1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:59,476 --> 00:01:06,483
IL GLADIATORE II
4
00:01:41,810 --> 00:01:43,145
…te salutant.
5
00:02:45,958 --> 00:02:48,919
16 ANNI DOPO LA MORTE DI MARCO AURELIO,
6
00:02:49,002 --> 00:02:52,673
IL SUO "SOGNO DI ROMA"
È STATO DIMENTICATO.
7
00:02:52,756 --> 00:02:55,425
SOTTO LA TIRANNIA DEGLI IMPERATORI GEMELLI
8
00:02:55,509 --> 00:03:01,348
GETA E CARACALLA, LA CORRUZIONE PROSPERA.
9
00:03:03,225 --> 00:03:05,310
LA LORO SPIETATA VIOLENZA SI DIFFONDE
COME LA PESTE
10
00:03:05,394 --> 00:03:07,980
IN TUTTO L'IMPERO.
11
00:03:08,063 --> 00:03:10,899
LA CADUTA DELLA GRANDE CITTÀ È IMMINENTE.
12
00:03:10,983 --> 00:03:15,320
RIMANE SOLO LA SPERANZA
DI CHI OSA ANCORA SOGNARE…
13
00:03:58,363 --> 00:04:00,365
Fai piano, Annone.
14
00:05:24,116 --> 00:05:28,245
Invochiamo il vostro grande nome
perché veniate in nostro aiuto.
15
00:05:28,328 --> 00:05:29,997
Sconfiggete i Romani.
16
00:05:30,080 --> 00:05:31,915
NUMIDIA 200 D.C.
17
00:05:31,999 --> 00:05:35,335
Distruggete le loro navi
e macchine da guerra. E i loro soldati.
18
00:05:36,336 --> 00:05:38,839
Noi vinceremo.
19
00:05:43,510 --> 00:05:44,720
Ozalsces.
20
00:05:48,432 --> 00:05:49,558
Arishat.
21
00:06:03,697 --> 00:06:05,199
Annone.
22
00:06:08,952 --> 00:06:11,413
Non hai fatto offerte, oggi.
23
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
Preferisco sacrificare un Romano.
24
00:06:29,681 --> 00:06:31,016
Dove sei tu…
25
00:06:32,142 --> 00:06:33,143
sono anch'io.
26
00:06:37,648 --> 00:06:39,316
E dove sarai tu
27
00:06:39,399 --> 00:06:41,860
sarò anch'io, per sempre.
28
00:06:41,944 --> 00:06:43,320
Moglie mia.
29
00:07:19,189 --> 00:07:21,733
Il vento è troppo forte.
Stiviamo le vele e remi in acqua.
30
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
Stivare le vele, remi in acqua!
31
00:07:24,236 --> 00:07:27,072
Stivare le vele, remi in acqua!
32
00:07:34,538 --> 00:07:36,540
Remi in acqua!
33
00:08:04,401 --> 00:08:06,904
Non hanno altre terre
se non quelle rubate.
34
00:08:07,571 --> 00:08:11,575
Ovunque vadano,
lasciano distruzione e la chiamano pace.
35
00:08:13,327 --> 00:08:16,705
Questa è l'ultima città libera
dell'Africa Nova.
36
00:08:17,748 --> 00:08:20,751
Oggi, andiamo in battaglia.
37
00:08:21,835 --> 00:08:26,381
Pregate che il vostro dio sia con voi,
altrimenti non è un dio.
38
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
Non abbiamo nulla da temere.
39
00:08:31,678 --> 00:08:33,972
Dove c'è morte, non ci siamo noi.
40
00:08:34,972 --> 00:08:36,433
Dove siamo noi…
41
00:08:37,768 --> 00:08:39,269
non c'è morte.
42
00:08:41,938 --> 00:08:44,608
Restate uniti e ascoltate i miei comandi.
43
00:08:47,819 --> 00:08:49,404
Occhi aperti e testa alta.
44
00:09:25,315 --> 00:09:26,859
Fuoco!
45
00:09:33,198 --> 00:09:35,158
Preparate le armi!
46
00:09:35,242 --> 00:09:36,326
Ancora!
47
00:09:42,916 --> 00:09:44,751
Fiamme sulla destra!
48
00:09:45,586 --> 00:09:47,337
In formazione!
49
00:09:51,091 --> 00:09:52,509
Forza!
50
00:09:59,099 --> 00:10:00,726
Arcieri, pronti.
51
00:10:00,809 --> 00:10:02,311
Lanciate!
52
00:10:09,526 --> 00:10:10,652
Incoccate!
53
00:10:11,278 --> 00:10:12,654
Caricate!
54
00:10:13,155 --> 00:10:14,323
Tirate!
55
00:10:21,455 --> 00:10:22,789
Arcieri!
56
00:10:31,298 --> 00:10:32,299
Fuoco!
57
00:10:43,810 --> 00:10:46,813
- Alzare la torretta!
- Alzate la torretta!
58
00:11:02,871 --> 00:11:05,290
- Remare di contro!
- Remate di contro!
59
00:11:12,881 --> 00:11:14,174
Girate.
60
00:11:24,726 --> 00:11:25,978
Giù il ponte!
61
00:11:26,061 --> 00:11:27,646
Il ponte è bloccato!
62
00:11:38,198 --> 00:11:39,366
Generale!
63
00:11:41,159 --> 00:11:42,286
Tirate!
64
00:12:58,529 --> 00:12:59,905
Arcieri!
65
00:12:59,988 --> 00:13:01,114
Là!
66
00:13:01,198 --> 00:13:02,449
Uccidetela!
67
00:13:03,367 --> 00:13:04,701
Arishat!
68
00:14:14,771 --> 00:14:16,440
Arishat.
69
00:14:27,951 --> 00:14:32,122
Arishat!
70
00:14:39,338 --> 00:14:41,006
Ti aspetterò.
71
00:15:24,299 --> 00:15:28,512
Controllate tutti i corpi!
Non lasciate nulla!
72
00:17:16,954 --> 00:17:18,872
Rivendico questa città…
73
00:17:21,458 --> 00:17:23,627
per la gloria di Roma.
74
00:17:25,378 --> 00:17:27,130
Vae victis.
75
00:17:29,925 --> 00:17:31,385
Guai ai vinti.
76
00:17:51,071 --> 00:17:52,197
Il prossimo!
77
00:18:11,675 --> 00:18:14,303
- Andate sotto!
- Di sotto!
78
00:19:04,645 --> 00:19:06,813
Che danni ti hanno fatto, eh?
79
00:19:19,618 --> 00:19:22,621
Sollevalo. Piano, piano. Reggi qua.
80
00:19:30,087 --> 00:19:31,255
Arishat?
81
00:19:34,591 --> 00:19:36,426
Mi dispiace, figliolo.
82
00:19:40,013 --> 00:19:41,598
Non mi resta molto.
83
00:19:42,516 --> 00:19:47,104
Questa galea… ci conduce verso qualcosa
di troppo gravoso per me.
84
00:19:47,187 --> 00:19:50,816
Sono pronto
a essere portato in un altro luogo.
85
00:19:50,899 --> 00:19:52,734
Resta ancora un po’.
86
00:19:56,280 --> 00:20:00,576
Ricordo bene quando ti portarono da noi.
87
00:20:00,659 --> 00:20:03,620
Un ragazzino solitario del deserto.
Ingenuo.
88
00:20:03,704 --> 00:20:05,289
Impaurito.
89
00:20:06,540 --> 00:20:09,376
Hai abbracciato
tutti i nostri insegnamenti.
90
00:20:11,420 --> 00:20:14,047
Hai trovato l'amore di Arishat,
la tua anima…
91
00:20:14,131 --> 00:20:16,008
si è rigenerata.
92
00:20:18,552 --> 00:20:20,095
Quando morirò,
93
00:20:20,179 --> 00:20:23,473
i miei antenati mi incontreranno
nell'aldilà.
94
00:20:25,142 --> 00:20:26,435
Tu chi incontrerai?
95
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
Annone,
96
00:20:28,812 --> 00:20:30,647
per me è finita.
97
00:20:30,731 --> 00:20:34,568
Non lasciare che cambino chi sei.
98
00:21:06,266 --> 00:21:08,018
Avete visto questo ragazzo?
99
00:21:12,940 --> 00:21:14,942
Eama! Eama!
100
00:21:19,947 --> 00:21:22,241
Ora devi andare da solo, Annone.
101
00:21:25,953 --> 00:21:28,664
Non farti trovare.
102
00:21:32,709 --> 00:21:34,419
Vai. Vai!
103
00:22:04,408 --> 00:22:08,495
OSTIA
PORTO DI ROMA
104
00:23:27,491 --> 00:23:30,786
Acacio! Acacio! Acacio!
105
00:23:30,869 --> 00:23:32,079
Imperatore Geta.
106
00:23:34,414 --> 00:23:36,041
Imperatore Caracalla.
107
00:23:37,668 --> 00:23:39,294
Generale Acacio.
108
00:23:39,378 --> 00:23:41,588
Ho conquistato la Numidia in vostro nome.
109
00:23:42,506 --> 00:23:46,593
Che il vostro dominio eclissi
quello di ogni imperatore del passato.
110
00:23:46,677 --> 00:23:48,679
Incoronalo con l'alloro, fratello.
111
00:23:58,063 --> 00:24:01,191
Acacio! Acacio! Acacio!
112
00:24:06,822 --> 00:24:08,907
Per onorare la tua conquista,
113
00:24:09,700 --> 00:24:11,785
si terranno dei giochi nel Colosseo.
114
00:24:13,036 --> 00:24:15,122
Non voglio giochi in mio onore.
115
00:24:15,706 --> 00:24:18,876
Servire il Senato e il popolo di Roma
116
00:24:19,376 --> 00:24:21,086
è un onore sufficiente.
117
00:24:21,670 --> 00:24:23,964
Sei troppo modesto, Acacio.
118
00:24:24,673 --> 00:24:27,134
Non si addice a un generale
del tuo calibro.
119
00:24:29,386 --> 00:24:31,555
La gloria è vostra, non mia.
120
00:24:32,306 --> 00:24:35,058
Chiedo solo un po' di tregua dalla guerra
121
00:24:35,559 --> 00:24:37,019
per stare con mia moglie.
122
00:24:37,102 --> 00:24:39,062
Tua moglie, certo.
123
00:24:39,605 --> 00:24:42,399
Ricordi i privilegi
che le abbiamo concesso?
124
00:24:42,482 --> 00:24:44,943
Dov'è, per ignorare un evento come questo?
125
00:24:45,027 --> 00:24:47,279
Ci sono vittorie
che devono ancora arrivare.
126
00:24:49,406 --> 00:24:50,866
Persia.
127
00:24:52,242 --> 00:24:53,243
India.
128
00:24:55,245 --> 00:24:57,998
Entrambe… sono da conquistare.
129
00:24:59,958 --> 00:25:02,336
Roma ha così tanti cittadini.
130
00:25:02,836 --> 00:25:04,463
Deve anche nutrirli.
131
00:25:05,756 --> 00:25:07,549
Che si nutrano di guerra.
132
00:25:10,886 --> 00:25:14,264
I tuoi trionfi saranno celebrati
133
00:25:14,890 --> 00:25:19,311
come un tributo alla grandezza
del popolo romano.
134
00:25:26,068 --> 00:25:30,197
ANZIO
DINTORNI DI ROMA
135
00:25:41,708 --> 00:25:42,793
Maledetti!
136
00:25:43,460 --> 00:25:45,379
Via, feccia!
137
00:26:02,980 --> 00:26:05,399
Macrino di Tisdro,
138
00:26:05,482 --> 00:26:08,318
padrone dei gladiatori!
139
00:26:30,716 --> 00:26:32,050
Stammi vicino.
140
00:26:48,442 --> 00:26:52,196
Edili e consiglieri della città,
141
00:26:52,946 --> 00:26:55,490
illustri ospiti,
142
00:26:56,617 --> 00:26:58,577
cittadini di Anzio.
143
00:27:02,206 --> 00:27:04,541
Ammirate il destino
144
00:27:05,459 --> 00:27:08,504
dei nemici soggiogati da Roma:
145
00:27:09,880 --> 00:27:12,090
i barbari Numidi
146
00:27:12,674 --> 00:27:14,635
e il loro condottiero…
147
00:27:15,469 --> 00:27:18,388
Giugurta!
148
00:27:43,080 --> 00:27:44,498
Ci danno la caccia!
149
00:28:38,969 --> 00:28:39,970
Quello è interessante.
150
00:29:06,914 --> 00:29:08,207
Lo compro.
151
00:29:30,187 --> 00:29:32,356
Fermo! Chi va là?
