1
00:02:19,439 --> 00:02:28,939
R E C H I N U L 2
Confruntare în adâncuri
2
00:02:36,000 --> 00:02:43,801
Traducerea şi adaptarea:
Jimmy IONESCU
3
00:03:36,800 --> 00:03:38,801
Este foarte toxic.
4
00:03:38,802 --> 00:03:40,762
Haideţi, băieţi,
continuaţi să vă mişcaţi.
5
00:03:40,763 --> 00:03:42,097
Continuaţi să vă mişcaţi.
6
00:03:44,850 --> 00:03:46,477
Hai, hai, hai, hai !
7
00:03:47,937 --> 00:03:49,395
Nu suntem plătiţi dublu ?
8
00:03:49,396 --> 00:03:50,522
Sunt deşeuri toxice.
9
00:03:57,321 --> 00:03:58,821
De ce stai acolo, amice ?
10
00:03:58,822 --> 00:04:00,490
Aproape ai ajuns.
11
00:04:00,491 --> 00:04:03,211
Vreau ca mizeria asta să plece de
pe nava mea cât mai repede posibil.
12
00:04:23,097 --> 00:04:24,765
Ce faci, atunci ?
13
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
Obraznic.
14
00:04:28,394 --> 00:04:30,145
Ajutor ! Ajutor !
15
00:04:30,980 --> 00:04:32,313
Obraznic.
16
00:04:32,314 --> 00:04:33,648
Şşşt.
17
00:04:33,649 --> 00:04:35,149
Ţine-ţi cioculeţul închis.
18
00:04:35,150 --> 00:04:36,442
Nu foarte frumos.
19
00:04:36,443 --> 00:04:37,610
În caz contrar, vei înota.
20
00:04:37,611 --> 00:04:40,029
Ajutor ! Ajutor !
21
00:04:40,030 --> 00:04:42,865
Ajutaţi-mă ! Ajutaţi-mă !
22
00:04:42,866 --> 00:04:45,451
- Hei.
- Bine lucrat.
23
00:04:45,452 --> 00:04:46,869
Am venit de la biroul de acasă.
24
00:04:46,870 --> 00:04:48,246
Prostii.
25
00:04:48,247 --> 00:04:50,749
Verificăm aici protocoalele
de securitate...
26
00:04:52,251 --> 00:04:53,971
şi, fac câteva
poze, aşa că zâmbeşte.
27
00:04:55,504 --> 00:04:57,213
Ce cauţi aici ?
28
00:04:57,214 --> 00:04:58,694
- Nu foarte frumos.
- Ce se întâmplă ?
29
00:05:03,387 --> 00:05:04,887
El este !
30
00:05:04,888 --> 00:05:05,888
O să te prind eu !
31
00:05:13,981 --> 00:05:15,649
Hei, hei ! Prinde-l !
32
00:05:32,791 --> 00:05:34,084
- Ridică-te.
- Dă-l jos !
33
00:05:36,462 --> 00:05:38,796
Voi doi, la stânga ! Tăiaţi-i calea !
34
00:05:38,797 --> 00:05:40,841
Vreau să fie prins, mort sau mort.
35
00:05:44,511 --> 00:05:46,346
Nu acolo ! Înconjuraţi-l ! Înconjuraţi-l !
36
00:05:49,141 --> 00:05:51,310
Poftim, amice. Capăt de linie.
37
00:05:52,728 --> 00:05:54,062
Bine.
38
00:05:54,063 --> 00:05:56,105
Sunteţi cu toţii arestaţi.
39
00:05:56,106 --> 00:05:57,607
- Ce ?
- Pentru depozitarea ilegală
40
00:05:57,608 --> 00:05:59,150
de materiale radioactive.
41
00:05:59,151 --> 00:06:03,279
Da, tu, tu, tu, tu şi tu.
42
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
Ce, eu şi... şi el, şi el ? Şi el ?
43
00:06:07,910 --> 00:06:10,119
- Omoară-l.
- Stai, stai, stai, stai, stai.
44
00:06:10,120 --> 00:06:13,289
Ştiu. Vrei să vezi mandatul.
45
00:06:13,290 --> 00:06:14,750
E chiar în buzunarul meu.
46
00:06:16,418 --> 00:06:17,795
Ne vedem la tribunal, da ?
47
00:06:23,300 --> 00:06:25,301
Nu mai avem rute de transport maritim,
48
00:06:25,302 --> 00:06:27,136
şi eşti la 200 de mile de ţărm.
49
00:06:27,137 --> 00:06:28,806
Deci, bucură-te de înot.
50
00:06:34,353 --> 00:06:36,113
L-am reperat. Chiar în
partea dinspre babord.
51
00:06:38,857 --> 00:06:40,484
Este ca un James Bond verde. Îmi place.
52
00:06:44,363 --> 00:06:45,823
Nu, pălăria mea !
53
00:06:46,949 --> 00:06:48,199
Bună, fraierilor.
54
00:06:48,200 --> 00:06:49,742
Se pare că şi-a făcut prieteni.
55
00:06:49,743 --> 00:06:52,245
Oriunde se duce, oamenii îl iubesc.
56
00:06:52,246 --> 00:06:53,455
Dumnezeu ştie de ce.
57
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
Ai înţeles ?
58
00:07:01,004 --> 00:07:02,214
Vom vedea.
59
00:07:03,966 --> 00:07:06,008
Poate că nu a fost cea mai bună idee.
60
00:07:06,009 --> 00:07:08,302
Poate că nu este cea mai bună idee.
61
00:07:08,303 --> 00:07:10,513
O să fie minunat.
62
00:07:10,514 --> 00:07:11,889
Defineşte "minunat".
63
00:07:11,890 --> 00:07:13,349
Sunt pe cale să o fac.
64
00:07:13,350 --> 00:07:15,811
Deschid trapa.
65
00:07:31,577 --> 00:07:33,411
Data viitoare, pune mai
mult aer în chestia asta.
66
00:07:33,412 --> 00:07:34,954
E ca şi cum ai respira printr-un pai.
67
00:07:34,955 --> 00:07:36,581
A funcţionat, nu-i aşa ?
68
00:07:36,582 --> 00:07:38,249
Eşti bine ?
69
00:07:38,250 --> 00:07:39,667
Dacă îţi iubeşti munca,
70
00:07:39,668 --> 00:07:41,461
nu vei munci nicio zi din viaţa ta.
71
00:07:46,425 --> 00:07:49,510
Bine, aduceţi testul 15.
72
00:07:49,511 --> 00:07:51,179
Iniţiez activarea costumului.
73
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
Liber.
74
00:07:55,142 --> 00:07:56,226
Promiţător.
75
00:08:01,106 --> 00:08:03,734
Costumul exo este mult mai performant
decât ne aşteptam, Jiuming.
76
00:08:08,322 --> 00:08:09,781
Creştere cu 21% a puterii.
77
00:08:11,825 --> 00:08:12,950
Nu-i rău, nu ?
78
00:08:12,951 --> 00:08:14,036
Foarte tare.
79
00:08:17,915 --> 00:08:20,125
Abia aştept să le folosesc în tranşee.
80
00:08:23,170 --> 00:08:24,795
Bună.
81
00:08:24,796 --> 00:08:26,130
Care-i treaba cu nepoata favorită ?
82
00:08:26,131 --> 00:08:28,591
Trebuia să-ţi spun să nu întârzii
la petrecerea din seara asta.
83
00:08:28,592 --> 00:08:30,969
Bineînţeles că da.
84
00:08:33,472 --> 00:08:35,514
- Poate 25 ?
- Bine.
85
00:08:35,515 --> 00:08:37,768
Vorbesc serios, nu întârzia !
86
00:08:47,444 --> 00:08:49,070
Nu-mi vine să cred că ai
ajuns atât de departe în viaţă
87
00:08:49,071 --> 00:08:50,988
fără să ştii să faci un nod la cravată.
88
00:08:50,989 --> 00:08:53,866
În primul rând, să nu exagerăm
cât de departe am ajuns în viaţă.
89
00:08:53,867 --> 00:08:55,443
În al doilea rând,
nu am fost implicat
90
00:08:55,455 --> 00:08:57,328
niciodată în purtarea
unui costum de maimuţă.
91
00:08:57,329 --> 00:08:58,996
- Perfect. Arăţi foarte bine.
- Mulţumesc.
92
00:08:58,997 --> 00:09:01,499
Poate că ăsta e începutul a ceva.
93
00:09:01,500 --> 00:09:03,794
Nu te baza pe asta.
94
00:09:07,673 --> 00:09:08,674
Bună.
95
00:09:13,262 --> 00:09:15,096
Tipul ăsta ţi se pare cunoscut ?
96
00:09:15,097 --> 00:09:16,181
Nu.
97
00:09:18,100 --> 00:09:20,351
- Nu-mi place de el.
- Nu-ţi place nimeni.
98
00:09:20,352 --> 00:09:21,852
Îmi place de tine.
99
00:09:21,853 --> 00:09:23,521
Asta pentru că îţi
salvez viaţa tot timpul...
100
00:09:23,522 --> 00:09:24,814
îţi fac cinste cu bere şi te susţin
101
00:09:24,815 --> 00:09:26,148
în bătăile din baruri.
102
00:09:26,149 --> 00:09:28,025
Pentru că eşti un tip special.
103
00:09:28,026 --> 00:09:29,860
Sunteţi amândoi speciali.
104
00:09:29,861 --> 00:09:32,488
- Uraţi-mi noroc.
- Mult noroc.
105
00:09:32,489 --> 00:09:33,656
Mulţumesc pentru bani.
106
00:09:33,657 --> 00:09:35,074
Doamnelor şi domnilor,
107
00:09:35,075 --> 00:09:36,701
bine aţi venit la cea
de-a 10-a aniversare
108
00:09:36,702 --> 00:09:38,494
a Institutului Oceanic.
109
00:09:38,495 --> 00:09:40,288
Sunt Hilary Driscoll.
110
00:09:40,289 --> 00:09:43,249
Mulţumesc că aţi venit în această
seară şi că sunteţi alături de mine
111
00:09:43,250 --> 00:09:46,752
în finanţarea acestei
lucrări incredibile.
112
00:09:46,753 --> 00:09:49,256
Opreşte-te. Nu te agita.
113
00:09:50,340 --> 00:09:51,549
De ce trebuie să fiu
114
00:09:51,550 --> 00:09:53,259
oricum aici ?
115
00:09:53,260 --> 00:09:54,720
Pentru că eşti un jucător de echipă.
116
00:09:56,013 --> 00:09:57,014
Minunat.
117
00:09:58,598 --> 00:10:00,641
Vă rog să uraţi bun venit
118
00:10:00,642 --> 00:10:02,853
directorului Institutului...
119
00:10:03,979 --> 00:10:05,605
Zhang Jiuming.
120
00:10:09,443 --> 00:10:10,569
Mulţumesc, Hilary.
121
00:10:14,323 --> 00:10:18,117
Aşa cum spunea marele poet Song Lian...
122
00:10:18,118 --> 00:10:21,246
"Omul este limitat doar
de imaginaţia sa."
123
00:10:22,414 --> 00:10:26,292
Tatăl meu m-a numit Jiuming,
124
00:10:26,293 --> 00:10:29,045
care înseamnă "ocean"
125
00:10:29,046 --> 00:10:30,589
sau "abis".
126
00:10:33,175 --> 00:10:34,967
Tatăl meu şi sora mea
127
00:10:34,968 --> 00:10:37,054
şi-au petrecut viaţa studiind oceanul.
128
00:10:38,263 --> 00:10:39,722
Asta până când
129
00:10:39,723 --> 00:10:41,807
au dispărut amândoi, încât
am început să mă întreb
130
00:10:41,808 --> 00:10:44,643
care era scopul meu.
131
00:10:44,644 --> 00:10:46,604
Dar prin intermediul
fiicei lui Suyin, Meiying,
132
00:10:46,605 --> 00:10:48,315
am văzut că există un viitor.
133
00:10:49,858 --> 00:10:51,609
Am fuzionat institutul de
cercetare al tatălui meu
134
00:10:51,610 --> 00:10:53,653
cu compania mea
135
00:10:54,988 --> 00:10:56,739
pentru a duce mai departe
136
00:10:56,740 --> 00:10:59,868
spiritul de explorare a
necunoscutului în onoarea lor.
137
00:11:04,664 --> 00:11:06,332
Pentru a marca această
a zecea aniversare,
138
00:11:06,333 --> 00:11:09,753
vreau să vă prezint tuturor
o persoană foarte specială.
139
00:11:17,761 --> 00:11:19,303
Numele ei este Haiqi.
140
00:11:19,304 --> 00:11:21,680
Ea este singurul megalodon
din lume aflat în captivitate.
141
00:11:21,681 --> 00:11:24,725
Am găsit-o rănită când era pui.
142
00:11:24,726 --> 00:11:26,435
Mulţumită lui Haiqi, am
învăţat enorm de mult
143
00:11:26,436 --> 00:11:27,895
despre megalodoni
144
00:11:27,896 --> 00:11:30,898
precum şi despre
şanţurile în care locuiesc.
145
00:11:30,899 --> 00:11:32,942
Datorită donaţiilor generoase
146
00:11:32,943 --> 00:11:34,777
ale susţinătorilor noştri,
147
00:11:34,778 --> 00:11:37,113
am reuşit să creăm tehnologia
148
00:11:37,114 --> 00:11:39,115
pentru a trece prin termoclină,
149
00:11:39,116 --> 00:11:41,992
un strat termic de apă rece ca gheaţa
150
00:11:41,993 --> 00:11:44,870
care separă lumea
lui Haiqi de a noastră
151
00:11:44,871 --> 00:11:48,958
şi într-un şanţ aflat la 6.000
de metri sub nivelul mării.
152
00:11:48,959 --> 00:11:51,085
Mulţumită dvs., avem capacitatea
153
00:11:51,086 --> 00:11:53,045
să mergem mai departe ca niciodată.
154
00:11:53,046 --> 00:11:57,049
Iubiţi şi protejaţi oceanul.
155
00:11:57,050 --> 00:11:58,135
Mulţumesc.
156
00:11:59,928 --> 00:12:03,597
Şi mulţumesc. Zhang Jiuming.
157
00:12:03,598 --> 00:12:05,516
Deci, vă mulţumesc tuturor
158
00:12:05,517 --> 00:12:10,063
pentru că faceţi parte din protejarea
acestui ecosistem incredibil.
159
00:12:11,356 --> 00:12:12,566
Mulţumesc că ai venit.
160
00:12:14,151 --> 00:12:15,443
Crezi că sunt mai multe creaturi
161
00:12:15,444 --> 00:12:16,528
de descoperit acolo jos ?
162
00:12:16,862 --> 00:12:18,362
Trebuie să existe.
163
00:12:18,363 --> 00:12:19,822
Cine vrea să facă un selfie
164
00:12:19,823 --> 00:12:21,574
cu omul
165
00:12:21,575 --> 00:12:23,868
care s-a luptat cu un megalodon şi a
trăit să povestească posteriorităţii ?
166
00:12:23,869 --> 00:12:25,578
Vă prezentăm, doamnelor şi domnilor,
167
00:12:25,579 --> 00:12:27,413
pe Jonas Taylor.
168
00:12:27,414 --> 00:12:29,291
Iată-l ! Iată-l.
169
00:12:32,711 --> 00:12:34,295
Ştiu că asta a fost ideea ta.
170
00:12:34,296 --> 00:12:36,464
Am să te omor.
171
00:12:36,465 --> 00:12:38,215
Zâmbeşte şi prefă-te că-ţi place.
172
00:12:38,216 --> 00:12:40,343
Vă rog, îmbrăţişaţi-l. Gâdilaţi-l.
173
00:12:42,053 --> 00:12:43,388
Iubeşte oamenii.
174
00:12:55,192 --> 00:12:57,651
Vreau să merg la Mana One cu tine.
175
00:12:57,652 --> 00:12:58,987
Vreau să mă scufund în şanţ.
176
00:13:00,197 --> 00:13:01,198
Nu.
177
00:13:02,324 --> 00:13:03,325
Îmi pare rău, Meiying.
178
00:13:04,075 --> 00:13:05,576
De ce nu ?
179
00:13:05,577 --> 00:13:08,537
Mama se scufunda tot
timpul la vârsta mea.
180
00:13:08,538 --> 00:13:10,457
Nu până la 7.620 de metri.
181
00:13:11,917 --> 00:13:13,792
Spui că e prea periculos ?
182
00:13:13,793 --> 00:13:14,878
Prea periculos pentru tine.
183
00:13:16,379 --> 00:13:18,464
Dar nu periculos.
184
00:13:18,465 --> 00:13:21,800
În psihologie se numeşte
"disonanţă cognitivă".
185
00:13:21,801 --> 00:13:25,679
În lumea reală, se numeşte "parenting".
186
00:13:25,680 --> 00:13:27,181
Trebuie să începi să mă iei în serios
187
00:13:27,182 --> 00:13:28,474
ca om de ştiinţă.
188
00:13:28,475 --> 00:13:31,185
- Ai 14 ani.
- Exact.
189
00:13:31,186 --> 00:13:33,229
Cunosc fiecare sistem de pe Mana One,
190
00:13:33,230 --> 00:13:34,980
fiecare protocol de scufundare
191
00:13:34,981 --> 00:13:36,733
şi fiecare animal pe
care l-am văzut acolo.
