1 00:03:36,651 --> 00:03:38,653 Той е силно токсичен. 2 00:03:38,686 --> 00:03:40,621 Хайде, момчета, продължавайте. 3 00:03:40,655 --> 00:03:41,923 Продължавайте да се движите. 4 00:03:44,692 --> 00:03:46,393 Давай, давай, давай! 5 00:03:47,795 --> 00:03:49,329 Това двойно заплащане ли е или какво? 6 00:03:49,362 --> 00:03:50,464 Има токсични отпадъци. 7 00:03:57,071 --> 00:03:58,673 Какво правиш седиш там, приятел? 8 00:03:58,706 --> 00:04:00,407 Почти сте готови. 9 00:04:00,440 --> 00:04:02,577 Искам тази мръсотия да се махне от кораба ми възможно най-бързо. 10 00:04:22,897 --> 00:04:24,665 Какво правиш тогава? 11 00:04:26,000 --> 00:04:27,434 палава. 12 00:04:28,335 --> 00:04:29,971 Помогне! Помогне! 13 00:04:30,805 --> 00:04:32,073 палава. 14 00:04:32,106 --> 00:04:33,608 Шшт 15 00:04:33,641 --> 00:04:34,942 Дръжте малката си човка затворена. 16 00:04:34,976 --> 00:04:36,376 Не много добре. 17 00:04:36,409 --> 00:04:37,745 В противен случай, ще отидеш да поплуваш. 18 00:04:37,779 --> 00:04:40,081 Помогне! Помогне! 19 00:04:40,114 --> 00:04:42,717 Помогни ми! Помогни ми! 20 00:04:42,750 --> 00:04:45,385 -Хей. -Ах Много добре. 21 00:04:45,418 --> 00:04:46,721 Тук съм от домашния офис. 22 00:04:46,754 --> 00:04:48,022 Глупости. 23 00:04:48,055 --> 00:04:50,658 Тук проверявам, протоколи за сигурност... 24 00:04:52,059 --> 00:04:53,795 ...и, хм, вземане няколко снимки, така че се усмихнете. 25 00:04:55,495 --> 00:04:57,031 какво правиш тук 26 00:04:57,064 --> 00:04:58,566 - Не много добре. - Какво става? 27 00:05:03,137 --> 00:05:04,739 това е той! 28 00:05:04,772 --> 00:05:05,740 Ще те хвана! 29 00:05:13,848 --> 00:05:15,583 Хей, хей! Хвани се с това! 30 00:05:32,667 --> 00:05:33,935 - Ставай. - Свали го долу! 31 00:05:36,469 --> 00:05:38,673 Вие двамата, вървете наляво! Прекъсни го! 32 00:05:38,706 --> 00:05:40,641 Искам да го хванат, мъртъв или мъртъв. 33 00:05:44,512 --> 00:05:46,047 Не там! Заобиколи! Заобиколи! 34 00:05:48,950 --> 00:05:50,952 Ето го, приятелю. Край на линията. 35 00:05:52,620 --> 00:05:53,888 Добре. 36 00:05:53,921 --> 00:05:55,957 Всички сте арестувани. 37 00:05:55,990 --> 00:05:57,525 - А? - За незаконното изхвърляне 38 00:05:57,558 --> 00:05:58,993 на радиоактивни материали. 39 00:05:59,026 --> 00:06:03,064 да, ти, ти, ти, ти и ти. 40 00:06:03,097 --> 00:06:06,100 Какво, аз и... и него, и него? А той? 41 00:06:07,869 --> 00:06:09,971 -Убий го. -Чакай, чакай, чакай, чакай, чакай. 42 00:06:10,004 --> 00:06:13,107 Знам. Искате да видите заповедта. 43 00:06:13,140 --> 00:06:14,675 Точно в джоба ми е. 44 00:06:16,177 --> 00:06:17,712 Ще се видим в съда, нали? 45 00:06:23,084 --> 00:06:25,086 Ние сме извън корабоплаването, 46 00:06:25,119 --> 00:06:26,988 и си на 200 мили от брега. 47 00:06:27,021 --> 00:06:28,723 Така че приятно плуване. 48 00:06:34,128 --> 00:06:35,897 Имам го. Точно от левия борд. 49 00:06:38,733 --> 00:06:40,167 Той е като зелен Джеймс Бонд. Харесва ми. 50 00:06:44,138 --> 00:06:45,640 О, не, моята шапка! 51 00:06:46,807 --> 00:06:48,009 Здравейте, нещастници. 52 00:06:48,042 --> 00:06:49,644 Изглежда като той се сприятелява. 53 00:06:49,677 --> 00:06:52,079 където и да отиде, хората просто го обичат. 54 00:06:52,113 --> 00:06:53,446 Бог знае защо. 55 00:06:58,619 --> 00:06:59,687 разбрахте ли това 56 00:07:00,855 --> 00:07:01,956 Ще видим. 57 00:07:03,824 --> 00:07:05,893 Може би това не беше най-добрата идея. 58 00:07:05,927 --> 00:07:08,129 Може би това не е най-добрата идея. 59 00:07:08,162 --> 00:07:10,497 Това ще бъде страхотно. 60 00:07:10,531 --> 00:07:11,766 Дефинирайте „страхотно“. 61 00:07:11,799 --> 00:07:13,134 На път съм да. 62 00:07:14,769 --> 00:07:15,670 Отварящ се люк. 63 00:07:31,519 --> 00:07:33,187 Следващия път сложете малко повече въздух в това нещо. 64 00:07:33,220 --> 00:07:34,822 Това е като дишането през сламка. 65 00:07:34,855 --> 00:07:36,524 Работи, нали? 66 00:07:36,557 --> 00:07:38,059 Добре ли си? 67 00:07:38,092 --> 00:07:39,593 Ако обичате работата си, 68 00:07:39,627 --> 00:07:41,128 никога няма да работиш нито ден в твоя живот. 69 00:07:46,200 --> 00:07:49,270 Добре, внесете тест 15. 70 00:07:49,303 --> 00:07:51,005 Иницииране на включване на костюма. 71 00:07:51,038 --> 00:07:52,073 ясно. 72 00:07:55,009 --> 00:07:56,010 Обещаващо. 73 00:08:00,948 --> 00:08:02,683 Екзо костюмът се представя далеч отвъд 74 00:08:02,717 --> 00:08:03,851 това, което очаквахме, Jiuming. 75 00:08:08,122 --> 00:08:09,724 21% увеличение на мощността. 76 00:08:11,726 --> 00:08:12,827 Не е лошо, а? 77 00:08:12,860 --> 00:08:13,894 Толкова яко. 78 00:08:17,798 --> 00:08:19,900 Нямам търпение да ги използвам в изкопа. 79 00:08:23,004 --> 00:08:24,705 здрасти 80 00:08:24,739 --> 00:08:25,973 Какво има любима племеннице? 81 00:08:26,007 --> 00:08:27,008 предполагам да ти кажа да не бъдеш 82 00:08:27,041 --> 00:08:28,542 късно за партито тази вечер. 83 00:08:28,576 --> 00:08:30,878 Разбира се. 84 00:08:33,247 --> 00:08:35,316 - Може би 25. Хм? - Добре. 85 00:08:35,349 --> 00:08:37,718 имам предвид, не закъснявай! 86 00:08:47,261 --> 00:08:48,929 Не мога да повярвам стигнахте дотук в живота 87 00:08:48,963 --> 00:08:50,865 без да знам как да връзвам вратовръзка. 88 00:08:50,898 --> 00:08:53,768 Първо, нека не преувеличаваме докъде съм стигнал в живота. 89 00:08:53,801 --> 00:08:57,138 Второ, никога не включва носене маймунски костюм. 90 00:08:57,171 --> 00:08:58,873 -Перфектно. Изглеждаш страхотно. -Благодаря. 91 00:08:58,906 --> 00:09:01,275 ах Може би това е началото на нещо. 92 00:09:01,308 --> 00:09:03,711 Не разчитайте на това. 93 00:09:07,615 --> 00:09:08,282 здрасти 94 00:09:13,087 --> 00:09:14,955 Този тип изглежда познат за теб? 95 00:09:14,989 --> 00:09:15,856 Не. 96 00:09:17,958 --> 00:09:20,161 - Не го харесвам. - Не харесваш никого. 97 00:09:20,194 --> 00:09:21,762 Харесвам те. 98 00:09:21,796 --> 00:09:23,297 Това е, защото спестявам живота си през цялото време... 99 00:09:23,330 --> 00:09:24,732 Купувам ти бира и аз те подкрепям 100 00:09:24,765 --> 00:09:26,000 в баровски битки. 101 00:09:26,033 --> 00:09:27,902 Това е защото ти си специален човек. 102 00:09:27,935 --> 00:09:29,770 И двамата сте специални. 103 00:09:29,804 --> 00:09:32,273 - Пожелай ми късмет. - Късмет. 104 00:09:32,306 --> 00:09:33,607 Благодаря за парите. 105 00:09:33,641 --> 00:09:34,942 Дами и господа, 106 00:09:34,975 --> 00:09:36,644 добре дошли в десетата годишнина 107 00:09:36,677 --> 00:09:38,279 на Океанския институт. 108 00:09:38,312 --> 00:09:40,114 Аз съм Хилари Дрискол. 109 00:09:40,147 --> 00:09:43,084 Благодаря ви, че дойдохте тази вечер, и че се присъединихте към мен 110 00:09:43,117 --> 00:09:46,687 във финансиране тази невероятна работа. 111 00:09:47,721 --> 00:09:49,123 Спри се. Не се върти. 112 00:09:50,157 --> 00:09:51,325 Защо точно трябва да съм 113 00:09:51,358 --> 00:09:53,094 все пак тук горе? 114 00:09:53,127 --> 00:09:54,695 Защото си отборен играч. 115 00:09:55,896 --> 00:09:56,931 Страхотен. 116 00:09:58,365 --> 00:10:00,401 Моля, посрещнете топло 117 00:10:00,434 --> 00:10:02,770 на директора на института... 118 00:10:03,904 --> 00:10:05,606 ...Zhang Jiuming. 119 00:10:09,243 --> 00:10:10,377 Благодаря ти, Хилари. 120 00:10:14,148 --> 00:10:17,985 Като великия поетът Сонг Лиан каза... 121 00:10:18,018 --> 00:10:21,122 „Човекът е ограничен само от неговото въображение." 122 00:10:22,223 --> 00:10:26,127 Баща ми ме кръсти Джиуминг, 123 00:10:26,160 --> 00:10:28,929 което означава океан 124 00:10:28,963 --> 00:10:30,397 или бездна. 125 00:10:33,033 --> 00:10:34,869 Баща ми и сестра ми 126 00:10:34,902 --> 00:10:36,971 прекарали живота си изучаване на океана. 127 00:10:38,105 --> 00:10:39,673 Не беше до 128 00:10:39,707 --> 00:10:41,742 и двамата бяха изчезнали че започнах да се чудя 129 00:10:41,775 --> 00:10:44,411 каква беше целта ми. 130 00:10:44,445 --> 00:10:46,380 Но чрез дъщерята на Суин Мейинг, 131 00:10:46,413 --> 00:10:48,182 Видях, че има бъдеще. 132 00:10:49,783 --> 00:10:51,385 Обединих изследователския институт на баща ми 133 00:10:51,418 --> 00:10:53,654 с моята компания 134 00:10:54,889 --> 00:10:56,690 да пренасям напред 135 00:10:56,724 --> 00:10:59,793 духът на изследване неизвестното в тяхна чест. 136 00:11:04,431 --> 00:11:06,167 За отбелязване тази десета годишнина, 137 00:11:06,200 --> 00:11:09,703 Искам да ви представя всички на някой много специален. 138 00:11:17,512 --> 00:11:19,146 Името й е Haiqi. 139 00:11:19,180 --> 00:11:21,448 Тя е на света само мегалодон в плен. 140 00:11:21,482 --> 00:11:24,485 Намерихме я ранена като малко. 141 00:11:24,519 --> 00:11:26,253 Благодарение на Haiqi научихме огромно количество 142 00:11:26,287 --> 00:11:27,821 за мегалодоните 143 00:11:27,855 --> 00:11:30,824 както и изкопа където живеят. 144 00:11:30,858 --> 00:11:32,860 Благодаря за щедрите дарения 145 00:11:32,893 --> 00:11:34,728 от нашите поддръжници, 146 00:11:34,762 --> 00:11:36,997 успяхме за създаване на технология 147 00:11:37,031 --> 00:11:38,999 за преминаване термоклин, 148 00:11:39,033 --> 00:11:41,902 термичен слой замръзваща студена вода 149 00:11:41,936 --> 00:11:44,805 което разделя света на Haiqi от нашите 150 00:11:44,838 --> 00:11:48,876 и в изкоп на 6000 метра под морското равнище. 151 00:11:48,909 --> 00:11:50,978 Благодарение на вас, имаме способността 152 00:11:51,011 --> 00:11:52,947 да отидем по-нататък откогато и да било преди. 153 00:11:52,980 --> 00:11:56,951 Обичам океана и защита на океана. 154 00:11:56,984 --> 00:11:58,018 Благодаря ти 155 00:11:59,887 --> 00:12:03,390 И благодаря. Джан Джиуминг. 156 00:12:03,424 --> 00:12:05,326 И така, благодаря на всички 157 00:12:05,359 --> 00:12:09,964 за това, че сте част от защитата тази невероятна екосистема. 158 00:12:11,232--> 00:12:12,366 Благодаря ви, че дойдохте. 159 00:12:14,068 --> 00:12:15,069 Мислиш ли има още същества 160 00:12:15,102 --> 00:12:16,036 да бъде открит там долу? 161 00:12:16,804 --> 00:12:18,205 Трябва да има. 162 00:12:18,239 --> 00:12:19,773 Кой иска да си направи селфи 163 00:12:19,807 --> 00:12:21,375 с мъжа 164 00:12:21,408 --> 00:12:23,811 който се бори с мегалодон и оживя, за да разкаже историята? 165 00:12:23,844 --> 00:12:25,379 Ние ви даваме, дами и господа, 166 00:12:25,412 --> 00:12:27,248 Джонас Тейлър. 167 00:12:27,281 --> 00:12:29,183 Ето го! Ето го. 168 00:12:32,486 --> 00:12:34,154 Знам, че това беше твоя идея. 169 00:12:34,188 --> 00:12:36,290 Ще те убия. 170 00:12:36,323 --> 00:12:38,092 Усмихнете се и се преструвайте, че ви харесва. 171 00:12:38,125 --> 00:12:40,227 Хайде, прегърни го. Погъделичкайте го. 172 00:12:41,962 --> 00:12:43,230 О, той обича хората. 173 00:12:55,075 --> 00:12:57,444 Аз искам да отида на Mana One с вас. 174 00:12:57,478 --> 00:12:58,946 Искам да се гмурна в изкопа. 175 00:13:00,080 --> 00:13:01,081 Не. 176 00:13:02,182 --> 00:13:03,183 Съжалявам, Мейинг. 177 00:13:03,984 --> 00:13:05,386 Защо не? 178 00:13:05,419 --> 00:13:08,355 Мама се гмуркаше през цялото време на моята възраст. 179 00:13:08,389 --> 00:13:10,324 Не до 25 000 фута. 180 00:13:11,859 --> 00:13:13,561 Казвате, че е твърде опасно? 181 00:13:13,595 --> 00:13:14,862 Твърде опасно за теб. 182 00:13:16,230 --> 00:13:18,299 Но не е опасно. 183 00:13:18,332 --> 00:13:21,569 В психологията се обаждат този "когнитивен дисонанс". 184 00:13:21,603 --> 00:13:25,472 в реалния свят, те го наричат "родителство". 185 00:13:25,507 --> 00:13:27,074 Трябва да започнете взема ме на сериозно 186 00:13:27,107 --> 00:13:28,309 като учен. 187 00:13:28,342 --> 00:13:31,078 - Ти си на 14. -Точно. 