152
00:29:33,941 --> 00:29:35,150
Generale.
153
00:30:10,811 --> 00:30:12,229
Moglie mia.
154
00:30:20,487 --> 00:30:22,865
Ringrazio gli dei
per averti riportato a casa.
155
00:30:23,657 --> 00:30:25,993
Ringrazia l'esercito, che mi ha protetto.
156
00:30:29,997 --> 00:30:31,206
Ti do da mangiare.
157
00:30:59,359 --> 00:31:00,360
Andate.
158
00:31:01,111 --> 00:31:02,446
Al muro.
159
00:31:13,290 --> 00:31:15,667
L'arena è un tempio sacro.
160
00:31:15,751 --> 00:31:20,088
Per i più valorosi tra voi, la strada
verso la gloria passa per l'arena.
161
00:31:20,589 --> 00:31:24,384
Trasforma gli schiavi in gladiatori
e i gladiatori in uomini liberi.
162
00:31:31,725 --> 00:31:33,227
Tu hai i vermi.
163
00:31:37,231 --> 00:31:40,609
Questo lo conosco. Mangia le scimmie.
164
00:31:54,831 --> 00:31:57,251
Andate. Sedetevi. Mangiate.
165
00:32:57,728 --> 00:32:58,729
Tu.
166
00:33:00,189 --> 00:33:02,107
Annone, in piedi.
167
00:33:08,488 --> 00:33:12,576
Qual è la tua lingua nativa?
Le parlo tutte.
168
00:33:16,205 --> 00:33:19,374
Non rispondi perché non puoi
o perché non vuoi?
169
00:33:21,919 --> 00:33:22,753
Va bene.
170
00:33:23,420 --> 00:33:26,673
La violenza è il linguaggio universale.
171
00:33:26,757 --> 00:33:29,426
Viggo… Mettilo alla prova.
172
00:33:30,093 --> 00:33:33,347
Sa combattere contro una scimmia.
Vediamo se sa farlo contro un uomo.
173
00:34:42,791 --> 00:34:44,042
Basta!
174
00:34:48,922 --> 00:34:50,047
Molto bene.
175
00:34:51,592 --> 00:34:52,926
Molto bene.
176
00:34:55,012 --> 00:34:56,346
Lavalo.
177
00:35:00,184 --> 00:35:01,518
Portalo da me.
178
00:35:12,863 --> 00:35:14,531
Mascella forte.
179
00:35:16,366 --> 00:35:17,951
Buone braccia.
180
00:35:19,369 --> 00:35:20,871
L’odore va meglio.
181
00:35:23,707 --> 00:35:25,209
Tu renderai bene.
182
00:35:26,043 --> 00:35:27,920
È un'arte
183
00:35:28,003 --> 00:35:30,047
scegliere i gladiatori.
184
00:35:31,298 --> 00:35:33,550
Alcuni scelgono chi dà spettacolo.
185
00:35:33,634 --> 00:35:35,719
Altri scelgono la forza bruta.
186
00:35:35,802 --> 00:35:37,262
Io preferisco la rabbia.
187
00:35:41,725 --> 00:35:42,809
La folla ama il sangue.
188
00:35:42,893 --> 00:35:45,145
E chi lo ama con la stessa intensità.
189
00:35:45,229 --> 00:35:47,439
E la rabbia, amico mio…
190
00:35:48,398 --> 00:35:50,234
sgorga da te come…
191
00:35:52,069 --> 00:35:53,237
come latte…
192
00:35:55,239 --> 00:35:56,532
dal seno di una meretrice.
193
00:35:57,574 --> 00:35:59,326
Diventerai un vero combattente.
194
00:35:59,409 --> 00:36:00,744
Non per te.
195
00:36:01,328 --> 00:36:03,121
Hai ragione, non combatti per me.
196
00:36:03,830 --> 00:36:06,834
Ti metto nell'arena, combatti o muori.
La scelta è tua.
197
00:36:06,917 --> 00:36:09,044
Ma quale testa devo concederti
198
00:36:09,962 --> 00:36:13,590
per soddisfare questa furia?
199
00:36:13,674 --> 00:36:15,676
Quella di tutto l'esercito romano.
200
00:36:19,096 --> 00:36:20,222
È troppo.
201
00:36:22,015 --> 00:36:23,976
Basta quella del generale.
202
00:36:24,059 --> 00:36:25,060
Il generale?
203
00:36:26,520 --> 00:36:28,021
Il generale Acacio?
204
00:36:30,816 --> 00:36:33,235
Usa la tua rabbia al mio servizio
205
00:36:33,318 --> 00:36:37,239
e avrai la sua testa,
pronta per la tua spada.
206
00:36:38,532 --> 00:36:40,242
Servimi e io ti servirò.
207
00:36:40,325 --> 00:36:41,660
Rinnegami…
208
00:36:42,953 --> 00:36:45,789
e morirai.
209
00:36:48,375 --> 00:36:52,087
A volte preferirei che mi abbandonassi
anziché combattere le loro guerre.
210
00:36:52,171 --> 00:36:54,131
Ho fatto la mia scelta.
211
00:36:56,216 --> 00:36:57,634
Posso sopportarlo.
212
00:37:02,222 --> 00:37:05,100
Ma la mia pazienza
con quei due si è esaurita.
213
00:37:07,978 --> 00:37:09,146
Leta?
214
00:37:10,230 --> 00:37:13,692
Puoi andare nelle tue stanze.
Non ci serve altro.
215
00:37:20,908 --> 00:37:24,494
Sentire il pianto di mogli e madri
su quella spiaggia in Numidia…
216
00:37:26,997 --> 00:37:28,457
Lucilla.
217
00:37:33,712 --> 00:37:35,047
Mai più.
218
00:37:37,508 --> 00:37:39,593
Non sacrificherò
219
00:37:39,676 --> 00:37:43,180
un'altra generazione di giovani
per la loro vanagloria.
220
00:37:45,432 --> 00:37:48,936
Se condurrò un'altra campagna,
sarà per deporli.
221
00:37:50,896 --> 00:37:52,940
Quando arriveranno le tue truppe?
222
00:37:53,857 --> 00:37:56,151
Sbarcheranno a Ostia tra dieci giorni.
223
00:37:56,235 --> 00:37:59,738
Quanti di loro saranno fedeli
a te soltanto?
224
00:38:01,865 --> 00:38:03,200
Tutti.
225
00:38:05,327 --> 00:38:08,956
Gli imperatori non godono
del sostegno del popolo.
226
00:38:09,039 --> 00:38:13,710
Il popolo è stanco della follia,
della tirannia.
227
00:38:16,547 --> 00:38:20,843
Qual è il sogno di Roma,
se il suo popolo non è libero?
228
00:38:43,323 --> 00:38:45,075
Divertitevi, tutti.
229
00:38:45,826 --> 00:38:47,995
Senza limiti!
230
00:38:48,078 --> 00:38:49,830
Grazie. Grazie.
231
00:39:06,054 --> 00:39:07,681
Prego, bevete.
232
00:39:08,724 --> 00:39:10,601
Ah! Scusatemi. Macrino!
233
00:39:12,269 --> 00:39:14,438
Sapevo che le province non ti bastavano.
234
00:39:15,022 --> 00:39:17,566
- Sono qui solo per i giochi.
- Ah, beh…
235
00:39:18,692 --> 00:39:19,860
non rimarrai deluso.
236
00:39:19,943 --> 00:39:22,988
A Roma ci sono tutti i giochi
che piacciono a uomini come te.
237
00:39:23,071 --> 00:39:25,407
Come me, Trace? Uomini come noi.
238
00:39:25,490 --> 00:39:29,620
So che a Roma non succede nulla
se non l'assaggi prima tu.
239
00:39:45,677 --> 00:39:47,221
Per quale motivo sono qui?
240
00:39:47,304 --> 00:39:48,680
Lo scoprirai presto.
241
00:39:53,352 --> 00:39:55,437
È vera la voce che saresti interessato
242
00:39:55,521 --> 00:39:59,066
a candidarti per il Senato, Macrino?
243
00:39:59,149 --> 00:40:01,944
Io? No, io…
244
00:40:02,694 --> 00:40:05,989
non so nemmeno come si usa un abaco.
Però ho capito che…
245
00:40:07,241 --> 00:40:11,620
è usanza che in queste occasioni
i tuoi ospiti facciano scommesse?
246
00:40:12,204 --> 00:40:13,872
Quale somma avevi in mente?
247
00:40:15,457 --> 00:40:17,042
Mille denari d'oro?
248
00:40:17,125 --> 00:40:18,126
Duemila.
249
00:40:20,504 --> 00:40:21,505
Duemila?
250
00:40:23,257 --> 00:40:24,508
Denari.
251
00:40:41,733 --> 00:40:44,111
Indietro! Andate indietro!
252
00:40:46,154 --> 00:40:47,573
Miei imperatori.
253
00:40:47,656 --> 00:40:51,743
Patrizi, domine e domini, e senatori.
254
00:40:51,827 --> 00:40:53,662
Per il vostro diletto
255
00:40:54,746 --> 00:40:57,165
l'arte del combattimento!
256
00:40:59,418 --> 00:41:03,172
Vi presento il barbaro contro,
257
00:41:03,839 --> 00:41:07,426
dalla mia scuderia, il possente Vichek!
258
00:41:14,641 --> 00:41:16,894
- Questo è il tuo gladiatore?
- Sì.
259
00:41:20,731 --> 00:41:23,275
Tre riprese, corpo a corpo.
260
00:41:23,358 --> 00:41:24,484
Le spade!
261
00:41:25,277 --> 00:41:27,988
Vogliamo le spade.
Un combattimento all'ultimo sangue.
262
00:41:29,656 --> 00:41:32,659
Senza alcuna pietà o clemenza.
263
00:41:32,743 --> 00:41:34,369
Combattete!
264
00:41:40,375 --> 00:41:41,376
Fratello…
265
00:41:42,669 --> 00:41:44,963
non uccidiamoci per il loro divertimento.
266
00:42:50,571 --> 00:42:51,822
Straordinario!
267
00:42:54,616 --> 00:42:55,909
Straordinario!
268
00:42:56,952 --> 00:42:59,121
Trace, ti sarà costato.
269
00:43:00,706 --> 00:43:02,666
- Congratulazioni.
- Grazie.
270
00:43:03,917 --> 00:43:05,002
Straordinario.
271
00:43:09,923 --> 00:43:11,383
Da dove provieni?
272
00:43:17,181 --> 00:43:18,182
Parla.
273
00:43:21,602 --> 00:43:22,811
Parla, ho detto.
274
00:43:22,895 --> 00:43:27,191
Viene dalle colonie, Imperatore.
Capisce solamente la sua lingua nativa.
275
00:43:34,031 --> 00:43:36,700
"Giorno e notte la porta di Dite è aperta.
276
00:43:38,619 --> 00:43:43,290
Lieve è la discesa, e facile è la via.
277
00:43:47,503 --> 00:43:48,629
Ma…
278
00:43:50,464 --> 00:43:53,008
risalire dagli inferi
279
00:43:53,091 --> 00:43:55,344
e rivedere il cielo, questa…
280
00:43:55,427 --> 00:43:59,139
è la fatica, questa è l'impresa."
281
00:44:06,021 --> 00:44:07,314
Virgilio, Imperatore.
282
00:44:08,482 --> 00:44:09,483
Poesia!
283
00:44:12,903 --> 00:44:15,447
- Molto arguto, Macrino.
- Grazie.
284
00:44:16,782 --> 00:44:19,117
Ormai mi annoio tanto, ma tu mi sorprendi.
285
00:44:19,910 --> 00:44:22,287
Farvi divertire è il mio unico desiderio.
286
00:44:22,371 --> 00:44:24,081
Ci siamo divertiti.
287
00:44:26,166 --> 00:44:27,417
Ci siamo divertiti.
288
00:44:28,877 --> 00:44:31,672
E siamo tutti impazienti
di vedere il tuo poeta…
289
00:44:33,173 --> 00:44:34,424
esibirsi nell'arena.
290
00:44:34,508 --> 00:44:37,094
Anch'io, Imperatori.
291
00:44:38,136 --> 00:44:39,137
Grazie.
292
00:44:39,721 --> 00:44:40,722
Viggo?
293
00:44:42,182 --> 00:44:43,225
Vieni con me.
294
00:45:01,743 --> 00:45:04,121
Hai combattuto bene,
ma hai avuto anche fortuna.
295
00:45:06,540 --> 00:45:08,625
Il brano che hai recitato
296
00:45:09,126 --> 00:45:11,628
non l'hai imparato in Africa, lo so.
