1
00:00:01,000 --> 00:00:38,000
{\fs18}{\position(195,170)\fade(500,500)}www.baiscope.lk
බයිස්කෝප් සිංහලෙන්
ඉදිරිපත් කිරීමක්.
2
00:01:41,643 --> 00:01:42,852
...ඔබට ආචාර කරමි.
3
00:02:45,800 --> 00:03:01,000
{\position(195,095)\fade(500,500)}"මාකස් ඔරේලියස්ගේ මරණයෙන් වසර 16කට පසු,
ඔහුගේ 'රෝම සිහිනය' අමතක කර දමා ඇත.
4
00:02:52,701 --> 00:03:01,000
{\position(195,240)\fade(500,500)}නපුරු යමල අධිරාජවරුන් වන
ගීටා සහ කැරකල්ලා යටතේ දූෂණය මල්ඵල ගනී."
5
00:03:03,001 --> 00:03:15,200
{\position(195,095)\fade(500,500)}"ඔවුන්ගේ නිර්දය ප්රචණ්ඩත්වය වසංගතයක් මෙන්
අධිරාජ්යය පුරා පැතිර යයි.
6
00:03:07,800 --> 00:03:15,200
{\position(195,240)\fade(500,500)}මහා නගරයේ බිඳ වැටීම ළඟම ය. සිහින දකින්නට තවමත්
හිත හදා ගන්නවුන්ගේ බලාපොරොත්තු පමණක් ඉතිරි වී ඇත..."
7
00:03:57,737 --> 00:03:59,864
ආචාරසම්පන්න වෙන්න, හන්නෝ.
8
00:05:07,800 --> 00:05:22,300
{\fade(500,500)}පරිවර්තනය සහ උපසිරැසි ගැන්වීම 100*
#UDshehan
9
00:05:23,531 --> 00:05:28,119
අපි ඔබේ උත්කෘෂ්ට නාමයන්ගෙන්
ඔබව කැඳවන්නෙමු, අපට පිහිට වන්න.
10
00:05:28,202 --> 00:05:29,871
රෝමානුවන් පරදවන්න.
11
00:05:29,954 --> 00:05:31,539
ඔවුන්ගේ නැව් විනාශ කර දමන්න...
12
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
ඔවුන්ගේ යුධ යන්ත්ර...
13
00:05:33,333 --> 00:05:35,209
සහ ඔවුන්ගේ සෙබළුන්.
14
00:05:35,293 --> 00:05:38,338
අපි ජය ගන්නවාමයි.
15
00:05:43,259 --> 00:05:45,136
ඔසල්සීස්.
16
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
අරිෂත්.
17
00:06:03,571 --> 00:06:04,947
හන්නෝ.
18
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
අද ඔබ පූජාව නොකළා සිටියා.
19
00:06:11,371 --> 00:06:13,790
මම රෝමානුවෙක් පූජා කරන්න කැමතියි.
20
00:06:29,555 --> 00:06:31,015
ඔබ සිටින තැන,
21
00:06:32,058 --> 00:06:33,142
මාත් සිටිනවා.
22
00:06:37,021 --> 00:06:38,689
ඔබ සිටින තැන...
23
00:06:38,773 --> 00:06:41,734
මාත් සදහටම සිටිනවා.
24
00:06:41,818 --> 00:06:43,319
මගේ බිරිඳ.
25
00:07:18,938 --> 00:07:21,607
හුළඟ නම් බොහොම වැඩියි.
රුවල් ඇදලා මුහුදට පහර දෙන්න.
26
00:07:21,691 --> 00:07:24,026
රුවල් ඇදලා මුහුදට පහර දෙන්න !
27
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
රුවල් ඇදලා මුහුදට පහර දෙනු !
28
00:07:34,412 --> 00:07:36,539
මුහුදට පහර දෙනු !
29
00:08:03,774 --> 00:08:06,777
උන්ට කිසිම ඉඩමක් හිමි නෑ,
සොරාගත්තුවා පමණයි තිබෙන්නේ.
30
00:08:06,861 --> 00:08:09,572
මුන් යන හැම තැනකම,
විනාශය ඉතිරි කරලා යනවා...
31
00:08:09,655 --> 00:08:11,365
ඒකට සාමය කියලා කියනවා.
32
00:08:13,201 --> 00:08:16,037
මේක අප්රිකා නෝවාහි
අවසාන නිදහස් නගරයයි.
33
00:08:17,121 --> 00:08:20,249
අද අපි සටනට යනවා.
34
00:08:21,542 --> 00:08:26,130
ඔබේ දෙවියන් ඔබත් සමඟ සිටින්නට යාඥා කරන්න.
එසේ නොවේ නම්, ඔහු දෙවියෙක් නොවේ.
35
00:08:29,258 --> 00:08:31,469
අපට බය වෙන්න දෙයක් නැහැ.
36
00:08:31,552 --> 00:08:33,513
මරණය ඇති තැන, අපි නැත.
37
00:08:34,347 --> 00:08:35,932
අපි සිටින තැන...
38
00:08:37,475 --> 00:08:38,768
මරණය නැත.
39
00:08:41,312 --> 00:08:43,666
එකට සිටින්න,
මගේ අණට සවන් දෙන්න.
40
00:08:46,651 --> 00:08:49,403
ඔබේ ඇස් ඉහළට,
හිස එළියට.
41
00:09:24,647 --> 00:09:26,857
ගිනි තබනු !
42
00:09:31,612 --> 00:09:35,032
ආයුධ සූදානම් කරන්න !
43
00:09:35,116 --> 00:09:36,325
නැවතත් !
44
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
දකුණු පැත්තෙන් ගිනි ගන්නවා !
45
00:09:45,459 --> 00:09:47,336
පෙළ රකින්න !
46
00:09:50,965 --> 00:09:52,675
අදින්න !
47
00:09:58,973 --> 00:10:00,600
දුනුවායන් සූදානම්.
48
00:10:00,683 --> 00:10:02,310
විදිනු !
49
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
ඊතලය සවි කරන්න !
50
00:10:10,610 --> 00:10:12,945
අදින්න !
51
00:10:13,029 --> 00:10:14,322
මුදා හරින්න !
52
00:10:21,329 --> 00:10:22,538
දුනුවායනි !
53
00:10:30,588 --> 00:10:32,298
ගිනි තබනු !
54
00:10:43,726 --> 00:10:46,812
- කුළුණ ඔසවන්න !
- කුළුණ ඔසවනු !
55
00:11:02,745 --> 00:11:05,164
- පසුපසට !
- පසුපසට !
56
00:11:12,254 --> 00:11:14,173
දිගටම කරකවන්න.
57
00:11:24,100 --> 00:11:25,851
පාලම පහත හෙළන්න !
58
00:11:25,935 --> 00:11:27,520
පාලම හිරවෙලා !
59
00:11:37,154 --> 00:11:38,614
උතුමාණනි !
60
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
මුදා හරින්න !
61
00:11:53,963 --> 00:11:55,631
පස්සට.
62
00:12:58,319 --> 00:12:59,779
දුනුවායනි !
63
00:12:59,862 --> 00:13:00,988
අරහේ !
64
00:13:01,071 --> 00:13:02,448
ඇයව මරනු !
65
00:13:03,240 --> 00:13:04,617
අරිෂත් !
66
00:14:14,562 --> 00:14:16,647
අරිෂත්.
67
00:14:27,908 --> 00:14:32,121
අරිෂත් !
68
00:14:39,211 --> 00:14:41,213
මම ඔබ වෙනුවෙන් බලා සිටින්නම්.
69
00:15:24,173 --> 00:15:26,008
සියලු මළ සිරුරු පරීක්ෂා කරන්න !
70
00:15:26,091 --> 00:15:28,010
කිසිවක් ඉතිරි නොකරන්න !
71
00:17:16,785 --> 00:17:18,579
මම මේ නගරය හිමිකර ගන්නවා...
72
00:17:21,290 --> 00:17:23,292
රෝමයේ කීර්තිය උදෙසා.
73
00:17:25,085 --> 00:17:26,879
වෙයි වික්ටිස්.
74
00:17:29,673 --> 00:17:31,383
පරාජිතයන්ට විපත.
75
00:17:50,402 --> 00:17:51,487
ඊළඟ !
76
00:17:54,239 --> 00:17:55,365
යමන් !
77
00:18:11,048 --> 00:18:14,301
- පහළට යන්න !
- පහළට !
78
00:19:01,390 --> 00:19:04,434
හේයි.
79
00:19:04,518 --> 00:19:06,687
උන් ඔබට කළ හානිය කුමක්ද ?
80
00:19:19,491 --> 00:19:21,535
ඔසවන්න.
හෙමින්, හෙමින්.
81
00:19:21,618 --> 00:19:23,912
ඔහොම අල්ලගෙන ඉන්න.
82
00:19:29,793 --> 00:19:31,211
අරිෂත් ?
83
00:19:34,464 --> 00:19:35,924
මට සමාවෙයන්, මගේ පුතේ.
84
00:19:39,386 --> 00:19:41,096
මට වැඩි කලක් නැහැ.
85
00:19:42,389 --> 00:19:44,433
මේ නැව...
86
00:19:44,516 --> 00:19:46,894
මට දරාගත නොහැකි දෙයක් කරා
අප රැගෙන යනවා.
87
00:19:46,977 --> 00:19:50,105
මම සූදානම්... වෙනත් තැනකට
ගෙන යන්න.
88
00:19:50,189 --> 00:19:52,316
තව ටිකක් මෙතන ඉන්න.
89
00:19:55,652 --> 00:20:00,324
ඔබව මුලින්ම අප වෙත
ගෙනා දවස මට හොඳින් මතකයි.
90
00:20:00,407 --> 00:20:03,493
කාන්තාරයෙන් ආ තනිකඩ කොළුවා.
අවංක.
91
00:20:03,577 --> 00:20:04,870
බියෙන් සිටි.
92
00:20:05,913 --> 00:20:09,124
අපි ඉගැන්නූ සියල්ල
ඔබ වැළඳ ගත්තා.
93
00:20:11,293 --> 00:20:15,505
ඔබට අරිෂත්ගේ ආදරය ලැබුණා.
ඔබේ ආත්මය පිබිදුණා.
94
00:20:16,715 --> 00:20:19,968
මම මැරුණාම...
95
00:20:20,052 --> 00:20:22,971
එහා ලෝකයේදී මගේ මුතුන් මිත්තෝ
මාව හමුවෙයි.
96
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
ඔබව කවුද හමුවෙන්නේ ?
97
00:20:26,391 --> 00:20:28,644
හන්නෝ...
98
00:20:28,727 --> 00:20:30,604
මම අවසානයි.
99
00:20:30,687 --> 00:20:34,066
ඔබ කවුරුන්ද කියන එක ඔවුන්ට
වෙනස් කරන්න ඉඩ දෙන්න එපා.
100
00:21:05,639 --> 00:21:06,807
මේ කොළුවා දැක්කද ?
101
00:21:12,145 --> 00:21:14,439
එයිමා ! එයිමා !
102
00:21:19,736 --> 00:21:22,239
දැන් ඔබ තනියම යා යුතුයි, හන්නෝ.
103
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
ඔවුන්ට ඔබව කවදාවත් සොයාගන්න දෙන්න එපා.
104
00:21:32,416 --> 00:21:34,418
යන්න. යන්න.
105
00:23:27,364 --> 00:23:30,659
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
106
00:23:30,742 --> 00:23:32,077
ගෙටා අධිරාජ්යයානනි.
107
00:23:34,287 --> 00:23:36,039
කරකල්ලා අධිරාජ්යයානනි.
108
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
අකාසියස් සෙනාපතිතුමා.
109
00:23:39,251 --> 00:23:42,254
මම නුමීඩියාව ඔබතුමන්ලාගේ
නාමයෙන් අත්පත් කරගත්තා...
110
00:23:42,337 --> 00:23:44,172
ඔබගේ ආධිපත්යය පෙර සිටි...
111
00:23:44,256 --> 00:23:46,466
සෑම අධිරාජ්යයෙකුගේම
ආධිපත්යය අබිබවා යන පරිදි.
112
00:23:46,550 --> 00:23:49,094
ඔහුට කිරුළ පළඳවන්න, මල්ලියේ.
113
00:23:57,936 --> 00:24:01,189
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
114
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
ඔබේ ජයග්රහණය වෙනුවෙන්...
115
00:24:09,573 --> 00:24:11,783
කොලොසියමයේ ක්රීඩා පවත්වනු ඇත.
116
00:24:12,909 --> 00:24:15,495
මට මගේ ගෞරවය වෙනුවෙන්
ක්රීඩා අවශ්ය නෑ.
117
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
සෙනෙට් සභාවටත්
රෝම ජනතාවටත් සේවය කිරීම...
118
00:24:19,249 --> 00:24:20,959
මට ප්රමාණවත් ගෞරවයක්.
119
00:24:21,042 --> 00:24:23,837
ඔබ ඉතා නිහතමානීයි, අකාසියස්.
120
00:24:23,920 --> 00:24:27,132
ඔබ වැනි දක්ෂ සෙනාපතිවරයෙකුට
එය නොගැලපෙනවා.
121
00:24:29,259 --> 00:24:32,095
කීර්තිය ඔබතුමන්ලාගේයි,
මගේ නොවේ.
122
00:24:32,179 --> 00:24:35,307
මම ඉල්ලන්නේ යුද්ධයෙන්
විවේකයක් පමණයි...
123
00:24:35,390 --> 00:24:36,892
මගේ බිරිඳ සමඟ කාලය ගත කිරීමට.
124
00:24:36,975 --> 00:24:39,394
ඔබේ බිරිඳ, ඔව්.
125
00:24:39,478 --> 00:24:41,188
අපි ඇයට දුන් වරප්රසාද මතකද ?
126
00:24:42,689 --> 00:24:44,816
මෙවැනි අවස්ථාවක් නොසලකා
හැරීමට ඇය දැන් කොහේද ?
127
00:24:44,900 --> 00:24:47,694
තවත් ජයග්රහණ
ලබාගත යුතුව තිබෙනවා.
128
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
පර්සියාව.
129
00:24:52,157 --> 00:24:53,116
ඉන්දියාව.
130
00:24:54,451 --> 00:24:57,996
දෙකම... ජය ගත යුතුයි.
131
00:24:59,831 --> 00:25:02,417
රෝමයට බොහෝ යටත් වූවන් සිටිනවා.
132
00:25:02,501 --> 00:25:04,461
ඇය ඔවුන්ට කෑම දිය යුතුයි.
133
00:25:05,629 --> 00:25:07,964
උන්ට යුද්ධය කන්න පුළුවන්.
134
00:25:10,759 --> 00:25:13,970
ඔබේ ජයග්රහණ සමරනු ලබන්නේ...
135
00:25:14,721 --> 00:25:17,224
රෝම ජනතාවගේ උසස්බව
වෙනුවෙන් වූ...
136
00:25:17,891 --> 00:25:19,309
උපහාරයක් ලෙසයි.
137
00:25:26,000 --> 00:25:29,700
{\fade(500,500)}ඇන්ටියම්.
රෝමයේ අවට ප්රදේශයක්.
138
00:25:41,581 --> 00:25:42,749
අපායට පලයන් !
139
00:26:02,852 --> 00:26:05,272
තිස්ද්රස්හි මැක්රිනස්...
140
00:26:05,355 --> 00:26:07,566
ග්ලැඩියේටර්වරුන්ගේ ස්වාමියා !
141
00:26:30,088 --> 00:26:31,965
ළඟින්ම ඉන්න.
142
00:26:48,315 --> 00:26:52,193
ඒඩිල්වරුනි සහ නගර සභිකයිනි...
143
00:26:52,819 --> 00:26:55,488
ගෞරවණීය ආරාධිතයිනි...
144
00:26:56,489 --> 00:26:58,450
ඇන්ටියම්හි පුරවැසියනි...
145
00:27:02,078 --> 00:27:04,539
බලනු ඉරණම...
146
00:27:05,832 --> 00:27:08,501
රෝමයේ පරාජිත සතුරන්ගේ !
147
00:27:09,753 --> 00:27:14,633
මිලේච්ඡ නුමීඩියානුවන් සහ
ඔවුන්ගේ නායකයා...
148
00:27:15,342 --> 00:27:18,261
ජුගුර්තා !
149
00:28:38,508 --> 00:28:39,843
මූට නම් ආස හිතෙනවා.
150
00:29:06,619 --> 00:29:08,079
මම ඔහුව මිලදී ගන්නවා.
151
00:29:29,017 --> 00:29:32,353
නවතිනු !
කවුද මෙ ?
152
00:29:33,813 --> 00:29:35,148
සෙනාපතිතුමා.
153
00:30:10,558 --> 00:30:12,227
උත්තමාවියනි.
154
00:30:20,360 --> 00:30:22,737
ඔබව ආරක්ෂිතව ගෙදර ගෙනා
දෙවියන්ට ස්තූතියි.
155
00:30:22,821 --> 00:30:25,990
හමුදාවට ස්තූති කරන්න.
ඔවුන් මාව ආරක්ෂා කළා.
156
00:30:29,869 --> 00:30:31,621
මට ඔබට කෑම දෙන්නම්.
157
00:30:59,232 --> 00:31:00,358
යන්න.
158
00:31:00,984 --> 00:31:02,443
බිත්තිය ළඟට.
159
00:31:13,162 --> 00:31:15,540
මල්ලව පිටිය ශුද්ධ වූ කෝවිලක්.
160
00:31:15,623 --> 00:31:17,250
ඔබ අතරින් වීරතමයන්ට...