192
00:13:38,109 --> 00:13:39,944
Hei, ascultă.
193
00:13:39,945 --> 00:13:41,321
Poţi veni la Mana One.
194
00:13:42,656 --> 00:13:43,949
Pentru a observa scufundarea.
195
00:13:45,742 --> 00:13:46,868
Şi asta e tot.
196
00:13:49,079 --> 00:13:50,519
Jiuming înoată alături de megalodon.
197
00:13:51,748 --> 00:13:52,791
Unchiule.
198
00:13:54,209 --> 00:13:55,834
Semnele vitale ale lui
Haiqi sunt ridicate.
199
00:13:55,835 --> 00:13:58,213
Ai grijă, cu siguranţă
e conştientă de tine.
200
00:14:02,050 --> 00:14:03,592
De ce înoţi
201
00:14:03,593 --> 00:14:04,927
cu megalodonul, Jiuming ?
202
00:14:04,928 --> 00:14:07,179
Conduc un experiment.
203
00:14:07,180 --> 00:14:09,015
Este experimentul "Am un gust bun ?".
204
00:14:11,685 --> 00:14:13,060
Unchiule, eşti nebun ?
205
00:14:13,061 --> 00:14:14,770
Este în regulă.
206
00:14:14,771 --> 00:14:16,730
Am antrenat-o pe Haiqi
de când era un pui.
207
00:14:16,731 --> 00:14:19,483
Un megalodon nu
poate fi dresat, Jiuming.
208
00:14:19,484 --> 00:14:21,360
Dar dacă vrei să fii mâncat
209
00:14:21,361 --> 00:14:23,904
în faţa nepoatei tale, dă-i drumul.
210
00:14:23,905 --> 00:14:26,156
Pe 50 de dolari că se va termina prost.
211
00:14:26,157 --> 00:14:27,658
Mă bag.
212
00:14:27,659 --> 00:14:29,451
Sunt de acord cu echipa Shark.
213
00:14:29,452 --> 00:14:32,037
Ce ? Nu poţi paria pe un rechin, omule.
214
00:14:32,038 --> 00:14:33,372
Asta e karma rea.
215
00:14:33,373 --> 00:14:35,416
Haideţi, băieţi,
concentraţi-vă. Nu e frumos.
216
00:14:35,417 --> 00:14:37,251
Jiuming...
217
00:14:37,252 --> 00:14:38,627
Aş vrea să sugerez cu respect
218
00:14:38,628 --> 00:14:40,296
că aceasta este cu
adevărat o idee teribilă.
219
00:14:40,297 --> 00:14:43,017
Megalodonii şi umanitatea nu au fost
niciodată menite să se amestece.
220
00:14:44,134 --> 00:14:46,552
Haiqi şi cu mine avem
o legătură specială.
221
00:14:46,553 --> 00:14:47,929
Priveşte.
222
00:14:50,015 --> 00:14:52,809
Un singur clic pentru venire.
Două clicuri pentru plecare.
223
00:15:23,298 --> 00:15:25,717
Uau. Cred că se uită la noi.
224
00:15:33,933 --> 00:15:36,310
Vezi ?
225
00:15:36,311 --> 00:15:39,647
Îşi revine. Ritmul cardiac a crescut.
226
00:15:39,648 --> 00:15:41,650
Se mişcă repede.
227
00:15:45,987 --> 00:15:47,405
400 de metri.
228
00:15:54,829 --> 00:15:56,581
Încet, încet.
229
00:15:59,084 --> 00:16:00,542
Jiuming, ea nu răspunde.
230
00:16:00,543 --> 00:16:01,627
231
00:16:01,628 --> 00:16:02,712
Două sute de metri.
232
00:16:05,924 --> 00:16:07,424
O sută de metri.-
233
00:16:07,425 --> 00:16:08,801
Jiuming, mişcă-te.
234
00:16:08,802 --> 00:16:10,678
Este prea târziu. Vine prea repede.
235
00:16:10,679 --> 00:16:12,097
Cincizeci de metri.
236
00:16:13,014 --> 00:16:14,723
Trageţi cablul.
237
00:16:14,724 --> 00:16:16,183
20 de metri.
238
00:16:16,184 --> 00:16:17,685
Jiuming, ieşi de acolo !
239
00:16:17,686 --> 00:16:18,895
Unchiule, nu !
240
00:16:24,609 --> 00:16:25,776
L-a prins ?
241
00:16:25,777 --> 00:16:27,487
Nu ştiu. N-am putut să mă uit.
242
00:16:28,363 --> 00:16:29,489
Nu-l văd.
243
00:16:31,116 --> 00:16:32,784
Ştiam că este o idee proastă.
244
00:16:38,832 --> 00:16:39,916
Un succes total.
245
00:16:42,669 --> 00:16:44,253
Unchiule ! Eşti nebun ?
246
00:16:44,254 --> 00:16:45,504
E în regulă, sunt bine.
247
00:16:45,505 --> 00:16:47,131
Ce ?
248
00:16:47,132 --> 00:16:49,008
A fost interesant, nu ?
249
00:16:51,469 --> 00:16:53,387
Nu-mi pot da seama
ce e în neregulă cu ea.
250
00:16:53,388 --> 00:16:55,639
S-a comportat ciudat toată săptămâna.
251
00:16:55,640 --> 00:16:58,225
Poţi să dai click-uri câte vrei.
252
00:16:58,226 --> 00:17:00,144
Problema este că este un megalodon.
253
00:17:00,145 --> 00:17:01,520
Şi tu eşti o gustare.
254
00:17:01,521 --> 00:17:03,105
Da.
255
00:17:03,106 --> 00:17:06,233
Ca să ştii, ai speriat-o
de moarte pe Meiying.
256
00:17:06,234 --> 00:17:07,609
Uite cine vorbeşte.
257
00:17:07,610 --> 00:17:09,528
Ce făceai pe nava aia ?
258
00:17:09,529 --> 00:17:12,532
De fapt, nu-mi spune. Nu vreau să ştiu.
259
00:17:13,658 --> 00:17:14,867
Ei bine, mandatul Institutului
260
00:17:14,868 --> 00:17:17,327
este de a proteja oceanele, nu ?
261
00:17:17,328 --> 00:17:20,789
Nu putem lua parte la
nicio activitate ilegală.
262
00:17:20,790 --> 00:17:22,249
Detest ilegalitatea.
263
00:17:22,250 --> 00:17:23,959
Bine.
264
00:17:23,960 --> 00:17:26,880
Mai ales în ceea ce priveşte depozitarea
ilegală a deşeurilor radioactive.
265
00:17:27,213 --> 00:17:29,757
Îţi asumi riscuri din ce în ce mai mari
266
00:17:29,758 --> 00:17:31,091
de fiecare dată când ieşi.
267
00:17:31,092 --> 00:17:33,011
Ei bine, cred că amândoi
ştim despre asta.
268
00:17:34,429 --> 00:17:36,138
Nu este acelaşi lucru.
269
00:17:36,139 --> 00:17:37,514
La mine
270
00:17:37,515 --> 00:17:39,225
e un calcul al riscurilor.
271
00:17:41,686 --> 00:17:43,021
Nu din câte văd eu.
272
00:17:55,867 --> 00:17:57,911
Ţi-e dor de mama ta, peşte mare ?
273
00:18:00,497 --> 00:18:02,915
Doctore Howard.
274
00:18:02,916 --> 00:18:04,541
Eşti pregătit pentru Mana One ?
275
00:18:04,542 --> 00:18:08,837
Da, când eşti gata ?
276
00:18:08,838 --> 00:18:12,133
Noile costume ne vor permite să călătorim
oriunde şi la orice adâncime subacvatică.
277
00:18:13,218 --> 00:18:14,219
Spune.
278
00:18:16,596 --> 00:18:18,013
Ce ?
279
00:18:18,014 --> 00:18:19,641
Nu-ţi face griji, nu-ţi face griji.
280
00:18:26,689 --> 00:18:28,691
Mama şi bunicul vorbeau
tot timpul despre tine.
281
00:18:30,568 --> 00:18:32,028
Nimic bun, presupun.
282
00:18:33,112 --> 00:18:34,113
Vrei să ghiceşti ?
283
00:18:37,242 --> 00:18:39,535
Vezi cicatricea asta ?
284
00:18:39,536 --> 00:18:42,746
Când aveam 11 ani, tatăl
meu era ocupat în laborator.
285
00:18:42,747 --> 00:18:45,541
Aşa că m-am furişat să înot cu
prietenii mei pe malurile stâncoase...
286
00:18:45,542 --> 00:18:48,418
şi a trebuit să primesc
nouă copci din cauza asta.
287
00:18:48,419 --> 00:18:50,859
Când m-am întors acasă, tatăl
meu mi-a dat o adevărată lecţie.
288
00:18:52,006 --> 00:18:54,716
- Bunicul ?
- Desigur.
289
00:18:54,717 --> 00:18:56,593
A fost bun cu tine pentru
că eşti nepoata lui,
290
00:18:56,594 --> 00:18:59,638
dar a fost dur cu mine.
291
00:18:59,639 --> 00:19:04,768
Aşa că, după facultate,
am înfiinţat o companie.
292
00:19:04,769 --> 00:19:08,230
Am vrut să mă îndepărtez de el.
293
00:19:08,231 --> 00:19:11,733
Nu am mai avut niciun contact
cu bunicul tău de mulţi ani.
294
00:19:11,734 --> 00:19:15,320
Apoi a rugat-o pe mama ta
să-mi aducă această caligrafie.
295
00:19:15,321 --> 00:19:18,156
"Dragon călătorind
peste cele patru mări."
296
00:19:18,157 --> 00:19:20,993
Credeam că e o formă de ridiculizare...
297
00:19:20,994 --> 00:19:25,665
dar am ajuns să realizez că el a vrut
ca eu să îmi găsesc propriul drum.
298
00:19:28,960 --> 00:19:30,544
Ca şi dragonul...
299
00:19:30,545 --> 00:19:33,839
sper ca să-ţi poţi
găsi propriul destin.
300
00:19:33,840 --> 00:19:35,883
Echipa de la sol, ne
apropiem de Mana One.
301
00:19:35,884 --> 00:19:38,218
Bună, Rigas. Mă bucur că te-ai întors.
302
00:19:38,219 --> 00:19:39,304
Mi-a fost dor de voi.
303
00:19:39,762 --> 00:19:41,202
Eşti gata să faci nişte scufundări ?
304
00:19:41,890 --> 00:19:42,891
Ştii asta.
305
00:20:46,079 --> 00:20:47,496
Bună dimineaţa, toată lumea.
306
00:20:47,497 --> 00:20:48,956
Să dăm drumul la spectacol sub apă.
307
00:20:48,957 --> 00:20:51,333
Dive 1 şi Dive 2, coborâţi
la 7.620 de metri.
308
00:20:51,334 --> 00:20:53,251
Explorăm Zona 19.
309
00:20:53,252 --> 00:20:55,420
Colectarea probelor de rocă şi
înregistrarea oricăror specii noi.
310
00:20:55,421 --> 00:20:57,756
Scufundare în T-minus 20 de minute.
311
00:20:57,757 --> 00:20:59,549
Ochii în patru
312
00:20:59,550 --> 00:21:01,551
pentru o scanare simplă
şi simplă. Ca de obicei.
313
00:21:01,552 --> 00:21:03,637
Da. Nu e nimic obişnuit acolo jos.
314
00:21:03,638 --> 00:21:05,890
Sistemul este în funcţiune.
315
00:21:07,809 --> 00:21:09,101
Ce-i cu toate jucăriile
astea pe care le ai
316
00:21:09,102 --> 00:21:10,902
care se învârt în jurul
consolei tale, Lance ?
317
00:21:11,896 --> 00:21:14,022
Nu sunt jucării, ci figurine.
318
00:21:14,023 --> 00:21:16,441
Sunt cu siguranţă jucării, Lance.
319
00:21:16,442 --> 00:21:17,527
Mulţumesc.
320
00:21:24,659 --> 00:21:26,019
Pregătiţi pentru lansare, băieţi ?
321
00:21:49,183 --> 00:21:52,311
Deci, tu şi Sal sunteţi, cumva,
fani ai cărţilor comice sau ce ?
322
00:21:53,563 --> 00:21:55,731
Absolut corect. Da.
323
00:21:55,732 --> 00:21:58,108
Te costumezi ?
324
00:21:58,109 --> 00:21:59,735
Da.
325
00:21:59,736 --> 00:22:01,486
Nu-l face să înceapă,
dacă nu vrei să vezi
326
00:22:01,487 --> 00:22:02,904
un milion de fotografii.
327
00:22:02,905 --> 00:22:04,948
Da, te rog.
328
00:22:04,949 --> 00:22:06,451
Rămâneţi concentraţi, băieţi.
329
00:22:08,745 --> 00:22:10,787
Trecem de 17.000.
330
00:22:10,788 --> 00:22:12,415
Telemetria e bună.
331
00:22:15,460 --> 00:22:18,379
Este o zi frumoasă în cartier.
332
00:22:23,593 --> 00:22:25,427
Trecem de 18.000 de metri.
333
00:22:25,428 --> 00:22:27,929
Toate sistemele sunt nominale.
334
00:22:27,930 --> 00:22:29,514
Arată bine, echipă.
335
00:22:29,515 --> 00:22:30,682
Haideţi să extragem grilele pe
care le vom cartografia astăzi.
336
00:22:30,683 --> 00:22:32,476
Zona 19.
337
00:22:32,477 --> 00:22:34,102
Când ne vom uita la ceva diferit ?
338
00:22:34,103 --> 00:22:36,354
Ştii, mai sunt încă vreo 100
de sectoare de explorat.
339
00:22:36,355 --> 00:22:38,607
Jonas, poţi confirma nivelul de O2 ?
340
00:22:38,608 --> 00:22:41,693
Consumul este cu 11%
peste specificaţiile misiunii.
341
00:22:41,694 --> 00:22:44,154
Cred că Rigas este nervos.
342
00:22:44,155 --> 00:22:45,947
Mai degrabă eşti o persoană
care respiră pe gură.
343
00:22:45,948 --> 00:22:47,491
Chiar este.
344
00:22:47,492 --> 00:22:48,658
Simt briza de aici.
345
00:22:48,659 --> 00:22:50,077
Da.
346
00:22:50,078 --> 00:22:53,038
În primul rând, se
numeşte deviaţie de sept.
347
00:22:53,039 --> 00:22:55,791
În al doilea rând, îmi
amintesc clar că am deviat-o
348
00:22:55,792 --> 00:22:57,250
în timp ce îţi salvam
fundul tău nerecunoscător
349
00:22:57,251 --> 00:22:59,961
de la un megalodon de 21 de metri.
350
00:22:59,962 --> 00:23:03,216
Trecem de 20.000 de metri.
Ne apropiem de termoclină.
351
00:23:06,636 --> 00:23:08,637
Verific conductele O2 şi
presiunea din rezervor.
352
00:23:08,638 --> 00:23:10,097
Păi, dacă a fost o scurgere,
353
00:23:10,098 --> 00:23:11,264
ar exista o fluctuaţie a citirilor.
354
00:23:11,265 --> 00:23:13,141
Nu văd nimic aici.
355
00:23:13,142 --> 00:23:14,851
Verificaţi presiunea de pe
rezervoarele auxiliare de O2.
356
00:23:14,852 --> 00:23:16,812
Ok, voi verifica din nou.
357
00:23:16,813 --> 00:23:19,147
Nu asta este problema.
358
00:23:19,148 --> 00:23:20,733
Jonas ?
359
00:23:22,902 --> 00:23:24,820
Meiying ?
360
00:23:24,821 --> 00:23:26,113
Ce naiba faci ?
361
00:23:26,114 --> 00:23:27,198
Cred că glumeşti.
362
00:23:29,951 --> 00:23:31,785
Văd că eşti supărat.
363
00:23:31,786 --> 00:23:33,453
Dar cred că este
364
00:23:33,454 --> 00:23:35,330
o decizie rezonabilă şi responsabilă.
365
00:23:35,331 --> 00:23:36,457
Opriţi scufundarea.
366
00:23:38,126 --> 00:23:39,835
Oprire totală.
367
00:23:39,836 --> 00:23:42,838
Dar înainte de a începe
să ţipi, pot să spun...
368
00:23:42,839 --> 00:23:44,297
că am făcut tot felul
de lucruri stupide
369
00:23:44,298 --> 00:23:46,049
când aveam 14 ani.
370
00:23:46,050 --> 00:23:47,884
Şi uite cum am ajuns.
371
00:23:47,885 --> 00:23:49,386
Ieşim la suprafaţă.
372
00:23:49,387 --> 00:23:50,929
Dar nu văd care este problema.
373
00:23:50,930 --> 00:23:53,348
Aceasta este a 26-a scufundare
în tranşee fără incidente.
374
00:23:53,349 --> 00:23:55,225
Submarinele dispun de contramăsuri
electrice împotriva prădătorilor,
375
00:23:55,226 --> 00:23:56,643
şi costume de scufundare de urgenţă.
376
00:23:56,644 --> 00:23:58,019
Costum pe care nu-l ai.
377
00:23:58,020 --> 00:23:59,105
De fapt...
378
00:24:00,898 --> 00:24:03,316
am împachetat unul în timp ce tu
făceai şedinţa de pre scufundare.