297
00:45:12,588 --> 00:45:14,798
Un bel verso arriva lontano.
298
00:45:14,882 --> 00:45:16,550
Chi ti ha insegnato la poesia?
299
00:45:16,633 --> 00:45:18,677
Un ufficiale romano prigioniero.
300
00:45:19,761 --> 00:45:24,057
Avevo il compito di sorvegliarlo e lui
ci raccontava storie per passare il tempo.
301
00:45:25,392 --> 00:45:27,895
- E che ne è stato?
- Oh, ce lo siamo mangiato.
302
00:45:29,563 --> 00:45:32,733
- Come fanno i barbari.
- Come fanno i barbari.
303
00:45:33,233 --> 00:45:35,235
E dove sei nato?
304
00:45:35,319 --> 00:45:39,406
Che importa il mio passato se
il mio destino è morire per te nell'arena?
305
00:45:46,496 --> 00:45:48,582
Dimmi a cosa mi serve il denaro romano.
306
00:45:51,877 --> 00:45:53,170
Un gladiatore…
307
00:45:54,171 --> 00:45:55,756
può comprare la libertà.
308
00:45:57,132 --> 00:45:58,133
La propria libertà.
309
00:45:59,927 --> 00:46:01,345
Il sogno romano.
310
00:46:01,428 --> 00:46:05,933
No. "Lo schiavo non sogna la libertà,
ma avere un proprio schiavo."
311
00:46:07,059 --> 00:46:08,143
Cicerone.
312
00:46:09,853 --> 00:46:11,980
È con questo che ti hanno cresciuto,
Macrino?
313
00:46:13,941 --> 00:46:16,401
Cosa hai dovuto fare
per i soldi dei Romani?
314
00:46:17,277 --> 00:46:18,862
Mi hai promesso una testa.
315
00:46:19,363 --> 00:46:21,865
Guadagnatelo,
e potrai avere la testa di chi vuoi.
316
00:46:46,598 --> 00:46:48,267
Padre,
317
00:46:48,350 --> 00:46:50,477
proteggici e guidaci.
318
00:47:04,741 --> 00:47:05,742
Senatori.
319
00:47:06,618 --> 00:47:07,619
Augusta…
320
00:47:14,001 --> 00:47:17,337
Lucilla, vorrei che potessimo incontrarci
in tempi migliori.
321
00:47:18,297 --> 00:47:20,007
Verranno tempi migliori.
322
00:47:21,592 --> 00:47:23,969
Perché siamo qui?
323
00:47:24,052 --> 00:47:25,929
Per riprenderci la città.
324
00:47:27,848 --> 00:47:29,266
E riportare Roma…
325
00:47:30,309 --> 00:47:31,935
dove le spetta.
326
00:47:32,853 --> 00:47:34,605
Un’impresa entusiasmante.
327
00:47:35,898 --> 00:47:38,358
- Quando?
- L'ultimo giorno dei giochi.
328
00:47:39,318 --> 00:47:41,445
Il mio esercito attende un mio segnale
a Ostia.
329
00:47:42,237 --> 00:47:44,615
Cinquemila soldati a me fedeli…
330
00:47:46,408 --> 00:47:48,827
entreranno a Roma,
poi nel Colosseo,
331
00:47:48,911 --> 00:47:52,497
per arrestare gli imperatori
per i loro crimini contro il Senato
332
00:47:53,373 --> 00:47:54,625
e il popolo.
333
00:47:55,918 --> 00:48:00,214
Questo piano è ambizioso
e rischioso.
334
00:48:01,131 --> 00:48:03,675
Spetterà a voi amministrare Roma e…
335
00:48:03,759 --> 00:48:08,514
Marco Aurelio parlava
di restituire il potere al Senato.
336
00:48:08,597 --> 00:48:10,349
Ma era una generazione fa.
337
00:48:10,432 --> 00:48:12,226
Molto è cambiato.
338
00:48:12,976 --> 00:48:15,896
Il popolo non vede la speranza…
339
00:48:16,897 --> 00:48:18,398
da molti anni.
340
00:48:18,482 --> 00:48:19,566
Ma con il tempo…
341
00:48:20,776 --> 00:48:22,152
e la guida…
342
00:48:22,945 --> 00:48:27,199
Lucilla, tu sei la figlia
di Marco Aurelio.
343
00:48:27,282 --> 00:48:28,992
Lui aveva la mia fedeltà.
344
00:48:31,078 --> 00:48:32,996
E così anche tu.
345
00:48:35,249 --> 00:48:36,750
Senatore Trace?
346
00:48:38,544 --> 00:48:41,588
La politica segue il potere, Augusta.
347
00:48:43,006 --> 00:48:45,509
Riprenditi ciò che è tuo di diritto…
348
00:48:47,177 --> 00:48:49,096
e il Senato ti sosterrà.
349
00:48:50,180 --> 00:48:51,181
Grazie.
350
00:49:00,190 --> 00:49:03,527
LA PORTA DI ROMA
351
00:49:07,573 --> 00:49:08,907
Cibo! Cibo!
352
00:49:13,453 --> 00:49:15,163
Quando mi parlavano di questo posto,
353
00:49:16,081 --> 00:49:18,208
non mi hanno mai detto del tanfo.
354
00:49:19,626 --> 00:49:21,128
Dev'essere Annone.
355
00:49:24,840 --> 00:49:27,718
Dovrete sopportarmi così come sono.
356
00:49:32,764 --> 00:49:35,642
E quella lassù cos'è? Una lupa?
357
00:49:37,603 --> 00:49:39,980
Quei gemelli, erano dei reietti.
358
00:49:40,939 --> 00:49:42,608
Lasciati a morire sui colli.
359
00:49:44,109 --> 00:49:47,404
Quella lupa li trovò
e li nutrì con il suo latte.
360
00:49:48,989 --> 00:49:51,366
Allevati da un animale: è nel loro sangue.
361
00:49:52,075 --> 00:49:53,493
Come mai conosci questo posto?
362
00:49:55,537 --> 00:49:57,164
Conosco il caos che hanno portato.
363
00:49:58,749 --> 00:50:01,084
Questa città infetta tutto ciò che tocca.
364
00:50:01,585 --> 00:50:05,005
- Non me la immaginavo così grande.
- Non farti ingannare.
365
00:50:05,088 --> 00:50:07,257
Questa città è malata.
366
00:50:08,926 --> 00:50:10,344
Cibo! Cibo!
367
00:50:34,826 --> 00:50:37,204
Lurido barbaro!
368
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Aiutatemi, vi prego, aiutatemi!
369
00:51:22,749 --> 00:51:23,917
Trace.
370
00:51:27,045 --> 00:51:28,130
La nostra scommessa.
371
00:51:28,839 --> 00:51:29,882
Il barbaro.
372
00:51:29,965 --> 00:51:31,925
Non ho dimenticato,
pago sempre i miei debiti.
373
00:51:32,009 --> 00:51:35,387
Volevo solo dirti
che la fortuna può girare dalla tua parte.
374
00:51:35,470 --> 00:51:37,764
Facciamo il doppio o niente?
375
00:52:11,507 --> 00:52:13,008
Carne fresca.
376
00:52:17,095 --> 00:52:18,931
In fila! In fila!
377
00:52:50,128 --> 00:52:52,130
Suonate! Suonate!
378
00:53:07,396 --> 00:53:09,648
Imperatore Caracalla.
379
00:53:10,399 --> 00:53:12,317
Imperatore Geta.
380
00:53:12,401 --> 00:53:15,654
Cittadini di Roma!
381
00:53:16,947 --> 00:53:20,075
Questi giochi sacri
382
00:53:20,158 --> 00:53:23,328
si disputano per celebrare
la vittoria di Roma
383
00:53:23,412 --> 00:53:27,082
sui barbari della Numidia.
384
00:53:27,791 --> 00:53:30,335
Avanti! Avanti!
385
00:53:33,255 --> 00:53:36,758
E per rendere onore
al comandante delle legioni romane.
386
00:53:36,842 --> 00:53:39,011
Il generale Giusto Acacio!
387
00:53:39,720 --> 00:53:41,763
Lunga vita ad Acacio!
388
00:53:41,847 --> 00:53:43,223
E insieme a lui,
389
00:53:43,307 --> 00:53:48,312
a Lucilla,
figlia dell'imperatore Marco Aurelio.
390
00:53:50,147 --> 00:53:53,192
- Lucilla!
- Madre di Roma!
391
00:53:54,359 --> 00:53:55,694
Acacio.
392
00:53:56,361 --> 00:53:57,362
Generale.
393
00:54:05,078 --> 00:54:07,789
Acacio! Acacio! Acacio!
394
00:54:07,873 --> 00:54:11,335
Acacio! Acacio!
395
00:54:11,418 --> 00:54:14,463
Acacio!
396
00:54:14,546 --> 00:54:15,589
Parla al popolo.
397
00:54:26,308 --> 00:54:30,437
Non sono un oratore,
né un politico.
398
00:54:32,064 --> 00:54:33,649
Sono un soldato.
399
00:54:36,610 --> 00:54:40,989
Ho visto il coraggio di uomini e donne,
durante la guerra.
400
00:54:42,115 --> 00:54:43,825
E una volta anche in quest'arena.
401
00:54:45,452 --> 00:54:47,079
Perciò, se chiedete qualcosa agli dei…
402
00:54:49,081 --> 00:54:51,416
chiedete quello stesso coraggio.
403
00:54:53,752 --> 00:54:55,796
Perché Roma ne ha bisogno, ora.
404
00:55:02,010 --> 00:55:04,429
Acacio! Acacio! Acacio!
405
00:55:18,735 --> 00:55:21,280
Dalla porta sud,
406
00:55:21,363 --> 00:55:26,326
combattenti della scuderia
di Macrino di Tisdro!
407
00:55:38,422 --> 00:55:40,424
Dalle scuderie
408
00:55:40,507 --> 00:55:44,636
degli imperatori Caracalla e Geta,
409
00:55:44,720 --> 00:55:47,306
il campione imbattuto:
410
00:55:47,389 --> 00:55:51,018
Gliceo il Distruttore!
411
00:55:57,733 --> 00:55:58,567
Fermi.
412
00:56:21,924 --> 00:56:23,258
Fermi.
413
00:56:25,052 --> 00:56:26,136
Ave, Cesari!
414
00:56:27,804 --> 00:56:31,225
Gliceo! Gliceo! Gliceo!
415
00:56:42,861 --> 00:56:46,031
Restate uniti e quando carica
andiamo verso il muro.
416
00:56:46,114 --> 00:56:46,990
Perché dovrei?
417
00:56:51,286 --> 00:56:52,120
Fermi!
418
00:56:52,829 --> 00:56:53,956
Fermi!
419
00:56:54,039 --> 00:56:55,165
Corriamo!
420
00:56:56,500 --> 00:56:57,751
Codardi!
421
00:57:11,849 --> 00:57:13,892
Al muro!
422
00:57:25,445 --> 00:57:26,572
Avanti!
423
00:59:10,008 --> 00:59:13,178
Fratello, è quel poeta, vero?
424
00:59:14,012 --> 00:59:15,514
Non saprei.
425
00:59:16,098 --> 00:59:17,766
Ho ricordi confusi di quella sera.
426
00:59:19,184 --> 00:59:21,854
"Giorno e notte le porte di Dite
sono aperte."
427
00:59:22,354 --> 00:59:25,023
"Lieve è la…" Non me lo ricordo.
428
00:59:25,107 --> 00:59:27,609
"Lieve è la discesa…"
429
00:59:27,693 --> 00:59:29,695
"Lieve è la discesa…
430
00:59:30,279 --> 00:59:31,947
facile è la via."
431
00:59:39,663 --> 00:59:40,664
Lo scudo!
432
01:00:16,909 --> 01:00:20,329
Grazia! Grazia! Grazia!
433
01:00:22,247 --> 01:00:23,373
Sangue.
434
01:00:26,460 --> 01:00:29,588
Lucilla… dobbiamo mostrare pietà?
435
01:00:30,172 --> 01:00:31,256
Pietà.
436
01:00:46,647 --> 01:00:48,232
Nessuna pietà!
437
01:00:48,732 --> 01:00:50,901
Gli dei ti hanno risparmiato…
438
01:00:50,984 --> 01:00:54,696
Preferirei affrontare la lama
che accettare la pietà di Roma!
439
01:01:10,838 --> 01:01:14,258
Morte! Morte! Morte!
440
01:01:14,341 --> 01:01:17,511
Morte! Morte! Morte!
441
01:01:28,981 --> 01:01:33,986
Annone! Annone! Annone! Annone!