161
00:31:17,333 --> 00:31:20,211
කීර්තිය කරා යන මග
මල්ලව පිටිය හරහා වෙයි.
162
00:31:20,295 --> 00:31:22,338
මල්ලව පිටිය වහලුන්
ග්ලැඩියේටර්වරුන් බවට පත් කරයි...
163
00:31:22,422 --> 00:31:24,382
ග්ලැඩියේටර්වරුන්
නිදහස් මිනිසුන් බවට පත් කරයි.
164
00:31:31,598 --> 00:31:33,224
ඔබේ පණුවෝ ඉන්නවා.
165
00:31:37,103 --> 00:31:40,481
මම මූව දන්නවා.
මූ වඳුරන් කනවා.
166
00:31:54,662 --> 00:31:57,040
යන්න. වාඩිවෙන්න.
කන්න.
167
00:32:57,600 --> 00:32:58,726
ඔබ.
168
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
හන්නෝ, නැගිටිනවා.
169
00:33:08,361 --> 00:33:12,573
ඔබේ මව් බස කුමක්ද ?
මම ඒ සියල්ල කතා කරනවා.
170
00:33:16,077 --> 00:33:19,372
ඔබ උත්තර නොදෙන්නේ බැරි නිසාද
නැත්නම් අකමැති නිසාද ?
171
00:33:21,457 --> 00:33:22,667
හරි.
172
00:33:22,750 --> 00:33:26,546
ප්රචණ්ඩත්වය... විශ්ව භාෂාවයි.
173
00:33:26,629 --> 00:33:29,298
විගෝ, මෙයාව පුහුණු කරන්න.
174
00:33:29,382 --> 00:33:33,344
මෙයාට වඳුරෙක් එක්ක සටන් කරන්න පුළුවන්.
බලමු මිනිහෙක් එක්ක සටන් කරන්න පුළුවන්ද කියලා.
175
00:34:43,122 --> 00:34:44,332
ඇති !
176
00:34:48,795 --> 00:34:50,046
බොහොම අගෙයි.
177
00:34:51,464 --> 00:34:52,924
බොහොම අගෙයි.
178
00:34:54,884 --> 00:34:56,777
මිනිහව දිය දමා සෝදන්න.
179
00:35:00,056 --> 00:35:01,557
මිනිහව මා ළඟට ගේන්න.
180
00:35:12,735 --> 00:35:14,529
ශක්තිමත් හනුවක්.
181
00:35:16,239 --> 00:35:17,698
හොඳ අත්.
182
00:35:19,242 --> 00:35:20,535
වඩා හොඳ සුවඳක්.
183
00:35:23,579 --> 00:35:25,206
ඔබ හොඳට කරාවි.
184
00:35:25,915 --> 00:35:27,792
එය කලාවක්...
185
00:35:27,875 --> 00:35:29,794
ග්ලැඩියේටර්වරුන් තෝරා ගැනීම.
186
00:35:31,170 --> 00:35:33,422
සමහරු විනෝදය සපයන්නන් තෝරනවා.
187
00:35:33,506 --> 00:35:35,591
සමහරු මෘග ගති ඇත්තෝ තෝරනවා.
188
00:35:35,675 --> 00:35:37,218
මම තෝරන්නේ කෝපය.
189
00:35:41,597 --> 00:35:43,141
නරඹන්නන් ලේ වලට ආසයි.
තව ඔවුන් වගේම...
190
00:35:43,224 --> 00:35:45,017
ලේ වලට ආසා කරන අයට ආදරෙයි.
191
00:35:45,101 --> 00:35:47,603
ඔබ ගැන කියනවා නම්
මගේ මිතුරේ, කෝපය...
192
00:35:48,271 --> 00:35:50,565
ඔබෙන් ගලා එනවා...
193
00:35:51,941 --> 00:35:53,568
කිරි වගේ...
194
00:35:55,111 --> 00:35:56,888
වේසියකගේ තනයකින් වගේ.
195
00:35:57,446 --> 00:35:59,198
ඔබ හොඳ සටන්කරුවෙක් වෙයි.
196
00:35:59,282 --> 00:36:00,825
ඔබට නම් නොවෙයි.
197
00:36:00,908 --> 00:36:03,444
ඔබ හරි,
ඔබ මට සටන් කරන්නේ නැහැ.
198
00:36:03,445 --> 00:36:05,888
මම ඔබව පිටියට දානවා,
ඔබ සටන් කරනවා නැත්නම් මැරෙනවා.
199
00:36:05,889 --> 00:36:06,706
තෝරාගැනීම ඔබේයි.
200
00:36:06,789 --> 00:36:09,750
නමුත් මට කාගේ හිසක්ද
ඔබට දෙන්න පුළුවන්...
201
00:36:09,834 --> 00:36:13,462
මේ කෝපය සංසිඳවන්න ?
202
00:36:13,546 --> 00:36:15,464
මුළු රෝම හමුදාවේම.
203
00:36:18,968 --> 00:36:20,094
වැඩියි.
204
00:36:21,888 --> 00:36:23,973
සෙනාපතිතුමා ඇති.
205
00:36:24,056 --> 00:36:25,391
සෙනාපතිතුමා ?
206
00:36:26,392 --> 00:36:28,436
අකාසියස් සෙනාපතිතුමා ?
207
00:36:30,688 --> 00:36:33,232
ඔබේ කෝපය
මගේ සේවයට යොදවන්න...
208
00:36:33,316 --> 00:36:37,236
එවිට ඔහුගේ හිස
ඔබේ කඩුවට සූදානම් වෙයි.
209
00:36:38,404 --> 00:36:41,532
මට සේවය කරන්න, මම ඔබට සේවය කරන්නම්.
ප්රතික්ෂේප කළොත්...
210
00:36:42,825 --> 00:36:45,369
ඔබ මිය යයි.
211
00:36:48,331 --> 00:36:50,124
වෙලාවකට මට හිතෙනවා
ඔවුන්ගේ යුද්ධ වලට නොයා...
212
00:36:50,208 --> 00:36:52,001
ඔබ මාව අතහැර ගියා නම්
හොඳයි කියලා.
213
00:36:52,084 --> 00:36:54,128
මම මගේ තෝරාගැනීම කළා.
214
00:36:56,088 --> 00:36:58,049
මට ඒ එක්ක ජීවත් වෙන්න පුළුවන්.
215
00:37:02,094 --> 00:37:05,097
නමුත් ඒ දෙන්නා ගැන
මගේ ඉවසීම අහවරයි.
216
00:37:07,850 --> 00:37:10,019
ලෙටා ?
217
00:37:10,102 --> 00:37:13,689
ඔබට දැන් කාමරයට යන්න පුළුවන්.
අපට වෙන කිසිවක් අවශ්ය නෑ.
218
00:37:20,780 --> 00:37:24,283
නුමීඩියාවේ වෙරළේදී මැරුණු
බිරින්දෑවරුන් සහ මව්වරුන්ගේ විලාපය ඇහුණා...
219
00:37:26,744 --> 00:37:28,454
ලුසිල්ලා.
220
00:37:33,501 --> 00:37:35,044
තවත් බෑ.
221
00:37:37,380 --> 00:37:39,465
මම නැති කරලා දාන්නේ නැහැ...
222
00:37:39,548 --> 00:37:43,177
තවත් තරුණ පරපුරක්
ඔවුන්ගේ මාන්නය උදෙසා.
223
00:37:45,304 --> 00:37:48,933
මම තවත් සටනක් කරනවා නම්,
එය ඔවුන්ව පහ කරන්න විය යුතුයි.
224
00:37:50,768 --> 00:37:52,937
ඔබේ හමුදා කවද්ද පැමිණෙන්නේ ?
225
00:37:53,688 --> 00:37:56,023
ඔවුන් ඔස්ටියාවට
දින දහයකින් ගොඩබසිනවා.
226
00:37:56,107 --> 00:38:00,152
ඔවුන්ගෙන් කී දෙනෙක්
ඔබට පමණක් පක්ෂපාතී වෙයිද ?
227
00:38:01,737 --> 00:38:03,197
සියල්ලෝම.
228
00:38:05,199 --> 00:38:08,828
අධිරාජ්යයන්ට ජනතාවගේ සහය නැහැ.
229
00:38:08,911 --> 00:38:13,708
ජනතාව මේ පිස්සුවෙන්,
අත්තනෝමතිකකමින් වෙහෙසිලා.
230
00:38:16,669 --> 00:38:20,840
රෝමයේ සිහිනය කුමක්ද
එහි ජනතාව නිදහස් නැත්නම් ?
231
00:38:43,195 --> 00:38:45,698
විනෝද වෙන්න, හැමෝම...
232
00:38:45,781 --> 00:38:47,742
අධික ලෙස !
233
00:38:47,825 --> 00:38:50,786
ස්තූතියි. ස්තූතියි.
234
00:39:04,759 --> 00:39:07,845
කරුණාකර, බොන්න.
235
00:39:07,928 --> 00:39:10,848
ඉඩ දෙන්න.
මැක්රිනස් !
236
00:39:12,099 --> 00:39:14,769
මම දන්නවා පළාත්
ඔබට මදි කියලා.
237
00:39:14,852 --> 00:39:18,022
- මම මෙතන ඉන්නේ තරඟ වලට විතරයි.
- ඔහ්.
238
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
ඔබ කලකිරෙන්නේ නැහැ.
239
00:39:19,815 --> 00:39:23,027
ඔබ වගේ මිනිසුන් ආස කරන ක්රීඩා
සියල්ල රෝමයේ තිබෙනවා.
240
00:39:23,110 --> 00:39:25,363
මම වගේ මිනිස්සු, ත්රෙක්ස් ?
අපි වගේ මිනිස්සු.
241
00:39:25,446 --> 00:39:29,555
මං දන්නවා ඔබ මුලින් රස නොබලා
රෝමයේ කිසිවක් නොවෙන බව.
242
00:39:45,549 --> 00:39:47,093
මගේ අරමුණ මොකක්ද මෙතන ?
243
00:39:47,176 --> 00:39:48,677
ඔබට ඉක්මනින්ම දැනගන්න පුළුවන් වෙයි.
244
00:39:53,224 --> 00:39:55,555
අපිට මේ දැනගන්න ලැබිලා
තියෙන්නේ මොකක්ද...
245
00:39:55,556 --> 00:39:59,230
ඔබ සෙනෙට් සභාවට තරඟ කරන්න
උනන්දුවක් තියෙනවා කියලා, මැක්රිනස් ?
246
00:39:59,313 --> 00:40:01,816
මම ? නෑ, මම...
247
00:40:01,899 --> 00:40:04,402
මම ගණක රාමුවක්වත්
පාවිච්චි කරන්න දන්නේ නෑ.
248
00:40:04,485 --> 00:40:06,278
නමුත් මම දන්නවා...
249
00:40:07,446 --> 00:40:08,781
මේ අවස්ථාවලදී ඔබේ අමුත්තන්...
250
00:40:08,864 --> 00:40:11,492
ඔට්ටු අල්ලන එක සම්ප්රදායයි කියලා ?
251
00:40:11,575 --> 00:40:13,869
ඔබ හිතන් ඉන්නේ කොපමණ මුදලක් ?
252
00:40:15,413 --> 00:40:16,914
රන් ඩිනාරි දාහක් ?
253
00:40:16,997 --> 00:40:18,374
දෙකයි.
254
00:40:20,251 --> 00:40:21,544
දෙකයි ?
255
00:40:23,421 --> 00:40:25,756
ඩිනාරි.
256
00:40:41,605 --> 00:40:44,400
අහකට වෙන්න ! අහකට වෙන්න !
257
00:40:46,026 --> 00:40:47,445
මගේ අධිරාජවරුනි.
258
00:40:47,528 --> 00:40:51,615
ස්වාමීන්, මැතිනියනි සහ
සෙනෙට් සභිකයිනි.
259
00:40:51,699 --> 00:40:54,076
ඔබේ විනෝදය පිණිස...
260
00:40:54,702 --> 00:40:57,037
සටන් කලාව !
261
00:40:59,165 --> 00:41:00,875
මා ඉදිරිපත් කරනවා...
262
00:41:00,958 --> 00:41:03,043
වනචාරියා සමඟ...
263
00:41:03,127 --> 00:41:07,298
මගේම අස්තාලයෙන්,
මහා බලවත් විචෙක් !
264
00:41:14,513 --> 00:41:17,183
- මේද ඔබේ ග්ලැඩියේටර් ?
- එහෙමයි.
265
00:41:20,561 --> 00:41:23,147
වට තුනක්, අතින් අතට.
266
00:41:23,230 --> 00:41:24,857
කඩු !
267
00:41:24,940 --> 00:41:28,277
අපිට කඩු ඕනේ
මරණය දක්වා සටනක්.
268
00:41:29,528 --> 00:41:32,531
දයාවක් නොදක්වන...
හෝ නොලබන.
269
00:41:32,615 --> 00:41:34,783
දැන් සටන් කරනු !
270
00:41:40,164 --> 00:41:41,373
මල්ලියේ...
271
00:41:42,416 --> 00:41:44,555
ඔවුන්ගේ විනෝදයට අපි
දෙන්නා මරා නොගෙන ඉමු.
272
00:42:50,484 --> 00:42:52,152
උත්කෘෂ්ටයි !
273
00:42:54,572 --> 00:42:56,198
උත්කෘෂ්ටයි !
274
00:42:57,324 --> 00:42:59,410
ත්රැක්ස්, මේකා මිල අධිකයි වගේ.
275
00:43:00,661 --> 00:43:02,955
- සුභ පැතුම්.
- ස්තූතියි.
276
00:43:03,831 --> 00:43:05,291
උත්කෘෂ්ටයි.
277
00:43:09,753 --> 00:43:11,380
ඔබ කොහෙන්ද පැමිණියේ ?
278
00:43:17,052 --> 00:43:18,387
කතා කරනු.
279
00:43:21,974 --> 00:43:23,183
කතා කරන්නයි කිව්වේ.
280
00:43:23,267 --> 00:43:24,977
ඔහු යටත් විජිතවලින්, උතුමානනි.
281
00:43:25,060 --> 00:43:27,479
ඔහුට තේරෙන්නේ
ඔහුගේ මව්බස විතරයි.
282
00:43:33,902 --> 00:43:36,989
"අපායේ දොරටු රාත්රියෙහිත්
දහවලෙහිත් විවෘතයි.
283
00:43:38,449 --> 00:43:43,579
බැස යාම සුමටයි,
මාර්ගය පහසුයි.
284
00:43:46,248 --> 00:43:48,667
නමුත්...
285
00:43:50,836 --> 00:43:52,796
අපායෙන් ආපසු පැමිණ...
286
00:43:52,880 --> 00:43:54,715
සතුටුදායක අහස නැරඹීමට...
287
00:43:54,798 --> 00:43:59,428
මෙහි කාර්යය සහ
දැවැන්ත වෙහෙසක් පවතී."
288
00:44:05,893 --> 00:44:07,311
වර්ජිල්, උතුමානනි.
289
00:44:08,354 --> 00:44:09,355
කාව්යමයයි !
290
00:44:12,733 --> 00:44:15,402
- ඉතා උපක්රමශීලීයි, මැක්රිනස්.
- ස්තූතියි.
291
00:44:16,654 --> 00:44:19,333
මම කලකිරිලයි හිටියේ,
නමුත් ඔබ මා පුදුම කළා.
292
00:44:19,334 --> 00:44:22,555
ඔබව විනෝද කරවීම පමණයි
මගේ එකම පැතුම.
293
00:44:22,556 --> 00:44:24,078
අපි විනෝද වුණා,
අපි විනෝද වුණා.
294
00:44:26,038 --> 00:44:27,414
අපි විනෝද වුණා.
295
00:44:28,749 --> 00:44:31,960
අපි සියලු දෙනා බලාගෙන ඉන්නවා
ඔබේ කවියා...
296
00:44:32,961 --> 00:44:34,296
මල්ල්ව පිටියේ රඟ දක්වනවා.
297
00:44:34,380 --> 00:44:37,383
මමත් එසේමයි, උතුමානනි.
298
00:44:38,092 --> 00:44:39,218
ස්තූතියි.
299
00:44:39,760 --> 00:44:40,719
විගෝ ?
300
00:44:42,054 --> 00:44:43,514
මා සමඟ එන්න.
301
00:45:01,573 --> 00:45:04,118
අද ඔබ හොඳට සටන් කළා,
නමුත් වාසනාවත් තිබුණා.
302
00:45:06,453 --> 00:45:08,914
ඔබ කියපු පේළි.
303
00:45:08,997 --> 00:45:11,583
ඔබ ඒවා අප්රිකාවේදී ඉගෙන ගත්තේ නෑ,
මම ඒක දන්නවා.
304
00:45:12,459 --> 00:45:14,670
හොඳ පද්යය දුර යනවා.
305
00:45:14,753 --> 00:45:16,714
කවුද ඔබට කාව්ය ඉගැන්නුවේ ?
306
00:45:16,797 --> 00:45:18,966
අල්ලා ගත් රෝම නිලධාරියෙක්.
307
00:45:19,049 --> 00:45:24,346
මම ඔහු ගාව මුරකරු විදිහට හිටියා,
ඔහු කාලය ගත කරන්න අපිට කතා කියනවා
කාලය ගෙවා දමන්න.
308
00:45:25,222 --> 00:45:26,556
ඒ සිරකරුවට මොකද වුණේ ?
309
00:45:26,557 --> 00:45:28,100
අපි ඔහුව කෑවා.
310
00:45:29,393 --> 00:45:30,436
වනචාරීන් කරන විදිහට.
311
00:45:30,519 --> 00:45:32,896
වනචාරීන් කරන විදිහට.
