1 00:00:01,000 --> 00:00:38,000 {\fs18}{\position(195,170)\fade(500,500)}www.baiscope.lk බයිස්කෝප් සිංහලෙන් ඉදිරිපත් කිරීමක්. 2 00:01:41,643 --> 00:01:42,852 ...ඔබට ආචාර කරමි. 3 00:02:45,800 --> 00:03:01,000 {\position(195,095)\fade(500,500)}"මාකස් ඔරේලියස්ගේ මරණයෙන් වසර 16කට පසු, ඔහුගේ 'රෝම සිහිනය' අමතක කර දමා ඇත. 4 00:02:52,701 --> 00:03:01,000 {\position(195,240)\fade(500,500)}නපුරු යමල අධිරාජවරුන් වන ගීටා සහ කැරකල්ලා යටතේ දූෂණය මල්ඵල ගනී." 5 00:03:03,001 --> 00:03:15,200 {\position(195,095)\fade(500,500)}"ඔවුන්ගේ නිර්දය ප්‍රචණ්ඩත්වය වසංගතයක් මෙන් අධිරාජ්‍යය පුරා පැතිර යයි. 6 00:03:07,800 --> 00:03:15,200 {\position(195,240)\fade(500,500)}මහා නගරයේ බිඳ වැටීම ළඟම ය. සිහින දකින්නට තවමත් හිත හදා ගන්නවුන්ගේ බලාපොරොත්තු පමණක් ඉතිරි වී ඇත..." 7 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 ආචාරසම්පන්න වෙන්න, හන්නෝ. 8 00:05:07,800 --> 00:05:22,300 {\fade(500,500)}පරිවර්තනය සහ උපසි‍රැසි ගැන්වීම 100* #UDshehan 9 00:05:23,531 --> 00:05:28,119 අපි ඔබේ උත්කෘෂ්ට නාමයන්ගෙන් ඔබව කැඳවන්නෙමු, අපට පිහිට වන්න. 10 00:05:28,202 --> 00:05:29,871 රෝමානුවන් පරදවන්න. 11 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 ඔවුන්ගේ නැව් විනාශ කර දමන්න... 12 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 ඔවුන්ගේ යුධ යන්ත්‍ර... 13 00:05:33,333 --> 00:05:35,209 සහ ඔවුන්ගේ සෙබළුන්. 14 00:05:35,293 --> 00:05:38,338 අපි ජය ගන්නවාමයි. 15 00:05:43,259 --> 00:05:45,136 ඔසල්සීස්. 16 00:05:47,638 --> 00:05:49,265 අරිෂත්. 17 00:06:03,571 --> 00:06:04,947 හන්නෝ. 18 00:06:08,242 --> 00:06:11,287 අද ඔබ පූජාව නොකළා සිටියා. 19 00:06:11,371 --> 00:06:13,790 මම රෝමානුවෙක් පූජා කරන්න කැමතියි. 20 00:06:29,555 --> 00:06:31,015 ඔබ සිටින තැන, 21 00:06:32,058 --> 00:06:33,142 මාත් සිටිනවා. 22 00:06:37,021 --> 00:06:38,689 ඔබ සිටින තැන... 23 00:06:38,773 --> 00:06:41,734 මාත් සදහටම සිටිනවා. 24 00:06:41,818 --> 00:06:43,319 මගේ බිරිඳ. 25 00:07:18,938 --> 00:07:21,607 හුළඟ නම් බොහොම වැඩියි. රුවල් ඇදලා මුහුදට පහර දෙන්න. 26 00:07:21,691 --> 00:07:24,026 රුවල් ඇදලා මුහුදට පහර දෙන්න ! 27 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 රුවල් ඇදලා මුහුදට පහර දෙනු ! 28 00:07:34,412 --> 00:07:36,539 මුහුදට පහර දෙනු ! 29 00:08:03,774 --> 00:08:06,777 උන්ට කිසිම ඉඩමක් හිමි නෑ, සොරාගත්තුවා පමණයි තිබෙන්නේ. 30 00:08:06,861 --> 00:08:09,572 මුන් යන හැම තැනකම, විනාශය ඉතිරි කරලා යනවා... 31 00:08:09,655 --> 00:08:11,365 ඒකට සාමය කියලා කියනවා. 32 00:08:13,201 --> 00:08:16,037 මේක අප්‍රිකා නෝවාහි අවසාන නිදහස් නගරයයි. 33 00:08:17,121 --> 00:08:20,249 අද අපි සටනට යනවා. 34 00:08:21,542 --> 00:08:26,130 ඔබේ දෙවියන් ඔබත් සමඟ සිටින්නට යාඥා කරන්න. එසේ නොවේ නම්, ඔහු දෙවියෙක් නොවේ. 35 00:08:29,258 --> 00:08:31,469 අපට බය වෙන්න දෙයක් නැහැ. 36 00:08:31,552 --> 00:08:33,513 මරණය ඇති තැන, අපි නැත. 37 00:08:34,347 --> 00:08:35,932 අපි සිටින තැන... 38 00:08:37,475 --> 00:08:38,768 මරණය නැත. 39 00:08:41,312 --> 00:08:43,666 එකට සිටින්න, මගේ අණට සවන් දෙන්න. 40 00:08:46,651 --> 00:08:49,403 ඔබේ ඇස් ඉහළට, හිස එළියට. 41 00:09:24,647 --> 00:09:26,857 ගිනි තබනු ! 42 00:09:31,612 --> 00:09:35,032 ආයුධ සූදානම් කරන්න ! 43 00:09:35,116 --> 00:09:36,325 නැවතත් ! 44 00:09:42,290 --> 00:09:44,250 දකුණු පැත්තෙන් ගිනි ගන්නවා ! 45 00:09:45,459 --> 00:09:47,336 පෙළ රකින්න ! 46 00:09:50,965 --> 00:09:52,675 අදින්න ! 47 00:09:58,973 --> 00:10:00,600 දුනුවායන් සූදානම්. 48 00:10:00,683 --> 00:10:02,310 විදිනු ! 49 00:10:09,400 --> 00:10:10,526 ඊතලය සවි කරන්න ! 50 00:10:10,610 --> 00:10:12,945 අදින්න ! 51 00:10:13,029 --> 00:10:14,322 මුදා හරින්න ! 52 00:10:21,329 --> 00:10:22,538 දුනුවායනි ! 53 00:10:30,588 --> 00:10:32,298 ගිනි තබනු ! 54 00:10:43,726 --> 00:10:46,812 - කුළුණ ඔසවන්න ! - කුළුණ ඔසවනු ! 55 00:11:02,745 --> 00:11:05,164 - පසුපසට ! - පසුපසට ! 56 00:11:12,254 --> 00:11:14,173 දිගටම කරකවන්න. 57 00:11:24,100 --> 00:11:25,851 පාලම පහත හෙළන්න ! 58 00:11:25,935 --> 00:11:27,520 පාලම හිරවෙලා ! 59 00:11:37,154 --> 00:11:38,614 උතුමාණනි ! 60 00:11:41,033 --> 00:11:42,284 මුදා හරින්න ! 61 00:11:53,963 --> 00:11:55,631 පස්සට. 62 00:12:58,319 --> 00:12:59,779 දුනුවායනි ! 63 00:12:59,862 --> 00:13:00,988 අරහේ ! 64 00:13:01,071 --> 00:13:02,448 ඇයව මරනු ! 65 00:13:03,240 --> 00:13:04,617 අරිෂත් ! 66 00:14:14,562 --> 00:14:16,647 අරිෂත්. 67 00:14:27,908 --> 00:14:32,121 අරිෂත් ! 68 00:14:39,211 --> 00:14:41,213 මම ඔබ වෙනුවෙන් බලා සිටින්නම්. 69 00:15:24,173 --> 00:15:26,008 සියලු මළ සිරුරු පරීක්ෂා කරන්න ! 70 00:15:26,091 --> 00:15:28,010 කිසිවක් ඉතිරි නොකරන්න ! 71 00:17:16,785 --> 00:17:18,579 මම මේ නගරය හිමිකර ගන්නවා... 72 00:17:21,290 --> 00:17:23,292 රෝමයේ කීර්තිය උදෙසා. 73 00:17:25,085 --> 00:17:26,879 වෙයි වික්ටිස්. 74 00:17:29,673 --> 00:17:31,383 පරාජිතයන්ට විපත. 75 00:17:50,402 --> 00:17:51,487 ඊළඟ ! 76 00:17:54,239 --> 00:17:55,365 යමන් ! 77 00:18:11,048 --> 00:18:14,301 - පහළට යන්න ! - පහළට ! 78 00:19:01,390 --> 00:19:04,434 හේයි. 79 00:19:04,518 --> 00:19:06,687 උන් ඔබට කළ හානිය කුමක්ද ? 80 00:19:19,491 --> 00:19:21,535 ඔසවන්න. හෙමින්, හෙමින්. 81 00:19:21,618 --> 00:19:23,912 ඔහොම අල්ලගෙන ඉන්න. 82 00:19:29,793 --> 00:19:31,211 අරිෂත් ? 83 00:19:34,464 --> 00:19:35,924 මට සමාවෙයන්, මගේ පුතේ. 84 00:19:39,386 --> 00:19:41,096 මට වැඩි කලක් නැහැ. 85 00:19:42,389 --> 00:19:44,433 මේ නැව... 86 00:19:44,516 --> 00:19:46,894 මට දරාගත නොහැකි දෙයක් කරා අප රැගෙන යනවා. 87 00:19:46,977 --> 00:19:50,105 මම සූදානම්... වෙනත් තැනකට ගෙන යන්න. 88 00:19:50,189 --> 00:19:52,316 තව ටිකක් මෙතන ඉන්න. 89 00:19:55,652 --> 00:20:00,324 ඔබව මුලින්ම අප වෙත ගෙනා දවස මට හොඳින් මතකයි. 90 00:20:00,407 --> 00:20:03,493 කාන්තාරයෙන් ආ තනිකඩ කොළුවා. අවංක. 91 00:20:03,577 --> 00:20:04,870 බියෙන් සිටි. 92 00:20:05,913 --> 00:20:09,124 අපි ඉගැන්නූ සියල්ල ඔබ වැළඳ ගත්තා. 93 00:20:11,293 --> 00:20:15,505 ඔබට අරිෂත්ගේ ආදරය ලැබුණා. ඔබේ ආත්මය පිබිදුණා. 94 00:20:16,715 --> 00:20:19,968 මම මැරුණාම... 95 00:20:20,052 --> 00:20:22,971 එහා ලෝකයේදී මගේ මුතුන් මිත්තෝ මාව හමුවෙයි. 96 00:20:25,015 --> 00:20:26,308 ඔබව කවුද හමුවෙන්නේ ? 97 00:20:26,391 --> 00:20:28,644 හන්නෝ... 98 00:20:28,727 --> 00:20:30,604 මම අවසානයි. 99 00:20:30,687 --> 00:20:34,066 ඔබ කවුරුන්ද කියන එක ඔවුන්ට වෙනස් කරන්න ඉඩ දෙන්න එපා. 100 00:21:05,639 --> 00:21:06,807 මේ කොළුවා දැක්කද ? 101 00:21:12,145 --> 00:21:14,439 එයිමා ! එයිමා ! 102 00:21:19,736 --> 00:21:22,239 දැන් ඔබ තනියම යා යුතුයි, හන්නෝ. 103 00:21:25,826 --> 00:21:27,828 ඔවුන්ට ඔබව කවදාවත් සොයාගන්න දෙන්න එපා. 104 00:21:32,416 --> 00:21:34,418 යන්න. යන්න. 105 00:23:27,364 --> 00:23:30,659 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 106 00:23:30,742 --> 00:23:32,077 ගෙටා අධිරාජ්‍යයානනි. 107 00:23:34,287 --> 00:23:36,039 කරකල්ලා අධිරාජ්‍යයානනි. 108 00:23:37,541 --> 00:23:39,167 අකාසියස් සෙනාපතිතුමා. 109 00:23:39,251 --> 00:23:42,254 මම නුමීඩියාව ඔබතුමන්ලාගේ නාමයෙන් අත්පත් කරගත්තා... 110 00:23:42,337 --> 00:23:44,172 ඔබගේ ආධිපත්‍යය පෙර සිටි... 111 00:23:44,256 --> 00:23:46,466 සෑම අධිරාජ්‍යයෙකුගේම ආධිපත්‍යය අබිබවා යන පරිදි. 112 00:23:46,550 --> 00:23:49,094 ඔහුට කිරුළ පළඳවන්න, මල්ලියේ. 113 00:23:57,936 --> 00:24:01,189 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 114 00:24:06,695 --> 00:24:08,697 ඔබේ ජයග්‍රහණය වෙනුවෙන්... 115 00:24:09,573 --> 00:24:11,783 කොලොසියමයේ ක්‍රීඩා පවත්වනු ඇත. 116 00:24:12,909 --> 00:24:15,495 මට මගේ ගෞරවය වෙනුවෙන් ක්‍රීඩා අවශ්‍ය නෑ. 117 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 සෙනෙට් සභාවටත් රෝම ජනතාවටත් සේවය කිරීම... 118 00:24:19,249 --> 00:24:20,959 මට ප්‍රමාණවත් ගෞරවයක්. 119 00:24:21,042 --> 00:24:23,837 ඔබ ඉතා නිහතමානීයි, අකාසියස්. 120 00:24:23,920 --> 00:24:27,132 ඔබ වැනි දක්ෂ සෙනාපතිවරයෙකුට එය නොගැලපෙනවා. 121 00:24:29,259 --> 00:24:32,095 කීර්තිය ඔබතුමන්ලාගේයි, මගේ නොවේ. 122 00:24:32,179 --> 00:24:35,307 මම ඉල්ලන්නේ යුද්ධයෙන් විවේකයක් පමණයි... 123 00:24:35,390 --> 00:24:36,892 මගේ බිරිඳ සමඟ කාලය ගත කිරීමට. 124 00:24:36,975 --> 00:24:39,394 ඔබේ බිරිඳ, ඔව්. 125 00:24:39,478 --> 00:24:41,188 අපි ඇයට දුන් වරප්‍රසාද මතකද ? 126 00:24:42,689 --> 00:24:44,816 මෙවැනි අවස්ථාවක් නොසලකා හැරීමට ඇය දැන් කොහේද ? 127 00:24:44,900 --> 00:24:47,694 තවත් ජයග්‍රහණ ලබාගත යුතුව තිබෙනවා. 128 00:24:49,279 --> 00:24:50,864 පර්සියාව. 129 00:24:52,157 --> 00:24:53,116 ඉන්දියාව. 130 00:24:54,451 --> 00:24:57,996 දෙකම... ජය ගත යුතුයි. 131 00:24:59,831 --> 00:25:02,417 රෝමයට බොහෝ යටත් වූවන් සිටිනවා. 132 00:25:02,501 --> 00:25:04,461 ඇය ඔවුන්ට කෑම දිය යුතුයි. 133 00:25:05,629 --> 00:25:07,964 උන්ට යුද්ධය කන්න පුළුවන්. 134 00:25:10,759 --> 00:25:13,970 ඔබේ ජයග්‍රහණ සමරනු ලබන්නේ... 135 00:25:14,721 --> 00:25:17,224 රෝම ජනතාවගේ උසස්බව වෙනුවෙන් වූ... 136 00:25:17,891 --> 00:25:19,309 උපහාරයක් ලෙසයි. 137 00:25:26,000 --> 00:25:29,700 {\fade(500,500)}ඇන්ටියම්. රෝමයේ අවට ප්‍රදේශයක්. 138 00:25:41,581 --> 00:25:42,749 අපායට පලයන් ! 139 00:26:02,852 --> 00:26:05,272 තිස්ද්‍රස්හි මැක්‍රිනස්... 140 00:26:05,355 --> 00:26:07,566 ග්ලැඩියේටර්වරුන්ගේ ස්වාමියා ! 141 00:26:30,088 --> 00:26:31,965 ළඟින්ම ඉන්න. 142 00:26:48,315 --> 00:26:52,193 ඒඩිල්වරුනි සහ නගර සභිකයිනි... 143 00:26:52,819 --> 00:26:55,488 ගෞරවණීය ආරාධිතයිනි... 144 00:26:56,489 --> 00:26:58,450 ඇන්ටියම්හි පුරවැසියනි... 145 00:27:02,078 --> 00:27:04,539 බලනු ඉරණම... 146 00:27:05,832 --> 00:27:08,501 රෝමයේ පරාජිත සතුරන්ගේ ! 147 00:27:09,753 --> 00:27:14,633 මිලේච්ඡ නුමීඩියානුවන් සහ ඔවුන්ගේ නායකයා... 148 00:27:15,342 --> 00:27:18,261 ජුගුර්තා ! 149 00:28:38,508 --> 00:28:39,843 මූට නම් ආස හිතෙනවා. 150 00:29:06,619 --> 00:29:08,079 මම ඔහුව මිලදී ගන්නවා. 151 00:29:29,017 --> 00:29:32,353 නවතිනු ! කවුද මෙ ? 152 00:29:33,813 --> 00:29:35,148 සෙනාපතිතුමා. 153 00:30:10,558 --> 00:30:12,227 උත්තමාවියනි. 154 00:30:20,360 --> 00:30:22,737 ඔබව ආරක්ෂිතව ගෙදර ගෙනා දෙවියන්ට ස්තූතියි. 