379
00:24:03,317 --> 00:24:04,651
Ştii,
380
00:24:04,652 --> 00:24:06,403
acum e poate un moment bun să..,
381
00:24:06,404 --> 00:24:09,906
stai jos şi taci un minut.
382
00:24:09,907 --> 00:24:11,491
Ştii, pot să-mi pun singură
centura de siguranţă.
383
00:24:11,492 --> 00:24:12,659
Ştiu că poţi.
384
00:24:12,660 --> 00:24:13,744
Jonas.
385
00:24:14,704 --> 00:24:16,121
Nu e decizia ta, Jiuming.
386
00:24:16,122 --> 00:24:17,331
Avem companie.
387
00:24:18,749 --> 00:24:20,417
Băieţi, e un megalodon.
388
00:24:20,418 --> 00:24:21,710
Se apropie rapid.
389
00:24:21,711 --> 00:24:23,044
Nu este posibil.
390
00:24:23,045 --> 00:24:24,671
Nu pot trece prin termoclină.
391
00:24:24,672 --> 00:24:25,964
Nu provine din termoclină.
392
00:24:25,965 --> 00:24:27,216
Îl urmăresc de la ţărm.
393
00:24:29,218 --> 00:24:31,052
Scufundaţi ! Viteză de flanc !
394
00:24:31,053 --> 00:24:34,139
Pornesc. Redirecţionez bateria.
395
00:24:34,140 --> 00:24:35,224
Aşteaptă.
396
00:24:37,393 --> 00:24:39,144
Încarc contramăsurile pentru prădători.
397
00:24:39,145 --> 00:24:41,313
Vom fi morţi înainte
ca ele să fie online.
398
00:24:41,314 --> 00:24:43,440
Termoclina este singura
noastră speranţă.
399
00:24:43,441 --> 00:24:44,942
Citesc tracker-ul lui Haiqi.
400
00:24:46,569 --> 00:24:48,653
Imposibil.
401
00:24:48,654 --> 00:24:50,280
Ei bine, imposibilul
tocmai a devenit posibil.
402
00:24:50,281 --> 00:24:51,907
Cinci sute de metri până la termoclină.
403
00:24:51,908 --> 00:24:53,867
Haiqi se închide repede.
404
00:24:53,868 --> 00:24:55,118
O sută de metri.
405
00:24:55,119 --> 00:24:56,204
E chiar deasupra noastră.
406
00:24:58,331 --> 00:24:59,956
Haideţi, haideţi !
407
00:24:59,957 --> 00:25:01,917
Intru în termoclină.
408
00:25:01,918 --> 00:25:03,335
Dive 1, Dive 2.
409
00:25:03,336 --> 00:25:04,961
Treceţi la lumină de joasă frecvenţă.
410
00:25:04,962 --> 00:25:06,546
Nu vreţi să atrageţi
mai mulţi megalodoni.
411
00:25:06,547 --> 00:25:07,714
Am pierdut-o.
412
00:25:07,715 --> 00:25:09,132
Nu ne poate urmări până la capăt.
413
00:25:09,133 --> 00:25:10,508
Poate ?
414
00:25:10,509 --> 00:25:12,260
Se întunecă.
415
00:25:12,261 --> 00:25:14,341
Nu am traversat niciodată
termoclina la 60 de noduri.
416
00:25:16,599 --> 00:25:18,850
Atenţie. Nu vreţi să ardeţi motoarele.
417
00:25:18,851 --> 00:25:21,437
Nu-ţi face griji, nu voi
strica jucăriile frumoase.
418
00:25:30,738 --> 00:25:31,739
Da.
419
00:25:35,576 --> 00:25:36,910
E încă pe urmele noastre.
420
00:25:36,911 --> 00:25:38,119
Treizeci de secunde
421
00:25:38,120 --> 00:25:40,372
- pentru contramăsuri.
- Evazive.
422
00:25:40,373 --> 00:25:42,053
Trebuie să ne fi urmărit
semnătura termică.
423
00:26:01,727 --> 00:26:02,852
Cum a ajuns rechinul tău de companie
424
00:26:02,853 --> 00:26:04,271
jos aici, Jiuming ?
425
00:26:04,272 --> 00:26:05,855
Trebuie să fi scăpat.
426
00:26:05,856 --> 00:26:07,691
Cum s-a întâmplat asta ?
427
00:26:07,692 --> 00:26:09,612
Măsurile de combatere a
prădătorilor sunt active.
428
00:26:10,861 --> 00:26:12,320
Alertă de proximitate.
429
00:26:12,321 --> 00:26:13,406
Megalodoni.
430
00:26:16,534 --> 00:26:18,369
Nu se poate.
431
00:26:28,713 --> 00:26:32,215
E cel mai mare megalodon
pe care l-am văzut vreodată.
432
00:26:32,216 --> 00:26:35,010
Cel mai mare megalodon pe
care l-a văzut cineva vreodată.
433
00:26:35,011 --> 00:26:36,762
Ăsta trebuie să fie prădătorul suprem.
434
00:26:41,058 --> 00:26:43,810
Incredibil. Megalodonii sunt solitari.
435
00:26:43,811 --> 00:26:45,271
E ca şi cum ar fi fost chemaţi.
436
00:26:46,939 --> 00:26:48,815
Schimb planul de scufundare.
437
00:26:48,816 --> 00:26:50,525
Trebuie să vedem ce au de gând să facă.
438
00:26:50,526 --> 00:26:52,444
Şi cum rămâne cu Meiying ?
439
00:26:52,445 --> 00:26:53,779
Ei bine, eu votez să mergem.
440
00:26:54,739 --> 00:26:56,948
Nu te-am întrebat pe tine.
441
00:26:56,949 --> 00:26:58,950
Rezervele de oxigen sunt la maxim.
442
00:26:58,951 --> 00:27:01,786
Sunt desfăşurate contramăsuri
împotriva prădătorilor.
443
00:27:01,787 --> 00:27:03,830
În acest moment suntem
în perfectă siguranţă.
444
00:27:03,831 --> 00:27:06,666
Chiar acum, da.
445
00:27:06,667 --> 00:27:09,502
Dacă văd ceva periculos, opresc totul.
446
00:27:09,503 --> 00:27:10,712
Mac, ne schimbăm
447
00:27:10,713 --> 00:27:12,005
profilul misiunii.
448
00:27:12,006 --> 00:27:14,382
Trecem la poziţia 227.
449
00:27:14,383 --> 00:27:15,633
Acum, ei sunt deja în afara misiunii.
450
00:27:15,634 --> 00:27:16,968
Trebuie să îşi păstreze cursul.
451
00:27:16,969 --> 00:27:18,303
Jonas, mergi prea departe
452
00:27:18,304 --> 00:27:20,138
faţă de sectorul pe care
l-am cartografiat deja.
453
00:27:20,139 --> 00:27:21,514
Aceasta este o misiune de explorare.
454
00:27:21,515 --> 00:27:22,892
Haideţi să explorăm.
455
00:27:23,893 --> 00:27:25,185
Am înţeles.
456
00:27:25,186 --> 00:27:26,269
Ochii deschişi, păziţi-vă spatele.
457
00:27:26,270 --> 00:27:27,729
Serios, Mac ?
458
00:27:27,730 --> 00:27:29,898
Deci, vom urmări nişte rechini uriaşi
459
00:27:29,899 --> 00:27:31,983
către un sector necunoscut ?
460
00:27:31,984 --> 00:27:34,027
Omule...
461
00:27:34,028 --> 00:27:36,155
Asta e o prostie, crede-mă pe cuvânt.
462
00:27:40,701 --> 00:27:42,912
Intru în sectorul 21.
463
00:27:59,845 --> 00:28:02,056
Încep scanarea geografică.
464
00:28:03,933 --> 00:28:05,059
Este atât de frumos.
465
00:28:07,311 --> 00:28:09,471
Mama ta a iubit acest loc
mai mult decât orice altceva.
466
00:28:10,940 --> 00:28:12,700
Mă bucur că, în sfârşit,
am reuşit să îl văd.
467
00:28:14,902 --> 00:28:16,778
Nu te obişnui cu el.
468
00:28:16,779 --> 00:28:18,656
Eşti pedepsită pentru
tot restul vieţii tale.
469
00:28:20,449 --> 00:28:21,784
Şi eu te iubesc.
470
00:28:23,661 --> 00:28:26,454
Haiqi la 400 de metri
în faţă şi rezistă.
471
00:28:26,455 --> 00:28:27,956
Unde mergem acum ?
472
00:28:27,957 --> 00:28:29,624
În necunoscut.
473
00:28:29,625 --> 00:28:32,419
Pentru asta am venit.
474
00:28:32,420 --> 00:28:34,170
Am localizatorul lui Haiqi în faţă.
475
00:28:34,171 --> 00:28:35,881
Se pare că se învârte în cerc.
476
00:28:47,768 --> 00:28:49,352
Uită-te în sus.
477
00:28:49,353 --> 00:28:51,563
Este o adunare instinctivă.
478
00:28:51,564 --> 00:28:52,898
Incredibil.
479
00:28:54,608 --> 00:28:56,734
Sunt aici pentru a se împerechea.
480
00:28:56,735 --> 00:28:59,529
Acesta este motivul pentru care
Haiqi s-a comportat ciudat.
481
00:28:59,530 --> 00:29:01,949
Minunat. Mai mulţi megalodoni.
482
00:29:09,248 --> 00:29:10,848
Scanerul detectează
o structură anormală.
483
00:29:18,799 --> 00:29:20,508
Nu se poate.
484
00:29:20,509 --> 00:29:22,136
Este asta o epavă ?
485
00:29:25,431 --> 00:29:27,807
E un fel de staţie pe fundul mării.
486
00:29:27,808 --> 00:29:29,393
Ce ar putea face aici jos ?
487
00:29:33,647 --> 00:29:35,024
Rigas, rulează toate spectrele.
488
00:29:36,650 --> 00:29:38,151
Nu, asta nu e o epavă.
489
00:29:38,152 --> 00:29:40,570
Primesc semnături de căldură de la ea.
490
00:29:40,571 --> 00:29:42,113
Doar nu pot vedea ce e înăuntru.
491
00:29:42,114 --> 00:29:43,490
Mai multe trape de aerisire,
492
00:29:43,491 --> 00:29:44,824
generare de energie.
493
00:29:44,825 --> 00:29:47,203
Resursele necesare sunt uluitoare.
494
00:29:49,246 --> 00:29:51,665
Cine ar putea avea această tehnologie ?
495
00:29:53,459 --> 00:29:55,293
Sonarul spune că e
ceva deasupra noastră.
496
00:29:55,294 --> 00:29:57,420
Arată ca un submarin.
497
00:29:57,421 --> 00:29:59,130
Să aruncăm o privire.
498
00:29:59,131 --> 00:30:00,340
S-au stabilit încărcările.
499
00:30:00,341 --> 00:30:02,050
Pregătesc zona pentru detonare.
500
00:30:02,051 --> 00:30:04,594
Haideţi. Trebuie să aruncăm
creasta asta în aer.
501
00:30:04,595 --> 00:30:06,513
Da, bine, bine.
502
00:30:06,514 --> 00:30:08,434
Nu vrem să stăm aici jos
mai mult decât e nevoie.
503
00:30:10,768 --> 00:30:12,936
Da, ei bine, ăsta e singurul loc
504
00:30:12,937 --> 00:30:14,396
pentru a mina aceste lucruri.
505
00:30:16,106 --> 00:30:17,982
Încet şi sigur.
506
00:30:17,983 --> 00:30:19,526
Bună, Montes.
507
00:30:19,527 --> 00:30:20,967
De ce trebuie să rămâi în submarin ?
508
00:30:22,029 --> 00:30:24,447
Este bine să fii rege.
509
00:30:24,448 --> 00:30:26,200
Am detectat un obiect care se apropie.
510
00:30:28,953 --> 00:30:30,538
Măreşte cu 400%.
511
00:30:41,423 --> 00:30:44,175
Echipajul de la Mama One este sub noi.
512
00:30:44,176 --> 00:30:47,011
Nu se poate să nu fi văzut staţia.
513
00:30:47,012 --> 00:30:48,721
Ce vom face ?
514
00:30:48,722 --> 00:30:51,057
Armez explozibilii chiar acum.
515
00:30:51,058 --> 00:30:52,475
Trebuie să pleci.
516
00:30:52,476 --> 00:30:54,394
Ce ? Stai, nu, nu poţi face asta.
517
00:30:54,395 --> 00:30:56,229
Nu este timp. Ştii că nu este timp.
518
00:30:56,230 --> 00:30:57,898
Va dura zece minute pentru a fi liber.
519
00:30:59,275 --> 00:31:00,276
Montes !
520
00:31:07,283 --> 00:31:08,783
Îmi pare rău, băieţi.
521
00:31:08,784 --> 00:31:10,327
Montes ! Montes, nu o face !
522
00:31:14,164 --> 00:31:15,165
Ce a fost asta ?
523
00:31:17,626 --> 00:31:19,252
Alunecare de teren !
524
00:31:19,253 --> 00:31:21,338
Nu pot să o devansez.
Va trebui să trec prin ea.
525
00:31:55,873 --> 00:31:57,206
Băieţi ? Ce se întâmplă ?
526
00:31:57,207 --> 00:31:58,958
Citesc o breşă în termoclină.
527
00:31:58,959 --> 00:32:01,086
Ceva a făcut o gaură uriaşă în ea.
528
00:32:12,389 --> 00:32:14,391
Redirecţionaţi propulsoarele.
Asta e tot ce avem.
529
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Controlul vertical a căzut.
530
00:32:22,775 --> 00:32:24,175
Sistemul hidraulic nu reacţionează.
531
00:32:27,863 --> 00:32:28,864
Suntem blocaţi.
532
00:32:30,866 --> 00:32:31,867
Vin.
533
00:32:34,119 --> 00:32:35,746
- Ţine-ne nemişcaţi.
- Da.
534
00:32:38,123 --> 00:32:41,626
Jiuming. Şaizeci de grade în jos.
535
00:32:41,627 --> 00:32:43,045
0,60 metri înainte.
536
00:32:46,715 --> 00:32:47,716
Jiuming !
537
00:32:57,017 --> 00:32:58,018
Hai, hai, hai !
538
00:32:59,395 --> 00:33:00,875
Propulsie maximă ! Propulsie maximă !
539
00:33:12,574 --> 00:33:13,575
Jiuming !
540
00:33:15,035 --> 00:33:16,036
Nu !
541
00:33:27,047 --> 00:33:28,465
Nu există telemetrie.
542
00:33:30,634 --> 00:33:33,178
Dive 1, Dive 2. Mă recepţionaţi ?
543
00:33:34,805 --> 00:33:36,473
Dive 1, Dive 2. Mă recepţionaţi ?
544
00:33:38,600 --> 00:33:40,977
Nu avem nimic aici.
545
00:33:40,978 --> 00:33:44,814
Continuă să încerci, DJ. Jess, pregăteşte
submarinul de salvare. Imediat.
546
00:33:44,815 --> 00:33:46,900
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu ştiu.
547
00:33:48,986 --> 00:33:50,778
De unde ştim dacă mai sunt în viaţă ?
548
00:33:50,779 --> 00:33:52,156
Pregătiţi vehiculul de salvare.
549
00:33:54,908 --> 00:33:57,369
Dive 1, Dive 2. Mă recepţionaţi ?
550
00:33:58,162 --> 00:33:59,329
Haide, Jonas.
551
00:34:01,749 --> 00:34:03,250
Meiying.
552
00:34:05,335 --> 00:34:06,503
Meiying.
553
00:34:08,255 --> 00:34:09,297
Meiying.
554
00:34:09,298 --> 00:34:10,840
Ce s-a întâmplat ?
555
00:34:10,841 --> 00:34:11,967
Am primit o lovitură urâtă.
556
00:34:13,969 --> 00:34:15,095
Unchiul Jiuming ?
557
00:34:16,013 --> 00:34:17,680
Unde e unchiul Jiuming ?
558
00:34:17,681 --> 00:34:20,224
- Unde este ?
- Nu-l putem ajuta.
559
00:34:20,225 --> 00:34:22,978
Hei. Lucrăm la probleme pe rând.
560
00:34:24,188 --> 00:34:25,748
Rezolvăm ceea ce
avem în faţa noastră...
561
00:34:26,523 --> 00:34:27,843
şi apoi facem următorul lucru.
562
00:34:28,942 --> 00:34:30,235
Vom fi bine.
563
00:34:31,779 --> 00:34:33,362
Mac !
564
00:34:33,363 --> 00:34:35,656
Submarinul de salvare nu funcţionează.
565
00:34:35,657 --> 00:34:38,075
Matricea de baterii a fost
scurtcircuitată în mod intenţionat.
566
00:34:38,076 --> 00:34:39,410
Se pare că este vorba de sabotaj.
567
00:34:39,411 --> 00:34:40,495
Cum e posibil aşa ceva ?
568
00:34:40,496 --> 00:34:41,913
Aceasta nu este o zonă securizată.
569
00:34:41,914 --> 00:34:43,247
Sunt 30 de oameni care lucrează aici.
570
00:34:43,248 --> 00:34:44,957
Ei bine, cât timp ne ia să o reparăm ?
571
00:34:44,958 --> 00:34:47,377
E vorba de panourile de control,
Mac. Nu se poate repara.
572
00:34:50,756 --> 00:34:52,298
Încercaţi acum.