312
00:45:32,980 --> 00:45:34,982
ඔබ කොහෙද උපන්නේ ?
313
00:45:35,065 --> 00:45:37,359
මගේ අනාගතය ඔබ වෙනුවෙන්
මල්ලව පිටියේ මියදෙන එක නම්...
314
00:45:37,443 --> 00:45:39,695
මගේ අතීතය වැදගත් වෙන්නේ ඇයි ?
315
00:45:46,368 --> 00:45:48,579
මට රෝම මුදල්වලින් ඇති වැඩේ
මොකක්ද කියන්න ?
316
00:45:51,749 --> 00:45:53,375
ග්ලැඩියේටර් කෙනෙකුට...
317
00:45:54,209 --> 00:45:56,044
තමන්ගේ නිදහස මිලදී ගන්න පුළුවන්.
318
00:45:57,004 --> 00:45:58,922
ඔහුගේ නිදහස.
319
00:45:59,757 --> 00:46:01,508
රෝම සිහිනය.
320
00:46:01,592 --> 00:46:03,635
නෑ, වහල්ලු නිදහස ගැන
හීන දකින්නේ නෑ...
321
00:46:03,719 --> 00:46:06,221
ඒ වෙනුවට තමන්ටම කියලා
වහලෙක් ගැන හීන දකිනවා.
322
00:46:07,014 --> 00:46:08,557
සිසරෝ.
323
00:46:09,683 --> 00:46:12,144
මැක්රිනස්, ඔබව හැදුවේ
ඒ විදිහටද ?
324
00:46:13,771 --> 00:46:16,398
රෝම මුදල්වලට ඔබට
මොනවද කරන්න ඕන වුණේ ?
325
00:46:17,649 --> 00:46:19,193
ඔබ මට හිසක් පොරොන්දු වුණා.
326
00:46:19,276 --> 00:46:22,154
ඔබේ වටිනාකම ඔප්පු කරන්න, එවිට
ඕනෙම කෙනෙකුගේ හිසක් ගන්න පුළුවන්.
327
00:46:46,303 --> 00:46:48,138
පියාණනි...
328
00:46:48,222 --> 00:46:50,766
අපව ආරක්ෂා කර මග පෙන්වන්න.
329
00:47:04,571 --> 00:47:06,031
සෙනෙට් සභිකයිනි.
330
00:47:06,573 --> 00:47:07,866
මැතිනියනි.
331
00:47:13,831 --> 00:47:17,417
මැතිනියනි, අපි මුණගැහෙන්නේ
හොඳ කාලයක නම් කියලා හිතෙනවා.
332
00:47:18,168 --> 00:47:20,295
හොඳ කාලයක් එයි.
333
00:47:21,505 --> 00:47:23,882
අපි මෙතන ඉන්නේ ඇයි ?
334
00:47:23,966 --> 00:47:25,926
නගරය ආපහු ගන්න.
335
00:47:27,678 --> 00:47:31,348
රෝමය තිබිය යුතු තැනට
නැවත ගෙනයන්න.
336
00:47:32,683 --> 00:47:34,643
උද්යෝගිමත් ව්යාපාරයක්.
337
00:47:35,811 --> 00:47:38,355
- කවදාද ?
- ක්රීඩා උළෙලේ අවසාන දවසේ.
338
00:47:39,231 --> 00:47:42,025
මගේ හමුදාව ඔස්ටියා වල
මගේ අණ බලාගෙන ඉන්නවා.
339
00:47:42,109 --> 00:47:44,903
මට විශ්වාසවන්ත
සෙබළුන් පන්දහසක්...
340
00:47:46,321 --> 00:47:48,699
රෝමයට ඇතුළු වෙනවා,
ඊට පස්සේ කොලොසියමයට...
341
00:47:48,782 --> 00:47:50,701
එතැනදී ඔවුන්
අධිරාජවරුන් අත්අඩංගුවට ගන්නවා...
342
00:47:50,784 --> 00:47:52,494
සෙනෙට් සභාවට එරෙහි
ඔවුන්ගේ අපරාධ වලට...
343
00:47:53,287 --> 00:47:54,913
සහ ඔවුන්ගේ ජනතාවට.
344
00:47:55,789 --> 00:48:00,794
මේ සැලැස්ම
මහා පරිමාණයි සහ අවදානම්.
345
00:48:00,878 --> 00:48:03,630
රෝමය ඔබට අයිති වෙයි,
පාලනය කරන්න සහ...
346
00:48:03,714 --> 00:48:08,385
මාකස් ඔරේලියස් කතා කළා
සෙනෙට් සභාවට බලය ආපහු දෙන්න...
347
00:48:08,468 --> 00:48:12,806
නමුත් ඒ පරම්පරා ගාණනාවකට කලින්.
ගොඩක් දේවල් වෙනස් වෙලා.
348
00:48:12,890 --> 00:48:16,810
ජනතාව බලාපොරොත්තුවක් දැක නෑ...
349
00:48:16,894 --> 00:48:18,270
බොහෝ කාලයකින්.
350
00:48:18,353 --> 00:48:22,024
නමුත් කාලයත් එක්ක...
සහ මග පෙන්වීමත් එක්ක...
351
00:48:23,650 --> 00:48:27,070
ලුසිල්ලා, ඔබ මාකස්
ඔරේලියස්ගේ දියණියයි.
352
00:48:27,154 --> 00:48:29,281
ඔහුට මගේ පක්ෂපාතීත්වය තිබුණා.
353
00:48:30,949 --> 00:48:32,993
ඔබටත් එහෙමයි.
354
00:48:35,203 --> 00:48:36,747
සෙනෙට් සභික ත්රැක්ස් ?
355
00:48:38,415 --> 00:48:41,877
දේශපාලනය බලය
පස්සෙන් යනවා, මැතිනියනි.
356
00:48:42,920 --> 00:48:46,048
ඔබට නීත්යානුකූලව අයිති දේ
ආපසු ලබා ගන්න...
357
00:48:46,965 --> 00:48:49,092
සෙනෙට් සභාව
ඔබට සහය දෙයි.
358
00:48:50,093 --> 00:48:51,386
ස්තූතියි.
359
00:49:07,444 --> 00:49:08,904
කෑම ! කෑම !
360
00:49:13,450 --> 00:49:15,869
මට මේ තැන ගැන කිව්වම...
361
00:49:15,953 --> 00:49:18,205
ගඳ ගැන නම්
කිසිම කතාවක් කිව්වේ නෑ.
362
00:49:20,082 --> 00:49:21,291
ඒ නම් හන්නෝ තමයි.
363
00:49:24,628 --> 00:49:27,464
හොඳයි, මේ ඉන්න විදිහටම
මාත් එක්ක ඉන්න වෙයි.
364
00:49:32,636 --> 00:49:35,806
අර උඩ ඉන්නේ මොකෙක්ද ?
වෘකයෙක් ද ?
365
00:49:37,474 --> 00:49:40,727
ඒ දරුවන් දෙන්නා...
පිටුවහල් කරපු අය.
366
00:49:40,811 --> 00:49:42,562
කඳු මුදුනේ මැරෙන්න දාලා ගිහිල්ලා.
367
00:49:43,981 --> 00:49:47,693
ඒ වෘකයා ඔවුන්ව හොයාගෙන
තමන්ගේ කිරිවලින් පෝෂණය කළා.
368
00:49:48,902 --> 00:49:51,238
සතෙක් විසින් හදා වඩා ගත්තා.
ඒක ඔවුන්ගේ ලේවල තියෙනවා.
369
00:49:51,321 --> 00:49:54,241
ඔබ මේ තැන ගැන දන්නේ කොහොමද ?
370
00:49:55,325 --> 00:49:57,411
මම දන්නවා ඔවුන් ගෙනා
අවුල් වියවුල්.
371
00:49:58,578 --> 00:50:01,373
මේ නගරය තමන් ස්පර්ශ කරන
සෑම දෙයක්ම ආසාදනය කරනවා.
372
00:50:01,456 --> 00:50:03,542
මං හීනෙකින්වත් හිතුවේ නෑ
මෙච්චර ලොකු වෙයි කියලා.
373
00:50:03,625 --> 00:50:05,377
රැවටෙන්න එපා.
374
00:50:05,460 --> 00:50:07,546
මේ නගරය රෝගාතුරයි.
375
00:50:08,797 --> 00:50:11,008
කෑම ! කෑම !
376
00:50:34,656 --> 00:50:37,200
ඔහේ !
වනචාරී බල්ලා !
377
00:50:43,040 --> 00:50:45,125
මට උදව් කරන්න.
කරුණාකරලා, මට උදව් කරන්න !
378
00:51:21,828 --> 00:51:23,163
ත්රැක්ස්.
379
00:51:26,917 --> 00:51:27,959
අපේ ඔට්ටුව ගැන.
380
00:51:28,043 --> 00:51:29,795
වනචාරියා.
381
00:51:29,878 --> 00:51:31,555
ඔව්, මම අමතක කරලා නෑ,
මම කවදත් මගේ ණය ගෙවනවා.
382
00:51:31,556 --> 00:51:33,173
මම කියන්න හිතුවේ...
383
00:51:33,256 --> 00:51:35,217
ඔබේ වාසනාව
වෙනස් වෙයි කියලා.
384
00:51:35,300 --> 00:51:37,761
දෙගුණයක් හෝ නැතිවීමක් කියමුද ?
385
00:51:55,695 --> 00:51:57,155
පස්සට යන්න !
386
00:52:11,336 --> 00:52:12,963
අලුත් මස්.
387
00:52:16,925 --> 00:52:18,885
පෝලිමට ! පෝලිමට !
388
00:52:49,416 --> 00:52:52,085
වාදනය කරන්න ! වාදනය කරන්න !
389
00:53:07,225 --> 00:53:09,603
කැරකල්ලා අධිරාජයා.
390
00:53:10,228 --> 00:53:12,147
ගෙටා අධිරාජයා.
391
00:53:12,230 --> 00:53:14,858
රෝම පුරවැසියනි !
392
00:53:16,818 --> 00:53:19,863
මේ ශුද්ධ වූ ක්රීඩා...
393
00:53:19,946 --> 00:53:23,200
පවත්වන්නේ නුමීඩියාවේ
වනචාරීන්ට එරෙහිව...
394
00:53:23,283 --> 00:53:26,369
රෝමයේ ජයග්රහණය සැමරීමටයි.
395
00:53:27,662 --> 00:53:30,290
යනු ! යනු !
396
00:53:33,084 --> 00:53:36,588
සහ රෝම ලීජන් කමාන්ඩර්...
397
00:53:36,671 --> 00:53:38,882
ජස්ටස් අකාසියස් සෙන්පතිතුමන් හට
ගෞරවය පිණිසයි !
398
00:53:38,965 --> 00:53:41,635
අකාසියස් දිගුකල් වැජබේවා !
399
00:53:41,718 --> 00:53:43,178
සහ ඔහු සමඟ...
400
00:53:43,261 --> 00:53:47,974
මාකස් ඔරේලියස් අධිරාජයාගේ
දියණිය වන ලුසිල්ලා.
401
00:53:49,768 --> 00:53:53,355
- ලුසිල්ලා !
- රෝමයේ මාතාව !
402
00:53:54,231 --> 00:53:55,649
අකාසියස්.
403
00:53:56,233 --> 00:53:57,359
සෙන්පතිතුමා.
404
00:54:04,950 --> 00:54:08,286
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
405
00:54:08,370 --> 00:54:13,500
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
406
00:54:14,376 --> 00:54:15,418
කතා කරන්න ඔවුන්ට.
407
00:54:15,502 --> 00:54:18,004
අපිට කතා කරන්න !
408
00:54:26,179 --> 00:54:28,974
මම කතිකයෙක්...
409
00:54:29,057 --> 00:54:30,684
හෝ දේශපාලනඥයෙක් නොවෙයි.
410
00:54:31,893 --> 00:54:33,603
මම සෙබළෙක්.
411
00:54:35,981 --> 00:54:41,278
මම යුද්ධයේදී මිනිසුන් සහ කාන්තාවන්
තුළ ශූරත්වය දැක තිබෙනවා.
412
00:54:41,945 --> 00:54:43,822
සහ මෙම ක්රීඩාංගණයේ පවා වරක්.
413
00:54:45,282 --> 00:54:47,075
ඉතින් ඔබ දෙවියන්ගෙන්
යමක් ඉල්ලනවා නම්...
414
00:54:48,910 --> 00:54:51,371
ඒ ශූරත්වයම ඉල්ලන්න.
415
00:54:53,581 --> 00:54:55,792
මොකද රෝමයට දැන් එය අවශ්යයි.
416
00:54:59,838 --> 00:55:02,674
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
417
00:55:02,757 --> 00:55:06,052
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
418
00:55:18,606 --> 00:55:21,109
දකුණු දොරටුවෙන්...
419
00:55:21,192 --> 00:55:26,323
තයිස්ඩ්රස්හි මැක්රිනස්ගේ
අස්තාලයෙන් සටන්කරුවන් !
420
00:55:38,793 --> 00:55:40,795
අස්තාලවලින්...
421
00:55:40,879 --> 00:55:44,466
කැරකල්ලා සහ ගෙටා අධිරාජවරුන්ගේම...
422
00:55:44,549 --> 00:55:47,135
නොපරදින ශූරයා :
423
00:55:47,218 --> 00:55:50,889
විනාශකාරී ග්ලයිසියෝ !
424
00:55:57,479 --> 00:55:58,438
නැවති සිටින්න.
425
00:56:21,294 --> 00:56:23,213
රැඳී සිටින්න.
426
00:56:24,422 --> 00:56:26,132
සීසර්ට ජය වේවා !
427
00:56:27,675 --> 00:56:31,096
ග්ලයිසියෝ ! ග්ලයිසියෝ ! ග්ලයිසියෝ !
428
00:56:42,732 --> 00:56:45,944
එකට රැඳී සිටින්න. ඌ පහර දෙනකොට,
පවුරට යන්න.
429
00:56:46,027 --> 00:56:46,986
ඇයි එහෙම කරන්නේ ?
430
00:56:51,157 --> 00:56:52,117
රැඳීලා ඉන්න !
431
00:56:53,201 --> 00:56:54,327
රැඳීලා ඉන්න !
432
00:56:54,411 --> 00:56:55,370
යන්න !
433
00:56:56,371 --> 00:56:57,747
බයගුල්ලෝ !
434
00:57:11,719 --> 00:57:13,888
පවුර දෙසට !
435
00:57:25,817 --> 00:57:26,818
වරෙන් !
436
00:59:10,129 --> 00:59:13,132
මල්ලියේ, ඒ අර කවියා නේද ?
437
00:59:13,841 --> 00:59:15,843
මට මතක නෑ.
438
00:59:15,927 --> 00:59:17,720
ඒ රාත්රිය මට පැහැදිලි නෑ.
439
00:59:19,013 --> 00:59:21,683
"අපායේ දොරටු රාත්රියේ සහ
දිවා කාලයේ විවෘතයි.
440
00:59:21,766 --> 00:59:24,852
මෙල්ල වූ බැසී..."
මට අමතකයි.
441
00:59:24,936 --> 00:59:26,771
"මෙල්ල වූ බැසීම..."
442
00:59:27,522 --> 00:59:29,649
"මෙල්ල වූ බැසීම...
443
00:59:30,108 --> 00:59:31,901
පහසු මාර්ගයයි."
444
00:59:39,534 --> 00:59:40,618
පලිහ !
445
01:00:16,738 --> 01:00:20,325
කරුණාව ! කරුණාව !
කරුණාව !
446
01:00:22,076 --> 01:00:23,369
ලේ.
447
01:00:26,331 --> 01:00:27,540
ලුසිලා...
448
01:00:28,124 --> 01:00:29,459
අපි කරුණාව දක්වමුද ?
449
01:00:29,542 --> 01:00:31,252
කරුණාව.
450
01:00:46,517 --> 01:00:48,519
කරුණාවක් නෑ !
451
01:00:48,603 --> 01:00:50,480
දෙවියන් ඔබේ ජීවිතය සුරැකුවා...
452
01:00:50,563 --> 01:00:54,692
රෝම කරුණාව පිළිගන්නවාට වඩා
ඔබේ කඩුවට මුහුණ දීම සැපයි !
453
01:01:10,708 --> 01:01:14,128
මරන්න ! මරන්න ! මරන්න !
454
01:01:14,212 --> 01:01:17,465
මරන්න ! මරන්න ! මරන්න !
455
01:01:28,851 --> 01:01:33,940
හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ !
456
01:02:01,926 --> 01:02:04,721
නිදහසට යන මාර්ගය
මල්ලව භූමියෙන් නොයයි.
457
01:02:05,430 --> 01:02:07,056
එය මෙතැනින් යයි.
458
01:02:11,477 --> 01:02:13,479
ඔබලාගේ සිර කුටි වලට යන්න.
459
01:02:17,275 --> 01:02:20,903
හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ !
460
01:02:37,712 --> 01:02:39,172
වරෙන්, යමන්.
461
01:02:52,310 --> 01:02:55,646
"අපායේ දොරටු රාත්රියේ සහ
දිවා කාලයේ විවෘතයි.
462
01:02:56,564 --> 01:02:58,232
මෙල්ල වූ බැසීම...
463
01:02:58,316 --> 01:03:00,318
...පහසු මාර්ගයයි."
464
01:03:04,322 --> 01:03:06,741
එතන, එතන, එතන, එතන.
465
01:03:06,824 --> 01:03:08,159
මම ඔයාව අල්ලගත්තා.
466
01:03:08,242 --> 01:03:10,953
මම මැක්සිමස්,
රෝමයේ ගැලවුම්කරුවා !
