacio. 118 00:24:24,673 --> 00:24:27,134 Non si addice a un generale del tuo calibro. 119 00:24:29,386 --> 00:24:31,555 La gloria è vostra, non mia. 120 00:24:32,306 --> 00:24:35,058 Chiedo solo un po' di tregua dalla guerra 121 00:24:35,559 --> 00:24:37,019 per stare con mia moglie. 122 00:24:37,102 --> 00:24:39,062 Tua moglie, certo. 123 00:24:39,605 --> 00:24:42,399 Ricordi i privilegi che le abbiamo concesso? 124 00:24:42,482 --> 00:24:44,943 Dov'è, per ignorare un evento come questo? 125 00:24:45,027 --> 00:24:47,279 Ci sono vittorie che devono ancora arrivare. 126 00:24:49,406 --> 00:24:50,866 Persia. 127 00:24:52,242 --> 00:24:53,243 India. 128 00:24:55,245 --> 00:24:57,998 Entrambe… sono da conquistare. 129 00:24:59,958 --> 00:25:02,336 Roma ha così tanti cittadini. 130 00:25:02,836 --> 00:25:04,463 Deve anche nutrirli. 131 00:25:05,756 --> 00:25:07,549 Che si nutrano di guerra. 132 00:25:10,886 --> 00:25:14,264 I tuoi trionfi saranno celebrati 133 00:25:14,890 --> 00:25:19,311 come un tributo alla grandezza del popolo romano. 134 00:25:26,068 --> 00:25:30,197 ANZIO DINTORNI DI ROMA 135 00:25:41,708 --> 00:25:42,793 Maledetti! 136 00:25:43,460 --> 00:25:45,379 Via, feccia! 137 00:26:02,980 --> 00:26:05,399 Macrino di Tisdro, 138 00:26:05,482 --> 00:26:08,318 padrone dei gladiatori! 139 00:26:30,716 --> 00:26:32,050 Stammi vicino. 140 00:26:48,442 --> 00:26:52,196 Edili e consiglieri della città, 141 00:26:52,946 --> 00:26:55,490 illustri ospiti, 142 00:26:56,617 --> 00:26:58,577 cittadini di Anzio. 143 00:27:02,206 --> 00:27:04,541 Ammirate il destino 144 00:27:05,459 --> 00:27:08,504 dei nemici soggiogati da Roma: 145 00:27:09,880 --> 00:27:12,090 i barbari Numidi 146 00:27:12,674 --> 00:27:14,635 e il loro condottiero… 147 00:27:15,469 --> 00:27:18,388 Giugurta! 148 00:27:43,080 --> 00:27:44,498 Ci danno la caccia! 149 00:28:38,969 --> 00:28:39,970 Quello è interessante. 150 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 Lo compro. 151 00:29:30,187 --> 00:29:32,356 Fermo! Chi va là? 152 00:29:33,941 --> 00:29:35,150 Generale. 153 00:30:10,811 --> 00:30:12,229 Moglie mia. 154 00:30:20,487 --> 00:30:22,865 Ringrazio gli dei per averti riportato a casa. 155 00:30:23,657 --> 00:30:25,993 Ringrazia l'esercito, che mi ha protetto. 156 00:30:29,997 --> 00:30:31,206 Ti do da mangiare. 157 00:30:59,359 --> 00:31:00,360 Andate. 158 00:31:01,111 --> 00:31:02,446 Al muro. 159 00:31:13,290 --> 00:31:15,667 L'arena è un tempio sacro. 160 00:31:15,751 --> 00:31:20,088 Per i più valorosi tra voi, la strada verso la gloria passa per l'arena. 161 00:31:20,589 --> 00:31:24,384 Trasforma gli schiavi in gladiatori e i gladiatori in uomini liberi. 162 00:31:31,725 --> 00:31:33,227 Tu hai i vermi. 163 00:31:37,231 --> 00:31:40,609 Questo lo conosco. Mangia le scimmie. 164 00:31:54,831 --> 00:31:57,251 Andate. Sedetevi. Mangiate. 165 00:32:57,728 --> 00:32:58,729 Tu. 166 00:33:00,189 --> 00:33:02,107 Annone, in piedi. 167 00:33:08,488 --> 00:33:12,576 Qual è la tua lingua nativa? Le parlo tutte. 168 00:33:16,205 --> 00:33:19,374 Non rispondi perché non puoi o perché non vuoi? 169 00:33:21,919 --> 00:33:22,753 Va bene. 170 00:33:23,420 --> 00:33:26,673 La violenza è il linguaggio universale. 171 00:33:26,757 --> 00:33:29,426 Viggo… Mettilo alla prova. 172 00:33:30,093 --> 00:33:33,347 Sa combattere contro una scimmia. Vediamo se sa farlo contro un uomo. 173 00:34:42,791 --> 00:34:44,042 Basta! 174 00:34:48,922 --> 00:34:50,047 Molto bene. 175 00:34:51,592 --> 00:34:52,926 Molto bene. 176 00:34:55,012 --> 00:34:56,346 Lavalo. 177 00:35:00,184 --> 00:35:01,518 Portalo da me. 178 00:35:12,863 --> 00:35:14,531 Mascella forte. 179 00:35:16,366 --> 00:35:17,951 Buone braccia. 180 00:35:19,369 --> 00:35:20,871 L’odore va meglio. 181 00:35:23,707 --> 00:35:25,209 Tu renderai bene. 182 00:35:26,043 --> 00:35:27,920 È un'arte 183 00:35:28,003 --> 00:35:30,047 scegliere i gladiatori. 184 00:35:31,298 --> 00:35:33,550 Alcuni scelgono chi dà spettacolo. 185 00:35:33,634 --> 00:35:35,719 Altri scelgono la forza bruta. 186 00:35:35,802 --> 00:35:37,262 Io preferisco la rabbia. 187 00:35:41,725 --> 00:35:42,809 La folla ama il sangue. 188 00:35:42,893 --> 00:35:45,145 E chi lo ama con la stessa intensità. 189 00:35:45,229 --> 00:35:47,439 E la rabbia, amico mio… 190 00:35:48,398 --> 00:35:50,234 sgorga da te come… 191 00:35:52,069 --> 00:35:53,237 come latte… 192 00:35:55,239 --> 00:35:56,532 dal seno di una meretrice. 193 00:35:57,574 --> 00:35:59,326 Diventerai un vero combattente. 194 00:35:59,409 --> 00:36:00,744 Non per te. 195 00:36:01,328 --> 00:36:03,121 Hai ragione, non combatti per me. 196 00:36:03,830 --> 00:36:06,834 Ti metto nell'arena, combatti o muori. La scelta è tua. 197 00:36:06,917 --> 00:36:09,044 Ma quale testa devo concederti 198 00:36:09,962 --> 00:36:13,590 per soddisfare questa furia? 199 00:36:13,674 --> 00:36:15,676 Quella di tutto l'esercito romano. 200 00:36:19,096 --> 00:36:20,222 È troppo. 201 00:36:22,015 --> 00:36:23,976 Basta quella del generale. 202 00:36:24,059 --> 00:36:25,060 Il generale? 203 00:36:26,520 --> 00:36:28,021 Il generale Acacio? 204 00:36:30,816 --> 00:36:33,235 Usa la tua rabbia al mio servizio 205 00:36:33,318 --> 00:36:37,239 e avrai la sua testa, pronta per la tua spada. 206 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 Servimi e io ti servirò. 207 00:36:40,325 --> 00:36:41,660 Rinnegami… 208 00:36:42,953 --> 00:36:45,789 e morirai. 209 00:36:48,375 --> 00:36:52,087 A volte preferirei che mi abbandonassi anziché combattere le loro guerre. 210 00:36:52,171 --> 00:36:54,131 Ho fatto la mia scelta. 211 00:36:56,216 --> 00:36:57,634 Posso sopportarlo. 212 00:37:02,222 --> 00:37:05,100 Ma la mia pazienza con quei due si è esaurita. 213 00:37:07,978 --> 00:37:09,146 Leta? 214 00:37:10,230 --> 00:37:13,692 Puoi andare nelle tue stanze. Non ci serve altro. 215 00:37:20,908 --> 00:37:24,494 Sentire il pianto di mogli e madri su quella spiaggia in Numidia… 216 00:37:26,997 --> 00:37:28,457 Lucilla. 217 00:37:33,712 --> 00:37:35,047 Mai più. 218 00:37:37,508 --> 00:37:39,593 Non sacrificherò 219 00:37:39,676 --> 00:37:43,180 un'altra generazione di giovani per la loro vanagloria. 220 00:37:45,432 --> 00:37:48,936 Se condurrò un'altra campagna, sarà per deporli. 221 00:37:50,896 --> 00:37:52,940 Quando arriveranno le tue truppe? 222 00:37:53,857 --> 00:37:56,151 Sbarcheranno a Ostia tra dieci giorni. 223 00:37:56,235 --> 00:37:59,738 Quanti di loro saranno fedeli a te soltanto? 224 00:38:01,865 --> 00:38:03,200 Tutti. 225 00:38:05,327 --> 00:38:08,956 Gli imperatori non godono del sostegno del popolo. 226 00:38:09,039 --> 00:38:13,710 Il popolo è stanco della follia, della tirannia. 227 00:38:16,547 --> 00:38:20,843 Qual è il sogno di Roma, se il suo popolo non è libero? 228 00:38:43,323 --> 00:38:45,075 Divertitevi, tutti. 229 00:38:45,826 --> 00:38:47,995 Senza limiti! 230 00:38:48,078 --> 00:38:49,830 Grazie. Grazie. 231 00:39:06,054 --> 00:39:07,681 Prego, bevete. 232 00:39:08,724 --> 00:39:10,601 Ah! Scusatemi. Macrino! 233 00:39:12,269 --> 00:39:14,438 Sapevo che le province non ti bastavano. 234 00:39:15,022 --> 00:39:17,566 - Sono qui solo per i giochi. - Ah, beh… 235 00:39:18,692 --> 00:39:19,860 non rimarrai deluso. 236 00:39:19,943 --> 00:39:22,988 A Roma ci sono tutti i giochi che piacciono a uomini come te. 237 00:39:23,071 --> 00:39:25,407 Come me, Trace? Uomini come noi. 238 00:39:25,490 --> 00:39:29,620 So che a Roma non succede nulla se non l'assaggi prima tu. 239 00:39:45,677 --> 00:39:47,221 Per quale motivo sono qui? 240 00:39:47,304 --> 00:39:48,680 Lo scoprirai presto. 241 00:39:53,352 --> 00:39:55,437 È vera la voce che saresti interessato 242 00:39:55,521 --> 00:39:59,066 a candidarti per il Senato, Macrino? 243 00:39:59,149 --> 00:40:01,944 Io? No, io… 244 00:40:02,694 --> 00:40:05,989 non so nemmeno come si usa un abaco. Però ho capito che… 245 00:40:07,241 --> 00:40:11,620 è usanza che in queste occasioni i tuoi ospiti facciano scommesse? 246 00:40:12,204 --> 00:40:13,872 Quale somma avevi in mente? 