573
00:34:52,299 --> 00:34:53,591
Care este starea noastră ?
574
00:34:53,592 --> 00:34:54,832
Fără comunicaţii, fără căldură.
575
00:34:55,803 --> 00:34:57,553
Pierdem aer rapid.
576
00:34:57,554 --> 00:34:58,721
Asta nu merge.
577
00:34:58,722 --> 00:35:00,098
Daţi din oxigenul meu suplimentar.
578
00:35:01,683 --> 00:35:02,850
Deja am făcut-o.
579
00:35:02,851 --> 00:35:05,144
Am o ultimă idee.
580
00:35:05,145 --> 00:35:07,147
Rutează energia prin
celula de încălzire.
581
00:35:13,445 --> 00:35:15,571
Am recepţionat Dive 1.
Mac, am recepţionat Dive 1.
582
00:35:15,572 --> 00:35:17,740
Jonas ?
583
00:35:17,741 --> 00:35:19,367
Mă bucur să-ţi aud vocea, Mac.
584
00:35:19,368 --> 00:35:21,619
Nu la fel de bine cum este
să o aud pe a ta, frate.
585
00:35:21,620 --> 00:35:23,120
Vorbeşte-mi.
586
00:35:23,121 --> 00:35:25,039
Nu e bine.
587
00:35:25,040 --> 00:35:27,708
Aproape toate sistemele au
căzut şi pierdem aer rapid.
588
00:35:27,709 --> 00:35:30,628
Vom intra în costumele de
scufundare de urgenţă...
589
00:35:30,629 --> 00:35:32,989
şi vom avea nevoie de o un
mijloc de transport să ne ridice.
590
00:35:33,549 --> 00:35:34,550
Jonas...
591
00:35:35,384 --> 00:35:36,635
nu va fi posibil.
592
00:35:38,011 --> 00:35:39,554
Ce vrei să spui ?
593
00:35:39,555 --> 00:35:41,430
Matricea de baterii. A scurtcircuitat
594
00:35:41,431 --> 00:35:43,391
panoul de control din
submarinul de salvare.
595
00:35:43,392 --> 00:35:44,852
Investigăm acum.
596
00:35:48,313 --> 00:35:49,314
Jonas ?
597
00:35:50,607 --> 00:35:51,692
Jonas, mă auzi ?
598
00:35:53,610 --> 00:35:55,070
Jonas, nu putem ajunge la tine.
599
00:35:58,949 --> 00:35:59,950
O să mergem pe jos.
600
00:36:01,952 --> 00:36:03,411
Ne vom întoarce pe jos prin şanţ.
601
00:36:03,412 --> 00:36:05,496
Să ajungem la staţia
de pe fundul mării.
602
00:36:05,497 --> 00:36:07,039
Şi o să intrăm înăuntru.
603
00:36:07,040 --> 00:36:08,916
Şi apoi vom ajunge la suprafaţă.
604
00:36:08,917 --> 00:36:11,419
Aceste costume sunt dotate
cu aer pentru maxim două ore.
605
00:36:11,420 --> 00:36:13,921
Sunt concepute doar pentru o
scurtă activitate extravehiculară.
606
00:36:13,922 --> 00:36:16,340
Vom merge încet şi sigur. Vor rezista.
607
00:36:16,341 --> 00:36:18,217
Sunt trei kilometri.
608
00:36:18,218 --> 00:36:20,136
Vei fi lipsit de apărare acolo.
609
00:36:20,137 --> 00:36:21,971
Ce vrei de la mine, Mac ?
610
00:36:21,972 --> 00:36:24,600
Asta e ceea ce avem şi
asta e ceea ce vom face.
611
00:36:27,019 --> 00:36:28,686
Jumătate din echipa noastră e moartă,
612
00:36:28,687 --> 00:36:30,314
şi nu voi pierde cealaltă jumătate.
613
00:36:36,278 --> 00:36:38,905
Încep iniţializarea costumului.
614
00:36:38,906 --> 00:36:40,948
Actuatoarele de la
articulaţii funcţionează.
615
00:36:40,949 --> 00:36:44,410
Comunicaţiile de semnal
ultrasonic sunt online.
616
00:36:44,411 --> 00:36:46,204
Iniţializare completă.
617
00:36:49,291 --> 00:36:51,752
Abandonez Dive 1, Mac.
618
00:36:53,170 --> 00:36:55,796
Radiourile nu vor transmite la
suprafaţă, aşa că vom fi pe întuneric.
619
00:36:55,797 --> 00:36:57,840
Vorbim când ajungem în partea cealaltă.
620
00:36:57,841 --> 00:36:59,241
Dumnezeu să te aibă în pază, Jonas.
621
00:37:05,933 --> 00:37:07,768
Evacuare de urgenţă iniţiată.
622
00:37:53,355 --> 00:37:54,439
Hey. Stop !
623
00:37:56,066 --> 00:37:57,109
Aproape că te-a ucis.
624
00:37:58,151 --> 00:37:59,318
Ce naiba faci ?
625
00:37:59,319 --> 00:38:01,070
Îţi salvez fundul.
626
00:38:01,071 --> 00:38:02,739
Şi mă întorc la acea staţie.
627
00:38:04,491 --> 00:38:06,200
Tu ce faci ?
628
00:38:06,201 --> 00:38:07,868
Îţi salvez fundul.
629
00:38:07,869 --> 00:38:10,287
Şi mă întorc la acea staţie.
630
00:38:10,288 --> 00:38:12,328
- Nu avem prea mult timp la dispoziţie.
- Să mergem.
631
00:38:14,501 --> 00:38:15,877
- Jiu.
- O...
632
00:38:17,546 --> 00:38:19,588
Unchiule, am crezut că...
633
00:38:19,589 --> 00:38:21,425
Nu vei scăpa de mine atât de uşor.
634
00:38:23,510 --> 00:38:24,635
Bună.
635
00:38:24,636 --> 00:38:26,679
636
00:38:26,680 --> 00:38:27,763
Aer rămas...
637
00:38:27,764 --> 00:38:29,348
Hei, trebuie să te calmezi
638
00:38:29,349 --> 00:38:30,850
sau o să rămâi fără oxigen, Lance.
639
00:38:30,851 --> 00:38:32,643
Nu cred că pot.
640
00:38:32,644 --> 00:38:34,395
Închipuie-ţi că e o paradă de costume.
641
00:38:34,396 --> 00:38:37,815
Sau suntem la paintball.
642
00:38:37,816 --> 00:38:39,650
Ca un exerciţiu suprem
de team-building.
643
00:38:39,651 --> 00:38:41,068
Trebuie să acoperim distanţa
644
00:38:41,069 --> 00:38:42,903
în timp ce megalodonii
sunt încă ocupaţi.
645
00:38:42,904 --> 00:38:44,488
Trei kilometri până la destinaţie.
646
00:38:44,489 --> 00:38:46,365
Cât timp suntem departe de
megalodoni, sunt de acord.
647
00:38:46,366 --> 00:38:48,075
Suntem un grup puternic.
648
00:38:48,076 --> 00:38:49,286
Putem reuşi.
649
00:38:51,788 --> 00:38:53,664
Incredibil.
650
00:38:53,665 --> 00:38:56,625
Iluminare oferită de Mama Natură.
651
00:38:56,626 --> 00:38:58,085
Este incredibil,
652
00:38:58,086 --> 00:39:00,212
există specii noi în jurul nostru.
653
00:39:00,213 --> 00:39:02,506
Bună. Uite.
654
00:39:02,507 --> 00:39:04,301
Uită-te la asta. Este frumos.
655
00:39:08,013 --> 00:39:10,182
Bună, micul meu biolum...
656
00:39:11,933 --> 00:39:14,226
E un şarpe ! E un şarpe !
657
00:39:14,227 --> 00:39:16,229
Scoate monstrul ăsta de pe capul meu !
658
00:39:21,276 --> 00:39:22,860
Nu atingeţi nimic.
659
00:39:22,861 --> 00:39:24,863
El a început.
660
00:39:27,449 --> 00:39:28,741
Toată lumea să părăsească staţia.
661
00:39:28,742 --> 00:39:30,367
DJ, cât timp avem cu Jonas ?
662
00:39:30,368 --> 00:39:32,203
Patruzeci şi unu de minute de
când au ajuns fără iluminare.
663
00:39:32,204 --> 00:39:33,579
În cel mai bun caz, va dura încă o oră
664
00:39:33,580 --> 00:39:34,747
pentru ca ei să parcurgă distanţa.
665
00:39:34,748 --> 00:39:36,582
Ascultaţi.
666
00:39:36,583 --> 00:39:38,626
Ştim că există un fel de
operaţiune neautorizată în şanţ.
667
00:39:38,627 --> 00:39:39,835
Acum, un nenorocit şi-a vârât nasul
668
00:39:39,836 --> 00:39:41,337
în operaţiunea noastră de aici.
669
00:39:41,338 --> 00:39:43,380
Acest submarin a fost
sabotat cu siguranţă,
670
00:39:43,381 --> 00:39:44,965
aşa că avem o cârtiţă în staţie.
671
00:39:44,966 --> 00:39:47,384
DJ, vreau să scoţi toate
înregistrările de supraveghere
672
00:39:47,385 --> 00:39:49,553
din compartimentul submarin
din ultimele 24 de ore.
673
00:39:49,554 --> 00:39:51,764
Jess, verifică dosarele
personale ale echipajului,
674
00:39:51,765 --> 00:39:53,766
căutaţi orice lucru suspect.
675
00:39:53,767 --> 00:39:55,101
Îi vom prinde pe nenorociţii ăştia,
676
00:39:55,102 --> 00:39:56,852
dar trebuie să ne păzim spatele.
677
00:39:56,853 --> 00:39:59,855
Unul dintre noi va conduce
DCC în permanenţă, ai înţeles ?
678
00:39:59,856 --> 00:40:00,941
Da.
679
00:40:04,986 --> 00:40:07,488
Mi se pare doar mie,
680
00:40:07,489 --> 00:40:09,573
sau mersul a trei kilometri sub apă
681
00:40:09,574 --> 00:40:11,325
pare o muncă grea ?
682
00:40:11,326 --> 00:40:13,406
Nu era cu siguranţă pe lista
mea de lucruri de făcut.
683
00:40:16,832 --> 00:40:19,375
Bebeluşi de caracatiţă.
684
00:40:19,376 --> 00:40:21,545
Atâtea culori. Este incredibil.
685
00:40:25,298 --> 00:40:26,632
Vrea cineva să joace un joc ?
686
00:40:26,633 --> 00:40:27,716
Un joc ?
687
00:40:27,717 --> 00:40:29,301
Aceasta nu este un joc.
688
00:40:29,302 --> 00:40:31,804
Vrea să ne ţină mintea ocupată.
689
00:40:31,805 --> 00:40:34,641
În acest moment, mintea mea
este al naibii de ocupată.
690
00:40:55,871 --> 00:40:58,206
E un... e un... E...
691
00:40:58,790 --> 00:40:59,957
Lance ?
692
00:40:59,958 --> 00:41:01,667
Ce a fost ?
693
00:41:01,668 --> 00:41:03,669
- Nu am văzut.
- Unde e Lance ?
694
00:41:03,670 --> 00:41:04,963
Este un megalodon ?
695
00:41:07,424 --> 00:41:09,592
Ceva... ceva i s-a
întâmplat. Ştiu asta.
696
00:41:09,593 --> 00:41:10,677
Lance ?
697
00:41:14,431 --> 00:41:17,391
Nu, nu.
698
00:41:17,392 --> 00:41:19,018
Trebuie să continuăm să ne mişcăm.
699
00:41:19,019 --> 00:41:20,769
Nu, noi... Nu putem să-l lăsăm acolo.
700
00:41:20,770 --> 00:41:22,188
Trebuie să-l găsim !
701
00:41:22,189 --> 00:41:23,606
Te rog, Jiuming.
702
00:41:23,607 --> 00:41:24,733
Îmi pare rău.-
703
00:41:25,650 --> 00:41:26,651
S-a dus.
704
00:41:29,321 --> 00:41:32,115
Rigas, acoperă-ne spatele.
Trage în tot ce mişcă.
705
00:41:34,201 --> 00:41:36,161
Poţi să pariezi că aşa voi face.
706
00:41:52,677 --> 00:41:54,596
Comunicaţiile sunt online.
707
00:41:57,307 --> 00:41:59,642
Ce s-a întâmplat cu tine ?
708
00:41:59,643 --> 00:42:02,394
Echipajul de pe Mana One
a dat de staţia noastră.
709
00:42:02,395 --> 00:42:04,271
I-am eliminat cu o alunecare de teren.
710
00:42:04,272 --> 00:42:06,857
Ok, asta... asta a
scăpat de sub control.
711
00:42:06,858 --> 00:42:08,567
M-aţi autorizat
712
00:42:08,568 --> 00:42:11,570
pentru a face tot ce este necesar
pentru a ne proteja operaţiunea.
713
00:42:11,571 --> 00:42:13,156
Nu.
714
00:42:14,032 --> 00:42:15,491
Ei nu sunt morţi.
715
00:42:15,492 --> 00:42:19,662
Se îndreaptă chiar acum spre staţie.
716
00:42:19,663 --> 00:42:20,872
Dacă vor ajunge acolo,
717
00:42:21,748 --> 00:42:23,500
suntem terminaţi.
718
00:42:25,961 --> 00:42:27,461
Mai este un kilometru de parcurs,
719
00:42:27,462 --> 00:42:28,796
direct prin acea vale,
720
00:42:28,797 --> 00:42:30,256
şi nu avem
721
00:42:30,257 --> 00:42:32,174
bioluminescenţa să ne cuprindă.
722
00:42:32,175 --> 00:42:33,467
Vom fi total expuşi acolo.
723
00:42:33,468 --> 00:42:35,094
Nu avem de ales.
724
00:42:35,095 --> 00:42:37,513
Noi avem suficient aer decât
pentru a trece direct prin ea.
725
00:42:37,514 --> 00:42:41,350
Să ne ţinem luminile
pe spectrul scăzut.
726
00:42:41,351 --> 00:42:43,269
Da. Nu vrem să-i atragem pe megalodoni.
727
00:42:43,270 --> 00:42:46,021
Un kilometru până la destinaţie.
728
00:42:46,022 --> 00:42:47,648
Verificare O2 ?
729
00:42:47,649 --> 00:42:49,233
65%.
730
00:42:49,234 --> 00:42:50,317
50.
731
00:42:50,318 --> 00:42:52,528
26%.
732
00:42:52,529 --> 00:42:54,071
Nu va fi de ajuns.
733
00:42:54,072 --> 00:42:55,656
Hei, priveşte-mă. Priveşte-mă.
734
00:42:55,657 --> 00:42:57,950
Priveşte-mă, bine ?
Concentrează-te, bine ?
735
00:42:57,951 --> 00:43:00,495
Poţi face asta. Aminteşte-ţi
antrenamentul.
736
00:43:02,122 --> 00:43:03,872
Nimic pe sonar ?
737
00:43:03,873 --> 00:43:06,167
Am găsit ceva, chiar la
limita razei mele de acţiune.
738
00:43:07,210 --> 00:43:08,962
Continuă să intre şi să iasă.
739
00:43:12,090 --> 00:43:13,258
Ne urmăresc.
740
00:43:22,058 --> 00:43:23,351
Alertă de proximitate.
741
00:43:25,061 --> 00:43:26,521
Ce este ?
742
00:43:32,402 --> 00:43:33,653
Este doar un banc de peşti.
743
00:43:35,322 --> 00:43:36,864
Rămâneţi calmi, toată lumea.
744
00:43:36,865 --> 00:43:38,615
- Eşti bine ?
- Da.
745
00:43:38,616 --> 00:43:39,701
Continuaţi să mergeţi.
746
00:43:42,620 --> 00:43:43,871
Hei, Mac.
747
00:43:43,872 --> 00:43:45,456
Am fost distruşi pe partea
de filmare de securitate.
748
00:43:45,457 --> 00:43:46,665
Cineva a şters-o.
749
00:43:46,666 --> 00:43:47,750
În ce priveşte compartimentul submarin ?
750
00:43:47,751 --> 00:43:49,710
În ce priveşte toată
nenorocita de staţie.
751
00:43:49,711 --> 00:43:51,462
Sunt buni, dar nu le ştiu pe toate.
752
00:43:51,463 --> 00:43:53,630
E un uplink prin satelit cu o
copie de rezervă criptată.
753
00:43:53,631 --> 00:43:55,049
Mă duc în camera serverului,
754
00:43:55,050 --> 00:43:56,425
să văd dacă pot să o descarc.
755
00:43:56,426 --> 00:43:57,926
Timpul ?
756
00:43:57,927 --> 00:43:59,345
O oră şi 50 de minute. În
curând vor rămâne fără aer.
757
00:43:59,346 --> 00:44:01,389
Scanez toate canalele, dar
nu am găsit încă nimic.
758
00:44:06,478 --> 00:44:09,397
Asta e. Poate 400 de metri.
759
00:44:14,944 --> 00:44:15,986
Avertisment.
760
00:44:15,987 --> 00:44:17,488
Intru pe rezerva de oxigen.
761
00:44:17,489 --> 00:44:19,323
Poţi reuşi.
762
00:44:19,324 --> 00:44:21,325
- Da ?
- Da.