442
01:02:02,097 --> 01:02:04,766
La strada per la libertà
non passa per l'arena.
443
01:02:05,601 --> 01:02:07,102
Conduce a questo.
444
01:02:11,607 --> 01:02:13,108
Andate alle celle.
445
01:02:17,446 --> 01:02:20,949
Annone! Annone! Annone!
446
01:02:37,883 --> 01:02:39,218
Su, andiamo.
447
01:02:52,481 --> 01:02:55,651
"Giorno e notte le porte di Dite
sono aperte.
448
01:02:56,401 --> 01:03:00,364
Lieve è la discesa, e facile è la via."
449
01:03:04,243 --> 01:03:06,495
E questo! E questo! E questo!
450
01:03:06,995 --> 01:03:08,247
Colpito.
451
01:03:08,330 --> 01:03:10,999
Sono Massimo, il salvatore di Roma!
452
01:03:30,602 --> 01:03:32,604
Scatto e Argento.
453
01:03:46,368 --> 01:03:47,661
Lucio è salvo.
454
01:04:05,512 --> 01:04:06,597
Lucio!
455
01:04:19,318 --> 01:04:20,444
Lucio,
456
01:04:21,278 --> 01:04:24,031
ora sei l'unico erede dell'impero.
457
01:04:25,949 --> 01:04:28,827
Ci sono uomini
che vogliono ucciderti per il potere.
458
01:04:30,579 --> 01:04:33,790
Ti prometto che ti farò tornare
non appena sarà sicuro.
459
01:04:33,874 --> 01:04:37,002
Mamma… perché non puoi venire con me?
460
01:04:38,003 --> 01:04:40,589
Devo restare qui per il tuo bene.
461
01:04:40,672 --> 01:04:42,132
E per il bene di Roma.
462
01:04:42,716 --> 01:04:44,343
Ricorda chi sei.
463
01:04:44,843 --> 01:04:46,637
E che ti amo.
464
01:04:47,429 --> 01:04:48,764
Ti amo.
465
01:04:49,848 --> 01:04:50,682
Vieni.
466
01:04:54,019 --> 01:04:55,354
Dammi la gamba.
467
01:04:57,231 --> 01:04:58,941
Vai. Vai!
468
01:05:05,864 --> 01:05:06,990
Quindi…
469
01:05:10,410 --> 01:05:11,828
come ti chiami?
470
01:05:14,665 --> 01:05:17,334
Ravi. Sono un medico.
471
01:05:18,335 --> 01:05:21,922
Perché muoiono più uomini
per ferite infette
472
01:05:22,005 --> 01:05:24,591
che fuori nell'arena.
473
01:05:26,009 --> 01:05:28,929
Questa va pulita, suturata e…
474
01:05:30,305 --> 01:05:31,682
sarà doloroso.
475
01:05:32,975 --> 01:05:35,644
Qui abbiamo erba del diavolo e oppio.
476
01:05:36,687 --> 01:05:38,188
È per il dolore.
477
01:05:39,189 --> 01:05:40,858
Fa' un bel respiro.
478
01:05:46,864 --> 01:05:50,951
Sono qui da così tanto tempo
che non ci faccio più caso.
479
01:05:51,034 --> 01:05:53,912
Ho fatto tante di quelle amputazioni
che ho perso il conto.
480
01:05:54,955 --> 01:05:57,583
- Dove hai imparato?
- Perché me lo chiedi?
481
01:05:57,666 --> 01:05:59,293
Hai la mano pesante.
482
01:06:00,711 --> 01:06:02,963
Ero un gladiatore anch'io.
483
01:06:03,547 --> 01:06:05,883
E mi avresti battuto?
484
01:06:05,966 --> 01:06:07,426
Al tuo apice, intendo.
485
01:06:08,635 --> 01:06:11,346
Nel tuo stato attuale,
potrei batterti ora.
486
01:06:13,098 --> 01:06:16,351
Per tua fortuna, ho deposto la spada.
487
01:06:16,435 --> 01:06:21,440
Così ora passo le mie giornate
a salvare vite, anziché toglierle.
488
01:06:22,816 --> 01:06:25,569
Perché un tale cambiamento
così avanti negli anni?
489
01:06:26,195 --> 01:06:30,949
Quello che facciamo in vita
riecheggia nell'eternità.
490
01:06:34,578 --> 01:06:36,663
Mi sembra di conoscere queste parole.
491
01:06:37,998 --> 01:06:40,876
Non sono mie,
è scritto su una delle tombe.
492
01:06:41,668 --> 01:06:43,879
Sulle ossa di un gladiatore.
493
01:06:44,379 --> 01:06:47,257
Il mio campione!
Sento odore di erba del diavolo!
494
01:06:50,427 --> 01:06:53,347
Il mio… campione.
495
01:06:54,765 --> 01:06:56,475
Hai sentito la folla?
496
01:06:59,520 --> 01:07:00,646
L'hai sentita?
497
01:07:03,232 --> 01:07:06,443
Tu hai qualcosa.
Lo sapevo fin dall'inizio.
498
01:07:06,527 --> 01:07:07,736
- Lo sapevi?
- Sì.
499
01:07:07,819 --> 01:07:09,780
I greci lo chiamano…
500
01:07:10,614 --> 01:07:12,199
thymos.
501
01:07:12,282 --> 01:07:13,534
Fuoco.
502
01:07:14,284 --> 01:07:15,619
Rabbia.
503
01:07:16,620 --> 01:07:18,664
Quella rabbia è il tuo dono.
504
01:07:19,373 --> 01:07:21,708
Come il grande Achille.
505
01:07:22,292 --> 01:07:24,628
Non perderla mai.
506
01:07:24,711 --> 01:07:27,589
Ti porterà alla grandezza,
507
01:07:27,673 --> 01:07:29,424
mio campione.
508
01:07:49,027 --> 01:07:51,989
Grazie, per avermi invitato.
509
01:07:53,115 --> 01:07:55,075
È davvero un onore.
510
01:07:59,663 --> 01:08:02,916
Non si parla d'altro che di te.
511
01:08:04,418 --> 01:08:05,419
Sì.
512
01:08:06,336 --> 01:08:07,754
Ci siamo già incontrati.
513
01:08:08,463 --> 01:08:10,257
- Davvero?
- Tanto tempo fa.
514
01:08:11,967 --> 01:08:13,594
Dove?
515
01:08:13,677 --> 01:08:17,430
Ero in servizio nell'esercito di tuo padre
nella campagna d'Africa.
516
01:08:19,015 --> 01:08:20,684
Hai servito con mio padre?
517
01:08:26,481 --> 01:08:28,483
Ho avuto il privilegio
518
01:08:29,526 --> 01:08:31,944
di leggere le sue "Meditazioni".
519
01:08:35,532 --> 01:08:37,117
"La miglior vendetta…
520
01:08:38,452 --> 01:08:41,747
è essere diversi da colui
che ha recato offesa."
521
01:08:44,124 --> 01:08:47,920
Ho sentito che hai armato
metà delle legioni dell'intero impero e…
522
01:08:48,002 --> 01:08:51,965
ora, qui, a Roma
523
01:08:52,925 --> 01:08:56,011
stai acquisendo influenza
patrocinando i gladiatori.
524
01:08:56,094 --> 01:08:58,180
Lo faccio per pura passione.
525
01:08:58,971 --> 01:09:01,225
E dove li trovi, questi gladiatori?
526
01:09:02,142 --> 01:09:05,229
Di solito sono prigionieri di guerra.
527
01:09:05,938 --> 01:09:08,982
O vagabondi. Perché me lo chiedi?
528
01:09:09,733 --> 01:09:13,111
Un uomo può scegliere di combattere…
529
01:09:14,488 --> 01:09:18,158
e rimanere vivo.
Nella vita come nell'arena, dico bene?
530
01:09:21,495 --> 01:09:23,162
Chi è questo?
531
01:09:23,247 --> 01:09:25,582
È mio padre da giovane.
532
01:09:28,794 --> 01:09:30,087
Aveva un figlio?
533
01:09:32,005 --> 01:09:35,591
È risaputo. Quando Commodo fu ucciso,
il bambino scomparve.
534
01:09:36,260 --> 01:09:39,680
- Ma a chi può interessare?
- A Lucilla sì. Altro vino!
535
01:09:39,763 --> 01:09:41,180
Altro vino!
536
01:09:42,515 --> 01:09:46,019
Dopotutto, apparteneva
alla stirpe imperiale.
537
01:09:47,770 --> 01:09:49,273
E suo padre?
538
01:09:49,356 --> 01:09:53,359
Presumibilmente Lucio Vero.
539
01:09:54,027 --> 01:09:56,989
Vedi, era un matrimonio combinato.
Lei aveva 14 anni.
540
01:09:57,990 --> 01:10:00,450
E lui, non gradiva le donne.
541
01:10:00,534 --> 01:10:02,578
- Neanch'io, certi giorni.
- Neanche tu!
542
01:10:03,287 --> 01:10:07,791
No, no, no. Vedi, si dice
che avesse degli amanti.
543
01:10:07,875 --> 01:10:12,379
E si dice che il vero padre
fosse Commodo.
544
01:10:13,005 --> 01:10:15,382
- Amore fraterno, capisci?
- Sì.
545
01:10:15,465 --> 01:10:16,967
Se il figlio è morto,
546
01:10:18,093 --> 01:10:20,053
devono esserci delle spoglie.
547
01:10:20,888 --> 01:10:23,974
E se è sopravvissuto,
avrebbe circa…
548
01:10:24,975 --> 01:10:26,268
Facciamo il calcolo.
549
01:10:26,351 --> 01:10:29,813
- Aveva circa 12 anni quando Commodo morì?
- Sì.
550
01:10:29,897 --> 01:10:34,026
Quindi ora avrebbe…
551
01:11:09,645 --> 01:11:10,562
Augusta.
552
01:11:11,146 --> 01:11:12,064
Gracco.
553
01:11:13,273 --> 01:11:14,816
- Prego, vieni.
- Grazie.
554
01:11:33,961 --> 01:11:35,295
Gladiatore…
555
01:11:36,797 --> 01:11:37,798
mi conosci?
556
01:11:46,265 --> 01:11:47,558
Hai una famiglia?
557
01:11:50,227 --> 01:11:53,272
Una moglie… Arishat.
558
01:11:54,940 --> 01:11:55,941
Arishat.
559
01:11:56,733 --> 01:11:59,611
È stata uccisa su comando di tuo marito.
560
01:12:02,823 --> 01:12:04,533
Roma annega nel suo stesso sangue.
561
01:12:04,616 --> 01:12:06,869
Eppure gradisci gli svaghi del Colosseo.
562
01:12:08,245 --> 01:12:11,081
Ci sono molte cose che non capisci.
563
01:12:17,880 --> 01:12:18,881
Lucio.
564
01:12:19,673 --> 01:12:22,009
Non so chi pensi che io sia.
565
01:12:23,677 --> 01:12:25,429
Mi chiamo Annone.
566
01:12:25,512 --> 01:12:27,890
E non ho madre,
almeno nessuna che io ricordi.
567
01:12:34,688 --> 01:12:36,690
Sono addolorata.
568
01:12:36,773 --> 01:12:40,944
Se tuo figlio fosse qui,
di sicuro ti direbbe di non piangerlo.
569
01:12:41,028 --> 01:12:44,740
Non sarebbe il bambino che hai
mandato via. Quel bambino è morto.
570
01:12:47,201 --> 01:12:49,286
Forse penserai che non sono degna.
571
01:12:50,954 --> 01:12:52,956
Forse penserai che ti ho tradito.
572
01:12:54,958 --> 01:12:56,710
Ma ho bisogno che tu lo sappia.
573
01:12:58,128 --> 01:13:01,131
Se non vuoi avere l'amore di tua madre,
574
01:13:01,215 --> 01:13:04,051
allora prendi la forza di tuo padre.
575
01:13:05,302 --> 01:13:06,637
Ne hai bisogno.
576
01:13:08,972 --> 01:13:13,143
Il suo nome era Massimo Decimo Meridio.
577
01:13:14,561 --> 01:13:16,063
E in te rivedo lui.
578
01:13:16,146 --> 01:13:17,481
Fuori.
579
01:13:19,107 --> 01:13:22,069
Augusta, dobbiamo andarcene subito!
580
01:13:25,572 --> 01:13:27,866
Lucio, sei stato amato
581
01:13:27,950 --> 01:13:30,911
da me e da tuo padre.
582
01:13:32,371 --> 01:13:33,914
Il tuo nome era sulle sue labbra…
583
01:13:33,997 --> 01:13:35,958
Fuori!
584
01:14:01,942 --> 01:14:03,694
Lucio è vivo.