467
01:03:30,431 --> 01:03:32,558
ස්කාටෝ සහ අර්ජෙන්ටෝ.
468
01:03:46,197 --> 01:03:47,657
ලූසියස් ආරක්ෂිතව ඉන්නවද ?
469
01:04:05,383 --> 01:04:06,551
ලූසියස් !
470
01:04:19,146 --> 01:04:21,065
ලූසියස්...
471
01:04:21,148 --> 01:04:24,193
දැන් සිංහාසනයේ
එකම උරුමකරු ඔබයි.
472
01:04:25,862 --> 01:04:28,823
බලය ලබා ගැනීමට ඔබව මරන්න
උත්සාහ කරන මිනිස්සු ඉන්නවා.
473
01:04:30,408 --> 01:04:33,661
ආරක්ෂිත වූ විගස මම ඔබව
ආපසු ගෙන එන්නම්.
474
01:04:33,744 --> 01:04:37,373
මැණියනි, ඇයි ඔබට
මා සමඟ එන්න බැරි ?
475
01:04:37,456 --> 01:04:39,917
මම... මම ඔබ වෙනුවෙන්
මෙහි රැඳී සිටිය යුතුයි.
476
01:04:40,001 --> 01:04:42,003
රෝමය වෙනුවෙනුත්.
477
01:04:42,086 --> 01:04:44,589
ඔබ කවුදැයි මතක තබා ගන්න.
478
01:04:44,672 --> 01:04:46,632
මම ඔබට ආදරෙයි.
479
01:04:47,258 --> 01:04:48,718
මම ඔබට ආදරෙයි.
480
01:04:49,552 --> 01:04:50,678
එන්න.
481
01:04:53,848 --> 01:04:55,308
ඔබේ කකුල දෙන්න.
482
01:04:57,059 --> 01:04:58,811
යන්න. යන්න !
483
01:05:05,484 --> 01:05:07,069
ඉතින්...
484
01:05:10,281 --> 01:05:11,824
ඔබේ නම මොකක්ද ?
485
01:05:14,535 --> 01:05:17,204
මම රවි.
මම වෛද්යවරයෙක්.
486
01:05:18,331 --> 01:05:21,876
මොකද... ආසාදිත තුවාල වලින්
වැඩි දෙනෙක් මැරෙනවා...
487
01:05:21,959 --> 01:05:24,587
මල්ලව භූමියේදී වගේ නෙවෙයි.
488
01:05:25,880 --> 01:05:28,758
මේක පිරිසිදු කරන්න ඕනේ,
මහන්න ඕනේ, තව...
489
01:05:28,841 --> 01:05:31,552
මේක රිදෙයි.
490
01:05:32,887 --> 01:05:36,015
මේක යක්ෂ හුස්ම
සහ අබින්.
491
01:05:36,557 --> 01:05:38,184
වේදනාව සඳහායි.
492
01:05:39,060 --> 01:05:40,853
ඔබ ආශ්වාස කරන්න ඕනේ.
493
01:05:46,734 --> 01:05:48,277
මම මෙහෙ ඉන්නේ
ගොඩක් කාලයක ඉඳලා...
494
01:05:48,361 --> 01:05:50,821
මට දැන් ඒක දැනෙන්නෙවත් නෑ.
495
01:05:50,905 --> 01:05:53,741
මම ගණන් කරන්නවත් බැරි තරම්
අඟපසඟ කැපුවා.
496
01:05:54,825 --> 01:05:57,453
- ඔබ මේවා ඉගෙන ගත්තේ කොහෙන්ද ?
- ඇයි අහන්නේ ?
497
01:05:57,536 --> 01:05:59,288
ඔබේ අත බරයි.
498
01:06:00,581 --> 01:06:02,083
මම හිටපු මල්ලවයෙක්.
499
01:06:03,626 --> 01:06:05,753
ඔබට මාව පරදන්න තිබුණද ?
500
01:06:05,836 --> 01:06:07,421
ඔබේ හොඳම කාලෙදි නම්, ඇත්තටම.
501
01:06:08,506 --> 01:06:11,217
දැන් ඔබ ඉන්න විදිහට නම්,
මට දැන් පරදන්න පුළුවන්.
502
01:06:12,969 --> 01:06:16,222
වාසනාවකට,
මම මගේ කඩුව අහක් කෙරුවා.
503
01:06:16,305 --> 01:06:18,516
දැන් මම මගේ දවස් ගත කරන්නේ...
504
01:06:18,599 --> 01:06:21,185
ජීවිත ගැනීම වෙනුවට
බේරා ගනිමින්.
505
01:06:22,687 --> 01:06:25,272
ඇයි මේ වයසේදී
මෙහෙම වෙනසක් ?
506
01:06:26,065 --> 01:06:28,275
අපි ජීවිතේදී කරන දේවල්...
507
01:06:28,359 --> 01:06:30,820
සදාකාලිකව දෝංකාර දෙයි.
508
01:06:34,448 --> 01:06:36,117
මේ වචන මම දන්නවා වගේ.
509
01:06:36,200 --> 01:06:38,744
මට ඒකේ ගෞරවය ගන්න බෑ.
510
01:06:38,828 --> 01:06:41,414
ඒක සොහොන් කොතක
ලියලා තියෙනවා.
511
01:06:41,497 --> 01:06:44,166
මල්ලවයෙකුගේ ඇටකටු උඩ.
512
01:06:44,250 --> 01:06:45,584
මගේ ශූරයා !
513
01:06:45,668 --> 01:06:47,878
මට යක්ෂ හුස්ම සුවඳ දැනෙනවා !
514
01:06:50,297 --> 01:06:53,759
මගේ... ශූරයා.
515
01:06:54,635 --> 01:06:56,470
ඔබට ඒ ජනකාය ඇහුනද ?
516
01:06:59,390 --> 01:07:01,684
ඔබට ඒ ජනකාය ඇහුනද ?
517
01:07:03,102 --> 01:07:05,730
ඔබ තුළ යමක් තියෙනවා.
මම මුල ඉඳලම දැනගෙන හිටියා.
518
01:07:05,813 --> 01:07:09,775
- ඔබ දැනගෙන හිටියද ?
- ඔව්. ග්රීක්කාරයෝ කියන්නේ...
519
01:07:10,484 --> 01:07:12,028
තයිමොස්.
520
01:07:12,111 --> 01:07:13,529
දුම.
521
01:07:14,155 --> 01:07:15,614
කෝපය.
522
01:07:16,490 --> 01:07:18,659
ඒ කෝපය තමයි ඔබේ දායාදය.
523
01:07:19,243 --> 01:07:22,079
මහා ඇකිලීස් වගේ.
524
01:07:22,163 --> 01:07:24,498
කවදාවත් ඒක අතහරින්න එපා.
525
01:07:24,582 --> 01:07:27,460
එය ඔබව ශ්රේෂ්ඨත්වයට ගෙන යයි...
526
01:07:27,543 --> 01:07:29,420
මගේ ශූරයා.
527
01:07:48,773 --> 01:07:50,858
ස්තූතියි.
528
01:07:50,941 --> 01:07:52,902
මට ආරාධනා කිරීම ගැන.
529
01:07:52,985 --> 01:07:55,071
මේක ඇත්තටම ගෞරවයක්.
530
01:08:00,034 --> 01:08:01,994
මට දැනගන්න ලැබුණා ඔබ රාජ සභාවේ
කතාබහට ලක්වෙලා කියලා.
531
01:08:04,288 --> 01:08:05,414
එහෙමයි.
532
01:08:06,207 --> 01:08:07,750
අපි කලින් හමුවෙලා තියෙනවා.
533
01:08:08,375 --> 01:08:10,503
- තියෙනවද ?
- බොහෝ කලකට කලින්.
534
01:08:11,879 --> 01:08:13,464
කොහෙදිද ?
535
01:08:13,547 --> 01:08:15,466
මම ඔබේ පියාගේ හමුදාවේ
සේවය කළා...
536
01:08:15,549 --> 01:08:17,676
අප්රිකානු යුද්ධයේදී.
537
01:08:18,803 --> 01:08:20,930
ඔබ මගේ පියා එක්ක
සේවය කළා ?
538
01:08:26,352 --> 01:08:28,479
මට වරප්රසාදය ලැබුණා...
539
01:08:29,396 --> 01:08:31,023
එයාගේ "භාවනා" කියවන්න.
540
01:08:35,319 --> 01:08:37,363
"හොඳම පළිගැනීම තමයි...
541
01:08:38,405 --> 01:08:41,742
හානිය කළ තැනැත්තා
වගේ නොවීම."
542
01:08:43,911 --> 01:08:46,497
මට දැනගන්න ලැබුණා ඔබ
හමුදාවලින් භාගයක් සන්නද්ධ කරලා...
543
01:08:46,580 --> 01:08:51,710
මුළු අධිරාජ්යයේම,
සහ දැන්, රෝමයේ...
544
01:08:52,920 --> 01:08:55,881
ඔබ මල්ලවයන්ට අනුග්රහය දක්වලා
බලපෑම් වැඩි කරගන්නවා කියලා.
545
01:08:55,965 --> 01:08:58,050
මම එය කරන්නේ ක්රීඩාවට
ආදරේ නිසා.
546
01:08:58,134 --> 01:09:01,220
ඔබ මේ මල්ලවයන්ව
හොයාගත්තේ කොහෙන්ද ?
547
01:09:02,096 --> 01:09:04,974
සාමාන්යයෙන් ඒ අය
යුද සිරකරුවන්.
548
01:09:05,808 --> 01:09:09,311
නැත්නම් සැරිසරන්නෝ.
ඇයි අහන්නේ ?
549
01:09:09,395 --> 01:09:12,231
මිනිහෙකුට සටන් කරන්න
තෝරගන්න පුළුවන්...
550
01:09:14,024 --> 01:09:15,693
සහ ජීවත් වෙන්න.
551
01:09:15,776 --> 01:09:18,988
ජීවිතෙත් මල්ලව භූමියේ වගේමයි, නේද ?
552
01:09:21,365 --> 01:09:23,033
මේ කවුද ?
553
01:09:23,117 --> 01:09:25,578
ඒ මගේ පියා
තරුණ කාලේ.
554
01:09:28,664 --> 01:09:29,957
එයාට දරුවෙක් හිටියා ?
555
01:09:31,876 --> 01:09:34,295
ඒක හැමෝම දන්න දෙයක්.
කොමොඩස් මැරුණ වෙලාවේ...
556
01:09:34,378 --> 01:09:36,172
පිරිමි ළමයා අතුරුදහන් වුණා.
557
01:09:36,255 --> 01:09:38,340
- ඒකෙන් කාටද වැඩක් තියෙන්නේ ?
- ලුසිලාට වැඩක් තියෙනවා.
558
01:09:38,424 --> 01:09:41,177
- තව වයින් !
- තව වයින් !
559
01:09:42,428 --> 01:09:46,015
කොහොම වුණත් උන්දැ
රාජකීය පරපුරේ කෙනෙක් නොවැ.
560
01:09:47,641 --> 01:09:48,976
උන්දැගේ පියා ?
561
01:09:49,059 --> 01:09:53,814
පෙනෙන විදිහට නම්,
ලූසියස් වෙරස්.
562
01:09:53,898 --> 01:09:55,691
බලන්න, ඒක
කතා කරපු විවාහයක්.
563
01:09:55,774 --> 01:09:56,859
උන්දැට අවුරුදු 14යි.
564
01:09:56,942 --> 01:10:00,321
ගැහැණු අය එයාගේ රුචිය නෙවෙයි.
565
01:10:00,404 --> 01:10:01,780
- සමහර දවස්වලට මගෙත් නෙවෙයි.
- ඔබගෙත් නෙවෙයි !
566
01:10:03,407 --> 01:10:07,661
නෑ, නෑ, නෑ. කියවෙන විදිහට,
උන්දැ පෙම්වතුන් ළඟ තියාන ඉඳලා.
567
01:10:07,745 --> 01:10:11,999
කියවෙන විදිහට, ඇත්ත තාත්තා...
කොමොඩස් ලු.
568
01:10:12,875 --> 01:10:15,336
- සහෝදර ආදරය, තේරුනා නේද ?
- ඔව්.
569
01:10:15,419 --> 01:10:17,171
එයා මැරුණා නම්...
570
01:10:18,088 --> 01:10:20,549
මළ සිරුරක් තිබිය යුතුයි.
571
01:10:20,633 --> 01:10:23,969
එයා ජීවත් වුණා නම්,
එයාට දැන් වයස...
572
01:10:24,053 --> 01:10:26,138
හ්ම්, හොඳයි,
අපි ගණන් හදමු.
573
01:10:26,222 --> 01:10:29,642
- එයා මැරුණ වෙලාවේ වයස අවුරුදු 12 ක් විතර නේද ?
- ඔව්.
574
01:10:29,725 --> 01:10:34,104
එතකොට දැන් එයාට අවුරුදු...
575
01:11:09,640 --> 01:11:10,599
මැතිනියනි.
576
01:11:11,141 --> 01:11:12,101
ග්රැකස්.
577
01:11:13,143 --> 01:11:15,104
- එන්න.
- ස්තූතියි.
578
01:11:33,831 --> 01:11:35,291
මල්ලවය...
579
01:11:36,709 --> 01:11:37,793
ඔබ මාව දන්නවද ?
580
01:11:46,135 --> 01:11:47,553
ඔබට පවුලක් ඉන්නවද ?
581
01:11:49,972 --> 01:11:53,309
බිරිඳක්. අරිෂත්.
582
01:11:54,768 --> 01:11:56,186
අරිෂත්.
583
01:11:56,270 --> 01:11:59,606
ඇය මරා දැමුවේ
ඔබේ ස්වාමිපුරුෂයාගේ නියෝගයෙන්.
584
01:12:02,234 --> 01:12:04,403
රෝමය එහි ලේ වලම ගිලෙනවා.
585
01:12:04,486 --> 01:12:06,905
එහෙත් ඔබ කොලොසියමේ
සැප විඳිනවා.
586
01:12:08,115 --> 01:12:11,076
ඔබට නොතේරෙන දේවල්
බොහෝ දේ තියෙනවා.
587
01:12:17,791 --> 01:12:18,917
ලූසියස්.
588
01:12:19,001 --> 01:12:21,086
මම දන්නේ නෑ ඔබ මාව
කවුරු කියලා හිතාන ඉන්නවද කියලා.
589
01:12:23,422 --> 01:12:25,299
මගේ නම හන්නෝ...
590
01:12:25,382 --> 01:12:27,926
මට අම්මා කෙනෙක් නෑ,
නැත්නම් මතක නෑ.
591
01:12:34,558 --> 01:12:36,560
මට සමාවෙන්න.
592
01:12:36,643 --> 01:12:40,773
ඔබේ පුතා මෙතන හිටියා නම්,
මට විශ්වාසයි එයා කියයි
එයා ගැන දුක් වෙන්න එපා කියලා.
593
01:12:40,856 --> 01:12:42,608
මොකද එයා ඔබ යැව්ව
පුතා නොවෙයි නිසා.
594
01:12:42,691 --> 01:12:44,777
ඒ පුතා මැරිලා.
595
01:12:47,071 --> 01:12:49,281
ඔබ හිතනවා ඇති
මට වටිනාකමක් නෑ කියලා.
596
01:12:50,824 --> 01:12:52,951
ඔබ හිතනවා ඇති
මම ඔබට ද්රෝහි වුණා කියලා.
597
01:12:54,828 --> 01:12:56,705
නමුත් ඔබ දැනගන්න ඕනේ...
598
01:12:58,040 --> 01:13:01,001
ඔබට මැණියන්ගේ ආදරය
නොලැබෙනවා නම්...
599
01:13:01,085 --> 01:13:04,046
පියාණන්ගේ ශක්තිය ලබාගන්න.
600
01:13:05,172 --> 01:13:06,632
ඒක ඔබට අවශ්යයි.
601
01:13:08,842 --> 01:13:13,138
ඔහුගේ නම
මැක්සිමස් ඩෙසිමස් මෙරිඩියස්.
602
01:13:14,431 --> 01:13:15,933
මට ඔහුව ඔබ තුළ පේනවා.
603
01:13:16,016 --> 01:13:17,476
යනවා යන්න.
604
01:13:19,478 --> 01:13:22,064
මැතිණියනි, අපි වහාම යා යුතුයි !
605
01:13:25,442 --> 01:13:27,861
ලූසියස්, ඔබට ආදරය කළා...
606
01:13:27,945 --> 01:13:31,115
මාත් සහ ඔබේ පියාත්.
607
01:13:32,282 --> 01:13:33,999
ඔබේ නම
ඔහුගේ තොල් මත තිබුණා...
608
01:13:34,000 --> 01:13:35,744
පලයන් යන්න !
609
01:14:01,687 --> 01:14:03,689
ලූසියස් ජීවතුන් අතර ඉන්නවා.
610
01:14:05,941 --> 01:14:07,776
ඔබට විශ්වාස ද ?
611
01:14:07,860 --> 01:14:09,236
ඔව්.
612
01:14:10,112 --> 01:14:11,530
මම දන්නවා මගේ පුතාව.
613
01:14:14,491 --> 01:14:16,452
මම අද රෑ
එයාත් එක්ක කතා කළා.
614
01:14:19,746 --> 01:14:22,916
මම කරපු දේ නිසා
එයා මාව ප්රතික්ෂේප කරාවි...
615
01:14:24,084 --> 01:14:25,836
නමුත් එයා ජීවත් වෙනවා.
616
01:14:26,962 --> 01:14:29,590
ක්රීඩාවල තුන්වන දවස හෙටයි.