247 00:40:15,457 --> 00:40:17,042 Mille denari d'oro? 248 00:40:17,125 --> 00:40:18,126 Duemila. 249 00:40:20,504 --> 00:40:21,505 Duemila? 250 00:40:23,257 --> 00:40:24,508 Denari. 251 00:40:41,733 --> 00:40:44,111 Indietro! Andate indietro! 252 00:40:46,154 --> 00:40:47,573 Miei imperatori. 253 00:40:47,656 --> 00:40:51,743 Patrizi, domine e domini, e senatori. 254 00:40:51,827 --> 00:40:53,662 Per il vostro diletto 255 00:40:54,746 --> 00:40:57,165 l'arte del combattimento! 256 00:40:59,418 --> 00:41:03,172 Vi presento il barbaro contro, 257 00:41:03,839 --> 00:41:07,426 dalla mia scuderia, il possente Vichek! 258 00:41:14,641 --> 00:41:16,894 - Questo è il tuo gladiatore? - Sì. 259 00:41:20,731 --> 00:41:23,275 Tre riprese, corpo a corpo. 260 00:41:23,358 --> 00:41:24,484 Le spade! 261 00:41:25,277 --> 00:41:27,988 Vogliamo le spade. Un combattimento all'ultimo sangue. 262 00:41:29,656 --> 00:41:32,659 Senza alcuna pietà o clemenza. 263 00:41:32,743 --> 00:41:34,369 Combattete! 264 00:41:40,375 --> 00:41:41,376 Fratello… 265 00:41:42,669 --> 00:41:44,963 non uccidiamoci per il loro divertimento. 266 00:42:50,571 --> 00:42:51,822 Straordinario! 267 00:42:54,616 --> 00:42:55,909 Straordinario! 268 00:42:56,952 --> 00:42:59,121 Trace, ti sarà costato. 269 00:43:00,706 --> 00:43:02,666 - Congratulazioni. - Grazie. 270 00:43:03,917 --> 00:43:05,002 Straordinario. 271 00:43:09,923 --> 00:43:11,383 Da dove provieni? 272 00:43:17,181 --> 00:43:18,182 Parla. 273 00:43:21,602 --> 00:43:22,811 Parla, ho detto. 274 00:43:22,895 --> 00:43:27,191 Viene dalle colonie, Imperatore. Capisce solamente la sua lingua nativa. 275 00:43:34,031 --> 00:43:36,700 "Giorno e notte la porta di Dite è aperta. 276 00:43:38,619 --> 00:43:43,290 Lieve è la discesa, e facile è la via. 277 00:43:47,503 --> 00:43:48,629 Ma… 278 00:43:50,464 --> 00:43:53,008 risalire dagli inferi 279 00:43:53,091 --> 00:43:55,344 e rivedere il cielo, questa… 280 00:43:55,427 --> 00:43:59,139 è la fatica, questa è l'impresa." 281 00:44:06,021 --> 00:44:07,314 Virgilio, Imperatore. 282 00:44:08,482 --> 00:44:09,483 Poesia! 283 00:44:12,903 --> 00:44:15,447 - Molto arguto, Macrino. - Grazie. 284 00:44:16,782 --> 00:44:19,117 Ormai mi annoio tanto, ma tu mi sorprendi. 285 00:44:19,910 --> 00:44:22,287 Farvi divertire è il mio unico desiderio. 286 00:44:22,371 --> 00:44:24,081 Ci siamo divertiti. 287 00:44:26,166 --> 00:44:27,417 Ci siamo divertiti. 288 00:44:28,877 --> 00:44:31,672 E siamo tutti impazienti di vedere il tuo poeta… 289 00:44:33,173 --> 00:44:34,424 esibirsi nell'arena. 290 00:44:34,508 --> 00:44:37,094 Anch'io, Imperatori. 291 00:44:38,136 --> 00:44:39,137 Grazie. 292 00:44:39,721 --> 00:44:40,722 Viggo? 293 00:44:42,182 --> 00:44:43,225 Vieni con me. 294 00:45:01,743 --> 00:45:04,121 Hai combattuto bene, ma hai avuto anche fortuna. 295 00:45:06,540 --> 00:45:08,625 Il brano che hai recitato 296 00:45:09,126 --> 00:45:11,628 non l'hai imparato in Africa, lo so. 297 00:45:12,588 --> 00:45:14,798 Un bel verso arriva lontano. 298 00:45:14,882 --> 00:45:16,550 Chi ti ha insegnato la poesia? 299 00:45:16,633 --> 00:45:18,677 Un ufficiale romano prigioniero. 300 00:45:19,761 --> 00:45:24,057 Avevo il compito di sorvegliarlo e lui ci raccontava storie per passare il tempo. 301 00:45:25,392 --> 00:45:27,895 - E che ne è stato? - Oh, ce lo siamo mangiato. 302 00:45:29,563 --> 00:45:32,733 - Come fanno i barbari. - Come fanno i barbari. 303 00:45:33,233 --> 00:45:35,235 E dove sei nato? 304 00:45:35,319 --> 00:45:39,406 Che importa il mio passato se il mio destino è morire per te nell'arena? 305 00:45:46,496 --> 00:45:48,582 Dimmi a cosa mi serve il denaro romano. 306 00:45:51,877 --> 00:45:53,170 Un gladiatore… 307 00:45:54,171 --> 00:45:55,756 può comprare la libertà. 308 00:45:57,132 --> 00:45:58,133 La propria libertà. 309 00:45:59,927 --> 00:46:01,345 Il sogno romano. 310 00:46:01,428 --> 00:46:05,933 No. "Lo schiavo non sogna la libertà, ma avere un proprio schiavo." 311 00:46:07,059 --> 00:46:08,143 Cicerone. 312 00:46:09,853 --> 00:46:11,980 È con questo che ti hanno cresciuto, Macrino? 313 00:46:13,941 --> 00:46:16,401 Cosa hai dovuto fare per i soldi dei Romani? 314 00:46:17,277 --> 00:46:18,862 Mi hai promesso una testa. 315 00:46:19,363 --> 00:46:21,865 Guadagnatelo, e potrai avere la testa di chi vuoi. 316 00:46:46,598 --> 00:46:48,267 Padre, 317 00:46:48,350 --> 00:46:50,477 proteggici e guidaci. 318 00:47:04,741 --> 00:47:05,742 Senatori. 319 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Augusta… 320 00:47:14,001 --> 00:47:17,337 Lucilla, vorrei che potessimo incontrarci in tempi migliori. 321 00:47:18,297 --> 00:47:20,007 Verranno tempi migliori. 322 00:47:21,592 --> 00:47:23,969 Perché siamo qui? 323 00:47:24,052 --> 00:47:25,929 Per riprenderci la città. 324 00:47:27,848 --> 00:47:29,266 E riportare Roma… 325 00:47:30,309 --> 00:47:31,935 dove le spetta. 326 00:47:32,853 --> 00:47:34,605 Un’impresa entusiasmante. 327 00:47:35,898 --> 00:47:38,358 - Quando? - L'ultimo giorno dei giochi. 328 00:47:39,318 --> 00:47:41,445 Il mio esercito attende un mio segnale a Ostia. 329 00:47:42,237 --> 00:47:44,615 Cinquemila soldati a me fedeli… 330 00:47:46,408 --> 00:47:48,827 entreranno a Roma, poi nel Colosseo, 331 00:47:48,911 --> 00:47:52,497 per arrestare gli imperatori per i loro crimini contro il Senato 332 00:47:53,373 --> 00:47:54,625 e il popolo. 333 00:47:55,918 --> 00:48:00,214 Questo piano è ambizioso e rischioso. 334 00:48:01,131 --> 00:48:03,675 Spetterà a voi amministrare Roma e… 335 00:48:03,759 --> 00:48:08,514 Marco Aurelio parlava di restituire il potere al Senato. 336 00:48:08,597 --> 00:48:10,349 Ma era una generazione fa. 337 00:48:10,432 --> 00:48:12,226 Molto è cambiato. 338 00:48:12,976 --> 00:48:15,896 Il popolo non vede la speranza… 339 00:48:16,897 --> 00:48:18,398 da molti anni. 340 00:48:18,482 --> 00:48:19,566 Ma con il tempo… 341 00:48:20,776 --> 00:48:22,152 e la guida… 342 00:48:22,945 --> 00:48:27,199 Lucilla, tu sei la figlia di Marco Aurelio. 343 00:48:27,282 --> 00:48:28,992 Lui aveva la mia fedeltà. 344 00:48:31,078 --> 00:48:32,996 E così anche tu. 345 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Senatore Trace? 346 00:48:38,544 --> 00:48:41,588 La politica segue il potere, Augusta. 347 00:48:43,006 --> 00:48:45,509 Riprenditi ciò che è tuo di diritto… 348 00:48:47,177 --> 00:48:49,096 e il Senato ti sosterrà. 349 00:48:50,180 --> 00:48:51,181 Grazie. 350 00:49:00,190 --> 00:49:03,527 LA PORTA DI ROMA 351 00:49:07,573 --> 00:49:08,907 Cibo! Cibo! 352 00:49:13,453 --> 00:49:15,163 Quando mi parlavano di questo posto, 353 00:49:16,081 --> 00:49:18,208 non mi hanno mai detto del tanfo. 354 00:49:19,626 --> 00:49:21,128 Dev'essere Annone. 355 00:49:24,840 --> 00:49:27,718 Dovrete sopportarmi così come sono. 356 00:49:32,764 --> 00:49:35,642 E quella lassù cos'è? Una lupa? 357 00:49:37,603 --> 00:49:39,980 Quei gemelli, erano dei reietti. 358 00:49:40,939 --> 00:49:42,608 Lasciati a morire sui colli. 359 00:49:44,109 --> 00:49:47,404 Quella lupa li trovò e li nutrì con il suo latte. 360 00:49:48,989 --> 00:49:51,366 Allevati da un animale: è nel loro sangue. 361 00:49:52,075 --> 00:49:53,493 Come mai conosci questo posto? 362 00:49:55,537 --> 00:49:57,164 Conosco il caos che hanno portato. 363 00:49:58,749 --> 00:50:01,084 Questa città infetta tutto ciò che tocca. 364 00:50:01,585 --> 00:50:05,005 - Non me la immaginavo così grande. - Non farti ingannare. 365 00:50:05,088 --> 00:50:07,257 Questa città è malata. 366 00:50:08,926 --> 00:50:10,344 Cibo! Cibo! 367 00:50:34,826 --> 00:50:37,204 Lurido barbaro! 368 00:50:43,168 --> 00:50:45,170 Aiutatemi, vi prego, aiutatemi! 369 00:51:22,749 --> 00:51:23,917 Trace. 370 00:51:27,045 --> 00:51:28,130 La nostra scommessa. 371 00:51:28,839 --> 00:51:29,882 Il barbaro. 372 00:51:29,965 --> 00:51:31,925 Non ho dimenticato, pago sempre i miei debiti. 373 00:51:32,009 --> 00:51:35,387 Volevo solo dirti che la fortuna può girare dalla tua parte. 