188 00:13:31,111 --> 00:13:33,113 Познавам всяка система на Mana One, 189 00:13:33,147 --> 00:13:34,915 всеки протокол за гмуркане 190 00:13:34,948 --> 00:13:36,551 и всяко животно видяхме там долу. 191 00:13:38,018 --> 00:13:39,887 Ей, виж. 192 00:13:39,920 --> 00:13:41,221 Можете да дойдете в Mana One. 193 00:13:42,456 --> 00:13:43,924 За наблюдение на гмуркането. 194 00:13:45,527 --> 00:13:46,860 И това е. 195 00:13:48,996 --> 00:13:50,164 Jiuming плува с мег. 196 00:13:51,533 --> 00:13:52,567 чичо. 197 00:13:54,134 --> 00:13:55,603 Жизнените показатели на Haiqi са повишени. 198 00:13:55,637 --> 00:13:58,138 Бъди внимателен, тя определено те познава. 199 00:14:01,975 --> 00:14:03,410 Защо плуваш 200 00:14:03,444 --> 00:14:04,878 с мег, Jiuming? 201 00:14:04,912 --> 00:14:07,081 Провеждам експеримент. 202 00:14:07,114 --> 00:14:08,982 Е експериментът — Вкусна ли съм? 203 00:14:11,485 --> 00:14:12,986 Чичо, ти луд ли си? 204 00:14:13,020 --> 00:14:14,556 Всичко е наред. 205 00:14:14,589 --> 00:14:16,524 Тренирах Haiqi откакто беше малко. 206 00:14:16,558 --> 00:14:19,326 Мег не се обучава, Jiuming. 207 00:14:19,360 --> 00:14:21,228 Но ако искате да бъдете изядени 208 00:14:21,261 --> 00:14:23,665 пред твоята племенница, продължавай. 209 00:14:23,698 --> 00:14:26,066 Петдесет долара казва това ще свърши зле. 210 00:14:26,100 --> 00:14:27,468 Ще предприема това действие. 211 00:14:27,502 --> 00:14:29,303 Аз съм вътре за отборна акула. 212 00:14:29,336 --> 00:14:31,972 Какво? Не можете да залагате на акула, човече. 213 00:14:32,005 --> 00:14:33,240 Това е лоша карма. 214 00:14:33,273 --> 00:14:35,275 Хайде, момчета, съсредоточете се. Това не е готино. 215 00:14:35,309 --> 00:14:37,144 Jiuming... 216 00:14:37,177 --> 00:14:38,445 Бих искал да предложи с уважение 217 00:14:38,479 --> 00:14:40,180 че това е наистина ужасна идея. 218 00:14:40,214 --> 00:14:42,483 Мегз и човечеството никога не са били предназначени за смесване. 219 00:14:44,084 --> 00:14:46,387 Haiqi и аз имат специална връзка. 220 00:14:46,420 --> 00:14:47,921 Гледайте това. 221 00:14:49,957 --> 00:14:52,627 Едно кликване, за да дойдете. Две щраквания. 222 00:15:23,190 --> 00:15:25,560 Уау Мисля, че тя ни гледа. 223 00:15:33,701 --> 00:15:36,203 Виждате ли? 224 00:15:36,236 --> 00:15:39,473 Тя идва наоколо. Сърдечната честота се повишава. 225 00:15:39,507 --> 00:15:41,509 Придвижване бързо. 226 00:15:45,747 --> 00:15:47,314 Четиристотин метра. 227 00:15:54,622 --> 00:15:56,423 Бавно бавно. 228 00:15:59,059 --> 00:16:00,394 Jiuming, тя не отговаря. 229 00:16:00,427 --> 00:16:01,462 Хайде, Haiqi. 230 00:16:01,495 --> 00:16:02,496 Двеста метра. 231 00:16:05,700 --> 00:16:07,301 Сто метра. 232 00:16:07,334 --> 00:16:08,603 Jiuming, движи се. 233 00:16:08,636 --> 00:16:10,505 Твърде късно е. Тя идва твърде бързо. 234 00:16:10,538 --> 00:16:12,072 Петдесет метра. 235 00:16:12,774 --> 00:16:14,542 Издърпайте кабела. 236 00:16:14,576 --> 00:16:16,109 Двадесет метра. 237 00:16:16,143 --> 00:16:17,512 Jiuming, излезте оттам! 238 00:16:17,545 --> 00:16:18,680 Чичо, не! 239 00:16:24,451 --> 00:16:25,587 Хвана ли го? 240 00:16:25,620 --> 00:16:27,387 Не знам. Не можех да гледам. 241 00:16:28,255 --> 00:16:29,389 Не го виждам. 242 00:16:31,058 --> 00:16:32,627 Знаех, че това е лоша идея. 243 00:16:38,666 --> 00:16:39,667 Тотален успех. 244 00:16:42,537 --> 00:16:44,171 чичо! Луд ли си? 245 00:16:44,204 --> 00:16:45,372 Всичко е наред, Добре съм. 246 00:16:45,405 --> 00:16:47,074 а? 247 00:16:47,107 --> 00:16:49,009 Това беше вълнуващо, а? 248 00:16:51,345 --> 00:16:53,280 Не мога да разбера какво не е наред с нея. 249 00:16:53,313 --> 00:16:55,482 Тя се държи странно цяла седмица. 250 00:16:55,517 --> 00:16:58,151 Можете да щракнете-щракнете всичко което искаш. 251 00:16:58,185 --> 00:17:00,087 Проблемът е че че е мег. 252 00:17:00,120 --> 00:17:01,388 И ти си лека закуска. 253 00:17:01,421 --> 00:17:03,056 да 254 00:17:03,090 --> 00:17:06,159 За протокола, уплашен си по дяволите Мейинг. 255 00:17:06,193 --> 00:17:07,461 Ти си човек, който говори. 256 00:17:07,494 --> 00:17:09,396 Какво правеше на този кораб? 257 00:17:09,429 --> 00:17:12,432 Всъщност не ми казвай. не искам да знам 258 00:17:13,501 --> 00:17:14,669 Е, мандатът на института 259 00:17:14,702 --> 00:17:17,237 е да защитим океаните, нали? 260 00:17:17,271 --> 00:17:20,608 Не можем да бъдем част на всяка незаконна дейност. 261 00:17:20,642 --> 00:17:22,175 О, отвращавам се от беззаконието. 262 00:17:22,209 --> 00:17:23,745 О, добре. 263 00:17:23,778 --> 00:17:25,613 Особено незаконното изхвърляне на радиоактивни отпадъци. 264 00:17:27,147 --> 00:17:29,584 Вие приемате все по-големи рискове 265 00:17:29,617 --> 00:17:30,852 всеки път, когато излизате. 266 00:17:30,885 --> 00:17:32,820 Е, предполагам и двамата знаем за това. 267 00:17:34,321 --> 00:17:36,089 Не е същото. 268 00:17:36,123 --> 00:17:37,391 С мен, 269 00:17:37,424 --> 00:17:39,192 има изчисление на рисковете. 270 00:17:41,529 --> 00:17:42,830 Не че виждам. 271 00:17:55,677 --> 00:17:57,745 Липсва ли ти майка ти, голяма риба? 272 00:18:00,380 --> 00:18:02,717 Доктор Хауърд. 273 00:18:02,750 --> 00:18:04,418 Готови ли сте за Mana One? 274 00:18:04,451 --> 00:18:08,656 Да, когато сте готови? 275 00:18:08,690 --> 00:18:12,125 Тези нови костюми ще ни позволят пътувайте навсякъде и на всяка дълбочина под водата. 276 00:18:13,160 --> 00:18:14,194 Казвам. 277 00:18:16,496 --> 00:18:17,799 Какво? 278 00:18:17,832 --> 00:18:19,534 Без притеснения, без притеснения. 279 00:18:26,541 --> 00:18:28,576 Мама и дядо говореше за теб през цялото време. 280 00:18:30,444 --> 00:18:31,846 Нищо добро предполагам. 281 00:18:32,880 --> 00:18:33,881 Искаш ли да познаеш? 282 00:18:37,184 --> 00:18:39,419 Виждате ли този белег? 283 00:18:39,453 --> 00:18:42,590 Когато бях на 11 баща ми беше зает в лабораторията. 284 00:18:42,624 --> 00:18:45,425 Така че се измъкнах да плувам с моя приятели на скалистите брегове... 285 00:18:45,459 --> 00:18:48,328 и трябваше да получи девет шева в резултат на това. 286 00:18:48,362 --> 00:18:50,197 Когато се върнах у дома, баща ми ми даде истински урок. 287 00:18:51,799 --> 00:18:52,700 дядо? 288 00:18:52,734 --> 00:18:54,569 Разбира се. 289 00:18:54,602 --> 00:18:56,470 Той беше мил с теб защото ти си неговата внучка, 290 00:18:56,504 --> 00:18:59,507 но той беше строг към мен. 291 00:18:59,540 --> 00:19:04,612 Така че след колежа, Създадох компания. 292 00:19:04,646 --> 00:19:08,181 Исках да се махна от него. 293 00:19:08,215 --> 00:19:11,586 Не бях имал никакъв контакт с дядо ти в продължение на много години. 294 00:19:11,619 --> 00:19:15,255 Тогава той попита майка ти да ми донесеш тази калиграфия. 295 00:19:15,288 --> 00:19:17,925 „Пътуващ дракон през четирите морета." 296 00:19:17,959 --> 00:19:20,795 Мислех, че е така форма на подигравка... 297 00:19:20,828 --> 00:19:25,566 но разбрах това той искаше да го направя намеря своя собствен път. 298 00:19:28,803 --> 00:19:30,437 Като дракона... 299 00:19:30,470 --> 00:19:33,675 Надявам се да намерите собствената си съдба. 300 00:19:33,708 --> 00:19:35,710 Наземен екип, приближаваме Mana One. 301 00:19:35,743 --> 00:19:37,979 Здравей, Ригас. Радвам се, че се върнахте. 302 00:19:38,012 --> 00:19:39,781 Липсвахте ми момчета. 303 00:19:39,814 --> 00:19:40,380 Готови ли сте за гмуркане? 304 00:19:41,649 --> 00:19:42,617 Знаете го. 305 00:20:45,880 --> 00:20:47,414 Добро утро, всички. 306 00:20:47,447 --> 00:20:48,783 Да вземем това шоу под вода. 307 00:20:48,816 --> 00:20:49,751 Гмуркане 1 и Гмуркане 2, 308 00:20:49,784 --> 00:20:51,284 спуснете се до 25 000 фута. 309 00:20:51,318 --> 00:20:53,020 Проучваме Зона 19. 310 00:20:53,054 --> 00:20:55,355 Събиране на скални проби и регистриране на всеки нов вид. 311 00:20:55,388 --> 00:20:55,388 -->00:20:57,625 Гмуркане за T-минус 20 минути. 312 00:20:57,658 --> 00:20:59,459 Всички очи отворени 313 00:20:59,493 --> 00:21:01,461 за директно почистване и сканиране. Обичайното. 314 00:21:01,495 --> 00:21:03,531 да Там долу няма обичайно. 315 00:21:03,564 --> 00:21:05,767 Системата работи. 316 00:21:07,668 --> 00:21:08,903 Какво има с всички тези играчки, които имате 317 00:21:08,936 --> 00:21:10,505 мотае се около вашата конзола, Ланс? 318 00:21:11,773 --> 00:21:13,841 Те не са играчки, те са фигурки. 319 00:21:13,875 --> 00:21:16,376 Те са определено играчки, Ланс. 320 00:21:16,409 --> 00:21:17,444 Благодаря ти. 321 00:21:24,585 --> 00:21:25,653 Готови за падане, момчета? 322 00:21:48,976 --> 00:21:52,312 И така, ти и Сал ли сте, Comic-Con момчета или какво? 323 00:21:53,480 --> 00:21:55,616 Абсолютно правилно. да 324 00:21:55,650 --> 00:21:57,919 Обличаш ли се? 325 00:21:57,952 --> 00:21:59,620 Ами да. 326 00:21:59,654 --> 00:22:01,421 Не го карай да започва, освен ако не искате да видите 327 00:22:01,454 --> 00:22:02,757 милион снимки. 328 00:22:02,790 --> 00:22:04,792 О, да, моля. 329 00:22:04,826 --> 00:22:06,426 Останете съсредоточени, момчета. 330 00:22:08,629 --> 00:22:10,665 Преминаване на 17 000. 331 00:22:10,698 --> 00:22:12,399 Телеметрията е добра. 332 00:22:15,402 --> 00:22:18,139 Това е един прекрасен ден в квартала. 333 00:22:23,511 --> 00:22:25,378 Преминаване на 18 000 фута. 334 00:22:25,412 --> 00:22:27,782 Всички системи са номинални. 335 00:22:27,815 --> 00:22:29,449 Изглежда добре, екип. 336 00:22:29,482 --> 00:22:30,585 Нека издърпаме решетките ще картографираме днес. 337 00:22:30,618 --> 00:22:32,419 Зона 19. 338 00:22:32,452 --> 00:22:33,921 Кога отиваме погледнете нещо различно? 339 00:22:33,955 --> 00:22:34,889 Знаеш ли, има още около 100 340 00:22:34,922 --> 00:22:36,123 сектори за изследване. 341 00:22:36,157 --> 00:22:38,526 Джонас, можете ли да потвърдите нивата на O2? 342 00:22:38,559 --> 00:22:41,596 Консумацията е 11% над спец. мисия 343 00:22:41,629 --> 00:22:43,965 Предполагам, че Ригас е нервен. 344 00:22:43,998 --> 00:22:45,800 Повече като ти дишаш през устата. 345 00:22:45,833 --> 00:22:47,434 Той напълно е. 346 00:22:47,467 --> 00:22:48,569 Усеща се бризът от тук. 347 00:22:48,603 --> 00:22:49,904 да 348 00:22:49,937 --> 00:22:52,874 Първо, това се нарича изкривена преграда. 349 00:22:52,907 --> 00:22:55,676 Второ, помня ясно отклонявайки го 350 00:22:55,710 --> 00:22:57,044 докато спестявате твоя неблагодарен задник 351 00:22:57,078 --> 00:22:59,814 от 70-футов мегалодон. 352 00:22:59,847 --> 00:23:03,050 Преминаване на 20 000 фута. Приближаване до термоклина. 353 00:23:06,554 --> 00:23:08,556 Проверка на O2 линиите и налягане в резервоара. 354 00:23:08,589 --> 00:23:09,924 Е, ако е имало теч, 355 00:23:09,957 --> 00:23:11,058 щеше да има колебания в показанията. 356 00:23:11,092 --> 00:23:12,960 Не виждам нищо тук. 357 00:23:12,994 --> 00:23:14,729 Проверете налягането на спомагателните резервоари за O2. 358 00:23:14,762 --> 00:23:16,697 Добре, ще проверя отново. 359 00:23:16,731 --> 00:23:18,966 Не това е проблемът. 360 00:23:19,000 --> 00:23:20,668 Ъъъ, Джонас? 361 00:23:22,770 --> 00:23:24,705 Мейинг? 362 00:23:24,739 --> 00:23:25,940 Какво, по дяволите, правиш? 363 00:23:25,973 --> 00:23:27,008 Сигурно се шегуваш с мен. 364 00:23:29,810 --> 00:23:31,679 Виждам, че си ядосан. 365 00:23:31,712 --> 00:23:33,714 Но вярвам че това е разумно 366 00:23:33,748 --> 00:23:35,116 и отговорно решение. 367 00:23:35,149 --> 00:23:36,217 Спрете гмуркането. 368 00:23:37,985 --> 00:23:39,720 Точка. 369 00:23:39,754 --> 00:23:42,723 Но преди да започнеш да крещиш, мога ли просто да кажа... 370 00:23:42,757 --> 00:23:44,091 Правех всякакви на глупави неща 371 00:23:44,125 --> 00:23:45,893 когато бях на 14. 372 00:23:45,927 --> 00:23:47,762 И виж как се оказах. 373 00:23:47,795 --> 00:23:49,163 Изплуваме. 374 00:23:49,196 --> 00:23:50,798 Но аз не виждам какъв е проблема. 375 00:23:50,831 --> 00:23:53,134 Това е вашето 26-то гмуркане в окоп без инциденти. 