155 00:30:22,821 --> 00:30:25,990 හමුදාවට ස්තූති කරන්න. ඔවුන් මාව ආරක්ෂා කළා. 156 00:30:29,869 --> 00:30:31,621 මට ඔබට කෑම දෙන්නම්. 157 00:30:59,232 --> 00:31:00,358 යන්න. 158 00:31:00,984 --> 00:31:02,443 බිත්තිය ළඟට. 159 00:31:13,162 --> 00:31:15,540 මල්ලව පිටිය ශුද්ධ වූ කෝවිලක්. 160 00:31:15,623 --> 00:31:17,250 ඔබ අතරින් වීරතමයන්ට... 161 00:31:17,333 --> 00:31:20,211 කීර්තිය කරා යන මග මල්ලව පිටිය හරහා වෙයි. 162 00:31:20,295 --> 00:31:22,338 මල්ලව පිටිය වහලුන් ග්ලැඩියේටර්වරුන් බවට පත් කරයි... 163 00:31:22,422 --> 00:31:24,382 ග්ලැඩියේටර්වරුන් නිදහස් මිනිසුන් බවට පත් කරයි. 164 00:31:31,598 --> 00:31:33,224 ඔබේ පණුවෝ ඉන්නවා. 165 00:31:37,103 --> 00:31:40,481 මම මූව දන්නවා. මූ වඳුරන් කනවා. 166 00:31:54,662 --> 00:31:57,040 යන්න. වාඩිවෙන්න. කන්න. 167 00:32:57,600 --> 00:32:58,726 ඔබ. 168 00:33:00,061 --> 00:33:02,522 හන්නෝ, නැගිටිනවා. 169 00:33:08,361 --> 00:33:12,573 ඔබේ මව් බස කුමක්ද ? මම ඒ සියල්ල කතා කරනවා. 170 00:33:16,077 --> 00:33:19,372 ඔබ උත්තර නොදෙන්නේ බැරි නිසාද නැත්නම් අකමැති නිසාද ? 171 00:33:21,457 --> 00:33:22,667 හරි. 172 00:33:22,750 --> 00:33:26,546 ප්‍රචණ්ඩත්වය... විශ්ව භාෂාවයි. 173 00:33:26,629 --> 00:33:29,298 විගෝ, මෙයාව පුහුණු කරන්න. 174 00:33:29,382 --> 00:33:33,344 මෙයාට වඳුරෙක් එක්ක සටන් කරන්න පුළුවන්. බලමු මිනිහෙක් එක්ක සටන් කරන්න පුළුවන්ද කියලා. 175 00:34:43,122 --> 00:34:44,332 ඇති ! 176 00:34:48,795 --> 00:34:50,046 බොහොම අගෙයි. 177 00:34:51,464 --> 00:34:52,924 බොහොම අගෙයි. 178 00:34:54,884 --> 00:34:56,777 මිනිහව දිය දමා සෝදන්න. 179 00:35:00,056 --> 00:35:01,557 මිනිහව මා ළඟට ගේන්න. 180 00:35:12,735 --> 00:35:14,529 ශක්තිමත් හනුවක්. 181 00:35:16,239 --> 00:35:17,698 හොඳ අත්. 182 00:35:19,242 --> 00:35:20,535 වඩා හොඳ සුවඳක්. 183 00:35:23,579 --> 00:35:25,206 ඔබ හොඳට කරාවි. 184 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 එය කලාවක්... 185 00:35:27,875 --> 00:35:29,794 ග්ලැඩියේටර්වරුන් තෝරා ගැනීම. 186 00:35:31,170 --> 00:35:33,422 සමහරු විනෝදය සපයන්නන් තෝරනවා. 187 00:35:33,506 --> 00:35:35,591 සමහරු මෘග ගති ඇත්තෝ තෝරනවා. 188 00:35:35,675 --> 00:35:37,218 මම තෝරන්නේ කෝපය. 189 00:35:41,597 --> 00:35:43,141 නරඹන්නන් ලේ වලට ආසයි. තව ඔවුන් වගේම... 190 00:35:43,224 --> 00:35:45,017 ලේ වලට ආසා කරන අයට ආදරෙයි. 191 00:35:45,101 --> 00:35:47,603 ඔබ ගැන කියනවා නම් මගේ මිතුරේ, කෝපය... 192 00:35:48,271 --> 00:35:50,565 ඔබෙන් ගලා එනවා... 193 00:35:51,941 --> 00:35:53,568 කිරි වගේ... 194 00:35:55,111 --> 00:35:56,888 වේසියකගේ තනයකින් වගේ. 195 00:35:57,446 --> 00:35:59,198 ඔබ හොඳ සටන්කරුවෙක් වෙයි. 196 00:35:59,282 --> 00:36:00,825 ඔබට නම් නොවෙයි. 197 00:36:00,908 --> 00:36:03,444 ඔබ හරි, ඔබ මට සටන් කරන්නේ නැහැ. 198 00:36:03,445 --> 00:36:05,888 මම ඔබව පිටියට දානවා, ඔබ සටන් කරනවා නැත්නම් මැරෙනවා. 199 00:36:05,889 --> 00:36:06,706 තෝරාගැනීම ඔබේයි. 200 00:36:06,789 --> 00:36:09,750 නමුත් මට කාගේ හිසක්ද ඔබට දෙන්න පුළුවන්... 201 00:36:09,834 --> 00:36:13,462 මේ කෝපය සංසිඳවන්න ? 202 00:36:13,546 --> 00:36:15,464 මුළු රෝම හමුදාවේම. 203 00:36:18,968 --> 00:36:20,094 වැඩියි. 204 00:36:21,888 --> 00:36:23,973 සෙනාපතිතුමා ඇති. 205 00:36:24,056 --> 00:36:25,391 සෙනාපතිතුමා ? 206 00:36:26,392 --> 00:36:28,436 අකාසියස් සෙනාපතිතුමා ? 207 00:36:30,688 --> 00:36:33,232 ඔබේ කෝපය මගේ සේවයට යොදවන්න... 208 00:36:33,316 --> 00:36:37,236 එවිට ඔහුගේ හිස ඔබේ කඩුවට සූදානම් වෙයි. 209 00:36:38,404 --> 00:36:41,532 මට සේවය කරන්න, මම ඔබට සේවය කරන්නම්. ප්‍රතික්ෂේප කළොත්... 210 00:36:42,825 --> 00:36:45,369 ඔබ මිය යයි. 211 00:36:48,331 --> 00:36:50,124 වෙලාවකට මට හිතෙනවා ඔවුන්ගේ යුද්ධ වලට නොයා... 212 00:36:50,208 --> 00:36:52,001 ඔබ මාව අතහැර ගියා නම් හොඳයි කියලා. 213 00:36:52,084 --> 00:36:54,128 මම මගේ තෝරාගැනීම කළා. 214 00:36:56,088 --> 00:36:58,049 මට ඒ එක්ක ජීවත් වෙන්න පුළුවන්. 215 00:37:02,094 --> 00:37:05,097 නමුත් ඒ දෙන්නා ගැන මගේ ඉවසීම අහවරයි. 216 00:37:07,850 --> 00:37:10,019 ලෙටා ? 217 00:37:10,102 --> 00:37:13,689 ඔබට දැන් කාමරයට යන්න පුළුවන්. අපට වෙන කිසිවක් අවශ්‍ය නෑ. 218 00:37:20,780 --> 00:37:24,283 නුමීඩියාවේ වෙරළේදී මැරුණු බිරින්දෑවරුන් සහ මව්වරුන්ගේ විලාපය ඇහුණා... 219 00:37:26,744 --> 00:37:28,454 ලුසිල්ලා. 220 00:37:33,501 --> 00:37:35,044 තවත් බෑ. 221 00:37:37,380 --> 00:37:39,465 මම නැති කරලා දාන්නේ නැහැ... 222 00:37:39,548 --> 00:37:43,177 තවත් තරුණ පරපුරක් ඔවුන්ගේ මාන්නය උදෙසා. 223 00:37:45,304 --> 00:37:48,933 මම තවත් සටනක් කරනවා නම්, එය ඔවුන්ව පහ කරන්න විය යුතුයි. 224 00:37:50,768 --> 00:37:52,937 ඔබේ හමුදා කවද්ද පැමිණෙන්නේ ? 225 00:37:53,688 --> 00:37:56,023 ඔවුන් ඔස්ටියාවට දින දහයකින් ගොඩබසිනවා. 226 00:37:56,107 --> 00:38:00,152 ඔවුන්ගෙන් කී දෙනෙක් ඔබට පමණක් පක්ෂපාතී වෙයිද ? 227 00:38:01,737 --> 00:38:03,197 සියල්ලෝම. 228 00:38:05,199 --> 00:38:08,828 අධිරාජ්‍යයන්ට ජනතාවගේ සහය නැහැ. 229 00:38:08,911 --> 00:38:13,708 ජනතාව මේ පිස්සුවෙන්, අත්තනෝමතිකකමින් වෙහෙසිලා. 230 00:38:16,669 --> 00:38:20,840 රෝමයේ සිහිනය කුමක්ද එහි ජනතාව නිදහස් නැත්නම් ? 231 00:38:43,195 --> 00:38:45,698 විනෝද වෙන්න, හැමෝම... 232 00:38:45,781 --> 00:38:47,742 අධික ලෙස ! 233 00:38:47,825 --> 00:38:50,786 ස්තූතියි. ස්තූතියි. 234 00:39:04,759 --> 00:39:07,845 කරුණාකර, බොන්න. 235 00:39:07,928 --> 00:39:10,848 ඉඩ දෙන්න. මැක්‍රිනස් ! 236 00:39:12,099 --> 00:39:14,769 මම දන්නවා පළාත් ඔබට මදි කියලා. 237 00:39:14,852 --> 00:39:18,022 - මම මෙතන ඉන්නේ තරඟ වලට විතරයි. - ඔහ්. 238 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 ඔබ කලකිරෙන්නේ නැහැ. 239 00:39:19,815 --> 00:39:23,027 ඔබ වගේ මිනිසුන් ආස කරන ක්‍රීඩා සියල්ල රෝමයේ තිබෙනවා. 240 00:39:23,110 --> 00:39:25,363 මම වගේ මිනිස්සු, ත්‍රෙක්ස් ? අපි වගේ මිනිස්සු. 241 00:39:25,446 --> 00:39:29,555 මං දන්නවා ඔබ මුලින් රස නොබලා රෝමයේ කිසිවක් නොවෙන බව. 242 00:39:45,549 --> 00:39:47,093 මගේ අරමුණ මොකක්ද මෙතන ? 243 00:39:47,176 --> 00:39:48,677 ඔබට ඉක්මනින්ම දැනගන්න පුළුවන් වෙයි. 244 00:39:53,224 --> 00:39:55,555 අපිට මේ දැනගන්න ලැබිලා තියෙන්නේ මොකක්ද... 245 00:39:55,556 --> 00:39:59,230 ඔබ සෙනෙට් සභාවට තරඟ කරන්න උනන්දුවක් තියෙනවා කියලා, මැක්‍රිනස් ? 246 00:39:59,313 --> 00:40:01,816 මම ? නෑ, මම... 247 00:40:01,899 --> 00:40:04,402 මම ගණක රාමුවක්වත් පාවිච්චි කරන්න දන්නේ නෑ. 248 00:40:04,485 --> 00:40:06,278 නමුත් මම දන්නවා... 249 00:40:07,446 --> 00:40:08,781 මේ අවස්ථාවලදී ඔබේ අමුත්තන්... 250 00:40:08,864 --> 00:40:11,492 ඔට්ටු අල්ලන එක සම්ප්‍රදායයි කියලා ? 251 00:40:11,575 --> 00:40:13,869 ඔබ හිතන් ඉන්නේ කොපමණ මුදලක් ? 252 00:40:15,413 --> 00:40:16,914 රන් ඩිනාරි දාහක් ? 253 00:40:16,997 --> 00:40:18,374 දෙකයි. 254 00:40:20,251 --> 00:40:21,544 දෙකයි ? 255 00:40:23,421 --> 00:40:25,756 ඩිනාරි. 256 00:40:41,605 --> 00:40:44,400 අහකට වෙන්න ! අහකට වෙන්න ! 257 00:40:46,026 --> 00:40:47,445 මගේ අධිරාජවරුනි. 258 00:40:47,528 --> 00:40:51,615 ස්වාමීන්, මැතිනියනි සහ සෙනෙට් සභිකයිනි. 259 00:40:51,699 --> 00:40:54,076 ඔබේ විනෝදය පිණිස... 260 00:40:54,702 --> 00:40:57,037 සටන් කලාව ! 261 00:40:59,165 --> 00:41:00,875 මා ඉදිරිපත් කරනවා... 262 00:41:00,958 --> 00:41:03,043 වනචාරියා සමඟ... 263 00:41:03,127 --> 00:41:07,298 මගේම අස්තාලයෙන්, මහා බලවත් විචෙක් ! 264 00:41:14,513 --> 00:41:17,183 - මේද ඔබේ ග්ලැඩියේටර් ? - එහෙමයි. 265 00:41:20,561 --> 00:41:23,147 වට තුනක්, අතින් අතට. 266 00:41:23,230 --> 00:41:24,857 කඩු ! 267 00:41:24,940 --> 00:41:28,277 අපිට කඩු ඕනේ මරණය දක්වා සටනක්. 268 00:41:29,528 --> 00:41:32,531 දයාවක් නොදක්වන... හෝ නොලබන. 269 00:41:32,615 --> 00:41:34,783 දැන් සටන් කරනු ! 270 00:41:40,164 --> 00:41:41,373 මල්ලියේ... 271 00:41:42,416 --> 00:41:44,555 ඔවුන්ගේ විනෝදයට අපි දෙන්නා මරා නොගෙන ඉමු. 272 00:42:50,484 --> 00:42:52,152 උත්කෘෂ්ටයි ! 273 00:42:54,572 --> 00:42:56,198 උත්කෘෂ්ටයි ! 274 00:42:57,324 --> 00:42:59,410 ත්‍රැක්ස්, මේකා මිල අධිකයි වගේ. 275 00:43:00,661 --> 00:43:02,955 - සුභ පැතුම්. - ස්තූතියි. 276 00:43:03,831 --> 00:43:05,291 උත්කෘෂ්ටයි. 277 00:43:09,753 --> 00:43:11,380 ඔබ කොහෙන්ද පැමිණියේ ? 278 00:43:17,052 --> 00:43:18,387 කතා කරනු. 279 00:43:21,974 --> 00:43:23,183 කතා කරන්නයි කිව්වේ. 280 00:43:23,267 --> 00:43:24,977 ඔහු යටත් විජිතවලින්, උතුමානනි. 281 00:43:25,060 --> 00:43:27,479 ඔහුට තේරෙන්නේ ඔහුගේ මව්බස විතරයි. 282 00:43:33,902 --> 00:43:36,989 "අපායේ දොරටු රාත්‍රියෙහිත් දහවලෙහිත් විවෘතයි. 283 00:43:38,449 --> 00:43:43,579 බැස යාම සුමටයි, මාර්ගය පහසුයි. 284 00:43:46,248 --> 00:43:48,667 නමුත්... 285 00:43:50,836 --> 00:43:52,796 අපායෙන් ආපසු පැමිණ... 286 00:43:52,880 --> 00:43:54,715 සතුටුදායක අහස නැරඹීමට... 287 00:43:54,798 --> 00:43:59,428 මෙහි කාර්යය සහ දැවැන්ත වෙහෙසක් පවතී." 288 00:44:05,893 --> 00:44:07,311 වර්ජිල්, උතුමානනි. 289 00:44:08,354 --> 00:44:09,355 කාව්‍යමයයි ! 290 00:44:12,733 --> 00:44:15,402 - ඉතා උපක්‍රමශීලීයි, මැක්‍රිනස්. - ස්තූතියි. 291 00:44:16,654 --> 00:44:19,333 මම කලකිරිලයි හිටියේ, නමුත් ඔබ මා පුදුම කළා. 292 00:44:19,334 --> 00:44:22,555 ඔබව විනෝද කරවීම පමණයි මගේ එකම පැතුම. 293 00:44:22,556 --> 00:44:24,078 අපි විනෝද වුණා, අපි විනෝද වුණා. 294 00:44:26,038 --> 00:44:27,414 අපි විනෝද වුණා. 295 00:44:28,749 --> 00:44:31,960 අපි සියලු දෙනා බලාගෙන ඉන්නවා ඔබේ කවියා... 296 00:44:32,961 --> 00:44:34,296 මල්ල්ව පිටියේ රඟ දක්වනවා. 297 00:44:34,380 --> 00:44:37,383 මමත් එසේමයි, උතුමානනි. 298 00:44:38,092 --> 00:44:39,218 ස්තූතියි. 299 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 විගෝ ? 300 00:44:42,054 --> 00:44:43,514 මා සමඟ එන්න. 301 00:45:01,573 --> 00:45:04,118 අද ඔබ හොඳට සටන් කළා, නමුත් වාසනාවත් තිබුණා. 302 00:45:06,453 --> 00:45:08,914 ඔබ කියපු පේළි. 303 00:45:08,997 --> 00:45:11,583 ඔබ ඒවා අප්‍රිකාවේදී ඉගෙන ගත්තේ නෑ, මම ඒක දන්නවා. 304 00:45:12,459 --> 00:45:14,670 හොඳ පද්‍යය දුර යනවා. 305 00:45:14,753 --> 00:45:16,714 කවුද ඔබට කාව්‍ය ඉගැන්නුවේ ? 306 00:45:16,797 --> 00:45:18,966 අල්ලා ගත් රෝම නිලධාරියෙක්. 