763
00:44:21,326 --> 00:44:23,077
Primesc o citire.
764
00:44:23,078 --> 00:44:24,704
Multe contacte în dreapta noastră.
765
00:44:26,081 --> 00:44:27,123
Vin repede.
766
00:44:30,126 --> 00:44:31,794
Ce anume, megalodoni ?
767
00:44:31,795 --> 00:44:35,048
Nu. Mai mici. Mai rapizi.
768
00:44:38,551 --> 00:44:40,719
Toată lumea să ajungă la staţie !
769
00:44:40,720 --> 00:44:42,429
- Duceţi-vă, mişcaţi-vă !
- Avertisment.
770
00:44:42,430 --> 00:44:43,750
- Nivel scăzut de oxigen.
- Haide.
771
00:44:43,973 --> 00:44:45,308
- Haide.
- Nu mai am aer.
772
00:44:46,059 --> 00:44:47,477
Vin peste creastă !
773
00:44:51,773 --> 00:44:53,065
Ce sunt acele lucruri ?
774
00:44:53,066 --> 00:44:54,525
Sunt prea departe.
775
00:44:54,526 --> 00:44:56,610
Trebuie să luăm atitudine !
776
00:44:56,611 --> 00:44:57,737
Întoarce-te şi luptă !
777
00:45:11,960 --> 00:45:12,961
Vino !
778
00:45:16,756 --> 00:45:18,173
Meiying !
779
00:45:18,174 --> 00:45:19,883
Ajutor ! Împuşcă-i în cap !
780
00:45:19,884 --> 00:45:21,136
- Meiying !
- Unchiule !
781
00:45:24,097 --> 00:45:25,556
Te-am prins !
782
00:45:25,557 --> 00:45:27,558
Stai aşa !
783
00:45:27,559 --> 00:45:29,144
Încep să muşte prin costum.
784
00:45:31,438 --> 00:45:32,564
Meiying !
785
00:45:41,823 --> 00:45:43,740
Nu. Nu.
786
00:45:43,741 --> 00:45:45,284
Aşteaptă, Curtis !
787
00:45:45,285 --> 00:45:47,245
Prea multe ! Nu avem nicio şansă !
788
00:46:06,097 --> 00:46:07,307
Toată lumea înapoi !
789
00:46:09,225 --> 00:46:10,393
Continuaţi !
790
00:46:18,109 --> 00:46:19,318
Jiuming !
791
00:46:19,319 --> 00:46:20,570
Nu avem de ales.
792
00:46:22,113 --> 00:46:23,656
793
00:46:48,640 --> 00:46:50,350
Trebuie să ajung la camera de aerisire !
794
00:47:03,696 --> 00:47:04,947
Atenţie. Aer scăzut.
795
00:47:04,948 --> 00:47:06,323
Nu are rost
796
00:47:06,324 --> 00:47:07,644
- Te reţin.
- Nivel scăzut de aer.
797
00:47:10,954 --> 00:47:12,663
Nu e prea departe.-
798
00:47:12,664 --> 00:47:14,206
Poţi reuşi !
799
00:47:14,207 --> 00:47:15,875
Avertisment. Nivel de aer scăzut.
800
00:47:18,211 --> 00:47:19,796
Avertisment. Nivel de aer scăzut.-
801
00:47:21,673 --> 00:47:22,966
Aer epuizat.
802
00:47:33,059 --> 00:47:34,851
Unchiule !
803
00:47:34,852 --> 00:47:36,563
Defectarea vizorului este iminentă.
804
00:47:38,064 --> 00:47:39,148
Jiuming !
805
00:47:46,322 --> 00:47:48,407
Bine. Trebuie să plecăm.
Nu avem de ales.
806
00:47:48,408 --> 00:47:49,992
Se întoarce !
807
00:47:49,993 --> 00:47:51,703
- Doamne !
- Du-te, du-te, du-te !
808
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
Trebuie să preluăm controlul.
809
00:47:58,459 --> 00:48:00,127
Veniţi, grăbiţi-vă.
810
00:48:00,128 --> 00:48:02,921
Rigas, haideţi !
811
00:48:02,922 --> 00:48:04,090
Poţi s-o faci. Intră !
812
00:48:06,676 --> 00:48:09,136
Închide uşa !
813
00:48:09,137 --> 00:48:10,637
Curtis, vei fi bine.
814
00:48:10,638 --> 00:48:12,038
Implozia costumului este iminentă.
815
00:48:12,432 --> 00:48:14,432
- Aproape am ajuns. Aproape am ajuns !
- Doamne.
816
00:48:16,102 --> 00:48:17,394
Va face implozie.
817
00:48:17,395 --> 00:48:18,770
Depresurizaţi camera !
818
00:48:18,771 --> 00:48:20,522
Nu, nu, nu.
819
00:48:20,523 --> 00:48:22,066
Nu !
820
00:49:04,233 --> 00:49:06,234
Nenorocitul !
821
00:49:06,235 --> 00:49:07,612
Urăsc chestiile astea !
822
00:49:09,280 --> 00:49:11,156
Hei, Rigas.
823
00:49:11,157 --> 00:49:12,867
Să încercăm să ne păstrăm calmul.
824
00:49:14,535 --> 00:49:15,995
Încă suntem în pericol.
825
00:49:44,190 --> 00:49:45,191
Rigas.
826
00:49:57,370 --> 00:49:58,830
Unde este toată lumea ?
827
00:50:14,846 --> 00:50:16,222
Ce este acest miros ?
828
00:50:18,015 --> 00:50:19,100
Scafandri.
829
00:50:27,817 --> 00:50:28,860
Nu e nimeni acasă.
830
00:50:30,319 --> 00:50:31,446
Voi acoperi uşa.
831
00:50:37,869 --> 00:50:41,872
Oricine conduce asta
nu este prietenul nostru.
832
00:50:41,873 --> 00:50:43,206
Trebuie să luăm legătura cu
Mana One cât mai curând posibil.
833
00:50:43,207 --> 00:50:44,499
Crezi că te poţi descurca ?
834
00:50:44,500 --> 00:50:45,793
Da. Da, sigur.
835
00:50:49,422 --> 00:50:51,465
Ce exploatează ?
836
00:50:51,466 --> 00:50:53,300
Orice ar fi, ei o trimit
837
00:50:53,301 --> 00:50:55,303
până la suprafaţă cu aceste păstăi.
838
00:51:01,851 --> 00:51:04,770
Metale rare de pe pământ.
839
00:51:04,771 --> 00:51:06,354
Sunt folosiţi în superconductori,
840
00:51:06,355 --> 00:51:09,191
industria aerospaţială
şi în calcul cuantic.
841
00:51:09,192 --> 00:51:12,570
Numai această cutie ar putea
valora un miliard de dolari.
842
00:51:13,905 --> 00:51:15,614
"Miliard" cu "M" ?
843
00:51:15,615 --> 00:51:16,698
Da.
844
00:51:16,699 --> 00:51:17,783
Mana One.
845
00:51:17,784 --> 00:51:19,410
Jonas. Comunicaţiile funcţionează.
846
00:51:24,248 --> 00:51:25,582
Intră.
847
00:51:25,583 --> 00:51:27,375
Sunt Jonas. Auzi asta ?
848
00:51:27,376 --> 00:51:28,668
Hei, eşti în viaţă.
849
00:51:28,669 --> 00:51:31,004
Care este situaţia ta ?
850
00:51:31,005 --> 00:51:33,341
I-am pierdut pe Lance, Sal şi Curtis.
851
00:51:34,717 --> 00:51:36,051
Suntem la staţie.
852
00:51:36,052 --> 00:51:38,678
Este o operaţiune minieră neautorizată.
853
00:51:38,679 --> 00:51:40,096
Este cineva acolo jos ?
854
00:51:40,097 --> 00:51:41,973
Nu din câte am văzut până acum.
855
00:51:41,974 --> 00:51:43,433
S-au infiltrat în Mana One.
856
00:51:43,434 --> 00:51:45,477
Submarinul de salvare a fost sabotat.
857
00:51:45,478 --> 00:51:47,687
- De către cine ? - Lucrăm la asta.
858
00:51:47,688 --> 00:51:48,772
Dar fii atent la asta.
859
00:51:48,773 --> 00:51:50,440
Mă uitam peste videoclipul
860
00:51:50,441 --> 00:51:52,776
de când ai mai trecut pe staţia aceea.
861
00:51:52,777 --> 00:51:54,111
Uită-te la partea de nord.
862
00:51:56,948 --> 00:51:59,616
Par a fi capsule de salvare de urgenţă.
863
00:51:59,617 --> 00:52:01,953
Este partea opusă faţă
de cea în care ne aflăm.
864
00:52:17,718 --> 00:52:19,344
E ca şi cum ar fi moarte aici.
865
00:52:19,345 --> 00:52:20,429
Stai aproape.
866
00:52:23,558 --> 00:52:25,017
Acestea sunt desenele mele.
867
00:52:26,185 --> 00:52:27,353
Cum de au asta ?
868
00:52:39,866 --> 00:52:41,158
Se pare că asta este.
869
00:52:52,420 --> 00:52:53,587
La trei.
870
00:52:53,588 --> 00:52:55,131
Trei.
871
00:52:59,552 --> 00:53:00,803
- Din nou.
- Nu va funcţiona.
872
00:53:12,398 --> 00:53:13,399
După tine.
873
00:53:16,652 --> 00:53:19,029
Aşa mai merge.
874
00:53:19,030 --> 00:53:21,032
Hai să deschidem o capsulă
şi să plecăm de aici.
875
00:53:23,326 --> 00:53:25,201
Nimic aici.
876
00:53:25,202 --> 00:53:27,078
Aceste controale nu funcţionează.
877
00:53:27,079 --> 00:53:28,413
Trebuie să închidem trapa.
878
00:53:28,414 --> 00:53:29,582
Mă ocup eu.
879
00:53:34,128 --> 00:53:36,339
Băieţi, nu am fost eu.
880
00:53:38,507 --> 00:53:41,092
Jonas, acum că te am aici,
881
00:53:41,093 --> 00:53:42,594
trebuie să vorbim sincer.
882
00:53:42,595 --> 00:53:44,262
Am controlul total al staţiei,
883
00:53:44,263 --> 00:53:45,847
şi am blocat această cameră.
884
00:53:45,848 --> 00:53:47,057
Jess ?
885
00:53:47,058 --> 00:53:48,725
Viaţa ta este în mâinile mele.
886
00:53:48,726 --> 00:53:49,936
Ce faci, Jess ?
887
00:53:52,396 --> 00:53:54,814
Aceştia sunt prietenii tăi.
888
00:53:54,815 --> 00:53:56,441
Sunt cu tine de ani de zile.
889
00:53:56,442 --> 00:53:58,026
Ştiu că doare.
890
00:53:58,027 --> 00:53:59,527
Şi vorbim pentru că aş fi preferat
891
00:53:59,528 --> 00:54:01,404
să fi fost de aceeaşi parte.
892
00:54:01,405 --> 00:54:03,615
Producerea atâtor de mulţi bani
încetează să mai aibă sens.
893
00:54:03,616 --> 00:54:05,034
Ne oferi bani ?
894
00:54:07,703 --> 00:54:09,996
Trei dintre prietenii noştri
au murit din cauza ta.
895
00:54:09,997 --> 00:54:11,874
Crezi că o să uit de asta ?
896
00:54:15,586 --> 00:54:18,213
Nu, nu, nu, nu, nu ! Asta e
prima capsulă de salvare !
897
00:54:18,214 --> 00:54:19,673
Nenorocitul !
898
00:54:19,674 --> 00:54:23,843
Rigas ? Rigas, o poţi salva pe Meiying.
899
00:54:23,844 --> 00:54:26,681
Ia aruncătorul de suliţe şi
împuşcă-l pe Jonas în inimă.
900
00:54:48,494 --> 00:54:50,037
Nu-l împuşca.
901
00:55:02,925 --> 00:55:03,926
Fă-o.
902
00:55:04,635 --> 00:55:05,803
Dă-i drumul.
903
00:55:08,139 --> 00:55:10,179
Este singura cale prin care
Meiying supravieţuieşte.
904
00:55:14,228 --> 00:55:15,312
Fă-o.
905
00:55:17,523 --> 00:55:18,524
Rigas !
906
00:55:19,942 --> 00:55:21,610
Fă-o !
907
00:55:24,321 --> 00:55:26,239
- Fă-o !
- Nu. Îmi pare rău.
908
00:55:26,240 --> 00:55:29,952
Îmi pare rău. Îmi pare rău,
nu pot. Nu pot. Nu pot.
909
00:55:37,710 --> 00:55:39,378
Aceasta a fost ultima capsulă.
910
00:55:41,589 --> 00:55:43,757
Ţi-am spus că nu va funcţiona.
911
00:55:43,758 --> 00:55:44,842
Fă-mi legătura.
912
00:55:47,678 --> 00:55:49,889
Îmi pare rău că a
trebuit să se ajungă la asta.
913
00:55:51,098 --> 00:55:52,474
Aşa că...
914
00:55:52,475 --> 00:55:54,100
ne vom întoarce la
muncă într-o săptămână,
915
00:55:54,101 --> 00:55:58,063
folosind tehnologia voastră
pentru a lua tot ce vrem.
916
00:55:58,064 --> 00:56:01,608
Institutul tău va fi o platformă
pe care o vom folosi
917
00:56:01,609 --> 00:56:05,028
să jefuiască oceanul timp de decenii.
918
00:56:05,029 --> 00:56:06,780
Karma te va prinde.
919
00:56:06,781 --> 00:56:09,157
Şi înainte de a începe să
vă plângeţi de ecosistem,
920
00:56:09,158 --> 00:56:11,159
cui îi pasă ? Vom fi făcut miliarde.
921
00:56:11,160 --> 00:56:13,578
Şi nimeni nu va vedea
pagubele pe care le facem.
922
00:56:13,579 --> 00:56:14,663
Taci din gură !
923
00:56:16,540 --> 00:56:18,333
Jess, am trimis deja
924
00:56:18,334 --> 00:56:20,710
o echipă de curăţenie la Mana One.
925
00:56:20,711 --> 00:56:21,796
Finalizaţi.
926
00:56:26,383 --> 00:56:29,052
Cum deschidem uşa ?
927
00:56:29,053 --> 00:56:31,305
Dacă am putea tăia legătura
de comunicare cu suprafaţa...
928
00:56:32,431 --> 00:56:33,848
ea nu ar putea controla nimic.
929
00:56:33,849 --> 00:56:35,308
Dar s-a întors în prima cameră,
930
00:56:35,309 --> 00:56:37,352
şi nu se poate trece de uşa asta.
931
00:56:37,353 --> 00:56:39,395
Această cameră de
aerisire încă funcţionează !
932
00:56:39,396 --> 00:56:41,648
De ce ai trece prin camera de
aerisire ? Nu există nicio capsulă.
933
00:56:41,649 --> 00:56:43,775
O să înot până la camera de
aerisire pe unde am intrat.
934
00:56:43,776 --> 00:56:45,193
Şi o să fac preluarea.
935
00:56:45,194 --> 00:56:48,321
Nu ai costum. Cum ar putea funcţiona ?
936
00:56:48,322 --> 00:56:50,365
Apa nu se comprimă sub presiune,
937
00:56:50,366 --> 00:56:52,450
aşa că dacă poate forţa
apa în cavităţile sinusurilor,
938
00:56:52,451 --> 00:56:54,994
ar putea supravieţui 30,
poate 60 de secunde
939
00:56:54,995 --> 00:56:56,412
înainte de a leşina.
940
00:56:56,413 --> 00:56:57,540
Este posibil.
941
00:57:00,042 --> 00:57:01,961
Lucrăm la probleme una câte una.
942
00:57:03,712 --> 00:57:06,549
Facem ceea ce avem în faţa
noastră, apoi facem următorul lucru.
943
00:57:14,723 --> 00:57:16,308
Dacă cineva poate face asta,
944
00:57:16,976 --> 00:57:17,977
eşti tu.
945
00:57:35,744 --> 00:57:38,246
Nu va fi strivit de presiune ?
946
00:57:38,247 --> 00:57:40,123
Nu e aşa.
947
00:57:40,124 --> 00:57:43,793
Nu vezi peşti purtând
costume de metal, nu-i aşa ?
948
00:57:43,794 --> 00:57:46,880
Este vorba despre aer. Acesta
reacţionează sub presiune.
949
00:57:46,881 --> 00:57:49,550
Şi de aceea trebuie să
o sufle prin sinusuri.
950
00:58:49,318 --> 00:58:50,986
Bună ziua, ecologistule.
951
00:58:55,241 --> 00:58:58,117
Jonas Taylor, luptător ecologic,
952
00:58:58,118 --> 00:59:00,161
luptând lupta pentru bine.
953
00:59:00,162 --> 00:59:02,163
Ei bine, ghici ce ?
954
00:59:02,164 --> 00:59:03,249
Ai pierdut.
955
00:59:08,128 --> 00:59:11,839
Am petrecut doi ani într-o
închisoare din Manila
956
00:59:11,840 --> 00:59:14,677
după ce tu şi prietenii tăi eco-ciudaţi
957
00:59:15,552 --> 00:59:17,595
aţi făcut ca nava noastră
să fie confiscată.
958
00:59:17,596 --> 00:59:20,140
M-am gândit la tine în fiecare zi.