376 00:23:53,167 --> 00:23:55,036 Субовете са с електрически контрамерки срещу хищници, 377 00:23:55,069 --> 00:23:56,570 и аварийни водолазни костюми. 378 00:23:56,604 --> 00:23:57,872 Което ти нямаш. 379 00:23:57,905 --> 00:23:58,873 Всъщност... 380 00:24:00,775 --> 00:24:03,110 Опаковах една, докато беше провеждане на срещата преди гмуркане. 381 00:24:03,144 --> 00:24:04,578 Ти знаеш, 382 00:24:04,612 --> 00:24:06,180 сега е може би добър момент да, ъъъ, 383 00:24:06,213 --> 00:24:09,784 седни и млъкни за минута. 384 00:24:09,817 --> 00:24:11,252 Мога сам да сложа предпазен колан, ти знаеш. 385 00:24:11,285 --> 00:24:12,586 Знам, че можеш. 386 00:24:12,620 --> 00:24:13,621 Джонас.387 00:24:14,622 --> 00:24:15,957 Това не е твое решение, Jiuming. 388 00:24:15,990 --> 00:24:17,124 Имаме компания. 389 00:24:18,693 --> 00:24:20,194 Момчета, това е мег. 390 00:24:20,227 --> 00:24:21,629 Приближава бързо. 391 00:24:21,662 --> 00:24:22,897 Това не е възможно. 392 00:24:22,930 --> 00:24:24,598 не могат да минат термоклина. 393 00:24:24,632 --> 00:24:25,833 Не е дошло от термоклина. 394 00:24:25,866 --> 00:24:27,068 Проследявам го от брега. 395 00:24:29,036 --> 00:24:30,905 Гмуркам се! Флангова скорост! 396 00:24:30,938 --> 00:24:33,975 Ангажиращо. Пренасочване на батерията. 397 00:24:34,008 --> 00:24:35,042 Чакай. 398 00:24:37,178 --> 00:24:38,980 Зареждане противодействието на хищника. 399 00:24:39,013 --> 00:24:41,115 Ще бъдем мъртви преди да са онлайн. 400 00:24:41,148 --> 00:24:43,217 Термоклинът е единствената ни надежда. 401 00:24:43,250 --> 00:24:44,852 Чета тракера на Haiqi. 402 00:24:46,320 --> 00:24:48,589 Невъзможен. 403 00:24:48,622 --> 00:24:50,091 Е, невъзможното току-що стана възможно. 404 00:24:50,124 --> 00:24:51,792 Петстотин метра към термоклина. 405 00:24:51,826 --> 00:24:53,761 Haiqi се затваря бързо. 406 00:24:53,794 --> 00:24:54,962 Сто метра. 407 00:24:54,996 --> 00:24:55,997 Тя е точно над нас. 408 00:24:58,132 --> 00:24:59,834 Хайде хайде! 409 00:24:59,867 --> 00:25:01,802 Влизане в термоклина. 410 00:25:01,836 --> 00:25:03,137 Гмуркане 1, Гмуркане 2. 411 00:25:03,170 --> 00:25:04,839 Превключете към нискочестотна светлина. 412 00:25:04,872 --> 00:25:06,307 не искате да привличате още мегабайти. 413 00:25:06,340 --> 00:25:07,641 Изгубих я. 414 00:25:07,675 --> 00:25:08,976 Тя не може да ни последва. 415 00:25:09,010 --> 00:25:10,277 Може ли? 416 00:25:10,311 --> 00:25:12,079 Затъмнява се. 417 00:25:12,113 --> 00:25:14,081 Никога не съм преминавал термоклин при 60 възела. 418 00:25:16,350 --> 00:25:18,753 Внимателно. Не искаш да изгорят двигателите. 419 00:25:18,786 --> 00:25:21,222 Не се притеснявай, няма да го направя счупи красивите играчки. 420 00:25:30,664 --> 00:25:31,465 да 421 00:25:35,336 --> 00:25:36,804 Тя все още е на нас. 422 00:25:36,837 --> 00:25:37,972 Тридесет секунди 423 00:25:38,005 --> 00:25:40,174 - за контрамерките. -Уклончив. 424 00:25:40,207 --> 00:25:41,609 Сигурно го е последвала нашият топлинен подпис. 425 00:26:01,662 --> 00:26:02,763 Как стана вашата домашна акула 426 00:26:02,797 --> 00:26:04,098 да слезеш тук, Jiuming? 427 00:26:04,131 --> 00:26:05,766 Сигурно е избягала. 428 00:26:05,800 --> 00:26:07,635 Как се случи това? 429 00:26:07,668 --> 00:26:09,003 Мерки за противодействие на хищници активен. 430 00:26:10,771 --> 00:26:12,139 Предупреждение за близост. 431 00:26:12,173 --> 00:26:13,240 Мегз. 432 00:26:16,310 --> 00:26:18,179 Няма начин. 433 00:26:28,656 --> 00:26:32,059 Това е най-големият мег някога съм виждал. 434 00:26:32,093 --> 00:26:34,895 Най-големият мег някой някога е виждал. 435 00:26:34,929 --> 00:26:36,730 Това трябва да е върховният хищник. 436 00:26:40,968 --> 00:26:43,737 Невероятно. Мегз са самотници. 437 00:26:43,771 --> 00:26:45,139 Това е като те се наричат. 438 00:26:46,841 --> 00:26:48,742 Променям плана за гмуркане. 439 00:26:48,776 --> 00:26:50,311 Трябва да видим какво правят. 440 00:26:50,344 --> 00:26:52,246 А какво да кажем за Meiying? 441 00:26:52,279 --> 00:26:53,747 Е, гласувам да тръгваме. 442 00:26:54,682 --> 00:26:56,851 Не те питах. 443 00:26:56,884 --> 00:26:58,853 Кислород резервите са максимални. 444 00:26:58,886 --> 00:27:01,722 Мерки за противодействие на хищници са разположени. 445 00:27:01,755 --> 00:27:03,757 Точно сега ние сме в пълна безопасност. 446 00:27:03,791 --> 00:27:06,427 Точно сега, да. 447 00:27:06,460 --> 00:27:09,296 Ако видя нещо опасно, Дръпвам щепсела. 448 00:27:09,330 --> 00:27:10,664 Mac, променяме се 449 00:27:10,698 --> 00:27:11,899 профила на мисията. 450 00:27:11,932 --> 00:27:14,201 Продължаване на заглавие 227. 451 00:27:14,235 --> 00:27:15,402 Сега те вече са извън мисията. 452 00:27:15,436 --> 00:27:16,871 Те трябва да останат на курса. 453 00:27:16,904 --> 00:27:18,139 Джонас, отиваш далеч навън 454 00:27:18,172 --> 00:27:20,007 сектора, който имаме вече картографирани. 455 00:27:20,040 --> 00:27:21,308 Това е проучвателна мисия. 456 00:27:21,342 --> 00:27:22,843 Нека изследваме. 457 00:27:23,811 --> 00:27:25,045 Копирай това. 458 00:27:25,079 --> 00:27:26,113 Отворете очи, пазете гърба си. 459 00:27:26,147 --> 00:27:27,681 Наистина ли, Мак? 460 00:27:27,715 --> 00:27:29,817 Така че, ние ще следваме някои гигантски акули 461 00:27:29,850 --> 00:27:31,886 в непознат сектор? 462 00:27:31,919 --> 00:27:33,921 човек... 463 00:27:33,954 --> 00:27:36,056 Това са някакви глупави глупости, запомни думите ми. 464 00:27:40,461 --> 00:27:42,863Влизане в сектор 21. 465 00:27:59,780 --> 00:28:01,982 Започване на географско сканиране. 466 00:28:03,851 --> 00:28:04,785 Толкова е красиво. 467 00:28:07,154 --> 00:28:09,223 Майка ти хареса това място повече от всичко. 468 00:28:10,858 --> 00:28:12,426 радвам се Най-накрая успях да го видя. 469 00:28:14,828 --> 00:28:16,730 Не свиквайте с това. 470 00:28:16,764 --> 00:28:18,465 Наказан си до края на живота си. 471 00:28:20,267 --> 00:28:21,735 И аз те обичам. 472 00:28:23,470 --> 00:28:26,273 Haiqi 400 метра напред и задържане. 473 00:28:26,307 --> 00:28:27,875 Къде отиваме сега? 474 00:28:27,908 --> 00:28:29,410 В неизвестното. 475 00:28:29,443 --> 00:28:32,246 За това дойдохме. 476 00:28:32,279 --> 00:28:34,048 Имам Тракерът на Haiqi напред. 477 00:28:34,081 --> 00:28:35,816 Изглежда, че тя обикаля. 478 00:28:47,529 --> 00:28:49,196 Погледни нагоре. 479 00:28:49,230 --> 00:28:51,365 Това е малко инстинктивно събиране. 480 00:28:51,398 --> 00:28:52,866 Невероятен. 481 00:28:54,401 --> 00:28:56,504 Те са тук, за да се чифтосват. 482 00:28:56,538 --> 00:28:59,340 Ето защо Haiqi е бил действа странно. 483 00:28:59,373 --> 00:29:01,909 О чудесно. Още мегабайти. 484 00:29:09,116 --> 00:29:10,818 Скенерът открива ненормална структура. 485 00:29:18,560 --> 00:29:20,327 Няма начин. 486 00:29:20,361 --> 00:29:22,062 Това развалина ли е? 487 00:29:25,266 --> 00:29:27,569 Това е някакъв вид станция на морското дъно. 488 00:29:27,602 --> 00:29:29,270 Какви биха могли да бъдат правиш тук долу? 489 00:29:33,440 --> 00:29:34,975 Ригас, управлявай всички спектри. 490 00:29:36,443 --> 00:29:38,045 Не, това не е развалина. 491 00:29:38,078 --> 00:29:40,381 получавам топлинни подписи от него. 492 00:29:40,414 --> 00:29:42,016 Просто не мога да видя какво има вътре. 493 00:29:42,049 --> 00:29:43,317 Множество въздушни шлюзове, 494 00:29:43,350 --> 00:29:44,586 генериране на електроенергия. 495 00:29:44,619 --> 00:29:47,121 Необходимите ресурси е потресаващ. 496 00:29:49,123 --> 00:29:51,458 Кой дори би имал тази технология? 497 00:29:53,327 --> 00:29:55,162 Sonar казва има нещо над нас. 498 00:29:55,195 --> 00:29:57,264 Прилича на подводница. 499 00:29:57,298 --> 00:29:59,033 Нека да разгледаме. 500 00:29:59,066 --> 00:30:00,200 Зададени такси. 501 00:30:00,234 --> 00:30:01,969 Зареждаща зона за детонация. 502 00:30:02,002 --> 00:30:04,405 Хайде. Трябва да взривим този хребет. 503 00:30:04,438 --> 00:30:06,340 Да, добре, добре. 504 00:30:06,373 --> 00:30:08,275 Не искаме да сме тук долу по-дълго от необходимото. 505 00:30:10,545 --> 00:30:12,880 Да, добре, това е единственото място 506 00:30:12,913 --> 00:30:14,281 за копаене на тези неща. 507 00:30:16,016 --> 00:30:17,918 Бавно и стабилно. 508 00:30:17,951 --> 00:30:19,353 Здравей, Монтес. 509 00:30:19,386 --> 00:30:20,387 Защо трябва да останете в подводницата? 510 00:30:21,955 --> 00:30:24,291 Добре е да бъда крал. 511 00:30:24,325 --> 00:30:26,093 Открит е входящ обект. 512 00:30:28,896 --> 00:30:30,397 Увеличете 400%. 513 00:30:41,275 --> 00:30:44,078 Екипажът на Mana One е под нас. 514 00:30:44,111 --> 00:30:46,947 Няма начин те не са видели станцията. 515 00:30:46,980 --> 00:30:48,516 Какво ще правим? 516 00:30:48,550 --> 00:30:50,984 Въоръжавам се експлозивите точно сега. 517 00:30:51,018 --> 00:30:52,319 Трябва да излезеш. 518 00:30:52,353 --> 00:30:54,254 Какво? Чакай, не, не можете да направите това. 519 00:30:54,288 --> 00:30:56,123 Няма време. Знаеш, че няма време. 520 00:30:56,156 --> 00:30:57,891 Ще отнеме десет минути за да стане ясно. 521 00:30:59,159 --> 00:31:00,127 Монтес! 522 00:31:07,167 --> 00:31:08,570 Съжалявам, момчета. 523 00:31:08,603 --> 00:31:10,237 Монтес! Монтес, не го прави! 524 00:31:14,074 --> 00:31:15,109 Какво беше това? 525 00:31:17,444 --> 00:31:19,146 Свлачище! 526 00:31:19,179 --> 00:31:21,215 Не мога да го изпреваря. Ще трябва да мина. 527 00:31:55,650 --> 00:31:57,117 Момчета? Какво става? 528 00:31:57,151 --> 00:31:58,720 Чета нарушение на термоклина. 529 00:31:58,753 --> 00:32:01,054 Нещо е скъсано огромна дупка в него. 530 00:32:12,266 --> 00:32:14,301 Пренасочване на тласкащите устройства. Това е всичко, което имаме. 531 00:32:20,040 --> 00:32:21,543 Вертикалният контрол е изключен. 532 00:32:22,577 --> 00:32:23,778 Хидравликата не реагира. 533 00:32:27,649 --> 00:32:28,683 Приковани сме. 534 00:32:30,652 --> 00:32:31,653 влизам 535 00:32:34,054 --> 00:32:35,590 - Дръжте ни стабилни. - да 536 00:32:38,058 --> 00:32:41,462 Jiuming. Шестдесет градуса надолу. 537 00:32:41,495 --> 00:32:43,030 Два крака напред. 538 00:32:46,534 --> 00:32:47,535 Jiuming! 539 00:32:56,778 --> 00:32:57,978 Отивам, давай давай! 540 00:32:59,279 --> 00:33:00,615 Пълна сила! Пълна сила! 541 00:33:12,426 --> 00:33:13,360 Jiuming! 542 00:33:14,796 --> 00:33:15,663 Не! 543 00:33:26,808 --> 00:33:28,375 Няма телеметрия. 544 00:33:30,477 --> 00:33:33,146 Гмуркане 1, Гмуркане 2. Копирате ли? 545 00:33:34,616 --> 00:33:36,383 Гмуркане 1, Гмуркане 2. Копирате ли? 546 00:33:38,452 --> 00:33:40,755 Ние нямаме нищо тук. 547 00:33:40,788 --> 00:33:44,626 Продължавай да опитваш, DJ. Джес, подгответе спасителната подводница. Статистика. 548 00:33:44,659 --> 00:33:46,728 - Уф, какво стана? -Не знам. 549 00:33:48,763 --> 00:33:50,598 Откъде знаем ако са още живи? 550 00:33:50,632 --> 00:33:52,132 Подгответе спасителното превозно средство. 551 00:33:54,702 --> 00:33:57,304 Гмуркане 1, Гмуркане 2. Копираш ли? 552 00:33:58,105 --> 00:33:59,273 Хайде, Джонас. 553 00:34:01,576 --> 00:34:03,176 Мейинг. 554 00:34:05,279 --> 00:34:06,413 Мейинг. 555 00:34:08,181 --> 00:34:09,216 Мейинг. 556 00:34:09,249 --> 00:34:10,652 Какво стана? 557 00:34:10,685 --> 00:34:11,786 Получих неприятен удар. 558 00:34:13,755 --> 00:34:15,088 Чичо Джиуминг? 559 00:34:15,790 --> 00:34:17,525 Къде е чичо Джиуминг? 560 00:34:17,559 --> 00:34:20,160 -Къде е той? - Не можем да го отгледаме. 561 00:34:20,193 --> 00:34:22,797 Хей. Ние работим по проблемите един по един. 562 00:34:24,131 --> 00:34:25,198 Правим това, което е пред нас... 563 00:34:26,433 --> 00:34:27,467 ...и тогава го правим следващото нещо. 564 00:34:28,736 --> 00:34:30,203 Ще се оправим. 565 00:34:31,606 --> 00:34:33,273 Mac! 566 00:34:33,307 --> 00:34:35,510 Спасителната подводница не работи. 567 00:34:35,543 --> 00:34:37,845 Поредица от батерии беше умишлено късо. 568 00:34:37,879 --> 00:34:39,313 Изглежда като саботаж. 