307 00:45:19,049 --> 00:45:24,346 මම ඔහු ගාව මුරකරු විදිහට හිටියා, ඔහු කාලය ගත කරන්න අපිට කතා කියනවා කාලය ගෙවා දමන්න. 308 00:45:25,222 --> 00:45:26,556 ඒ සිරකරුවට මොකද වුණේ ? 309 00:45:26,557 --> 00:45:28,100 අපි ඔහුව කෑවා. 310 00:45:29,393 --> 00:45:30,436 වනචාරීන් කරන විදිහට. 311 00:45:30,519 --> 00:45:32,896 වනචාරීන් කරන විදිහට. 312 00:45:32,980 --> 00:45:34,982 ඔබ කොහෙද උපන්නේ ? 313 00:45:35,065 --> 00:45:37,359 මගේ අනාගතය ඔබ වෙනුවෙන් මල්ලව පිටියේ මියදෙන එක නම්... 314 00:45:37,443 --> 00:45:39,695 මගේ අතීතය වැදගත් වෙන්නේ ඇයි ? 315 00:45:46,368 --> 00:45:48,579 මට රෝම මුදල්වලින් ඇති වැඩේ මොකක්ද කියන්න ? 316 00:45:51,749 --> 00:45:53,375 ග්ලැඩියේටර් කෙනෙකුට... 317 00:45:54,209 --> 00:45:56,044 තමන්ගේ නිදහස මිලදී ගන්න පුළුවන්. 318 00:45:57,004 --> 00:45:58,922 ඔහුගේ නිදහස. 319 00:45:59,757 --> 00:46:01,508 රෝම සිහිනය. 320 00:46:01,592 --> 00:46:03,635 නෑ, වහල්ලු නිදහස ගැන හීන දකින්නේ නෑ... 321 00:46:03,719 --> 00:46:06,221 ඒ වෙනුවට තමන්ටම කියලා වහලෙක් ගැන හීන දකිනවා. 322 00:46:07,014 --> 00:46:08,557 සිසරෝ. 323 00:46:09,683 --> 00:46:12,144 මැක්‍රිනස්, ඔබව හැදුවේ ඒ විදිහටද ? 324 00:46:13,771 --> 00:46:16,398 රෝම මුදල්වලට ඔබට මොනවද කරන්න ඕන වුණේ ? 325 00:46:17,649 --> 00:46:19,193 ඔබ මට හිසක් පොරොන්දු වුණා. 326 00:46:19,276 --> 00:46:22,154 ඔබේ වටිනාකම ඔප්පු කරන්න, එවිට ඕනෙම කෙනෙකුගේ හිසක් ගන්න පුළුවන්. 327 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 පියාණනි... 328 00:46:48,222 --> 00:46:50,766 අපව ආරක්ෂා කර මග පෙන්වන්න. 329 00:47:04,571 --> 00:47:06,031 සෙනෙට් සභිකයිනි. 330 00:47:06,573 --> 00:47:07,866 මැතිනියනි. 331 00:47:13,831 --> 00:47:17,417 මැතිනියනි, අපි මුණගැහෙන්නේ හොඳ කාලයක නම් කියලා හිතෙනවා. 332 00:47:18,168 --> 00:47:20,295 හොඳ කාලයක් එයි. 333 00:47:21,505 --> 00:47:23,882 අපි මෙතන ඉන්නේ ඇයි ? 334 00:47:23,966 --> 00:47:25,926 නගරය ආපහු ගන්න. 335 00:47:27,678 --> 00:47:31,348 රෝමය තිබිය යුතු තැනට නැවත ගෙනයන්න. 336 00:47:32,683 --> 00:47:34,643 උද්යෝගිමත් ව්‍යාපාරයක්. 337 00:47:35,811 --> 00:47:38,355 - කවදාද ? - ක්‍රීඩා උළෙලේ අවසාන දවසේ. 338 00:47:39,231 --> 00:47:42,025 මගේ හමුදාව ඔස්ටියා වල මගේ අණ බලාගෙන ඉන්නවා. 339 00:47:42,109 --> 00:47:44,903 මට විශ්වාසවන්ත සෙබළුන් පන්දහසක්... 340 00:47:46,321 --> 00:47:48,699 රෝමයට ඇතුළු වෙනවා, ඊට පස්සේ කොලොසියමයට... 341 00:47:48,782 --> 00:47:50,701 එතැනදී ඔවුන් අධිරාජවරුන් අත්අඩංගුවට ගන්නවා... 342 00:47:50,784 --> 00:47:52,494 සෙනෙට් සභාවට එරෙහි ඔවුන්ගේ අපරාධ වලට... 343 00:47:53,287 --> 00:47:54,913 සහ ඔවුන්ගේ ජනතාවට. 344 00:47:55,789 --> 00:48:00,794 මේ සැලැස්ම මහා පරිමාණයි සහ අවදානම්. 345 00:48:00,878 --> 00:48:03,630 රෝමය ඔබට අයිති වෙයි, පාලනය කරන්න සහ... 346 00:48:03,714 --> 00:48:08,385 මාකස් ඔරේලියස් කතා කළා සෙනෙට් සභාවට බලය ආපහු දෙන්න... 347 00:48:08,468 --> 00:48:12,806 නමුත් ඒ පරම්පරා ගාණනාවකට කලින්. ගොඩක් දේවල් වෙනස් වෙලා. 348 00:48:12,890 --> 00:48:16,810 ජනතාව බලාපොරොත්තුවක් දැක නෑ... 349 00:48:16,894 --> 00:48:18,270 බොහෝ කාලයකින්. 350 00:48:18,353 --> 00:48:22,024 නමුත් කාලයත් එක්ක... සහ මග පෙන්වීමත් එක්ක... 351 00:48:23,650 --> 00:48:27,070 ලුසිල්ලා, ඔබ මාකස් ඔරේලියස්ගේ දියණියයි. 352 00:48:27,154 --> 00:48:29,281 ඔහුට මගේ පක්ෂපාතීත්වය තිබුණා. 353 00:48:30,949 --> 00:48:32,993 ඔබටත් එහෙමයි. 354 00:48:35,203 --> 00:48:36,747 සෙනෙට් සභික ත්‍රැක්ස් ? 355 00:48:38,415 --> 00:48:41,877 දේශපාලනය බලය පස්සෙන් යනවා, මැතිනියනි. 356 00:48:42,920 --> 00:48:46,048 ඔබට නීත්‍යානුකූලව අයිති දේ ආපසු ලබා ගන්න... 357 00:48:46,965 --> 00:48:49,092 සෙනෙට් සභාව ඔබට සහය දෙයි. 358 00:48:50,093 --> 00:48:51,386 ස්තූතියි. 359 00:49:07,444 --> 00:49:08,904 කෑම ! කෑම ! 360 00:49:13,450 --> 00:49:15,869 මට මේ තැන ගැන කිව්වම... 361 00:49:15,953 --> 00:49:18,205 ගඳ ගැන නම් කිසිම කතාවක් කිව්වේ නෑ. 362 00:49:20,082 --> 00:49:21,291 ඒ නම් හන්නෝ තමයි. 363 00:49:24,628 --> 00:49:27,464 හොඳයි, මේ ඉන්න විදිහටම මාත් එක්ක ඉන්න වෙයි. 364 00:49:32,636 --> 00:49:35,806 අර උඩ ඉන්නේ මොකෙක්ද ? වෘකයෙක් ද ? 365 00:49:37,474 --> 00:49:40,727 ඒ දරුවන් දෙන්නා... පිටුවහල් කරපු අය. 366 00:49:40,811 --> 00:49:42,562 කඳු මුදුනේ මැරෙන්න දාලා ගිහිල්ලා. 367 00:49:43,981 --> 00:49:47,693 ඒ වෘකයා ඔවුන්ව හොයාගෙන තමන්ගේ කිරිවලින් පෝෂණය කළා. 368 00:49:48,902 --> 00:49:51,238 සතෙක් විසින් හදා වඩා ගත්තා. ඒක ඔවුන්ගේ ලේවල තියෙනවා. 369 00:49:51,321 --> 00:49:54,241 ඔබ මේ තැන ගැන දන්නේ කොහොමද ? 370 00:49:55,325 --> 00:49:57,411 මම දන්නවා ඔවුන් ගෙනා අවුල් වියවුල්. 371 00:49:58,578 --> 00:50:01,373 මේ නගරය තමන් ස්පර්ශ කරන සෑම දෙයක්ම ආසාදනය කරනවා. 372 00:50:01,456 --> 00:50:03,542 මං හීනෙකින්වත් හිතුවේ නෑ මෙච්චර ලොකු වෙයි කියලා. 373 00:50:03,625 --> 00:50:05,377 රැවටෙන්න එපා. 374 00:50:05,460 --> 00:50:07,546 මේ නගරය රෝගාතුරයි. 375 00:50:08,797 --> 00:50:11,008 කෑම ! කෑම ! 376 00:50:34,656 --> 00:50:37,200 ඔහේ ! වනචාරී බල්ලා ! 377 00:50:43,040 --> 00:50:45,125 මට උදව් කරන්න. කරුණාකරලා, මට උදව් කරන්න ! 378 00:51:21,828 --> 00:51:23,163 ත්‍රැක්ස්. 379 00:51:26,917 --> 00:51:27,959 අපේ ඔට්ටුව ගැන. 380 00:51:28,043 --> 00:51:29,795 වනචාරියා. 381 00:51:29,878 --> 00:51:31,555 ඔව්, මම අමතක කරලා නෑ, මම කවදත් මගේ ණය ගෙවනවා. 382 00:51:31,556 --> 00:51:33,173 මම කියන්න හිතුවේ... 383 00:51:33,256 --> 00:51:35,217 ඔබේ වාසනාව වෙනස් වෙයි කියලා. 384 00:51:35,300 --> 00:51:37,761 දෙගුණයක් හෝ නැතිවීමක් කියමුද ? 385 00:51:55,695 --> 00:51:57,155 පස්සට යන්න ! 386 00:52:11,336 --> 00:52:12,963 අලුත් මස්. 387 00:52:16,925 --> 00:52:18,885 පෝලිමට ! පෝලිමට ! 388 00:52:49,416 --> 00:52:52,085 වාදනය කරන්න ! වාදනය කරන්න ! 389 00:53:07,225 --> 00:53:09,603 කැරකල්ලා අධිරාජයා. 390 00:53:10,228 --> 00:53:12,147 ගෙටා අධිරාජයා. 391 00:53:12,230 --> 00:53:14,858 රෝම පුරවැසියනි ! 392 00:53:16,818 --> 00:53:19,863 මේ ශුද්ධ වූ ක්‍රීඩා... 393 00:53:19,946 --> 00:53:23,200 පවත්වන්නේ නුමීඩියාවේ වනචාරීන්ට එරෙහිව... 394 00:53:23,283 --> 00:53:26,369 රෝමයේ ජයග්‍රහණය සැමරීමටයි. 395 00:53:27,662 --> 00:53:30,290 යනු ! යනු ! 396 00:53:33,084 --> 00:53:36,588 සහ රෝම ලීජන් කමාන්ඩර්... 397 00:53:36,671 --> 00:53:38,882 ජස්ටස් අකාසියස් සෙන්පතිතුමන් හට ගෞරවය පිණිසයි ! 398 00:53:38,965 --> 00:53:41,635 අකාසියස් දිගුකල් වැජබේවා ! 399 00:53:41,718 --> 00:53:43,178 සහ ඔහු සමඟ... 400 00:53:43,261 --> 00:53:47,974 මාකස් ඔරේලියස් අධිරාජයාගේ දියණිය වන ලුසිල්ලා. 401 00:53:49,768 --> 00:53:53,355 - ලුසිල්ලා ! - රෝමයේ මාතාව ! 402 00:53:54,231 --> 00:53:55,649 අකාසියස්. 403 00:53:56,233 --> 00:53:57,359 සෙන්පතිතුමා. 404 00:54:04,950 --> 00:54:08,286 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 405 00:54:08,370 --> 00:54:13,500 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 406 00:54:14,376 --> 00:54:15,418 කතා කරන්න ඔවුන්ට. 407 00:54:15,502 --> 00:54:18,004 අපිට කතා කරන්න ! 408 00:54:26,179 --> 00:54:28,974 මම කතිකයෙක්... 409 00:54:29,057 --> 00:54:30,684 හෝ දේශපාලනඥයෙක් නොවෙයි. 410 00:54:31,893 --> 00:54:33,603 මම සෙබළෙක්. 411 00:54:35,981 --> 00:54:41,278 මම යුද්ධයේදී මිනිසුන් සහ කාන්තාවන් තුළ ශූරත්වය දැක තිබෙනවා. 412 00:54:41,945 --> 00:54:43,822 සහ මෙම ක්‍රීඩාංගණයේ පවා වරක්. 413 00:54:45,282 --> 00:54:47,075 ඉතින් ඔබ දෙවියන්ගෙන් යමක් ඉල්ලනවා නම්... 414 00:54:48,910 --> 00:54:51,371 ඒ ශූරත්වයම ඉල්ලන්න. 415 00:54:53,581 --> 00:54:55,792 මොකද රෝමයට දැන් එය අවශ්‍ය‍යි. 416 00:54:59,838 --> 00:55:02,674 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 417 00:55:02,757 --> 00:55:06,052 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 418 00:55:18,606 --> 00:55:21,109 දකුණු දොරටුවෙන්... 419 00:55:21,192 --> 00:55:26,323 තයිස්ඩ්‍රස්හි මැක්‍රිනස්ගේ අස්තාලයෙන් සටන්කරුවන් ! 420 00:55:38,793 --> 00:55:40,795 අස්තාලවලින්... 421 00:55:40,879 --> 00:55:44,466 කැරකල්ලා සහ ගෙටා අධිරාජවරුන්ගේම... 422 00:55:44,549 --> 00:55:47,135 නොපරදින ශූරයා : 423 00:55:47,218 --> 00:55:50,889 විනාශකාරී ග්ලයිසියෝ ! 424 00:55:57,479 --> 00:55:58,438 නැවති සිටින්න. 425 00:56:21,294 --> 00:56:23,213 රැඳී සිටින්න. 426 00:56:24,422 --> 00:56:26,132 සීසර්ට ජය වේවා ! 427 00:56:27,675 --> 00:56:31,096 ග්ලයිසියෝ ! ග්ලයිසියෝ ! ග්ලයිසියෝ ! 428 00:56:42,732 --> 00:56:45,944 එකට රැඳී සිටින්න. ඌ පහර දෙනකොට, පවුරට යන්න. 429 00:56:46,027 --> 00:56:46,986 ඇයි එහෙම කරන්නේ ? 430 00:56:51,157 --> 00:56:52,117 රැඳීලා ඉන්න ! 431 00:56:53,201 --> 00:56:54,327 රැඳීලා ඉන්න ! 432 00:56:54,411 --> 00:56:55,370 යන්න ! 433 00:56:56,371 --> 00:56:57,747 බයගුල්ලෝ ! 434 00:57:11,719 --> 00:57:13,888 පවුර දෙසට ! 435 00:57:25,817 --> 00:57:26,818 වරෙන් ! 436 00:59:10,129 --> 00:59:13,132 මල්ලියේ, ඒ අර කවියා නේද ? 437 00:59:13,841 --> 00:59:15,843 මට මතක නෑ. 438 00:59:15,927 --> 00:59:17,720 ඒ රාත්‍රිය මට පැහැදිලි නෑ. 439 00:59:19,013 --> 00:59:21,683 "අපායේ දොරටු රාත්‍රියේ සහ දිවා කාලයේ විවෘතයි. 440 00:59:21,766 --> 00:59:24,852 මෙල්ල වූ බැසී..." මට අමතකයි. 441 00:59:24,936 --> 00:59:26,771 "මෙල්ල වූ බැසීම..." 442 00:59:27,522 --> 00:59:29,649 "මෙල්ල වූ බැසීම... 443 00:59:30,108 --> 00:59:31,901 පහසු මාර්ගයයි." 444 00:59:39,534 --> 00:59:40,618 පලිහ ! 445 01:00:16,738 --> 01:00:20,325 කරුණාව ! කරුණාව ! කරුණාව ! 446 01:00:22,076 --> 01:00:23,369 ලේ. 447 01:00:26,331 --> 01:00:27,540 ලුසිලා... 448 01:00:28,124 --> 01:00:29,459 අපි කරුණාව දක්වමුද ? 449 01:00:29,542 --> 01:00:31,252 කරුණාව. 450 01:00:46,517 --> 01:00:48,519 කරුණාවක් නෑ ! 451 01:00:48,603 --> 01:00:50,480 දෙවියන් ඔබේ ජීවිතය සුරැකුවා... 452 01:00:50,563 --> 01:00:54,692 රෝම කරුණාව පිළිගන්නවාට වඩා ඔබේ කඩුවට මුහුණ දීම සැපයි ! 453 01:01:10,708 --> 01:01:14,128 මරන්න ! මරන්න ! මරන්න ! 454 01:01:14,212 --> 01:01:17,465 මරන්න ! මරන්න ! මරන්න ! 455 01:01:28,851 --> 01:01:33,940 හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! 456 01:02:01,926 --> 01:02:04,721 නිදහසට යන මාර්ගය මල්ලව භූමියෙන් නොයයි. 457 01:02:05,430 --> 01:02:07,056 එය මෙතැනින් යයි. 458 01:02:11,477 --> 01:02:13,479 ඔබලාගේ සිර කුටි වලට යන්න. 459 01:02:17,275 --> 01:02:20,903 හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! 