959
00:59:21,767 --> 00:59:24,435
Nici măcar nu-ţi aminteşti
de mine, nu-i aşa ?
960
00:59:25,980 --> 00:59:27,480
Nu ?
961
00:59:27,481 --> 00:59:29,691
Montes.
962
00:59:29,692 --> 00:59:32,611
Sunt un milion de
ticăloşi în lumea asta.
963
00:59:35,614 --> 00:59:37,616
Este greu să îi ţin minte pe toţi.
964
00:59:54,300 --> 00:59:55,675
Nu cred că voi reuşi !
965
00:59:55,676 --> 00:59:57,177
Poţi să o faci. E în regulă.
966
01:00:46,352 --> 01:00:47,518
O să murim !
967
01:00:47,519 --> 01:00:48,759
Este în regulă, este în regulă.
968
01:01:46,578 --> 01:01:47,579
Meiying !
969
01:01:48,414 --> 01:01:49,415
Meiying !
970
01:02:08,600 --> 01:02:10,643
Echipa de curăţenie se
apropie de Mana One.
971
01:02:10,644 --> 01:02:12,812
Era şi timpul. Suntem în alertă.
972
01:02:12,813 --> 01:02:15,314
Toată lumea este
închisă în camerele lor.
973
01:02:15,315 --> 01:02:17,775
Trebuie să preluăm
controlul asupra Mana One
974
01:02:17,776 --> 01:02:19,695
şi să eliminăm orice responsabilităţi.
975
01:02:24,741 --> 01:02:25,992
Care este urgenţa ?
976
01:02:25,993 --> 01:02:27,952
Am intrat în sistemul de
securitate de rezervă.
977
01:02:27,953 --> 01:02:29,037
Uită-te la asta.
978
01:02:31,165 --> 01:02:32,725
Jess a dezactivat
submarinul de salvare.
979
01:02:34,209 --> 01:02:36,294
- Ce ?
- Priveşte.
980
01:02:36,295 --> 01:02:37,962
Pare că o repară, nu ?
981
01:02:37,963 --> 01:02:39,173
Dar nu, aşteaptă.
982
01:02:43,594 --> 01:02:45,011
Este submarinul lui Montes.
983
01:02:45,012 --> 01:02:46,612
Asta e mijlocul nostru
de ieşire de aici.
984
01:02:54,646 --> 01:02:56,022
Este o scurgere în sistemul hidraulic.
985
01:02:56,023 --> 01:02:57,815
Contramăsurile prădătorilor
nu mai funcţionează.
986
01:02:57,816 --> 01:02:59,817
Nu vom reuşi niciodată să
trecem de megalodoni.
987
01:02:59,818 --> 01:03:01,487
Avem nevoie de o distragere a atenţiei.
988
01:03:02,988 --> 01:03:05,156
Aprindeţi staţia.
Megalodonii o vor ataca.
989
01:03:05,157 --> 01:03:06,658
Da. Şi o să ne ucidă.
990
01:03:07,576 --> 01:03:09,202
Nu şi dacă suntem destul de rapizi.
991
01:03:09,203 --> 01:03:10,287
Jiuming !
992
01:03:18,253 --> 01:03:20,046
- Hei, Rigas.
- Da ?
993
01:03:20,047 --> 01:03:21,881
Pentru o clipă, am crezut
că o să mă omori acolo.
994
01:03:21,882 --> 01:03:24,467
Ei bine, a spus să te împuşc în inimă.
995
01:03:24,468 --> 01:03:26,762
Şi ştiu sigur că tu nu ai aşa ceva.
996
01:03:31,975 --> 01:03:33,227
Mulţumesc că funcţionezi.
997
01:03:47,241 --> 01:03:48,742
Trebuie să închizi trapa, Jonas.
998
01:03:52,955 --> 01:03:54,122
O să murim cu toţii.
999
01:03:55,791 --> 01:03:56,874
O să reuşească.
1000
01:03:56,875 --> 01:03:57,960
Nu, nu o să reuşească.
1001
01:04:01,129 --> 01:04:02,380
- O să reuşească.
- Nu !
1002
01:04:02,381 --> 01:04:04,383
Trebuie să închidem trapa !
1003
01:04:09,137 --> 01:04:10,681
Închide-o ! Jonas !
1004
01:04:19,523 --> 01:04:20,691
Sunt aici !
1005
01:04:22,568 --> 01:04:23,902
El este !
1006
01:04:35,414 --> 01:04:36,498
A fost cât pe ce.
1007
01:04:38,250 --> 01:04:39,251
Prea aproape.
1008
01:04:41,795 --> 01:04:44,213
Trebuia să închizi trapa.
1009
01:04:44,214 --> 01:04:46,049
Da. Meiying m-ar fi ucis.
1010
01:04:50,053 --> 01:04:51,929
Totuşi, te-ai gândit la asta.
1011
01:04:51,930 --> 01:04:53,265
Da. Ne-am gândit la asta.
1012
01:04:54,057 --> 01:04:55,182
Nu-i aşa, Rigas ?
1013
01:04:55,183 --> 01:04:56,935
Taci din gură.
1014
01:04:58,020 --> 01:05:00,062
Doar un pic.
1015
01:05:00,063 --> 01:05:01,857
Foarte amuzant.
1016
01:05:10,032 --> 01:05:11,199
Explozibili ?
1017
01:05:12,826 --> 01:05:13,826
Fii atent la asta.
1018
01:05:13,827 --> 01:05:15,454
Uite ce altceva.
1019
01:05:28,300 --> 01:05:30,217
Va fi o problemă ?
1020
01:05:30,218 --> 01:05:32,428
Este o gaură în stratul termic.
1021
01:05:32,429 --> 01:05:35,556
Trebuie să fi fost cauzată
de exploziile miniere.
1022
01:05:35,557 --> 01:05:37,017
În cele din urmă se va închide.
1023
01:05:37,851 --> 01:05:39,435
În cele din urmă ?
1024
01:05:39,436 --> 01:05:41,937
Da. Într-o oră.
1025
01:05:41,938 --> 01:05:43,857
Ne pot urmări megalodonii
până la capăt ?
1026
01:05:45,025 --> 01:05:46,151
Sper că nu.
1027
01:06:10,634 --> 01:06:12,551
Băieţi, nu vreau să vă fac rău,
1028
01:06:12,552 --> 01:06:14,637
dar vreau să ieşiţi din această cameră.
1029
01:06:14,638 --> 01:06:16,848
Este Jess. Are trei soldaţi.
1030
01:06:18,058 --> 01:06:19,559
Da. E timpul să mergem.
1031
01:06:20,560 --> 01:06:21,811
Ia asta.
1032
01:06:21,812 --> 01:06:23,092
- Ce naiba e asta ?
- E un Taser.
1033
01:06:23,939 --> 01:06:25,606
Deschideţi.
1034
01:06:25,607 --> 01:06:26,899
Au încercat să-l ucidă pe Jonas,
1035
01:06:26,900 --> 01:06:28,067
cu siguranţă ne vor ucide.
1036
01:06:28,068 --> 01:06:29,568
Bine, ascultă. Uite care e planul.
1037
01:06:29,569 --> 01:06:31,487
Când număr până la
trei, vei deschide uşa.
1038
01:06:31,488 --> 01:06:33,239
Şi o să le dau cu spray cu piper.
1039
01:06:33,240 --> 01:06:34,532
Corect, şi tu vei închide
uşa şi vei aştepta.
1040
01:06:34,533 --> 01:06:36,242
Apoi te duci acolo şi foloseşti
pistolul cu electroşoc.
1041
01:06:36,243 --> 01:06:37,828
Unu, doi, trei.
1042
01:06:41,039 --> 01:06:43,833
Nu, Mac, nu ! Nu, Mac...
1043
01:06:43,834 --> 01:06:46,711
Arde ! Arde !
1044
01:06:46,712 --> 01:06:48,170
Îmi pare rău !
1045
01:06:48,171 --> 01:06:49,798
E ora de somn.
1046
01:07:04,438 --> 01:07:05,439
Ce-s acolo ?
1047
01:07:08,483 --> 01:07:09,484
Probleme.
1048
01:07:17,617 --> 01:07:19,827
Deci, mergem repede şi
1049
01:07:19,828 --> 01:07:21,912
cu multă hotărâre, ceea ce este grozav.
1050
01:07:21,913 --> 01:07:24,123
Dar care este mai exact planul aici ?
1051
01:07:24,124 --> 01:07:25,459
Ei sunt înarmaţi şi noi nu.
1052
01:07:30,881 --> 01:07:32,321
În regulă. Deci, la ce te gândeşti ?
1053
01:07:33,717 --> 01:07:35,760
La ce te gândeşti ?
1054
01:07:35,761 --> 01:07:37,386
Tu şi cu mine îi găsim pe Mac şi DJ.
1055
01:07:37,387 --> 01:07:38,971
Rigas, ia tot ce poţi.
1056
01:07:38,972 --> 01:07:40,264
Asigură un Zodiac ca
să putem pleca de aici.
1057
01:07:40,265 --> 01:07:41,724
Să dansăm.
1058
01:07:41,725 --> 01:07:43,605
Cel mai sigur este ca
Meiying să meargă cu tine.
1059
01:07:51,735 --> 01:07:53,778
O voi proteja cu preţul vieţii mele.
1060
01:07:53,779 --> 01:07:54,979
Iar eu o voi proteja cu a mea.
1061
01:07:55,697 --> 01:07:57,948
Nu.
1062
01:07:57,949 --> 01:07:59,034
Nu.
1063
01:08:00,368 --> 01:08:01,369
Să mergem.
1064
01:08:13,673 --> 01:08:15,800
Ţi-am spus să aştepţi
înainte de a ieşi pe uşa aia.
1065
01:08:15,801 --> 01:08:17,802
- Ce-ţi fac ochii ?
- Mă ustură ochii.
1066
01:08:17,803 --> 01:08:20,763
Dacă ne urcăm la
reţeaua de comunicaţii,
1067
01:08:20,764 --> 01:08:23,015
putem ocoli DCC şi putem cere ajutor.
1068
01:08:23,016 --> 01:08:24,225
Ce ar trebui să spunem ?
1069
01:08:24,226 --> 01:08:26,560
Acţiune teroristă ?
1070
01:08:26,561 --> 01:08:29,021
- Da, bine. Acţiune teroristă.
- Da, acţiune teroristă.
1071
01:08:29,022 --> 01:08:30,397
- Bine.
- Ai o idee mai bună ?
1072
01:08:30,398 --> 01:08:32,024
Nu mişca !
1073
01:08:32,025 --> 01:08:33,109
Nu.
1074
01:08:42,828 --> 01:08:44,454
DJ ! DJ !
1075
01:08:46,414 --> 01:08:47,540
Ce naiba ?
1076
01:08:47,541 --> 01:08:50,751
Wow ! Da, dragă ! Ia ceva !
1077
01:08:50,752 --> 01:08:51,962
- Hei.
- Fugi, Mac ! Fugi !
1078
01:08:53,338 --> 01:08:54,381
Hai, hai, hai !
1079
01:09:07,143 --> 01:09:08,645
Împrăştiaţi-vă ! Găsiţi-i.
1080
01:09:12,065 --> 01:09:15,025
Ai pistoale cu electroşoc ?
Acum ştii să înoţi ?
1081
01:09:15,026 --> 01:09:17,945
Dintr-o dată alergi de
parcă ai fi Batman.
1082
01:09:17,946 --> 01:09:20,239
La naiba, da.
1083
01:09:20,240 --> 01:09:23,617
După ultima dată, m-aţi
implorat să mă întorc.
1084
01:09:23,618 --> 01:09:26,662
"- DJ, suntem o familie, DJ."
1085
01:09:26,663 --> 01:09:29,582
"DJ, avem nevoie de tine."
Da, în regulă. Pariez.
1086
01:09:29,583 --> 01:09:31,000
Dar eu nu sunt prost.
1087
01:09:31,001 --> 01:09:32,251
M-am antrenat, am învăţat cum să lupt,
1088
01:09:32,252 --> 01:09:33,919
Am învăţat să înot,
1089
01:09:33,920 --> 01:09:35,921
şi nu voi merge nicăieri fără
rucsacul meu de supravieţuire.
1090
01:09:35,922 --> 01:09:37,506
- Pachet de supravieţuire ?
- Da.
1091
01:09:37,507 --> 01:09:38,841
Fii atent la asta.
1092
01:09:38,842 --> 01:09:41,010
Vino aici, iubito. Vino aici.
1093
01:09:41,011 --> 01:09:43,512
Bam.
1094
01:09:43,513 --> 01:09:46,307
Da, am făcut chiar şi
gloanţe cu vârfuri otrăvite,
1095
01:09:46,308 --> 01:09:48,476
la fel ca în Fălci 2.
1096
01:09:52,105 --> 01:09:53,690
Haide, DJ ! Să mergem, să mergem.
1097
01:09:57,402 --> 01:09:58,486
Este o nebunie.
1098
01:10:02,115 --> 01:10:03,450
Staţi pe loc, nenorociţilor.
1099
01:10:05,535 --> 01:10:07,703
Da, staţi pe loc.
1100
01:10:07,704 --> 01:10:08,788
Ai înţeles ?
1101
01:10:11,833 --> 01:10:15,544
A fost o întâmplare nefericită acolo.
1102
01:10:15,545 --> 01:10:17,672
Nu, te rog ! Nu trage !
1103
01:10:20,300 --> 01:10:21,884
Ştiu că ne căutaţi pe mine şi pe Jonas.
1104
01:10:21,885 --> 01:10:23,385
Ştiu, de asemenea,
că nu vorbiţi chineză,
1105
01:10:23,386 --> 01:10:26,263
dar o spun ca să vă distrag atenţia,
1106
01:10:26,264 --> 01:10:28,682
pentru că prietenul meu este
pe cale să te atace din spate.
1107
01:10:28,683 --> 01:10:30,101
Ce ?
1108
01:10:35,690 --> 01:10:37,484
Fraiere.
1109
01:10:40,695 --> 01:10:42,655
Credeam că ai murit.
1110
01:10:42,656 --> 01:10:44,531
În visele tele, Mac.
1111
01:10:44,532 --> 01:10:47,034
Nu cumva e tipul cu deviaţia de sept ?
1112
01:10:47,035 --> 01:10:48,453
Barca pleacă.
1113
01:10:52,832 --> 01:10:54,124
Care este situaţia noastră ?
1114
01:10:54,125 --> 01:10:56,168
Echipa Bravo se apropie.
Timp estimat, zece minute.
1115
01:10:56,169 --> 01:10:57,253
Excelent.
1116
01:10:59,005 --> 01:11:00,340
Ce faci aici ?
1117
01:11:07,889 --> 01:11:09,766
- Eşti bine ?
- Da, sunt bine.
1118
01:11:10,850 --> 01:11:13,102
Jonas se află pe Mana One.
1119
01:11:13,103 --> 01:11:15,981
Trebuie să închidem locul ăsta acum.
1120
01:11:18,066 --> 01:11:19,942
Cercetaţi staţia de sus până jos.
1121
01:11:19,943 --> 01:11:21,485
Asiguraţi personalul în camerele lor,
1122
01:11:21,486 --> 01:11:22,696
să ucidă pe altcineva.
1123
01:11:23,321 --> 01:11:25,240
Duceţi-vă ! Duceţi-vă !
1124
01:11:32,664 --> 01:11:33,665
Doamne.
1125
01:11:38,712 --> 01:11:40,422
Băieţi ?
1126
01:11:41,339 --> 01:11:43,633
Avem o mare problemă.
1127
01:11:51,891 --> 01:11:53,434
Am urmărit trei megalodoni
1128
01:11:53,435 --> 01:11:54,893
care au scăpat înainte
ca breşa să se închidă.
1129
01:11:54,894 --> 01:11:56,937
Vom avea nevoie de o poveste
bună de acoperire pentru asta.
1130
01:11:56,938 --> 01:11:58,522
Nu ar trebui să fie greu.
1131
01:11:58,523 --> 01:12:00,899
Toată lumea ştie că Jonas
şi Jiuming au fost nesăbuiţi.
1132
01:12:00,900 --> 01:12:03,027
Nu, avem nevoie de un erou.
1133
01:12:03,028 --> 01:12:05,029
Cineva care să apară
1134
01:12:05,030 --> 01:12:07,031
din această tragedie imprevizibilă,
1135
01:12:07,032 --> 01:12:09,158
care poate ocupa o poziţie de conducere
1136
01:12:09,159 --> 01:12:10,492
la Institut.
1137
01:12:10,493 --> 01:12:14,204
Jess, eşti pregătită pentru promovare ?
1138
01:12:14,205 --> 01:12:16,707
Apreciez încrederea ta.
1139
01:12:16,708 --> 01:12:17,958
Jess !
1140
01:12:17,959 --> 01:12:19,209
Este de la ruptura termoclinei.
1141
01:12:19,210 --> 01:12:20,544
Dar te poţi relaxa.
1142
01:12:20,545 --> 01:12:22,963
Locul ăsta ? Este
rezistent la megalodoni.
1143
01:12:22,964 --> 01:12:24,757
Adică, Jonas s-a temut mereu de asta,
1144
01:12:24,758 --> 01:12:26,467
dar cred că, între
trackeri şi nave de luptă,
1145
01:12:26,468 --> 01:12:28,510
putem să rezolvăm problema
şi să ieşim pe partea cealaltă
1146
01:12:28,511 --> 01:12:30,631
cu o rotire pozitivă
semnificativă de relaţii publice.