374 00:51:35,470 --> 00:51:37,764 Facciamo il doppio o niente? 375 00:52:11,507 --> 00:52:13,008 Carne fresca. 376 00:52:17,095 --> 00:52:18,931 In fila! In fila! 377 00:52:50,128 --> 00:52:52,130 Suonate! Suonate! 378 00:53:07,396 --> 00:53:09,648 Imperatore Caracalla. 379 00:53:10,399 --> 00:53:12,317 Imperatore Geta. 380 00:53:12,401 --> 00:53:15,654 Cittadini di Roma! 381 00:53:16,947 --> 00:53:20,075 Questi giochi sacri 382 00:53:20,158 --> 00:53:23,328 si disputano per celebrare la vittoria di Roma 383 00:53:23,412 --> 00:53:27,082 sui barbari della Numidia. 384 00:53:27,791 --> 00:53:30,335 Avanti! Avanti! 385 00:53:33,255 --> 00:53:36,758 E per rendere onore al comandante delle legioni romane. 386 00:53:36,842 --> 00:53:39,011 Il generale Giusto Acacio! 387 00:53:39,720 --> 00:53:41,763 Lunga vita ad Acacio! 388 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 E insieme a lui, 389 00:53:43,307 --> 00:53:48,312 a Lucilla, figlia dell'imperatore Marco Aurelio. 390 00:53:50,147 --> 00:53:53,192 - Lucilla! - Madre di Roma! 391 00:53:54,359 --> 00:53:55,694 Acacio. 392 00:53:56,361 --> 00:53:57,362 Generale. 393 00:54:05,078 --> 00:54:07,789 Acacio! Acacio! Acacio! 394 00:54:07,873 --> 00:54:11,335 Acacio! Acacio! 395 00:54:11,418 --> 00:54:14,463 Acacio! 396 00:54:14,546 --> 00:54:15,589 Parla al popolo. 397 00:54:26,308 --> 00:54:30,437 Non sono un oratore, né un politico. 398 00:54:32,064 --> 00:54:33,649 Sono un soldato. 399 00:54:36,610 --> 00:54:40,989 Ho visto il coraggio di uomini e donne, durante la guerra. 400 00:54:42,115 --> 00:54:43,825 E una volta anche in quest'arena. 401 00:54:45,452 --> 00:54:47,079 Perciò, se chiedete qualcosa agli dei… 402 00:54:49,081 --> 00:54:51,416 chiedete quello stesso coraggio. 403 00:54:53,752 --> 00:54:55,796 Perché Roma ne ha bisogno, ora. 404 00:55:02,010 --> 00:55:04,429 Acacio! Acacio! Acacio! 405 00:55:18,735 --> 00:55:21,280 Dalla porta sud, 406 00:55:21,363 --> 00:55:26,326 combattenti della scuderia di Macrino di Tisdro! 407 00:55:38,422 --> 00:55:40,424 Dalle scuderie 408 00:55:40,507 --> 00:55:44,636 degli imperatori Caracalla e Geta, 409 00:55:44,720 --> 00:55:47,306 il campione imbattuto: 410 00:55:47,389 --> 00:55:51,018 Gliceo il Distruttore! 411 00:55:57,733 --> 00:55:58,567 Fermi. 412 00:56:21,924 --> 00:56:23,258 Fermi. 413 00:56:25,052 --> 00:56:26,136 Ave, Cesari! 414 00:56:27,804 --> 00:56:31,225 Gliceo! Gliceo! Gliceo! 415 00:56:42,861 --> 00:56:46,031 Restate uniti e quando carica andiamo verso il muro. 416 00:56:46,114 --> 00:56:46,990 Perché dovrei? 417 00:56:51,286 --> 00:56:52,120 Fermi! 418 00:56:52,829 --> 00:56:53,956 Fermi! 419 00:56:54,039 --> 00:56:55,165 Corriamo! 420 00:56:56,500 --> 00:56:57,751 Codardi! 421 00:57:11,849 --> 00:57:13,892 Al muro! 422 00:57:25,445 --> 00:57:26,572 Avanti! 423 00:59:10,008 --> 00:59:13,178 Fratello, è quel poeta, vero? 424 00:59:14,012 --> 00:59:15,514 Non saprei. 425 00:59:16,098 --> 00:59:17,766 Ho ricordi confusi di quella sera. 426 00:59:19,184 --> 00:59:21,854 "Giorno e notte le porte di Dite sono aperte." 427 00:59:22,354 --> 00:59:25,023 "Lieve è la…" Non me lo ricordo. 428 00:59:25,107 --> 00:59:27,609 "Lieve è la discesa…" 429 00:59:27,693 --> 00:59:29,695 "Lieve è la discesa… 430 00:59:30,279 --> 00:59:31,947 facile è la via." 431 00:59:39,663 --> 00:59:40,664 Lo scudo! 432 01:00:16,909 --> 01:00:20,329 Grazia! Grazia! Grazia! 433 01:00:22,247 --> 01:00:23,373 Sangue. 434 01:00:26,460 --> 01:00:29,588 Lucilla… dobbiamo mostrare pietà? 435 01:00:30,172 --> 01:00:31,256 Pietà. 436 01:00:46,647 --> 01:00:48,232 Nessuna pietà! 437 01:00:48,732 --> 01:00:50,901 Gli dei ti hanno risparmiato… 438 01:00:50,984 --> 01:00:54,696 Preferirei affrontare la lama che accettare la pietà di Roma! 439 01:01:10,838 --> 01:01:14,258 Morte! Morte! Morte! 440 01:01:14,341 --> 01:01:17,511 Morte! Morte! Morte! 441 01:01:28,981 --> 01:01:33,986 Annone! Annone! Annone! Annone! 442 01:02:02,097 --> 01:02:04,766 La strada per la libertà non passa per l'arena. 443 01:02:05,601 --> 01:02:07,102 Conduce a questo. 444 01:02:11,607 --> 01:02:13,108 Andate alle celle. 445 01:02:17,446 --> 01:02:20,949 Annone! Annone! Annone! 446 01:02:37,883 --> 01:02:39,218 Su, andiamo. 447 01:02:52,481 --> 01:02:55,651 "Giorno e notte le porte di Dite sono aperte. 448 01:02:56,401 --> 01:03:00,364 Lieve è la discesa, e facile è la via." 449 01:03:04,243 --> 01:03:06,495 E questo! E questo! E questo! 450 01:03:06,995 --> 01:03:08,247 Colpito. 451 01:03:08,330 --> 01:03:10,999 Sono Massimo, il salvatore di Roma! 452 01:03:30,602 --> 01:03:32,604 Scatto e Argento. 453 01:03:46,368 --> 01:03:47,661 Lucio è salvo. 454 01:04:05,512 --> 01:04:06,597 Lucio! 455 01:04:19,318 --> 01:04:20,444 Lucio, 456 01:04:21,278 --> 01:04:24,031 ora sei l'unico erede dell'impero. 457 01:04:25,949 --> 01:04:28,827 Ci sono uomini che vogliono ucciderti per il potere. 458 01:04:30,579 --> 01:04:33,790 Ti prometto che ti farò tornare non appena sarà sicuro. 459 01:04:33,874 --> 01:04:37,002 Mamma… perché non puoi venire con me? 460 01:04:38,003 --> 01:04:40,589 Devo restare qui per il tuo bene. 461 01:04:40,672 --> 01:04:42,132 E per il bene di Roma. 462 01:04:42,716 --> 01:04:44,343 Ricorda chi sei. 463 01:04:44,843 --> 01:04:46,637 E che ti amo. 464 01:04:47,429 --> 01:04:48,764 Ti amo. 465 01:04:49,848 --> 01:04:50,682 Vieni. 466 01:04:54,019 --> 01:04:55,354 Dammi la gamba. 467 01:04:57,231 --> 01:04:58,941 Vai. Vai! 468 01:05:05,864 --> 01:05:06,990 Quindi… 469 01:05:10,410 --> 01:05:11,828 come ti chiami? 470 01:05:14,665 --> 01:05:17,334 Ravi. Sono un medico. 471 01:05:18,335 --> 01:05:21,922 Perché muoiono più uomini per ferite infette 472 01:05:22,005 --> 01:05:24,591 che fuori nell'arena. 473 01:05:26,009 --> 01:05:28,929 Questa va pulita, suturata e… 474 01:05:30,305 --> 01:05:31,682 sarà doloroso. 475 01:05:32,975 --> 01:05:35,644 Qui abbiamo erba del diavolo e oppio. 476 01:05:36,687 --> 01:05:38,188 È per il dolore. 477 01:05:39,189 --> 01:05:40,858 Fa' un bel respiro. 478 01:05:46,864 --> 01:05:50,951 Sono qui da così tanto tempo che non ci faccio più caso. 479 01:05:51,034 --> 01:05:53,912 Ho fatto tante di quelle amputazioni che ho perso il conto. 480 01:05:54,955 --> 01:05:57,583 - Dove hai imparato? - Perché me lo chiedi? 481 01:05:57,666 --> 01:05:59,293 Hai la mano pesante. 482 01:06:00,711 --> 01:06:02,963 Ero un gladiatore anch'io. 483 01:06:03,547 --> 01:06:05,883 E mi avresti battuto? 484 01:06:05,966 --> 01:06:07,426 Al tuo apice, intendo. 485 01:06:08,635 --> 01:06:11,346 Nel tuo stato attuale, potrei batterti ora. 486 01:06:13,098 --> 01:06:16,351 Per tua fortuna, ho deposto la spada. 487 01:06:16,435 --> 01:06:21,440 Così ora passo le mie giornate a salvare vite, anziché toglierle. 488 01:06:22,816 --> 01:06:25,569 Perché un tale cambiamento così avanti negli anni? 489 01:06:26,195 --> 01:06:30,949 Quello che facciamo in vita riecheggia nell'eternità. 490 01:06:34,578 --> 01:06:36,663 Mi sembra di conoscere queste parole. 491 01:06:37,998 --> 01:06:40,876 Non sono mie, è scritto su una delle tombe. 492 01:06:41,668 --> 01:06:43,879 Sulle ossa di un gladiatore. 493 01:06:44,379 --> 01:06:47,257 Il mio campione! Sento odore di erba del diavolo! 494 01:06:50,427 --> 01:06:53,347 Il mio… campione. 495 01:06:54,765 --> 01:06:56,475 Hai sentito la folla? 496 01:06:59,520 --> 01:07:00,646 L'hai sentita? 497 01:07:03,232 --> 01:07:06,443 Tu hai qualcosa. Lo sapevo fin dall'inizio. 498 01:07:06,527 --> 01:07:07,736 - Lo sapevi? - Sì. 499 01:07:07,819 --> 01:07:09,780 I greci lo chiamano… 500 01:07:10,614 --> 01:07:12,199 thymos. 501 01:07:12,282 --> 01:07:13,534 Fuoco. 502 01:07:14,284 --> 01:07:15,619 Rabbia. 503 01:07:16,620 --> 01:07:18,664 Quella rabbia è il tuo dono. 504 01:07:19,373 --> 01:07:21,708 Come il grande Achille. 505 01:07:22,292 --> 01:07:24,628 Non perderla mai. 506 01:07:24,711 --> 01:07:27,589 Ti porterà alla grandezza, 507 01:07:27,673 --> 01:07:29,424 mio campione. 508 01:07:49,027 --> 01:07:51,989 Grazie, per avermi invitato. 509 01:07:53,115 --> 01:07:55,075 È davvero un onore. 