1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,295 ‫"العصر الطباشيري، قبل ٦٥ مليون سنة"‬ 4 00:02:19,054 --> 00:02:23,809 ‫"(ميغ ٢)"‬ 5 00:02:23,975 --> 00:02:30,982 ‫"(ذا ترينتش)"‬ 6 00:02:33,777 --> 00:02:36,655 ‫"في وقتنا الحاضر"‬ 7 00:03:33,128 --> 00:03:37,090 ‫"بحر (الفلبين)"‬ 8 00:03:37,674 --> 00:03:39,092 ‫"خطر - نفايات"‬ 9 00:03:39,259 --> 00:03:40,469 ‫إنها سامة جدًا.‬ 10 00:03:40,635 --> 00:03:42,429 ‫هيا أيها الشبان، أسرعوا.‬ 11 00:03:42,596 --> 00:03:43,930 ‫أسرعوا.‬ 12 00:03:44,097 --> 00:03:46,475 ‫"سفينة (كيتي بلو)"‬ 13 00:03:46,641 --> 00:03:47,642 ‫هيا!‬ 14 00:03:49,770 --> 00:03:51,146 ‫هل الأجر مضاعف أم لا؟‬ 15 00:03:51,313 --> 00:03:52,356 ‫تُوجد نفايات سامة.‬ 16 00:03:59,279 --> 00:04:01,740 ‫لماذا تجلس هناك يا صاح؟‬ ‫شارفت على الانتهاء.‬ 17 00:04:01,907 --> 00:04:04,368 ‫أريد هذه القذارة خارج سفينتي‬ ‫بأسرع وقت ممكن.‬ 18 00:04:24,763 --> 00:04:26,473 ‫ماذا تفعل إذًا؟‬ 19 00:04:28,058 --> 00:04:29,226 ‫شقيّ.‬ 20 00:04:30,227 --> 00:04:32,020 ‫النجدة!‬ 21 00:04:32,813 --> 00:04:33,897 ‫شقيّ.‬ 22 00:04:35,649 --> 00:04:37,651 ‫أبق منقارك الصغير مغلقًا.‬ 23 00:04:38,235 --> 00:04:39,319 ‫- لست لطيفًا.‬ ‫- وإلا فستسبح.‬ 24 00:04:40,320 --> 00:04:41,738 ‫النجدة!‬ 25 00:04:42,239 --> 00:04:43,865 ‫ساعدوني!‬ 26 00:04:44,658 --> 00:04:46,660 ‫- مهلاً.‬ ‫- أحسنتم.‬ 27 00:04:47,369 --> 00:04:48,704 ‫أنا هنا من المكتب الرئيسي.‬ 28 00:04:48,870 --> 00:04:49,705 ‫هراء.‬ 29 00:04:49,871 --> 00:04:52,457 ‫أتيت للتحقق من الإجراءات الأمنية...‬ 30 00:04:54,001 --> 00:04:55,627 ‫والتقاط بضع صور، لذا ابتسم.‬ 31 00:04:57,462 --> 00:04:58,588 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 32 00:04:59,339 --> 00:05:01,049 ‫- لست لطيفًا جدًا.‬ ‫- ماذا يجري؟‬ 33 00:05:04,970 --> 00:05:05,804 ‫هذا هو!‬ 34 00:05:05,971 --> 00:05:06,888 ‫سأنال منك!‬ 35 00:05:15,897 --> 00:05:17,566 ‫هيا! تولوا هذا!‬ 36 00:05:34,708 --> 00:05:35,792 ‫- اصعدوا.‬ ‫- أنزلوه!‬ 37 00:05:38,503 --> 00:05:40,464 ‫أنتما، اذهبا يسارًا! اعترضا سبيله!‬ 38 00:05:40,630 --> 00:05:42,466 ‫أريد القبض عليه، ميتًا أو ميتًا.‬ 39 00:05:46,511 --> 00:05:48,430 ‫ليس هناك! اذهبوا من الخلف!‬ 40 00:05:50,849 --> 00:05:52,934 ‫ها أنت يا صاح، إنها نهاية الطريق.‬ 41 00:05:54,436 --> 00:05:55,395 ‫حسنًا.‬ 42 00:05:56,021 --> 00:05:57,356 ‫أنتم جميعًا قيد الاعتقال.‬ 43 00:05:58,106 --> 00:06:00,734 ‫بتهمة التخلص غير القانوني من مواد مشعة.‬ 44 00:06:00,901 --> 00:06:03,779 ‫نعم، أنتم الخمسة.‬ 45 00:06:05,030 --> 00:06:07,282 ‫ماذا؟ أنا وهما؟‬ 46 00:06:07,449 --> 00:06:08,283 ‫وهو؟‬ 47 00:06:09,993 --> 00:06:11,703 ‫- اقتلوه.‬ ‫- مهلاً.‬ 48 00:06:11,870 --> 00:06:14,873 ‫أعلم أنكم تريدون رؤية المذكرة.‬ 49 00:06:15,040 --> 00:06:16,208 ‫إنها في جيبي.‬ 50 00:06:18,085 --> 00:06:19,503 ‫سأراكم في المحكمة، اتفقنا؟‬ 51 00:06:24,966 --> 00:06:28,845 ‫نحن خارج مسالك الشحن‬ ‫وأنت على بعد ٣٢٠ كلم من الشاطئ.‬ 52 00:06:29,012 --> 00:06:30,514 ‫لذا استمتع بالسباحة.‬ 53 00:06:36,019 --> 00:06:37,729 ‫وجدته، على يسار السفينة تمامًا.‬ 54 00:06:40,524 --> 00:06:42,109 ‫يعجبني أنه كـ"جيمس بوند" للبيئة.‬ 55 00:06:46,238 --> 00:06:47,447 ‫لا، قبعتي!‬ 56 00:06:48,657 --> 00:06:49,741 ‫مرحبًا أيها الحمقى.‬ 57 00:06:49,908 --> 00:06:51,326 ‫يبدو أنه يجد أصدقاء جددًا.‬ 58 00:06:51,493 --> 00:06:53,829 ‫أينما ذهب، يحبه الناس.‬ 59 00:06:53,995 --> 00:06:55,205 ‫لا أحد يعرف السبب.‬ 60 00:07:00,419 --> 00:07:01,503 ‫أيمكنك التعامل مع هذا؟‬ 61 00:07:02,713 --> 00:07:03,839 ‫سنرى.‬ 62 00:07:05,674 --> 00:07:07,592 ‫ربما لم تكن هذه أفضل فكرة.‬ 63 00:07:07,759 --> 00:07:10,012 ‫ربما هذه ليست أفضل فكرة.‬ 64 00:07:10,429 --> 00:07:12,097 ‫سيكون هذا رائعًا.‬ 65 00:07:12,264 --> 00:07:13,515 ‫حددي كلمة "رائع"؟‬ 66 00:07:13,682 --> 00:07:14,641 ‫أنا بصدد ذلك.‬ 67 00:07:16,560 --> 00:07:17,436 ‫سأفتح الفتحة.‬ 68 00:07:33,326 --> 00:07:35,120 ‫عليك وضع المزيد من الهواء فيها.‬ 69 00:07:35,287 --> 00:07:36,663 ‫إنه كالتنفس عبر قصبة.‬ 70 00:07:36,830 --> 00:07:37,914 ‫نجح ذلك، صحيح؟‬ 71 00:07:38,331 --> 00:07:39,332 ‫هل أنت بخير؟‬ 72 00:07:40,042 --> 00:07:43,086 ‫من يحب عمله لا يعتبره عملاً أبدًا.‬ 73 00:07:46,548 --> 00:07:49,217 ‫"معهد المحيطات، (هاينان)، (الصين)"‬ 74 00:07:49,384 --> 00:07:50,677 ‫حسنًا، أحضروا الاختبار ١٥.‬ 75 00:07:51,303 --> 00:07:52,888 ‫تهيئة تشغيل البدلة.