569 00:34:39,346 --> 00:34:40,380 Как е възможно? 570 00:34:40,414 --> 00:34:41,716 Това не е защитена зона. 571 00:34:41,749 --> 00:34:43,183 Има 30 души които работят тук. 572 00:34:43,216 --> 00:34:44,752 Е, колко време да го оправя? 573 00:34:44,786 --> 00:34:47,321 Това са контролните табла, Мак. Няма оправяне. 574 00:34:50,592 --> 00:34:52,225 Опитай сега. 575 00:34:52,259 --> 00:34:53,460 Какъв е нашият статус? 576 00:34:53,493 --> 00:34:54,529 Няма комуникации, няма топлина. 577 00:34:55,630 --> 00:34:57,431 Бързо губим въздух. 578 00:34:57,464 --> 00:34:58,566 Това не работи 579 00:34:58,600 --> 00:35:00,100 Наводнение в моя допълнителен O2. 580 00:35:01,536 --> 00:35:02,670 Вече е готово. 581 00:35:02,704 --> 00:35:04,906 Имам една последна идея. 582 00:35:04,939 --> 00:35:06,908 Прокарайте захранването през нагревателната клетка. 583 00:35:13,347 --> 00:35:15,449 Имам Dive 1. Mac, имам Dive 1. 584 00:35:15,482 --> 00:35:17,585 Джонас? 585 00:35:17,619 --> 00:35:19,286 Радвам се да чуя гласа ти, Мак. 586 00:35:19,319 --> 00:35:21,488 Не е толкова добър, колкото е да чуя твоето, братко. 587 00:35:21,522 --> 00:35:22,890 Говори с мен. 588 00:35:22,924 --> 00:35:24,826 Не е добре. 589 00:35:24,859 --> 00:35:27,562 Почти всяка система не функционира, и ние губим въздух бързо. 590 00:35:27,595 --> 00:35:30,497 Ще влезем костюмите за аварийно гмуркане... 591 00:35:30,531 --> 00:35:31,766 и ще ни трябват возене нагоре. 592 00:35:33,433 --> 00:35:34,301 Джонас... 593 00:35:35,302 --> 00:35:36,537 няма да е възможно. 594 00:35:37,805 --> 00:35:39,439 За какво говориш? 595 00:35:39,473 --> 00:35:41,341 Поредица от батерии. Има късо съединение 596 00:35:41,375 --> 00:35:43,310 контролното табло в спасителната подводница. 597 00:35:43,343 --> 00:35:44,712 В момента го проучваме. 598 00:35:48,248 --> 00:35:49,216 Джонас? 599 00:35:50,484 --> 00:35:51,586 Джонас, чуваш ли ме? 600 00:35:53,487 --> 00:35:54,856 Джонас, не можем да стигнем до теб. 601 00:35:58,760 --> 00:35:59,794 Ще се разходим. 602 00:36:01,763 --> 00:36:03,330 Ще се върнем пеша през изкопа. 603 00:36:03,363 --> 00:36:05,399 Превърни го в тази станция на морското дъно. 604 00:36:05,432 --> 00:36:06,834 И ние ще влезем вътре. 605 00:36:06,868 --> 00:36:08,736 И тогава ще получим на повърхността. 606 00:36:08,770 --> 00:36:11,338 Тези костюми имат два часа въздушни върхове. 607 00:36:11,371 --> 00:36:13,741 Те са само проектирани за кратка работа извън автомобила. 608 00:36:13,775 --> 00:36:16,276 Ще вървим бавно и стабилно. Ще издържат. 609 00:36:16,309 --> 00:36:17,979 Три километра са. 610 00:36:18,012 --> 00:36:19,914 Ще бъдеш беззащитен там навън. 611 00:36:19,947 --> 00:36:21,783 Какво искаш от мен, Мак? 612 00:36:21,816 --> 00:36:24,484 Това е, което имаме, и това е това, което ще направим. 613 00:36:26,821 --> 00:36:28,556 Половината ни екип е мъртъв, 614 00:36:28,589 --> 00:36:30,290 и не губя другата половина. 615 00:36:36,030 --> 00:36:38,733 Начална инициализация на костюма. 616 00:36:38,766 --> 00:36:40,768 Функциониращи съвместни задвижващи механизми. 617 00:36:40,802 --> 00:36:44,337 Ултразвуков сигнал комуникации онлайн. 618 00:36:44,371 --> 00:36:46,206 Инициализирането завърши. 619 00:36:49,043 --> 00:36:51,612 Изоставяне на гмуркане 1, Mac. 620 00:36:52,980 --> 00:36:53,981 Радиата няма да предават на повърхността, 621 00:36:54,015 --> 00:36:55,650 така че затъмняваме. 622 00:36:55,683 --> 00:36:57,685 Говори с теб от другата страна. 623 00:36:57,719 --> 00:36:58,953 Боже, Джонас. 624 00:37:05,760 --> 00:37:07,662 Инициирано е аварийно бягство. 625 00:37:53,107 --> 00:37:54,407 Хей. Уау! 626 00:37:55,877 --> 00:37:56,944 Почти те уби. 627 00:37:57,945 --> 00:37:59,080 Какво по дяволите правиш? 628 00:37:59,113 --> 00:38:00,882 Спасяване на задника. 629 00:38:00,915 --> 00:38:02,650 И вървя обратно до тази гара. 630 00:38:04,417 --> 00:38:05,987 Какво правиш? 631 00:38:06,020 --> 00:38:07,722 Спасяване на задника. 632 00:38:07,755 --> 00:38:10,057 И вървя обратно до тази гара. 633 00:38:10,091 --> 00:38:11,726 -Нямам много време. -Да тръгваме. 634 00:38:14,427 --> 00:38:15,763 - Джиу. -О. 635 00:38:17,464 --> 00:38:19,499 Чичо, мислех, че... 636 00:38:19,534 --> 00:38:21,401 Ти не отиваш да се отървете от мен толкова лесно. 637 00:38:23,436 --> 00:38:24,539 Хей. 638 00:38:24,572 --> 00:38:26,574 Хей. Нека проверя. 639 00:38:26,607 --> 00:38:27,642 Оставен въздух... 640 00:38:27,675 --> 00:38:29,110 Хей, трябва да се успокоиш 641 00:38:29,143 --> 00:38:30,711 или ще го направите кислородът му свърши, Ланс. 642 00:38:30,745 --> 00:38:32,547 Не мисля, че мога. 643 00:38:32,580 --> 00:38:34,347 Мислете за това като за косплей. 644 00:38:34,381 --> 00:38:37,685 Или бихме могли играйте пейнтбол. 645 00:38:37,718 --> 00:38:39,554 Като най-доброто упражнение за изграждане на екип. 646 00:38:39,587 --> 00:38:40,888 Имаме нужда за изминаване на разстояние 647 00:38:40,922 --> 00:38:42,757 докато мег все още са заети. 648 00:38:42,790 --> 00:38:44,424 Три километри до дестинацията. 649 00:38:44,457 --> 00:38:46,127 Далеч от меговете за мен е добре. 650 00:38:46,160 --> 00:38:47,895 Ние сме силна група. 651 00:38:47,929 --> 00:38:49,096 Ние можем да направим това. 652 00:38:51,666 --> 00:38:53,568 Невероятно. 653 00:38:53,601 --> 00:38:56,537 Осветлението е предоставено от майката природа. 654 00:38:56,571 --> 00:38:57,905 Невероятно е, 655 00:38:57,939 --> 00:39:00,007 има нови видове навсякъде около нас. 656 00:39:00,041 --> 00:39:02,442 Хей. Виж. 657 00:39:02,475 --> 00:39:04,111 Вижте това. Красиво е. 658 00:39:07,849 --> 00:39:09,984 Здравейте, моят малък биолум-- 659 00:39:11,819 --> 00:39:14,021 Има змия! Има змия! 660 00:39:14,055 --> 00:39:16,023 Махни това чудовище от главата ми! 661 00:39:21,095 --> 00:39:22,730 Без пипане на неща. 662 00:39:22,763 --> 00:39:24,765 Той го започна. 663 00:39:27,201 --> 00:39:28,636 Всеки изчистете станцията. 664 00:39:28,669 --> 00:39:30,137 Диджей, колко е часът ни на Джонас? 665 00:39:30,171 --> 00:39:32,006 Четиридесет и една минути откакто потъмняха. 666 00:39:32,039 --> 00:39:33,507 В най-добрия случай, ще отнеме още час 667 00:39:33,541 --> 00:39:34,642 за тях да измине разстоянието. 668 00:39:34,675 --> 00:39:36,510 Слушайте. 669 00:39:36,544 --> 00:39:38,546 Знаем, че има някакъв вид измамна операция в изкопа. 670 00:39:38,579 --> 00:39:39,714 Сега, някакво копеле хвана пръстите си 671 00:39:39,747 --> 00:39:41,115 в нашата операция тук. 672 00:39:41,148 --> 00:39:43,150 Този суб беше определено саботирани, 673 00:39:43,184 --> 00:39:44,819 така че имаме бенка на гарата. 674 00:39:44,852 --> 00:39:47,154 DJ, искам да дръпнеш всички записи от камери за наблюдение 675 00:39:47,188 --> 00:39:49,489 от подзалива за последните 24 часа. 676 00:39:49,523 --> 00:39:51,659 Джес, проверете личните досиета на екипажа, 677 00:39:51,692 --> 00:39:53,661 потърсете нещо подозрително. 678 00:39:53,694 --> 00:39:54,929 Ще получим тези кучи синове, 679 00:39:54,962 --> 00:39:56,731 но трябва да гледаме нашите собствени гърбове. 680 00:39:56,764 --> 00:39:59,734 Един от нас управлява ДКЦ по всяко време, разбра ли? 681 00:39:59,767 --> 00:40:00,768 да 682 00:40:04,839 --> 00:40:07,440 Само аз ли съм, 683 00:40:07,474 --> 00:40:09,510 или ходи пеша три километра под вода 684 00:40:09,543 --> 00:40:11,112 звучи ли като трудна работа? 685 00:40:11,145 --> 00:40:13,147 Със сигурност не беше в моя списък със задачи. 686 00:40:16,717 --> 00:40:19,153 Бебе октоподи. 687 00:40:19,186 --> 00:40:21,488 Толкова много цветове. Това е невероятно. 688 00:40:25,092 --> 00:40:26,560 Някой иска да играе игра? 689 00:40:26,594 --> 00:40:27,628 Игра? 690 00:40:27,662 --> 00:40:29,096 Това не е игра. 691 00:40:29,130 --> 00:40:31,699 Тя иска да запази умовете ни са заети. 692 00:40:31,732 --> 00:40:34,602 В момента умът ми е дяволски зает. 693 00:40:55,790 --> 00:40:58,059 - Има... има... - Това е... 694 00:40:58,693 --> 00:40:59,827 Ланс? 695 00:40:59,860 --> 00:41:01,595 Какво беше? 696 00:41:01,629 --> 00:41:03,597 - Не видях. - Къде е Ланс? 697 00:41:03,631 --> 00:41:04,865 Мег ли е? 698 00:41:07,201 --> 00:41:09,537 Някои... нещо е случи му се. Знам го. 699 00:41:09,570 --> 00:41:10,638 Ланс? 700 00:41:14,208 --> 00:41:17,178 Не. О, не. 701 00:41:17,211 --> 00:41:18,879 Трябва да продължим да се движим. 702 00:41:18,913 --> 00:41:20,681 Не, ние... Не можем просто оставете го там. 703 00:41:20,715 --> 00:41:22,016 Трябва да го намерим! 704 00:41:22,049 --> 00:41:23,551 Моля те, Jiuming. 705 00:41:23,584 --> 00:41:24,685 Съжалявам. 706 00:41:25,586 --> 00:41:26,520 Няма го. 707 00:41:29,123 --> 00:41:31,993 Ригас, покривай нашите шест. Снимайте всичко, което се движи. 708 00:41:34,028 --> 00:41:36,030 Можеш да се обзаложиш, че ще го направя. 709 00:41:52,613 --> 00:41:54,548 Комуникации онлайн. 710 00:41:57,118 --> 00:41:59,587 Какво ти се случи? 711 00:41:59,620 --> 00:42:02,189 Екипажът на Mana One попаднах на нашата станция. 712 00:42:02,223 --> 00:42:04,091 Извадих ги със свлачище. 713 00:42:04,125 --> 00:42:06,761 Добре, това е... това е извън контрол. 714 00:42:06,794 --> 00:42:08,329 Ти ме упълномощи 715 00:42:08,362 --> 00:42:11,332 да направи каквото е необходимо за защита на нашата операция. 716 00:42:11,365 --> 00:42:13,034 Не. 717 00:42:13,901 --> 00:42:15,269 Те не са мъртви. 718 00:42:15,302 --> 00:42:19,607 Те се разхождат в момента до гарата. 719 00:42:19,640 --> 00:42:20,808 Ако стигнат до там, 720 00:42:21,675 --> 00:42:23,277 прецакани сме. 721 00:42:25,880 --> 00:42:27,248 Все още има остава един километър, 722 00:42:27,281 --> 00:42:28,716 направо тази долина, 723 00:42:28,749 --> 00:42:30,084 и ние нямаме 724 00:42:30,117 --> 00:42:32,019 биолуминесценцията за да ни покрие. 725 00:42:32,053 --> 00:42:33,254 Ние ще бъдем напълно изложен там. 726 00:42:33,287 --> 00:42:34,955 Нямаме избор. 727 00:42:34,989 --> 00:42:37,291 Имаме само достатъчно въздух за да преминете направо. 728 00:42:37,324 --> 00:42:41,162 Да запазим нашите светлини на нисък спектър. 729 00:42:41,195 --> 00:42:43,097 Да. Ние не искаме за привличане на милиони. 730 00:42:43,130 --> 00:42:45,900 Един километър до дестинацията. 731 00:42:45,933 --> 00:42:47,601 Проверка на O2? 732 00:42:47,635 --> 00:42:49,070 65%. 733 00:42:49,103 --> 00:42:50,137 50. 734 00:42:50,171 --> 00:42:52,306 26%. 735 00:42:52,339 --> 00:42:53,941 Няма да е достатъчно. 736 00:42:53,974 --> 00:42:55,609 Хей, погледни ме. Погледни ме. 737 00:42:55,643 --> 00:42:57,845 Погледни ме, става ли? Съсредоточете се, става ли? 738 00:42:57,878 --> 00:43:00,314 Можете да направите това. Запомнете обучението. 739 00:43:01,982 --> 00:43:03,784 Нещо за сонара? 740 00:43:03,818 --> 00:43:06,053 Имам нещо, точно на ръба на моя диапазон. 741 00:43:07,054 --> 00:43:08,856 Продължава да влиза и излиза. 742 00:43:11,959 --> 00:43:13,127 Преследва ни. 743 00:43:21,936 --> 00:43:23,204 Сигнал за близост. 744 00:43:24,939 --> 00:43:26,307 Какво е това? 745 00:43:32,213 --> 00:43:33,414 Просто ято риба. 746 00:43:35,182 --> 00:43:36,784 Бъдете спокойни, всички. 747 00:43:36,817 --> 00:43:38,385 - Добре ли си? - Да. 748 00:43:38,419 --> 00:43:39,687 Продължавайте да се движите. 749 00:43:42,389 --> 00:43:43,791 Айо, Мак. 750 00:43:43,824 --> 00:43:45,259 Имаме Джак на охранителния запис. 751 00:43:45,292 --> 00:43:46,427 Някой го е изтрил. 752 00:43:46,460 --> 00:43:47,695 За подзалива? 753 00:43:47,728 --> 00:43:49,663 За цялата проклета гара. 754 00:43:49,697 --> 00:43:51,265 Те са добри, но не са знам всичко. 755 00:43:51,298 --> 00:43:53,400 Има сателитна връзка с криптирано архивиране. 