1147
01:12:31,306 --> 01:12:32,347
Da, mă ocup de asta.
1148
01:12:32,348 --> 01:12:33,433
Mă mai gândeam...
1149
01:12:59,459 --> 01:13:00,918
Acum ce facem ?
1150
01:13:00,919 --> 01:13:02,920
Este singura noastră cale de
scăpare. Trebuie să o acceptăm.
1151
01:13:02,921 --> 01:13:04,171
Dar chestia aia nu are raza de acţiune
1152
01:13:04,172 --> 01:13:06,507
să ne ducă pe continent.
1153
01:13:06,508 --> 01:13:08,300
Eşti îngrijorat de destinaţie ?
1154
01:13:08,301 --> 01:13:10,010
Cum rămâne cu prima sută de metri ?
1155
01:13:10,011 --> 01:13:11,720
Acolo vom muri.
1156
01:13:11,721 --> 01:13:13,138
Am vâslit încet.
1157
01:13:13,139 --> 01:13:15,599
Nu există motoare. Mişcare minimă.
1158
01:13:15,600 --> 01:13:17,059
Nu vom arăta ca şi cum am fi mâncare.
1159
01:13:17,060 --> 01:13:19,394
Când suntem în siguranţă,
fugim. Nu-i aşa ?
1160
01:13:19,395 --> 01:13:20,480
Să o facem.
1161
01:13:22,315 --> 01:13:24,316
Încă mai cred că arătăm
ca nişte mâncare.
1162
01:13:24,317 --> 01:13:26,819
Şşşt. Linişte, toată lumea.
1163
01:13:26,820 --> 01:13:28,320
Vâsliţi încet.
1164
01:13:28,321 --> 01:13:30,864
Mi se pare neplăcut de familiar.
1165
01:13:30,865 --> 01:13:33,034
Sper doar că va fi mai
bine decât data trecută.
1166
01:13:33,952 --> 01:13:35,192
Ce s-a întâmplat data trecută ?
1167
01:13:35,870 --> 01:13:37,122
Nu vrei să ştii.
1168
01:13:42,043 --> 01:13:44,462
Uite-l că vine.
1169
01:13:51,177 --> 01:13:52,303
Hai, hai, hai !
1170
01:13:54,389 --> 01:13:56,391
Să nu-i aducem înapoi în viaţă.
1171
01:13:57,809 --> 01:13:59,435
Ştii cum să conduci chestia asta, nu ?
1172
01:14:06,526 --> 01:14:08,820
Opreşte ! Opreşte motorul chiar acum.
1173
01:14:10,363 --> 01:14:11,948
Sau veţi atrage megalodonii.
1174
01:14:13,408 --> 01:14:16,743
Bine. Stai nemişcat.
1175
01:14:16,744 --> 01:14:18,496
Nici o mişcare.
1176
01:14:23,626 --> 01:14:25,003
Îl am în ţintă.
1177
01:14:26,421 --> 01:14:27,880
Trage.
1178
01:14:27,881 --> 01:14:29,281
- La pământ !
- Amice, fă-ţi treaba.
1179
01:14:29,382 --> 01:14:30,982
- Trage.
- Nu e atât de uşor pe cât pare.
1180
01:14:35,305 --> 01:14:37,055
I-a prins ! I-a mâncat !
1181
01:14:37,056 --> 01:14:38,308
A mâncat toată barca !
1182
01:14:41,352 --> 01:14:43,353
Ce s-a întâmplat ?
1183
01:14:43,354 --> 01:14:45,480
Jess este moartă.
1184
01:14:45,481 --> 01:14:47,107
- Ce ? - Am stabilizat Mana One
1185
01:14:47,108 --> 01:14:49,359
dar Taylor şi Zhang au scăpat.
1186
01:14:49,360 --> 01:14:50,569
Ce vrei să fac ?
1187
01:14:50,570 --> 01:14:52,154
Rezolvă problema ! Omoară-i !
1188
01:14:52,155 --> 01:14:54,489
Dacă faci asta, îţi
scrii singur biletul.
1189
01:14:54,490 --> 01:14:55,825
Eşti rezolvat pentru toată viaţa.
1190
01:14:56,910 --> 01:14:59,077
Bine.
1191
01:14:59,078 --> 01:15:01,413
Sunt doar câteva locuri
în care ar putea ajunge.
1192
01:15:01,414 --> 01:15:03,666
Plângi, Montes ?
1193
01:15:16,012 --> 01:15:17,347
Vreun semn de la megalodoni ?
1194
01:15:18,348 --> 01:15:19,890
Negativ.
1195
01:15:19,891 --> 01:15:21,893
Nu se poate ca chestia asta să meargă.
1196
01:15:22,936 --> 01:15:24,519
O să meargă.
1197
01:15:24,520 --> 01:15:26,480
Tipule, ai mai multe şanse
să te arunci în aer pe tine
1198
01:15:26,481 --> 01:15:28,440
decât pe unul dintre megalodoni.
1199
01:15:28,441 --> 01:15:30,150
Măcar nu voi fi mâncat.
1200
01:15:30,151 --> 01:15:32,069
Ha, am auzit asta.
1201
01:15:32,070 --> 01:15:33,988
Jo, poţi să-mi faci şi mie unul ?
1202
01:15:35,698 --> 01:15:37,699
Te acopăr eu, Mac.
1203
01:15:37,700 --> 01:15:39,785
Trebuie să găsim o modalitate
de a avertiza oamenii.
1204
01:15:39,786 --> 01:15:42,204
În cazul în care megalodonii
se îndreaptă spre uscat.
1205
01:15:42,205 --> 01:15:45,999
Este o insulă la 60
de km sud-est de noi.
1206
01:15:46,000 --> 01:15:48,043
Este listată ca fiind locuită.
1207
01:15:48,044 --> 01:15:49,920
Locuită de cine ?
1208
01:15:49,921 --> 01:15:52,090
Numele se traduce mai
mult sau mai puţin prin...
1209
01:15:53,132 --> 01:15:54,133
Insula Distracţiei.
1210
01:15:55,301 --> 01:15:56,302
Insula Distracţiei.
1211
01:16:02,058 --> 01:16:03,226
Da !
1212
01:16:08,481 --> 01:16:12,818
Bine aţi venit pe Insula Distracţiei.
Staţiunea noastră are de toate.
1213
01:16:12,819 --> 01:16:15,529
Restaurantul e uimitor.
1214
01:16:15,530 --> 01:16:17,990
Discotecae e incredibilă.
1215
01:16:17,991 --> 01:16:19,783
Şi spa-ul nostru e de neuitat.
1216
01:16:19,784 --> 01:16:21,827
La naiba.
1217
01:16:21,828 --> 01:16:24,288
Este felul nostru special.
Surpriză cu fructe de mare !
1218
01:16:24,289 --> 01:16:26,873
Wow ! N-aş şti de unde să încep.
1219
01:16:26,874 --> 01:16:28,917
Ei bine, doar nu rataţi
rechinul la grătar.
1220
01:16:28,918 --> 01:16:30,627
Pippin ! Pippin !
1221
01:16:30,628 --> 01:16:32,004
Pippin !
1222
01:16:32,005 --> 01:16:33,922
- Ce e asta ?
- Pippin !
1223
01:16:33,923 --> 01:16:35,425
De ce fug ?
1224
01:16:38,761 --> 01:16:40,388
Prima dată când mergi la rodeo ?
1225
01:16:42,056 --> 01:16:44,558
Am lucrat cu tatăl tău
încă dinainte să te naşti.
1226
01:16:44,559 --> 01:16:46,059
Nu am avut niciodată probleme
de acest gen din partea lui.
1227
01:16:46,060 --> 01:16:48,061
Poţi să laşi telefonul jos ?
1228
01:16:48,062 --> 01:16:50,564
După atâţia ani duri,
suntem în sfârşit în vacanţă,
1229
01:16:50,565 --> 01:16:53,108
savurează momentul.
1230
01:16:53,109 --> 01:16:55,027
Da, şi eu am ţipat la el.
1231
01:16:55,028 --> 01:16:58,323
Am deja 400 de like-uri.
1232
01:16:59,699 --> 01:17:00,949
Stau în paradis
1233
01:17:00,950 --> 01:17:02,826
şi tu îl distrugi !
1234
01:17:02,827 --> 01:17:04,036
Cine face asta ? Cine...
1235
01:17:04,037 --> 01:17:05,997
strică paradisul altor oameni ?
1236
01:17:08,875 --> 01:17:10,584
Hei, dragă.
1237
01:17:10,585 --> 01:17:12,170
Vrei să mă ungi cu ulei pe spate ?
1238
01:17:13,379 --> 01:17:14,963
Nu ?
1239
01:17:14,964 --> 01:17:16,244
Ce zici de partea mea din faţă ?
1240
01:17:16,674 --> 01:17:17,675
Dezgustător.
1241
01:17:23,431 --> 01:17:24,474
Vino aici.
1242
01:17:25,558 --> 01:17:26,726
Ce ?
1243
01:17:29,145 --> 01:17:31,606
Ce faci ?
1244
01:17:37,612 --> 01:17:38,613
Yaoyao...
1245
01:17:41,657 --> 01:17:42,937
Vrei să te căsătoreşti cu mine ?
1246
01:17:47,789 --> 01:17:49,415
Găseşte-o, idiotule !
1247
01:17:49,999 --> 01:17:51,000
Aşteaptă !
1248
01:17:53,044 --> 01:17:55,004
Ai găsit-o ?
1249
01:17:58,800 --> 01:17:59,884
Hei.
1250
01:18:03,262 --> 01:18:04,430
Yaoyao.
1251
01:18:05,640 --> 01:18:07,599
Yaoyao.
1252
01:18:07,600 --> 01:18:09,519
Yaoyao ! Yaoyao !
1253
01:18:42,760 --> 01:18:43,927
Nu arată bine.
1254
01:18:43,928 --> 01:18:46,514
Rigas, du-ne acolo repede !
1255
01:18:53,896 --> 01:18:55,565
Opreşte legătura telefonică.
1256
01:19:06,075 --> 01:19:08,785
Suntem mult expuşi în această treabă.
1257
01:19:08,786 --> 01:19:10,996
Aveţi grijă de Jonas
şi de echipa sa rapid,
1258
01:19:10,997 --> 01:19:12,540
şi în linişte.
1259
01:19:15,126 --> 01:19:16,793
Toată lumea să iasă din apă !
1260
01:19:16,794 --> 01:19:18,962
- Rechin ! Rechin !
- Întoarceţi-vă pe plajă !
1261
01:19:18,963 --> 01:19:21,631
Ieşiţi din apă !
1262
01:19:21,632 --> 01:19:22,992
Întoarceţi-vă pe plajă, fiecare...
1263
01:19:26,345 --> 01:19:28,025
Comunicaţiile mobile
sunt căzute. Terminat.
1264
01:20:13,142 --> 01:20:14,227
Mă auziţi, băieţi ?
1265
01:20:15,811 --> 01:20:18,271
Crocodil !
1266
01:20:18,272 --> 01:20:19,773
Ce este asta ?
1267
01:20:19,774 --> 01:20:21,274
- Mişcaţi-vă, mişcaţi-vă !
- Urcaţi în elicopter.
1268
01:20:21,275 --> 01:20:22,944
Acum ! Du-te cu ea !
1269
01:20:38,876 --> 01:20:39,918
Toată lumea afară !
1270
01:20:39,919 --> 01:20:41,002
Rechin !
1271
01:20:41,003 --> 01:20:42,087
Rechin !
1272
01:20:42,088 --> 01:20:44,089
- Înapoi !
- Nu intraţi în apă !
1273
01:20:44,090 --> 01:20:45,799
E un rechin !
1274
01:20:45,800 --> 01:20:47,092
Treci pe plajă !
1275
01:20:47,093 --> 01:20:48,343
Du-te înapoi !
1276
01:20:48,344 --> 01:20:49,803
Trebuie să îi salvăm.
1277
01:20:49,804 --> 01:20:52,013
- Nu te las.
- Telefonul mobil nu funcţionează.
1278
01:20:52,014 --> 01:20:53,515
Alo ? Alo ?
1279
01:20:53,516 --> 01:20:55,058
- Niciun semnal.
- Nu avem de ales.
1280
01:20:55,059 --> 01:20:56,560
- Are dreptate.
- Nu avem semnal, băieţi.
1281
01:20:56,561 --> 01:20:58,645
Hei, voi doi ! Găsiţi o cale
să chemaţi ajutoare.
1282
01:20:58,646 --> 01:21:00,355
Anunţaţi pe toată
lumea ce s-a întâmplat.
1283
01:21:00,356 --> 01:21:01,916
Haideţi ! Haideţi ! Pe aici ! Pe aici !
1284
01:21:02,733 --> 01:21:03,858
Te vei ascunde.
1285
01:21:03,859 --> 01:21:05,485
Vezi turnul ăla de salvamari ?
1286
01:21:05,486 --> 01:21:06,903
- Da.
- Te duci acolo şi rămâi acolo.
1287
01:21:06,904 --> 01:21:08,071
Nu este unul dintre acele momente
1288
01:21:08,072 --> 01:21:09,489
în care îţi spun să faci ceva,
1289
01:21:09,490 --> 01:21:10,824
spui "da"
1290
01:21:10,825 --> 01:21:12,117
şi apoi faci ce vrei tu.
1291
01:21:12,118 --> 01:21:13,535
Înţelegi ?
1292
01:21:13,536 --> 01:21:15,078
Da.
1293
01:21:15,079 --> 01:21:16,329
Nu te joci cu mine ?
1294
01:21:16,330 --> 01:21:17,998
Nu.
1295
01:21:17,999 --> 01:21:20,599
Nu pot face ceea ce trebuie să
fac dacă îmi fac griji pentru tine.
1296
01:21:20,960 --> 01:21:22,586
Voi fi bine.
1297
01:21:22,587 --> 01:21:23,963
Promite-mi că te vei întoarce.
1298
01:21:27,508 --> 01:21:28,926
Ştii că te iubesc.
1299
01:22:08,507 --> 01:22:09,592
Rahat.
1300
01:22:14,472 --> 01:22:15,889
Sonny.
1301
01:22:15,890 --> 01:22:17,892
Ia vezi.
1302
01:22:21,771 --> 01:22:23,356
Hei, omule. Ai un telefon ?
1303
01:22:24,732 --> 01:22:26,108
De ce fuge toată lumea ?
1304
01:22:27,526 --> 01:22:29,778
Ce naiba a fost asta ?
1305
01:22:29,779 --> 01:22:30,904
Trei megalodoni.
1306
01:22:30,905 --> 01:22:32,072
Trei dintre noi.
1307
01:22:32,073 --> 01:22:33,615
Ne luăm fiecare câte un jet ski.
1308
01:22:33,616 --> 01:22:34,866
Făceţi-i să vă urmărească
1309
01:22:34,867 --> 01:22:36,868
de la aceşti oameni spre largul mării.
1310
01:22:36,869 --> 01:22:38,161
Apoi îi harponăm.
1311
01:22:38,162 --> 01:22:39,746
Vrei să spui cu acele harpoanele
1312
01:22:39,747 --> 01:22:42,165
improvizate care fie
funcţionează, fie ne omoară ?
1313
01:22:42,166 --> 01:22:43,249
Da.
1314
01:22:43,250 --> 01:22:45,001
Este o idee teribilă.
1315
01:22:45,002 --> 01:22:46,169
Ai una mai bună ?
1316
01:22:46,170 --> 01:22:47,379
Nu. Nu.
1317
01:22:47,380 --> 01:22:49,005
- Atunci suntem de acord.
- Da, aşa e.
1318
01:22:49,006 --> 01:22:50,132
- Bine.
- Foarte bine.
1319
01:23:05,314 --> 01:23:06,524
Montes !
1320
01:23:08,609 --> 01:23:09,610
La naiba.
1321
01:23:37,638 --> 01:23:39,014
Să acţionăm pe stilul vechi.
1322
01:23:45,479 --> 01:23:47,397
Nici telefonul fix nu funcţionează.
1323
01:23:47,398 --> 01:23:49,024
Bine, coasta e liberă. Să mergem.
1324
01:23:55,948 --> 01:23:57,116
Pot să meargă ?
1325
01:23:58,701 --> 01:23:59,785
La naiba.
1326
01:24:01,162 --> 01:24:02,537
Sunt acele lucruri.
1327
01:24:02,538 --> 01:24:04,330
Nu ne-au văzut încă.
1328
01:24:04,331 --> 01:24:07,084
Bine.
1329
01:24:11,505 --> 01:24:13,089
Ce mai ai aici ?
1330
01:24:13,090 --> 01:24:14,633
Chestii de urgenţă.
1331
01:24:17,178 --> 01:24:18,179
Bine.
1332
01:24:21,599 --> 01:24:24,017
Serios ? Prezervative ?
1333
01:24:24,018 --> 01:24:25,894
Diferite tipuri de urgenţe.
1334
01:24:25,895 --> 01:24:26,979
Dă-mi aia.
1335
01:24:30,566 --> 01:24:32,109
Acum dă-mi guma aia din gură.
1336
01:24:34,528 --> 01:24:35,571
Mulţumesc.
1337
01:24:48,667 --> 01:24:50,293
E doar un singur ski-jet.