‬ 76 00:07:53,055 --> 00:07:53,930 ‫جاهز.‬ 77 00:07:56,975 --> 00:07:57,976 ‫هذا واعد.‬ 78 00:08:02,856 --> 00:08:05,650 ‫أداء بدلة "إكزو"‬ ‫يفوق توقعاتنا يا "جيومينغ".‬ 79 00:08:05,817 --> 00:08:06,943 ‫"بدلة (إكزو) وقماش (نانو)‬ ‫ضغط حتى عمق ٧٦٢٠ مترًا"‬ 80 00:08:09,988 --> 00:08:11,448 ‫ارتفاع الطاقة ٢١ بالمئة.‬ 81 00:08:13,533 --> 00:08:14,576 ‫لا بأس بها، صحيح؟‬ 82 00:08:14,743 --> 00:08:15,744 ‫رائعة جدًا.‬ 83 00:08:19,706 --> 00:08:21,750 ‫أنا متشوقة لاستخدام هذه في الخندق.‬ 84 00:08:24,878 --> 00:08:25,879 ‫مرحبًا.‬ 85 00:08:26,630 --> 00:08:27,881 ‫ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬ 86 00:08:28,048 --> 00:08:30,050 ‫يفُترض أن أطلب منك‬ ‫ألاّ تتأخر عن حفلة الليلة.‬ 87 00:08:30,425 --> 00:08:32,803 ‫بالطبع.‬ 88 00:08:35,263 --> 00:08:37,224 ‫- ربما ٢٥.‬ ‫- حسنًا.‬ 89 00:08:37,391 --> 00:08:39,601 ‫أعني ذلك، لا تتأخر!‬ 90 00:08:48,985 --> 00:08:52,072 ‫يذهلني أنك لا تجيد عقد ربطة العنق‬ ‫رغم ما حققته في حياتك.‬ 91 00:08:52,864 --> 00:08:55,575 ‫أولاً، لنتجنب المبالغة‬ ‫بشأن ما حققته في حياتي.‬ 92 00:08:55,742 --> 00:08:58,453 ‫ثانيًا، لم يتضمن قط ارتداء بدلة رسمية.‬ 93 00:08:59,204 --> 00:09:00,789 ‫- ممتاز، تبدو رائعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 94 00:09:01,415 --> 00:09:03,291 ‫ربما هذه بداية واعدة.‬ 95 00:09:03,750 --> 00:09:05,002 ‫لا تعقد الآمال على ذلك.‬ 96 00:09:09,381 --> 00:09:10,215 ‫مرحبًا.‬ 97 00:09:14,928 --> 00:09:16,638 ‫هل يبدو هذا الرجل مألوفًا لك؟‬ 98 00:09:16,805 --> 00:09:17,806 ‫لا.‬ 99 00:09:19,933 --> 00:09:21,810 ‫- لا يعجبني.‬ ‫- لا أحد يعجبك.‬ 100 00:09:22,602 --> 00:09:23,437 ‫أنت تعجبني.‬ 101 00:09:23,603 --> 00:09:25,313 ‫هذا لإنقاذي حياتك طوال الوقت.‬ 102 00:09:25,480 --> 00:09:27,733 ‫وشراء الجعة لك ومساندتك في شجارات الحانات.‬ 103 00:09:27,899 --> 00:09:29,860 ‫هذا لأنك رجل مميز.‬ 104 00:09:30,027 --> 00:09:31,361 ‫كلاكما مميزان.‬ 105 00:09:31,778 --> 00:09:33,655 ‫- ادعوا لي بالتوفيق.‬ ‫- حظاً سعيدًا.‬ 106 00:09:34,448 --> 00:09:35,282 ‫شكرًا على المال.‬ 107 00:09:35,449 --> 00:09:36,283 ‫سيداتي وسادتي.‬ 108 00:09:36,408 --> 00:09:39,995 ‫أهلاً بكم في الذكرى العاشرة‬ ‫لتأسيس معهد المحيطات.‬ 109 00:09:40,162 --> 00:09:41,163 ‫أنا "هيلاري دريسكول".‬ 110 00:09:41,872 --> 00:09:45,000 ‫أشكركم على حضوركم الليلة وانضمامكم إلي‬ 111 00:09:45,167 --> 00:09:48,420 ‫في تمويل هذا العمل الرائع.‬ 112 00:09:49,671 --> 00:09:51,173 ‫توقف، لا تتململ.‬ 113 00:09:52,215 --> 00:09:54,343 ‫لماذا بالضبط يجب أن أكون هنا بأي حال؟‬ 114 00:09:55,177 --> 00:09:56,511 ‫لأنك تجيد العمل ضمن فريق.‬ 115 00:09:57,721 --> 00:09:58,805 ‫رائع.‬ 116 00:10:00,474 --> 00:10:02,309 ‫نرجو منكم الترحيب بحرارة‬ 117 00:10:02,809 --> 00:10:04,895 ‫بمدير المعهد.‬ 118 00:10:05,896 --> 00:10:07,522 ‫"جانغ جيومينغ".‬ 119 00:10:11,026 --> 00:10:12,235 ‫شكرًا يا "هيلاري".‬ 120 00:10:16,239 --> 00:10:18,658 ‫كما قال الشاعر العظيم "سونغ ليان"...‬ 121 00:10:19,785 --> 00:10:22,871 ‫"الإنسان محدود بمخيلته فحسب."‬ 122 00:10:23,955 --> 00:10:27,876 ‫أطلق علي والدي اسم "جيومينغ"،‬ 123 00:10:28,460 --> 00:10:30,921 ‫وهو يعني المحيط‬ 124 00:10:31,088 --> 00:10:32,214 ‫أو الهاوية.‬ 125 00:10:35,092 --> 00:10:39,012 ‫أمضى والدي وأختي حياتهما‬ ‫في دراسة المحيطات.‬ 126 00:10:40,180 --> 00:10:43,433 ‫ولم أبدأ بالتساؤل إلا بعد وفاتهما‬ 127 00:10:44,017 --> 00:10:45,936 ‫عن هدفي في الحياة.‬ 128 00:10:46,603 --> 00:10:48,397 ‫ولكن من خلال ابنة "سوين"، "ميينغ"،‬ 129 00:10:48,563 --> 00:10:50,023 ‫رأيت أنه يوُجد مستقبل.‬ 130 00:10:51,525 --> 00:10:55,654 ‫دمجت معهد أبحاث والدي بشركتي‬ 131 00:10:56,947 --> 00:11:01,785 ‫لمواصلة تقاليدنا في استكشاف المجهول‬ ‫تكريمًا لهما.‬ 132 00:11:06,623 --> 00:11:07,833 ‫في الذكرى السنوية العاشرة،‬ 133 00:11:08,333 --> 00:11:10,877 ‫أريد أن أقدم لكم جميعًا‬ ‫كائنًا مميزاً جدًا.‬ 134 00:11:19,386 --> 00:11:20,721 ‫اسمها "هايكي".‬ 135 00:11:20,887 --> 00:11:23,515 ‫إنها الـ"ميغالودون" المأسورة‬ ‫الوحيدة في العالم.‬ 136 00:11:23,682 --> 00:11:26,351 ‫وجدناها مصابة وهي جرو.‬ 137 00:11:26,727 --> 00:11:29,730 ‫بفضل "هايكي"،‬ ‫تعلمنا الكثير عن مخلوقات "ميغالودون"‬ 138 00:11:29,896 --> 00:11:31,273 ‫وكذلك عن الخندق حيث تعيش.