510 01:07:59,663 --> 01:08:02,916 Non si parla d'altro che di te. 511 01:08:04,418 --> 01:08:05,419 Sì. 512 01:08:06,336 --> 01:08:07,754 Ci siamo già incontrati. 513 01:08:08,463 --> 01:08:10,257 - Davvero? - Tanto tempo fa. 514 01:08:11,967 --> 01:08:13,594 Dove? 515 01:08:13,677 --> 01:08:17,430 Ero in servizio nell'esercito di tuo padre nella campagna d'Africa. 516 01:08:19,015 --> 01:08:20,684 Hai servito con mio padre? 517 01:08:26,481 --> 01:08:28,483 Ho avuto il privilegio 518 01:08:29,526 --> 01:08:31,944 di leggere le sue "Meditazioni". 519 01:08:35,532 --> 01:08:37,117 "La miglior vendetta… 520 01:08:38,452 --> 01:08:41,747 è essere diversi da colui che ha recato offesa." 521 01:08:44,124 --> 01:08:47,920 Ho sentito che hai armato metà delle legioni dell'intero impero e… 522 01:08:48,002 --> 01:08:51,965 ora, qui, a Roma 523 01:08:52,925 --> 01:08:56,011 stai acquisendo influenza patrocinando i gladiatori. 524 01:08:56,094 --> 01:08:58,180 Lo faccio per pura passione. 525 01:08:58,971 --> 01:09:01,225 E dove li trovi, questi gladiatori? 526 01:09:02,142 --> 01:09:05,229 Di solito sono prigionieri di guerra. 527 01:09:05,938 --> 01:09:08,982 O vagabondi. Perché me lo chiedi? 528 01:09:09,733 --> 01:09:13,111 Un uomo può scegliere di combattere… 529 01:09:14,488 --> 01:09:18,158 e rimanere vivo. Nella vita come nell'arena, dico bene? 530 01:09:21,495 --> 01:09:23,162 Chi è questo? 531 01:09:23,247 --> 01:09:25,582 È mio padre da giovane. 532 01:09:28,794 --> 01:09:30,087 Aveva un figlio? 533 01:09:32,005 --> 01:09:35,591 È risaputo. Quando Commodo fu ucciso, il bambino scomparve. 534 01:09:36,260 --> 01:09:39,680 - Ma a chi può interessare? - A Lucilla sì. Altro vino! 535 01:09:39,763 --> 01:09:41,180 Altro vino! 536 01:09:42,515 --> 01:09:46,019 Dopotutto, apparteneva alla stirpe imperiale. 537 01:09:47,770 --> 01:09:49,273 E suo padre? 538 01:09:49,356 --> 01:09:53,359 Presumibilmente Lucio Vero. 539 01:09:54,027 --> 01:09:56,989 Vedi, era un matrimonio combinato. Lei aveva 14 anni. 540 01:09:57,990 --> 01:10:00,450 E lui, non gradiva le donne. 541 01:10:00,534 --> 01:10:02,578 - Neanch'io, certi giorni. - Neanche tu! 542 01:10:03,287 --> 01:10:07,791 No, no, no. Vedi, si dice che avesse degli amanti. 543 01:10:07,875 --> 01:10:12,379 E si dice che il vero padre fosse Commodo. 544 01:10:13,005 --> 01:10:15,382 - Amore fraterno, capisci? - Sì. 545 01:10:15,465 --> 01:10:16,967 Se il figlio è morto, 546 01:10:18,093 --> 01:10:20,053 devono esserci delle spoglie. 547 01:10:20,888 --> 01:10:23,974 E se è sopravvissuto, avrebbe circa… 548 01:10:24,975 --> 01:10:26,268 Facciamo il calcolo. 549 01:10:26,351 --> 01:10:29,813 - Aveva circa 12 anni quando Commodo morì? - Sì. 550 01:10:29,897 --> 01:10:34,026 Quindi ora avrebbe… 551 01:11:09,645 --> 01:11:10,562 Augusta. 552 01:11:11,146 --> 01:11:12,064 Gracco. 553 01:11:13,273 --> 01:11:14,816 - Prego, vieni. - Grazie. 554 01:11:33,961 --> 01:11:35,295 Gladiatore… 555 01:11:36,797 --> 01:11:37,798 mi conosci? 556 01:11:46,265 --> 01:11:47,558 Hai una famiglia? 557 01:11:50,227 --> 01:11:53,272 Una moglie… Arishat. 558 01:11:54,940 --> 01:11:55,941 Arishat. 559 01:11:56,733 --> 01:11:59,611 È stata uccisa su comando di tuo marito. 560 01:12:02,823 --> 01:12:04,533 Roma annega nel suo stesso sangue. 561 01:12:04,616 --> 01:12:06,869 Eppure gradisci gli svaghi del Colosseo. 562 01:12:08,245 --> 01:12:11,081 Ci sono molte cose che non capisci. 563 01:12:17,880 --> 01:12:18,881 Lucio. 564 01:12:19,673 --> 01:12:22,009 Non so chi pensi che io sia. 565 01:12:23,677 --> 01:12:25,429 Mi chiamo Annone. 566 01:12:25,512 --> 01:12:27,890 E non ho madre, almeno nessuna che io ricordi. 567 01:12:34,688 --> 01:12:36,690 Sono addolorata. 568 01:12:36,773 --> 01:12:40,944 Se tuo figlio fosse qui, di sicuro ti direbbe di non piangerlo. 569 01:12:41,028 --> 01:12:44,740 Non sarebbe il bambino che hai mandato via. Quel bambino è morto. 570 01:12:47,201 --> 01:12:49,286 Forse penserai che non sono degna. 571 01:12:50,954 --> 01:12:52,956 Forse penserai che ti ho tradito. 572 01:12:54,958 --> 01:12:56,710 Ma ho bisogno che tu lo sappia. 573 01:12:58,128 --> 01:13:01,131 Se non vuoi avere l'amore di tua madre, 574 01:13:01,215 --> 01:13:04,051 allora prendi la forza di tuo padre. 575 01:13:05,302 --> 01:13:06,637 Ne hai bisogno. 576 01:13:08,972 --> 01:13:13,143 Il suo nome era Massimo Decimo Meridio. 577 01:13:14,561 --> 01:13:16,063 E in te rivedo lui. 578 01:13:16,146 --> 01:13:17,481 Fuori. 579 01:13:19,107 --> 01:13:22,069 Augusta, dobbiamo andarcene subito! 580 01:13:25,572 --> 01:13:27,866 Lucio, sei stato amato 581 01:13:27,950 --> 01:13:30,911 da me e da tuo padre. 582 01:13:32,371 --> 01:13:33,914 Il tuo nome era sulle sue labbra… 583 01:13:33,997 --> 01:13:35,958 Fuori! 584 01:14:01,942 --> 01:14:03,694 Lucio è vivo. 585 01:14:06,196 --> 01:14:07,906 Ne sei certa? 586 01:14:07,990 --> 01:14:09,241 Sì. 587 01:14:10,242 --> 01:14:11,535 Conosco mio figlio. 588 01:14:14,621 --> 01:14:16,456 Ho parlato con lui questa sera. 589 01:14:19,877 --> 01:14:23,130 Potrei averlo perso per ciò che ho fatto. 590 01:14:24,381 --> 01:14:25,883 Ma è vivo. 591 01:14:27,134 --> 01:14:29,720 Domani è il terzo giorno dei giochi. 592 01:14:29,803 --> 01:14:31,388 Pochi combattenti sopravvivranno. 593 01:14:31,471 --> 01:14:32,806 Acacio… 594 01:14:34,224 --> 01:14:35,684 devi aiutarlo. 595 01:14:36,560 --> 01:14:38,395 - Aiutarlo? - Sì. 596 01:14:40,939 --> 01:14:43,400 L'ho tradito, quella volta. 597 01:14:43,984 --> 01:14:45,485 Lo so, è vero. 598 01:14:47,321 --> 01:14:49,406 Non posso tradirlo ora. 599 01:14:52,075 --> 01:14:53,535 L'esercito è a Ostia. 600 01:14:53,619 --> 01:14:56,413 Se aspettiamo qualche giorno… 601 01:14:56,496 --> 01:14:58,498 Potrebbe essere già morto. 602 01:15:00,584 --> 01:15:01,919 Acacio, 603 01:15:02,002 --> 01:15:05,172 sarei disposta a dare la mia vita per Roma. 604 01:15:06,798 --> 01:15:09,176 Ma non quella di mio figlio. 605 01:15:15,933 --> 01:15:17,100 E uno! 606 01:15:18,519 --> 01:15:19,853 E due! 607 01:15:20,896 --> 01:15:22,105 E uno! 608 01:15:23,190 --> 01:15:26,026 Insieme. A tempo, a tempo, a tempo! 609 01:15:27,361 --> 01:15:30,364 E uno! E due! 610 01:15:31,073 --> 01:15:32,533 E uno! 611 01:15:33,116 --> 01:15:34,576 Fermi, fermi! 612 01:15:37,871 --> 01:15:39,873 Così non andremo lontano. 613 01:15:40,832 --> 01:15:43,252 Solo lui. Voi andate. 614 01:15:43,335 --> 01:15:44,461 Andate! 615 01:15:45,337 --> 01:15:48,590 Vediamo dove puoi arrivare da solo, senza la tua squadra. 616 01:15:50,342 --> 01:15:51,426 Pronto? 617 01:15:51,927 --> 01:15:53,136 Uno! 618 01:15:54,221 --> 01:15:55,597 E due! 619 01:15:55,681 --> 01:15:57,140 A tempo, a tempo! 620 01:15:57,933 --> 01:15:59,226 Forza, ancora! 621 01:16:04,565 --> 01:16:05,649 Ancora! 622 01:16:23,000 --> 01:16:24,209 Lasciatelo stare. 623 01:16:44,438 --> 01:16:47,524 È solo aceto, amico mio. 624 01:16:48,358 --> 01:16:51,195 Niente più oppio per te. 625 01:16:52,362 --> 01:16:56,033 C'è tanto dolore che ti aspetta, nella prossima vita. 626 01:16:56,116 --> 01:16:59,453 Non capisco perché lo desideri così tanto in questa. 627 01:17:04,208 --> 01:17:06,043 Tu sei un uomo libero, Ravi? 628 01:17:06,543 --> 01:17:07,544 "Libero." 629 01:17:09,296 --> 01:17:10,631 Sì. 630 01:17:11,757 --> 01:17:15,427 Ho deposto la spada e ho giurato di non raccoglierla mai più. 631 01:17:15,511 --> 01:17:17,554 Però hai scelto di restare qui? 632 01:17:18,889 --> 01:17:20,182 Dove vivevi, prima? 633 01:17:21,475 --> 01:17:22,976 Varanasi. 634 01:17:23,060 --> 01:17:24,728 E perché non ci torni? 635 01:17:25,354 --> 01:17:26,813 Vorrei tanto. 636 01:17:26,897 --> 01:17:28,398 Ma… 637 01:17:31,151 --> 01:17:32,569 ho incontrato una donna. 638 01:17:34,071 --> 01:17:36,490 - È sempre una donna. - Sempre. 639 01:17:36,573 --> 01:17:40,536 Viene da Londinium, Britannia. Sai dov'è. 640 01:17:40,619 --> 01:17:42,454 Così, ora… 641 01:17:42,538 --> 01:17:45,499 i nostri figli parlano solo latino. 