585
01:14:06,196 --> 01:14:07,906
Ne sei certa?
586
01:14:07,990 --> 01:14:09,241
Sì.
587
01:14:10,242 --> 01:14:11,535
Conosco mio figlio.
588
01:14:14,621 --> 01:14:16,456
Ho parlato con lui questa sera.
589
01:14:19,877 --> 01:14:23,130
Potrei averlo perso
per ciò che ho fatto.
590
01:14:24,381 --> 01:14:25,883
Ma è vivo.
591
01:14:27,134 --> 01:14:29,720
Domani è il terzo giorno dei giochi.
592
01:14:29,803 --> 01:14:31,388
Pochi combattenti sopravvivranno.
593
01:14:31,471 --> 01:14:32,806
Acacio…
594
01:14:34,224 --> 01:14:35,684
devi aiutarlo.
595
01:14:36,560 --> 01:14:38,395
- Aiutarlo?
- Sì.
596
01:14:40,939 --> 01:14:43,400
L'ho tradito, quella volta.
597
01:14:43,984 --> 01:14:45,485
Lo so, è vero.
598
01:14:47,321 --> 01:14:49,406
Non posso tradirlo ora.
599
01:14:52,075 --> 01:14:53,535
L'esercito è a Ostia.
600
01:14:53,619 --> 01:14:56,413
Se aspettiamo qualche giorno…
601
01:14:56,496 --> 01:14:58,498
Potrebbe essere già morto.
602
01:15:00,584 --> 01:15:01,919
Acacio,
603
01:15:02,002 --> 01:15:05,172
sarei disposta a dare la mia vita
per Roma.
604
01:15:06,798 --> 01:15:09,176
Ma non quella di mio figlio.
605
01:15:15,933 --> 01:15:17,100
E uno!
606
01:15:18,519 --> 01:15:19,853
E due!
607
01:15:20,896 --> 01:15:22,105
E uno!
608
01:15:23,190 --> 01:15:26,026
Insieme. A tempo, a tempo, a tempo!
609
01:15:27,361 --> 01:15:30,364
E uno! E due!
610
01:15:31,073 --> 01:15:32,533
E uno!
611
01:15:33,116 --> 01:15:34,576
Fermi, fermi!
612
01:15:37,871 --> 01:15:39,873
Così non andremo lontano.
613
01:15:40,832 --> 01:15:43,252
Solo lui. Voi andate.
614
01:15:43,335 --> 01:15:44,461
Andate!
615
01:15:45,337 --> 01:15:48,590
Vediamo dove puoi arrivare da solo,
senza la tua squadra.
616
01:15:50,342 --> 01:15:51,426
Pronto?
617
01:15:51,927 --> 01:15:53,136
Uno!
618
01:15:54,221 --> 01:15:55,597
E due!
619
01:15:55,681 --> 01:15:57,140
A tempo, a tempo!
620
01:15:57,933 --> 01:15:59,226
Forza, ancora!
621
01:16:04,565 --> 01:16:05,649
Ancora!
622
01:16:23,000 --> 01:16:24,209
Lasciatelo stare.
623
01:16:44,438 --> 01:16:47,524
È solo aceto, amico mio.
624
01:16:48,358 --> 01:16:51,195
Niente più oppio per te.
625
01:16:52,362 --> 01:16:56,033
C'è tanto dolore che ti aspetta,
nella prossima vita.
626
01:16:56,116 --> 01:16:59,453
Non capisco perché
lo desideri così tanto in questa.
627
01:17:04,208 --> 01:17:06,043
Tu sei un uomo libero, Ravi?
628
01:17:06,543 --> 01:17:07,544
"Libero."
629
01:17:09,296 --> 01:17:10,631
Sì.
630
01:17:11,757 --> 01:17:15,427
Ho deposto la spada
e ho giurato di non raccoglierla mai più.
631
01:17:15,511 --> 01:17:17,554
Però hai scelto di restare qui?
632
01:17:18,889 --> 01:17:20,182
Dove vivevi, prima?
633
01:17:21,475 --> 01:17:22,976
Varanasi.
634
01:17:23,060 --> 01:17:24,728
E perché non ci torni?
635
01:17:25,354 --> 01:17:26,813
Vorrei tanto.
636
01:17:26,897 --> 01:17:28,398
Ma…
637
01:17:31,151 --> 01:17:32,569
ho incontrato una donna.
638
01:17:34,071 --> 01:17:36,490
- È sempre una donna.
- Sempre.
639
01:17:36,573 --> 01:17:40,536
Viene da Londinium, Britannia. Sai dov'è.
640
01:17:40,619 --> 01:17:42,454
Così, ora…
641
01:17:42,538 --> 01:17:45,499
i nostri figli parlano solo latino.
642
01:17:45,582 --> 01:17:48,669
Gli occhi di mia figlia sono azzurri
come i tuoi.
643
01:17:50,712 --> 01:17:52,005
Ora siamo Romani.
644
01:17:52,840 --> 01:17:56,009
Sono cresciuto ascoltando
le storie di mio nonno.
645
01:17:57,219 --> 01:18:00,514
Parlava sempre del sogno che era Roma.
646
01:18:02,850 --> 01:18:05,185
Era così fragile,
647
01:18:05,269 --> 01:18:07,187
che si poteva solo sussurrarlo…
648
01:18:09,106 --> 01:18:10,858
o sarebbe svanito.
649
01:18:11,775 --> 01:18:12,860
E…
650
01:18:13,360 --> 01:18:14,987
qual era questo sogno?
651
01:18:16,196 --> 01:18:19,616
Una Roma dove si possa vivere
sotto leggi giuste ed essere protetti.
652
01:18:20,617 --> 01:18:22,452
Una Roma del Senato.
653
01:18:24,121 --> 01:18:25,622
Una Roma di speranza.
654
01:18:28,876 --> 01:18:33,130
Si direbbe un uomo pericoloso, tuo nonno.
655
01:18:37,134 --> 01:18:38,969
Le probabilità sono contro di te.
656
01:18:41,638 --> 01:18:43,640
Sono sempre contro di me.
657
01:18:44,641 --> 01:18:45,851
Tranquillo, vecchio mio.
658
01:18:51,231 --> 01:18:52,983
Dovresti riposare un po'.
659
01:18:54,484 --> 01:18:56,904
Domani dovrai guidare i tuoi uomini.
660
01:19:13,253 --> 01:19:14,963
Qui dobbiamo sopravvivere.
661
01:19:16,089 --> 01:19:17,466
Sopravvivete!
662
01:19:17,549 --> 01:19:21,345
Nel nome di Poseidone,
663
01:19:21,428 --> 01:19:25,599
celebriamo la gloria della guerra navale.
664
01:19:25,682 --> 01:19:27,434
Hanno gli arcieri.
665
01:19:27,518 --> 01:19:29,978
State pronti. Seguite i miei comandi.
666
01:19:30,562 --> 01:19:32,814
Remiamo compatti, come un solo uomo. Sì?
667
01:19:32,898 --> 01:19:33,774
Sì!
668
01:19:33,857 --> 01:19:36,151
- Sì?
- Sì!
669
01:19:42,950 --> 01:19:45,786
Oggi, rivivremo…
670
01:19:45,869 --> 01:19:49,414
la battaglia di Salamina!
671
01:19:50,624 --> 01:19:55,212
I Troiani contro i Persiani!
672
01:19:59,800 --> 01:20:00,676
Remi in acqua!
673
01:20:02,135 --> 01:20:04,263
E… remate!
674
01:20:23,824 --> 01:20:25,325
Arcieri!
675
01:20:25,951 --> 01:20:26,869
Arcieri!
676
01:20:29,037 --> 01:20:30,038
Tirate!
677
01:20:39,506 --> 01:20:40,716
Tirate!
678
01:20:43,468 --> 01:20:44,428
Remate!
679
01:20:57,733 --> 01:21:00,068
Remate! Al mio ritmo!
680
01:21:00,861 --> 01:21:02,738
E… ora!
681
01:21:04,781 --> 01:21:09,203
Fianco sinistro!
Pronti, e via i remi, ora!
682
01:21:09,286 --> 01:21:11,288
Remi in barca!
683
01:21:12,873 --> 01:21:14,249
State giù!
684
01:21:29,932 --> 01:21:33,894
E remate! E remate!
685
01:21:36,647 --> 01:21:38,440
Non fermatevi!
686
01:21:41,109 --> 01:21:42,361
Remate!
687
01:21:44,947 --> 01:21:46,323
Verso destra!
688
01:21:51,995 --> 01:21:53,455
Pronti a speronare!
689
01:21:55,666 --> 01:21:58,210
Tenetevi! Tenetevi forte!
690
01:22:38,208 --> 01:22:39,585
In formazione!
691
01:23:15,913 --> 01:23:17,873
Pretoriani!
692
01:23:21,793 --> 01:23:22,794
Su, andiamo.
693
01:23:22,878 --> 01:23:26,840
Annone! Annone! Annone!
694
01:23:29,676 --> 01:23:32,888
In nome degli imperatori,
695
01:23:33,472 --> 01:23:37,518
il vincitore è Annone!
696
01:23:49,780 --> 01:23:51,073
Chi è stato?
697
01:23:53,909 --> 01:23:56,078
Chi è stato?
698
01:23:56,787 --> 01:23:58,497
- Io!
- Sono stato io!
699
01:23:58,580 --> 01:24:00,916
- Io! Io! Io!
- Sono stato io!
700
01:24:05,504 --> 01:24:07,589
Geta esigerà una punizione per tutti.
701
01:24:08,549 --> 01:24:11,510
Hai imparato a usare l'arco
dove hai imparato le poesie?
702
01:24:11,593 --> 01:24:14,638
Fortuna che non sono stato io,
o quella freccia ti avrebbe preso.
703
01:24:30,153 --> 01:24:31,446
Siediti.
704
01:24:33,991 --> 01:24:35,367
Ho delle notizie per te.
705
01:24:39,913 --> 01:24:41,331
È arrivato, domine.
706
01:24:45,878 --> 01:24:47,045
Oh, ancora qui.
707
01:24:48,755 --> 01:24:50,090
Macrino.
708
01:24:51,091 --> 01:24:52,259
Benvenuto.
709
01:24:53,844 --> 01:24:55,429
Ti ascolto.
710
01:24:56,263 --> 01:24:58,348
Sai che questa casa è mia, ora.
711
01:24:58,932 --> 01:25:02,519
Mi devi oltre diecimila denari. Lo sai.
712
01:25:02,603 --> 01:25:04,730
Ho altre cose.
713
01:25:05,355 --> 01:25:07,316
Bestiame. Arte!
714
01:25:07,399 --> 01:25:09,026
La verità, allora.
715
01:25:09,109 --> 01:25:10,694
Che cosa vuoi?
716
01:25:10,777 --> 01:25:13,447
La verità. È questo che voglio.
717
01:25:13,530 --> 01:25:15,616
A Roma non accade nulla
718
01:25:16,617 --> 01:25:19,036
a tua insaputa.
719
01:25:19,119 --> 01:25:21,121
Hai la fiducia dei senatori.
720
01:25:22,122 --> 01:25:24,249
Hai la fiducia di Lucilla.
721
01:25:24,333 --> 01:25:26,960
E soprattutto, hai la mia fiducia.
722
01:25:29,046 --> 01:25:33,008
Desideri la mia… fedeltà?
723
01:25:33,091 --> 01:25:34,718
Io possiedo…
724
01:25:36,261 --> 01:25:38,472
la tua casa.
725
01:25:38,555 --> 01:25:40,724
Io voglio la tua fedeltà.
726
01:25:44,645 --> 01:25:45,896
Io…
727
01:25:47,147 --> 01:25:48,941
- Dimmi.
- Mi è giunta voce…
728
01:25:49,024 --> 01:25:51,151
di una congiura…
729
01:25:52,444 --> 01:25:54,738
- per destituire gli imperatori.
- Sì.
730
01:25:55,572 --> 01:25:57,783
Ma il piano è stato rimandato e…
731
01:25:57,866 --> 01:26:02,579
un gladiatore verrà liberato dall'arena.
Stasera.
732
01:26:02,663 --> 01:26:05,749
- Non so perché.
- So io perché. So chi è.
733
01:26:08,293 --> 01:26:09,211
Sloggia.
734
01:26:13,048 --> 01:26:14,383
Rapidamente.
735
01:26:42,286 --> 01:26:43,495
Aprite!
736
01:27:03,515 --> 01:27:05,893
Aprite alla guardia imperiale!
737
01:27:33,086 --> 01:27:36,173
Augusta. Vieni con noi.