‬ 139 00:11:31,440 --> 00:11:32,733 ‫"الغواصة ١ - مركبة غوص عميق"‬ 140 00:11:32,899 --> 00:11:36,361 ‫بفضل التبرعات السخية من داعمينا،‬ 141 00:11:36,528 --> 00:11:40,991 ‫استطعنا ابتكار التكنولوجيا‬ ‫للمرور عبر المنحدر الحراري،‬ 142 00:11:41,158 --> 00:11:46,538 ‫وهي طبقة حرارية من المياه الباردة جدًا‬ ‫التي تفصل عالم "هايكي" عن عالمنا...‬ 143 00:11:46,705 --> 00:11:50,834 ‫ولدخول خندق على عمق ٦٠٠٠ متر‬ ‫تحت سطح البحر.‬ 144 00:11:51,001 --> 00:11:55,005 ‫بفضلكم، لدينا القدرة على التقدم‬ ‫أكثر من أي وقت مضى.‬ 145 00:11:55,172 --> 00:11:58,717 ‫"حماية المحيطات بالغة الأهمية،‬ ‫لأجل (الصين) والبشرية جمعاء"‬ 146 00:11:59,092 --> 00:12:00,010 ‫شكرًا.‬ 147 00:12:01,762 --> 00:12:03,805 ‫وشكرًا لك يا "جانغ جيومينغ".‬ 148 00:12:05,265 --> 00:12:06,767 ‫إذًا، شكرًا لكم جميعًا‬ 149 00:12:06,933 --> 00:12:11,688 ‫على مشاركتكم‬ ‫في حماية هذا النظام البيئي المذهل.‬ 150 00:12:13,065 --> 00:12:14,191 ‫شكرًا لقدومك.‬ 151 00:12:15,442 --> 00:12:17,861 ‫أتعتقد أنه يمكن اكتشاف مخلوقات أخرى هناك؟‬ 152 00:12:18,570 --> 00:12:19,780 ‫لا بد من ذلك.‬ 153 00:12:20,405 --> 00:12:22,532 ‫من يريد صورة ذاتية مع الرجل‬ 154 00:12:22,699 --> 00:12:25,535 ‫الذي قاتل "ميغالودون" وعاش ليروي القصة؟‬ 155 00:12:25,702 --> 00:12:28,663 ‫سيداتي وسادتي، نقدم لكم "جوناس تايلور".‬ 156 00:12:28,830 --> 00:12:30,791 ‫ها هو ذا!‬ 157 00:12:34,419 --> 00:12:35,921 ‫أعلم أن هذه كانت فكرتك.‬ 158 00:12:36,630 --> 00:12:38,048 ‫سأقتلك.‬ 159 00:12:38,215 --> 00:12:39,800 ‫ابتسم وتظاهر بأنك تحب ذلك.‬ 160 00:12:39,966 --> 00:12:42,094 ‫هيا، عانقوه ودغدغوه.‬ 161 00:12:43,720 --> 00:12:45,055 ‫إنه يحب الناس.‬ 162 00:12:56,900 --> 00:12:58,527 ‫أريد مرافقتك إلى "مانا ١".‬ 163 00:12:59,444 --> 00:13:00,737 ‫أريد الغوص في الخندق.‬ 164 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 ‫لا.‬ 165 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 ‫آسف يا "ميينغ".‬ 166 00:13:05,992 --> 00:13:06,827 ‫لم لا؟‬ 167 00:13:07,369 --> 00:13:09,496 ‫كانت أمي تغوص طوال الوقت في عمري.‬ 168 00:13:10,247 --> 00:13:12,165 ‫ليس إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬ 169 00:13:13,583 --> 00:13:15,419 ‫هل تعني أن ذلك خطر جدًا؟‬ 170 00:13:15,585 --> 00:13:16,586 ‫خطر جدًا عليك.‬ 171 00:13:18,046 --> 00:13:19,297 ‫ولكنه ليس خطرًا.‬ 172 00:13:20,173 --> 00:13:23,176 ‫في علم النفس، يسمون هذا "التنافر المعرفي".‬ 173 00:13:23,510 --> 00:13:26,304 ‫في عالم الواقع، يسمونها "الأبوة".‬ 174 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 ‫عليك أن تبدأ بأخذي على محمل الجد كعالمة.‬ 175 00:13:30,308 --> 00:13:31,893 ‫- عمرك ١٤ عامًا.‬ ‫- بالضبط.‬ 176 00:13:32,894 --> 00:13:36,606 ‫أعرف كل نظام على "مانا ١"‬ ‫وكل إجراءات الغوص.‬ 177 00:13:36,773 --> 00:13:38,483 ‫وكل حيوان رأيناه هناك.‬ 178 00:13:40,819 --> 00:13:43,071 ‫اسمعي، يمكنك المجيء إلى "مانا ١".‬ 179 00:13:44,364 --> 00:13:45,699 ‫لمراقبة الغوص.‬ 180 00:13:47,451 --> 00:13:48,618 ‫وهذا كل شيء.‬ 181 00:13:50,787 --> 00:13:51,997 ‫"جيومينغ" يسبح مع الـ"ميغالودون".‬ 182 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 ‫خالي.‬ 183 00:13:55,917 --> 00:13:57,502 ‫مؤشرات "هايكي" الحيوية مرتفعة.‬ 184 00:13:57,669 --> 00:13:59,963 ‫كن حذرًا، إنها تدرك وجودك بالتأكيد.‬ 185 00:14:04,551 --> 00:14:06,345 ‫لماذا تسبح مع الـ"ميغالودون"؟‬ 186 00:14:06,678 --> 00:14:08,388 ‫أنا أجري تجربة.‬ 187 00:14:08,930 --> 00:14:10,766 ‫هل هي لمعرفة إن كان مذاقك لذيذًا؟‬ 188 00:14:13,393 --> 00:14:14,478 ‫خالي، هل أنت مجنون؟‬ 189 00:14:14,811 --> 00:14:15,812 ‫لا بأس.‬ 190 00:14:16,355 --> 00:14:18,398 ‫إنني أدرب "هايكي" منذ كانت جرواً.‬ 191 00:14:18,565 --> 00:14:21,151 ‫الـ"ميغالودون" غير قابلة للتدريب‬ ‫يا "جيومينغ".‬ 192 00:14:21,318 --> 00:14:25,155 ‫ولكن إن أردت أن تُؤكل أمام ابنة أختك،‬ ‫فافعل ذلك.‬ 193 00:14:25,697 --> 00:14:27,866 ‫أراهن بـ٥٠ دولارًا أن هذا سينتهي بشكل سيئ.‬ 194 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 ‫سأقبل هذا الرهان.‬ 195 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 ‫أنا متأكدة كليًا من فوز القرش.‬ 196 00:14:31,328 --> 00:14:34,998 ‫ماذا؟ لا يمكنكم المراهنة على سمكة القرش،‬ ‫ستلقون جزاء ذلك.‬ 197 00:14:35,165 --> 00:14:37,084 ‫هيا يا رفاق، ركزوا، هذا غير لائق.‬ 198 00:14:37,250 --> 00:14:38,335 ‫"جيومينغ"،‬ 199 00:14:39,044 --> 00:14:41,963 ‫أود أن أقترح بكل احترام‬ ‫أن هذه فكرة فظيعة حقًا.‬ 200 00:14:42,130 --> 00:14:44,383 ‫لا يجوز اختلاط الـ"ميغالودون" بالبشر.‬ 201 00:14:45,759 --> 00:14:47,678 ‫أنا و"هايكي" يجمعنا رابط خاص.