642 01:17:45,582 --> 01:17:48,669 Gli occhi di mia figlia sono azzurri come i tuoi. 643 01:17:50,712 --> 01:17:52,005 Ora siamo Romani. 644 01:17:52,840 --> 01:17:56,009 Sono cresciuto ascoltando le storie di mio nonno. 645 01:17:57,219 --> 01:18:00,514 Parlava sempre del sogno che era Roma. 646 01:18:02,850 --> 01:18:05,185 Era così fragile, 647 01:18:05,269 --> 01:18:07,187 che si poteva solo sussurrarlo… 648 01:18:09,106 --> 01:18:10,858 o sarebbe svanito. 649 01:18:11,775 --> 01:18:12,860 E… 650 01:18:13,360 --> 01:18:14,987 qual era questo sogno? 651 01:18:16,196 --> 01:18:19,616 Una Roma dove si possa vivere sotto leggi giuste ed essere protetti. 652 01:18:20,617 --> 01:18:22,452 Una Roma del Senato. 653 01:18:24,121 --> 01:18:25,622 Una Roma di speranza. 654 01:18:28,876 --> 01:18:33,130 Si direbbe un uomo pericoloso, tuo nonno. 655 01:18:37,134 --> 01:18:38,969 Le probabilità sono contro di te. 656 01:18:41,638 --> 01:18:43,640 Sono sempre contro di me. 657 01:18:44,641 --> 01:18:45,851 Tranquillo, vecchio mio. 658 01:18:51,231 --> 01:18:52,983 Dovresti riposare un po'. 659 01:18:54,484 --> 01:18:56,904 Domani dovrai guidare i tuoi uomini. 660 01:19:13,253 --> 01:19:14,963 Qui dobbiamo sopravvivere. 661 01:19:16,089 --> 01:19:17,466 Sopravvivete! 662 01:19:17,549 --> 01:19:21,345 Nel nome di Poseidone, 663 01:19:21,428 --> 01:19:25,599 celebriamo la gloria della guerra navale. 664 01:19:25,682 --> 01:19:27,434 Hanno gli arcieri. 665 01:19:27,518 --> 01:19:29,978 State pronti. Seguite i miei comandi. 666 01:19:30,562 --> 01:19:32,814 Remiamo compatti, come un solo uomo. Sì? 667 01:19:32,898 --> 01:19:33,774 Sì! 668 01:19:33,857 --> 01:19:36,151 - Sì? - Sì! 669 01:19:42,950 --> 01:19:45,786 Oggi, rivivremo… 670 01:19:45,869 --> 01:19:49,414 la battaglia di Salamina! 671 01:19:50,624 --> 01:19:55,212 I Troiani contro i Persiani! 672 01:19:59,800 --> 01:20:00,676 Remi in acqua! 673 01:20:02,135 --> 01:20:04,263 E… remate! 674 01:20:23,824 --> 01:20:25,325 Arcieri! 675 01:20:25,951 --> 01:20:26,869 Arcieri! 676 01:20:29,037 --> 01:20:30,038 Tirate! 677 01:20:39,506 --> 01:20:40,716 Tirate! 678 01:20:43,468 --> 01:20:44,428 Remate! 679 01:20:57,733 --> 01:21:00,068 Remate! Al mio ritmo! 680 01:21:00,861 --> 01:21:02,738 E… ora! 681 01:21:04,781 --> 01:21:09,203 Fianco sinistro! Pronti, e via i remi, ora! 682 01:21:09,286 --> 01:21:11,288 Remi in barca! 683 01:21:12,873 --> 01:21:14,249 State giù! 684 01:21:29,932 --> 01:21:33,894 E remate! E remate! 685 01:21:36,647 --> 01:21:38,440 Non fermatevi! 686 01:21:41,109 --> 01:21:42,361 Remate! 687 01:21:44,947 --> 01:21:46,323 Verso destra! 688 01:21:51,995 --> 01:21:53,455 Pronti a speronare! 689 01:21:55,666 --> 01:21:58,210 Tenetevi! Tenetevi forte! 690 01:22:38,208 --> 01:22:39,585 In formazione! 691 01:23:15,913 --> 01:23:17,873 Pretoriani! 692 01:23:21,793 --> 01:23:22,794 Su, andiamo. 693 01:23:22,878 --> 01:23:26,840 Annone! Annone! Annone! 694 01:23:29,676 --> 01:23:32,888 In nome degli imperatori, 695 01:23:33,472 --> 01:23:37,518 il vincitore è Annone! 696 01:23:49,780 --> 01:23:51,073 Chi è stato? 697 01:23:53,909 --> 01:23:56,078 Chi è stato? 698 01:23:56,787 --> 01:23:58,497 - Io! - Sono stato io! 699 01:23:58,580 --> 01:24:00,916 - Io! Io! Io! - Sono stato io! 700 01:24:05,504 --> 01:24:07,589 Geta esigerà una punizione per tutti. 701 01:24:08,549 --> 01:24:11,510 Hai imparato a usare l'arco dove hai imparato le poesie? 702 01:24:11,593 --> 01:24:14,638 Fortuna che non sono stato io, o quella freccia ti avrebbe preso. 703 01:24:30,153 --> 01:24:31,446 Siediti. 704 01:24:33,991 --> 01:24:35,367 Ho delle notizie per te. 705 01:24:39,913 --> 01:24:41,331 È arrivato, domine. 706 01:24:45,878 --> 01:24:47,045 Oh, ancora qui. 707 01:24:48,755 --> 01:24:50,090 Macrino. 708 01:24:51,091 --> 01:24:52,259 Benvenuto. 709 01:24:53,844 --> 01:24:55,429 Ti ascolto. 710 01:24:56,263 --> 01:24:58,348 Sai che questa casa è mia, ora. 711 01:24:58,932 --> 01:25:02,519 Mi devi oltre diecimila denari. Lo sai. 712 01:25:02,603 --> 01:25:04,730 Ho altre cose. 713 01:25:05,355 --> 01:25:07,316 Bestiame. Arte! 714 01:25:07,399 --> 01:25:09,026 La verità, allora. 715 01:25:09,109 --> 01:25:10,694 Che cosa vuoi? 716 01:25:10,777 --> 01:25:13,447 La verità. È questo che voglio. 717 01:25:13,530 --> 01:25:15,616 A Roma non accade nulla 718 01:25:16,617 --> 01:25:19,036 a tua insaputa. 719 01:25:19,119 --> 01:25:21,121 Hai la fiducia dei senatori. 720 01:25:22,122 --> 01:25:24,249 Hai la fiducia di Lucilla. 721 01:25:24,333 --> 01:25:26,960 E soprattutto, hai la mia fiducia. 722 01:25:29,046 --> 01:25:33,008 Desideri la mia… fedeltà? 723 01:25:33,091 --> 01:25:34,718 Io possiedo… 724 01:25:36,261 --> 01:25:38,472 la tua casa. 725 01:25:38,555 --> 01:25:40,724 Io voglio la tua fedeltà. 726 01:25:44,645 --> 01:25:45,896 Io… 727 01:25:47,147 --> 01:25:48,941 - Dimmi. - Mi è giunta voce… 728 01:25:49,024 --> 01:25:51,151 di una congiura… 729 01:25:52,444 --> 01:25:54,738 - per destituire gli imperatori. - Sì. 730 01:25:55,572 --> 01:25:57,783 Ma il piano è stato rimandato e… 731 01:25:57,866 --> 01:26:02,579 un gladiatore verrà liberato dall'arena. Stasera. 732 01:26:02,663 --> 01:26:05,749 - Non so perché. - So io perché. So chi è. 733 01:26:08,293 --> 01:26:09,211 Sloggia. 734 01:26:13,048 --> 01:26:14,383 Rapidamente. 735 01:26:42,286 --> 01:26:43,495 Aprite! 736 01:27:03,515 --> 01:27:05,893 Aprite alla guardia imperiale! 737 01:27:33,086 --> 01:27:36,173 Augusta. Vieni con noi. 738 01:28:21,885 --> 01:28:26,598 Grazie alla virtù civica di uomini come Trace e Macrino, 739 01:28:27,641 --> 01:28:29,393 la tua insurrezione… 740 01:28:30,561 --> 01:28:32,479 è stata smascherata. 741 01:28:34,273 --> 01:28:35,566 L'onore, 742 01:28:36,692 --> 01:28:40,612 la dignità che Roma ti ha conferito… 743 01:28:43,031 --> 01:28:46,159 col tuo tradimento hai rinunciato a tutto questo. 744 01:28:46,243 --> 01:28:47,870 Ti prego, imperatore Geta. 745 01:28:48,954 --> 01:28:53,125 Torturami, se vuoi, ma non farmi la paternale. 746 01:28:53,208 --> 01:28:56,211 Il tuo nome sarà dimenticato! 747 01:28:57,671 --> 01:29:00,632 Si perderà nella storia. 748 01:29:02,676 --> 01:29:04,595 Ti maledico, Generale. 749 01:29:06,889 --> 01:29:08,765 - Ridi. - Tu mi maledici? 750 01:29:09,975 --> 01:29:11,435 Mi è indifferente. 751 01:29:11,518 --> 01:29:15,314 Tutto finisce nell'oblio. Gli imperi cadono. E così gli imperatori. 752 01:29:15,397 --> 01:29:17,024 Che aspettiamo? 753 01:29:17,107 --> 01:29:20,402 - Lo sgozzo subito! - No, no, no! 754 01:29:20,485 --> 01:29:23,780 Lasciali stare. Calmati! Calmati! 755 01:29:23,864 --> 01:29:25,699 Deve morire in pubblico. 756 01:29:25,782 --> 01:29:27,201 In pubblico? 757 01:29:27,284 --> 01:29:31,830 Appendi le sue viscere alle porte della città! E lei, crocifiggila! 758 01:29:32,623 --> 01:29:34,124 Crocifiggila! 759 01:29:34,208 --> 01:29:35,709 Portateli via! 760 01:29:52,726 --> 01:29:53,852 Grazie, Macrino. 761 01:30:00,108 --> 01:30:01,527 Vieni. 762 01:30:04,988 --> 01:30:06,990 In questi ultimi giorni, 763 01:30:07,074 --> 01:30:10,202 ho cominciato a pensare a te non come a un sottoposto, 764 01:30:10,786 --> 01:30:12,496 ma come a un vero amico. 765 01:30:12,579 --> 01:30:14,831 Grazie. 766 01:30:14,915 --> 01:30:17,000 Grazie di cuore, ma come amico, 767 01:30:17,084 --> 01:30:19,837 devo consigliare prudenza. 768 01:30:19,920 --> 01:30:22,422 Acacio è un eroe di Roma. 769 01:30:23,757 --> 01:30:26,635 La crocifissione è per i ladri, 770 01:30:27,427 --> 01:30:28,428 per i cristiani. 771 01:30:29,471 --> 01:30:32,599 - È troppo ordinaria. - È un traditore. Deve morire. 772 01:30:32,683 --> 01:30:33,934 Sono d'accordo. 773 01:30:34,017 --> 01:30:36,019 Lasciamo che siano gli dei a decidere… 774 01:30:36,895 --> 01:30:38,313 il suo destino 775 01:30:38,397 --> 01:30:40,065 nel Colosseo. 776 01:30:46,154 --> 01:30:47,489 Lasciamo decidere agli dei. 777 01:30:50,826 --> 01:30:54,705 Sai, ieri notte mi sono svegliato sognando un fiume scuro. 778 01:30:56,290 --> 01:30:59,793 Stavolta, per la prima volta, lo stavo attraversando. 