460 01:02:37,712 --> 01:02:39,172 වරෙන්, යමන්. 461 01:02:52,310 --> 01:02:55,646 "අපායේ දොරටු රාත්‍රියේ සහ දිවා කාලයේ විවෘතයි. 462 01:02:56,564 --> 01:02:58,232 මෙල්ල වූ බැසීම... 463 01:02:58,316 --> 01:03:00,318 ...පහසු මාර්ගයයි." 464 01:03:04,322 --> 01:03:06,741 එතන, එතන, එතන, එතන. 465 01:03:06,824 --> 01:03:08,159 මම ඔයාව අල්ලගත්තා. 466 01:03:08,242 --> 01:03:10,953 මම මැක්සිමස්, රෝමයේ ගැලවුම්කරුවා ! 467 01:03:30,431 --> 01:03:32,558 ස්කාටෝ සහ අර්ජෙන්ටෝ. 468 01:03:46,197 --> 01:03:47,657 ලූසියස් ආරක්ෂිතව ඉන්නවද ? 469 01:04:05,383 --> 01:04:06,551 ලූසියස් ! 470 01:04:19,146 --> 01:04:21,065 ලූසියස්... 471 01:04:21,148 --> 01:04:24,193 දැන් සිංහාසනයේ එකම උරුමකරු ඔබයි. 472 01:04:25,862 --> 01:04:28,823 බලය ලබා ගැනීමට ඔබව මරන්න උත්සාහ කරන මිනිස්සු ඉන්නවා. 473 01:04:30,408 --> 01:04:33,661 ආරක්ෂිත වූ විගස මම ඔබව ආපසු ගෙන එන්නම්. 474 01:04:33,744 --> 01:04:37,373 මැණියනි, ඇයි ඔබට මා සමඟ එන්න බැරි ? 475 01:04:37,456 --> 01:04:39,917 මම... මම ඔබ වෙනුවෙන් මෙහි රැඳී සිටිය යුතුයි. 476 01:04:40,001 --> 01:04:42,003 රෝමය වෙනුවෙනුත්. 477 01:04:42,086 --> 01:04:44,589 ඔබ කවුදැයි මතක තබා ගන්න. 478 01:04:44,672 --> 01:04:46,632 මම ඔබට ආදරෙයි. 479 01:04:47,258 --> 01:04:48,718 මම ඔබට ආදරෙයි. 480 01:04:49,552 --> 01:04:50,678 එන්න. 481 01:04:53,848 --> 01:04:55,308 ඔබේ කකුල දෙන්න. 482 01:04:57,059 --> 01:04:58,811 යන්න. යන්න ! 483 01:05:05,484 --> 01:05:07,069 ඉතින්... 484 01:05:10,281 --> 01:05:11,824 ඔබේ නම මොකක්ද ? 485 01:05:14,535 --> 01:05:17,204 මම රවි. මම වෛද්‍යවරයෙක්. 486 01:05:18,331 --> 01:05:21,876 මොකද... ආසාදිත තුවාල වලින් වැඩි දෙනෙක් මැරෙනවා... 487 01:05:21,959 --> 01:05:24,587 මල්ලව භූමියේදී වගේ නෙවෙයි. 488 01:05:25,880 --> 01:05:28,758 මේක පිරිසිදු කරන්න ඕනේ, මහන්න ඕනේ, තව... 489 01:05:28,841 --> 01:05:31,552 මේක රිදෙයි. 490 01:05:32,887 --> 01:05:36,015 මේක යක්ෂ හුස්ම සහ අබින්. 491 01:05:36,557 --> 01:05:38,184 වේදනාව සඳහායි. 492 01:05:39,060 --> 01:05:40,853 ඔබ ආශ්වාස කරන්න ඕනේ. 493 01:05:46,734 --> 01:05:48,277 මම මෙහෙ ඉන්නේ ගොඩක් කාලයක ඉඳලා... 494 01:05:48,361 --> 01:05:50,821 මට දැන් ඒක දැනෙන්නෙවත් නෑ. 495 01:05:50,905 --> 01:05:53,741 මම ගණන් කරන්නවත් බැරි තරම් අඟපසඟ කැපුවා. 496 01:05:54,825 --> 01:05:57,453 - ඔබ මේවා ඉගෙන ගත්තේ කොහෙන්ද ? - ඇයි අහන්නේ ? 497 01:05:57,536 --> 01:05:59,288 ඔබේ අත බරයි. 498 01:06:00,581 --> 01:06:02,083 මම හිටපු මල්ලවයෙක්. 499 01:06:03,626 --> 01:06:05,753 ඔබට මාව පරදන්න තිබුණද ? 500 01:06:05,836 --> 01:06:07,421 ඔබේ හොඳම කාලෙදි නම්, ඇත්තටම. 501 01:06:08,506 --> 01:06:11,217 දැන් ඔබ ඉන්න විදිහට නම්, මට දැන් පරදන්න පුළුවන්. 502 01:06:12,969 --> 01:06:16,222 වාසනාවකට, මම මගේ කඩුව අහක් කෙරුවා. 503 01:06:16,305 --> 01:06:18,516 දැන් මම මගේ දවස් ගත කරන්නේ... 504 01:06:18,599 --> 01:06:21,185 ජීවිත ගැනීම වෙනුවට බේරා ගනිමින්. 505 01:06:22,687 --> 01:06:25,272 ඇයි මේ වයසේදී මෙහෙම වෙනසක් ? 506 01:06:26,065 --> 01:06:28,275 අපි ජීවිතේදී කරන දේවල්... 507 01:06:28,359 --> 01:06:30,820 සදාකාලිකව දෝංකාර දෙයි. 508 01:06:34,448 --> 01:06:36,117 මේ වචන මම දන්නවා වගේ. 509 01:06:36,200 --> 01:06:38,744 මට ඒකේ ගෞරවය ගන්න බෑ. 510 01:06:38,828 --> 01:06:41,414 ඒක සොහොන් කොතක ලියලා තියෙනවා. 511 01:06:41,497 --> 01:06:44,166 මල්ලවයෙකුගේ ඇටකටු උඩ. 512 01:06:44,250 --> 01:06:45,584 මගේ ශූරයා ! 513 01:06:45,668 --> 01:06:47,878 මට යක්ෂ හුස්ම සුවඳ දැනෙනවා ! 514 01:06:50,297 --> 01:06:53,759 මගේ... ශූරයා. 515 01:06:54,635 --> 01:06:56,470 ඔබට ඒ ජනකාය ඇහුනද ? 516 01:06:59,390 --> 01:07:01,684 ඔබට ඒ ජනකාය ඇහුනද ? 517 01:07:03,102 --> 01:07:05,730 ඔබ තුළ යමක් තියෙනවා. මම මුල ඉඳලම දැනගෙන හිටියා. 518 01:07:05,813 --> 01:07:09,775 - ඔබ දැනගෙන හිටියද ? - ඔව්. ග්‍රීක්කාරයෝ කියන්නේ... 519 01:07:10,484 --> 01:07:12,028 තයිමොස්. 520 01:07:12,111 --> 01:07:13,529 දුම. 521 01:07:14,155 --> 01:07:15,614 කෝපය. 522 01:07:16,490 --> 01:07:18,659 ඒ කෝපය තමයි ඔබේ දායාදය. 523 01:07:19,243 --> 01:07:22,079 මහා ඇකිලීස් වගේ. 524 01:07:22,163 --> 01:07:24,498 කවදාවත් ඒක අතහරින්න එපා. 525 01:07:24,582 --> 01:07:27,460 එය ඔබව ශ්‍රේෂ්ඨත්වයට ගෙන යයි... 526 01:07:27,543 --> 01:07:29,420 මගේ ශූරයා. 527 01:07:48,773 --> 01:07:50,858 ස්තූතියි. 528 01:07:50,941 --> 01:07:52,902 මට ආරාධනා කිරීම ගැන. 529 01:07:52,985 --> 01:07:55,071 මේක ඇත්තටම ගෞරවයක්. 530 01:08:00,034 --> 01:08:01,994 මට දැනගන්න ලැබුණා ඔබ රාජ සභාවේ කතාබහට ලක්වෙලා කියලා. 531 01:08:04,288 --> 01:08:05,414 එහෙමයි. 532 01:08:06,207 --> 01:08:07,750 අපි කලින් හමුවෙලා තියෙනවා. 533 01:08:08,375 --> 01:08:10,503 - තියෙනවද ? - බොහෝ කලකට කලින්. 534 01:08:11,879 --> 01:08:13,464 කොහෙදිද ? 535 01:08:13,547 --> 01:08:15,466 මම ඔබේ පියාගේ හමුදාවේ සේවය කළා... 536 01:08:15,549 --> 01:08:17,676 අප්‍රිකානු යුද්ධයේදී. 537 01:08:18,803 --> 01:08:20,930 ඔබ මගේ පියා එක්ක සේවය කළා ? 538 01:08:26,352 --> 01:08:28,479 මට වරප්‍රසාදය ලැබුණා... 539 01:08:29,396 --> 01:08:31,023 එයාගේ "භාවනා" කියවන්න. 540 01:08:35,319 --> 01:08:37,363 "හොඳම පළිගැනීම තමයි... 541 01:08:38,405 --> 01:08:41,742 හානිය කළ තැනැත්තා වගේ නොවීම." 542 01:08:43,911 --> 01:08:46,497 මට දැනගන්න ලැබුණා ඔබ හමුදාවලින් භාගයක් සන්නද්ධ කරලා... 543 01:08:46,580 --> 01:08:51,710 මුළු අධිරාජ්‍යයේම, සහ දැන්, රෝමයේ... 544 01:08:52,920 --> 01:08:55,881 ඔබ මල්ලවයන්ට අනුග්‍රහය දක්වලා බලපෑම් වැඩි කරගන්නවා කියලා. 545 01:08:55,965 --> 01:08:58,050 මම එය කරන්නේ ක්‍රීඩාවට ආදරේ නිසා. 546 01:08:58,134 --> 01:09:01,220 ඔබ මේ මල්ලවයන්ව හොයාගත්තේ කොහෙන්ද ? 547 01:09:02,096 --> 01:09:04,974 සාමාන්‍යයෙන් ඒ අය යුද සිරකරුවන්. 548 01:09:05,808 --> 01:09:09,311 නැත්නම් සැරිසරන්නෝ. ඇයි අහන්නේ ? 549 01:09:09,395 --> 01:09:12,231 මිනිහෙකුට සටන් කරන්න තෝරගන්න පුළුවන්... 550 01:09:14,024 --> 01:09:15,693 සහ ජීවත් වෙන්න. 551 01:09:15,776 --> 01:09:18,988 ජීවිතෙත් මල්ලව භූමියේ වගේමයි, නේද ? 552 01:09:21,365 --> 01:09:23,033 මේ කවුද ? 553 01:09:23,117 --> 01:09:25,578 ඒ මගේ පියා තරුණ කාලේ. 554 01:09:28,664 --> 01:09:29,957 එයාට දරුවෙක් හිටියා ? 555 01:09:31,876 --> 01:09:34,295 ඒක හැමෝම දන්න දෙයක්. කොමොඩස් මැරුණ වෙලාවේ... 556 01:09:34,378 --> 01:09:36,172 පිරිමි ළමයා අතුරුදහන් වුණා. 557 01:09:36,255 --> 01:09:38,340 - ඒකෙන් කාටද වැඩක් තියෙන්නේ ? - ලුසිලාට වැඩක් තියෙනවා. 558 01:09:38,424 --> 01:09:41,177 - තව වයින් ! - තව වයින් ! 559 01:09:42,428 --> 01:09:46,015 කොහොම වුණත් උන්දැ රාජකීය පරපුරේ කෙනෙක් නොවැ. 560 01:09:47,641 --> 01:09:48,976 උන්දැගේ පියා ? 561 01:09:49,059 --> 01:09:53,814 පෙනෙන විදිහට නම්, ලූසියස් වෙරස්. 562 01:09:53,898 --> 01:09:55,691 බලන්න, ඒක කතා කරපු විවාහයක්. 563 01:09:55,774 --> 01:09:56,859 උන්දැට අවුරුදු 14යි. 564 01:09:56,942 --> 01:10:00,321 ගැහැණු අය එයාගේ රුචිය නෙවෙයි. 565 01:10:00,404 --> 01:10:01,780 - සමහර දවස්වලට මගෙත් නෙවෙයි. - ඔබගෙත් නෙවෙයි ! 566 01:10:03,407 --> 01:10:07,661 නෑ, නෑ, නෑ. කියවෙන විදිහට, උන්දැ පෙම්වතුන් ළඟ තියාන ඉඳලා. 567 01:10:07,745 --> 01:10:11,999 කියවෙන විදිහට, ඇත්ත තාත්තා... කොමොඩස් ලු. 568 01:10:12,875 --> 01:10:15,336 - සහෝදර ආදරය, තේරුනා නේද ? - ඔව්. 569 01:10:15,419 --> 01:10:17,171 එයා මැරුණා නම්... 570 01:10:18,088 --> 01:10:20,549 මළ සිරුරක් තිබිය යුතුයි. 571 01:10:20,633 --> 01:10:23,969 එයා ජීවත් වුණා නම්, එයාට දැන් වයස... 572 01:10:24,053 --> 01:10:26,138 හ්ම්, හොඳයි, අපි ගණන් හදමු. 573 01:10:26,222 --> 01:10:29,642 - එයා මැරුණ වෙලාවේ වයස අවුරුදු 12 ක් විතර නේද ? - ඔව්. 574 01:10:29,725 --> 01:10:34,104 එතකොට දැන් එයාට අවුරුදු... 575 01:11:09,640 --> 01:11:10,599 මැතිනියනි. 576 01:11:11,141 --> 01:11:12,101 ග්‍රැකස්. 577 01:11:13,143 --> 01:11:15,104 - එන්න. - ස්තූතියි. 578 01:11:33,831 --> 01:11:35,291 මල්ලවය... 579 01:11:36,709 --> 01:11:37,793 ඔබ මාව දන්නවද ? 580 01:11:46,135 --> 01:11:47,553 ඔබට පවුලක් ඉන්නවද ? 581 01:11:49,972 --> 01:11:53,309 බිරිඳක්. අරිෂත්. 582 01:11:54,768 --> 01:11:56,186 අරිෂත්. 583 01:11:56,270 --> 01:11:59,606 ඇය මරා දැමුවේ ඔබේ ස්වාමිපුරුෂයාගේ නියෝගයෙන්. 584 01:12:02,234 --> 01:12:04,403 රෝමය එහි ලේ වලම ගිලෙනවා. 585 01:12:04,486 --> 01:12:06,905 එහෙත් ඔබ කොලොසියමේ සැප විඳිනවා. 586 01:12:08,115 --> 01:12:11,076 ඔබට නොතේරෙන දේවල් බොහෝ දේ තියෙනවා. 587 01:12:17,791 --> 01:12:18,917 ලූසියස්. 588 01:12:19,001 --> 01:12:21,086 මම දන්නේ නෑ ඔබ මාව කවුරු කියලා හිතාන ඉන්නවද කියලා. 589 01:12:23,422 --> 01:12:25,299 මගේ නම හන්නෝ... 590 01:12:25,382 --> 01:12:27,926 මට අම්මා කෙනෙක් නෑ, නැත්නම් මතක නෑ. 591 01:12:34,558 --> 01:12:36,560 මට සමාවෙන්න. 592 01:12:36,643 --> 01:12:40,773 ඔබේ පුතා මෙතන හිටියා නම්, මට විශ්වාසයි එයා කියයි එයා ගැන දුක් වෙන්න එපා කියලා. 593 01:12:40,856 --> 01:12:42,608 මොකද එයා ඔබ යැව්ව පුතා නොවෙයි නිසා. 594 01:12:42,691 --> 01:12:44,777 ඒ පුතා මැරිලා. 595 01:12:47,071 --> 01:12:49,281 ඔබ හිතනවා ඇති මට වටිනාකමක් නෑ කියලා. 596 01:12:50,824 --> 01:12:52,951 ඔබ හිතනවා ඇති මම ඔබට ද්‍රෝහි වුණා කියලා. 597 01:12:54,828 --> 01:12:56,705 නමුත් ඔබ දැනගන්න ඕනේ... 598 01:12:58,040 --> 01:13:01,001 ඔබට මැණියන්ගේ ආදරය නොලැබෙනවා නම්... 599 01:13:01,085 --> 01:13:04,046 පියාණන්ගේ ශක්තිය ලබාගන්න. 600 01:13:05,172 --> 01:13:06,632 ඒක ඔබට අවශ්‍යයි. 601 01:13:08,842 --> 01:13:13,138 ඔහුගේ නම මැක්සිමස් ඩෙසිමස් මෙරිඩියස්. 602 01:13:14,431 --> 01:13:15,933 මට ඔහුව ඔබ තුළ පේනවා. 603 01:13:16,016 --> 01:13:17,476 යනවා යන්න. 604 01:13:19,478 --> 01:13:22,064 මැතිණියනි, අපි වහාම යා යුතුයි ! 605 01:13:25,442 --> 01:13:27,861 ලූසියස්, ඔබට ආදරය කළා... 606 01:13:27,945 --> 01:13:31,115 මාත් සහ ඔබේ පියාත්. 607 01:13:32,282 --> 01:13:33,999 ඔබේ නම ඔහුගේ තොල් මත තිබුණා... 608 01:13:34,000 --> 01:13:35,744 පලයන් යන්න ! 609 01:14:01,687 --> 01:14:03,689 ලූසියස් ජීවතුන් අතර ඉන්නවා. 610 01:14:05,941 --> 01:14:07,776 ඔබට විශ්වාස ද ? 611 01:14:07,860 --> 01:14:09,236 ඔව්. 612 01:14:10,112 --> 01:14:11,530 මම දන්නවා මගේ පුතාව. 613 01:14:14,491 --> 01:14:16,452 මම අද රෑ එයාත් එක්ක කතා කළා. 