‬ 202 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 ‫شاهدوا هذا.‬ 203 00:14:51,682 --> 00:14:54,559 ‫نقرة واحدة للمجيء ونقرتان للذهاب.‬ 204 00:15:24,965 --> 00:15:27,467 ‫عجبًا، أظن أنها تنظر إلينا.‬ 205 00:15:35,600 --> 00:15:36,643 ‫هل ترون؟‬ 206 00:15:38,020 --> 00:15:40,605 ‫إنها قادمة، ارتفع معدل ضربات القلب.‬ 207 00:15:41,356 --> 00:15:42,566 ‫تتقدم بسرعة.‬ 208 00:15:42,733 --> 00:15:43,775 ‫"(جيومينغ) - (هايكي)"‬ 209 00:15:47,696 --> 00:15:49,031 ‫٤٠٠ متر.‬ 210 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 ‫ببطء.‬ 211 00:16:01,043 --> 00:16:03,086 ‫- "جيومينغ"، لا تستجيب.‬ ‫- "هايكي"، هيا.‬ 212 00:16:03,420 --> 00:16:04,379 ‫٢٠٠ متر.‬ 213 00:16:07,632 --> 00:16:09,092 ‫١٠٠ متر.‬ 214 00:16:09,259 --> 00:16:10,218 ‫"جيومينغ"، تحرك.‬ 215 00:16:10,385 --> 00:16:12,220 ‫فات الأوان، إنها آتية بسرعة كبيرة.‬ 216 00:16:12,387 --> 00:16:13,847 ‫٥٠ مترًا.‬ 217 00:16:14,681 --> 00:16:15,766 ‫اسحب الحبل.‬ 218 00:16:16,641 --> 00:16:17,476 ‫٢٠ مترًا.‬ 219 00:16:17,642 --> 00:16:19,227 ‫- "جيومينغ"، اخرج!‬ ‫- خالي، لا!‬ 220 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 ‫هل نالت منه؟‬ 221 00:16:27,486 --> 00:16:29,279 ‫لا أدري، لم أستطع المشاهدة.‬ 222 00:16:30,113 --> 00:16:31,281 ‫لا أراه.‬ 223 00:16:32,866 --> 00:16:34,534 ‫كنت أعرف أن هذه فكرة سيئة.‬ 224 00:16:40,624 --> 00:16:41,583 ‫نجاح كامل.‬ 225 00:16:44,044 --> 00:16:45,545 ‫خالي! هل أنت مجنون؟‬ 226 00:16:46,004 --> 00:16:47,172 ‫لا بأس، أنا بخير.‬ 227 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 ‫كان ذلك شيقًا، صحيح؟‬ 228 00:16:53,178 --> 00:16:54,971 ‫لا أفهم ما خطبها.‬ 229 00:16:55,138 --> 00:16:57,349 ‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع.‬ 230 00:16:57,849 --> 00:16:59,351 ‫يمكنك النقر بقدر ما تشاء.‬ 231 00:16:59,976 --> 00:17:01,812 ‫المشكلة أنها "ميغالودون".‬ 232 00:17:01,978 --> 00:17:03,188 ‫وأنت وجبة خفيفة لها.‬ 233 00:17:03,355 --> 00:17:04,606 ‫نعم.‬ 234 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 ‫لعلمك، لقد أرعبت "ميينغ" بشدة.‬ 235 00:17:08,026 --> 00:17:10,654 ‫لا يحق لك الانتقاد،‬ ‫لم كنت على متن تلك السفينة؟‬ 236 00:17:11,321 --> 00:17:14,324 ‫في الواقع، لا تخبرني، لا أريد أن أعرف.‬ 237 00:17:15,409 --> 00:17:18,328 ‫من واجب المعهد حماية المحيطات، صحيح؟‬ 238 00:17:19,121 --> 00:17:22,040 ‫لا يمكننا أن نشارك في أي نشاط غير قانونيّ.‬ 239 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 ‫أكره ما ليس قانونيًا.‬ 240 00:17:24,084 --> 00:17:24,918 ‫هذا جيد.‬ 241 00:17:25,085 --> 00:17:27,504 ‫وخصوصاً الرمي غير القانوني‬ ‫للنفايات المشعة.‬ 242 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 ‫أنت تتحمل مخاطر أكبر في كل رحلة.‬ 243 00:17:32,884 --> 00:17:34,845 ‫أظن أننا خبيران كلانا في ذلك.‬ 244 00:17:36,179 --> 00:17:37,681 ‫ليس الأمر نفسه.‬ 245 00:17:37,848 --> 00:17:40,934 ‫في وضعي، يجري حساب المخاطر.‬ 246 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 ‫ليس على حد ما أراه.‬ 247 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 ‫أتفتقدين أمك أيتها السمكة الكبيرة؟‬ 248 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 ‫د. "هاورد".‬ 249 00:18:04,708 --> 00:18:06,084 ‫هل أنت جاهز لـ"مانا ١"؟‬ 250 00:18:06,626 --> 00:18:09,713 ‫نعم، عندما تصبحون جاهزين‬ 251 00:18:10,630 --> 00:18:13,675 ‫ستتيح لنا البدلات الجديدة‬ ‫بلوغ أي مكان وعمق تحت الماء.‬ 252 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 ‫عجبًا.‬ 253 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 ‫ماذا؟‬ 254 00:18:19,848 --> 00:18:21,099 ‫لا داعي للقلق.‬ 255 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 ‫أمي وجدّي كانا يتحدثان عنك دومًا.‬ 256 00:18:32,652 --> 00:18:34,154 ‫لا أظنهما قالا أشياء جيدة.‬ 257 00:18:35,197 --> 00:18:36,073 ‫أتريد التخمين؟‬ 258 00:18:39,034 --> 00:18:39,951 ‫أترين هذه الندبة؟‬ 259 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 ‫حين كنت في سن الـ١١‬ ‫كان أبي منشغلاً في المختبر.‬ 260 00:18:44,581 --> 00:18:46,708 ‫لذا تسللت للسباحة مع أصدقائي‬ ‫على شواطئ صخرية.‬ 261 00:18:47,376 --> 00:18:49,544 ‫ولزم تقطيبي تسع غرزات نتيجة ذلك.‬ 262 00:18:50,253 --> 00:18:52,047 ‫عند عودتي، لقنني أبي درسًا حقيقيًا.‬ 263 00:18:53,674 --> 00:18:54,508 ‫جدي؟‬ 264 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 ‫بالطبع.