617
01:14:29,673 --> 01:14:31,258
බොහෝ සටන්කරුවන්
දිවි ගලවා ගන්නේ නෑ.
618
01:14:31,341 --> 01:14:32,801
අකාසියස්...
619
01:14:34,094 --> 01:14:35,679
ඔබ ඔහුට උදව් කරන්න ඕනේ.
620
01:14:36,430 --> 01:14:38,390
- උදව් කරන්න ?
- ඔව්.
621
01:14:40,809 --> 01:14:43,395
මම එදා ඔහුට අසාධාරණයක් කළා.
622
01:14:43,854 --> 01:14:45,481
මම දන්නවා
එහෙම කළ බව.
623
01:14:47,191 --> 01:14:49,401
මට දැන් එයාව අතහරින්න බෑ.
624
01:14:51,945 --> 01:14:53,405
හමුදාව ඔස්ටියා වල ඉන්නේ.
625
01:14:53,489 --> 01:14:56,283
අපි දවස් කිහිපයක් හිටියොතින්...
626
01:14:56,366 --> 01:14:58,494
ඒ වෙනකොට එයා
මැරිලා ඉන්න පුළුවන්.
627
01:15:00,454 --> 01:15:01,788
අකාසියස්...
628
01:15:01,872 --> 01:15:05,584
මම රෝමය වෙනුවෙන්
මගේ ජීවිතය පූජා කරන්න කැමතියි...
629
01:15:06,668 --> 01:15:09,171
නමුත් මගේ පුතාගේ
ජීවිතය නම් නෙවෙයි.
630
01:15:15,302 --> 01:15:17,638
එකයි.
631
01:15:18,388 --> 01:15:20,182
දෙකයි.
632
01:15:20,265 --> 01:15:22,976
එකයි.
633
01:15:23,060 --> 01:15:26,021
එකට.
වේලාව, වේලාව, වේලාව !
634
01:15:27,231 --> 01:15:30,359
එකයි. දෙකයි.
635
01:15:30,943 --> 01:15:32,903
එකයි.
636
01:15:32,986 --> 01:15:34,988
නවතින්න, නවතින්න !
637
01:15:37,741 --> 01:15:39,034
මේ විදිහට අපිට දුර යන්න බෑ.
638
01:15:40,702 --> 01:15:43,121
එයා විතරක්.
උඹලා පලයව්.
639
01:15:43,205 --> 01:15:44,915
පලව් !
640
01:15:44,998 --> 01:15:48,585
බලමු ඔයාගේ කණ්ඩායම නැතුව
ඔයාට කොච්චර දුර යන්න පුළුවන්ද කියලා.
641
01:15:50,212 --> 01:15:51,713
සූදානම් ද ?
642
01:15:51,797 --> 01:15:53,131
එක !
643
01:15:53,924 --> 01:15:54,883
දෙක !
644
01:15:54,967 --> 01:15:57,135
වේලාව, වේලාව !
645
01:15:57,761 --> 01:15:59,221
එන්න, තව !
646
01:16:04,434 --> 01:16:06,061
තව !
647
01:16:22,869 --> 01:16:24,079
එයාට ඉන්න දෙන්න.
648
01:16:42,973 --> 01:16:46,476
ඒ විනාකිරි විතරයි, මගේ මිතුරේ.
649
01:16:48,395 --> 01:16:50,981
මෙතැන් සිට ඔබට
අබිං නැහැ.
650
01:16:52,232 --> 01:16:55,902
ඊළඟ ජීවිතයේ
ඔබට වේදනාව බොහොමයක් තියෙනවා.
651
01:16:55,986 --> 01:16:59,448
මට තේරෙන්නේ නෑ ඇයි ඔබ මේ ජීවිතයේ
එය මේ තරම් කෑදරකමින් ඉල්ලන්නේ කියලා.
652
01:17:04,077 --> 01:17:05,537
ඔබ නිදහස් මිනිහෙක් ද, රවි ?
653
01:17:05,621 --> 01:17:07,539
"නිදහස."
654
01:17:09,166 --> 01:17:11,585
මම නිදහස්.
655
01:17:11,668 --> 01:17:13,211
මම මගේ කඩුව අතහැරියා...
656
01:17:13,295 --> 01:17:15,297
සහ ආයේ කවදාවත්
එය අතට නොගන්න දිවුරුවා.
657
01:17:15,380 --> 01:17:17,555
එහෙනම් ඔබ මේ නිරය
තෝරා ගත්තේ ඇයි ?
658
01:17:18,759 --> 01:17:20,655
කලින් ඔබේ ගම කොහෙද ?
659
01:17:21,345 --> 01:17:22,763
වාරාණසී.
660
01:17:22,846 --> 01:17:25,140
ඇයි ආපහු නොයන්නේ ?
661
01:17:25,223 --> 01:17:26,683
මට පුළුවන් නම් යනවා.
662
01:17:26,767 --> 01:17:28,560
නමුත්...
663
01:17:31,021 --> 01:17:33,148
මට ගැහැනියක් හමුවුණා.
664
01:17:33,940 --> 01:17:36,360
- ඒ ගැනු තමයි නිතරම.
- ඔව්, නිතරම.
665
01:17:36,443 --> 01:17:40,405
එයා ලොන්ඩීනියම් වල.
බ්රිතාන්යයේ.
666
01:17:40,489 --> 01:17:42,324
දැන්...
667
01:17:42,407 --> 01:17:45,369
අපේ පුතාලා,
ලතින් විතරයි කතා කරන්නේ.
668
01:17:45,452 --> 01:17:47,871
මගේ දුවගේ ඇස්,
ඔබේ ඇස් වගේම නිල් පාටයි.
669
01:17:50,582 --> 01:17:52,167
දැන් අපි රෝමානුවන්.
670
01:17:52,250 --> 01:17:56,004
මම ලොකු වුණේ සීයගේ දණහිස් ගාව
කතන්දර අහගෙන.
671
01:17:57,089 --> 01:18:00,509
එයා රෝමයේ සිහිනය ගැන
කතා කරන්න හුරුවෙලා හිටියා.
672
01:18:02,719 --> 01:18:06,765
ඒක එච්චර සියුම්, කෙඳිරගාලා
කියන්න විතරයි පුළුවන්...
673
01:18:08,975 --> 01:18:10,852
නැත්නම් ඒක නැතිවෙලා යනවා.
674
01:18:11,645 --> 01:18:13,146
ඉතින්...
675
01:18:13,230 --> 01:18:14,898
මේ සිහිනය මොකක්ද ?
676
01:18:14,981 --> 01:18:19,611
සාධාරණ නීතියක් යටතේ හැමෝටම
ජීවත් වෙන්න පුළුවන් රෝමයක්.
677
01:18:20,487 --> 01:18:22,447
සෙනෙට් සභාවේ රෝමයක්.
678
01:18:23,990 --> 01:18:25,617
බලාපොරොත්තුවේ රෝමයක්.
679
01:18:28,620 --> 01:18:32,999
ඔබේ සීයා,
භයානක මිනිහෙක් වගේ.
680
01:18:37,003 --> 01:18:39,256
අවාසි ඔබට එරෙහිවයි.
681
01:18:41,508 --> 01:18:43,635
අවාසි හැමදාම මට එරෙහිවයි.
682
01:18:44,511 --> 01:18:45,721
කනගාටු වෙන්න එපා, සීයේ.
683
01:18:51,101 --> 01:18:53,353
ඔබ විවේක ගන්න ඕනේ.
684
01:18:54,354 --> 01:18:56,898
හෙට ඔබේ මිනිස්සුන්ව මෙහෙයවන්න
ඔබ අවශ්යයි.
685
01:19:13,123 --> 01:19:14,958
මේක දිවි ගලවා ගැනීමක් !
686
01:19:15,959 --> 01:19:17,335
දිවි ගලවා ගන්න !
687
01:19:17,419 --> 01:19:21,214
පොසයිඩන් දෙවියන්ගේ නාමයෙන්...
688
01:19:21,298 --> 01:19:25,469
නාවික යුද්ධයේ මහිමය
අප සමරනවා.
689
01:19:25,552 --> 01:19:27,304
ඔවුන්ට දුනුවායන් ඉන්නවා.
690
01:19:27,387 --> 01:19:29,848
සූදානම් වෙන්න.
මගේ විධාන වලට සවන් දෙන්න.
691
01:19:29,931 --> 01:19:32,684
එකට ඉන්න
එකා වගේ සටන් කරන්න, හරිද ?
692
01:19:32,768 --> 01:19:33,643
හරි !
693
01:19:33,727 --> 01:19:36,146
- හරිද ?
- හරි !
694
01:19:42,903 --> 01:19:45,655
අද අපි යළි රඟ දක්වනවා...
695
01:19:45,739 --> 01:19:49,284
සලාමිස් සටන !
696
01:19:50,535 --> 01:19:55,207
ට්රොජනුවන්
පර්සියානුවන්ට එරෙහිව !
697
01:19:59,669 --> 01:20:01,338
- හී එළියට !
- හී !
698
01:20:02,005 --> 01:20:04,132
අදින්න !
699
01:20:23,735 --> 01:20:25,779
දුනුවායන් !
700
01:20:25,862 --> 01:20:26,863
දුනුවායන් !
701
01:20:28,907 --> 01:20:30,033
අදින්න !
702
01:20:38,834 --> 01:20:40,585
අදින්න !
703
01:20:43,338 --> 01:20:44,422
අදින්න !
704
01:20:57,602 --> 01:21:00,063
අදින්න !
මගේ වේලාවට !
705
01:21:00,730 --> 01:21:02,107
දැන් !
706
01:21:04,651 --> 01:21:07,028
වම් පැත්ත !
සූදානම්, සහ...
707
01:21:07,112 --> 01:21:09,072
හී ඇතුළට එනවා දැන් !
708
01:21:09,155 --> 01:21:11,324
හී ඇතුළට වදිනවා ! හී ඇතුළට වදිනවා !
709
01:21:12,742 --> 01:21:13,702
පහතට !
710
01:21:29,801 --> 01:21:33,763
අදින්න ! අදින්න !
711
01:21:36,516 --> 01:21:38,727
නවතින්න එපා !
712
01:21:40,979 --> 01:21:42,230
අදින්න !
713
01:21:44,816 --> 01:21:46,318
දකුණට !
714
01:21:51,865 --> 01:21:53,325
ගැටීමට සූදානම් !
715
01:21:55,535 --> 01:21:58,079
තද වෙන්න ! තද වෙන්න !
716
01:22:38,078 --> 01:22:39,579
කණ්ඩායම එකතු වෙන්න !
717
01:23:15,782 --> 01:23:17,867
ප්රිටෝරියානුවනි !
718
01:23:19,119 --> 01:23:21,621
හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ !
719
01:23:21,705 --> 01:23:22,664
යන්න, යන්න.
720
01:23:29,546 --> 01:23:32,757
අධිරාජ්යයන්ගේ නාමයෙන්...
721
01:23:32,841 --> 01:23:37,512
ජයග්රාහකයා හන්නෝ !
722
01:23:49,107 --> 01:23:51,109
මේක කවුද කළේ ?
723
01:23:53,778 --> 01:23:56,072
මේක කවුද කළේ ?
724
01:23:56,656 --> 01:23:58,867
- මම කළේ !
- මම කළේ !
725
01:23:58,950 --> 01:24:00,910
- මම කළේ ! මම කළේ ! මම කළේ !
- මම කළේ !
726
01:24:05,373 --> 01:24:07,584
ගෙටා උඹලා හැමෝගෙන්ම
පළිගන්න හදයි.
727
01:24:08,543 --> 01:24:09,794
උඹ දුනු විදින්න ඉගෙන ගත්තෙත්...
728
01:24:09,878 --> 01:24:11,379
කවි කියන්න ඉගෙන ගත්ත තැනින්මද ?
729
01:24:11,463 --> 01:24:12,630
සතුටු වෙන්න
ඒ මම නොවුණට...
730
01:24:12,714 --> 01:24:14,090
නැත්නම් ඊතලය ඔහේව
හොයාගෙන එන්නේ.
731
01:24:29,898 --> 01:24:31,441
වාඩි වෙන්න.
732
01:24:33,860 --> 01:24:35,361
මට ඔයාට ආරංචියක් කියන්න තියනවා.
733
01:24:39,783 --> 01:24:41,326
එයා මෙතන ඉන්නවා, ස්වාමීනි.
734
01:24:44,370 --> 01:24:46,456
තාමත් මෙතන.
735
01:24:48,541 --> 01:24:49,959
මැක්රිනස්.
736
01:24:50,043 --> 01:24:52,253
සාදරයෙන් පිළිගන්නවා.
737
01:24:53,713 --> 01:24:56,049
ඔව්, මම අහගෙන ඉන්නවා.
738
01:24:56,132 --> 01:24:58,718
දැන් මේක මගේ ගෙදර
කියලා දන්නවනේ.
739
01:24:58,802 --> 01:25:01,137
ඔබේ ණය දහස් ගණනක් වෙනවා.
740
01:25:01,221 --> 01:25:02,597
ඔබ ඒක දන්නවා.
741
01:25:02,680 --> 01:25:05,308
මට වෙන දේවල් තියනවා.
742
01:25:05,391 --> 01:25:07,185
ගවයන්.
කලා නිර්මාණ !
743
01:25:07,268 --> 01:25:08,895
ඇත්ත කියන්න එහෙනම්.
744
01:25:08,978 --> 01:25:10,563
මොකද්ද... ඔබට ඕනේ...
745
01:25:10,647 --> 01:25:13,316
ඇත්ත.
ඒක තමයි මට ඕනේ.
746
01:25:13,399 --> 01:25:17,946
රෝමයේ කිසිම දෙයක් වෙන්නේ නෑ
ඔබේ දැනුමකින් තොරව.
747
01:25:18,988 --> 01:25:21,116
සෙනෙට් සභිකයන්ගේ
විශ්වාසය ඔබට තියනවා.
748
01:25:21,866 --> 01:25:24,077
ලුසිලාගේ විශ්වාසය
ඔබට තියනවා.
749
01:25:24,160 --> 01:25:26,955
ඊටත් වඩා විදිහට,
ඔබට මගේ විශ්වාසය තියනවා.
750
01:25:28,915 --> 01:25:32,877
ඔබට මගේ...
පක්ෂපාතීත්වය ඕනෙද ?
751
01:25:32,961 --> 01:25:34,712
මම අයිති කරගත්තා...
752
01:25:36,047 --> 01:25:37,924
ඔබේ ගෙදර.
753
01:25:38,007 --> 01:25:40,718
මට ඔබේ පක්ෂපාතීත්වය උවමනයි.
754
01:25:44,389 --> 01:25:45,890
මම...
755
01:25:47,016 --> 01:25:48,810
- කියන්න.
- මම අහන්න ලැබුණා...
756
01:25:48,893 --> 01:25:51,646
කුමන්ත්රණයක් ගැන...
757
01:25:52,438 --> 01:25:55,150
- අධිරාජවරුන් පන්නන්න.
- ඔව්.
758
01:25:55,233 --> 01:25:57,694
නමුත් සැලසුම ප්රමාද වෙලා...
759
01:25:57,777 --> 01:26:00,947
මල්ල්වයෙක්ව ක්රීඩාංගනයෙන්
ගලවගන්න ඕනෙලු.
760
01:26:01,030 --> 01:26:02,448
අද රෑ.
761
01:26:02,532 --> 01:26:05,743
- මම දන්නේ නෑ ඇයි කියලා.
- මම දන්නවා ඇයි කියලා. මම දන්නවා කවුද කියලා.
762
01:26:08,037 --> 01:26:09,205
බඩු අහුරගන්න.
763
01:26:12,750 --> 01:26:14,377
ඉක්මනට.
764
01:26:42,155 --> 01:26:43,364
දොර අරින්න !
765
01:27:03,426 --> 01:27:05,470
අධිරාජවරුන්ගේ මුරකරුවන්ට
දොර අරින්න !
766
01:27:32,956 --> 01:27:36,501
මැතිණියනි, අපිත් සමඟ එන්න.
767
01:28:21,754 --> 01:28:26,801
ත්රැක්ස් සහ මැක්රිනස් වැනි අයගේ
පුරවැසි ගුණය නිසා...
768
01:28:28,011 --> 01:28:29,804
ඔබේ කැරැල්ල...
769
01:28:30,430 --> 01:28:32,473
හෙළිදරව් වුණා.
770
01:28:34,267 --> 01:28:35,685
ගෞරවය...
771
01:28:36,686 --> 01:28:40,648
රෝමය ඔබට ලබා දුන්
අභිමානය...
772
01:28:43,026 --> 01:28:46,112
මේ සියල්ල ඔබ අහිමි කරගත්තා
ඔබේ ද්රෝහීකම නිසා.
773
01:28:46,195 --> 01:28:48,239
කරුණාකරලා, අධිරාජ ගෙටා.
774
01:28:48,823 --> 01:28:50,783
ඔබට උවමනා නම්
මට වද දෙන්න...
775
01:28:51,617 --> 01:28:52,994
නමුත් දේශන නම් දෙන්න එපා.
776
01:28:53,077 --> 01:28:56,622
ඔබේ නම අමතක වෙවි !
777
01:28:57,623 --> 01:29:00,752
ඉතිහාසයට... නැති වෙවි.
778
01:29:02,628 --> 01:29:04,047
ඔබ ශාප ලැබූ කෙනෙක්, සෙන්පතිතුමා.
779
01:29:06,758 --> 01:29:08,801
- ඔබ හිනා වෙනවා.
- ඔබ මට ශාප කරනවා ?
780
01:29:09,844 --> 01:29:11,554
මට වැඩක් නෑ.