738
01:28:21,885 --> 01:28:26,598
Grazie alla virtù civica di uomini
come Trace e Macrino,
739
01:28:27,641 --> 01:28:29,393
la tua insurrezione…
740
01:28:30,561 --> 01:28:32,479
è stata smascherata.
741
01:28:34,273 --> 01:28:35,566
L'onore,
742
01:28:36,692 --> 01:28:40,612
la dignità che Roma ti ha conferito…
743
01:28:43,031 --> 01:28:46,159
col tuo tradimento hai rinunciato
a tutto questo.
744
01:28:46,243 --> 01:28:47,870
Ti prego, imperatore Geta.
745
01:28:48,954 --> 01:28:53,125
Torturami, se vuoi,
ma non farmi la paternale.
746
01:28:53,208 --> 01:28:56,211
Il tuo nome sarà dimenticato!
747
01:28:57,671 --> 01:29:00,632
Si perderà nella storia.
748
01:29:02,676 --> 01:29:04,595
Ti maledico, Generale.
749
01:29:06,889 --> 01:29:08,765
- Ridi.
- Tu mi maledici?
750
01:29:09,975 --> 01:29:11,435
Mi è indifferente.
751
01:29:11,518 --> 01:29:15,314
Tutto finisce nell'oblio.
Gli imperi cadono. E così gli imperatori.
752
01:29:15,397 --> 01:29:17,024
Che aspettiamo?
753
01:29:17,107 --> 01:29:20,402
- Lo sgozzo subito!
- No, no, no!
754
01:29:20,485 --> 01:29:23,780
Lasciali stare. Calmati! Calmati!
755
01:29:23,864 --> 01:29:25,699
Deve morire in pubblico.
756
01:29:25,782 --> 01:29:27,201
In pubblico?
757
01:29:27,284 --> 01:29:31,830
Appendi le sue viscere alle porte
della città! E lei, crocifiggila!
758
01:29:32,623 --> 01:29:34,124
Crocifiggila!
759
01:29:34,208 --> 01:29:35,709
Portateli via!
760
01:29:52,726 --> 01:29:53,852
Grazie, Macrino.
761
01:30:00,108 --> 01:30:01,527
Vieni.
762
01:30:04,988 --> 01:30:06,990
In questi ultimi giorni,
763
01:30:07,074 --> 01:30:10,202
ho cominciato a pensare a te
non come a un sottoposto,
764
01:30:10,786 --> 01:30:12,496
ma come a un vero amico.
765
01:30:12,579 --> 01:30:14,831
Grazie.
766
01:30:14,915 --> 01:30:17,000
Grazie di cuore, ma come amico,
767
01:30:17,084 --> 01:30:19,837
devo consigliare prudenza.
768
01:30:19,920 --> 01:30:22,422
Acacio è un eroe di Roma.
769
01:30:23,757 --> 01:30:26,635
La crocifissione è per i ladri,
770
01:30:27,427 --> 01:30:28,428
per i cristiani.
771
01:30:29,471 --> 01:30:32,599
- È troppo ordinaria.
- È un traditore. Deve morire.
772
01:30:32,683 --> 01:30:33,934
Sono d'accordo.
773
01:30:34,017 --> 01:30:36,019
Lasciamo che siano gli dei a decidere…
774
01:30:36,895 --> 01:30:38,313
il suo destino
775
01:30:38,397 --> 01:30:40,065
nel Colosseo.
776
01:30:46,154 --> 01:30:47,489
Lasciamo decidere agli dei.
777
01:30:50,826 --> 01:30:54,705
Sai, ieri notte mi sono svegliato
sognando un fiume scuro.
778
01:30:56,290 --> 01:30:59,793
Stavolta, per la prima volta,
lo stavo attraversando.
779
01:31:02,379 --> 01:31:04,381
Sai, dalle mie parti,
780
01:31:05,215 --> 01:31:07,968
attraversare un fiume rappresenta
il perdono.
781
01:31:08,051 --> 01:31:10,429
Rappresenta la salvezza.
782
01:31:11,138 --> 01:31:14,141
Da dove vengo io,
significa che sei già morto.
783
01:31:22,482 --> 01:31:24,985
Ma, quando l'ho visto, non ho avuto paura.
784
01:31:26,737 --> 01:31:27,821
Perché…
785
01:31:28,488 --> 01:31:31,325
qualcuno mi aspettava dall'altra parte.
786
01:31:32,993 --> 01:31:33,827
Fatto.
787
01:31:45,005 --> 01:31:46,507
Di chi è questo nome…
788
01:31:47,883 --> 01:31:49,301
cancellato?
789
01:31:50,260 --> 01:31:51,762
Massimo.
790
01:31:55,057 --> 01:31:56,683
L'ho visto battersi, una volta.
791
01:31:58,101 --> 01:31:59,686
Era magnifico.
792
01:31:59,770 --> 01:32:02,689
Già. Il mio periodo nell'arena
è stato successivo al suo, ma…
793
01:32:02,773 --> 01:32:07,110
molti lo nominavano ancora sottovoce, sai?
794
01:32:07,194 --> 01:32:09,363
Parlavano di lui.
795
01:32:10,197 --> 01:32:11,907
Di quello che ha fatto.
796
01:32:11,990 --> 01:32:13,700
L'ho incontrato, una volta.
797
01:32:15,702 --> 01:32:17,204
Era gentile.
798
01:32:19,540 --> 01:32:21,375
Non si inchinava a nessuno.
799
01:32:24,878 --> 01:32:26,129
Vieni con me.
800
01:32:27,297 --> 01:32:29,633
Vieni. Seguimi.
801
01:32:48,735 --> 01:32:52,948
Quando un gladiatore ribelle muore,
lo seppelliamo qui.
802
01:32:53,031 --> 01:32:57,411
"Quello che facciamo in vita
riecheggia nell'eternità."
803
01:33:07,921 --> 01:33:10,799
MASSIMO
804
01:33:15,137 --> 01:33:17,764
Questo è Argento.
E questo è Scatto.
805
01:33:59,056 --> 01:34:00,224
Salute!
806
01:34:01,391 --> 01:34:02,726
Basta così.
807
01:34:04,436 --> 01:34:08,482
Per il suo tradimento ai danni
808
01:34:08,565 --> 01:34:12,653
degli imperatori e dello Stato romano,
809
01:34:13,362 --> 01:34:16,073
il generale Giusto Acacio,
810
01:34:17,533 --> 01:34:20,494
nemico del popolo!
811
01:34:21,203 --> 01:34:22,579
Acacio! Acacio! Acacio!
812
01:34:22,663 --> 01:34:25,499
Ti amiamo, Acacio! Sei un eroe!
813
01:34:26,875 --> 01:34:30,128
Acacio! Acacio! Acacio!
814
01:35:01,326 --> 01:35:03,495
- Vae victis.
- Generale.
815
01:35:29,938 --> 01:35:33,442
Acacio! Acacio! Acacio!
816
01:35:39,448 --> 01:35:43,410
Dalla città sconfitta della Numidia,
817
01:35:44,661 --> 01:35:49,875
il trionfatore di due combattimenti
nel Colosseo…
818
01:35:49,958 --> 01:35:52,503
Vai! Vae victis.
819
01:35:56,798 --> 01:35:59,676
Annone! Annone! Annone!
820
01:35:59,760 --> 01:36:01,345
Annone!
821
01:36:02,346 --> 01:36:03,347
Imperatore…
822
01:36:03,847 --> 01:36:06,099
rinuncerò a tutti i miei onori!
823
01:36:06,183 --> 01:36:08,143
- Troppo tardi.
- Il traditore romano…
824
01:36:09,228 --> 01:36:12,814
o l'eroe barbaro.
825
01:36:13,315 --> 01:36:15,067
Che siano gli dei a decidere.
826
01:36:15,150 --> 01:36:16,818
Lucio, aspetta.
827
01:36:18,278 --> 01:36:20,030
Aspetta! Fermo!
828
01:36:29,540 --> 01:36:32,292
Sono un vaso.
829
01:36:33,544 --> 01:36:35,629
Colmami di vendetta…
830
01:36:36,839 --> 01:36:39,049
e sconfiggi il traditore.
831
01:37:03,824 --> 01:37:04,950
Raccoglila!
832
01:37:05,033 --> 01:37:06,994
Bravo, Annone!
833
01:37:07,536 --> 01:37:08,954
Ti amiamo, Acacio!
834
01:37:09,037 --> 01:37:11,164
- Cosa aspetti?
- Morirai!
835
01:37:42,196 --> 01:37:43,405
So chi sei.
836
01:37:45,282 --> 01:37:47,284
Lucio Vero Aurelio.
837
01:38:00,589 --> 01:38:02,549
Acacio ha alzato la mano!
838
01:38:03,634 --> 01:38:05,969
Si è arreso.
839
01:38:13,477 --> 01:38:15,437
Che siano gli dei a decidere.
840
01:38:32,996 --> 01:38:35,916
Gli dei hanno emesso il loro verdetto.
841
01:38:39,086 --> 01:38:40,587
Fa' ciò che devi.
842
01:38:42,214 --> 01:38:44,007
Ma, nell'ora della mia morte, sappi…
843
01:38:45,926 --> 01:38:47,845
che io amo tua madre, Lucilla.
844
01:38:49,346 --> 01:38:50,681
E tuo padre…
845
01:38:53,433 --> 01:38:54,434
Massimo.
846
01:38:55,811 --> 01:38:57,479
Avrei dato la vita per lui.
847
01:38:58,021 --> 01:38:59,898
Uccidilo!
848
01:39:00,482 --> 01:39:02,693
Risparmialo! Per favore!
849
01:39:03,777 --> 01:39:06,822
Vivo! Vivo! Vivo! Vivo!
850
01:39:13,829 --> 01:39:15,497
Uccidilo!
851
01:39:18,041 --> 01:39:19,793
- Uccidetelo!
- Arcieri!
852
01:39:19,877 --> 01:39:21,712
- No!
- Uccidetelo!
853
01:39:22,504 --> 01:39:24,339
Acacio! Acacio!
854
01:39:24,423 --> 01:39:25,632
Uccidetelo!
855
01:39:26,216 --> 01:39:27,217
Uccidetelo!
856
01:39:27,718 --> 01:39:29,178
Uccidetelo! Uccidetelo!
857
01:39:31,346 --> 01:39:32,681
Acacio!
858
01:39:42,316 --> 01:39:43,817
No!
859
01:39:44,443 --> 01:39:45,944
No!
860
01:39:46,028 --> 01:39:47,654
Acacio!
861
01:39:50,240 --> 01:39:51,783
Io ti maledico!
862
01:39:54,161 --> 01:39:55,954
La morte sarà troppo poco per voi!
863
01:40:01,585 --> 01:40:04,671
È così che Roma tratta i suoi eroi?
864
01:40:08,717 --> 01:40:10,177
Ditemi!
865
01:40:12,346 --> 01:40:16,892
Se la sua vita non ha alcun valore,
quanto valgono le vostre?
866
01:40:16,975 --> 01:40:22,022
Gli dei hanno parlato!
867
01:40:35,953 --> 01:40:39,623
Annone! Annone! Annone!
868
01:40:55,097 --> 01:40:58,058
Per la nostra sicurezza,
dovremmo tornare a palazzo.
869
01:41:05,440 --> 01:41:09,027
Annone! Annone! Annone!
870
01:41:19,371 --> 01:41:21,290
Indietro! Indietro!
871
01:42:10,005 --> 01:42:14,384
Arishat!
872
01:42:31,985 --> 01:42:33,487
Avevamo un patto.
873
01:42:37,157 --> 01:42:40,410
Io te l'ho dato. Tu l'hai lasciato vivere.
874
01:42:40,494 --> 01:42:42,162
E tu hai avuto ciò che volevi.
875
01:42:42,246 --> 01:42:44,873
Lo ottengo sempre.
Perché l'hai risparmiato?
876
01:42:44,957 --> 01:42:47,835
Hai comprato un gladiatore,
non uno schiavo.
877
01:42:49,586 --> 01:42:51,296
La mia volontà è solo mia.
878
01:42:55,050 --> 01:42:57,761
Quanto è nobile il tuo sangue?
879
01:42:57,845 --> 01:43:01,765
Forse è il cuore di un romano
che batte in quel petto.
880
01:43:08,438 --> 01:43:12,943
Il tempio più grande
mai costruito da Roma, il Colosseo.
881
01:43:13,026 --> 01:43:15,362
Perché è in questo che credono.
882
01:43:15,445 --> 01:43:16,697
Nel potere.
883
01:43:16,780 --> 01:43:19,741
Vengono qui per guardare i forti
che abbattono i deboli.