‬ 265 00:18:55,884 --> 00:18:57,928 ‫كان لطيفًا معك لأنك حفيدته،‬ 266 00:18:58,428 --> 00:19:00,263 ‫لكنه كان قاسيًا معي.‬ 267 00:19:01,348 --> 00:19:05,602 ‫وبعد الكليّة، أسست شركة.‬ 268 00:19:06,478 --> 00:19:09,147 ‫أردت الابتعاد عنه.‬ 269 00:19:10,148 --> 00:19:13,026 ‫لم يكن لدي أي اتصال مع جدّك‬ ‫طوال سنوات عديدة.‬ 270 00:19:13,443 --> 00:19:15,987 ‫ثم طلب من والدتك أن تجلب لي هذه الكتابة.‬ 271 00:19:17,030 --> 00:19:18,949 ‫"تنين يسافر عبر البحار الأربعة."‬ 272 00:19:19,991 --> 00:19:21,618 ‫ظننته شكلاً من أشكال السخرية‬ 273 00:19:22,703 --> 00:19:27,374 ‫لكنني أدركت أنه أرادني أن أجد طريقي الخاص.‬ 274 00:19:30,585 --> 00:19:32,045 ‫كالتنين،‬ 275 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 ‫آمل أن يكون بإمكانك إيجاد قدرك.‬ 276 00:19:35,549 --> 00:19:37,175 ‫إلى الطاقم الأرضي، نقترب من "مانا ١".‬ 277 00:19:37,592 --> 00:19:39,469 ‫مرحبًا يا "ريغاس"، تسرني عودتك.‬ 278 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 ‫افتقدتكم يا رفاق.‬ 279 00:19:41,304 --> 00:19:42,389 ‫أأنت مستعدة لبعض الغوص؟‬ 280 00:19:43,473 --> 00:19:44,474 ‫بالتأكيد.‬ 281 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 ‫"(مانا ١) - مركز الأبحاث البحرية"‬ 282 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 ‫"(هايكي)"‬ 283 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 ‫صباح الخير جميعًا، لنبدأ رحلتنا تحت الماء.‬ 284 00:20:50,248 --> 00:20:52,918 ‫لتنزل الغواصتان ١ و٢ إلى عمق ٧٦٢٠ مترًا.‬ 285 00:20:53,085 --> 00:20:54,795 ‫نستكشف المنطقة ١٩.‬ 286 00:20:54,961 --> 00:20:57,089 ‫لجمع عينات صخور وتسجيل أي أنواع جديدة.‬ 287 00:20:57,422 --> 00:20:59,424 ‫سنغوص بعد ٢٠ دقيقة.‬ 288 00:20:59,591 --> 00:21:03,220 ‫نرجو الانتباه الشديد‬ ‫لإجراء بحث وفحص بسيطين، حسب المعتاد.‬ 289 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 ‫لا شيء معتاد هناك في الأسفل.‬ 290 00:21:05,639 --> 00:21:06,640 ‫النظام يعمل.‬ 291 00:21:07,808 --> 00:21:08,767 ‫"تحميل السلسلة"‬ 292 00:21:09,559 --> 00:21:12,270 ‫ما كل الألعاب المعلقة‬ ‫حول لوحة تحكمك يا "لانس"؟‬ 293 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 ‫ليست ألعابًا بل تماثيل صغيرة.‬ 294 00:21:16,066 --> 00:21:18,235 ‫إنها بالتأكيد ألعاب يا "لانس".‬ 295 00:21:18,402 --> 00:21:19,236 ‫شكرًا.‬ 296 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 ‫"إطلاق"‬ 297 00:21:26,076 --> 00:21:27,452 ‫هل أنتم مستعدون للإنزال؟‬ 298 00:21:50,892 --> 00:21:54,062 ‫إذًا، هل أنت و"سال"‬ ‫من هواة مؤتمرات القصص المصورة؟‬ 299 00:21:56,189 --> 00:21:57,399 ‫هذا صحيح بالتأكيد.‬ 300 00:21:57,566 --> 00:21:59,776 ‫هل ترتديان أزياء تنكرية؟‬ 301 00:22:00,569 --> 00:22:01,403 ‫نعم.‬ 302 00:22:01,570 --> 00:22:04,448 ‫لا تجعليه يبدأ،‬ ‫ما لم تريدي رؤية مليون صورة.‬ 303 00:22:05,323 --> 00:22:06,658 ‫نعم، من فضلك.‬ 304 00:22:06,825 --> 00:22:08,243 ‫حافظوا على تركيزكم يا رفاق.‬ 305 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 ‫نتجاوز ٥١٨٢ مترًا.‬ 306 00:22:12,622 --> 00:22:14,166 ‫الإشارات عن بعد جيدة.‬ 307 00:22:17,127 --> 00:22:19,463 ‫إنه يوم جميل في الحي.‬ 308 00:22:25,260 --> 00:22:27,054 ‫نتجاوز ٥٤٨٦ مترًا.‬ 309 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 ‫تعمل جميع الأنظمة كما يجب.‬ 310 00:22:29,639 --> 00:22:32,225 ‫يبدو الوضع جيدًا،‬ ‫لنر ما سنخططه من شبكات اليوم.‬ 311 00:22:32,392 --> 00:22:35,604 ‫المنطقة ١٩، متى سنعاين شيىًٔا مختلفًا؟‬ 312 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 ‫يوُجد نحو ١٠٠ قطاع آخر للاستكشاف.‬ 313 00:22:37,856 --> 00:22:40,150 ‫"جوناس"، أيمكنك تأكيد مستويات الأكسجين؟‬ 314 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 ‫يزيد الاستهلاك بنسبة ١١ بالمئة‬ ‫عن مواصفات المهمة.‬ 315 00:22:43,403 --> 00:22:45,697 ‫أظن أن "ريغاس" متوترة.‬ 316 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 ‫أو بالأحرى لأنك تتنفس من فمك.‬ 317 00:22:47,783 --> 00:22:48,867 ‫يفعل ذلك بالتأكيد.‬ 318 00:22:49,034 --> 00:22:51,203 ‫- يمكنني أن أشعر بتنفسه من هنا.‬ ‫- نعم.‬ 319 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 ‫أولاً، يسُمى هذا بالحاجز الأنفي المنحرف.‬ 320 00:22:54,873 --> 00:22:58,919 ‫ثانيًا، أتذكر بوضوح أنه انحرف‬ ‫بينما كنت أنقذك أيها الجاحد‬ 321 00:22:59,086 --> 00:23:01,630 ‫من "ميغالودون" طوله ٢١ مترًا.‬ 322 00:23:01,797 --> 00:23:04,966 ‫نتجاوز ٦٠٩٦ مترًا.‬ ‫ونقترب من المنحدر الحراري.‬ 323 00:23:08,345 --> 00:23:10,305 ‫نتحقق من ضغط أنابيب وخزان الأكسجين.