614 01:14:19,746 --> 01:14:22,916 මම කරපු දේ නිසා එයා මාව ප්‍රතික්ෂේප කරාවි... 615 01:14:24,084 --> 01:14:25,836 නමුත් එයා ජීවත් වෙනවා. 616 01:14:26,962 --> 01:14:29,590 ක්‍රීඩාවල තුන්වන දවස හෙටයි. 617 01:14:29,673 --> 01:14:31,258 බොහෝ සටන්කරුවන් දිවි ගලවා ගන්නේ නෑ. 618 01:14:31,341 --> 01:14:32,801 අකාසියස්... 619 01:14:34,094 --> 01:14:35,679 ඔබ ඔහුට උදව් කරන්න ඕනේ. 620 01:14:36,430 --> 01:14:38,390 - උදව් කරන්න ? - ඔව්. 621 01:14:40,809 --> 01:14:43,395 මම එදා ඔහුට අසාධාරණයක් කළා. 622 01:14:43,854 --> 01:14:45,481 මම දන්නවා එහෙම කළ බව. 623 01:14:47,191 --> 01:14:49,401 මට දැන් එයාව අතහරින්න බෑ. 624 01:14:51,945 --> 01:14:53,405 හමුදාව ඔස්ටියා වල ඉන්නේ. 625 01:14:53,489 --> 01:14:56,283 අපි දවස් කිහිපයක් හිටියොතින්... 626 01:14:56,366 --> 01:14:58,494 ඒ වෙනකොට එයා මැරිලා ඉන්න පුළුවන්. 627 01:15:00,454 --> 01:15:01,788 අකාසියස්... 628 01:15:01,872 --> 01:15:05,584 මම රෝමය වෙනුවෙන් මගේ ජීවිතය පූජා කරන්න කැමතියි... 629 01:15:06,668 --> 01:15:09,171 නමුත් මගේ පුතාගේ ජීවිතය නම් නෙවෙයි. 630 01:15:15,302 --> 01:15:17,638 එකයි. 631 01:15:18,388 --> 01:15:20,182 දෙකයි. 632 01:15:20,265 --> 01:15:22,976 එකයි. 633 01:15:23,060 --> 01:15:26,021 එකට. වේලාව, වේලාව, වේලාව ! 634 01:15:27,231 --> 01:15:30,359 එකයි. දෙකයි. 635 01:15:30,943 --> 01:15:32,903 එකයි. 636 01:15:32,986 --> 01:15:34,988 නවතින්න, නවතින්න ! 637 01:15:37,741 --> 01:15:39,034 මේ විදිහට අපිට දුර යන්න බෑ. 638 01:15:40,702 --> 01:15:43,121 එයා විතරක්. උඹලා පලයව්. 639 01:15:43,205 --> 01:15:44,915 පලව් ! 640 01:15:44,998 --> 01:15:48,585 බලමු ඔයාගේ කණ්ඩායම නැතුව ඔයාට කොච්චර දුර යන්න පුළුවන්ද කියලා. 641 01:15:50,212 --> 01:15:51,713 සූදානම් ද ? 642 01:15:51,797 --> 01:15:53,131 එක ! 643 01:15:53,924 --> 01:15:54,883 දෙක ! 644 01:15:54,967 --> 01:15:57,135 වේලාව, වේලාව ! 645 01:15:57,761 --> 01:15:59,221 එන්න, තව ! 646 01:16:04,434 --> 01:16:06,061 තව ! 647 01:16:22,869 --> 01:16:24,079 එයාට ඉන්න දෙන්න. 648 01:16:42,973 --> 01:16:46,476 ඒ විනාකිරි විතරයි, මගේ මිතුරේ. 649 01:16:48,395 --> 01:16:50,981 මෙතැන් සිට ඔබට අබිං නැහැ. 650 01:16:52,232 --> 01:16:55,902 ඊළඟ ජීවිතයේ ඔබට වේදනාව බොහොමයක් තියෙනවා. 651 01:16:55,986 --> 01:16:59,448 මට තේරෙන්නේ නෑ ඇයි ඔබ මේ ජීවිතයේ එය මේ තරම් කෑදරකමින් ඉල්ලන්නේ කියලා. 652 01:17:04,077 --> 01:17:05,537 ඔබ නිදහස් මිනිහෙක් ද, රවි ? 653 01:17:05,621 --> 01:17:07,539 "නිදහස." 654 01:17:09,166 --> 01:17:11,585 මම නිදහස්. 655 01:17:11,668 --> 01:17:13,211 මම මගේ කඩුව අතහැරියා... 656 01:17:13,295 --> 01:17:15,297 සහ ආයේ කවදාවත් එය අතට නොගන්න දිවුරුවා. 657 01:17:15,380 --> 01:17:17,555 එහෙනම් ඔබ මේ නිරය තෝරා ගත්තේ ඇයි ? 658 01:17:18,759 --> 01:17:20,655 කලින් ඔබේ ගම කොහෙද ? 659 01:17:21,345 --> 01:17:22,763 වාරාණසී. 660 01:17:22,846 --> 01:17:25,140 ඇයි ආපහු නොයන්නේ ? 661 01:17:25,223 --> 01:17:26,683 මට පුළුවන් නම් යනවා. 662 01:17:26,767 --> 01:17:28,560 නමුත්... 663 01:17:31,021 --> 01:17:33,148 මට ගැහැනියක් හමුවුණා. 664 01:17:33,940 --> 01:17:36,360 - ඒ ගැනු තමයි නිතරම. - ඔව්, නිතරම. 665 01:17:36,443 --> 01:17:40,405 එයා ලොන්ඩීනියම් වල. බ්‍රිතාන්‍යයේ. 666 01:17:40,489 --> 01:17:42,324 දැන්... 667 01:17:42,407 --> 01:17:45,369 අපේ පුතාලා, ලතින් විතරයි කතා කරන්නේ. 668 01:17:45,452 --> 01:17:47,871 මගේ දුවගේ ඇස්, ඔබේ ඇස් වගේම නිල් පාටයි. 669 01:17:50,582 --> 01:17:52,167 දැන් අපි රෝමානුවන්. 670 01:17:52,250 --> 01:17:56,004 මම ලොකු වුණේ සීයගේ දණහිස් ගාව කතන්දර අහගෙන. 671 01:17:57,089 --> 01:18:00,509 එයා රෝමයේ සිහිනය ගැන කතා කරන්න හුරුවෙලා හිටියා. 672 01:18:02,719 --> 01:18:06,765 ඒක එච්චර සියුම්, කෙඳිරගාලා කියන්න විතරයි පුළුවන්... 673 01:18:08,975 --> 01:18:10,852 නැත්නම් ඒක නැතිවෙලා යනවා. 674 01:18:11,645 --> 01:18:13,146 ඉතින්... 675 01:18:13,230 --> 01:18:14,898 මේ සිහිනය මොකක්ද ? 676 01:18:14,981 --> 01:18:19,611 සාධාරණ නීතියක් යටතේ හැමෝටම ජීවත් වෙන්න පුළුවන් රෝමයක්. 677 01:18:20,487 --> 01:18:22,447 සෙනෙට් සභාවේ රෝමයක්. 678 01:18:23,990 --> 01:18:25,617 බලාපොරොත්තුවේ රෝමයක්. 679 01:18:28,620 --> 01:18:32,999 ඔබේ සීයා, භයානක මිනිහෙක් වගේ. 680 01:18:37,003 --> 01:18:39,256 අවාසි ඔබට එරෙහිවයි. 681 01:18:41,508 --> 01:18:43,635 අවාසි හැමදාම මට එරෙහිවයි. 682 01:18:44,511 --> 01:18:45,721 කනගාටු වෙන්න එපා, සීයේ. 683 01:18:51,101 --> 01:18:53,353 ඔබ විවේක ගන්න ඕනේ. 684 01:18:54,354 --> 01:18:56,898 හෙට ඔබේ මිනිස්සුන්ව මෙහෙයවන්න ඔබ අවශ්‍යයි. 685 01:19:13,123 --> 01:19:14,958 මේක දිවි ගලවා ගැනීමක් ! 686 01:19:15,959 --> 01:19:17,335 දිවි ගලවා ගන්න ! 687 01:19:17,419 --> 01:19:21,214 පොසයිඩන් දෙවියන්ගේ නාමයෙන්... 688 01:19:21,298 --> 01:19:25,469 නාවික යුද්ධයේ මහිමය අප සමරනවා. 689 01:19:25,552 --> 01:19:27,304 ඔවුන්ට දුනුවායන් ඉන්නවා. 690 01:19:27,387 --> 01:19:29,848 සූදානම් වෙන්න. මගේ විධාන වලට සවන් දෙන්න. 691 01:19:29,931 --> 01:19:32,684 එකට ඉන්න එකා වගේ සටන් කරන්න, හරිද ? 692 01:19:32,768 --> 01:19:33,643 හරි ! 693 01:19:33,727 --> 01:19:36,146 - හරිද ? - හරි ! 694 01:19:42,903 --> 01:19:45,655 අද අපි යළි රඟ දක්වනවා... 695 01:19:45,739 --> 01:19:49,284 සලාමිස් සටන ! 696 01:19:50,535 --> 01:19:55,207 ට්‍රොජනුවන් පර්සියානුවන්ට එරෙහිව ! 697 01:19:59,669 --> 01:20:01,338 - හී එළියට ! - හී ! 698 01:20:02,005 --> 01:20:04,132 අදින්න ! 699 01:20:23,735 --> 01:20:25,779 දුනුවායන් ! 700 01:20:25,862 --> 01:20:26,863 දුනුවායන් ! 701 01:20:28,907 --> 01:20:30,033 අදින්න ! 702 01:20:38,834 --> 01:20:40,585 අදින්න ! 703 01:20:43,338 --> 01:20:44,422 අදින්න ! 704 01:20:57,602 --> 01:21:00,063 අදින්න ! මගේ වේලාවට ! 705 01:21:00,730 --> 01:21:02,107 දැන් ! 706 01:21:04,651 --> 01:21:07,028 වම් පැත්ත ! සූදානම්, සහ... 707 01:21:07,112 --> 01:21:09,072 හී ඇතුළට එනවා දැන් ! 708 01:21:09,155 --> 01:21:11,324 හී ඇතුළට වදිනවා ! හී ඇතුළට වදිනවා ! 709 01:21:12,742 --> 01:21:13,702 පහතට ! 710 01:21:29,801 --> 01:21:33,763 අදින්න ! අදින්න ! 711 01:21:36,516 --> 01:21:38,727 නවතින්න එපා ! 712 01:21:40,979 --> 01:21:42,230 අදින්න ! 713 01:21:44,816 --> 01:21:46,318 දකුණට ! 714 01:21:51,865 --> 01:21:53,325 ගැටීමට සූදානම් ! 715 01:21:55,535 --> 01:21:58,079 තද වෙන්න ! තද වෙන්න ! 716 01:22:38,078 --> 01:22:39,579 කණ්ඩායම එකතු වෙන්න ! 717 01:23:15,782 --> 01:23:17,867 ප්‍රිටෝරියානුවනි ! 718 01:23:19,119 --> 01:23:21,621 හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! 719 01:23:21,705 --> 01:23:22,664 යන්න, යන්න. 720 01:23:29,546 --> 01:23:32,757 අධිරාජ්‍යයන්ගේ නාමයෙන්... 721 01:23:32,841 --> 01:23:37,512 ජයග්‍රාහකයා හන්නෝ ! 722 01:23:49,107 --> 01:23:51,109 මේක කවුද කළේ ? 723 01:23:53,778 --> 01:23:56,072 මේක කවුද කළේ ? 724 01:23:56,656 --> 01:23:58,867 - මම කළේ ! - මම කළේ ! 725 01:23:58,950 --> 01:24:00,910 - මම කළේ ! මම කළේ ! මම කළේ ! - මම කළේ ! 726 01:24:05,373 --> 01:24:07,584 ගෙටා උඹලා හැමෝගෙන්ම පළිගන්න හදයි. 727 01:24:08,543 --> 01:24:09,794 උඹ දුනු විදින්න ඉගෙන ගත්තෙත්... 728 01:24:09,878 --> 01:24:11,379 කවි කියන්න ඉගෙන ගත්ත තැනින්මද ? 729 01:24:11,463 --> 01:24:12,630 සතුටු වෙන්න ඒ මම නොවුණට... 730 01:24:12,714 --> 01:24:14,090 නැත්නම් ඊතලය ඔහේව හොයාගෙන එන්නේ. 731 01:24:29,898 --> 01:24:31,441 වාඩි වෙන්න. 732 01:24:33,860 --> 01:24:35,361 මට ඔයාට ආරංචියක් කියන්න තියනවා. 733 01:24:39,783 --> 01:24:41,326 එයා මෙතන ඉන්නවා, ස්වාමීනි. 734 01:24:44,370 --> 01:24:46,456 තාමත් මෙතන. 735 01:24:48,541 --> 01:24:49,959 මැක්‍රිනස්. 736 01:24:50,043 --> 01:24:52,253 සාදරයෙන් පිළිගන්නවා. 737 01:24:53,713 --> 01:24:56,049 ඔව්, මම අහගෙන ඉන්නවා. 738 01:24:56,132 --> 01:24:58,718 දැන් මේක මගේ ගෙදර කියලා දන්නවනේ. 739 01:24:58,802 --> 01:25:01,137 ඔබේ ණය දහස් ගණනක් වෙනවා. 740 01:25:01,221 --> 01:25:02,597 ඔබ ඒක දන්නවා. 741 01:25:02,680 --> 01:25:05,308 මට වෙන දේවල් තියනවා. 742 01:25:05,391 --> 01:25:07,185 ගවයන්. කලා නිර්මාණ ! 743 01:25:07,268 --> 01:25:08,895 ඇත්ත කියන්න එහෙනම්. 744 01:25:08,978 --> 01:25:10,563 මොකද්ද... ඔබට ඕනේ... 745 01:25:10,647 --> 01:25:13,316 ඇත්ත. ඒක තමයි මට ඕනේ. 746 01:25:13,399 --> 01:25:17,946 රෝමයේ කිසිම දෙයක් වෙන්නේ නෑ ඔබේ දැනුමකින් තොරව. 747 01:25:18,988 --> 01:25:21,116 සෙනෙට් සභිකයන්ගේ විශ්වාසය ඔබට තියනවා. 748 01:25:21,866 --> 01:25:24,077 ලුසිලාගේ විශ්වාසය ඔබට තියනවා. 749 01:25:24,160 --> 01:25:26,955 ඊටත් වඩා විදිහට, ඔබට මගේ විශ්වාසය තියනවා. 750 01:25:28,915 --> 01:25:32,877 ඔබට මගේ... පක්ෂපාතීත්වය ඕනෙද ? 751 01:25:32,961 --> 01:25:34,712 මම අයිති කරගත්තා... 752 01:25:36,047 --> 01:25:37,924 ඔබේ ගෙදර. 753 01:25:38,007 --> 01:25:40,718 මට ඔබේ පක්ෂපාතීත්වය උවමනයි. 754 01:25:44,389 --> 01:25:45,890 මම... 755 01:25:47,016 --> 01:25:48,810 - කියන්න. - මම අහන්න ලැබුණා... 756 01:25:48,893 --> 01:25:51,646 කුමන්ත්‍රණයක් ගැන... 757 01:25:52,438 --> 01:25:55,150 - අධිරාජවරුන් පන්නන්න. - ඔව්. 758 01:25:55,233 --> 01:25:57,694 නමුත් සැලසුම ප්‍රමාද වෙලා... 759 01:25:57,777 --> 01:26:00,947 මල්ල්වයෙක්ව ක්‍රීඩාංගනයෙන් ගලවගන්න ඕනෙලු. 760 01:26:01,030 --> 01:26:02,448 අද රෑ. 761 01:26:02,532 --> 01:26:05,743 - මම දන්නේ නෑ ඇයි කියලා. - මම දන්නවා ඇයි කියලා. මම දන්නවා කවුද කියලා. 762 01:26:08,037 --> 01:26:09,205 බඩු අහුරගන්න. 763 01:26:12,750 --> 01:26:14,377 ඉක්මනට. 764 01:26:42,155 --> 01:26:43,364 දොර අරින්න ! 765 01:27:03,426 --> 01:27:05,470 අධිරාජවරුන්ගේ මුරකරුවන්ට දොර අරින්න ! 766 01:27:32,956 --> 01:27:36,501 මැතිණියනි, අපිත් සමඟ එන්න. 767 01:28:21,754 --> 01:28:26,801 ත්‍රැක්ස් සහ මැක්‍රිනස් වැනි අයගේ පුරවැසි ගුණය නිසා... 768 01:28:28,011 --> 01:28:29,804 ඔබේ කැරැල්ල... 769 01:28:30,430 --> 01:28:32,473 හෙළිදරව් වුණා. 770 01:28:34,267 --> 01:28:35,685 ගෞරවය... 771 01:28:36,686 --> 01:28:40,648 රෝමය ඔබට ලබා දුන් අභිමානය... 772 01:28:43,026 --> 01:28:46,112 මේ සියල්ල ඔබ අහිමි කරගත්තා ඔබේ ද්‍රෝහීකම නිසා. 773 01:28:46,195 --> 01:28:48,239 කරුණාකරලා, අධිරාජ ගෙටා. 774 01:28:48,823 --> 01:28:50,783 ඔබට උවමනා නම් මට වද දෙන්න... 775 01:28:51,617 --> 01:28:52,994 නමුත් දේශන නම් දෙන්න එපා. 