779 01:31:02,379 --> 01:31:04,381 Sai, dalle mie parti, 780 01:31:05,215 --> 01:31:07,968 attraversare un fiume rappresenta il perdono. 781 01:31:08,051 --> 01:31:10,429 Rappresenta la salvezza. 782 01:31:11,138 --> 01:31:14,141 Da dove vengo io, significa che sei già morto. 783 01:31:22,482 --> 01:31:24,985 Ma, quando l'ho visto, non ho avuto paura. 784 01:31:26,737 --> 01:31:27,821 Perché… 785 01:31:28,488 --> 01:31:31,325 qualcuno mi aspettava dall'altra parte. 786 01:31:32,993 --> 01:31:33,827 Fatto. 787 01:31:45,005 --> 01:31:46,507 Di chi è questo nome… 788 01:31:47,883 --> 01:31:49,301 cancellato? 789 01:31:50,260 --> 01:31:51,762 Massimo. 790 01:31:55,057 --> 01:31:56,683 L'ho visto battersi, una volta. 791 01:31:58,101 --> 01:31:59,686 Era magnifico. 792 01:31:59,770 --> 01:32:02,689 Già. Il mio periodo nell'arena è stato successivo al suo, ma… 793 01:32:02,773 --> 01:32:07,110 molti lo nominavano ancora sottovoce, sai? 794 01:32:07,194 --> 01:32:09,363 Parlavano di lui. 795 01:32:10,197 --> 01:32:11,907 Di quello che ha fatto. 796 01:32:11,990 --> 01:32:13,700 L'ho incontrato, una volta. 797 01:32:15,702 --> 01:32:17,204 Era gentile. 798 01:32:19,540 --> 01:32:21,375 Non si inchinava a nessuno. 799 01:32:24,878 --> 01:32:26,129 Vieni con me. 800 01:32:27,297 --> 01:32:29,633 Vieni. Seguimi. 801 01:32:48,735 --> 01:32:52,948 Quando un gladiatore ribelle muore, lo seppelliamo qui. 802 01:32:53,031 --> 01:32:57,411 "Quello che facciamo in vita riecheggia nell'eternità." 803 01:33:07,921 --> 01:33:10,799 MASSIMO 804 01:33:15,137 --> 01:33:17,764 Questo è Argento. E questo è Scatto. 805 01:33:59,056 --> 01:34:00,224 Salute! 806 01:34:01,391 --> 01:34:02,726 Basta così. 807 01:34:04,436 --> 01:34:08,482 Per il suo tradimento ai danni 808 01:34:08,565 --> 01:34:12,653 degli imperatori e dello Stato romano, 809 01:34:13,362 --> 01:34:16,073 il generale Giusto Acacio, 810 01:34:17,533 --> 01:34:20,494 nemico del popolo! 811 01:34:21,203 --> 01:34:22,579 Acacio! Acacio! Acacio! 812 01:34:22,663 --> 01:34:25,499 Ti amiamo, Acacio! Sei un eroe! 813 01:34:26,875 --> 01:34:30,128 Acacio! Acacio! Acacio! 814 01:35:01,326 --> 01:35:03,495 - Vae victis. - Generale. 815 01:35:29,938 --> 01:35:33,442 Acacio! Acacio! Acacio! 816 01:35:39,448 --> 01:35:43,410 Dalla città sconfitta della Numidia, 817 01:35:44,661 --> 01:35:49,875 il trionfatore di due combattimenti nel Colosseo… 818 01:35:49,958 --> 01:35:52,503 Vai! Vae victis. 819 01:35:56,798 --> 01:35:59,676 Annone! Annone! Annone! 820 01:35:59,760 --> 01:36:01,345 Annone! 821 01:36:02,346 --> 01:36:03,347 Imperatore… 822 01:36:03,847 --> 01:36:06,099 rinuncerò a tutti i miei onori! 823 01:36:06,183 --> 01:36:08,143 - Troppo tardi. - Il traditore romano… 824 01:36:09,228 --> 01:36:12,814 o l'eroe barbaro. 825 01:36:13,315 --> 01:36:15,067 Che siano gli dei a decidere. 826 01:36:15,150 --> 01:36:16,818 Lucio, aspetta. 827 01:36:18,278 --> 01:36:20,030 Aspetta! Fermo! 828 01:36:29,540 --> 01:36:32,292 Sono un vaso. 829 01:36:33,544 --> 01:36:35,629 Colmami di vendetta… 830 01:36:36,839 --> 01:36:39,049 e sconfiggi il traditore. 831 01:37:03,824 --> 01:37:04,950 Raccoglila! 832 01:37:05,033 --> 01:37:06,994 Bravo, Annone! 833 01:37:07,536 --> 01:37:08,954 Ti amiamo, Acacio! 834 01:37:09,037 --> 01:37:11,164 - Cosa aspetti? - Morirai! 835 01:37:42,196 --> 01:37:43,405 So chi sei. 836 01:37:45,282 --> 01:37:47,284 Lucio Vero Aurelio. 837 01:38:00,589 --> 01:38:02,549 Acacio ha alzato la mano! 838 01:38:03,634 --> 01:38:05,969 Si è arreso. 839 01:38:13,477 --> 01:38:15,437 Che siano gli dei a decidere. 840 01:38:32,996 --> 01:38:35,916 Gli dei hanno emesso il loro verdetto. 841 01:38:39,086 --> 01:38:40,587 Fa' ciò che devi. 842 01:38:42,214 --> 01:38:44,007 Ma, nell'ora della mia morte, sappi… 843 01:38:45,926 --> 01:38:47,845 che io amo tua madre, Lucilla. 844 01:38:49,346 --> 01:38:50,681 E tuo padre… 845 01:38:53,433 --> 01:38:54,434 Massimo. 846 01:38:55,811 --> 01:38:57,479 Avrei dato la vita per lui. 847 01:38:58,021 --> 01:38:59,898 Uccidilo! 848 01:39:00,482 --> 01:39:02,693 Risparmialo! Per favore! 849 01:39:03,777 --> 01:39:06,822 Vivo! Vivo! Vivo! Vivo! 850 01:39:13,829 --> 01:39:15,497 Uccidilo! 851 01:39:18,041 --> 01:39:19,793 - Uccidetelo! - Arcieri! 852 01:39:19,877 --> 01:39:21,712 - No! - Uccidetelo! 853 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Acacio! Acacio! 854 01:39:24,423 --> 01:39:25,632 Uccidetelo! 855 01:39:26,216 --> 01:39:27,217 Uccidetelo! 856 01:39:27,718 --> 01:39:29,178 Uccidetelo! Uccidetelo! 857 01:39:31,346 --> 01:39:32,681 Acacio! 858 01:39:42,316 --> 01:39:43,817 No! 859 01:39:44,443 --> 01:39:45,944 No! 860 01:39:46,028 --> 01:39:47,654 Acacio! 861 01:39:50,240 --> 01:39:51,783 Io ti maledico! 862 01:39:54,161 --> 01:39:55,954 La morte sarà troppo poco per voi! 863 01:40:01,585 --> 01:40:04,671 È così che Roma tratta i suoi eroi? 864 01:40:08,717 --> 01:40:10,177 Ditemi! 865 01:40:12,346 --> 01:40:16,892 Se la sua vita non ha alcun valore, quanto valgono le vostre? 866 01:40:16,975 --> 01:40:22,022 Gli dei hanno parlato! 867 01:40:35,953 --> 01:40:39,623 Annone! Annone! Annone! 868 01:40:55,097 --> 01:40:58,058 Per la nostra sicurezza, dovremmo tornare a palazzo. 869 01:41:05,440 --> 01:41:09,027 Annone! Annone! Annone! 870 01:41:19,371 --> 01:41:21,290 Indietro! Indietro! 871 01:42:10,005 --> 01:42:14,384 Arishat! 872 01:42:31,985 --> 01:42:33,487 Avevamo un patto. 873 01:42:37,157 --> 01:42:40,410 Io te l'ho dato. Tu l'hai lasciato vivere. 874 01:42:40,494 --> 01:42:42,162 E tu hai avuto ciò che volevi. 875 01:42:42,246 --> 01:42:44,873 Lo ottengo sempre. Perché l'hai risparmiato? 876 01:42:44,957 --> 01:42:47,835 Hai comprato un gladiatore, non uno schiavo. 877 01:42:49,586 --> 01:42:51,296 La mia volontà è solo mia. 878 01:42:55,050 --> 01:42:57,761 Quanto è nobile il tuo sangue? 879 01:42:57,845 --> 01:43:01,765 Forse è il cuore di un romano che batte in quel petto. 880 01:43:08,438 --> 01:43:12,943 Il tempio più grande mai costruito da Roma, il Colosseo. 881 01:43:13,026 --> 01:43:15,362 Perché è in questo che credono. 882 01:43:15,445 --> 01:43:16,697 Nel potere. 883 01:43:16,780 --> 01:43:19,741 Vengono qui per guardare i forti che abbattono i deboli. 884 01:43:19,825 --> 01:43:21,743 - Dev'esserci altro. - Non c'è. 885 01:43:21,827 --> 01:43:24,621 - Dev'esserci un'altra Roma. - Non c'è un'altra Roma. 886 01:43:26,206 --> 01:43:27,791 Il "sogno"? 887 01:43:27,875 --> 01:43:29,376 Il sogno di Roma? 888 01:43:29,877 --> 01:43:31,336 È la fantasia di un vecchio. 889 01:43:33,213 --> 01:43:34,548 Chi sei tu? 890 01:43:37,634 --> 01:43:40,596 Qual era il tuo nome, prima di sceglierne uno romano? 891 01:43:41,638 --> 01:43:43,140 Non lo saprai mai. 892 01:43:45,893 --> 01:43:47,561 Ho un destino. 893 01:43:51,064 --> 01:43:53,400 Gli dei ti hanno consegnato a me. 894 01:43:56,445 --> 01:43:57,905 Sarai il mio strumento. 895 01:43:58,488 --> 01:44:01,491 Non lo sarò mai, né in questa vita, né nella prossima. 896 01:44:10,417 --> 01:44:13,003 Non sarà questo il mio destino. 897 01:44:15,047 --> 01:44:16,673 Ma vedrò la tua fine. 898 01:44:37,694 --> 01:44:39,613 Che potevo fare? 899 01:44:39,696 --> 01:44:41,490 Lui e la sua troia tramavano per ucciderci. 900 01:44:41,573 --> 01:44:44,201 Non li senti? Chiedono la nostra testa! 901 01:44:44,284 --> 01:44:47,120 I pretoriani fermeranno anche questa folla. 902 01:44:47,204 --> 01:44:49,790 - Tu sei la causa di tutto. - Lurida scimmia! 903 01:44:54,378 --> 01:44:56,380 Forse dovresti… 904 01:44:57,214 --> 01:45:01,510 portare Dondo da un'altra parte per confortarlo? 905 01:45:11,144 --> 01:45:13,355 Perdona lo sfogo di mio fratello. 906 01:45:15,315 --> 01:45:18,861 Il morbo che infetta i suoi lombi si è diffuso al cervello. 907 01:45:18,944 --> 01:45:21,989 - Peggiora ogni giorno. - Lo farò ragionare. 908 01:45:38,338 --> 01:45:41,049 Ti vedo. 909 01:45:42,092 --> 01:45:43,552 Ti vedo. 910 01:45:45,012 --> 01:45:46,847 Caracalla, Caracalla! 