‬ 324 00:23:10,472 --> 00:23:12,641 ‫لو كان يوُجد تسرب لكانت القراءات متقلبة.‬ 325 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 ‫لا أرى أيّ شيء هنا.‬ 326 00:23:14,059 --> 00:23:16,395 ‫تحققوا من ضغط خزانات الأكسجين الإضافية.‬ 327 00:23:18,605 --> 00:23:20,440 ‫هذه ليست المشكلة.‬ 328 00:23:21,400 --> 00:23:22,484 ‫"جوناس"؟‬ 329 00:23:24,820 --> 00:23:25,654 ‫"ميينغ"؟‬ 330 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 ‫ماذا تفعلين؟‬ 331 00:23:27,948 --> 00:23:28,865 ‫هذا غير معقول.‬ 332 00:23:31,702 --> 00:23:33,495 ‫أرى أنك غاضب.‬ 333 00:23:33,662 --> 00:23:36,957 ‫لكنني أعتقد أن هذا قرار معقول ومسؤول.‬ 334 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 ‫أوقفي الغوص.‬ 335 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 ‫توقف كامل.‬ 336 00:23:41,461 --> 00:23:43,630 ‫ولكن قبل أن تبدأ بالصراخ، أيمكنني القول‬ 337 00:23:44,631 --> 00:23:47,217 ‫إنني قمت بشتى التصرفات الغبية في سن الـ١٤.‬ 338 00:23:47,843 --> 00:23:49,011 ‫وانظر إلى ما أصبحت.‬ 339 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 ‫سنصعد إلى السطح.‬ 340 00:23:50,762 --> 00:23:52,305 ‫ولكنني لا أرى المشكلة.‬ 341 00:23:52,472 --> 00:23:55,017 ‫هذا غوصك الـ٢٦ في الخندق‬ ‫من دون وقوع حوادث.‬ 342 00:23:55,183 --> 00:23:58,186 ‫الغواصات مزودة بتدابير كهربائية‬ ‫ضد الافتراس وبدلات غوص للطوارئ.‬ 343 00:23:58,353 --> 00:23:59,396 ‫ولا تملكين ذلك.‬ 344 00:23:59,688 --> 00:24:00,731 ‫في الواقع...‬ 345 00:24:02,566 --> 00:24:05,068 ‫حزمت بدلة خلال اجتماعكم قبل الغوص.‬ 346 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 ‫أتعلمين؟‬ 347 00:24:06,486 --> 00:24:11,575 ‫قد يكون الوقت المناسب‬ ‫لكي تجلسي وتلزمي الصمت لبرهة.‬ 348 00:24:11,742 --> 00:24:13,326 ‫بوسعي وضع حزام الأمان بنفسي.‬ 349 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 ‫أعلم ذلك.‬ 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,495 ‫"جوناس".‬ 351 00:24:16,496 --> 00:24:17,789 ‫"جيومينغ"، القرار ليس لك.‬ 352 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 ‫لم نعد بمفردنا.‬ 353 00:24:20,459 --> 00:24:21,752 ‫إنه "ميغالودون".‬ 354 00:24:22,210 --> 00:24:23,462 ‫يقترب بسرعة.‬ 355 00:24:23,628 --> 00:24:26,214 ‫هذا غير ممكن،‬ ‫لا يمكنها عبور المنحدر الحراري.‬ 356 00:24:26,381 --> 00:24:29,009 ‫لم يأت من المنحدر الحراري،‬ ‫أقتفي أثره من الشاطئ.‬ 357 00:24:31,011 --> 00:24:32,346 ‫لنغص! بالسرعة القصوى!‬ 358 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 ‫تشغيل، إعادة توجيه البطاريات.‬ 359 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 ‫تشبثوا.‬ 360 00:24:39,061 --> 00:24:40,687 ‫تجهيز التدابير ضد الافتراس.‬ 361 00:24:40,854 --> 00:24:42,397 ‫سنموت قبل تشغيلها.‬ 362 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 ‫المنحدر الحراري أملنا الوحيد.‬ 363 00:24:45,150 --> 00:24:46,526 ‫أتلقى إشارات تعقب "هايكي".‬ 364 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 ‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬ 365 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 ‫مستحيل.‬ 366 00:24:50,489 --> 00:24:51,990 ‫أصبح المستحيل ممكنًا للتو.‬ 367 00:24:52,157 --> 00:24:53,617 ‫٥٠٠ متر لبلوغ المنحدر الحراري.‬ 368 00:24:53,784 --> 00:24:54,785 ‫"هايكي" تقترب بسرعة.‬ 369 00:24:55,744 --> 00:24:56,661 ‫١٠٠ متر.‬ 370 00:24:56,828 --> 00:24:57,871 ‫إنها فوقنا مباشرةً.‬ 371 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 ‫هيا!‬ 372 00:25:01,416 --> 00:25:03,001 ‫دخول المنحدر الحراري.‬ 373 00:25:03,669 --> 00:25:04,878 ‫الغواصتان ١ و٢.‬ 374 00:25:05,045 --> 00:25:08,340 ‫انتقلوا إلى ضوء منخفض التردد‬ ‫لتجنب جذب "ميغالودون" أخرى.‬ 375 00:25:08,507 --> 00:25:10,509 ‫لقد فقدتها، لا يمكنها أن تتبعنا.‬ 376 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 ‫هل بإمكانها ذلك؟‬ 377 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 ‫بدأ يسود الظلام.‬ 378 00:25:13,679 --> 00:25:16,098 ‫لم أعبر المنحدر الحراري قط بسرعة ٦٠ عقدة.‬ 379 00:25:18,475 --> 00:25:20,394 ‫حذار، لا تريدون إتلاف المحركات.‬ 380 00:25:20,560 --> 00:25:23,105 ‫لا تقلقوا، لن أكسر الألعاب الجميلة.‬ 381 00:25:32,364 --> 00:25:33,365 ‫نعم.‬ 382 00:25:34,700 --> 00:25:36,410 ‫"الغواصتان ١ و٢ - (هايكي)"‬ 383 00:25:37,452 --> 00:25:38,495 ‫لا تزال تلاحقنا.‬ 384 00:25:38,662 --> 00:25:39,579 ‫٣٠ ثانية.‬ 385 00:25:39,746 --> 00:25:40,872 ‫لبدء التدابير المضادة.