776 01:28:53,077 --> 01:28:56,622 ඔබේ නම අමතක වෙවි ! 777 01:28:57,623 --> 01:29:00,752 ඉතිහාසයට... නැති වෙවි. 778 01:29:02,628 --> 01:29:04,047 ඔබ ශාප ලැබූ කෙනෙක්, සෙන්පතිතුමා. 779 01:29:06,758 --> 01:29:08,801 - ඔබ හිනා වෙනවා. - ඔබ මට ශාප කරනවා ? 780 01:29:09,844 --> 01:29:11,554 මට වැඩක් නෑ. 781 01:29:11,637 --> 01:29:15,183 කාලයත් එක්ක සියල්ල අමතක වෙනවා. අධිරාජ්‍යයන් බිඳ වැටෙනවා. අධිරාජයෝත් එහෙමයි. 782 01:29:15,266 --> 01:29:16,976 මොකටද බලාන් ඉන්නේ ? 783 01:29:17,060 --> 01:29:20,271 - මම දැන්ම මුගේ බඩවැල් ටික එළියට ගන්නම් ! - එපා, එපා, එපා ! 784 01:29:20,355 --> 01:29:23,649 ඉන්න අරින්න. කෝ ! කෝ ! 785 01:29:23,733 --> 01:29:25,568 මෙයාගේ මරණය ප්‍රසිද්ධියේ වෙන්න ඕනේ. 786 01:29:25,651 --> 01:29:27,153 ප්‍රසිද්ධියේ ? 787 01:29:27,236 --> 01:29:30,114 මුගේ බඩවැල් නගර දොරටුවේ එල්ලන්න ! 788 01:29:30,198 --> 01:29:31,866 අරකීව කුරුසියේ තියන්න ! 789 01:29:32,492 --> 01:29:33,993 කුරුසියේ තියන්න ! 790 01:29:34,077 --> 01:29:35,995 මුන්ව අරන් යනවලා ! 791 01:29:36,079 --> 01:29:39,540 ෂූ ! ෂූ ! ෂූ ! 792 01:29:52,595 --> 01:29:53,846 ස්තූතියි, මැක්‍රිනස්. 793 01:30:00,103 --> 01:30:01,521 එන්න. 794 01:30:04,857 --> 01:30:06,734 මේ අවසාන දවස්වල... 795 01:30:06,818 --> 01:30:10,071 මම ඔබව දකින්නේ යටත් වැසියෙක් විදිහට නෙවෙයි... 796 01:30:10,154 --> 01:30:12,365 සැබෑ මිතුරෙකු විදිහටයි. 797 01:30:12,448 --> 01:30:14,117 ස්තූතියි. 798 01:30:14,200 --> 01:30:16,869 බොහොම ස්තූතියි. නමුත් මිතුරෙකු විදිහට... 799 01:30:16,953 --> 01:30:19,705 මම උපදෙස් දිය යුතුයි පරිස්සමින් කටයුතු කරන්න කියලා. 800 01:30:19,789 --> 01:30:22,875 අකාසියස් රෝමයේ වීරයෙක්. 801 01:30:23,626 --> 01:30:27,130 කුරුසියේ තැබීම සොරුන්ට තමයි. 802 01:30:27,213 --> 01:30:28,423 ක්‍රිස්තියානිකාරයන්ට. 803 01:30:29,465 --> 01:30:32,468 - ඒක නිකන් සාමාන්‍යයි. - ඌ ද්‍රෝහියෙක්. ඌ මැරෙන්න ඕනේ. 804 01:30:32,552 --> 01:30:33,928 මම එකඟයි. 805 01:30:34,011 --> 01:30:39,851 ඔහුගේ ඉරණම තීරණය කරන්න කොලොසියමේදී දෙවියන්ට ඉඩ දෙමු. 806 01:30:46,149 --> 01:30:47,859 දෙවියන්ට තීරණය කරන්න දෙමු. 807 01:30:50,570 --> 01:30:54,699 දන්නවද, ගිය රෑ මම ඇහැරුනා, කළු ගඟක් ගැන හීනෙකින්. 808 01:30:56,159 --> 01:30:58,119 මේ සැරේ, පළවෙනි වතාවට... 809 01:30:58,202 --> 01:30:59,787 මම ඒක තරණය කරමින් හිටියේ. 810 01:31:02,248 --> 01:31:04,750 ඔයා දන්නවනේ, මම ආපු තැන... 811 01:31:04,834 --> 01:31:07,837 ගඟක් තරණය කිරීම කියන්නේ සමාව දීම. 812 01:31:07,920 --> 01:31:10,923 ඒ කියන්නේ... ගැලවීම. 813 01:31:11,007 --> 01:31:14,093 මම එන තැන, ඒ කියන්නේ ඔයා දැනටමත් මැරිලා කියන එක. 814 01:31:22,351 --> 01:31:24,979 නමුත් මම දැක්ක විදිහට, මම බය වුණේ නෑ. 815 01:31:26,606 --> 01:31:28,274 මොකද... 816 01:31:28,357 --> 01:31:31,319 මොකද කවුරුහරි මාව අනිත් පැත්තෙන් බලාගෙන හිටියා. 817 01:31:32,862 --> 01:31:34,697 අන්න. 818 01:31:44,874 --> 01:31:46,501 මේ මනුස්සයා කවුද ? 819 01:31:47,752 --> 01:31:49,295 කටුගාලා දාලා ? 820 01:31:50,129 --> 01:31:52,256 මැක්සිමස්. 821 01:31:54,926 --> 01:31:57,011 මම එයා සටන් කරනවා සැරයක් දැක්කා. 822 01:31:57,970 --> 01:31:59,555 එයා විශිෂ්ටයි. 823 01:31:59,639 --> 01:32:02,600 ඔව්. මම මල්ලව පිටියේ හිටපු කාලේ, එයාගෙන් පස්සේ... 824 01:32:02,683 --> 01:32:06,979 නමුත් ගොඩක් අය තාමත් ඔහු ගැන කටකතා කියනවා, දන්නවනේ ? 825 01:32:07,063 --> 01:32:09,357 ඔහු ගැන කතා කරනවා. 826 01:32:10,066 --> 01:32:11,776 ඔහු කරපු දේවල්. 827 01:32:11,859 --> 01:32:13,861 මම ඔහුව සැරයක් හම්බුනා. 828 01:32:15,571 --> 01:32:17,198 ඔහු කාරුණිකයි. 829 01:32:19,408 --> 01:32:21,369 ඔහු කාටවත් නැමුනේ නෑ. 830 01:32:24,747 --> 01:32:26,415 මා එක්ක එන්න. 831 01:32:26,499 --> 01:32:29,627 එන්න. මා එක්ක. 832 01:32:48,604 --> 01:32:52,817 කැරලිකාර මල්ලවයෙක් මැරුනම, අපි ඔවුන්ව මෙතන වළ දානවා. 833 01:32:52,900 --> 01:32:57,405 "අපි ජීවිතේදි කරන දේවල් සදාකාලිකව දෝංකාර දෙනවා." 834 01:33:15,006 --> 01:33:16,882 මේ අර්ජෙන්ටෝ. 835 01:33:16,966 --> 01:33:18,593 මේ ස්කාටෝ. 836 01:33:58,883 --> 01:34:00,635 ජය වේවා. 837 01:34:01,218 --> 01:34:02,720 නවත්තන්න. 838 01:34:04,263 --> 01:34:08,351 අධිරාජයන්ගේ ජීවිත සහ... 839 01:34:08,434 --> 01:34:12,521 රෝම රාජ්‍යයට එරෙහි ද්‍රෝහිකම වෙනුවෙන්... 840 01:34:12,605 --> 01:34:16,067 සෙන්පති ජස්ටස් අකාසියස්... 841 01:34:17,360 --> 01:34:20,363 ජනතා සතුරෙක් ! 842 01:34:20,446 --> 01:34:22,948 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 843 01:34:23,032 --> 01:34:25,493 - අපි ඔබට ආදරෙයි, අකාසියස් ! - ඔබ වීරයෙක් ! 844 01:34:26,702 --> 01:34:29,789 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 845 01:35:01,195 --> 01:35:03,906 - පරාජිතයන්ට විපත. - සෙන්පතිතුමනි. 846 01:35:25,928 --> 01:35:27,972 අකාසියස් ! 847 01:35:29,098 --> 01:35:33,310 අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් ! 848 01:35:39,275 --> 01:35:43,404 පරාජිත නුමිඩියා නගරයෙන්... 849 01:35:44,488 --> 01:35:49,744 කොලොසියමේ ජයග්‍රහණ දෙකක ජයග්‍රාහකයා... 850 01:35:49,827 --> 01:35:52,455 දැන් යන්න. පරාජිතයන්ට විපත. 851 01:35:56,667 --> 01:35:59,545 හානෝ ! හානෝ ! හානෝ ! 852 01:35:59,628 --> 01:36:01,964 හානෝ ! 853 01:36:02,047 --> 01:36:04,842 ස්වාමීනි, මට තියෙන ගෞරවය සියල්ල... 854 01:36:04,925 --> 01:36:06,635 - මම ඔබට පුද කරනවා ! - දැන් පරක්කු වැඩියි. 855 01:36:06,719 --> 01:36:10,014 රෝම ද්‍රෝහියා නැත්තම්... 856 01:36:10,097 --> 01:36:12,475 වනචාරී වීරයා. 857 01:36:13,142 --> 01:36:14,935 දෙවියන්ට තීරණය කරන්න ඉඩ දෙමු. 858 01:36:15,019 --> 01:36:16,812 ලුසියස්... ඉන්න. 859 01:36:18,189 --> 01:36:19,440 ඉන්න ! ඉන්න ! 860 01:36:29,408 --> 01:36:32,244 මම ධාරකයෙක්. 861 01:36:33,496 --> 01:36:35,831 මාව පලිගැනීමෙන් පුරවන්න... 862 01:36:36,707 --> 01:36:39,043 ද්‍රෝහියාව විනාශ කරන්න. 863 01:36:56,769 --> 01:36:59,146 - අපි ඔයාට ආදරෙයි, අකාසියස් ! - ඉක්මන් කරන්න ! 864 01:37:03,150 --> 01:37:04,819 ඕක අහුලගනින් ! 865 01:37:04,902 --> 01:37:07,279 විශිෂ්ටයි ! හානෝ ! 866 01:37:07,363 --> 01:37:08,823 අපි ඔයාට ආදරෙයි, අකාසියස් ! 867 01:37:08,906 --> 01:37:09,907 මොකටද බලන් ඉන්නෙ ? 868 01:37:09,990 --> 01:37:11,033 උඹ මැරිලා යායි ! 869 01:37:42,022 --> 01:37:43,399 මම දන්නවා උඹ කවුද කියලා. 870 01:37:45,109 --> 01:37:47,236 ලුසියස් වෙරස් ඔරේලියස්. 871 01:38:00,457 --> 01:38:02,543 අකාසියස් ඔහුගේ අත ඔසවලා ! 872 01:38:03,460 --> 01:38:05,796 ඔහු බාර වෙලා. 873 01:38:13,345 --> 01:38:15,431 දෙවියන්ට තීරණය කරන්න ඉඩ දෙමු. 874 01:38:32,907 --> 01:38:35,868 දෙවිවරු ඔවුන්ගේ තීන්දුව දීලා. 875 01:38:38,913 --> 01:38:40,497 කරන්න ඕන දේ කරන්න. 876 01:38:41,498 --> 01:38:44,001 නමුත් මම මැරෙන්න කලින්, ඔයා දැනගන්න ඕන... 877 01:38:45,753 --> 01:38:47,796 මම ඔයාගේ අම්මට, ලුසිල්ලාට ආදරෙයි. 878 01:38:49,173 --> 01:38:50,633 සහ ඔබේ පියාණන්ට... 879 01:38:53,302 --> 01:38:54,428 මැක්සිමස්. 880 01:38:55,638 --> 01:38:57,806 මම ඔහු වෙනුවෙන් මැරෙන්න වුණත් ලෑස්තියි. 881 01:38:57,890 --> 01:38:59,767 ඌව මරපිය ! 882 01:38:59,850 --> 01:39:02,645 එයාට ජීවත් වෙන්න දෙන්න ! කරුණාකරලා ! 883 01:39:03,646 --> 01:39:06,815 ජීවතය ! ජීවතය ! ජීවතය ! ජීවතය ! 884 01:39:13,697 --> 01:39:15,491 ඌව මරන්න ! 885 01:39:17,368 --> 01:39:18,327 ඌව මරපිය ! 886 01:39:18,410 --> 01:39:19,662 දුනුවායනි ! 887 01:39:19,745 --> 01:39:21,580 - එපා ! - මරන්න ! 888 01:39:21,664 --> 01:39:24,208 අකාසියස් ! අකාසියස් ! 889 01:39:24,291 --> 01:39:26,001 ඌව මරන්න ! 890 01:39:26,085 --> 01:39:27,503 ඌව මරන්න ! 891 01:39:27,586 --> 01:39:29,046 ඌව මරන්න ! ඌව මරන්න ! 892 01:39:31,215 --> 01:39:32,633 අකාසියස් ! 893 01:39:42,685 --> 01:39:43,769 එපා ! 894 01:39:44,311 --> 01:39:45,813 එපා ! 895 01:39:45,896 --> 01:39:47,606 අකාසියස් ! 896 01:39:50,067 --> 01:39:52,069 උඹට ශාප වෙන්න ඕනේ ! 897 01:39:53,988 --> 01:39:55,948 මරණය උඹට සැප වැඩියි ! 898 01:40:01,412 --> 01:40:04,665 මෙහෙමද රෝමය තමන්ගේ වීරයන්ට සලකන්නේ ? 899 01:40:08,585 --> 01:40:10,170 කියන්න මට ! 900 01:40:12,172 --> 01:40:16,760 ඔහුගේ ජීවිතේට වටිනාකමක් නැත්නම්, ඔබලාගේ ජීවිත වලට ඇති වටිනාකම මොකක්ද ? 901 01:40:16,844 --> 01:40:21,890 දෙවිවරු අමතා තිබෙන්නේ ! 902 01:40:35,986 --> 01:40:39,598 හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! 903 01:40:55,092 --> 01:40:58,052 අපේම ආරක්ෂාව වෙනුවෙන්, අපි මාලිගාවට ආපසු යා යුතුයි. 904 01:41:06,451 --> 01:41:09,628 හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! 905 01:41:19,377 --> 01:41:21,727 පස්සට යන්න ! පස්සට යන්න ! 906 01:42:09,993 --> 01:42:14,345 අරිෂාත් ! 907 01:42:31,928 --> 01:42:33,451 අපි ගිවිසුමකට ආවා. 908 01:42:37,151 --> 01:42:40,328 මම ඔහුව ඔබට දුන්නා. ඔබ ඔහුට ජීවත් වෙන්න ඇරියා. 909 01:42:40,502 --> 01:42:42,112 ඔබට ඕන දේ ලැබුණා. 910 01:42:42,286 --> 01:42:44,810 මට ඕන දේ මට හැමදාම ලැබෙනවා. ඔබ ඇයි ඔහුට ජීවත් වෙන්න ඇරියේ ? 911 01:42:44,984 --> 01:42:47,813 ඔබ මිලට ගත්තේ මල්ලවයෙක්, වහලෙක් නෙවෙයි. 912 01:42:49,554 --> 01:42:51,295 මගේ කැමැත්ත මගේ තීරණය. 913 01:42:53,558 --> 01:42:54,864 ආ... 914 01:42:55,038 --> 01:42:57,649 කොච්චර නීල පැහැද ඔබේ ලේ ? 915 01:42:57,823 --> 01:43:00,304 බලන්න රෝම හදවතක්... 916 01:43:00,478 --> 01:43:02,698 ගැහෙනවද ඔය පපුවේ. 917 01:43:08,399 --> 01:43:11,185 රෝමය ගොඩනැගූ විශාලතම දේවස්ථානය. 918 01:43:11,359 --> 01:43:12,838 කොලොසියමය. 919 01:43:13,012 --> 01:43:15,232 මොකද මෙය තමයි ඔවුන් විශ්වාස කරන දේ. 920 01:43:15,406 --> 01:43:16,973 බලය. 921 01:43:17,147 --> 01:43:20,222 ශක්තිමත් අය දුර්වලයන් පරදවනවා බලන්න ඔවුන් මෙතැනට රැස්වෙනවා. 922 01:43:20,223 --> 01:43:21,717 - වෙන යමක් තියෙන්න ඕනේ. - වෙන කිසිවක් නෑ. 923 01:43:21,891 --> 01:43:24,633 - වෙනත් රෝමයක් තියෙන්න ඕනේ. - වෙන රෝමයක් නෑ. 924 01:43:26,156 --> 01:43:27,679 "සිහිනය" ? 925 01:43:27,853 --> 01:43:29,681 රෝමයේ සිහිනය ? 926 01:43:29,855 --> 01:43:31,335 ඒක වයසක මිනිහෙකුගේ මනෝරාජ්‍යයක්. 927 01:43:33,163 --> 01:43:34,512 ඔබ කවුද ? 928 01:43:37,646 --> 01:43:40,605 රෝම නමකට ඔබේ නම මාරු කරන්න කලින් ඔබේ නම මොකක්ද ? 929 01:43:41,693 --> 01:43:43,129 ඔබ කිසිදාක දැනගන්නේ නෑ. 