781
01:29:11,637 --> 01:29:15,183
කාලයත් එක්ක සියල්ල අමතක වෙනවා.
අධිරාජ්යයන් බිඳ වැටෙනවා. අධිරාජයෝත් එහෙමයි.
782
01:29:15,266 --> 01:29:16,976
මොකටද බලාන් ඉන්නේ ?
783
01:29:17,060 --> 01:29:20,271
- මම දැන්ම මුගේ බඩවැල් ටික එළියට ගන්නම් !
- එපා, එපා, එපා !
784
01:29:20,355 --> 01:29:23,649
ඉන්න අරින්න.
කෝ ! කෝ !
785
01:29:23,733 --> 01:29:25,568
මෙයාගේ මරණය ප්රසිද්ධියේ වෙන්න ඕනේ.
786
01:29:25,651 --> 01:29:27,153
ප්රසිද්ධියේ ?
787
01:29:27,236 --> 01:29:30,114
මුගේ බඩවැල් නගර දොරටුවේ එල්ලන්න !
788
01:29:30,198 --> 01:29:31,866
අරකීව කුරුසියේ තියන්න !
789
01:29:32,492 --> 01:29:33,993
කුරුසියේ තියන්න !
790
01:29:34,077 --> 01:29:35,995
මුන්ව අරන් යනවලා !
791
01:29:36,079 --> 01:29:39,540
ෂූ ! ෂූ ! ෂූ !
792
01:29:52,595 --> 01:29:53,846
ස්තූතියි, මැක්රිනස්.
793
01:30:00,103 --> 01:30:01,521
එන්න.
794
01:30:04,857 --> 01:30:06,734
මේ අවසාන දවස්වල...
795
01:30:06,818 --> 01:30:10,071
මම ඔබව දකින්නේ යටත් වැසියෙක්
විදිහට නෙවෙයි...
796
01:30:10,154 --> 01:30:12,365
සැබෑ මිතුරෙකු විදිහටයි.
797
01:30:12,448 --> 01:30:14,117
ස්තූතියි.
798
01:30:14,200 --> 01:30:16,869
බොහොම ස්තූතියි.
නමුත් මිතුරෙකු විදිහට...
799
01:30:16,953 --> 01:30:19,705
මම උපදෙස් දිය යුතුයි
පරිස්සමින් කටයුතු කරන්න කියලා.
800
01:30:19,789 --> 01:30:22,875
අකාසියස් රෝමයේ වීරයෙක්.
801
01:30:23,626 --> 01:30:27,130
කුරුසියේ තැබීම
සොරුන්ට තමයි.
802
01:30:27,213 --> 01:30:28,423
ක්රිස්තියානිකාරයන්ට.
803
01:30:29,465 --> 01:30:32,468
- ඒක නිකන් සාමාන්යයි.
- ඌ ද්රෝහියෙක්. ඌ මැරෙන්න ඕනේ.
804
01:30:32,552 --> 01:30:33,928
මම එකඟයි.
805
01:30:34,011 --> 01:30:39,851
ඔහුගේ ඉරණම තීරණය කරන්න
කොලොසියමේදී දෙවියන්ට ඉඩ දෙමු.
806
01:30:46,149 --> 01:30:47,859
දෙවියන්ට තීරණය කරන්න දෙමු.
807
01:30:50,570 --> 01:30:54,699
දන්නවද, ගිය රෑ මම ඇහැරුනා,
කළු ගඟක් ගැන හීනෙකින්.
808
01:30:56,159 --> 01:30:58,119
මේ සැරේ,
පළවෙනි වතාවට...
809
01:30:58,202 --> 01:30:59,787
මම ඒක තරණය කරමින් හිටියේ.
810
01:31:02,248 --> 01:31:04,750
ඔයා දන්නවනේ,
මම ආපු තැන...
811
01:31:04,834 --> 01:31:07,837
ගඟක් තරණය කිරීම
කියන්නේ සමාව දීම.
812
01:31:07,920 --> 01:31:10,923
ඒ කියන්නේ... ගැලවීම.
813
01:31:11,007 --> 01:31:14,093
මම එන තැන, ඒ කියන්නේ
ඔයා දැනටමත් මැරිලා කියන එක.
814
01:31:22,351 --> 01:31:24,979
නමුත් මම දැක්ක විදිහට,
මම බය වුණේ නෑ.
815
01:31:26,606 --> 01:31:28,274
මොකද...
816
01:31:28,357 --> 01:31:31,319
මොකද කවුරුහරි මාව
අනිත් පැත්තෙන් බලාගෙන හිටියා.
817
01:31:32,862 --> 01:31:34,697
අන්න.
818
01:31:44,874 --> 01:31:46,501
මේ මනුස්සයා කවුද ?
819
01:31:47,752 --> 01:31:49,295
කටුගාලා දාලා ?
820
01:31:50,129 --> 01:31:52,256
මැක්සිමස්.
821
01:31:54,926 --> 01:31:57,011
මම එයා සටන් කරනවා
සැරයක් දැක්කා.
822
01:31:57,970 --> 01:31:59,555
එයා විශිෂ්ටයි.
823
01:31:59,639 --> 01:32:02,600
ඔව්. මම මල්ලව පිටියේ හිටපු කාලේ,
එයාගෙන් පස්සේ...
824
01:32:02,683 --> 01:32:06,979
නමුත් ගොඩක් අය තාමත් ඔහු ගැන
කටකතා කියනවා, දන්නවනේ ?
825
01:32:07,063 --> 01:32:09,357
ඔහු ගැන කතා කරනවා.
826
01:32:10,066 --> 01:32:11,776
ඔහු කරපු දේවල්.
827
01:32:11,859 --> 01:32:13,861
මම ඔහුව සැරයක් හම්බුනා.
828
01:32:15,571 --> 01:32:17,198
ඔහු කාරුණිකයි.
829
01:32:19,408 --> 01:32:21,369
ඔහු කාටවත් නැමුනේ නෑ.
830
01:32:24,747 --> 01:32:26,415
මා එක්ක එන්න.
831
01:32:26,499 --> 01:32:29,627
එන්න. මා එක්ක.
832
01:32:48,604 --> 01:32:52,817
කැරලිකාර මල්ලවයෙක් මැරුනම,
අපි ඔවුන්ව මෙතන වළ දානවා.
833
01:32:52,900 --> 01:32:57,405
"අපි ජීවිතේදි කරන දේවල්
සදාකාලිකව දෝංකාර දෙනවා."
834
01:33:15,006 --> 01:33:16,882
මේ අර්ජෙන්ටෝ.
835
01:33:16,966 --> 01:33:18,593
මේ ස්කාටෝ.
836
01:33:58,883 --> 01:34:00,635
ජය වේවා.
837
01:34:01,218 --> 01:34:02,720
නවත්තන්න.
838
01:34:04,263 --> 01:34:08,351
අධිරාජයන්ගේ ජීවිත සහ...
839
01:34:08,434 --> 01:34:12,521
රෝම රාජ්යයට එරෙහි
ද්රෝහිකම වෙනුවෙන්...
840
01:34:12,605 --> 01:34:16,067
සෙන්පති ජස්ටස් අකාසියස්...
841
01:34:17,360 --> 01:34:20,363
ජනතා සතුරෙක් !
842
01:34:20,446 --> 01:34:22,948
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
843
01:34:23,032 --> 01:34:25,493
- අපි ඔබට ආදරෙයි, අකාසියස් !
- ඔබ වීරයෙක් !
844
01:34:26,702 --> 01:34:29,789
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
845
01:35:01,195 --> 01:35:03,906
- පරාජිතයන්ට විපත.
- සෙන්පතිතුමනි.
846
01:35:25,928 --> 01:35:27,972
අකාසියස් !
847
01:35:29,098 --> 01:35:33,310
අකාසියස් ! අකාසියස් ! අකාසියස් !
848
01:35:39,275 --> 01:35:43,404
පරාජිත නුමිඩියා නගරයෙන්...
849
01:35:44,488 --> 01:35:49,744
කොලොසියමේ ජයග්රහණ
දෙකක ජයග්රාහකයා...
850
01:35:49,827 --> 01:35:52,455
දැන් යන්න.
පරාජිතයන්ට විපත.
851
01:35:56,667 --> 01:35:59,545
හානෝ ! හානෝ ! හානෝ !
852
01:35:59,628 --> 01:36:01,964
හානෝ !
853
01:36:02,047 --> 01:36:04,842
ස්වාමීනි, මට තියෙන ගෞරවය සියල්ල...
854
01:36:04,925 --> 01:36:06,635
- මම ඔබට පුද කරනවා !
- දැන් පරක්කු වැඩියි.
855
01:36:06,719 --> 01:36:10,014
රෝම ද්රෝහියා නැත්තම්...
856
01:36:10,097 --> 01:36:12,475
වනචාරී වීරයා.
857
01:36:13,142 --> 01:36:14,935
දෙවියන්ට තීරණය කරන්න ඉඩ දෙමු.
858
01:36:15,019 --> 01:36:16,812
ලුසියස්... ඉන්න.
859
01:36:18,189 --> 01:36:19,440
ඉන්න ! ඉන්න !
860
01:36:29,408 --> 01:36:32,244
මම ධාරකයෙක්.
861
01:36:33,496 --> 01:36:35,831
මාව පලිගැනීමෙන් පුරවන්න...
862
01:36:36,707 --> 01:36:39,043
ද්රෝහියාව විනාශ කරන්න.
863
01:36:56,769 --> 01:36:59,146
- අපි ඔයාට ආදරෙයි, අකාසියස් !
- ඉක්මන් කරන්න !
864
01:37:03,150 --> 01:37:04,819
ඕක අහුලගනින් !
865
01:37:04,902 --> 01:37:07,279
විශිෂ්ටයි ! හානෝ !
866
01:37:07,363 --> 01:37:08,823
අපි ඔයාට ආදරෙයි, අකාසියස් !
867
01:37:08,906 --> 01:37:09,907
මොකටද බලන් ඉන්නෙ ?
868
01:37:09,990 --> 01:37:11,033
උඹ මැරිලා යායි !
869
01:37:42,022 --> 01:37:43,399
මම දන්නවා උඹ කවුද කියලා.
870
01:37:45,109 --> 01:37:47,236
ලුසියස් වෙරස් ඔරේලියස්.
871
01:38:00,457 --> 01:38:02,543
අකාසියස්
ඔහුගේ අත ඔසවලා !
872
01:38:03,460 --> 01:38:05,796
ඔහු බාර වෙලා.
873
01:38:13,345 --> 01:38:15,431
දෙවියන්ට තීරණය කරන්න ඉඩ දෙමු.
874
01:38:32,907 --> 01:38:35,868
දෙවිවරු ඔවුන්ගේ තීන්දුව දීලා.
875
01:38:38,913 --> 01:38:40,497
කරන්න ඕන දේ කරන්න.
876
01:38:41,498 --> 01:38:44,001
නමුත් මම මැරෙන්න කලින්,
ඔයා දැනගන්න ඕන...
877
01:38:45,753 --> 01:38:47,796
මම ඔයාගේ අම්මට,
ලුසිල්ලාට ආදරෙයි.
878
01:38:49,173 --> 01:38:50,633
සහ ඔබේ පියාණන්ට...
879
01:38:53,302 --> 01:38:54,428
මැක්සිමස්.
880
01:38:55,638 --> 01:38:57,806
මම ඔහු වෙනුවෙන්
මැරෙන්න වුණත් ලෑස්තියි.
881
01:38:57,890 --> 01:38:59,767
ඌව මරපිය !
882
01:38:59,850 --> 01:39:02,645
එයාට ජීවත් වෙන්න දෙන්න !
කරුණාකරලා !
883
01:39:03,646 --> 01:39:06,815
ජීවතය ! ජීවතය ! ජීවතය ! ජීවතය !
884
01:39:13,697 --> 01:39:15,491
ඌව මරන්න !
885
01:39:17,368 --> 01:39:18,327
ඌව මරපිය !
886
01:39:18,410 --> 01:39:19,662
දුනුවායනි !
887
01:39:19,745 --> 01:39:21,580
- එපා !
- මරන්න !
888
01:39:21,664 --> 01:39:24,208
අකාසියස් ! අකාසියස් !
889
01:39:24,291 --> 01:39:26,001
ඌව මරන්න !
890
01:39:26,085 --> 01:39:27,503
ඌව මරන්න !
891
01:39:27,586 --> 01:39:29,046
ඌව මරන්න ! ඌව මරන්න !
892
01:39:31,215 --> 01:39:32,633
අකාසියස් !
893
01:39:42,685 --> 01:39:43,769
එපා !
894
01:39:44,311 --> 01:39:45,813
එපා !
895
01:39:45,896 --> 01:39:47,606
අකාසියස් !
896
01:39:50,067 --> 01:39:52,069
උඹට ශාප වෙන්න ඕනේ !
897
01:39:53,988 --> 01:39:55,948
මරණය උඹට සැප වැඩියි !
898
01:40:01,412 --> 01:40:04,665
මෙහෙමද රෝමය
තමන්ගේ වීරයන්ට සලකන්නේ ?
899
01:40:08,585 --> 01:40:10,170
කියන්න මට !
900
01:40:12,172 --> 01:40:16,760
ඔහුගේ ජීවිතේට වටිනාකමක් නැත්නම්,
ඔබලාගේ ජීවිත වලට ඇති වටිනාකම මොකක්ද ?
901
01:40:16,844 --> 01:40:21,890
දෙවිවරු අමතා තිබෙන්නේ !
902
01:40:35,986 --> 01:40:39,598
හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ !
903
01:40:55,092 --> 01:40:58,052
අපේම ආරක්ෂාව වෙනුවෙන්,
අපි මාලිගාවට ආපසු යා යුතුයි.
904
01:41:06,451 --> 01:41:09,628
හන්නෝ ! හන්නෝ ! හන්නෝ !
905
01:41:19,377 --> 01:41:21,727
පස්සට යන්න ! පස්සට යන්න !
906
01:42:09,993 --> 01:42:14,345
අරිෂාත් !
907
01:42:31,928 --> 01:42:33,451
අපි ගිවිසුමකට ආවා.
908
01:42:37,151 --> 01:42:40,328
මම ඔහුව ඔබට දුන්නා.
ඔබ ඔහුට ජීවත් වෙන්න ඇරියා.
909
01:42:40,502 --> 01:42:42,112
ඔබට ඕන දේ ලැබුණා.
910
01:42:42,286 --> 01:42:44,810
මට ඕන දේ මට හැමදාම ලැබෙනවා.
ඔබ ඇයි ඔහුට ජීවත් වෙන්න ඇරියේ ?
911
01:42:44,984 --> 01:42:47,813
ඔබ මිලට ගත්තේ මල්ලවයෙක්,
වහලෙක් නෙවෙයි.
912
01:42:49,554 --> 01:42:51,295
මගේ කැමැත්ත මගේ තීරණය.
913
01:42:53,558 --> 01:42:54,864
ආ...
914
01:42:55,038 --> 01:42:57,649
කොච්චර නීල පැහැද ඔබේ ලේ ?
915
01:42:57,823 --> 01:43:00,304
බලන්න රෝම හදවතක්...
916
01:43:00,478 --> 01:43:02,698
ගැහෙනවද ඔය පපුවේ.
917
01:43:08,399 --> 01:43:11,185
රෝමය ගොඩනැගූ
විශාලතම දේවස්ථානය.
918
01:43:11,359 --> 01:43:12,838
කොලොසියමය.
919
01:43:13,012 --> 01:43:15,232
මොකද මෙය තමයි
ඔවුන් විශ්වාස කරන දේ.
920
01:43:15,406 --> 01:43:16,973
බලය.
921
01:43:17,147 --> 01:43:20,222
ශක්තිමත් අය දුර්වලයන් පරදවනවා
බලන්න ඔවුන් මෙතැනට රැස්වෙනවා.
922
01:43:20,223 --> 01:43:21,717
- වෙන යමක් තියෙන්න ඕනේ.
- වෙන කිසිවක් නෑ.
923
01:43:21,891 --> 01:43:24,633
- වෙනත් රෝමයක් තියෙන්න ඕනේ.
- වෙන රෝමයක් නෑ.
924
01:43:26,156 --> 01:43:27,679
"සිහිනය" ?
925
01:43:27,853 --> 01:43:29,681
රෝමයේ සිහිනය ?
926
01:43:29,855 --> 01:43:31,335
ඒක වයසක මිනිහෙකුගේ මනෝරාජ්යයක්.
927
01:43:33,163 --> 01:43:34,512
ඔබ කවුද ?
928
01:43:37,646 --> 01:43:40,605
රෝම නමකට ඔබේ නම
මාරු කරන්න කලින් ඔබේ නම මොකක්ද ?
929
01:43:41,693 --> 01:43:43,129
ඔබ කිසිදාක දැනගන්නේ නෑ.
930
01:43:45,958 --> 01:43:47,525
මට ඉරණමක් තියෙනවා.
931
01:43:51,050 --> 01:43:53,357
දෙවියන් ඔබව මා වෙත එවා ඇත.
932
01:43:56,404 --> 01:43:58,057
ඔබ මගේ මෙවලම වනු ඇත.
933
01:43:58,232 --> 01:44:01,888
මම මේ ජීවිතේදීවත් ඊළඟ ජීවිතේදීවත්
ඔබේ මෙවලමක් වෙන්නේ නෑ.
934
01:44:09,808 --> 01:44:12,985
ඒක මගේ ඉරණම නෙවේ.
935
01:44:15,031 --> 01:44:16,598
නමුත් මම ඔබේ අවසානය දකිනවා.