‬ 386 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 ‫إنها مراوغة.‬ 387 00:25:42,082 --> 00:25:43,375 ‫لا بد أنها تبعت بصمتنا الحرارية.‬ 388 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 ‫كيف وصلت سمكة قرشك الأليفة إلى هنا؟‬ 389 00:26:06,023 --> 00:26:07,524 ‫لا بد أنها هربت.‬ 390 00:26:07,691 --> 00:26:08,734 ‫كيف حدث ذلك؟‬ 391 00:26:09,401 --> 00:26:10,819 ‫التدابير ضد الافتراس نشطة.‬ 392 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 ‫تنبيه بالاقتراب.‬ 393 00:26:14,156 --> 00:26:15,157 ‫مخلوقات "ميغالودون".‬ 394 00:26:18,035 --> 00:26:19,327 ‫غير معقول.‬ 395 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 ‫هذا أكبر "ميغالودون" رأيته على الإطلاق.‬ 396 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 ‫أكبر "ميغالودون" رآه أي شخص.‬ 397 00:26:36,720 --> 00:26:38,513 ‫لا بد أنه المفترس الأعلى.‬ 398 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 ‫مذهل، مخلوقات "ميغالودون" انفرادية.‬ 399 00:26:45,562 --> 00:26:47,022 ‫كأنه يجري استدعاؤها.‬ 400 00:26:48,648 --> 00:26:51,943 ‫سأغير خطة الغوص، يجب أن نرى نواياها.‬ 401 00:26:52,277 --> 00:26:53,612 ‫وماذا عن "ميينغ"؟‬ 402 00:26:54,196 --> 00:26:55,781 ‫أنا أصوت على الذهاب.‬ 403 00:26:56,448 --> 00:26:57,783 ‫لم أكن أسألك.‬ 404 00:26:58,700 --> 00:27:00,619 ‫احتياطيات الأكسجين في حدها الأقصى.‬ 405 00:27:00,952 --> 00:27:02,913 ‫إطلاق التدابير ضد الافتراس.‬ 406 00:27:03,538 --> 00:27:05,374 ‫نحن الآن بأمان تمامًا.‬ 407 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 ‫الآن، نعم.‬ 408 00:27:08,418 --> 00:27:11,171 ‫إن رأيت أي شيء خطر، فسأوقف الأمر.‬ 409 00:27:11,338 --> 00:27:13,548 ‫"ماك"، سنغير خصائص المهمة.‬ 410 00:27:13,715 --> 00:27:15,926 ‫سنمضي في الاتجاه ٢٢٧.‬ 411 00:27:16,093 --> 00:27:18,637 ‫لقد أوقفوا تنفيذ المهمة،‬ ‫عليهم ملازمة المسار.‬ 412 00:27:18,804 --> 00:27:20,931 ‫"جوناس"، تبتعدون عن القطاع الذي حددناه.‬ 413 00:27:21,098 --> 00:27:22,891 ‫هذه مهمة استكشافية.‬ 414 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 ‫دعونا نستكشف.‬ 415 00:27:25,727 --> 00:27:26,645 ‫مفهوم.‬ 416 00:27:26,812 --> 00:27:27,896 ‫راقبوا بحذر واحترسوا.‬ 417 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 ‫حقا يا "ماك"؟‬ 418 00:27:29,606 --> 00:27:33,110 ‫هل سنتبع إذًا بعض أسماك القرش الضخمة‬ ‫إلى قطاع غير معروف؟‬ 419 00:27:34,152 --> 00:27:35,237 ‫عجبًا...‬ 420 00:27:35,821 --> 00:27:37,906 ‫هذا تصرف غبي، تذكروا كلامي.‬ 421 00:27:42,369 --> 00:27:44,663 ‫دخول القطاع ٢١.‬ 422 00:28:01,596 --> 00:28:03,849 ‫بدء المسح الجغرافي.‬ 423 00:28:05,726 --> 00:28:06,893 ‫إنه جميل جدًا.‬ 424 00:28:08,979 --> 00:28:11,189 ‫كانت أمك تحب هذا المكان كثيرًا.‬ 425 00:28:12,733 --> 00:28:14,443 ‫يسرني أن تتسنى لي رؤيته أخيرًا.‬ 426 00:28:16,695 --> 00:28:17,988 ‫لا تعتادي عليه.‬ 427 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 ‫أنت معاقبة لبقية حياتك.‬ 428 00:28:22,242 --> 00:28:23,326 ‫وأنا أحبك أيضًا.‬ 429 00:28:25,203 --> 00:28:27,456 ‫"هايكي" على مسافة مستقرة تبلغ ٤٠٠ متر.‬ 430 00:28:28,290 --> 00:28:29,583 ‫إلى أين سنذهب الآن؟‬ 431 00:28:29,750 --> 00:28:31,293 ‫إلى المجهول.‬ 432 00:28:31,460 --> 00:28:33,628 ‫هذا ما جئنا من أجله.‬ 433 00:28:34,254 --> 00:28:35,839 ‫أتلقىّ إشارات تعقب "هايكي".‬ 434 00:28:36,006 --> 00:28:37,632 ‫يبدو أنها تحوم في الأرجاء.‬ 435 00:28:49,478 --> 00:28:50,520 ‫انظروا إلى الأعلى.‬ 436 00:28:51,396 --> 00:28:53,357 ‫إنه تجمعّ غريزي.‬ 437 00:28:53,523 --> 00:28:54,775 ‫مذهل.‬ 438 00:28:56,485 --> 00:28:57,402 ‫إنها هنا للتزاوج.‬ 439 00:28:58,612 --> 00:29:01,198 ‫لهذا كانت "هايكي" تتصرف بغرابة.‬ 440 00:29:01,365 --> 00:29:03,825 ‫رائع، المزيد من مخلوقات "ميغالودون".‬ 441 00:29:10,916 --> 00:29:12,584 ‫يكتشف الماسح بنية غير طبيعية.‬ 442 00:29:20,634 --> 00:29:21,802 ‫غير معقول.‬ 443 00:29:22,386 --> 00:29:23,929 ‫هل هذا حطام؟‬ 444 00:29:27,140 --> 00:29:29,309 ‫إنها محطة في قاع البحر من نوع ما.‬ 445 00:29:29,726 --> 00:29:31,144 ‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬ 446 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 ‫"ريغاس"، اعرضي كل الأطياف.‬ 447 00:29:37,025 --> 00:29:38,360 ‫"أشعة حرارية تحت الحمراء"‬ 448 00:29:38,527 --> 00:29:41,571 ‫لا، ليس حطامًا، أتلقى بصمات حرارية منه.‬ 449 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 ‫لكنني لا أرى ما في داخله.