911 01:45:47,347 --> 01:45:48,724 Forza, alzati. 912 01:45:48,807 --> 01:45:51,101 Alzati, alzati. Non tu. 913 01:45:51,185 --> 01:45:52,936 Bravo, così. 914 01:45:54,688 --> 01:45:56,523 Ora ascoltami. 915 01:45:57,065 --> 01:45:58,692 Qual è il problema? 916 01:45:59,276 --> 01:46:01,403 Non c'è mai niente di mio. 917 01:46:01,486 --> 01:46:03,864 Ogni cosa è di entrambi, sempre. 918 01:46:03,947 --> 01:46:07,117 Anche nel grembo materno, ha cercato… 919 01:46:08,744 --> 01:46:11,330 di tagliarmi il cordone ombelicale, 920 01:46:11,413 --> 01:46:13,207 per farmi soffocare. 921 01:46:13,290 --> 01:46:15,626 - Ti ricordi di questo, vero? - Certo. 922 01:46:15,709 --> 01:46:18,045 - Siediti. - Non è possibile dimenticare. 923 01:46:18,128 --> 01:46:20,380 La mia coscienza mi obbliga. 924 01:46:20,464 --> 01:46:21,548 Cosa? 925 01:46:22,049 --> 01:46:23,217 Siediti. 926 01:46:23,300 --> 01:46:24,635 Tuo fratello… 927 01:46:25,511 --> 01:46:27,221 intende incolpare te, 928 01:46:28,055 --> 01:46:30,474 di fronte a tutto il Senato… 929 01:46:30,557 --> 01:46:31,892 Ma non sono stato io! 930 01:46:31,975 --> 01:46:34,895 …per quanto accade nelle strade, il caos! 931 01:46:34,978 --> 01:46:36,063 Sta mentendo! 932 01:46:36,146 --> 01:46:41,485 Non c'è testimonianza più schiacciante di quella di un fratello contro un altro. 933 01:46:41,568 --> 01:46:44,238 È una menzogna! Mente sempre! 934 01:46:44,321 --> 01:46:46,823 Sa essere molto persuasivo. 935 01:46:46,907 --> 01:46:49,201 E allora? Cosa mi faranno? 936 01:46:50,077 --> 01:46:54,164 Oh, non oso immaginare. Piuttosto, immagina questo: cosa faranno a Dondo? 937 01:46:57,709 --> 01:47:01,797 Cosa faranno… a Dondo? 938 01:47:04,842 --> 01:47:06,218 Sta a te decidere. 939 01:47:43,505 --> 01:47:44,339 Fratello. 940 01:47:48,051 --> 01:47:49,469 Metti giù la lama. 941 01:47:49,970 --> 01:47:51,054 Tu menti. 942 01:47:51,138 --> 01:47:53,432 - Dammela. - Tu menti sempre! 943 01:47:57,895 --> 01:48:00,147 Guardami. Guardami. Guardami. 944 01:48:00,230 --> 01:48:02,524 - Menti! - Ascoltami. Spezza l'incantesimo. 945 01:48:02,608 --> 01:48:04,735 - Menti! - Spezza l'incantesimo! 946 01:48:04,818 --> 01:48:07,988 Ti ho sempre protetto, perché ti amo. 947 01:48:08,655 --> 01:48:10,616 Torna in te. Aiutami. 948 01:48:33,430 --> 01:48:34,765 Lucio. 949 01:48:56,537 --> 01:48:59,456 Non immaginavo che le Parche potessero condurci qui. 950 01:49:01,291 --> 01:49:03,043 Eppure siamo qui. 951 01:49:04,628 --> 01:49:08,799 Il cerchio si è chiuso. Tu mi hai mandato via, ma il destino… 952 01:49:09,591 --> 01:49:12,094 mi ha riportato sul suolo in cui è morto. 953 01:49:15,097 --> 01:49:16,098 Questo anello… 954 01:49:17,975 --> 01:49:19,643 apparteneva a mio padre. 955 01:49:23,730 --> 01:49:28,735 Lo diede a tuo padre, Massimo, come segno di fiducia. 956 01:49:30,153 --> 01:49:33,156 Io l'ho dato ad Acacio per il suo valore. 957 01:49:37,661 --> 01:49:39,830 Quest'anello era di mia moglie. 958 01:49:42,833 --> 01:49:44,334 Lo porterò accanto al tuo. 959 01:49:58,599 --> 01:50:01,018 Mi dispiace davvero per Acacio. 960 01:50:02,352 --> 01:50:05,189 Non ho capito che uomo fosse. 961 01:50:07,357 --> 01:50:09,193 Era un soldato di Roma. 962 01:50:11,195 --> 01:50:12,529 C'era un piano. 963 01:50:13,864 --> 01:50:17,701 Stava preparando le truppe a Ostia sotto il comando di Dario Sesto. 964 01:50:18,702 --> 01:50:21,455 Truppe che avrebbe guidato contro gli imperatori. 965 01:50:23,540 --> 01:50:27,878 Acacio. Massimo. Marco Aurelio. 966 01:50:29,046 --> 01:50:31,006 Hanno vissuto e sono morti per Roma. 967 01:50:32,132 --> 01:50:33,550 Come tutti noi. 968 01:50:35,636 --> 01:50:37,596 È vero che hanno intenzione di ucciderti? 969 01:50:40,974 --> 01:50:45,395 Vivo con una spada puntata al collo dal giorno in cui è morto mio padre. 970 01:50:48,649 --> 01:50:52,694 Ma ora che ti ho trovato, non importa. 971 01:50:54,738 --> 01:50:56,073 Non ho paura. 972 01:50:56,156 --> 01:50:59,535 Sono diventato esperto nel perdere le cose che amo. 973 01:51:02,412 --> 01:51:05,582 Ma ora che ti ho trovato non intendo perderti di nuovo. 974 01:51:08,752 --> 01:51:10,420 Sei come lui. 975 01:51:11,588 --> 01:51:12,923 Attento. 976 01:51:13,841 --> 01:51:14,967 Fiero. 977 01:51:17,261 --> 01:51:19,346 Non ho la sua forza. 978 01:51:20,681 --> 01:51:22,766 Vorrei che fosse così. 979 01:51:24,184 --> 01:51:27,396 Vorrei poterti dire di fuggire da qui. 980 01:51:36,113 --> 01:51:37,197 Ora va'. 981 01:51:45,539 --> 01:51:46,707 Forza e onore. 982 01:51:49,209 --> 01:51:50,460 Forza e onore. 983 01:51:56,967 --> 01:51:59,261 MARCO AURELIO 984 01:52:01,972 --> 01:52:03,473 MASSIMO 985 01:52:03,557 --> 01:52:05,184 In qualità di Imperatore, 986 01:52:05,726 --> 01:52:10,772 ho convocato il Senato per designare il mio primo console 987 01:52:11,648 --> 01:52:13,734 e conferirgli il potere 988 01:52:13,817 --> 01:52:18,572 di amministrare le funzioni civili e militari dell'Impero. 989 01:52:22,159 --> 01:52:23,493 Nomino… 990 01:52:24,786 --> 01:52:27,164 il cittadino Dondo! 991 01:52:34,087 --> 01:52:35,756 Ave, Dondo! 992 01:52:39,092 --> 01:52:40,677 Ave, Dondo! 993 01:52:43,555 --> 01:52:45,682 - Ave, Dondo! - Ave, Dondo! 994 01:52:52,231 --> 01:52:54,191 Come secondo console… 995 01:52:56,109 --> 01:52:57,444 nomino… 996 01:52:59,863 --> 01:53:01,114 il cittadino… 997 01:53:02,991 --> 01:53:04,868 Macrino! 998 01:53:07,246 --> 01:53:08,997 Ave, Macrino! 999 01:53:09,081 --> 01:53:11,458 Ave, Macrino! 1000 01:53:13,919 --> 01:53:16,964 Celebreremo con una parata trionfale. 1001 01:53:17,047 --> 01:53:18,549 Ci saranno giochi… 1002 01:53:19,883 --> 01:53:21,385 ed esecuzioni di massa. 1003 01:53:24,471 --> 01:53:27,140 Lunga vita all'Impero! 1004 01:53:28,725 --> 01:53:31,728 - Lunga vita all'Impero! - Lunga vita all'Impero! 1005 01:53:38,652 --> 01:53:39,820 Sedetevi. 1006 01:53:43,240 --> 01:53:46,076 Sono riuscito ad avere, 1007 01:53:49,496 --> 01:53:53,166 con fortuna e non poca abilità, 1008 01:53:54,918 --> 01:53:57,796 dell'imperatore rimasto… l'orecchio. 1009 01:54:05,262 --> 01:54:07,097 Posso parlarci con la logica… 1010 01:54:12,311 --> 01:54:14,813 e placare la follia per le strade. Ma… 1011 01:54:17,774 --> 01:54:19,359 per ristabilire l'ordine… 1012 01:54:21,445 --> 01:54:23,280 devo avere il potere… 1013 01:54:27,075 --> 01:54:28,619 e il controllo… 1014 01:54:29,786 --> 01:54:31,705 sulla guardia pretoriana. 1015 01:54:38,170 --> 01:54:39,213 Votazione… 1016 01:54:41,548 --> 01:54:42,883 o alzata di mano? 1017 01:54:45,052 --> 01:54:47,554 - Sì! - Sì! 1018 01:54:50,891 --> 01:54:52,476 Vostro umile servitore. 1019 01:54:56,647 --> 01:54:58,148 Abbassate la mano. 1020 01:55:00,859 --> 01:55:02,361 Potete sedervi. 1021 01:55:15,916 --> 01:55:17,501 Roma deve cadere. 1022 01:55:20,254 --> 01:55:22,256 Devo solo darle una spinta. 1023 01:55:25,342 --> 01:55:27,511 E dopo che Roma sarà caduta… 1024 01:55:29,596 --> 01:55:30,848 cosa succederà? 1025 01:55:33,016 --> 01:55:35,018 Sei la figlia di tuo padre. 1026 01:55:37,062 --> 01:55:40,023 Il suo sogno di Roma non è mai stato un sogno. 1027 01:55:40,607 --> 01:55:42,651 Era una finzione. 1028 01:55:42,734 --> 01:55:45,070 "La miglior vendetta è 1029 01:55:45,153 --> 01:55:49,032 diventare diverso da colui che ha recato offesa." 1030 01:55:49,116 --> 01:55:54,121 Io mi sono reso diverso da tuo padre. 1031 01:55:54,705 --> 01:55:57,749 Lui parlava di sogni, io di verità. 1032 01:55:57,833 --> 01:56:00,210 E l'unica verità nella mia Roma… 1033 01:56:01,795 --> 01:56:03,797 è la legge del più forte. 1034 01:56:06,133 --> 01:56:07,467 Ero la proprietà… 1035 01:56:08,969 --> 01:56:10,470 di un imperatore. 1036 01:56:13,473 --> 01:56:15,559 Ora controllo un impero. 1037 01:56:16,560 --> 01:56:19,897 Dove, se non a Roma, un uomo può riuscirci? 1038 01:56:25,194 --> 01:56:29,740 Riconosci il marchio di tuo padre su di me? 1039 01:56:34,536 --> 01:56:37,581 Se c'è qualcosa di cui hai bisogno, 1040 01:56:39,708 --> 01:56:41,168 in queste ultime ore, 1041 01:56:42,336 --> 01:56:44,004 noi provvederemo. 