930 01:43:45,958 --> 01:43:47,525 මට ඉරණමක් තියෙනවා. 931 01:43:51,050 --> 01:43:53,357 දෙවියන් ඔබව මා වෙත එවා ඇත. 932 01:43:56,404 --> 01:43:58,057 ඔබ මගේ මෙවලම වනු ඇත. 933 01:43:58,232 --> 01:44:01,888 මම මේ ජීවිතේදීවත් ඊළඟ ජීවිතේදීවත් ඔබේ මෙවලමක් වෙන්නේ නෑ. 934 01:44:09,808 --> 01:44:12,985 ඒක මගේ ඉරණම නෙවේ. 935 01:44:15,031 --> 01:44:16,598 නමුත් මම ඔබේ අවසානය දකිනවා. 936 01:44:37,706 --> 01:44:39,490 මට වෙන මොකද කරන්න තිබුණේ ? 937 01:44:39,664 --> 01:44:41,777 ඌයි උගේ බැල්ලියි අපිව මරන්න කුමන්ත්‍රණය කළා. 938 01:44:41,778 --> 01:44:44,147 ඔබට ඔවුන්ව ඇහෙන්නේ නැද්ද ? ඔවුන් අපේ ඔළු ඉල්ලනවා ! 939 01:44:44,321 --> 01:44:46,280 ප්‍රීටෝරියානුවන් මේ ජනකාය පාලනය කරයි. 940 01:44:46,454 --> 01:44:48,107 - හැම සැරේම වගේම. - මෙහෙම අපිට වුණේ ඔබ නිසා. 941 01:44:48,282 --> 01:44:50,675 කුණු වඳුරා ! 942 01:44:54,375 --> 01:44:57,029 ඔබවහන්සේ එක්කෝ... 943 01:44:57,203 --> 01:45:01,512 ඩොන්ඩස්ව වෙන තැනකට අරන් ගිහින් සනසන්න ඕනේ ? 944 01:45:11,130 --> 01:45:13,350 මගේ සහෝදරයාගේ හැසිරීමට සමාව ඉල්ලනවා. 945 01:45:15,309 --> 01:45:16,745 ඔහුගේ ඉකිබිඳිය ආසාදනය වූ රෝගය... 946 01:45:16,919 --> 01:45:18,790 මොළයට පැතිරිලා. 947 01:45:18,964 --> 01:45:21,967 - දවසින් දවස තත්ත්වය නරක් වෙනවා. - මම ඔහුට බුද්ධියෙන් කතා කරන්නම්. 948 01:45:38,332 --> 01:45:41,378 මට ඔබව පේනවා. 949 01:45:41,552 --> 01:45:43,554 මට ඔබව පේනවා. 950 01:45:44,990 --> 01:45:47,079 කරකල්ලා, කරකල්ලා ! 951 01:45:47,253 --> 01:45:48,820 එන්න, නැගිටින්න. 952 01:45:48,994 --> 01:45:50,996 නැගිටින්න, නැගිටින්න. උඹ නෙවෙයි. 953 01:45:51,170 --> 01:45:52,911 හරි, ඔන්න එහෙනම්. 954 01:45:54,652 --> 01:45:56,915 දැන්, මට කන් දෙන්න. 955 01:45:57,089 --> 01:45:58,569 මොකද වුණේ ? 956 01:45:58,743 --> 01:46:01,311 කිසිම දෙයක් කවදාවත් මගේ නෙමෙයි. 957 01:46:01,485 --> 01:46:03,748 සියල්ල අපේ, හැමදාම. 958 01:46:03,922 --> 01:46:07,099 කුසේ ඉන්න කොටත්... ඔහු උත්සාහ කළා... 959 01:46:07,970 --> 01:46:11,234 මගේ කිරි නාරටිය කපන්න... 960 01:46:11,408 --> 01:46:13,333 මට තව වාතය ගන්න බැරි වෙන්න. 961 01:46:13,334 --> 01:46:15,499 - ඔබට ඒක මතකයි, නේද ? - ඔව්. 962 01:46:15,673 --> 01:46:17,936 - එන්න, වාඩිවෙන්න. - කවදාවත් අමතක වෙන්නේ නෑ. 963 01:46:18,110 --> 01:46:20,243 මගේ හෘදය සාක්ෂිය මට බල කරනවා. 964 01:46:20,417 --> 01:46:21,766 මොකද ? 965 01:46:21,940 --> 01:46:23,072 වාඩිවෙන්න. 966 01:46:23,246 --> 01:46:24,595 ඔබේ සහෝදරයා... 967 01:46:25,509 --> 01:46:26,989 ඔබට දොස් තබන්න හදනවා... 968 01:46:28,033 --> 01:46:30,340 මුළු සෙනෙට් සභාව ඉදිරියේම... 969 01:46:30,514 --> 01:46:31,820 නමුත් මම ඒක කළේ නැහැ ! 970 01:46:31,994 --> 01:46:33,474 ...වීදිවල සිදුවන දේවල්වලට. 971 01:46:33,648 --> 01:46:35,954 - මේ අවුල ! - එයා බොරු කියනවා ! 972 01:46:36,128 --> 01:46:37,869 කිසිම සාක්ෂියක් මීට වඩා දරුණු වෙන්නේ නැහැ 973 01:46:38,043 --> 01:46:41,395 එක සහෝදරයෙක් තව සහෝදරයෙක්ට විරුද්ධව දෙන සාක්ෂියක්. 974 01:46:41,569 --> 01:46:44,136 ඒක බොරුවක් ! එයා හැමදාම බොරු කියනවා ! 975 01:46:44,310 --> 01:46:46,704 ඔහුට හොඳට බොරු කියන්න පුළුවන්. 976 01:46:46,878 --> 01:46:49,533 ඉතින් ? ඔවුන් මට මොකද කරන්නේ ? 977 01:46:49,707 --> 01:46:52,362 ඒ ගැන මම හිතන්නවත් බයයි. නමුත් මෙහෙම හිතන්න: 978 01:46:52,536 --> 01:46:54,538 ඔවුන් ඩොන්ඩස්ට මොනවා කරයිද ? 979 01:46:57,715 --> 01:47:00,457 ඔවුන් මොකද කරන්නේ... 980 01:47:00,631 --> 01:47:01,937 ඩොන්ඩස්ට ? 981 01:47:04,374 --> 01:47:05,636 ඒක ඔබේ තීරණය. 982 01:47:43,500 --> 01:47:44,370 අයියේ. 983 01:47:48,026 --> 01:47:49,724 පිහිය බිමින් තියපන්. 984 01:47:49,898 --> 01:47:50,942 උඹ බොරු කියනවා. 985 01:47:51,116 --> 01:47:52,814 - මට දෙන්න. - උඹ හැමදාම බොරු කියනවා ! 986 01:47:52,988 --> 01:47:53,858 මට දෙ... 987 01:47:57,862 --> 01:48:00,038 මා දිහා බලන්න. මා දිහා බලපන්. මා දිහා බලපන්. 988 01:48:00,212 --> 01:48:02,519 බොරු ! මට කන් දීපන්. මායාව බිඳින්න. 989 01:48:02,693 --> 01:48:04,652 බොරු ! මායාව බිඳපන් ! 990 01:48:04,826 --> 01:48:07,916 මම නිතරම උඹව ආරක්ෂා කළා. මම උඹට ආදරේ නිසා. 991 01:48:08,612 --> 01:48:10,614 ආපහු වරෙන්. මට උදව් කරපන්. 992 01:48:33,289 --> 01:48:34,638 ලුසියස්. 993 01:48:56,442 --> 01:48:58,967 ඉරණම අපිව මෙතෙන්ට ගෙනැවිත් තියෙයි කියලා හිතුවේ නෑ. 994 01:49:01,186 --> 01:49:02,927 නමුත් අපි මෙතැන ඉන්නවා. 995 01:49:04,668 --> 01:49:06,322 සියල්ල අපිව වටේට ගෙනැල්ලා. 996 01:49:06,496 --> 01:49:09,499 ඔබ මාව එවලා දැම්මා නමුත් ඉරණම... 997 01:49:09,673 --> 01:49:12,110 මාව ආපහු ගෙනාවා ඔහු මියැදුන මේ බිමටම. 998 01:49:15,157 --> 01:49:16,114 මේ මුද්ද... 999 01:49:18,029 --> 01:49:19,683 අයිති වුණේ මගේ පියාට. 1000 01:49:23,818 --> 01:49:26,777 එයා ඒක දුන්නා ඔබේ පියා මැක්සිමස්ට... 1001 01:49:26,951 --> 01:49:28,779 විශ්වාසයේ සලකුණක් විදිහට. 1002 01:49:30,215 --> 01:49:33,175 මම ඒක අකාසියස්ට දුන්නා ඔහුගේ ශූරත්වයට. 1003 01:49:37,701 --> 01:49:39,877 මේ මුද්දව අයිති වුණේ මගේ බිරිඳට. 1004 01:49:42,880 --> 01:49:44,360 මම ඒක ඔබේ එක ළඟින් පළඳින්නම්. 1005 01:49:58,635 --> 01:50:01,072 මට ඇත්තටම කනගාටුයි අකාසියස් ගැන. 1006 01:50:02,421 --> 01:50:05,076 මට ඒ මිනිහා දැකගන්න බැරි වුණා. 1007 01:50:07,426 --> 01:50:09,254 ඔහු රෝම සොල්දාදුවෙක්. 1008 01:50:11,256 --> 01:50:12,606 සැලැස්මක් තිබුණා. 1009 01:50:13,911 --> 01:50:15,217 ඔහු ඔස්ටියා වල හමුදා සූදානම් කරමින් හිටියා... 1010 01:50:15,391 --> 01:50:18,350 ඩැරියස් සෙක්ස්ටස්ගේ අණ යටතේ. 1011 01:50:18,524 --> 01:50:21,527 අධිරාජ්‍යයන්ට විරුද්ධව ඔහු මෙහෙයවිය යුතු හමුදා. 1012 01:50:23,617 --> 01:50:27,925 අකාසියස්. මැක්සිමස්. මාකස් ඔරේලියස්. 1013 01:50:29,100 --> 01:50:31,450 ඔවුන් රෝමය වෙනුවෙන් ජීවත් වුණා සහ මැරුණා. 1014 01:50:32,190 --> 01:50:33,627 අපි හැමෝම එහෙමයි. 1015 01:50:35,716 --> 01:50:38,022 ඔබව මරන්න හදනවා කියන එක ඇත්ත ද ? 1016 01:50:41,069 --> 01:50:45,464 මගේ පියා මිය ගිය දා ඉඳලා කවුරුන් හෝ මගේ ගෙල ළඟ කඩුවක් තියාගෙන හිටියා. 1017 01:50:48,729 --> 01:50:50,644 නමුත් දැන් මට ඔබව හමුවූ නිසා... 1018 01:50:51,514 --> 01:50:53,298 ඒක වැදගත් නෑ 1019 01:50:54,691 --> 01:50:56,388 මට බයක් නෑ 1020 01:50:56,562 --> 01:50:59,609 මට ආදරය කරන දේවල් අහිමි වෙනවට මම හුරු වෙලා ඉන්නේ. 1021 01:51:02,481 --> 01:51:03,657 නමුත් දැන් මම ඔබව සොයාගත් නිසා... 1022 01:51:03,831 --> 01:51:05,484 මට ඔබව නැවත අහිමි කරගන්න ඕනේ නෑ 1023 01:51:08,662 --> 01:51:10,838 ඔබත් එයා වගේම හිටගන්නවා... හ්ම් 1024 01:51:11,621 --> 01:51:12,970 සැලකිලිමත්ව... 1025 01:51:13,884 --> 01:51:14,972 ආඩම්බරයෙන්... 1026 01:51:17,235 --> 01:51:19,760 මට එයාගේ ශක්තිය නෑ. 1027 01:51:20,717 --> 01:51:22,806 ඒක ඇත්ත වුණා නම් හොඳයි. 1028 01:51:24,242 --> 01:51:27,289 මට ඔබට මෙතැනින් පලා යන්න කියනන තිබුණා නම් හොඳයි. 1029 01:51:36,167 --> 01:51:37,255 දැන් යන්න. 1030 01:51:45,568 --> 01:51:46,700 ශක්තිය සහ ගෞරවය. 1031 01:51:49,267 --> 01:51:50,878 ශක්තිය සහ ගෞරවය. 1032 01:52:03,586 --> 01:52:05,588 අධිරාජ්‍යයා ලෙස... 1033 01:52:05,762 --> 01:52:07,372 මම සෙනෙට් සභාව කැඳවා ඇත්තේ... 1034 01:52:08,373 --> 01:52:11,550 මගේ ප්‍රථම කොන්සල්වරයා පත් කිරීමට... 1035 01:52:11,725 --> 01:52:14,945 හමුදා පාලනය සඳහා බලය පැවරීමටයි... 1036 01:52:15,119 --> 01:52:18,340 අධිරාජ්‍යයේ සිවිල් කටයුතු පාලනය කිරීමටයි. 1037 01:52:22,213 --> 01:52:23,562 මම නම් කරනවා... 1038 01:52:24,694 --> 01:52:27,088 පුරවැසි ඩොන්ඩස් ! 1039 01:52:34,138 --> 01:52:35,749 ඩොන්ඩස්ට ජය ! 1040 01:52:39,230 --> 01:52:40,710 ඩොන්ඩස්ට ජය ! 1041 01:52:42,756 --> 01:52:45,323 ඩොන්ඩස්ට ජය ! ඩොන්ඩස්ට ජය ! 1042 01:52:45,497 --> 01:52:47,978 ඩොන්ඩස්ට ජය ! 1043 01:52:52,243 --> 01:52:54,071 දෙවන කොන්සල්වරයා ලෙස... 1044 01:52:56,030 --> 01:52:57,509 මම නම් කරනවා... 1045 01:52:59,903 --> 01:53:01,165 පුරවැසි... 1046 01:53:03,472 --> 01:53:04,865 මැක්රිනස් ! 1047 01:53:07,302 --> 01:53:08,912 මැක්රිනස්ට ජය ! 1048 01:53:09,086 --> 01:53:10,479 මැක්රිනස්ට ජය ! 1049 01:53:10,653 --> 01:53:12,568 මැක්රිනස්ට ජය ! 1050 01:53:14,439 --> 01:53:16,920 ජයග්‍රහණය සැමරීමට පෙරහැරක් පැවැත්වෙනු ඇත. 1051 01:53:17,094 --> 01:53:18,617 ක්‍රීඩා තරඟ පැවැත්වෙනු ඇත... 1052 01:53:19,401 --> 01:53:21,272 සහ සමූහ මරණ දඬුවම් ද. 1053 01:53:24,536 --> 01:53:27,191 අධිරාජ්‍යය සදාකල් පවතීවා ! 1054 01:53:28,802 --> 01:53:30,499 අධිරාජ්‍යය සදාකල් පවතීවා ! 1055 01:53:30,673 --> 01:53:32,283 අධිරාජ්‍යය සදාකල් පවතීවා ! 1056 01:53:38,681 --> 01:53:39,856 වාඩි වෙන්න. 1057 01:53:43,294 --> 01:53:45,949 මට ලැබී තිබෙනවා... 1058 01:53:49,561 --> 01:53:53,217 වාසනාවෙන් සහ මඳක් දක්ෂතාවයෙන්... 1059 01:53:54,958 --> 01:53:58,092 ඉතිරි අධිරාජ්‍යයාගේ කන. 1060 01:54:05,316 --> 01:54:07,579 මට එයට තර්කානුකූලව කතා කරන්න පුළුවන්... 1061 01:54:12,367 --> 01:54:14,848 වීදිවල තියන උමතුව පාලනය කරන්නත් පුළුවන්. නමුත්... 1062 01:54:17,807 --> 01:54:19,417 නීතිය යළි පිහිටුවන්න නම්... 1063 01:54:21,506 --> 01:54:23,334 මට බලය තිබිය යුතුයි... 1064 01:54:27,077 --> 01:54:29,079 සහ අණදීමේ හැකියාව... 1065 01:54:29,819 --> 01:54:31,777 ප්‍රිටෝරියන් හමුදාව වෙත. 1066 01:54:37,653 --> 01:54:39,394 ඡන්දයෙන්ද... 1067 01:54:41,570 --> 01:54:42,919 නැතිනම් බලයෙන්ද ? 1068 01:54:45,095 --> 01:54:47,619 එසේය ! එසේය ! 1069 01:54:50,927 --> 01:54:52,537 ඔබේ යටහත් සේවකයා. 1070 01:54:56,672 --> 01:54:58,195 අත් පහතට දමන්න. 1071 01:55:00,894 --> 01:55:02,373 ඔබට වාඩි වෙන්න පුළුවන්. 1072 01:55:15,952 --> 01:55:17,562 රෝමය බිඳ වැටෙන්න උවමනයි. 1073 01:55:20,304 --> 01:55:22,306 මම තල්ලුවක් විතරක් දිය යුතුයි. 1074 01:55:25,396 --> 01:55:27,572 රෝමය වැටුණට පස්සේ... 1075 01:55:28,530 --> 01:55:30,924 ...ඊට පස්සේ මොකද ? 1076 01:55:33,056 --> 01:55:35,058 ඔබ ඔබේ පියාගේ දරුවා තමයි. 1077 01:55:37,104 --> 01:55:40,498 රෝමය ගැන ඔහුගේ සිහිනය කවදාවත් සිහිනයක් නෙවෙයි. 1078 01:55:40,672 --> 01:55:42,587 ඒක මනෝරාජ්‍යයක්. 1079 01:55:42,761 --> 01:55:45,025 "හොඳම පළිගැනීම තමයි... 1080 01:55:45,199 --> 01:55:48,985 හානි කළ කෙනාට නොසමාන වීම." 1081 01:55:49,159 --> 01:55:54,034 මම මාව හදාගත්තා ඔබේ පියාට නොසමාන විදිහට. 1082 01:55:54,208 --> 01:55:57,689 ඔහු කතා කළේ සිහින ගැන, මම කතා කරන්නේ ඇත්ත ගැන. 1083 01:55:57,863 --> 01:56:00,257 මගේ රෝමයේ තියෙන එකම ඇත්ත... 1084 01:56:01,867 --> 01:56:03,869 ශක්තිමත්ම කෙනාගේ නීතිය. 1085 01:56:06,176 --> 01:56:07,525 මම හිටියේ... 