756 00:43:53,434 --> 00:43:54,935 Ще тръгвам до сървърната стая, 757 00:43:54,969 --> 00:43:56,237 виж дали мога да го дръпна надолу. 758 00:43:56,270 --> 00:43:57,838 време? 759 00:43:57,872 --> 00:43:59,173 Един час, 50. Скоро ще останат без въздух. 760 00:43:59,206 --> 00:44:01,242 Сканирам всички канали, но още нищо. 761 00:44:06,280 --> 00:44:09,250 Това е. Може би 400 метра. 762 000:44:14,855 --> 00:44:15,890 Предупреждение. 763 00:44:15,923 --> 00:44:17,291 Въвеждане на кислородни резерви. 764 00:44:17,324 --> 00:44:19,160 Можете да направите това. 765 00:44:19,193 --> 00:44:21,162 - Да? - Да. 766 00:44:21,195 --> 00:44:22,963 Получавам четене. 767 00:44:22,997 --> 00:44:24,698 Много контакти вдясно от нас. 768 00:44:25,966 --> 00:44:27,034 Идва бързо. 769 00:44:30,004 --> 00:44:31,739 Какво, Мегз? 770 00:44:31,772 --> 00:44:34,975 Не. По-малък. По-бързо. 771 00:44:38,345 --> 00:44:40,481 Всеки да го направи на гарата! 772 00:44:40,515 --> 00:44:42,249 - Давай, движе се! - Предупреждение. 773 00:44:42,283 --> 00:44:43,951 - Ниско ниво на кислород. - Хайде. 774 00:44:43,984 --> 00:44:44,185 - Хайде. - Въздухът ми свърши. 775 00:44:45,953 --> 00:44:47,321 Идват над билото! 776 00:44:51,526 --> 00:44:52,960 Какви са тези неща? 777 00:44:52,993 --> 00:44:54,328 Твърде далеч е. 778 00:44:54,361 --> 00:44:56,397 Имаме нужда да се изправи! 779 00:44:56,430 --> 00:44:57,731 Обърнете се и се бийте! 780 00:45:11,879 --> 00:45:12,880 Хайде! 781 00:45:16,551 --> 00:45:18,052 Мейинг! 782 00:45:18,085 --> 00:45:19,820 Помощ! Простреляйте главите им! 783 00:45:19,853 --> 00:45:21,055 -Мейинг! -Чичо! 784 00:45:23,991 --> 00:45:25,359 Имам те! 785 00:45:25,392 --> 00:45:27,361 Дръж се! 786 00:45:27,394 --> 00:45:27,861 Те хапят през костюма. 787 00:45:31,265 --> 00:45:32,399 Мейинг! 788 00:45:41,809 --> 00:45:43,511 Не. Не. 789 00:45:43,545 --> 00:45:45,145 Дръж се, Къртис! 790 00:45:45,179 --> 00:45:47,147 Твърде много! Нямаме шанс! 791 00:46:06,000 --> 00:46:07,201 Всички се отдръпнете! 792 00:46:09,103 --> 00:46:10,271 Продължавайте! 793 00:46:18,012 --> 00:46:19,179 Jiuming! 794 00:46:19,200 --> 00:46:20,400 Няма избор. 795 00:46:22,016 --> 00:46:23,484 Наистина искаш да умреш, нали? 796 00:46:48,475 --> 00:46:50,244 Трябва да успея към въздушния шлюз! 797 00:47:03,490 --> 00:47:04,892 Предупреждение. Нисък въздух. 798 00:47:04,925 --> 00:47:06,193 Няма полза 799 00:47:06,226 --> 00:47:07,061 -Задържам те. -Нисък въздух. 800 00:47:10,898 --> 00:47:12,466 Не е твърде далеч. 801 00:47:12,499 --> 00:47:14,101 Можете да го направите! 802 00:47:14,134 --> 00:47:15,637 Предупреждение. Нисък въздух. 803 00:47:18,138 --> 00:47:19,574 Предупреждение. Нисък въздух. 804 00:47:21,509 --> 00:47:22,910 Въздухът е изчерпан. 805 00:47:32,986 --> 00:47:34,622 Чичо! 806 00:47:34,656 --> 00:47:36,390 Неизбежна повреда на визьора. 807 00:47:38,025 --> 00:47:39,059 Jiuming! 808 00:47:46,233 --> 00:47:48,268 Добре. Трябва да тръгваме. Нямаме избор. 809 00:47:48,302 --> 00:47:49,937 Той идва назад! 810 00:47:49,970 --> 00:47:51,539 - О, Боже! - Давай, давай, давай! 811 00:47:54,408 --> 00:47:55,643 Трябва да направим отмяната. 812 00:47:58,345 --> 00:48:00,047 Хайде, побързай. 813 00:48:00,080 --> 00:48:02,684 Ригас, хайде! 814 00:48:02,717 --> 00:48:04,051 Можете да го направите. Влизайте! 815 00:48:06,487 --> 00:48:09,056 Затворете вратата! 816 00:48:09,089 --> 00:48:10,457 Къртис, ще се оправиш. 817 00:48:10,491 --> 00:48:12,459 Неизбежна имплозия на костюм. 818 00:48:12,493 --> 00:48:13,060 - Почти готово. Почти готово! - О, Боже мой. 819 00:48:16,063 --> 00:48:17,264 Ще експлодира. 820 00:48:17,297 --> 00:48:18,566 Разхерметизирайте стаята! 821 00:48:18,600 --> 00:48:20,367 Не, не, не. 822 00:48:20,401 --> 00:48:22,002 Не! 823 00:49:04,144 --> 00:49:06,146 Кучи син! 824 00:49:06,180 --> 00:49:07,481 Мразя тези неща! 825 00:49:09,183 --> 00:49:11,084 Хей, Ригас. 826 00:49:11,118 --> 00:49:12,687 Нека се опитаме да го запазим заедно. 827 00:49:14,388 --> 00:49:15,989 Все още не сме излезли от гората. 828 00:49:44,117 --> 00:49:45,118 Рига. 829 00:49:57,264 --> 00:49:58,666 Къде са всички? 830 00:50:14,682 --> 00:50:16,183 Каква е тази миризма? 831 00:50:17,785 --> 00:50:19,086 водолази. 832 00:50:27,629 --> 00:50:28,696 Никой вкъщи. 833 00:50:30,230 --> 00:50:31,365 Аз ще покрия вратата. 834 00:50:37,672 --> 00:50:41,676 Който и да управлява това не е наш приятел. 835 00:50:41,709 --> 00:50:43,143 Трябва да се свържем Mana One ASAP. 836 00:50:43,176 --> 00:50:44,378 Мислиш ли, че можеш да се справиш? 837 00:50:44,411 --> 00:50:45,647 да Да, разбира се. 838 00:50:49,316 --> 00:50:51,351 Какво е това че копаят? 839 00:50:51,385 --> 00:50:53,220 Каквото и да е, те го изпращат 840 00:50:53,253 --> 00:50:55,222 до повърхността с тези поds. 841 00:51:01,663 --> 00:51:04,599 Ммм Редкоземни метали. 842 00:51:04,632 --> 00:51:06,266 Използвани са в свръхпроводници, 843 00:51:06,300 --> 00:51:09,136 космическото пространство и квантово изчисление. 844 00:51:09,169 --> 00:51:12,472 Само тази кутия може да бъде милиард долара. 845 00:51:13,708 --> 00:51:15,475 "Милиард" с "Б?" 846 00:51:15,510 --> 00:51:16,544 да 847 00:51:16,578 --> 00:51:17,612 Мана едно. 848 00:51:17,645 --> 00:51:19,346 Джонас. Комуникациите са на живо. 849 00:51:24,184 --> 00:51:25,452 Влез. 850 00:51:25,485 --> 00:51:27,287 Това е Джонас. Получавате ли това? 851 00:51:27,321 --> 00:51:28,523 Хей, ти си жив. 852 00:51:28,556 --> 00:51:30,792 Какъв е вашият статус? 853 00:51:30,825 --> 00:51:33,293 Загубихме Ланс, Сал и Къртис. 854 00:51:34,562 --> 00:51:35,830 Ние сме на гарата. 855 00:51:35,863 --> 00:51:38,533 Това е измамна минна операция. 856 00:51:38,566 --> 00:51:39,867 Има ли някой там долу? 857 00:51:39,901 --> 00:51:41,769 Не, което сме виждали досега. 858 00:51:41,803 --> 00:51:43,337 Те са проникнали в Mana One. 859 00:51:43,370 --> 00:51:45,372 Спасителната подводница беше саботирана. 860 00:51:45,405 --> 00:51:47,542 -От кого? -Работим върху това. 861 00:51:47,575 --> 00:51:48,610 Но вижте това. 862 00:51:48,643 --> 00:51:50,344 Преглеждах видеото 863 00:51:50,377 --> 00:51:52,614 когато отиде през тази станция преди. 864 00:51:52,647 --> 00:51:54,114 Погледнете към северната страна. 865 00:51:56,751 --> 00:51:59,486 Изглежда като аварийни спасителни капсули. 866 00:51:59,520 --> 00:52:01,789 Това е обратното страна от мястото, където сме. 867 00:52:17,572 --> 00:52:19,272 Чувствам се мъртъв тук. 868 00:52:19,306 --> 00:52:20,374 Стой наблизо. 869 00:52:23,443 --> 00:52:24,846 Това са моите проекти. 870 00:52:25,947 --> 00:52:27,314 Как имат това? 871 00:52:39,694 --> 00:52:41,161 Изглежда, че това е всичко. 872 00:52:52,339 --> 00:52:53,473 На три. 873 00:52:53,508 --> 00:52:54,909 Три. 874 00:52:59,446 --> 00:53:00,648 - Отново. - Няма да се получи. 875 00:53:12,325 --> 00:53:13,360 След теб. 876 00:53:16,531 --> 00:53:18,833 ах това е по-скоро. 877 00:53:18,866 --> 00:53:20,868 Нека отворим капсула и се махай от тук. 878 00:53:23,270 --> 00:53:24,972 Нищо тук. 879 00:53:25,006 --> 00:53:26,874 Тези контроли не работят. 880 00:53:26,908 --> 00:53:28,341 Трябва да затворим люка. 881 00:53:28,375 --> 00:53:29,476 На него. 882 00:53:33,915 --> 00:53:36,316 Момчета, това не бях аз. 883 00:53:38,418 --> 00:53:40,888 Джонас, сега, когато те имам тук, 884 00:53:40,922 --> 00:53:42,489 трябва да поговорим откровено. 885 00:53:42,523 --> 00:53:44,025 Имам пълен контрол на гарата, 886 00:53:44,058 --> 00:53:45,693 и заключих тази стая. 887 00:53:45,727 --> 00:53:46,861 Джес? 888 00:53:46,894 --> 00:53:48,596 Животът ви е в моите ръце. 889 00:53:48,629 --> 00:53:49,797 Какво правиш, Джес? 890 00:53:52,332 --> 00:53:54,669 Това са твоите приятели. 891 00:53:54,702 --> 00:53:56,369 Те са били с теб в продължение на години. 892 00:53:56,403 --> 00:53:57,839 Знам, че боли. 893 00:53:57,872 --> 00:53:59,439 И ние си говорим защото бих предпочел 894 00:53:59,473 --> 00:54:01,341 бяхме от една и съща страна. 895 00:54:01,374 --> 00:54:03,511 Всички правят толкова много пари, престава да има смисъл. 896 00:54:03,544 --> 00:54:04,879 Пари ли ни предлагаш? 897 00:54:07,582 --> 00:54:09,817 Трима наши приятели са мъртви заради теб. 898 00:54:09,851 --> 00:54:11,753 Мислиш Ще забравя ли за това? 899 00:54:15,489 --> 00:54:17,992 Не не НЕ НЕ НЕ! Това е първата спасителна капсула! 900 00:54:18,025 --> 00:54:19,560 Кучи син! 901 00:54:19,594 --> 00:54:23,698 Ригас? Ригас, ти можеш да спасиш Мейинг. 902 00:54:23,731 --> 00:54:26,601 Вземете харпуна и застреляй Джонас в сърцето. 903 00:54:48,421 --> 00:54:49,891 Не го стреляй. 904 00:55:02,760 --> 00:55:03,760 Направи го. 905 00:55:04,539 --> 00:55:05,706 Продължавай. 906 00:55:07,942 --> 00:55:09,877 Това е единственият начин Мейинг оцелява. 907 00:55:14,015 --> 00:55:15,315 Направи го. 908 00:55:17,440 --> 00:55:18,440 Рига! 909 00:55:19,787 --> 00:55:21,522 Направи го! 910 00:55:24,125 --> 00:55:26,027 -Направи го! -Не. Съжалявам. 911 00:55:26,060 --> 00:55:29,797 Съжалявам. Съжалявам, не мога. аз не мога аз не мога 912 00:55:37,638 --> 00:55:39,372 Това беше последната капсула. 913 00:55:41,509 --> 00:55:43,644 Казах ви, че няма да работи. 914 00:55:43,678 --> 00:55:44,745 Сложи ме. 915 00:55:47,582 --> 00:55:49,784 О, съжалявам трябваше да се стигне дотук. 916 00:55:50,918 --> 00:55:52,419 И така... 917 00:55:52,452 --> 00:55:53,921 ще се върнем на работа след седмица, 918 00:55:53,955 --> 00:55:57,892 използвайки вашата технология да вземем каквото поискаме. 919 00:55:57,925 --> 00:56:0.0001,529 Вашият институт ще бъде платформа, която използваме 920 00:56:01,562 --> 00:56:04,866 да ограбят океана за десетилетия. 921 00:56:04,899 --> 00:56:06,667 Кармата ще те вземе. 922 00:56:06,701 --> 00:56:07,635 И преди да започнете да хленчите 923 00:56:07,668 --> 00:56:08,970 за екосистемата, 924 00:56:09,003 --> 00:56:10,972 на кого му пука? Ще направим милиарди. 925 00:56:11,005 --> 00:56:13,507 И никой няма да види щетите, които причиняваме. 926 00:56:13,541 --> 00:56:14,575 Млъкни! 927 00:56:16,476 --> 00:56:18,112 Джес, Вече изпратих 928 00:56:18,145 --> 00:56:20,615 екипаж за почистване на Mana One. 929 00:56:20,648 --> 00:56:21,716 Завършете това. 930 00:56:26,153 --> 00:56:28,890 Как да отвори вратата? 931 00:56:28,923 --> 00:56:31,125 Ако можехме прекъснете комуникационната връзка на повърхността... 932 00:56:32,193 --> 00:56:33,728 тя не можеше да контролира нищо. 933 00:56:33,761 --> 00:56:35,096 Но се върна в първата стая, 934 00:56:35,129 --> 00:56:37,131 и няма минаване тази врата. 935 00:56:37,164 --> 00:56:39,166 Този въздушен шлюз все още работи! 936 00:56:39,200 --> 00:56:41,569 Защо ще преминете през въздушната камера? Няма капсула. 937 00:56:41,602 --> 00:56:43,671 Ще доплувам до шлюза където влязохме 938 00:56:43,704 --> 00:56:45,006 и направете отмяната. 939 00:56:45,039 --> 00:56:48,109 Нямаш костюм. Как може да работи? 940 00:56:48,142 --> 00:56:50,144 Водата не се компресира под напрежение, 941 00:56:50,177 --> 00:56:52,213 така че ако може да форсира вода в кухините на синусите му, 942 00:56:52,246 --> 00:56:54,849 той може да преживее 30, може би 60 секунди 943 00:56:54,882 --> 00:56:56,183 преди да припадне. 944 00:56:56,217 --> 00:56:57,518 Възможно е. 945 00:56:59,887 --> 00:57:01,822 Ние работим по проблемите един по един. 946 00:57:03,658 --> 00:57:06,527 Ние правим това, което е пред нас, тогава правим следващото нещо. 947 00:57:14,635 --> 00:57:16,137 Ако някой може да направи това, 948 00:57:16,837 --> 00:57:17,838 ти си. 949 00:57:35,656 --> 00:57:38,059 Няма ли да бъде смазан от натиска? 950 00:57:38,092 --> 00:57:39,961 Не става така. 951 00:57:39,994 --> 00:57:43,698 Не виждаш риба носиш метални костюми, нали? 952 00:57:43,731 --> 00:57:46,767 Става въпрос за въздуха. Реагира под налягане. 