1042 01:56:49,635 --> 01:56:52,471 La tua morte mi condurrà alla porpora imperiale. 1043 01:56:54,348 --> 01:56:57,392 Domani si terranno dei giochi. 1044 01:56:57,476 --> 01:56:59,019 E in quei giochi, 1045 01:56:59,937 --> 01:57:01,605 io vincerò. 1046 01:57:15,285 --> 01:57:16,286 Ravi! 1047 01:57:23,335 --> 01:57:25,671 Puoi consegnare un messaggio a Ostia per domattina? 1048 01:57:25,754 --> 01:57:27,464 Cosa c'è a Ostia? 1049 01:57:27,548 --> 01:57:28,966 C'è un esercito. 1050 01:57:31,218 --> 01:57:33,136 Ti chiedo di mettere a rischio te stesso, 1051 01:57:33,220 --> 01:57:35,138 in nome di qualcosa di più grande. 1052 01:57:38,058 --> 01:57:39,685 Vai a Ostia. 1053 01:57:40,727 --> 01:57:47,067 Porta questo anello al generale Dario Sesto. Hai capito? 1054 01:57:47,734 --> 01:57:49,736 Capirà che è l'anello di Acacio. 1055 01:57:53,490 --> 01:57:54,825 E… 1056 01:57:55,742 --> 01:57:59,454 chi devo dire che mi ha mandato con quest'anello? 1057 01:58:02,833 --> 01:58:05,169 Io sono Lucio Vero Aurelio. 1058 01:58:06,420 --> 01:58:07,921 Il Principe di Roma. 1059 01:58:09,173 --> 01:58:13,010 Digli che sto convocando l'esercito in difesa di una nuova Repubblica. 1060 01:58:21,935 --> 01:58:23,562 - Dovrei fidarmi? - Sì. 1061 01:58:23,645 --> 01:58:25,063 - Dovrei? - Sì. 1062 01:58:31,987 --> 01:58:34,656 Ravi! Mi servono le tue chiavi. 1063 01:58:40,787 --> 01:58:41,788 Grazie. 1064 01:59:20,327 --> 01:59:22,746 Fermo! Torna indietro! 1065 01:59:53,527 --> 01:59:54,695 Chi te l'ha dato? 1066 01:59:55,779 --> 01:59:57,781 Lucio Vero Aurelio. 1067 01:59:59,032 --> 02:00:00,284 Il Principe di Roma. 1068 02:00:53,420 --> 02:00:55,923 Dobbiamo uccidere Lucilla? 1069 02:00:58,091 --> 02:01:01,887 Finché non sarà morta, non avrai mai pace. 1070 02:01:03,764 --> 02:01:04,765 Mai. 1071 02:01:15,192 --> 02:01:18,278 Il popolo la ama. La sua morte istigherà la folla. 1072 02:01:18,362 --> 02:01:20,948 Se nelle strade si scatenerà la collera, 1073 02:01:21,031 --> 02:01:24,034 consegnerò al popolo la testa di Caracalla e mi acclameranno. 1074 02:01:24,117 --> 02:01:27,621 È questa la politica, amico mio. 1075 02:01:30,541 --> 02:01:32,000 - Andiamo? - Sì. 1076 02:01:47,641 --> 02:01:49,810 È il tuo ultimo combattimento, campione. 1077 02:01:50,853 --> 02:01:52,521 E il nostro padrone ti dona… 1078 02:01:54,857 --> 02:01:57,276 la spada di legno della libertà. 1079 02:02:01,280 --> 02:02:02,906 Ma prima devi guadagnartela. 1080 02:02:03,407 --> 02:02:05,742 Oggi difenderai tua madre. 1081 02:02:28,682 --> 02:02:31,518 Legno o acciaio, una punta è sempre una punta! 1082 02:02:58,754 --> 02:03:00,297 Aspettami. 1083 02:03:19,149 --> 02:03:25,322 In onore dell'acclamazione dell'imperatore Caracalla, 1084 02:03:25,405 --> 02:03:30,786 del primo console Dondo e del secondo console Macrino, 1085 02:03:30,869 --> 02:03:35,958 e come pena per la sua cospirazione contro l'impero, 1086 02:03:36,041 --> 02:03:40,546 per le sue calunnie contro la stirpe dell'imperatore 1087 02:03:40,629 --> 02:03:44,508 e per aver istigato la rivolta militare insieme al marito, 1088 02:03:44,591 --> 02:03:48,220 la Augusta Lucilla affronterà la giustizia divina 1089 02:03:48,303 --> 02:03:52,432 per mano della guardia pretoriana. 1090 02:04:16,915 --> 02:04:18,375 Io non sono un generale… 1091 02:04:20,085 --> 02:04:23,630 ma noi… siamo tutti soldati. 1092 02:04:25,591 --> 02:04:27,426 E fino a oggi, 1093 02:04:27,509 --> 02:04:31,805 abbiamo combattuto solo per sopravvivere un giorno in più. 1094 02:04:31,889 --> 02:04:33,724 Cosa vuoi che facciamo? 1095 02:04:35,017 --> 02:04:38,437 Potete tornare in cella se non volete combattere questa battaglia. 1096 02:04:39,521 --> 02:04:40,772 Oppure… 1097 02:04:42,524 --> 02:04:44,276 potete seguirmi 1098 02:04:45,152 --> 02:04:47,905 e combattere per una libertà che va oltre questi muri. 1099 02:04:47,988 --> 02:04:48,989 Sì! 1100 02:04:49,698 --> 02:04:53,535 C'è stato un tempo in cui a Roma l'onore significava qualcosa. 1101 02:04:55,204 --> 02:04:56,622 E in questa Roma 1102 02:04:57,623 --> 02:04:59,666 io non credo più che esista. 1103 02:04:59,750 --> 02:05:02,211 Dobbiamo trovarlo! 1104 02:05:04,129 --> 02:05:05,797 E sappiate questo: 1105 02:05:07,132 --> 02:05:10,928 dove c'è morte, non ci siamo noi. 1106 02:05:12,930 --> 02:05:14,389 Dove siamo noi… 1107 02:05:15,557 --> 02:05:17,309 non c'è morte! 1108 02:05:20,312 --> 02:05:21,563 Con la mia spada. 1109 02:05:24,024 --> 02:05:25,275 Forza e onore. 1110 02:05:25,359 --> 02:05:30,656 Forza e onore! Forza e onore! Forza e onore! 1111 02:05:55,681 --> 02:06:01,061 Non si dica che l'imperatore non è misericordioso. 1112 02:06:01,770 --> 02:06:06,608 Alla Augusta Lucilla sarà concesso un solo gladiatore 1113 02:06:06,692 --> 02:06:10,779 per difenderla dalla guardia pretoriana. 1114 02:06:20,455 --> 02:06:24,877 Il campione, Annone! 1115 02:06:28,422 --> 02:06:31,967 Annone! Annone! Annone! 1116 02:07:37,491 --> 02:07:38,617 Sì! 1117 02:07:43,413 --> 02:07:45,249 I soldati a cavallo. Sedate la rivolta. 1118 02:07:46,792 --> 02:07:49,169 Questa è guerra! Una vera guerra! 1119 02:07:54,132 --> 02:07:58,095 L'esercito di Acacio sta avanzando appena fuori Roma, console. 1120 02:08:00,138 --> 02:08:04,393 Possiamo ancora accerchiarli. Sono solo cinquemila. Non di più. 1121 02:08:05,394 --> 02:08:06,937 Noi quanti siamo? 1122 02:08:07,020 --> 02:08:08,397 Seimila. Forse di più. 1123 02:08:08,480 --> 02:08:10,148 Fermateli alla porta. 1124 02:09:01,867 --> 02:09:02,951 Lurido verme! 1125 02:09:16,840 --> 02:09:18,342 Lucio! 1126 02:09:20,135 --> 02:09:21,178 Dammi l'arco. 1127 02:09:44,993 --> 02:09:46,620 Va', figlio mio. 1128 02:09:46,703 --> 02:09:47,538 Lucio… 1129 02:09:48,830 --> 02:09:50,249 Il cavallo! 1130 02:11:23,008 --> 02:11:25,135 Niente potrà uccidere questo barbaro? 1131 02:11:25,219 --> 02:11:27,763 Il mio nome è Lucio Vero Aurelio! 1132 02:11:27,846 --> 02:11:30,182 Non si diventa imperatori solo per discendenza. 1133 02:11:30,265 --> 02:11:33,060 Un impero va preso e mantenuto con la forza. 1134 02:11:33,143 --> 02:11:34,937 Ne sei capace? 1135 02:11:35,020 --> 02:11:36,522 Non combatto per il potere. 1136 02:11:37,272 --> 02:11:40,943 Ma per liberare Roma da uomini come te e ridarla al popolo. 1137 02:11:41,026 --> 02:11:43,904 Sono gli dei a volere la rinascita di Roma. 1138 02:11:43,987 --> 02:11:46,907 Hanno mandato me per adempiere a tale compito. 1139 02:11:46,990 --> 02:11:51,078 E se i tuoi dei mi avessero mandato qui per ucciderti? 1140 02:11:52,788 --> 02:11:55,040 È ora di finirla, Macrino! 1141 02:13:03,901 --> 02:13:06,820 Forza e onore, figlio mio. 1142 02:14:40,163 --> 02:14:41,915 Vi aspettate che io parli. 1143 02:14:44,376 --> 02:14:48,046 Non so cos'altro dire, se non che abbiamo visto troppe morti. 1144 02:14:49,173 --> 02:14:53,260 Non si versi altro sangue in nome della tirannia. 1145 02:14:56,638 --> 02:14:59,183 Mio nonno, Marco Aurelio, 1146 02:14:59,266 --> 02:15:02,102 parlava di un sogno per la città di Roma. 1147 02:15:03,103 --> 02:15:05,022 Un sogno per cui mio padre, 1148 02:15:06,231 --> 02:15:08,567 Massimo Decimo Meridio, 1149 02:15:09,193 --> 02:15:10,652 è morto. 1150 02:15:11,945 --> 02:15:13,488 Un ideale. 1151 02:15:16,241 --> 02:15:20,621 Una città per tutti e un rifugio per i bisognosi. 1152 02:15:20,704 --> 02:15:23,207 Una casa per cui valesse la pena lottare. 1153 02:15:24,166 --> 02:15:28,587 Una casa che Massimo ha difeso per tutta la vita. 1154 02:15:30,714 --> 02:15:32,508 Quel sogno è andato perduto. 1155 02:15:38,472 --> 02:15:40,140 Ma abbiamo il coraggio… 1156 02:15:41,642 --> 02:15:44,311 di ricostruire quel sogno insieme? 1157 02:15:56,198 --> 02:15:57,950 Cosa rispondete? 1158 02:16:04,873 --> 02:16:06,208 Sì! 1159 02:16:07,376 --> 02:16:08,669 Sì! 1160 02:16:09,378 --> 02:16:10,671 Sì! 1161 02:16:10,754 --> 02:16:15,050 Sì! Sì! Sì! 1162 02:17:19,781 --> 02:17:20,949 Madre. 1163 02:18:13,584 --> 02:18:15,712 Parlami, padre. 1164 02:27:42,154 --> 02:27:44,156 Sottotitoli: Andrea Grechi