936
01:44:37,706 --> 01:44:39,490
මට වෙන මොකද කරන්න තිබුණේ ?
937
01:44:39,664 --> 01:44:41,777
ඌයි උගේ බැල්ලියි
අපිව මරන්න කුමන්ත්රණය කළා.
938
01:44:41,778 --> 01:44:44,147
ඔබට ඔවුන්ව ඇහෙන්නේ නැද්ද ?
ඔවුන් අපේ ඔළු ඉල්ලනවා !
939
01:44:44,321 --> 01:44:46,280
ප්රීටෝරියානුවන්
මේ ජනකාය පාලනය කරයි.
940
01:44:46,454 --> 01:44:48,107
- හැම සැරේම වගේම.
- මෙහෙම අපිට වුණේ ඔබ නිසා.
941
01:44:48,282 --> 01:44:50,675
කුණු වඳුරා !
942
01:44:54,375 --> 01:44:57,029
ඔබවහන්සේ එක්කෝ...
943
01:44:57,203 --> 01:45:01,512
ඩොන්ඩස්ව වෙන තැනකට
අරන් ගිහින් සනසන්න ඕනේ ?
944
01:45:11,130 --> 01:45:13,350
මගේ සහෝදරයාගේ හැසිරීමට
සමාව ඉල්ලනවා.
945
01:45:15,309 --> 01:45:16,745
ඔහුගේ ඉකිබිඳිය
ආසාදනය වූ රෝගය...
946
01:45:16,919 --> 01:45:18,790
මොළයට පැතිරිලා.
947
01:45:18,964 --> 01:45:21,967
- දවසින් දවස තත්ත්වය නරක් වෙනවා.
- මම ඔහුට බුද්ධියෙන් කතා කරන්නම්.
948
01:45:38,332 --> 01:45:41,378
මට ඔබව පේනවා.
949
01:45:41,552 --> 01:45:43,554
මට ඔබව පේනවා.
950
01:45:44,990 --> 01:45:47,079
කරකල්ලා, කරකල්ලා !
951
01:45:47,253 --> 01:45:48,820
එන්න, නැගිටින්න.
952
01:45:48,994 --> 01:45:50,996
නැගිටින්න, නැගිටින්න.
උඹ නෙවෙයි.
953
01:45:51,170 --> 01:45:52,911
හරි, ඔන්න එහෙනම්.
954
01:45:54,652 --> 01:45:56,915
දැන්, මට කන් දෙන්න.
955
01:45:57,089 --> 01:45:58,569
මොකද වුණේ ?
956
01:45:58,743 --> 01:46:01,311
කිසිම දෙයක් කවදාවත්
මගේ නෙමෙයි.
957
01:46:01,485 --> 01:46:03,748
සියල්ල අපේ,
හැමදාම.
958
01:46:03,922 --> 01:46:07,099
කුසේ ඉන්න කොටත්...
ඔහු උත්සාහ කළා...
959
01:46:07,970 --> 01:46:11,234
මගේ කිරි නාරටිය කපන්න...
960
01:46:11,408 --> 01:46:13,333
මට තව වාතය ගන්න
බැරි වෙන්න.
961
01:46:13,334 --> 01:46:15,499
- ඔබට ඒක මතකයි, නේද ?
- ඔව්.
962
01:46:15,673 --> 01:46:17,936
- එන්න, වාඩිවෙන්න.
- කවදාවත් අමතක වෙන්නේ නෑ.
963
01:46:18,110 --> 01:46:20,243
මගේ හෘදය සාක්ෂිය
මට බල කරනවා.
964
01:46:20,417 --> 01:46:21,766
මොකද ?
965
01:46:21,940 --> 01:46:23,072
වාඩිවෙන්න.
966
01:46:23,246 --> 01:46:24,595
ඔබේ සහෝදරයා...
967
01:46:25,509 --> 01:46:26,989
ඔබට දොස් තබන්න හදනවා...
968
01:46:28,033 --> 01:46:30,340
මුළු සෙනෙට් සභාව ඉදිරියේම...
969
01:46:30,514 --> 01:46:31,820
නමුත් මම ඒක කළේ නැහැ !
970
01:46:31,994 --> 01:46:33,474
...වීදිවල සිදුවන දේවල්වලට.
971
01:46:33,648 --> 01:46:35,954
- මේ අවුල !
- එයා බොරු කියනවා !
972
01:46:36,128 --> 01:46:37,869
කිසිම සාක්ෂියක්
මීට වඩා දරුණු වෙන්නේ නැහැ
973
01:46:38,043 --> 01:46:41,395
එක සහෝදරයෙක් තව සහෝදරයෙක්ට
විරුද්ධව දෙන සාක්ෂියක්.
974
01:46:41,569 --> 01:46:44,136
ඒක බොරුවක් !
එයා හැමදාම බොරු කියනවා !
975
01:46:44,310 --> 01:46:46,704
ඔහුට හොඳට බොරු කියන්න පුළුවන්.
976
01:46:46,878 --> 01:46:49,533
ඉතින් ?
ඔවුන් මට මොකද කරන්නේ ?
977
01:46:49,707 --> 01:46:52,362
ඒ ගැන මම හිතන්නවත් බයයි.
නමුත් මෙහෙම හිතන්න:
978
01:46:52,536 --> 01:46:54,538
ඔවුන් ඩොන්ඩස්ට මොනවා කරයිද ?
979
01:46:57,715 --> 01:47:00,457
ඔවුන් මොකද කරන්නේ...
980
01:47:00,631 --> 01:47:01,937
ඩොන්ඩස්ට ?
981
01:47:04,374 --> 01:47:05,636
ඒක ඔබේ තීරණය.
982
01:47:43,500 --> 01:47:44,370
අයියේ.
983
01:47:48,026 --> 01:47:49,724
පිහිය බිමින් තියපන්.
984
01:47:49,898 --> 01:47:50,942
උඹ බොරු කියනවා.
985
01:47:51,116 --> 01:47:52,814
- මට දෙන්න.
- උඹ හැමදාම බොරු කියනවා !
986
01:47:52,988 --> 01:47:53,858
මට දෙ...
987
01:47:57,862 --> 01:48:00,038
මා දිහා බලන්න.
මා දිහා බලපන්. මා දිහා බලපන්.
988
01:48:00,212 --> 01:48:02,519
බොරු ! මට කන් දීපන්.
මායාව බිඳින්න.
989
01:48:02,693 --> 01:48:04,652
බොරු !
මායාව බිඳපන් !
990
01:48:04,826 --> 01:48:07,916
මම නිතරම උඹව ආරක්ෂා කළා.
මම උඹට ආදරේ නිසා.
991
01:48:08,612 --> 01:48:10,614
ආපහු වරෙන්.
මට උදව් කරපන්.
992
01:48:33,289 --> 01:48:34,638
ලුසියස්.
993
01:48:56,442 --> 01:48:58,967
ඉරණම අපිව මෙතෙන්ට
ගෙනැවිත් තියෙයි කියලා හිතුවේ නෑ.
994
01:49:01,186 --> 01:49:02,927
නමුත් අපි මෙතැන ඉන්නවා.
995
01:49:04,668 --> 01:49:06,322
සියල්ල අපිව වටේට ගෙනැල්ලා.
996
01:49:06,496 --> 01:49:09,499
ඔබ මාව එවලා දැම්මා
නමුත් ඉරණම...
997
01:49:09,673 --> 01:49:12,110
මාව ආපහු ගෙනාවා
ඔහු මියැදුන මේ බිමටම.
998
01:49:15,157 --> 01:49:16,114
මේ මුද්ද...
999
01:49:18,029 --> 01:49:19,683
අයිති වුණේ මගේ පියාට.
1000
01:49:23,818 --> 01:49:26,777
එයා ඒක දුන්නා
ඔබේ පියා මැක්සිමස්ට...
1001
01:49:26,951 --> 01:49:28,779
විශ්වාසයේ සලකුණක් විදිහට.
1002
01:49:30,215 --> 01:49:33,175
මම ඒක අකාසියස්ට දුන්නා
ඔහුගේ ශූරත්වයට.
1003
01:49:37,701 --> 01:49:39,877
මේ මුද්දව අයිති වුණේ
මගේ බිරිඳට.
1004
01:49:42,880 --> 01:49:44,360
මම ඒක ඔබේ එක ළඟින් පළඳින්නම්.
1005
01:49:58,635 --> 01:50:01,072
මට ඇත්තටම කනගාටුයි
අකාසියස් ගැන.
1006
01:50:02,421 --> 01:50:05,076
මට ඒ මිනිහා දැකගන්න බැරි වුණා.
1007
01:50:07,426 --> 01:50:09,254
ඔහු රෝම සොල්දාදුවෙක්.
1008
01:50:11,256 --> 01:50:12,606
සැලැස්මක් තිබුණා.
1009
01:50:13,911 --> 01:50:15,217
ඔහු ඔස්ටියා වල හමුදා
සූදානම් කරමින් හිටියා...
1010
01:50:15,391 --> 01:50:18,350
ඩැරියස් සෙක්ස්ටස්ගේ
අණ යටතේ.
1011
01:50:18,524 --> 01:50:21,527
අධිරාජ්යයන්ට විරුද්ධව
ඔහු මෙහෙයවිය යුතු හමුදා.
1012
01:50:23,617 --> 01:50:27,925
අකාසියස්. මැක්සිමස්.
මාකස් ඔරේලියස්.
1013
01:50:29,100 --> 01:50:31,450
ඔවුන් රෝමය වෙනුවෙන්
ජීවත් වුණා සහ මැරුණා.
1014
01:50:32,190 --> 01:50:33,627
අපි හැමෝම එහෙමයි.
1015
01:50:35,716 --> 01:50:38,022
ඔබව මරන්න
හදනවා කියන එක ඇත්ත ද ?
1016
01:50:41,069 --> 01:50:45,464
මගේ පියා මිය ගිය දා ඉඳලා කවුරුන් හෝ
මගේ ගෙල ළඟ කඩුවක් තියාගෙන හිටියා.
1017
01:50:48,729 --> 01:50:50,644
නමුත් දැන්
මට ඔබව හමුවූ නිසා...
1018
01:50:51,514 --> 01:50:53,298
ඒක වැදගත් නෑ
1019
01:50:54,691 --> 01:50:56,388
මට බයක් නෑ
1020
01:50:56,562 --> 01:50:59,609
මට ආදරය කරන දේවල්
අහිමි වෙනවට මම හුරු වෙලා ඉන්නේ.
1021
01:51:02,481 --> 01:51:03,657
නමුත් දැන්
මම ඔබව සොයාගත් නිසා...
1022
01:51:03,831 --> 01:51:05,484
මට ඔබව නැවත
අහිමි කරගන්න ඕනේ නෑ
1023
01:51:08,662 --> 01:51:10,838
ඔබත් එයා වගේම හිටගන්නවා... හ්ම්
1024
01:51:11,621 --> 01:51:12,970
සැලකිලිමත්ව...
1025
01:51:13,884 --> 01:51:14,972
ආඩම්බරයෙන්...
1026
01:51:17,235 --> 01:51:19,760
මට එයාගේ ශක්තිය නෑ.
1027
01:51:20,717 --> 01:51:22,806
ඒක ඇත්ත වුණා නම් හොඳයි.
1028
01:51:24,242 --> 01:51:27,289
මට ඔබට මෙතැනින් පලා යන්න
කියනන තිබුණා නම් හොඳයි.
1029
01:51:36,167 --> 01:51:37,255
දැන් යන්න.
1030
01:51:45,568 --> 01:51:46,700
ශක්තිය සහ ගෞරවය.
1031
01:51:49,267 --> 01:51:50,878
ශක්තිය සහ ගෞරවය.
1032
01:52:03,586 --> 01:52:05,588
අධිරාජ්යයා ලෙස...
1033
01:52:05,762 --> 01:52:07,372
මම සෙනෙට් සභාව කැඳවා ඇත්තේ...
1034
01:52:08,373 --> 01:52:11,550
මගේ ප්රථම කොන්සල්වරයා පත් කිරීමට...
1035
01:52:11,725 --> 01:52:14,945
හමුදා පාලනය සඳහා
බලය පැවරීමටයි...
1036
01:52:15,119 --> 01:52:18,340
අධිරාජ්යයේ සිවිල් කටයුතු
පාලනය කිරීමටයි.
1037
01:52:22,213 --> 01:52:23,562
මම නම් කරනවා...
1038
01:52:24,694 --> 01:52:27,088
පුරවැසි ඩොන්ඩස් !
1039
01:52:34,138 --> 01:52:35,749
ඩොන්ඩස්ට ජය !
1040
01:52:39,230 --> 01:52:40,710
ඩොන්ඩස්ට ජය !
1041
01:52:42,756 --> 01:52:45,323
ඩොන්ඩස්ට ජය ! ඩොන්ඩස්ට ජය !
1042
01:52:45,497 --> 01:52:47,978
ඩොන්ඩස්ට ජය !
1043
01:52:52,243 --> 01:52:54,071
දෙවන කොන්සල්වරයා ලෙස...
1044
01:52:56,030 --> 01:52:57,509
මම නම් කරනවා...
1045
01:52:59,903 --> 01:53:01,165
පුරවැසි...
1046
01:53:03,472 --> 01:53:04,865
මැක්රිනස් !
1047
01:53:07,302 --> 01:53:08,912
මැක්රිනස්ට ජය !
1048
01:53:09,086 --> 01:53:10,479
මැක්රිනස්ට ජය !
1049
01:53:10,653 --> 01:53:12,568
මැක්රිනස්ට ජය !
1050
01:53:14,439 --> 01:53:16,920
ජයග්රහණය සැමරීමට
පෙරහැරක් පැවැත්වෙනු ඇත.
1051
01:53:17,094 --> 01:53:18,617
ක්රීඩා තරඟ පැවැත්වෙනු ඇත...
1052
01:53:19,401 --> 01:53:21,272
සහ සමූහ මරණ දඬුවම් ද.
1053
01:53:24,536 --> 01:53:27,191
අධිරාජ්යය සදාකල් පවතීවා !
1054
01:53:28,802 --> 01:53:30,499
අධිරාජ්යය සදාකල් පවතීවා !
1055
01:53:30,673 --> 01:53:32,283
අධිරාජ්යය සදාකල් පවතීවා !
1056
01:53:38,681 --> 01:53:39,856
වාඩි වෙන්න.
1057
01:53:43,294 --> 01:53:45,949
මට ලැබී තිබෙනවා...
1058
01:53:49,561 --> 01:53:53,217
වාසනාවෙන් සහ
මඳක් දක්ෂතාවයෙන්...
1059
01:53:54,958 --> 01:53:58,092
ඉතිරි අධිරාජ්යයාගේ කන.
1060
01:54:05,316 --> 01:54:07,579
මට එයට තර්කානුකූලව
කතා කරන්න පුළුවන්...
1061
01:54:12,367 --> 01:54:14,848
වීදිවල තියන උමතුව
පාලනය කරන්නත් පුළුවන්. නමුත්...
1062
01:54:17,807 --> 01:54:19,417
නීතිය යළි පිහිටුවන්න නම්...
1063
01:54:21,506 --> 01:54:23,334
මට බලය තිබිය යුතුයි...
1064
01:54:27,077 --> 01:54:29,079
සහ අණදීමේ හැකියාව...
1065
01:54:29,819 --> 01:54:31,777
ප්රිටෝරියන් හමුදාව වෙත.
1066
01:54:37,653 --> 01:54:39,394
ඡන්දයෙන්ද...
1067
01:54:41,570 --> 01:54:42,919
නැතිනම් බලයෙන්ද ?
1068
01:54:45,095 --> 01:54:47,619
එසේය ! එසේය !
1069
01:54:50,927 --> 01:54:52,537
ඔබේ යටහත් සේවකයා.
1070
01:54:56,672 --> 01:54:58,195
අත් පහතට දමන්න.
1071
01:55:00,894 --> 01:55:02,373
ඔබට වාඩි වෙන්න පුළුවන්.
1072
01:55:15,952 --> 01:55:17,562
රෝමය බිඳ වැටෙන්න උවමනයි.
1073
01:55:20,304 --> 01:55:22,306
මම තල්ලුවක් විතරක් දිය යුතුයි.
1074
01:55:25,396 --> 01:55:27,572
රෝමය වැටුණට පස්සේ...
1075
01:55:28,530 --> 01:55:30,924
...ඊට පස්සේ මොකද ?
1076
01:55:33,056 --> 01:55:35,058
ඔබ ඔබේ පියාගේ දරුවා තමයි.
1077
01:55:37,104 --> 01:55:40,498
රෝමය ගැන ඔහුගේ සිහිනය
කවදාවත් සිහිනයක් නෙවෙයි.
1078
01:55:40,672 --> 01:55:42,587
ඒක මනෝරාජ්යයක්.
1079
01:55:42,761 --> 01:55:45,025
"හොඳම පළිගැනීම තමයි...
1080
01:55:45,199 --> 01:55:48,985
හානි කළ කෙනාට නොසමාන වීම."
1081
01:55:49,159 --> 01:55:54,034
මම මාව හදාගත්තා
ඔබේ පියාට නොසමාන විදිහට.
1082
01:55:54,208 --> 01:55:57,689
ඔහු කතා කළේ සිහින ගැන,
මම කතා කරන්නේ ඇත්ත ගැන.
1083
01:55:57,863 --> 01:56:00,257
මගේ රෝමයේ තියෙන
එකම ඇත්ත...
1084
01:56:01,867 --> 01:56:03,869
ශක්තිමත්ම කෙනාගේ නීතිය.
1085
01:56:06,176 --> 01:56:07,525
මම හිටියේ...