953 00:57:46,801 --> 00:57:49,537 И затова трябва издухайте го от синусите му. 954 00:58:49,163 --> 00:58:50,898 здравей прегръдка за дървета. 955 00:58:55,069 --> 00:58:57,972 Джонас Тейлър, еко-войн, 956 00:58:58,005 --> 00:59:00,007 водене на добра битка. 957 00:59:00,041 --> 00:59:02,009 Е, познайте какво? 958 00:59:02,043 --> 00:59:03,044 Ти загуби. 959 00:59:08,015 --> 00:59:11,752 Изкарах две години в затвор в Манила 960 00:59:11,786 --> 00:59:14,655 след теб и вашите приятели еко-маниаци 961 00:59:15,322 --> 00:59:17,358 беше заловен корабът ни. 962 00:59:17,391 --> 00:59:20,027 Мислих си за теб всеки ден. 963 00:59:21,695 --> 00:59:24,231 Ти дори не ме помниш, правиш ли 964 00:59:24,265 --> 00:59:25,866 Хм? 965 00:59:25,900 --> 00:59:27,268 Не? 966 00:59:27,301 --> 00:59:29,637 Монтес. 967 00:59:29,670 --> 00:59:32,606 Има един милион негодници в този свят. 968 00:59:35,376 --> 00:59:37,611 Трудно е да се следи от всички тях. 969 00:59:54,128 --> 00:59:55,629 Не мисля, че ще успея! 970 00:59:55,663 --> 00:59:57,064 Можеш да го направиш. всичко е наред 971 01:00:46,180 --> 01:00:47,314 Ще умрем! 972 01:00:47,348 --> 01:00:48,349 Всичко е наред, всичко е наред. 973 01:01:46,373 --> 01:01:47,374 Мейинг! 974 01:01:48,242 --> 01:01:49,243 Мейинг! 975 01:02:08,395 --> 01:02:10,431 Почистете екипажа приближава Мана Едно. 976 01:02:10,464 --> 01:02:12,766 Крайно време. Ние сме нащрек. 977 01:02:12,800 --> 01:02:15,169 Всички затворени до техните квартири. 978 01:02:15,202 --> 01:02:17,539 Трябва да вземем контрол на Mana One 979 01:02:17,572 --> 01:02:19,507 и изхвърлете на всякакви задължения. 980 01:02:24,512 --> 01:02:25,913 Какъв е спешният случай? 981 01:02:25,946 --> 01:02:27,881 Влязох в резервното копие на сигурността. 982 01:02:27,915 --> 01:02:28,949 Виж това. 983 01:02:31,051 --> 01:02:32,520 Джес дезактивира спасителната подводница. 984 01:02:34,088 --> 01:02:36,156 -Какво? -Гледам. 985 01:02:36,190 --> 01:02:37,891 Както би могла да бъде ремонтирам го, нали? 986 01:02:37,925 --> 01:02:39,093 Но не, чакай. 987 01:02:43,430 --> 01:02:44,932 Това е подводницата на Монтес. 988 01:02:44,965 --> 01:02:46,367 Това е нашият превоз от тук. 989 01:02:54,475 --> 01:02:55,943 Има теч в хидравликата. 990 01:02:55,976 --> 01:02:57,579 Мерки за противодействие на хищници са надолу. 991 01:02:57,612 --> 01:02:59,581 Никога няма да успеем покрай мегите. 992 01:02:59,614 --> 01:03:01,315 Имаме нужда от разсейване. 993 01:03:02,950 --> 01:03:05,052 Осветете станцията. Мегите ще го атакуват. 994 01:03:05,085 --> 01:03:06,487 да И ни убийте. 995 01:03:07,388 --> 01:03:09,089 Не и ако сме достатъчно бързи. 996 01:03:09,123 --> 01:03:10,024 Jiuming! 997 01:03:18,132 --> 01:03:19,967 - Хей, Ригас. - Да? 998 01:03:20,000 --> 01:03:21,835 За момент си помислих, че си ти щяха да ме убият там. 999 01:03:21,869 --> 01:03:24,305 Е, тя каза да те простреля в сърцето. 1000 01:03:24,338 --> 01:03:26,541 И знам със сигурност ти нямаш едно от тези. 1001 01:03:31,912 --> 01:03:33,147 Благодаря ви за работата. 1002 01:03:47,161 --> 01:03:48,530 Трябва да затворя люка, Джонас. 1003 01:03:52,900 --> 01:03:54,034 Всички ще умрем. 1004 01:03:55,603 --> 01:03:56,638 Той ще успее. 1005 01:03:56,671 --> 01:03:57,838 Не, той не е. 1006 01:04:01,075 --> 01:04:02,242 - Той ще успее. -Не! 1007 01:04:02,276 --> 01:04:04,244 Трябва да затворим люка! 1008 01:04:09,049 --> 01:04:10,518 Затвори го! Джонас! 1009 01:04:19,360 --> 01:04:20,494 Тук съм! 1010 01:04:22,429 --> 01:04:23,897 това е той! 1011 01:04:35,309 --> 01:04:36,377 Това беше близо. 1012 01:04:38,145 --> 01:04:39,179 Твърде близо. 1013 01:04:41,583 --> 01:04:44,118 Трябваше да затвориш люка. 1014 01:04:44,151 --> 01:04:46,019 да Мейинг щеше да ме убие. 1015 01:04:49,990 --> 01:04:51,693 Все пак си мислил за това. 1016 01:04:51,726 --> 01:04:53,193 да Замислихме се. 1017 01:04:53,994 --> 01:04:55,095 Нали, Ригас? 1018 01:04:55,129 --> 01:04:56,930 Млъкни. 1019 01:04:57,965 --> 01:05:00,000 Само мъничко. 1020 01:05:00,033 --> 01:05:01,636 Много смешно. 1021 01:05:09,977 --> 01:05:11,145 Експлозиви? 1022 01:05:12,614 --> 01:05:13,615 Виж това. 1023 01:05:13,648 --> 01:05:15,349 Вижте какво друго. 1024 01:05:28,195 --> 01:05:30,130 Така ли ще бъде проблем? 1025 01:05:30,164 --> 01:05:32,299 Това е дупка в термичния слой. 1026 01:05:32,332 --> 01:05:35,402 Трябва да е било причинено от минните експлозии. 1027 01:05:35,436 --> 01:05:37,004 В крайна сметка ще се запечата. 1028 01:05:37,639 --> 01:05:39,306 В крайна сметка? 1029 01:05:39,339 --> 01:05:41,709 да В рамките на час. 1030 01:05:41,743 --> 01:05:43,678 Може ли мегз следете ни? 1031 01:05:44,779 --> 01:05:46,113 Надявам се не. 1032 01:06:10,471 --> 01:06:12,406 момчета, не искам да те нараня, 1033 01:06:12,439 --> 01:06:14,475 но имам нужда от теб да излезе от тази стая. 1034 01:06:14,509 --> 01:06:16,678 Това е Джес. Тя има трима войници. 1035 01:06:17,812 --> 01:06:19,446 да Време е за тръгване. 1036 01:06:20,414 --> 01:06:21,616 Вземе това. 1037 01:06:21,649 --> 01:06:23,050 -По дяволите е това? - Това е Taser. 1038 01:06:23,718 --> 01:06:25,452 Отвори. 1039 01:06:25,486 --> 01:06:26,688 Те се опитаха да убият Джонас, 1040 01:06:26,721 --> 01:06:28,021 те определено са ще ни убие. 1041 01:06:28,055 --> 01:06:29,423 Добре, слушай. Ето плана. 1042 01:06:29,456 --> 01:06:31,358 като преброя до три, ще отвориш вратата 1043 01:06:31,391 --> 01:06:33,160 и аз ги пръскам с лютив спрей. 1044 01:06:33,193 --> 01:06:34,394 Добре, и ще затворите вратата и ще чакаш. 1045 01:06:34,428 --> 01:06:36,163 След това излезте там и използвайте Taser. 1046 01:06:36,196 --> 01:06:37,665 Едно две три. 1047 01:06:40,835 --> 01:06:43,638 Не, Мак, не! Не, Мак... 1048 01:06:43,671 --> 01:06:46,541 Гори! Гори! 1049 01:06:46,574 --> 01:06:48,108 Съжалявам! 1050 01:06:48,141 --> 01:06:49,611 Време за лягане. 1051 01:07:04,324 --> 01:07:05,325 Какво е това? 1052 01:07:08,362 --> 01:07:09,396 неприятности. 1053 01:07:17,471 --> 01:07:19,641 И така, вървим бързо и със 1054 01:07:19,674 --> 01:07:21,709 много решителност, което е страхотно. 1055 01:07:21,743 --> 01:07:24,077 Но какво точно тук ли е планът 1056 01:07:24,111 --> 01:07:25,379 Те са въоръжени, а ние не сме. 1057 01:07:30,718 --> 01:07:32,252 Добре де. И така, какво си мислиш? 1058 01:07:33,555 --> 01:07:35,590 Какво мислиш? 1059 01:07:35,623 --> 01:07:37,291 Вие и аз намираме Mac и DJ. 1060 01:07:37,324 --> 01:07:38,760 Ригас, грабни каквото можеш. 1061 01:07:38,793 --> 01:07:40,193 Осигурете си зодиак за да можем да се отървем от това нещо. 1062 01:07:40,227 --> 01:07:41,563 Рокендрол. 1063 01:07:41,596 --> 01:07:43,297 Най-безопасно, ако Meiying върви с теб. 1064 01:07:51,573 --> 01:07:53,608 Ще я защитя с живота си. 1065 01:07:53,641 --> 01:07:54,742 И ще я защитя с моята. 1066 01:07:55,543 --> 01:07:56,544 Не. 1067 01:07:56,578 --> 01:07:57,745 Не. 1068 01:07:57,779 --> 01:07:58,846 Не. 1069 01:08:00,280 --> 01:08:01,281 Да тръгваме. 1070 01:08:13,528 --> 01:08:15,630 Казах ти да чакаш преди да излезеш през тази врата. 1071 01:08:15,663 --> 01:08:17,632 -Как са ти очите? - Боде ми окото. 1072 01:08:17,665 --> 01:08:20,602 Ако се изкачим към комуникационния масив, 1073 01:08:20,635 --> 01:08:22,804 можем да заобиколим DCC и можем да повикаме помощ. 1074 01:08:22,837 --> 01:08:24,171 Какво трябва да кажем? 1075 01:08:24,204 --> 01:08:26,440 А... терористична акция? 1076 01:08:26,473 --> 01:08:28,810 -Да, добре. Терористична акция. -Да, терористична акция. 1077 01:08:28,843 --> 01:08:30,310 - Добре. - Имаш ли по-добра идея? 1078 01:08:30,344 --> 01:08:31,813 Замръзни! 1079 01:08:31,846 --> 01:08:32,847 О, не. 1080 01:08:42,657 --> 01:08:44,358 DJ! DJ! 1081 01:08:46,326 --> 01:08:47,427 Какво по дяволите? 1082 01:08:47,461 --> 01:08:50,598 Еха! Да, скъпа! Вземете малко! 1083 01:08:50,632 --> 01:08:51,799 -Хей. - Бягай, Мак! Бягай! 1084 01:08:53,266 --> 01:08:54,334 Давай, давай, давай! 1085 01:09:06,914 --> 01:09:08,549 Разпространен! Намерете ги. 1086 01:09:11,853 --> 01:09:14,822 Имаш ли Tasers? Сега можеш ли да плуваш? 1087 01:09:14,856 --> 01:09:17,759 Изведнъж тичаш наоколо сякаш си шибан Батман. 1088 01:09:17,792 --> 01:09:20,193 О, да. 1089 01:09:20,227 --> 01:09:23,497 след последния път, всички ме молихте да се върна. 1090 01:09:23,531 --> 01:09:26,534 "DJ, о, ние сме семейство, DJ." 1091 01:09:26,567 --> 01:09:29,469 "DJ, имаме нужда от теб." Да, добре. Залагайте. 1092 01:09:29,504 --> 01:09:30,805 Но аз не съм глупав. 1093 01:09:30,838 --> 01:09:32,205 тренирах се, Научих как да се бия, 1094 01:09:32,239 --> 01:09:33,741 Научих се да плувам, 1095 01:09:33,775 --> 01:09:35,743 и никога няма да отида никъде без моя пакет за оцеляване. 1096 01:09:35,777 --> 01:09:37,411 - Пакет за оцеляване? - да 1097 01:09:37,444 --> 01:09:38,680 Виж това. 1098 01:09:38,713 --> 01:09:40,815 Ммм-хмм. Ела тук скъпа. Ела тук. 1099 01:09:40,848 --> 01:09:43,417 бам 1100 01:09:43,450 --> 01:09:46,253 Да, дори направих куршуми с отровни върхове, 1101 01:09:46,286 --> 01:09:48,388 точно като Челюсти 2. 1102 01:09:51,893 --> 01:09:53,594 Хайде, DJ! Да тръгваме, да тръгваме. 1103 01:09:57,364 --> 01:09:58,331 Това е лудост. 1104 01:10:01,903 --> 01:10:03,403 Замръзнете, задници. 1105 01:10:05,439 --> 01:10:07,575 Да, замръзни. 1106 01:10:07,608 --> 01:10:08,676 Ще се справиш? 1107 01:10:11,679 --> 01:10:15,449 Това беше малко нещастни лайна там. 1108 01:10:15,482 --> 01:10:17,552 Не моля! Не стреляй! 1109 01:10:20,287 --> 01:10:21,723 Знам, че си търси мен и Джонас. 1110 01:10:21,756 --> 01:10:23,323 аз също знам ти не говориш китайски, 1111 01:10:23,356 --> 01:10:26,027 но аз го говоря за да ви разсея, 1112 01:10:26,060 --> 01:10:28,563 защото моят приятел е за да те атакува отзад. 1113 01:10:28,596 --> 01:10:29,897 Какво? 1114 01:10:35,603 --> 01:10:37,437 издънка. 1115 01:10:40,608 --> 01:10:42,543 Мислех, че си мъртъв. 1116 01:10:42,577 --> 01:10:44,444 Желателно мислене, Мак. 1117 01:10:44,478 --> 01:10:46,848 Ако не е изкривената преграда. 1118 01:10:46,881 --> 01:10:48,415 Лодката тръгва. 1119 01:10:52,687 --> 01:10:53,921 Какъв е нашият статус? 1120 01:10:53,955 --> 01:10:54,889 Браво екип са входящи. 1121 01:10:54,922 --> 01:10:55,957 ETA, десет минути. 1122 01:10:55,990 --> 01:10:57,024 Отлично. 1123 01:10:58,826 --> 01:11:00,327 Какво правиш тук? 1124 01:11:04,565 --> 01:11:05,566 Ммм 1125 01:11:07,769 --> 01:11:09,670 -Добре ли си? - да 1126 01:11:10,705 --> 01:11:12,907 Джонас е на Mana One. 1127 01:11:12,940 --> 01:11:15,810 Трябва да заключим това място надолу сега. 1128 01:11:17,912 --> 01:11:19,781 Търсете гарата отгоре надолу. 1129 01:11:19,814 --> 01:11:21,414 Сигурен персонал в техните квартири, 1130 01:11:21,448 --> 01:11:22,617 убийте някой друг. 1131 01:11:23,084 --> 01:11:25,052 Отивам! Отивам! 1132 01:11:32,560 --> 01:11:33,561 Боже мой. 1133 01:11:38,599 --> 01:11:40,400 Ъъъ, момчета? 1134 01:11:41,102 --> 01:11:43,538 Имаме голям проблем. 1135 01:11:51,746 --> 01:11:53,380 Проследихме три мегабайта 1136 01:11:53,413 --> 01:11:54,749 който избяга преди пробивът да бъде закрит. 1137 01:11:54,782 --> 01:11:56,784 Ще ни трябват добра прикритие за това. 1138 01:11:56,818 --> 01:11:58,451 Е, това не би трябвало да е трудно. 1139 01:11:58,485 --> 01:12:00,755 Всеки познава Джонас и Jiuming бяха безразсъдни. 1140 01:12:00,788 --> 01:12:02,857 Не, имаме нужда от герой. 1141 01:12:02,890 --> 01:12:04,859 Някой да се появи 1142 01:12:04,892 --> 01:12:06,861 от това непредвидима трагедия, 1143 01:12:06,894 --> 01:12:08,963 който може да влезе в лидерска позиция 1144 01:12:08,996 --> 01:12:10,430 в института. 1145 01:12:10,463 --> 01:12:14,001 Джес, готова ли си за повишение? 