1338
01:24:50,294 --> 01:24:51,378
Daţi-mi harpoanele voastre.
1339
01:24:52,797 --> 01:24:54,255
Eşti sigur ?
1340
01:24:59,470 --> 01:25:01,055
- Mă ocup eu.
- Mult noroc.
1341
01:25:02,306 --> 01:25:04,224
Avem nevoie de mai mult armament.
1342
01:25:04,225 --> 01:25:05,309
Da.
1343
01:25:06,977 --> 01:25:09,230
Am o idee. Hai să mergem.
1344
01:25:18,155 --> 01:25:19,782
Nu şi de data asta, Taylor.
1345
01:25:21,742 --> 01:25:22,743
Să mergem.
1346
01:25:41,428 --> 01:25:42,888
Acesta ar trebui să fie locul.
1347
01:25:45,975 --> 01:25:46,976
Haideţi.
1348
01:25:53,315 --> 01:25:54,400
Ce căutăm ?
1349
01:25:56,193 --> 01:25:57,528
Nitrat de amoniu.
1350
01:25:59,113 --> 01:26:00,488
Faci o bombă ?
1351
01:26:00,489 --> 01:26:02,949
Chestia asta este la fel
de puternică ca TNT-ul.
1352
01:26:02,950 --> 01:26:04,117
Hei !
1353
01:26:04,118 --> 01:26:06,203
Intraţi ! Intraţi !
1354
01:26:11,375 --> 01:26:12,459
Nu mişca !
1355
01:26:30,394 --> 01:26:31,395
Haideţi !
1356
01:27:03,177 --> 01:27:04,178
Haideţi !
1357
01:27:17,149 --> 01:27:18,734
Haide, să vedem dacă are un telefon.
1358
01:27:22,154 --> 01:27:24,155
Am luat telefonul prin satelit.
Am luat telefonul prin satelit...
1359
01:27:24,156 --> 01:27:25,865
Am luat telefonul. De ce îi furi banii ?
1360
01:27:25,866 --> 01:27:27,367
Ce ? Nu va avea nevoie de ei.
1361
01:27:29,286 --> 01:27:32,789
Frumoşi căţeluşi. Frumoşi căţeluşi.
1362
01:27:32,790 --> 01:27:34,165
Bine, Rigas.
1363
01:27:34,166 --> 01:27:36,376
Când ajungem la trei, vom pleca.
1364
01:27:36,377 --> 01:27:38,461
Unu. Doi. Trei !
1365
01:27:38,462 --> 01:27:39,838
Ce naiba ? Hei !
1366
01:27:41,048 --> 01:27:43,842
Aşteaptă-l pe DJ ! Aşteaptă-l pe DJ !
1367
01:27:45,928 --> 01:27:47,971
Sunt chiar în spatele nostru !
1368
01:27:47,972 --> 01:27:49,347
Hai să ne ascundem aici !
1369
01:27:49,348 --> 01:27:51,391
Haide. Haide. Vino aici. Vino aici.
1370
01:27:51,392 --> 01:27:53,434
- Ce naiba ?
- Bună, DJ. Bună, Rigas.
1371
01:27:53,435 --> 01:27:54,602
- Uau.
- Toţi împreună.
1372
01:27:54,603 --> 01:27:56,938
Cu faţa la perete. Mâinile sus !
1373
01:27:56,939 --> 01:27:58,064
N-aş îndrepta arma spre mine.
1374
01:27:58,065 --> 01:28:00,191
Dacă aş fi în locul tău. Crede-mă.
1375
01:28:00,192 --> 01:28:02,193
Taci din gură ! Ţine-ţi mâinile în aer.
1376
01:28:02,194 --> 01:28:03,278
Mâinile sus !
1377
01:28:07,157 --> 01:28:08,992
Nu vreau să vă rănesc,
1378
01:28:08,993 --> 01:28:11,536
aşa că o să vă dau o singură şansă.
1379
01:28:11,537 --> 01:28:13,329
Puneţi armele jos.
1380
01:28:13,330 --> 01:28:14,415
Sau ce vei face ?
1381
01:28:15,708 --> 01:28:17,459
Stai nemişcat, micuţule.
1382
01:28:23,799 --> 01:28:25,299
Nu, nu ! Joe, Joe, uşa !
1383
01:28:25,300 --> 01:28:27,969
Rămâneţi unde sunteţi !
1384
01:28:27,970 --> 01:28:29,680
- Du-te, du-te !
- Treceţi la adăpost !
1385
01:28:47,740 --> 01:28:48,782
La naiba !
1386
01:28:52,244 --> 01:28:53,286
Am semnal.
1387
01:28:53,287 --> 01:28:54,579
Cere ajutor !
1388
01:28:54,580 --> 01:28:56,873
Să ajungem pe plajă
şi să ajutăm oamenii !
1389
01:28:56,874 --> 01:28:58,332
Tu unde te duci ?
1390
01:28:58,333 --> 01:29:00,251
- Să fur un elicopter.
- Ce elicopter ?
1391
01:29:00,252 --> 01:29:01,502
Salvare globală ?
1392
01:29:01,503 --> 01:29:02,920
Avem nevoie de salvare !
1393
01:29:02,921 --> 01:29:04,547
Avem nevoie să trimiteţi
pe toţi cei pe care îi aveţi !
1394
01:29:04,548 --> 01:29:06,215
Garda Naţională, salvamarul,
1395
01:29:06,216 --> 01:29:07,759
Garda de Coastă. Oricine !
1396
01:29:07,760 --> 01:29:08,927
Veniţi acum !
1397
01:30:15,702 --> 01:30:17,161
Se pare că altcineva
1398
01:30:17,162 --> 01:30:18,288
a avut aceeaşi idee.
1399
01:30:19,331 --> 01:30:20,873
Avem nevoie de un plan.
1400
01:30:20,874 --> 01:30:23,209
Trebuie să o ducem departe
şi să furăm elicopterul.
1401
01:30:23,210 --> 01:30:26,379
Bine, tu du-l departe,
eu voi fura elicopterul.
1402
01:30:26,380 --> 01:30:27,797
Tu distrage-i atenţia, eu
mă duc după elicopter.
1403
01:30:27,798 --> 01:30:28,965
De ce eu ?
1404
01:30:28,966 --> 01:30:30,216
Ştii să pilotezi un elicopter ?
1405
01:30:30,217 --> 01:30:31,509
Da, pot.
1406
01:30:31,510 --> 01:30:32,677
- Ai licenţă ?
- Da, am !
1407
01:30:32,678 --> 01:30:33,970
- Nu ştiam asta.
- Ce anume ?
1408
01:30:33,971 --> 01:30:35,346
Bine, bun plan.
1409
01:30:35,347 --> 01:30:36,431
Mac !
1410
01:31:14,219 --> 01:31:16,638
Jiuming ! Trebuie să plecăm !
1411
01:31:23,395 --> 01:31:25,229
Combustibil ! Ia combustibilul !
1412
01:31:25,230 --> 01:31:26,590
Benzină ! Avem nevoie de benzină !
1413
01:31:33,488 --> 01:31:34,615
Ridică-te !
1414
01:31:40,120 --> 01:31:41,205
Ia combustibilul !
1415
01:31:47,794 --> 01:31:49,420
Se apropie şopârla ! Ţine-te bine !
1416
01:31:49,421 --> 01:31:51,840
Jiuming ? Jiuming !
1417
01:32:02,893 --> 01:32:03,894
Fugi !
1418
01:32:10,734 --> 01:32:11,735
Du-te !
1419
01:32:15,948 --> 01:32:17,032
Uau, ura !
1420
01:32:18,659 --> 01:32:19,700
Omule, nu credeam că
1421
01:32:19,701 --> 01:32:21,078
o să reuşeşti.
1422
01:32:29,419 --> 01:32:31,380
Fugiţi !
1423
01:32:44,810 --> 01:32:46,895
Nu.
1424
01:33:13,422 --> 01:33:14,756
Unde te duci, Jonas ?
1425
01:33:56,131 --> 01:33:57,923
Coboară ! E Meiying !
1426
01:33:57,924 --> 01:33:59,343
Eşti sigur că e Meiying ?
1427
01:34:05,265 --> 01:34:06,390
Coboară !
1428
01:34:06,391 --> 01:34:08,310
Bine, bine ! Ţine-te bine !
1429
01:34:23,867 --> 01:34:24,951
Meiying !
1430
01:34:26,745 --> 01:34:27,746
Aici !
1431
01:34:30,832 --> 01:34:31,833
Sari în sus !
1432
01:35:55,000 --> 01:35:56,250
Jonas este încă în viaţă ?
1433
01:35:56,251 --> 01:35:58,003
Du-mă acolo !
1434
01:36:04,050 --> 01:36:05,885
Ajutor !
1435
01:36:05,886 --> 01:36:07,179
Rezistă, Meiying !
1436
01:36:23,028 --> 01:36:24,779
Taylor !
1437
01:36:28,450 --> 01:36:29,910
Haide !
1438
01:36:32,954 --> 01:36:35,248
Ieşi de sub pod, trol mic !
1439
01:36:59,314 --> 01:37:01,190
Sfârşit de linie, nu ?
1440
01:37:01,191 --> 01:37:02,275
Cred că da.
1441
01:37:03,318 --> 01:37:04,694
Ai arma.
1442
01:37:09,574 --> 01:37:10,654
Nu voi avea nevoie de asta.
1443
01:37:14,246 --> 01:37:16,289
Ştiam că nu poţi face asta.
1444
01:37:19,334 --> 01:37:20,794
Ne vedem mai târziu, amice.
1445
01:37:25,799 --> 01:37:26,841
Jiu !
1446
01:37:28,969 --> 01:37:30,636
Meiying !
1447
01:37:30,637 --> 01:37:32,429
Aruncă-mi bomba !
1448
01:37:32,430 --> 01:37:33,515
Unde ?
1449
01:37:35,225 --> 01:37:36,268
Prinde-o !
1450
01:39:07,567 --> 01:39:09,944
Stai aşa ! Vin !
1451
01:39:13,657 --> 01:39:14,783
Meiying !
1452
01:39:16,034 --> 01:39:17,743
Meiying !
1453
01:39:17,744 --> 01:39:18,870
Jonas ! Aici !
1454
01:39:20,038 --> 01:39:21,664
- Eşti bine ?
- Da, sunt bine.
1455
01:39:21,665 --> 01:39:23,065
Unchiul Jiuming şi Mac au probleme.
1456
01:39:28,296 --> 01:39:29,756
Rămâi aici. Mă întorc imediat.
1457
01:39:38,890 --> 01:39:40,391
Mac ! Eşti bine ?
1458
01:39:40,392 --> 01:39:41,476
Mac ?
1459
01:40:38,533 --> 01:40:40,326
Haide, nenorocit urât ce eşti !
1460
01:41:37,634 --> 01:41:39,176
Haideţi, haideţi, haideţi !
1461
01:41:39,177 --> 01:41:40,687
Haideţi, haideţi. Te-am prins, te-am prins.
1462
01:41:40,711 --> 01:41:42,679
Haideţi, haideţi ! Haideţi !
Ai grijă, ai grijă, ai grijă !
1463
01:41:42,680 --> 01:41:44,349
Haideţi, haideţi, haideţi !
1464
01:41:46,935 --> 01:41:49,061
Meiying, ce faci aici ?
1465
01:41:49,062 --> 01:41:50,230
Trebuia să salvez câinele !
1466
01:41:50,855 --> 01:41:52,272
Ce ?
1467
01:41:52,273 --> 01:41:53,607
A venit mami.
1468
01:41:53,608 --> 01:41:55,360
- Vă mulţumesc ! Mulţumesc !
- Cu plăcere.
1469
01:42:00,740 --> 01:42:02,992
- Nu, nu o să o îndrăzneşti !
- Meiying ! Vino !
1470
01:42:11,835 --> 01:42:12,835
La naiba, da !
1471
01:42:12,836 --> 01:42:14,795
Luaţi de la mine !
1472
01:42:14,796 --> 01:42:17,715
Cine a spus că un calibru
50 este un cartuş nepractic ?
1473
01:42:22,887 --> 01:42:24,638
Hei ! Stai, stai, stai !
1474
01:42:24,639 --> 01:42:26,724
Toată lumea să stea
nemişcată. Nu vă mişcaţi.
1475
01:42:28,393 --> 01:42:30,227
Nu, e în regulă.
1476
01:42:30,228 --> 01:42:31,728
E Haiqi.
1477
01:42:31,729 --> 01:42:33,106
Cui îi pasă care dintre ele este ?
1478
01:42:34,107 --> 01:42:35,607
O să mă asculte.
1479
01:42:35,608 --> 01:42:37,568
Să ne împrăştiem ca
să nu ne prindă pe toţi.
1480
01:42:37,569 --> 01:42:38,653
Mă ocup eu de asta !
1481
01:43:10,894 --> 01:43:13,854
Da ! Ştiam eu !
1482
01:43:13,855 --> 01:43:16,440
Ţi-am spus eu ! Avem
o legătură specială.
1483
01:43:16,441 --> 01:43:19,359
- S-a dus după delfini.
- Nu !
1484
01:43:19,360 --> 01:43:20,986
S-a supus comenzii mele.
1485
01:43:20,987 --> 01:43:23,739
E ridicol.
1486
01:43:23,740 --> 01:43:26,158
Nu am crezut asta înainte
şi nu cred nici acum.
1487
01:43:26,159 --> 01:43:27,868
Hei, Mac, susţine-mă.
1488
01:43:27,869 --> 01:43:29,537
Plec de aici înainte
să se răzgândească.
1489
01:43:30,997 --> 01:43:32,247
Mac !
1490
01:43:32,248 --> 01:43:34,082
Voi staţi acolo şi vă certaţi.
1491
01:43:34,083 --> 01:43:35,710
S-a supus comenzii mele !
1492
01:43:37,170 --> 01:43:38,755
- Delfinii.
- Nu !
1493
01:43:45,178 --> 01:43:47,095
Nu este vina mea.
1494
01:43:47,096 --> 01:43:48,305
Uneori, există o situaţie,
1495
01:43:48,306 --> 01:43:49,473
şi se întâmplă lucruri rele,
1496
01:43:49,474 --> 01:43:51,017
şi trebuie doar să te implici.
1497
01:43:52,727 --> 01:43:54,354
Mă bucur că în sfârşit înţelegi.
1498
01:43:56,731 --> 01:43:57,774
Sunt mândru de tine.
1499
01:44:01,110 --> 01:44:02,654
Data viitoare nu mai alerga, bine ?
1500
01:44:06,532 --> 01:44:09,660
Salvarea Unu către Insula
Distracţiei. Terminat.
1501
01:44:09,661 --> 01:44:11,703
Mă bucur să-ţi aud vocea, omule.
1502
01:44:11,704 --> 01:44:13,831
Avem o mulţime de oameni
care au nevoie de ajutor.
1503
01:44:18,252 --> 01:44:19,503
Da, nu ştiam
1504
01:44:19,504 --> 01:44:20,587
să înot, dar apoi, ştii tu,
1505
01:44:20,588 --> 01:44:21,838
tu vânai rechini,
1506
01:44:21,839 --> 01:44:23,279
ar fi bine să învăţ repede să înot !
1507
01:44:24,842 --> 01:44:26,510
Apa era rece. Nu era
chiar atât de rece, dar da.
1508
01:44:26,511 --> 01:44:28,304
- Doar mă distram !
- Dar Haiqi ?
1509
01:44:29,263 --> 01:44:30,681
E încă acolo.
1510
01:44:30,682 --> 01:44:32,140
- Poate însărcinată.
- Norocos că eşti în viaţă, iubito.
1511
01:44:32,141 --> 01:44:34,142
- De preferat nu.
- Vrei să auzi o nebunie ? Acum câţiva ani...
1512
01:44:34,143 --> 01:44:35,435
Asta e mâine.
1513
01:44:35,436 --> 01:44:38,438
Astăzi ne numărăm binecuvântările.
1514
01:44:38,439 --> 01:44:39,999
În cinstea faptului că suntem în viaţă.
1515
01:44:41,275 --> 01:44:43,318
În cinstea delfinilor.
1516
01:44:43,319 --> 01:44:46,697
Pentru ca Meiying să fie în siguranţă.
1517
01:44:46,698 --> 01:44:48,533
În cinstea lui Sal, Lance şi Curtis.
1518
01:44:51,911 --> 01:44:53,286
Deci...
1519
01:44:53,287 --> 01:44:54,455
Sunt încă pedepsită ?
1520
01:44:57,959 --> 01:44:59,335
- Absolut.
- Absolut.
1521
01:45:05,133 --> 01:45:06,592
Voi doi sunteţi ridicoli.
1522
01:45:08,469 --> 01:45:09,595
Dar vă iubesc oricum.
1523
01:45:13,850 --> 01:45:16,935
Se pare că ai fost un
pic nesăbuit acolo.
1524
01:45:16,936 --> 01:45:19,938
Nu, totul era sub control.
1525
01:45:19,939 --> 01:45:21,732
Da, sigur.
1526
01:45:21,733 --> 01:45:24,318
Ei bine, totul este pe cale să
nu mai fie deloc sub control.
1527
01:45:26,279 --> 01:45:27,363
Dă-mi şi mie.
1528
01:45:33,077 --> 01:45:35,038
Da, asta e marfă de calitate.