1086
01:56:09,005 --> 01:56:10,528
අධිරාජ්යයෙකුගේ යටතේ.
1087
01:56:13,531 --> 01:56:15,620
දැන් මම පාලනය කරනවා අධිරාජ්යයක්.
1088
01:56:16,708 --> 01:56:19,973
රෝමයේ හැර වෙන කොහෙද
මිනිහෙකුට එහෙම කරන්න පුළුවන් ?
1089
01:56:25,282 --> 01:56:29,765
ඔබේ පියාගේ ලකුණු
මා තුළ පෙනෙනවද ?
1090
01:56:34,596 --> 01:56:35,901
ඔබට මොනවා හරි...
1091
01:56:36,598 --> 01:56:37,991
අවශ්ය නම්...
1092
01:56:39,731 --> 01:56:41,385
මේ අවසන් පැය වල...
1093
01:56:42,386 --> 01:56:44,040
අපි සපයන්නම්.
1094
01:56:49,785 --> 01:56:52,483
ඔබේ මරණය සිංහාසනයට යන
මගේ මාර්ගය පිරිසිදු කරයි.
1095
01:56:54,398 --> 01:56:57,314
හෙට දින
ක්රීඩා තරඟ තියෙනවා.
1096
01:56:57,488 --> 01:56:59,055
ඒවායේදී...
1097
01:56:59,969 --> 01:57:01,666
මම ජයග්රහණය කරනවා.
1098
01:57:15,332 --> 01:57:16,812
රවි !
1099
01:57:23,427 --> 01:57:25,603
උදෑසන වෙනකොට ඔස්ටියාවට
පණිවිඩයක් ගෙනියන්න පුළුවන්ද ?
1100
01:57:25,777 --> 01:57:27,431
ඔස්ටියාවේ මොනවද තියෙන්නේ ?
1101
01:57:27,605 --> 01:57:29,042
හමුදාවක් ඉන්නවා.
1102
01:57:31,305 --> 01:57:33,444
මම ඔබෙන් ඉල්ලන්නේ
ඔබේ ජීවිතය අවදානමට දාන්න, මිතුරේ.
1103
01:57:33,445 --> 01:57:35,178
මීට වඩා විශාල දෙයක් වෙනුවෙන්.
1104
01:57:38,094 --> 01:57:39,487
ඔස්ටියාවට යන්න.
1105
01:57:40,792 --> 01:57:42,794
මේ මුද්ද ගෙනියන්න
සේනාපති ඩැරියස් සෙක්ස්ටස්ට.
1106
01:57:42,968 --> 01:57:44,361
අහගෙනද ඉන්නේ ?
1107
01:57:45,014 --> 01:57:47,625
ඩැරියස් සෙක්ස්ටස්.
1108
01:57:47,799 --> 01:57:49,801
ඔහු මෙය හඳුනාගනී
අකාසියස්ගේ මුද්ද විදිහට.
1109
01:57:52,761 --> 01:57:54,893
ඉතින්, අම්...
1110
01:57:55,807 --> 01:57:57,157
මම කියන්නද...
1111
01:57:57,853 --> 01:57:59,507
කවුද මාව මේ මුද්ද එක්ක
එවලා තියෙන්නේ කියලා ?
1112
01:58:02,901 --> 01:58:05,208
මම ලුසියස් වෙරස් ඔරේලියස්.
1113
01:58:06,470 --> 01:58:07,993
රෝමයේ කුමාරයා.
1114
01:58:09,212 --> 01:58:10,648
කියන්න
මම හමුදාව කැඳවනවා කියලා...
1115
01:58:10,822 --> 01:58:13,086
නව ජනරජය
ආරක්ෂා කරන්න.
1116
01:58:21,746 --> 01:58:22,878
- මම ඔබව විශ්වාස කරන්නද ?
- ඔව්.
1117
01:58:23,052 --> 01:58:25,098
- මම විශ්වාස කරන්නද ?
- ඔව්.
1118
01:58:32,017 --> 01:58:34,716
- රවි !
- මට ඔබේ යතුරු ඕනේ.
1119
01:58:40,809 --> 01:58:42,506
ස්තූතියි.
1120
01:59:20,370 --> 01:59:22,807
නවතින්න !
ආපහු එනු !
1121
01:59:53,577 --> 01:59:54,709
කවුද ඔබට මේක දුන්නේ ?
1122
01:59:55,710 --> 01:59:57,842
ලුසියස් වෙරස් ඔරේලියස්.
1123
01:59:59,061 --> 02:00:00,280
රෝමයේ කුමාරයා.
1124
02:00:53,463 --> 02:00:56,510
අපි ලුසිල්ලාව මරන්නම ඕනේද ?
1125
02:00:58,163 --> 02:01:01,906
ඇය මැරෙනකන්,
ඔබට කවදාවත් සාමය දැනෙන්නේ නෑ.
1126
02:01:03,778 --> 02:01:04,822
කවදාවත්.
1127
02:01:15,746 --> 02:01:18,271
මිනිස්සු ඇයට ආදරෙයි.
ඇයගේ මරණය ජනතාව කුපිත කරවයි.
1128
02:01:18,445 --> 02:01:20,925
ඇය මැරුණොත් සහ වීදි
කෝපයෙන් ඇවිලී ගියොත්...
1129
02:01:21,099 --> 02:01:22,492
මම ඔවුන්ට කරකලාගේ
හිස දෙන්නම්...
1130
02:01:22,666 --> 02:01:24,015
එවිට ජනතාව මාව පිළිගනීවි.
1131
02:01:24,189 --> 02:01:27,758
එයයි මිතුර,
දේශපාලනය කියන්නේ.
1132
02:01:30,587 --> 02:01:32,415
- යමුද ?
- හොඳයි.
1133
02:01:47,691 --> 02:01:49,780
අද තමයි ඔබේ අවසාන සටන, ශූරයාණනි.
1134
02:01:50,912 --> 02:01:52,522
අපේ ස්වාමියා
ඔබට පිරිනමා ඇත...
1135
02:01:54,916 --> 02:01:57,310
නිදහසේ දැව කඩුව.
1136
02:02:01,314 --> 02:02:03,272
නමුත් ඔබ එය දිනා ගත යුතුයි.
1137
02:02:03,446 --> 02:02:05,753
අද ඔබ ඔබේ මෑණියන්
ආරක්ෂා කරන්න ඕනේ.
1138
02:02:28,689 --> 02:02:31,518
දැව හෝ වානේ වේවා,
තුඩක් තුඩක්මයි !
1139
02:02:58,806 --> 02:03:00,329
මම එනකන් සිටින්න.
1140
02:03:19,130 --> 02:03:20,828
ගෞරවය පිණිස...
1141
02:03:21,002 --> 02:03:25,267
අධිරාජ කරකලා රජුගේ
පත්වීමේ උත්සවයට...
1142
02:03:25,441 --> 02:03:31,316
පළමු කොන්සල් ඩොන්ඩස් සහ
දෙවන කොන්සල් මැක්රිනස්...
1143
02:03:31,491 --> 02:03:35,973
සහ අධිරාජ්යයට එරෙහි
කුමන්ත්රණයට දඬුවමක් ලෙස...
1144
02:03:36,147 --> 02:03:40,500
අධිරාජ පරපුරට එරෙහි
අපහාස කිරීම් වලට...
1145
02:03:40,674 --> 02:03:42,850
සහ හමුදා කැරලි ඇවිස්සීමට...
1146
02:03:43,024 --> 02:03:44,417
ඇගේ සැමියා සමඟ...
1147
02:03:44,591 --> 02:03:48,203
රැජින දෙවිවරුන්ගේ
යුක්තියට මුහුණ දෙනු ඇත...
1148
02:03:48,377 --> 02:03:52,425
ප්රිටෝරියානු මුරකරුවන්ගේ දෑතින්.
1149
02:04:16,927 --> 02:04:18,451
මම සෙනාධිපතියෙක් නොවෙයි.
1150
02:04:20,148 --> 02:04:23,630
නමුත් අපි සැමදෙනා සොල්දාදුවන්.
1151
02:04:25,632 --> 02:04:27,372
මේ දක්වා...
1152
02:04:27,547 --> 02:04:31,725
අපි තවත් දිනක් ජීවත්වීම
වෙනුවෙන් පමණක් සටන් කළා.
1153
02:04:31,899 --> 02:04:33,727
ඔබ අපට කුමක්ද කරන්න කියන්නේ ?
1154
02:04:35,076 --> 02:04:36,251
ඔබ මේ සටනට අකමැති නම්...
1155
02:04:36,425 --> 02:04:38,888
ඔබේ සිර කුටි වලට
ආපසු යා හැකියි.
1156
02:04:38,889 --> 02:04:40,821
නැතහොත්...
1157
02:04:42,562 --> 02:04:43,911
ඔබට මා සමඟ එක්විය හැකියි.
1158
02:04:45,216 --> 02:04:47,777
මේ බිත්ති වලින් ඔබ්බට ඇති
නිදහස වෙනුවෙන් සටන් කරන්න.
1159
02:04:47,778 --> 02:04:49,220
එසේය !
1160
02:04:49,394 --> 02:04:53,529
එක කාලයක රෝමයේ
ගෞරවයට යමක් තිබුණා.
1161
02:04:55,226 --> 02:04:56,750
මේ රෝමයේ...
1162
02:04:57,664 --> 02:04:59,753
එය තවදුරටත් පවතින බවට
මම විශ්වාස නොකරමි.
1163
02:04:59,927 --> 02:05:01,842
අපි එය සොයා ගත යුතුයි !
1164
02:05:04,192 --> 02:05:05,846
මෙය දැන ගනිව:
1165
02:05:07,195 --> 02:05:10,938
මරණය සිටින තැන
අපි නැත.
1166
02:05:12,940 --> 02:05:14,855
අපි සිටින තැන...
1167
02:05:15,595 --> 02:05:17,335
මරණය නැත !
1168
02:05:20,338 --> 02:05:21,601
මගේ කඩුවෙන්.
1169
02:05:23,516 --> 02:05:25,213
ශක්තිය සහ ගෞරවය.
1170
02:05:25,387 --> 02:05:27,215
ශක්තිය සහ ගෞරවය !
1171
02:05:27,389 --> 02:05:28,999
ශක්තිය සහ ගෞරවය !
1172
02:05:29,173 --> 02:05:31,001
ශක්තිය සහ ගෞරවය !
1173
02:05:55,722 --> 02:05:57,767
කිසිවෙකුට නොකියනු...
1174
02:05:57,941 --> 02:06:00,988
අධිරාජ්යයා කරුණාවන්ත
නොවන බව.
1175
02:06:01,162 --> 02:06:06,602
රැජිනට එක් මල්ලවයෙකු
ලැබෙනු ඇත...
1176
02:06:06,776 --> 02:06:10,432
ප්රිටෝරියානු මුරකරුවන්ගෙන්
ඇය ආරක්ෂා කිරීමට.
1177
02:06:20,485 --> 02:06:24,402
ශූරයා, හැනෝ !
1178
02:06:28,363 --> 02:06:31,845
හැනෝ ! හැනෝ ! හැනෝ !
1179
02:07:37,475 --> 02:07:39,216
යසයි !
1180
02:07:43,438 --> 02:07:45,266
අශ්ව හමුදාව කැඳවන්න.
මෙය වහාම නවත්වන්න.
1181
02:07:46,789 --> 02:07:49,183
මෙය යුද්ධයක් ! සැබෑ යුද්ධයක් !
1182
02:07:54,188 --> 02:07:57,539
අකාසියස්ගේ හමුදාව රෝමයෙන්
පිටත ඉදිරියට එනවා, උතුමානනි.
1183
02:08:00,194 --> 02:08:01,586
අපට තවමත් ඔවුන්ව
වටලන්න පුළුවන්.
1184
02:08:01,761 --> 02:08:04,067
ඔවුන්ට සොල්දාදුවන්
5,000ක් පමණයි සිටින්නේ.
1185
02:08:05,416 --> 02:08:06,853
අපේ කී දෙනෙක්ද ?
1186
02:08:07,027 --> 02:08:08,777
හය දහසක්.
ඊට වැඩි වෙන්නත් පුළුවන්.
1187
02:08:08,778 --> 02:08:10,073
දොරටුව වෙත ගිහින්
ඔවුන්ව නවත්වන්න.
1188
02:09:01,908 --> 02:09:02,952
කුණු බල්ලෝ !
1189
02:09:16,836 --> 02:09:18,359
ලූසියස් !
1190
02:09:20,143 --> 02:09:21,188
මට දුන්න දෙන්න.
1191
02:09:44,994 --> 02:09:47,431
යන්න, මගේ පුතේ.
ලූසියස්...
1192
02:09:47,605 --> 02:09:48,650
ෂ්-ෂ්-ෂ්-ෂ්...
1193
02:09:48,824 --> 02:09:50,217
අශ්වයා !
1194
02:11:23,005 --> 02:11:25,051
මොකටවත් මේ වනචාරීයව
මරන්න බැරි වෙයිද ?
1195
02:11:25,225 --> 02:11:27,705
මගේ නම
ලූසියස් වෙරස් ඔරේලියස් !
1196
02:11:27,880 --> 02:11:30,143
කෙනෙක් පරපුරෙන් පමණක්
අධිරාජයෙක් වෙන්නෑ.
1197
02:11:30,317 --> 02:11:33,444
එය බලයෙන් ගත යුතු අතර
බලයෙන් රැක ගත යුතුය.
1198
02:11:33,445 --> 02:11:34,930
ඔබ එවැනි මිනිසෙක්ද ?
1199
02:11:35,104 --> 02:11:36,453
මම බලය වෙනුවෙන් සටන් කරන්නෑ.
1200
02:11:36,627 --> 02:11:39,777
මම සටන් කරන්නේ රෝමය
ඔබ වැනි අයගෙන් නිදහස් කරන්න...
1201
02:11:39,778 --> 02:11:40,893
සහ එය ඔවුන්ට ආපසු දෙන්න.
1202
02:11:41,067 --> 02:11:43,808
දෙවිවරුන්ටම අවශ්යයි
රෝමය නැවත උපදින්න.
1203
02:11:43,983 --> 02:11:46,855
ඔවුන් මාව එව්වා...
ඒ කාර්යය ඉටු කරන්න.
1204
02:11:47,029 --> 02:11:50,467
ඔබේ දෙවිවරු මාව මෙහි එව්වේ
ඔබව මරන්න නම් ?
1205
02:11:50,641 --> 02:11:51,686
ආ ?
1206
02:11:52,861 --> 02:11:55,037
මේක තමයි අවසන් කරන වේලාව, මැක්රිනස් !
1207
02:12:31,117 --> 02:12:33,336
හා !
1208
02:13:03,236 --> 02:13:04,715
ශක්තිය සහ ගෞරවය...
1209
02:13:05,325 --> 02:13:06,848
මගේ පුතේ.
1210
02:14:40,202 --> 02:14:41,943
ඔබ මා දෙස බලන්නේ
කතා කරන්නයි.
1211
02:14:44,163 --> 02:14:45,777
මා දන්නේ නෑ
කුමක්ද කිව යුත්තේ කියා.
1212
02:14:45,778 --> 02:14:48,333
අපි සැම වැඩියෙන් මරණය
හඳුනා ඇති බැවින්.
1213
02:14:49,211 --> 02:14:52,693
ඒකාධිපති පාලනය වෙනුවෙන්
තවත් ලේ හැලෙන්න නොදෙන්න.
1214
02:14:56,653 --> 02:14:59,134
මගේ සීයා,
මාකස් ඔරේලියස්...
1215
02:14:59,308 --> 02:15:02,094
රෝමය වනු ඇතැයි සිහින දැක්කා.
1216
02:15:03,138 --> 02:15:05,053
මගේ පියා...
1217
02:15:06,272 --> 02:15:09,013
මැක්සිමස් ඩෙසිමස් මෙරිඩියස්...
1218
02:15:09,188 --> 02:15:10,711
මැරුණු සිහිනයක්.
1219
02:15:11,929 --> 02:15:13,540
පරමාදර්ශයක්.
1220
02:15:16,325 --> 02:15:20,590
බොහෝ දෙනාට නගරයක් සහ
අවශ්ය අයට රැකවරණයක්.
1221
02:15:20,764 --> 02:15:23,245
සටන් කිරීමට වටිනා නිවහනක්.
1222
02:15:24,377 --> 02:15:28,642
මැක්සිමස් තම ජීවිතය පුරා
ආරක්ෂා කළ නිවහනක්.
1223
02:15:30,731 --> 02:15:32,559
ඒ සිහිනය නැති වී ගියා.
1224
02:15:38,521 --> 02:15:40,132
නමුත් අපට...
1225
02:15:41,698 --> 02:15:44,310
එකට ඒ සිහිනය
නැවත ගොඩනඟන්න පුළුවන්ද ?
1226
02:15:56,235 --> 02:15:58,019
ඔබ කුමක්ද කියන්නේ ?
1227
02:16:04,373 --> 02:16:06,201
එසේය !
1228
02:16:07,376 --> 02:16:08,682
එසේය !
1229
02:16:09,422 --> 02:16:10,597
එසේය !
1230
02:16:10,771 --> 02:16:15,123
එසේය ! එසේය ! එසේය ! එසේය !
1231
02:17:19,796 --> 02:17:21,015
මැණියනි.
1232
02:18:13,589 --> 02:18:15,765
මට කතා කරන්න, පියාණනි.
1233
02:18:27,400 --> 02:18:47,000
{\position(115,170)\fade(500,500)}#UDshehan කළ උපසිරැසි ගැන්වීමකි.
w w w . b a i s c o p e . l k