1146 01:12:14,035 --> 01:12:16,604 Оценявам доверието ви. 1147 01:12:16,637 --> 01:12:17,805 Джес! 1148 01:12:17,839 --> 01:12:19,006 Е от нарушението на термоклина. 1149 01:12:19,040 --> 01:12:20,473 Но можете да се отпуснете. 1150 01:12:20,508 --> 01:12:22,810 Това място? Мег-устойчив. 1151 01:12:22,844 --> 01:12:24,645 Искам да кажа, Джонас беше винаги се страхувам от това, 1152 01:12:24,679 --> 01:12:26,413 но мисля, между тракерите и бойни кораби, 1153 01:12:26,446 --> 01:12:28,448 можем да решим проблема и излез от другата страна 1154 01:12:28,481 --> 01:12:30,450 със значително положително PR въртене. 1155 01:12:31,085 --> 01:12:32,119 Да, аз съм на това. 1156 01:12:32,153 --> 01:12:33,353 Аз също си мислех... 1157 01:12:59,213 --> 01:13:00,781 Сега какво? 1158 01:13:00,815 --> 01:13:02,783 Това е единственият ни изход. Трябва да го вземем. 1159 01:13:02,817 --> 01:13:03,985 Но това нещо няма диапазона 1160 01:13:04,018 --> 01:13:06,453 за да ни отведе до континента. 1161 01:13:06,486 --> 01:13:08,089 Вие се притеснявате за дестинацията? 1162 01:13:08,122 --> 01:13:09,857 Какво относно първите сто ярда? 1163 01:13:09,891 --> 01:13:11,626 Това е мястото, където ще умрем. 1164 01:13:11,659 --> 01:13:12,960 Плаваме бавно. 1165 01:13:12,994 --> 01:13:15,529 Без двигатели. Минимално движение. 1166 01:13:15,563 --> 01:13:16,898 Няма да изглеждаме като храна. 1167 01:13:16,931 --> 01:13:19,166 Когато сме наясно, бягаме за него. а? 1168 01:13:19,200 --> 01:13:20,433 Хайде да го направим. 1169 01:13:22,103 --> 01:13:24,105 Все още мисля изглеждаме като храна. 1170 01:13:24,138 --> 01:13:26,707 Шшт Тихо, всички. 1171 01:13:26,741 --> 01:13:28,109 Гребете бавно. 1172 01:13:28,142 --> 01:13:30,745 Това се усеща неприятно познат. 1173 01:13:30,778 --> 01:13:32,914 Само се надявам да е по-добре отколкото последния път. 1174 01:13:33,814 --> 01:13:34,849 Какво се случи последния път? 1175 01:13:35,750 --> 01:13:36,984 Не искаш да знаеш. 1176 01:13:41,889 --> 01:13:44,225 о Ето го идва. 1177 01:13:50,998 --> 01:13:52,133 Давай, давай, давай! 1178 01:13:54,168 --> 01:13:56,170 Нека не върнете ги живи. 1179 01:13:57,738 --> 01:13:59,439 Вие знаете как да карам това нещо, нали? 1180 01:14:06,280 --> 01:14:08,749 Спри се! Спрете двигателя точно сега. 1181 01:14:10,151 --> 01:14:11,852 Или ще привлечете мегите. 1182 01:14:13,187 --> 01:14:16,657 Добре. Не мърдай. 1183 01:14:16,691 --> 01:14:18,491 Никакво движение. 1184 01:14:23,564 --> 01:14:24,899 Имам изстрела. 1185 01:14:26,200 --> 01:14:27,768 Вземи го. 1186 01:14:27,802 --> 01:14:29,503 - Залегни! - Приятелю, върши си работата. 1187 01:14:29,537 --> 01:14:30,271 - Направете кървавия изстрел. - Не е лесно, както изглежда. 1188 01:14:35,109 --> 01:14:36,911 Той ги хвана! Той ги изяде! 1189 01:14:36,944 --> 01:14:38,145 Той изяде цялата лодка! 1190 01:14:41,148 --> 01:14:43,150 Какво стана? 1191 01:14:43,184 --> 01:14:45,252 Джес е мъртва. 1192 01:14:45,286 --> 01:14:46,954 -Какво? - Стабилизирахме Mana One 1193 01:14:46,988 --> 01:14:49,156 но Тейлър и Джан са избягали. 1194 01:14:49,190 --> 01:14:50,524 Какво искаш да направя? 1195 01:14:50,558 --> 01:14:51,993 Поправи го! Убийте ги! 1196 01:14:52,026 --> 01:14:54,261 Ти направи това, вие сами пишете своя билет. 1197 01:14:54,295 --> 01:14:55,763 Вие сте готови за цял живот. 1198 01:14:56,797 --> 01:14:58,933 Добре. 1199 01:14:58,966 --> 01:15:01,202 Има само няколко места биха могли да стигнат до. 1200 01:15:01,235 --> 01:15:03,637 Плачеш ли, Монтес? 1201 01:15:15,883 --> 01:15:17,184 Някаква следа от мегите? 1202 01:15:18,152 --> 01:15:19,787 Отрицателна. 1203 01:15:19,820 --> 01:15:21,822 Няма начин това нещо ще свърши работа. 1204 01:15:22,823 --> 01:15:24,291 Ще проработи. 1205 01:15:24,325 --> 01:15:26,260 Приятелю, имаш повече шанс да се взривиш 1206 01:15:26,293 --> 01:15:28,229 отколкото един от меговете. 1207 01:15:28,262 --> 01:15:29,997 Поне няма да ме изядат. 1208 01:15:30,031 --> 01:15:31,932 Ха, чувам това. 1209 01:15:31,966 --> 01:15:33,901 Джо, можеш ли да ми направиш един? 1210 01:15:35,636 --> 01:15:37,638 Покрих те, Мак. 1211 01:15:37,671 --> 01:15:39,707 Трябва да намерим начин да предупреди хората. 1212 01:15:39,740 --> 01:15:42,043 В случай че megs придвижете се към земята. 1213 01:15:42,076 --> 01:15:45,880 Има остров на 60 клика югоизточно от нас. 1214 01:15:45,913 --> 01:15:47,915 Вписан е като обитаван. 1215 01:15:47,948 --> 01:15:49,817 Обитаван от кого? 1216 01:15:49,850 --> 01:15:51,986 Името повече или по-малко превежда се на... 1217 01:15:52,987 --> 01:15:53,988 Веселият остров. 1218 01:15:55,122 --> 01:15:56,157 Fun Island? 1219 01:16:01,962 --> 01:16:03,064 да! 1220 01:16:08,269 --> 01:16:12,740 Добре дошли на Fun Island. Нашият курорт разполага с всичко. 1221 01:16:12,773 --> 01:16:15,309 Ресторантът, невероятен. 1222 01:16:15,342 --> 01:16:17,878 Дискотеката, невероятна. 1223 01:16:17,912 --> 01:16:19,713 - И нашия спа център, за който да умреш. - О 1224 01:16:19,747 --> 01:16:21,749 - О - О, БОЖЕ МОЙ. 1225 01:16:21,782 --> 01:16:24,118 Това е нашето специално ястие. Морска изненада! 1226 01:16:24,151 --> 01:16:26,787 Еха! не знам къде да започна. 1227 01:16:26,821 --> 01:16:28,823 Е, просто не пропускайте на акула на скара. 1228 01:16:28,856 --> 01:16:30,391 Пипин! Пипин! 1229 01:16:30,424 --> 01:16:31,892 Пипин! 1230 01:16:31,926 --> 01:16:33,828 - Уау, какво е това? - Пипин! 1231 01:16:33,861 --> 01:16:35,262 Какво са те бягат от? 1232 01:16:38,699 --> 01:16:40,201 Вашият първи път на родеото? 1233 01:16:41,969 --> 01:16:44,338 Оттогава работих с баща ти преди да се родиш. 1234 01:16:44,371 --> 01:16:45,940 Никога не съм имал такъв вид на неприятности от него. 1235 01:16:45,973 --> 01:16:47,942 Можеш ли да оставиш телефона си? 1236 01:16:47,975 --> 01:16:50,344 След всички тези тежки години най-накрая сме във ваканция, 1237 01:16:50,377 --> 01:16:52,980 насладете се на момента. 1238 01:16:53,013 --> 01:16:54,915 Да, и аз му се развиках. 1239 01:16:54,949 --> 01:16:58,152 Вече имам 400 харесвания. 1240 01:16:59,687 --> 01:17:00,855 Седя си в рая 1241 01:17:00,888 --> 01:17:02,756 а ти го съсипваш! 1242 01:17:02,790 --> 01:17:03,924 Кой го прави? СЗО... 1243 01:17:03,958 --> 01:17:05,893 руини рая за други хора? 1244 01:17:08,829 --> 01:17:10,364 Хей, скъпа. 1245 01:17:10,397 --> 01:17:12,066 Искаш ли да намажеш гърба ми с масло? 1246 01:17:13,200 --> 01:17:14,869 Не? 1247 01:17:14,902 --> 01:17:15,936 Какво ще кажете за предницата ми? 1248 01:17:16,437 --> 01:17:17,404 Е в. 1249 01:17:23,244 --> 01:17:24,278 ела при нас 1250 01:17:25,379 --> 01:17:26,680 Какво? 1251 01:17:29,950 --> 01:17:31,385 Какво правиш? 1252 01:17:37,400 --> 01:17:38,400 Яояо... 1253 01:17:41,428 --> 01:17:42,429 Ще се омъжиш ли за мен? 1254 01:17:47,735 --> 01:17:49,270 Намери го, идиот! 1255 01:17:49,904 --> 01:17:50,905 Изчакайте! 1256 01:17:52,940 --> 01:17:54,909 Намерихте ли го? 1257 01:17:58,779 --> 01:17:59,780 Хей. 1258 01:18:03,117 --> 01:18:04,285 Яояо. 1259 01:18:05,419 --> 01:18:07,388 Яояо. 1260 01:18:07,421 --> 01:18:09,323 Яояо! Яояо! 1261 01:18:42,524 --> 01:18:43,857 Това не изглежда добре. 1262 01:18:43,891 --> 01:18:46,327 Ригас, докарай ни бързо! 1263 01:18:53,834 --> 01:18:55,402 Прекъснете връзката на мобилния телефон. 1264 01:19:05,980 --> 01:19:08,550 Има много на излагане за нас по този въпрос. 1265 01:19:08,583 --> 01:19:10,918 Грижи се за Джонас и екипът му бързо, 1266 01:19:10,951 --> 01:19:12,386 и тихо. 1267 01:19:15,022 --> 01:19:16,558 всички извън водата! 1268 01:19:16,591 --> 01:19:18,892 - Акула! акула! - Върни се на плажа! 1269 01:19:18,926 --> 01:19:21,428 Излезте от водата! 1270 01:19:21,462 --> 01:19:22,830 Върнете се на плажа, всеки... 1271 01:19:26,233 --> 01:19:27,801 Мобилни комуникации са надолу. Край. 1272 01:20:13,080 --> 01:20:14,114 Чувате ли, момчета? 1273 01:20:15,617 --> 01:20:18,152 Крокодил! 1274 01:20:18,185 --> 01:20:19,554 Какво е това? 1275 01:20:19,587 --> 01:20:21,155 - Мърдай, мърдай! - Качи се в хеликоптера. 1276 01:20:21,188 --> 01:20:22,923 Сега! Върви с нея! 1277 01:20:27,294 --> 01:20:29,330 Ммм Ммм 1278 01:20:38,640 --> 01:20:39,873 Всички вън! 1279 01:20:39,907 --> 01:20:40,941 акула! 1280 01:20:40,974 --> 01:20:42,009 акула! 1281 01:20:42,042 --> 01:20:43,043 Върни се! 1282 01:20:43,077 --> 01:20:44,011 Не влизайте във водата! 1283 01:20:44,044 --> 01:20:45,580 Има акула! 1284 01:20:45,613 --> 01:20:47,014 Качете се на плажа! 1285 01:20:47,047 --> 01:20:48,215 Върни се! 1286 01:20:48,248 --> 01:20:49,584 Трябва да ги спасим. 1287 01:20:49,617 --> 01:20:51,952 -Няма да те оставя. -Мобилният телефон не работи. 1288 01:20:51,985 --> 01:20:53,354 Здравейте? Здравейте? 1289 01:20:53,387 --> 01:20:54,988 - Няма сигнал. - Няма избор. 1290 01:20:55,022 --> 01:20:56,390 - Тя е права. - Нямаме сигнал, момчета. 1291 01:20:56,423 --> 01:20:58,459 Хей вие двамата! Намерете начин да се обадите за помощ. 1292 01:20:58,492 --> 01:21:00,227 Нека всички знаят какво стана. 1293 01:21:00,260 --> 01:21:01,395 Хайде! Хайде! Насам! Насам! 1294 01:21:02,530 --> 01:21:03,631 Ще се скриеш. 1295 01:21:03,665 --> 01:21:05,332 Виждате ли онази спасителна кула? 1296 01:21:05,366 --> 01:21:06,668 - да - Отиди там и оставаш там. 1297 01:21:06,701 --> 01:21:08,001 Това не е едно от онези неща 1298 01:21:08,035 --> 01:21:09,336 където ти казвам да направя нещо, 1299 01:21:09,370 --> 01:21:10,605 казваш "да", 1300 01:21:10,638 --> 01:21:12,039 и тогава го правиш каквото поискаш. 1301 01:21:12,072 --> 01:21:13,374 разбираш ли? 1302 01:21:13,407 --> 01:21:15,008 да 1303 01:21:15,042 --> 01:21:16,210 Не се ли бъзикаш с мен? 1304 01:21:16,243 --> 01:21:17,945 Не. 1305 01:21:17,978 --> 01:21:19,947 Не мога да правя това, което трябва ако се тревожа за теб. 1306 01:21:20,715 --> 01:21:22,416 Ще се оправя. 1307 01:21:22,449 --> 01:21:23,951 Обещай ми ще се върнеш. 1308 01:21:27,354 --> 01:21:28,922 Знаеш, че те обичам. 1309 01:22:08,362 --> 01:22:09,463 мамка му 1310 01:22:14,334 --> 01:22:15,670 Съни. 1311 01:22:15,703 --> 01:22:17,705 Проверете това. 1312 01:22:21,576 --> 01:22:23,243 Хей, йо, мой човек. имаш ли телефон 1313 01:22:24,579 --> 01:22:26,046 От какво бягат всички? 1314 01:22:27,414 --> 01:22:29,584 Какво по дяволите беше това? 1315 01:22:29,617 --> 01:22:30,685 Три мегабайта. 1316 01:22:30,718 --> 01:22:32,019 Трима от нас. 1317 01:22:32,052 --> 01:22:33,454 Всеки от нас грабва по един джет. 1318 01:22:33,487 --> 01:22:33,487 -->01:22:34,656 Накарайте ги да го прогонят 1319 01:22:34,689 --> 01:22:36,658 от тези хора и навън в морето. 1320 01:22:36,691 --> 01:22:38,091 След това ги забиваме с харпун. 1321 01:22:38,125 --> 01:22:39,561 О, искаш да кажеш с тези нагласени, 1322 01:22:39,594 --> 01:22:42,095 може би-работят, може би-ни-убиват-харпуни? 1323 01:22:42,129 --> 01:22:43,163 да 1324 01:22:43,197 --> 01:22:44,766 Това е ужасна идея. 1325 01:22:44,799 --> 01:22:46,099 Имате ли по-добър? 1326 01:22:46,133 --> 01:22:47,267 Не не. 1327 01:22:47,301 --> 01:22:48,770 - Тогава се разбрахме. - да 1328 01:22:48,803 --> 01:22:50,103 -Добре. -Страхотен. 1329 01:23:05,219 --> 01:23:06,420 Монтес! 1330 01:23:08,455 --> 01:23:09,456 мамка му 1331 01:23:37,484 --> 01:23:39,019 Да отидем на старата школа. 1332 01:23:45,359 --> 01:23:47,294 Стационарният също не работи. 1333 01:23:47,327 --> 01:23:49,029 Добре, брегът е чист. Да тръгваме. 1334 01:23:55,737 --> 01:23:57,070 Могат ли да ходят? 1335 01:23:58,573 --> 01:23:59,507 мамка му 1336 01:24:01,108 --> 01:24:02,409 Това са тези неща. 1337 01:24:02,442 --> 01:24:04,244 Още не са ни забелязали. 1338 01:24:04,278 --> 01:24:06,848 Добре. 1339 01:24:11,418 --> 01:24:12,854 Какво друго имаш тук? 1340 01:24:12,887 --> 01:24:14,488 Спешни неща. 1341 01:24:17,124 --> 01:24:18,125 Добре. 