884
01:43:19,825 --> 01:43:21,743
- Dev'esserci altro.
- Non c'è.
885
01:43:21,827 --> 01:43:24,621
- Dev'esserci un'altra Roma.
- Non c'è un'altra Roma.
886
01:43:26,206 --> 01:43:27,791
Il "sogno"?
887
01:43:27,875 --> 01:43:29,376
Il sogno di Roma?
888
01:43:29,877 --> 01:43:31,336
È la fantasia di un vecchio.
889
01:43:33,213 --> 01:43:34,548
Chi sei tu?
890
01:43:37,634 --> 01:43:40,596
Qual era il tuo nome,
prima di sceglierne uno romano?
891
01:43:41,638 --> 01:43:43,140
Non lo saprai mai.
892
01:43:45,893 --> 01:43:47,561
Ho un destino.
893
01:43:51,064 --> 01:43:53,400
Gli dei ti hanno consegnato a me.
894
01:43:56,445 --> 01:43:57,905
Sarai il mio strumento.
895
01:43:58,488 --> 01:44:01,491
Non lo sarò mai,
né in questa vita, né nella prossima.
896
01:44:10,417 --> 01:44:13,003
Non sarà questo il mio destino.
897
01:44:15,047 --> 01:44:16,673
Ma vedrò la tua fine.
898
01:44:37,694 --> 01:44:39,613
Che potevo fare?
899
01:44:39,696 --> 01:44:41,490
Lui e la sua troia tramavano
per ucciderci.
900
01:44:41,573 --> 01:44:44,201
Non li senti? Chiedono la nostra testa!
901
01:44:44,284 --> 01:44:47,120
I pretoriani fermeranno
anche questa folla.
902
01:44:47,204 --> 01:44:49,790
- Tu sei la causa di tutto.
- Lurida scimmia!
903
01:44:54,378 --> 01:44:56,380
Forse dovresti…
904
01:44:57,214 --> 01:45:01,510
portare Dondo da un'altra parte
per confortarlo?
905
01:45:11,144 --> 01:45:13,355
Perdona lo sfogo di mio fratello.
906
01:45:15,315 --> 01:45:18,861
Il morbo che infetta i suoi lombi
si è diffuso al cervello.
907
01:45:18,944 --> 01:45:21,989
- Peggiora ogni giorno.
- Lo farò ragionare.
908
01:45:38,338 --> 01:45:41,049
Ti vedo.
909
01:45:42,092 --> 01:45:43,552
Ti vedo.
910
01:45:45,012 --> 01:45:46,847
Caracalla, Caracalla!
911
01:45:47,347 --> 01:45:48,724
Forza, alzati.
912
01:45:48,807 --> 01:45:51,101
Alzati, alzati. Non tu.
913
01:45:51,185 --> 01:45:52,936
Bravo, così.
914
01:45:54,688 --> 01:45:56,523
Ora ascoltami.
915
01:45:57,065 --> 01:45:58,692
Qual è il problema?
916
01:45:59,276 --> 01:46:01,403
Non c'è mai niente di mio.
917
01:46:01,486 --> 01:46:03,864
Ogni cosa è di entrambi, sempre.
918
01:46:03,947 --> 01:46:07,117
Anche nel grembo materno, ha cercato…
919
01:46:08,744 --> 01:46:11,330
di tagliarmi il cordone ombelicale,
920
01:46:11,413 --> 01:46:13,207
per farmi soffocare.
921
01:46:13,290 --> 01:46:15,626
- Ti ricordi di questo, vero?
- Certo.
922
01:46:15,709 --> 01:46:18,045
- Siediti.
- Non è possibile dimenticare.
923
01:46:18,128 --> 01:46:20,380
La mia coscienza mi obbliga.
924
01:46:20,464 --> 01:46:21,548
Cosa?
925
01:46:22,049 --> 01:46:23,217
Siediti.
926
01:46:23,300 --> 01:46:24,635
Tuo fratello…
927
01:46:25,511 --> 01:46:27,221
intende incolpare te,
928
01:46:28,055 --> 01:46:30,474
di fronte a tutto il Senato…
929
01:46:30,557 --> 01:46:31,892
Ma non sono stato io!
930
01:46:31,975 --> 01:46:34,895
…per quanto accade nelle strade, il caos!
931
01:46:34,978 --> 01:46:36,063
Sta mentendo!
932
01:46:36,146 --> 01:46:41,485
Non c'è testimonianza più schiacciante
di quella di un fratello contro un altro.
933
01:46:41,568 --> 01:46:44,238
È una menzogna! Mente sempre!
934
01:46:44,321 --> 01:46:46,823
Sa essere molto persuasivo.
935
01:46:46,907 --> 01:46:49,201
E allora? Cosa mi faranno?
936
01:46:50,077 --> 01:46:54,164
Oh, non oso immaginare. Piuttosto,
immagina questo: cosa faranno a Dondo?
937
01:46:57,709 --> 01:47:01,797
Cosa faranno… a Dondo?
938
01:47:04,842 --> 01:47:06,218
Sta a te decidere.
939
01:47:43,505 --> 01:47:44,339
Fratello.
940
01:47:48,051 --> 01:47:49,469
Metti giù la lama.
941
01:47:49,970 --> 01:47:51,054
Tu menti.
942
01:47:51,138 --> 01:47:53,432
- Dammela.
- Tu menti sempre!
943
01:47:57,895 --> 01:48:00,147
Guardami. Guardami. Guardami.
944
01:48:00,230 --> 01:48:02,524
- Menti!
- Ascoltami. Spezza l'incantesimo.
945
01:48:02,608 --> 01:48:04,735
- Menti!
- Spezza l'incantesimo!
946
01:48:04,818 --> 01:48:07,988
Ti ho sempre protetto, perché ti amo.
947
01:48:08,655 --> 01:48:10,616
Torna in te. Aiutami.
948
01:48:33,430 --> 01:48:34,765
Lucio.
949
01:48:56,537 --> 01:48:59,456
Non immaginavo
che le Parche potessero condurci qui.
950
01:49:01,291 --> 01:49:03,043
Eppure siamo qui.
951
01:49:04,628 --> 01:49:08,799
Il cerchio si è chiuso.
Tu mi hai mandato via, ma il destino…
952
01:49:09,591 --> 01:49:12,094
mi ha riportato sul suolo in cui è morto.
953
01:49:15,097 --> 01:49:16,098
Questo anello…
954
01:49:17,975 --> 01:49:19,643
apparteneva a mio padre.
955
01:49:23,730 --> 01:49:28,735
Lo diede a tuo padre, Massimo,
come segno di fiducia.
956
01:49:30,153 --> 01:49:33,156
Io l'ho dato ad Acacio per il suo valore.
957
01:49:37,661 --> 01:49:39,830
Quest'anello era di mia moglie.
958
01:49:42,833 --> 01:49:44,334
Lo porterò accanto al tuo.
959
01:49:58,599 --> 01:50:01,018
Mi dispiace davvero per Acacio.
960
01:50:02,352 --> 01:50:05,189
Non ho capito che uomo fosse.
961
01:50:07,357 --> 01:50:09,193
Era un soldato di Roma.
962
01:50:11,195 --> 01:50:12,529
C'era un piano.
963
01:50:13,864 --> 01:50:17,701
Stava preparando le truppe a Ostia
sotto il comando di Dario Sesto.
964
01:50:18,702 --> 01:50:21,455
Truppe che avrebbe guidato
contro gli imperatori.
965
01:50:23,540 --> 01:50:27,878
Acacio. Massimo. Marco Aurelio.
966
01:50:29,046 --> 01:50:31,006
Hanno vissuto e sono morti per Roma.
967
01:50:32,132 --> 01:50:33,550
Come tutti noi.
968
01:50:35,636 --> 01:50:37,596
È vero che hanno intenzione di ucciderti?
969
01:50:40,974 --> 01:50:45,395
Vivo con una spada puntata al collo
dal giorno in cui è morto mio padre.
970
01:50:48,649 --> 01:50:52,694
Ma ora che ti ho trovato, non importa.
971
01:50:54,738 --> 01:50:56,073
Non ho paura.
972
01:50:56,156 --> 01:50:59,535
Sono diventato esperto
nel perdere le cose che amo.
973
01:51:02,412 --> 01:51:05,582
Ma ora che ti ho trovato
non intendo perderti di nuovo.
974
01:51:08,752 --> 01:51:10,420
Sei come lui.
975
01:51:11,588 --> 01:51:12,923
Attento.
976
01:51:13,841 --> 01:51:14,967
Fiero.
977
01:51:17,261 --> 01:51:19,346
Non ho la sua forza.
978
01:51:20,681 --> 01:51:22,766
Vorrei che fosse così.
979
01:51:24,184 --> 01:51:27,396
Vorrei poterti dire di fuggire da qui.
980
01:51:36,113 --> 01:51:37,197
Ora va'.
981
01:51:45,539 --> 01:51:46,707
Forza e onore.
982
01:51:49,209 --> 01:51:50,460
Forza e onore.
983
01:51:56,967 --> 01:51:59,261
MARCO AURELIO
984
01:52:01,972 --> 01:52:03,473
MASSIMO
985
01:52:03,557 --> 01:52:05,184
In qualità di Imperatore,
986
01:52:05,726 --> 01:52:10,772
ho convocato il Senato
per designare il mio primo console
987
01:52:11,648 --> 01:52:13,734
e conferirgli il potere
988
01:52:13,817 --> 01:52:18,572
di amministrare
le funzioni civili e militari dell'Impero.
989
01:52:22,159 --> 01:52:23,493
Nomino…
990
01:52:24,786 --> 01:52:27,164
il cittadino Dondo!
991
01:52:34,087 --> 01:52:35,756
Ave, Dondo!
992
01:52:39,092 --> 01:52:40,677
Ave, Dondo!
993
01:52:43,555 --> 01:52:45,682
- Ave, Dondo!
- Ave, Dondo!
994
01:52:52,231 --> 01:52:54,191
Come secondo console…
995
01:52:56,109 --> 01:52:57,444
nomino…
996
01:52:59,863 --> 01:53:01,114
il cittadino…
997
01:53:02,991 --> 01:53:04,868
Macrino!
998
01:53:07,246 --> 01:53:08,997
Ave, Macrino!
999
01:53:09,081 --> 01:53:11,458
Ave, Macrino!
1000
01:53:13,919 --> 01:53:16,964
Celebreremo con una parata trionfale.
1001
01:53:17,047 --> 01:53:18,549
Ci saranno giochi…
1002
01:53:19,883 --> 01:53:21,385
ed esecuzioni di massa.
1003
01:53:24,471 --> 01:53:27,140
Lunga vita all'Impero!
1004
01:53:28,725 --> 01:53:31,728
- Lunga vita all'Impero!
- Lunga vita all'Impero!
1005
01:53:38,652 --> 01:53:39,820
Sedetevi.
1006
01:53:43,240 --> 01:53:46,076
Sono riuscito ad avere,
1007
01:53:49,496 --> 01:53:53,166
con fortuna e non poca abilità,
1008
01:53:54,918 --> 01:53:57,796
dell'imperatore rimasto… l'orecchio.
1009
01:54:05,262 --> 01:54:07,097
Posso parlarci con la logica…
1010
01:54:12,311 --> 01:54:14,813
e placare la follia per le strade. Ma…
1011
01:54:17,774 --> 01:54:19,359
per ristabilire l'ordine…
1012
01:54:21,445 --> 01:54:23,280
devo avere il potere…
1013
01:54:27,075 --> 01:54:28,619
e il controllo…
1014
01:54:29,786 --> 01:54:31,705
sulla guardia pretoriana.
1015
01:54:38,170 --> 01:54:39,213
Votazione…
1016
01:54:41,548 --> 01:54:42,883
o alzata di mano?
1017
01:54:45,052 --> 01:54:47,554
- Sì!
- Sì!
1018
01:54:50,891 --> 01:54:52,476
Vostro umile servitore.
1019
01:54:56,647 --> 01:54:58,148
Abbassate la mano.
1020
01:55:00,859 --> 01:55:02,361
Potete sedervi.
1021
01:55:15,916 --> 01:55:17,501
Roma deve cadere.
1022
01:55:20,254 --> 01:55:22,256
Devo solo darle una spinta.
1023
01:55:25,342 --> 01:55:27,511
E dopo che Roma sarà caduta…
1024
01:55:29,596 --> 01:55:30,848
cosa succederà?
1025
01:55:33,016 --> 01:55:35,018
Sei la figlia di tuo padre.
1026
01:55:37,062 --> 01:55:40,023
Il suo sogno di Roma
non è mai stato un sogno.