1086 01:56:09,005 --> 01:56:10,528 අධිරාජ්‍යයෙකුගේ යටතේ. 1087 01:56:13,531 --> 01:56:15,620 දැන් මම පාලනය කරනවා අධිරාජ්‍යයක්. 1088 01:56:16,708 --> 01:56:19,973 රෝමයේ හැර වෙන කොහෙද මිනිහෙකුට එහෙම කරන්න පුළුවන් ? 1089 01:56:25,282 --> 01:56:29,765 ඔබේ පියාගේ ලකුණු මා තුළ පෙනෙනවද ? 1090 01:56:34,596 --> 01:56:35,901 ඔබට මොනවා හරි... 1091 01:56:36,598 --> 01:56:37,991 අවශ්‍ය නම්... 1092 01:56:39,731 --> 01:56:41,385 මේ අවසන් පැය වල... 1093 01:56:42,386 --> 01:56:44,040 අපි සපයන්නම්. 1094 01:56:49,785 --> 01:56:52,483 ඔබේ මරණය සිංහාසනයට යන මගේ මාර්ගය පිරිසිදු කරයි. 1095 01:56:54,398 --> 01:56:57,314 හෙට දින ක්‍රීඩා තරඟ තියෙනවා. 1096 01:56:57,488 --> 01:56:59,055 ඒවායේදී... 1097 01:56:59,969 --> 01:57:01,666 මම ජයග්‍රහණය කරනවා. 1098 01:57:15,332 --> 01:57:16,812 රවි ! 1099 01:57:23,427 --> 01:57:25,603 උදෑසන වෙනකොට ඔස්ටියාවට පණිවිඩයක් ගෙනියන්න පුළුවන්ද ? 1100 01:57:25,777 --> 01:57:27,431 ඔස්ටියාවේ මොනවද තියෙන්නේ ? 1101 01:57:27,605 --> 01:57:29,042 හමුදාවක් ඉන්නවා. 1102 01:57:31,305 --> 01:57:33,444 මම ඔබෙන් ඉල්ලන්නේ ඔබේ ජීවිතය අවදානමට දාන්න, මිතුරේ. 1103 01:57:33,445 --> 01:57:35,178 මීට වඩා විශාල දෙයක් වෙනුවෙන්. 1104 01:57:38,094 --> 01:57:39,487 ඔස්ටියාවට යන්න. 1105 01:57:40,792 --> 01:57:42,794 මේ මුද්ද ගෙනියන්න සේනාපති ඩැරියස් සෙක්ස්ටස්ට. 1106 01:57:42,968 --> 01:57:44,361 අහගෙනද ඉන්නේ ? 1107 01:57:45,014 --> 01:57:47,625 ඩැරියස් සෙක්ස්ටස්. 1108 01:57:47,799 --> 01:57:49,801 ඔහු මෙය හඳුනාගනී අකාසියස්ගේ මුද්ද විදිහට. 1109 01:57:52,761 --> 01:57:54,893 ඉතින්, අම්... 1110 01:57:55,807 --> 01:57:57,157 මම කියන්නද... 1111 01:57:57,853 --> 01:57:59,507 කවුද මාව මේ මුද්ද එක්ක එවලා තියෙන්නේ කියලා ? 1112 01:58:02,901 --> 01:58:05,208 මම ලුසියස් වෙරස් ඔරේලියස්. 1113 01:58:06,470 --> 01:58:07,993 රෝමයේ කුමාරයා. 1114 01:58:09,212 --> 01:58:10,648 කියන්න මම හමුදාව කැඳවනවා කියලා... 1115 01:58:10,822 --> 01:58:13,086 නව ජනරජය ආරක්ෂා කරන්න. 1116 01:58:21,746 --> 01:58:22,878 - මම ඔබව විශ්වාස කරන්නද ? - ඔව්. 1117 01:58:23,052 --> 01:58:25,098 - මම විශ්වාස කරන්නද ? - ඔව්. 1118 01:58:32,017 --> 01:58:34,716 - රවි ! - මට ඔබේ යතුරු ඕනේ. 1119 01:58:40,809 --> 01:58:42,506 ස්තූතියි. 1120 01:59:20,370 --> 01:59:22,807 නවතින්න ! ආපහු එනු ! 1121 01:59:53,577 --> 01:59:54,709 කවුද ඔබට මේක දුන්නේ ? 1122 01:59:55,710 --> 01:59:57,842 ලුසියස් වෙරස් ඔරේලියස්. 1123 01:59:59,061 --> 02:00:00,280 රෝමයේ කුමාරයා. 1124 02:00:53,463 --> 02:00:56,510 අපි ලුසිල්ලාව මරන්නම ඕනේද ? 1125 02:00:58,163 --> 02:01:01,906 ඇය මැරෙනකන්, ඔබට කවදාවත් සාමය දැනෙන්නේ නෑ. 1126 02:01:03,778 --> 02:01:04,822 කවදාවත්. 1127 02:01:15,746 --> 02:01:18,271 මිනිස්සු ඇයට ආදරෙයි. ඇයගේ මරණය ජනතාව කුපිත කරවයි. 1128 02:01:18,445 --> 02:01:20,925 ඇය මැරුණොත් සහ වීදි කෝපයෙන් ඇවිලී ගියොත්... 1129 02:01:21,099 --> 02:01:22,492 මම ඔවුන්ට කරකලාගේ හිස දෙන්නම්... 1130 02:01:22,666 --> 02:01:24,015 එවිට ජනතාව මාව පිළිගනීවි. 1131 02:01:24,189 --> 02:01:27,758 එයයි මිතුර, දේශපාලනය කියන්නේ. 1132 02:01:30,587 --> 02:01:32,415 - යමුද ? - හොඳයි. 1133 02:01:47,691 --> 02:01:49,780 අද තමයි ඔබේ අවසාන සටන, ශූරයාණනි. 1134 02:01:50,912 --> 02:01:52,522 අපේ ස්වාමියා ඔබට පිරිනමා ඇත... 1135 02:01:54,916 --> 02:01:57,310 නිදහසේ දැව කඩුව. 1136 02:02:01,314 --> 02:02:03,272 නමුත් ඔබ එය දිනා ගත යුතුයි. 1137 02:02:03,446 --> 02:02:05,753 අද ඔබ ඔබේ මෑණියන් ආරක්ෂා කරන්න ඕනේ. 1138 02:02:28,689 --> 02:02:31,518 දැව හෝ වානේ වේවා, තුඩක් තුඩක්මයි ! 1139 02:02:58,806 --> 02:03:00,329 මම එනකන් සිටින්න. 1140 02:03:19,130 --> 02:03:20,828 ගෞරවය පිණිස... 1141 02:03:21,002 --> 02:03:25,267 අධිරාජ කරකලා රජුගේ පත්වීමේ උත්සවයට... 1142 02:03:25,441 --> 02:03:31,316 පළමු කොන්සල් ඩොන්ඩස් සහ දෙවන කොන්සල් මැක්රිනස්... 1143 02:03:31,491 --> 02:03:35,973 සහ අධිරාජ්‍යයට එරෙහි කුමන්ත්‍රණයට දඬුවමක් ලෙස... 1144 02:03:36,147 --> 02:03:40,500 අධිරාජ පරපුරට එරෙහි අපහාස කිරීම් වලට... 1145 02:03:40,674 --> 02:03:42,850 සහ හමුදා කැරලි ඇවිස්සීමට... 1146 02:03:43,024 --> 02:03:44,417 ඇගේ සැමියා සමඟ... 1147 02:03:44,591 --> 02:03:48,203 රැජින දෙවිවරුන්ගේ යුක්තියට මුහුණ දෙනු ඇත... 1148 02:03:48,377 --> 02:03:52,425 ප්‍රිටෝරියානු මුරකරුවන්ගේ දෑතින්. 1149 02:04:16,927 --> 02:04:18,451 මම සෙනාධිපතියෙක් නොවෙයි. 1150 02:04:20,148 --> 02:04:23,630 නමුත් අපි සැමදෙනා සොල්දාදුවන්. 1151 02:04:25,632 --> 02:04:27,372 මේ දක්වා... 1152 02:04:27,547 --> 02:04:31,725 අපි තවත් දිනක් ජීවත්වීම වෙනුවෙන් පමණක් සටන් කළා. 1153 02:04:31,899 --> 02:04:33,727 ඔබ අපට කුමක්ද කරන්න කියන්නේ ? 1154 02:04:35,076 --> 02:04:36,251 ඔබ මේ සටනට අකමැති නම්... 1155 02:04:36,425 --> 02:04:38,888 ඔබේ සිර කුටි වලට ආපසු යා හැකියි. 1156 02:04:38,889 --> 02:04:40,821 නැතහොත්... 1157 02:04:42,562 --> 02:04:43,911 ඔබට මා සමඟ එක්විය හැකියි. 1158 02:04:45,216 --> 02:04:47,777 මේ බිත්ති වලින් ඔබ්බට ඇති නිදහස වෙනුවෙන් සටන් කරන්න. 1159 02:04:47,778 --> 02:04:49,220 එසේය ! 1160 02:04:49,394 --> 02:04:53,529 එක කාලයක රෝමයේ ගෞරවයට යමක් තිබුණා. 1161 02:04:55,226 --> 02:04:56,750 මේ රෝමයේ... 1162 02:04:57,664 --> 02:04:59,753 එය තවදුරටත් පවතින බවට මම විශ්වාස නොකරමි. 1163 02:04:59,927 --> 02:05:01,842 අපි එය සොයා ගත යුතුයි ! 1164 02:05:04,192 --> 02:05:05,846 මෙය දැන ගනිව: 1165 02:05:07,195 --> 02:05:10,938 මරණය සිටින තැන අපි නැත. 1166 02:05:12,940 --> 02:05:14,855 අපි සිටින තැන... 1167 02:05:15,595 --> 02:05:17,335 මරණය නැත ! 1168 02:05:20,338 --> 02:05:21,601 මගේ කඩුවෙන්. 1169 02:05:23,516 --> 02:05:25,213 ශක්තිය සහ ගෞරවය. 1170 02:05:25,387 --> 02:05:27,215 ශක්තිය සහ ගෞරවය ! 1171 02:05:27,389 --> 02:05:28,999 ශක්තිය සහ ගෞරවය ! 1172 02:05:29,173 --> 02:05:31,001 ශක්තිය සහ ගෞරවය ! 1173 02:05:55,722 --> 02:05:57,767 කිසිවෙකුට නොකියනු... 1174 02:05:57,941 --> 02:06:00,988 අධිරාජ්‍යයා කරුණාවන්ත නොවන බව. 1175 02:06:01,162 --> 02:06:06,602 රැජිනට එක් මල්ලවයෙකු ලැබෙනු ඇත... 1176 02:06:06,776 --> 02:06:10,432 ප්‍රිටෝරියානු මුරකරුවන්ගෙන් ඇය ආරක්ෂා කිරීමට. 1177 02:06:20,485 --> 02:06:24,402 ශූරයා, හැනෝ ! 1178 02:06:28,363 --> 02:06:31,845 හැනෝ ! හැනෝ ! හැනෝ ! 1179 02:07:37,475 --> 02:07:39,216 යසයි ! 1180 02:07:43,438 --> 02:07:45,266 අශ්ව හමුදාව කැඳවන්න. මෙය වහාම නවත්වන්න. 1181 02:07:46,789 --> 02:07:49,183 මෙය යුද්ධයක් ! සැබෑ යුද්ධයක් ! 1182 02:07:54,188 --> 02:07:57,539 අකාසියස්ගේ හමුදාව රෝමයෙන් පිටත ඉදිරියට එනවා, උතුමානනි. 1183 02:08:00,194 --> 02:08:01,586 අපට තවමත් ඔවුන්ව වටලන්න පුළුවන්. 1184 02:08:01,761 --> 02:08:04,067 ඔවුන්ට සොල්දාදුවන් 5,000ක් පමණයි සිටින්නේ. 1185 02:08:05,416 --> 02:08:06,853 අපේ කී දෙනෙක්ද ? 1186 02:08:07,027 --> 02:08:08,777 හය දහසක්. ඊට වැඩි වෙන්නත් පුළුවන්. 1187 02:08:08,778 --> 02:08:10,073 දොරටුව වෙත ගිහින් ඔවුන්ව නවත්වන්න. 1188 02:09:01,908 --> 02:09:02,952 කුණු බල්ලෝ ! 1189 02:09:16,836 --> 02:09:18,359 ලූසියස් ! 1190 02:09:20,143 --> 02:09:21,188 මට දුන්න දෙන්න. 1191 02:09:44,994 --> 02:09:47,431 යන්න, මගේ පුතේ. ලූසියස්... 1192 02:09:47,605 --> 02:09:48,650 ෂ්-ෂ්-ෂ්-ෂ්... 1193 02:09:48,824 --> 02:09:50,217 අශ්වයා ! 1194 02:11:23,005 --> 02:11:25,051 මොකටවත් මේ වනචාරීයව මරන්න බැරි වෙයිද ? 1195 02:11:25,225 --> 02:11:27,705 මගේ නම ලූසියස් වෙරස් ඔරේලියස් ! 1196 02:11:27,880 --> 02:11:30,143 කෙනෙක් පරපුරෙන් පමණක් අධිරාජයෙක් වෙන්නෑ. 1197 02:11:30,317 --> 02:11:33,444 එය බලයෙන් ගත යුතු අතර බලයෙන් රැක ගත යුතුය. 1198 02:11:33,445 --> 02:11:34,930 ඔබ එවැනි මිනිසෙක්ද ? 1199 02:11:35,104 --> 02:11:36,453 මම බලය වෙනුවෙන් සටන් කරන්නෑ. 1200 02:11:36,627 --> 02:11:39,777 මම සටන් කරන්නේ රෝමය ඔබ වැනි අයගෙන් නිදහස් කරන්න... 1201 02:11:39,778 --> 02:11:40,893 සහ එය ඔවුන්ට ආපසු දෙන්න. 1202 02:11:41,067 --> 02:11:43,808 දෙවිවරුන්ටම අවශ්‍යයි රෝමය නැවත උපදින්න. 1203 02:11:43,983 --> 02:11:46,855 ඔවුන් මාව එව්වා... ඒ කාර්යය ඉටු කරන්න. 1204 02:11:47,029 --> 02:11:50,467 ඔබේ දෙවිවරු මාව මෙහි එව්වේ ඔබව මරන්න නම් ? 1205 02:11:50,641 --> 02:11:51,686 ආ ? 1206 02:11:52,861 --> 02:11:55,037 මේක තමයි අවසන් කරන වේලාව, මැක්රිනස් ! 1207 02:12:31,117 --> 02:12:33,336 හා ! 1208 02:13:03,236 --> 02:13:04,715 ශක්තිය සහ ගෞරවය... 1209 02:13:05,325 --> 02:13:06,848 මගේ පුතේ. 1210 02:14:40,202 --> 02:14:41,943 ඔබ මා දෙස බලන්නේ කතා කරන්නයි. 1211 02:14:44,163 --> 02:14:45,777 මා දන්නේ නෑ කුමක්ද කිව යුත්තේ කියා. 1212 02:14:45,778 --> 02:14:48,333 අපි සැම වැඩියෙන් මරණය හඳුනා ඇති බැවින්. 1213 02:14:49,211 --> 02:14:52,693 ඒකාධිපති පාලනය වෙනුවෙන් තවත් ලේ හැලෙන්න නොදෙන්න. 1214 02:14:56,653 --> 02:14:59,134 මගේ සීයා, මාකස් ඔරේලියස්... 1215 02:14:59,308 --> 02:15:02,094 රෝමය වනු ඇතැයි සිහින දැක්කා. 1216 02:15:03,138 --> 02:15:05,053 මගේ පියා... 1217 02:15:06,272 --> 02:15:09,013 මැක්සිමස් ඩෙසිමස් මෙරිඩියස්... 1218 02:15:09,188 --> 02:15:10,711 මැරුණු සිහිනයක්. 1219 02:15:11,929 --> 02:15:13,540 පරමාදර්ශයක්. 1220 02:15:16,325 --> 02:15:20,590 බොහෝ දෙනාට නගරයක් සහ අවශ්‍ය අයට රැකවරණයක්. 1221 02:15:20,764 --> 02:15:23,245 සටන් කිරීමට වටිනා නිවහනක්. 1222 02:15:24,377 --> 02:15:28,642 මැක්සිමස් තම ජීවිතය පුරා ආරක්ෂා කළ නිවහනක්. 1223 02:15:30,731 --> 02:15:32,559 ඒ සිහිනය නැති වී ගියා. 1224 02:15:38,521 --> 02:15:40,132 නමුත් අපට... 1225 02:15:41,698 --> 02:15:44,310 එකට ඒ සිහිනය නැවත ගොඩනඟන්න පුළුවන්ද ? 1226 02:15:56,235 --> 02:15:58,019 ඔබ කුමක්ද කියන්නේ ? 1227 02:16:04,373 --> 02:16:06,201 එසේය ! 1228 02:16:07,376 --> 02:16:08,682 එසේය ! 1229 02:16:09,422 --> 02:16:10,597 එසේය ! 1230 02:16:10,771 --> 02:16:15,123 එසේය ! එසේය ! එසේය ! එසේය ! 1231 02:17:19,796 --> 02:17:21,015 මැණියනි. 1232 02:18:13,589 --> 02:18:15,765 මට කතා කරන්න, පියාණනි. 1233 02:18:27,400 --> 02:18:47,000 {\position(115,170)\fade(500,500)}#UDshehan කළ උපසි‍රැසි ගැන්වීමකි. w w w . b a i s c o p e . l k