1342 01:24:21,495 --> 01:24:23,798 Наистина ли? Презервативи? 1343 01:24:23,831 --> 01:24:25,700 Различни видове спешни случаи. 1344 01:24:25,733 --> 01:24:26,534 Дай ми това. 1345 01:24:30,437 --> 01:24:32,105 Сега ми дай тази дъвка в устата ти. 1346 01:24:34,408 --> 01:24:35,475 Благодаря ти. 1347 01:24:48,523 --> 01:24:50,223 Има само една ски. 1348 01:24:50,257 --> 01:24:51,325 Дай ми харпуните си. 1349 01:24:52,627 --> 01:24:54,194 сигурен ли си 1350 01:24:54,227 --> 01:24:55,128 о... 1351 01:24:59,366 --> 01:25:00,868 - Разбрах това. - Късмет. 1352 01:25:02,235 --> 01:25:04,171 Имаме нужда от повече огнева мощ. 1353 01:25:04,204 --> 01:25:05,205 да 1354 01:25:06,774 --> 01:25:09,209 Имам идея. Да тръгваме. 1355 01:25:17,919 --> 01:25:19,654 Не и този път, Тейлър. 1356 01:25:21,589 --> 01:25:22,590 Вамос. 1357 01:25:41,341 --> 01:25:42,744 Това трябва да бъде мястото. 1358 01:25:45,780 --> 01:25:46,781 Хайде. 1359 01:25:53,253 --> 01:25:54,354 какво търсим 1360 01:25:55,957 --> 01:25:57,457 Амониев нитрат. 1361 01:25:58,893 --> 01:26:00,394 Правите ли бомба? 1362 01:26:00,427 --> 01:26:02,764 Това нещо е мощен като TNT. 1363 01:26:02,797 --> 01:26:03,898 Хей! 1364 01:26:03,931 --> 01:26:05,967 Качи се! Качи се! 1365 01:26:11,304 --> 01:26:12,406 Замръзни! 1366 01:26:30,323 --> 01:26:31,291 Хайде! 1367 01:27:02,957 --> 01:27:03,925 Хайде! 1368 01:27:16,938 --> 01:27:18,606 Хайде да видим ако има телефон. 1369 01:27:21,943 --> 01:27:23,945 Взех сателитния телефон. Получих сат... 1370 г 01:27:23,978 --> 01:27:25,713 Взех телефона. Защо крадете парите му? 1371 01:27:25,747 --> 01:27:27,314 Какво? Няма да му трябва. 1372 01:27:27,347 --> 01:27:29,050 ъъъъ 1373 01:27:29,083 --> 01:27:32,653 Хубави кученца. Хубави кученца. 1374 01:27:32,687 --> 01:27:33,955 Добре, Ригас. 1375 01:27:33,988 --> 01:27:36,323 като преброя до три, ще избягаме. 1376 01:27:36,356 --> 01:27:38,391 един. две. Три! 1377 01:27:38,425 --> 01:27:39,694 Какво по дяволите? Хей! 1378 01:27:40,895 --> 01:27:43,731 Чакайте DJ! Чакайте DJ! 1379 01:27:45,767 --> 01:27:47,802 Те са прави зад нас! 1380 01:27:47,835 --> 01:27:49,302 Да се скрием тук! 1381 01:27:49,336 --> 01:27:51,338 Хайде. Хайде. Ела тук. Ела тук. 1382 01:27:51,371 --> 01:27:53,373 -Какво по дяволите? -Здравей, DJ. Здравей, Ригас. 1383 01:27:53,406 --> 01:27:54,509 - Уау. - Всички заедно. 1384 01:27:54,542 --> 01:27:56,778 До стената. Ръцете горе! 1385 01:27:56,811 --> 01:27:57,879 Не бих го насочил към себе си 1386 01:27:57,912 --> 01:27:59,981 ако бях теб. Вярвай ми. 1387 01:28:00,014 --> 01:28:01,983 Млъкни! Дръжте ръцете си във въздуха. 1388 г 01:28:02,016 --> 01:28:03,084 Ръцете горе! 1389 01:28:06,954 --> 01:28:08,823 Не искам да те нараня, 1390 01:28:08,856 --> 01:28:11,458 така че отивам да ти дам един шанс. 1391 01:28:11,491 --> 01:28:13,094 Остави тези оръжия. 1392 01:28:13,127 --> 01:28:14,394 Или какво ще направиш? 1393 01:28:15,596 --> 01:28:17,430 Стой мирно, малко момче. 1394 01:28:23,671 --> 01:28:25,072 Не не! Джо, Джо, врата! 1395 01:28:25,106 --> 01:28:27,809 Остани където си! 1396 01:28:27,842 --> 01:28:29,577 - Давай давай! - Прикривай се! 1397 01:28:47,628 --> 01:28:48,663 по дяволите! 1398 01:28:52,033 --> 01:28:53,067 Получих сигнал. 1399 01:28:53,100 --> 01:28:54,502 Обади се за помощ! 1400 01:28:54,535 --> 01:28:56,737 Да сляза до плажа и помагайте на хората! 1401 01:28:56,771 --> 01:28:58,105 Къде отиваш? 1402 01:28:58,139 --> 01:29:00,041 - Кражба на хеликоптер. - Какъв хеликоптер? 1403 01:29:00,074 --> 01:29:01,441 Глобално спасяване? 1404 01:29:01,474 --> 01:29:02,7777 Имаме нужда от спасение! 1405 01:29:02,810 --> 01:29:04,477 Трябва да изпратите всички, които имате! 1406 01:29:04,512 --> 01:29:06,013 Националната гвардия, спасителят, 1407 01:29:06,047 --> 01:29:07,648 бреговата охрана. някой! 1408 01:29:07,682 --> 01:29:08,816 Просто ела сега! 1409 01:30:15,650 --> 01:30:16,984 Уф, изглежда някой друг 1410 01:30:17,018 --> 01:30:18,119 имаше същата идея. 1411 01:30:19,120 --> 01:30:20,755 Имаме нужда от план. 1412 01:30:20,788 --> 01:30:23,024 Трябва да го отведем и откраднете хеликоптера. 1413 01:30:23,057 --> 01:30:26,160 Добре, ти го отвеждаш, Ще открадна хеликоптера. 1414 01:30:26,193 --> 01:30:27,695 Ти го разсейваш, Ще взема хеликоптера. 1415 01:30:27,728 --> 01:30:28,829 Защо аз? 1416 01:30:28,863 --> 01:30:30,031 Можете ли да управлявате хеликоптер? 1417 01:30:30,064 --> 01:30:31,464 Да, мога. 1418 01:30:31,498 --> 01:30:32,600 - Имате ли лиценз? -Да, аз! 1419 01:30:32,633 --> 01:30:33,834 - Не знаех това. -Какво? 1420 01:30:33,868 --> 01:30:35,136 Добре, добър план. 1421 01:30:35,169 --> 01:30:36,170 Mac! 1422 01:31:14,041 --> 01:31:16,577 Jiuming! трябва да тръгваме! 1423 01:31:23,184 --> 01:31:25,052 гориво! Вземете горивото! 1424 01:31:25,086 --> 01:31:26,087 Газ! Имаме нужда от газ! 1425 01:31:33,260 --> 01:31:34,595 Ставай! 1426 01:31:39,967 --> 01:31:41,068 Вземете горивото! 1427 01:31:47,742 --> 01:31:49,210 Гущер идва! Дръж се! 1428 01:31:49,243 --> 01:31:51,779 Jiuming? Jiuming! 1429 01:32:02,790 --> 01:32:03,758 Бягай! 1430 01:32:10,664 --> 01:32:11,632 Отивам! 1431 01:32:15,870 --> 01:32:16,637 Уау, да! 1432 01:32:18,606 --> 01:32:19,640 човек, Не мислех, че си 1433 01:32:19,673 --> 01:32:20,941 ще направя този. 1434 01:32:30,151 --> 01:32:31,052 Бягай! 1435 01:32:44,732 --> 01:32:46,834 Не. 1436 01:33:13,227 --> 01:33:14,728 Къде отиваш, Джонас? 1437 01:33:56,003 --> 01:33:57,838 Слез по-ниско! Това е Meiying! 1438 01:33:57,872 --> 01:33:59,206 Сигурен ли си това е Meiying? 1439 01:34:05,112 --> 01:34:06,213 Слез по-ниско! 1440 01:34:06,247 --> 01:34:08,149 Добре добре! Дръж се! 1441 01:34:23,797 --> 01:34:24,899 Мейинг! 1442 01:34:26,501 --> 01:34:27,701 тук! 1443 01:34:30,771 --> 01:34:31,739 скочи! 1444 01:35:54,922 --> 01:35:56,123 Джонас още ли е жив? 1445 01:35:56,156 --> 01:35:57,925 Заведи ме там! 1446 01:36:03,964 --> 01:36:05,833 Помогне! 1447 01:36:05,866 --> 01:36:07,101 Чакай, Мейинг! 1448 01:36:22,950 --> 01:36:24,785 Тейлър! 1449 01:36:28,289 --> 01:36:29,890 Хайде! 1450 01:36:32,893 --> 01:36:35,162 Излез отдолу моста, малък трол! 1451 01:36:59,219 --> 01:37:01,088 Край на линията, нали? 1452 01:37:01,121 --> 01:37:02,156 Предполагам, че е така. 1453 01:37:03,190 --> 01:37:04,526 Имаш пистолета. 1454 01:37:09,396 --> 01:37:10,431 Няма да имам нужда от това. 1455 01:37:14,168 --> 01:37:16,170 Знаех си, че не можеш да го направиш. 1456 01:37:19,206 --> 01:37:20,608 Ще се видим по-късно, приятелю. 1457 01:37:25,580 --> 01:37:26,614 Джиу! 1458 01:37:28,916 --> 01:37:30,451 Мейинг! 1459 01:37:30,484 --> 01:37:32,286 Хвърли ми бомбата! 1460 01:37:32,319 --> 01:37:33,287 Където? 1461 01:37:35,122 --> 01:37:36,156 Хвани го! 1462 01:39:07,414 --> 01:39:09,950 Дръж се! Идвам! 1463 01:39:13,487 --> 01:39:14,622 Мейинг! 1464 01:39:15,790 --> 01:39:17,559 Мейинг! 1465 01:39:17,592 --> 01:39:18,693 Джонас! тук! 1466 01:39:19,794 --> 01:39:21,495 -Добре ли си? - да 1467 01:39:21,529 --> 01:39:23,030 Чичо Джиуминг и Mac е в беда. 1468 01:39:28,202 --> 01:39:29,604 Стой тук. Веднага се връщам. 1469 01:39:38,680 --> 01:39:40,280 Mac! Добре ли си? 1470 01:39:40,314 --> 01:39:41,315 Mac? 1471 01:40:38,405 --> 01:40:40,274 Хайде, грозно копеле! 1472 01:41:37,497 --> 01:41:39,299 Хайде, хайде, хайде! 1473 01:41:39,333 --> 01:41:40,635 Хайде хайде. Хванах те, Хванах те. Хайде хайде! 1474 01:41:40,668 --> 01:41:42,537 Хайде! Гледайте, гледайте, гледайте! 1475 01:41:42,570 --> 01:41:44,304 Хайде, хайде, хайде! 1476 01:41:46,741 --> 01:41:48,843 Мейинг, какво правиш тук? 1477 01:41:48,876 --> 01:41:50,210 Трябваше да спася кучето! 1478 01:41:50,678 --> 01:41:52,212 Какво? 1479 01:41:52,245 --> 01:41:53,480 Мама е тук. 1480 01:41:53,514 --> 01:41:55,282 -Благодаря ти! Благодаря ти! -Моля. 1481 01:42:00,622 --> 01:42:01,623 О, не, не го правите! 1482 01:42:01,656 --> 01:42:02,824 Мейинг! Идвам! 1483 01:42:11,666 --> 01:42:12,667 О, да! 1484 01:42:12,700 --> 01:42:14,636 Вземете малко! 1485 01:42:14,669 --> 01:42:17,572 Кой казва .50 калибър е непрактичен кръг? 1486 01:42:22,710 --> 01:42:24,512 Хей! Чакай, чакай, чакай! 1487 01:42:24,545 --> 01:42:26,614 Всички стойте неподвижни. Без движение. 1488 01:42:28,315 --> 01:42:30,183 Не, наред е. 1489 01:42:30,217 --> 01:42:31,586 Това е Haiqi. 1490 01:42:31,619 --> 01:42:32,920 Кой го интересува кой е? 1491 01:42:33,888 --> 01:42:35,489 Тя ще ме изслуша. 1492 01:42:35,523 --> 01:42:37,457 Нека се разпространим така, че това нещо дне ни хващай всички. 1493 01:42:37,491 --> 01:42:38,492 Разбрах това! 1494 01:43:10,758 --> 01:43:13,695 да Знаех си! 1495 01:43:13,728 --> 01:43:16,363 Казах ти! Имаме специална връзка. 1496 01:43:16,396 --> 01:43:19,299 - Тръгна след делфините. - Не! 1497 01:43:19,332 --> 01:43:20,802 Тя изпълни заповедта ми. 1498 01:43:20,835 --> 01:43:23,604 нелепо. 1499 01:43:23,638 --> 01:43:25,940 Преди не вярвах и сега не вярвам. 1500 01:43:25,973 --> 01:43:27,709 Хей, Мак, подкрепи ме. 1501 01:43:27,742 --> 01:43:29,476 Махам се оттук преди тя да промени решението си. 1502 01:43:30,812 --> 01:43:32,013 Mac! 1503 01:43:32,046 --> 01:43:33,881 Вие момчета останете там и спорете. 1504 01:43:33,915 --> 01:43:35,616 Тя изпълни заповедта ми! 1505 01:43:36,951 --> 01:43:38,653 -Делфини. -Не! 1506 01:43:44,959 --> 01:43:46,894 Това не е по моя вина. 1507 01:43:46,928 --> 01:43:48,261 Понякога има ситуация, 1508 01:43:48,295 --> 01:43:49,396 и лоши неща се случват, 1509 01:43:49,429 --> 01:43:50,865 и просто имаш да се включат. 1510 01:43:52,600 --> 01:43:54,334 радвам се най-после разбираш. 1511 01:43:56,604 --> 01:43:57,672 Гордея се с теб. 1512 01:44:00,908 --> 01:44:02,375 Следващият път не тичай наоколо, става ли? 1513 01:44:06,446 --> 01:44:09,550 Спасител едно до Fun Island. Край. 1514 01:44:09,584 --> 01:44:11,586 О, добре е да чуя гласа ти, човече. 1515 01:44:11,619 --> 01:44:13,721 Имаме много хора които се нуждаят от помощ. 1516 01:44:18,025 --> 01:44:19,426 да Преди не знаех 1517 01:44:19,459 --> 01:44:20,494 как да плувам, но тогава, нали знаеш, 1518 01:44:20,528 --> 01:44:21,696 ти там гониш акули, 1519 01:44:21,729 --> 01:44:22,964 по-добре се научи как да плувам бързо! 1520 01:44:24,732 --> 01:44:26,433 Водата беше студена. Не беше толкова студено, но да, 1521 01:44:26,466 --> 01:44:28,301 - Просто се забавлявах! - Ами Haiqi? 1522 01:44:29,036 --> 01:44:30,571 Тя все още е там. 1523 01:44:30,605 --> 01:44:31,939 - Може би бременна. -... късмет, че си жив, скъпа. 1524 01:44:31,973 --> 01:44:32,840 - О, за предпочитане не. - Знаеш ли какво е лудост? 1525 01:44:32,874 --> 01:44:33,941 Например преди няколко години... 1526 01:44:33,975 --> 01:44:35,375 Това е утре. 1527 01:44:35,408 --> 01:44:38,378 Днес ние преброяваме нашите благословии. 1528 01:44:38,411 --> 01:44:39,614 Ето за да съм жив. 1529 01:44:41,048 --> 01:44:43,084 Ето за делфините. 1530 01:44:43,117 --> 01:44:46,587 За да бъде Мейинг в безопасност. 1531 01:44:46,621 --> 01:44:48,488 И ето за Сал, Ланс и Къртис. 1532 01:44:51,759 --> 01:44:53,060 Така... 1533 01:44:53,094 --> 01:44:54,427 все още ли съм на земята? 1534 01:44:57,799 --> 01:44:59,332 -Абсолютно. -Абсолютно. 1535 01:45:04,972 --> 01:45:06,541 Вие двамата сте смешни. 1536 01:45:08,408 --> 01:45:09,544 Но въпреки това те обичам. 1537 01:45:10,578 --> 01:45:11,444 Ммм 1538 01:45:13,714 --> 01:45:16,784 Изглежда, че имаш малко безразсъдно там. 1539 01:45:16,818 --> 01:45:19,787 Не, всичко беше напълно под контрол. 1540 01:45:19,821 --> 01:45:21,622 Да бе. 1541 01:45:21,656 --> 01:45:24,091 Е, всичко ще бъде напълно не е под контрол. 1542 01:45:26,093 --> 01:45:27,094 Дай ми малко. 1543 01:45:31,666 --> 01:45:32,900 Ммм 1544 01:45:32,934 --> 01:45:34,902 Да, това е хубавото нещо.