1027
01:55:40,607 --> 01:55:42,651
Era una finzione.
1028
01:55:42,734 --> 01:55:45,070
"La miglior vendetta è
1029
01:55:45,153 --> 01:55:49,032
diventare diverso
da colui che ha recato offesa."
1030
01:55:49,116 --> 01:55:54,121
Io mi sono reso diverso
da tuo padre.
1031
01:55:54,705 --> 01:55:57,749
Lui parlava di sogni, io di verità.
1032
01:55:57,833 --> 01:56:00,210
E l'unica verità nella mia Roma…
1033
01:56:01,795 --> 01:56:03,797
è la legge del più forte.
1034
01:56:06,133 --> 01:56:07,467
Ero la proprietà…
1035
01:56:08,969 --> 01:56:10,470
di un imperatore.
1036
01:56:13,473 --> 01:56:15,559
Ora controllo un impero.
1037
01:56:16,560 --> 01:56:19,897
Dove, se non a Roma,
un uomo può riuscirci?
1038
01:56:25,194 --> 01:56:29,740
Riconosci
il marchio di tuo padre su di me?
1039
01:56:34,536 --> 01:56:37,581
Se c'è qualcosa di cui hai bisogno,
1040
01:56:39,708 --> 01:56:41,168
in queste ultime ore,
1041
01:56:42,336 --> 01:56:44,004
noi provvederemo.
1042
01:56:49,635 --> 01:56:52,471
La tua morte mi condurrà
alla porpora imperiale.
1043
01:56:54,348 --> 01:56:57,392
Domani si terranno dei giochi.
1044
01:56:57,476 --> 01:56:59,019
E in quei giochi,
1045
01:56:59,937 --> 01:57:01,605
io vincerò.
1046
01:57:15,285 --> 01:57:16,286
Ravi!
1047
01:57:23,335 --> 01:57:25,671
Puoi consegnare un messaggio
a Ostia per domattina?
1048
01:57:25,754 --> 01:57:27,464
Cosa c'è a Ostia?
1049
01:57:27,548 --> 01:57:28,966
C'è un esercito.
1050
01:57:31,218 --> 01:57:33,136
Ti chiedo di mettere a rischio te stesso,
1051
01:57:33,220 --> 01:57:35,138
in nome di qualcosa di più grande.
1052
01:57:38,058 --> 01:57:39,685
Vai a Ostia.
1053
01:57:40,727 --> 01:57:47,067
Porta questo anello
al generale Dario Sesto. Hai capito?
1054
01:57:47,734 --> 01:57:49,736
Capirà che è l'anello di Acacio.
1055
01:57:53,490 --> 01:57:54,825
E…
1056
01:57:55,742 --> 01:57:59,454
chi devo dire che mi ha mandato
con quest'anello?
1057
01:58:02,833 --> 01:58:05,169
Io sono Lucio Vero Aurelio.
1058
01:58:06,420 --> 01:58:07,921
Il Principe di Roma.
1059
01:58:09,173 --> 01:58:13,010
Digli che sto convocando l'esercito
in difesa di una nuova Repubblica.
1060
01:58:21,935 --> 01:58:23,562
- Dovrei fidarmi?
- Sì.
1061
01:58:23,645 --> 01:58:25,063
- Dovrei?
- Sì.
1062
01:58:31,987 --> 01:58:34,656
Ravi! Mi servono le tue chiavi.
1063
01:58:40,787 --> 01:58:41,788
Grazie.
1064
01:59:20,327 --> 01:59:22,746
Fermo! Torna indietro!
1065
01:59:53,527 --> 01:59:54,695
Chi te l'ha dato?
1066
01:59:55,779 --> 01:59:57,781
Lucio Vero Aurelio.
1067
01:59:59,032 --> 02:00:00,284
Il Principe di Roma.
1068
02:00:53,420 --> 02:00:55,923
Dobbiamo uccidere Lucilla?
1069
02:00:58,091 --> 02:01:01,887
Finché non sarà morta, non avrai mai pace.
1070
02:01:03,764 --> 02:01:04,765
Mai.
1071
02:01:15,192 --> 02:01:18,278
Il popolo la ama.
La sua morte istigherà la folla.
1072
02:01:18,362 --> 02:01:20,948
Se nelle strade si scatenerà la collera,
1073
02:01:21,031 --> 02:01:24,034
consegnerò al popolo la testa di Caracalla
e mi acclameranno.
1074
02:01:24,117 --> 02:01:27,621
È questa la politica, amico mio.
1075
02:01:30,541 --> 02:01:32,000
- Andiamo?
- Sì.
1076
02:01:47,641 --> 02:01:49,810
È il tuo ultimo combattimento, campione.
1077
02:01:50,853 --> 02:01:52,521
E il nostro padrone ti dona…
1078
02:01:54,857 --> 02:01:57,276
la spada di legno della libertà.
1079
02:02:01,280 --> 02:02:02,906
Ma prima devi guadagnartela.
1080
02:02:03,407 --> 02:02:05,742
Oggi difenderai tua madre.
1081
02:02:28,682 --> 02:02:31,518
Legno o acciaio,
una punta è sempre una punta!
1082
02:02:58,754 --> 02:03:00,297
Aspettami.
1083
02:03:19,149 --> 02:03:25,322
In onore dell'acclamazione
dell'imperatore Caracalla,
1084
02:03:25,405 --> 02:03:30,786
del primo console Dondo
e del secondo console Macrino,
1085
02:03:30,869 --> 02:03:35,958
e come pena
per la sua cospirazione contro l'impero,
1086
02:03:36,041 --> 02:03:40,546
per le sue calunnie
contro la stirpe dell'imperatore
1087
02:03:40,629 --> 02:03:44,508
e per aver istigato la rivolta militare
insieme al marito,
1088
02:03:44,591 --> 02:03:48,220
la Augusta Lucilla affronterà
la giustizia divina
1089
02:03:48,303 --> 02:03:52,432
per mano della guardia pretoriana.
1090
02:04:16,915 --> 02:04:18,375
Io non sono un generale…
1091
02:04:20,085 --> 02:04:23,630
ma noi… siamo tutti soldati.
1092
02:04:25,591 --> 02:04:27,426
E fino a oggi,
1093
02:04:27,509 --> 02:04:31,805
abbiamo combattuto solo
per sopravvivere un giorno in più.
1094
02:04:31,889 --> 02:04:33,724
Cosa vuoi che facciamo?
1095
02:04:35,017 --> 02:04:38,437
Potete tornare in cella
se non volete combattere questa battaglia.
1096
02:04:39,521 --> 02:04:40,772
Oppure…
1097
02:04:42,524 --> 02:04:44,276
potete seguirmi
1098
02:04:45,152 --> 02:04:47,905
e combattere per una libertà
che va oltre questi muri.
1099
02:04:47,988 --> 02:04:48,989
Sì!
1100
02:04:49,698 --> 02:04:53,535
C'è stato un tempo in cui a Roma
l'onore significava qualcosa.
1101
02:04:55,204 --> 02:04:56,622
E in questa Roma
1102
02:04:57,623 --> 02:04:59,666
io non credo più che esista.
1103
02:04:59,750 --> 02:05:02,211
Dobbiamo trovarlo!
1104
02:05:04,129 --> 02:05:05,797
E sappiate questo:
1105
02:05:07,132 --> 02:05:10,928
dove c'è morte, non ci siamo noi.
1106
02:05:12,930 --> 02:05:14,389
Dove siamo noi…
1107
02:05:15,557 --> 02:05:17,309
non c'è morte!
1108
02:05:20,312 --> 02:05:21,563
Con la mia spada.
1109
02:05:24,024 --> 02:05:25,275
Forza e onore.
1110
02:05:25,359 --> 02:05:30,656
Forza e onore! Forza e onore!
Forza e onore!
1111
02:05:55,681 --> 02:06:01,061
Non si dica
che l'imperatore non è misericordioso.
1112
02:06:01,770 --> 02:06:06,608
Alla Augusta Lucilla
sarà concesso un solo gladiatore
1113
02:06:06,692 --> 02:06:10,779
per difenderla dalla guardia pretoriana.
1114
02:06:20,455 --> 02:06:24,877
Il campione, Annone!
1115
02:06:28,422 --> 02:06:31,967
Annone! Annone! Annone!
1116
02:07:37,491 --> 02:07:38,617
Sì!
1117
02:07:43,413 --> 02:07:45,249
I soldati a cavallo. Sedate la rivolta.
1118
02:07:46,792 --> 02:07:49,169
Questa è guerra! Una vera guerra!
1119
02:07:54,132 --> 02:07:58,095
L'esercito di Acacio sta avanzando
appena fuori Roma, console.
1120
02:08:00,138 --> 02:08:04,393
Possiamo ancora accerchiarli.
Sono solo cinquemila. Non di più.
1121
02:08:05,394 --> 02:08:06,937
Noi quanti siamo?
1122
02:08:07,020 --> 02:08:08,397
Seimila. Forse di più.
1123
02:08:08,480 --> 02:08:10,148
Fermateli alla porta.
1124
02:09:01,867 --> 02:09:02,951
Lurido verme!
1125
02:09:16,840 --> 02:09:18,342
Lucio!
1126
02:09:20,135 --> 02:09:21,178
Dammi l'arco.
1127
02:09:44,993 --> 02:09:46,620
Va', figlio mio.
1128
02:09:46,703 --> 02:09:47,538
Lucio…
1129
02:09:48,830 --> 02:09:50,249
Il cavallo!
1130
02:11:23,008 --> 02:11:25,135
Niente potrà uccidere questo barbaro?
1131
02:11:25,219 --> 02:11:27,763
Il mio nome è Lucio Vero Aurelio!
1132
02:11:27,846 --> 02:11:30,182
Non si diventa imperatori
solo per discendenza.
1133
02:11:30,265 --> 02:11:33,060
Un impero va preso
e mantenuto con la forza.
1134
02:11:33,143 --> 02:11:34,937
Ne sei capace?
1135
02:11:35,020 --> 02:11:36,522
Non combatto per il potere.
1136
02:11:37,272 --> 02:11:40,943
Ma per liberare Roma da uomini come te
e ridarla al popolo.
1137
02:11:41,026 --> 02:11:43,904
Sono gli dei a volere
la rinascita di Roma.
1138
02:11:43,987 --> 02:11:46,907
Hanno mandato me
per adempiere a tale compito.
1139
02:11:46,990 --> 02:11:51,078
E se i tuoi dei mi avessero mandato qui
per ucciderti?
1140
02:11:52,788 --> 02:11:55,040
È ora di finirla, Macrino!
1141
02:13:03,901 --> 02:13:06,820
Forza e onore, figlio mio.
1142
02:14:40,163 --> 02:14:41,915
Vi aspettate che io parli.
1143
02:14:44,376 --> 02:14:48,046
Non so cos'altro dire,
se non che abbiamo visto troppe morti.
1144
02:14:49,173 --> 02:14:53,260
Non si versi altro sangue
in nome della tirannia.
1145
02:14:56,638 --> 02:14:59,183
Mio nonno, Marco Aurelio,
1146
02:14:59,266 --> 02:15:02,102
parlava di un sogno per la città di Roma.
1147
02:15:03,103 --> 02:15:05,022
Un sogno per cui mio padre,
1148
02:15:06,231 --> 02:15:08,567
Massimo Decimo Meridio,
1149
02:15:09,193 --> 02:15:10,652
è morto.
1150
02:15:11,945 --> 02:15:13,488
Un ideale.
1151
02:15:16,241 --> 02:15:20,621
Una città per tutti
e un rifugio per i bisognosi.
1152
02:15:20,704 --> 02:15:23,207
Una casa per cui valesse la pena lottare.
1153
02:15:24,166 --> 02:15:28,587
Una casa che Massimo ha difeso
per tutta la vita.
1154
02:15:30,714 --> 02:15:32,508
Quel sogno è andato perduto.
1155
02:15:38,472 --> 02:15:40,140
Ma abbiamo il coraggio…
1156
02:15:41,642 --> 02:15:44,311
di ricostruire quel sogno insieme?
1157
02:15:56,198 --> 02:15:57,950
Cosa rispondete?
1158
02:16:04,873 --> 02:16:06,208
Sì!
1159
02:16:07,376 --> 02:16:08,669
Sì!
1160
02:16:09,378 --> 02:16:10,671
Sì!
1161
02:16:10,754 --> 02:16:15,050
Sì! Sì! Sì!
1162
02:17:19,781 --> 02:17:20,949
Madre.
1163
02:18:13,584 --> 02:18:15,712
Parlami, padre.
1164
02:27:42,154 --> 02:27:44,156
Sottotitoli: Andrea Grechi