‬ 450 00:29:44,032 --> 00:29:46,243 ‫حجرات ضغط متعددة، توليد للطاقة.‬ 451 00:29:46,410 --> 00:29:48,912 ‫الموارد اللازمة مذهلة.‬ 452 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 ‫من يملك هذه التكنولوجيا أصلاً؟‬ 453 00:29:55,377 --> 00:29:56,962 ‫يشير السونار إلى شيء فوقنا.‬ 454 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 ‫تبدو وكأنها غواصة.‬ 455 00:29:59,339 --> 00:30:00,674 ‫دعونا نلقي نظرة.‬ 456 00:30:00,841 --> 00:30:03,719 ‫جرى ضبط الشحنات، تجهيز المنطقة للتفجير.‬ 457 00:30:03,885 --> 00:30:06,430 ‫هيا، علينا تفجير هذا النتوء.‬ 458 00:30:06,596 --> 00:30:08,098 ‫نعم، حسنًا.‬ 459 00:30:08,265 --> 00:30:10,142 ‫لا نريد البقاء هنا أكثر مما يلزم.‬ 460 00:30:12,686 --> 00:30:16,148 ‫إنه المكان الوحيد لاستخراج هذه الأشياء.‬ 461 00:30:17,858 --> 00:30:19,526 ‫ببطء وثبات.‬ 462 00:30:19,943 --> 00:30:22,279 ‫"مونتيز"، لماذا تتاح لك ملازمة الغواصة؟‬ 463 00:30:23,655 --> 00:30:25,991 ‫من الجيد أن أكون الملك.‬ 464 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 ‫اكتشاف أجسام قادمة.‬ 465 00:30:30,871 --> 00:30:32,289 ‫تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة.‬ 466 00:30:33,623 --> 00:30:35,834 ‫"تكبير بنسبة ٤٠٠ بالمئة"‬ 467 00:30:43,091 --> 00:30:44,968 ‫طاقم "مانا ١" تحتنا.‬ 468 00:30:45,719 --> 00:30:48,472 ‫يستحيل أنهم لم يروا المحطة.‬ 469 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 ‫ماذا سنفعل؟‬ 470 00:30:50,474 --> 00:30:52,601 ‫أنا أجهز المتفجرات الآن.‬ 471 00:30:53,060 --> 00:30:54,102 ‫عليكم الخروج.‬ 472 00:30:54,269 --> 00:30:56,063 ‫ماذا؟ مهلاً، لا يمكنك فعل ذلك.‬ 473 00:30:56,396 --> 00:30:57,939 ‫ليس لدينا الوقت وتعرف ذلك.‬ 474 00:30:58,106 --> 00:30:59,775 ‫نحتاج إلى ١٠ دقائق لنصبح بأمان.‬ 475 00:31:01,026 --> 00:31:02,027 ‫"مونتيز"!‬ 476 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 ‫آسف يا رفاق.‬ 477 00:31:10,285 --> 00:31:12,079 ‫"مونتيز"! لا تفعل ذلك!‬ 478 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 ‫ما كان ذلك؟‬ 479 00:31:19,294 --> 00:31:20,462 ‫انهيار أرضي!‬ 480 00:31:20,629 --> 00:31:22,589 ‫لا أستطيع استباقه، عليّ المرور عبره.‬ 481 00:31:57,457 --> 00:31:58,875 ‫ماذا يجري أيها الرفاق؟‬ 482 00:31:59,042 --> 00:32:00,627 ‫أرى اختراقًا للمنحدر الحراري.‬ 483 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 ‫شيء ما أحدث ثقبًا ضخمًا فيه.‬ 484 00:32:14,057 --> 00:32:16,143 ‫إعادة توجيه محركات الدفع، هذا كل ما لدينا.‬ 485 00:32:21,982 --> 00:32:23,483 ‫التحكم العمودي معطل.‬ 486 00:32:24,443 --> 00:32:25,736 ‫لا استجابة هيدروليكية.‬ 487 00:32:29,781 --> 00:32:30,615 ‫نحن عالقون.‬ 488 00:32:32,617 --> 00:32:33,577 ‫سندخل.‬ 489 00:32:35,912 --> 00:32:37,497 ‫- أبقينا ثابتين.‬ ‫- نعم.‬ 490 00:32:39,791 --> 00:32:43,170 ‫"جيومينغ"، انخفض ٦٠ درجة.‬ 491 00:32:43,337 --> 00:32:44,796 ‫٦١ سم إلى الأمام.‬ 492 00:32:48,383 --> 00:32:49,217 ‫"جيومينغ"!‬ 493 00:32:58,727 --> 00:32:59,728 ‫هيا!‬ 494 00:33:01,063 --> 00:33:02,522 ‫دفع كامل!‬ 495 00:33:14,201 --> 00:33:15,035 ‫"جيومينغ"!‬ 496 00:33:16,953 --> 00:33:17,788 ‫لا!‬ 497 00:33:28,757 --> 00:33:30,217 ‫لا نتلقى إشارات عن بعُد.‬ 498 00:33:32,344 --> 00:33:34,930 ‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬ 499 00:33:36,515 --> 00:33:38,141 ‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬ 500 00:33:40,352 --> 00:33:41,687 ‫لا يظهر لدينا شيء هنا.‬ 501 00:33:42,771 --> 00:33:46,608 ‫"دي جاي"، تابع المحاولة،‬ ‫"جيس"، جهزي غواصة الإنقاذ، على الفور.‬ 502 00:33:46,775 --> 00:33:47,859 ‫ماذا حدث؟‬ 503 00:33:48,026 --> 00:33:49,111 ‫لا أدري.‬ 504 00:33:50,737 --> 00:33:52,406 ‫كيف نعرف إن كانوا أحياء؟‬ 505 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 ‫جهزي مركبة الإنقاذ.‬ 506 00:33:56,660 --> 00:33:59,079 ‫الغواصتان ١ و٢، أتتلقيانني؟‬ 507 00:33:59,913 --> 00:34:01,123 ‫هيا يا "جوناس".‬ 508 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 ‫"ميينغ".‬ 509 00:34:07,129 --> 00:34:08,171 ‫"ميينغ".‬ 510 00:34:10,007 --> 00:34:11,008 ‫"ميينغ".‬ 511 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 ‫ماذا حدث؟‬ 512 00:34:12,634 --> 00:34:13,635 ‫تلقينا ضربة مؤذية.‬ 513 00:34:15,721 --> 00:34:16,888 ‫خالي "جيومينغ"؟‬ 514 00:34:17,764 --> 00:34:18,974 ‫أين خالي "جيومينغ"؟‬ 515 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 ‫- أين هو؟‬ ‫- لا نستطيع رفعه.‬ 516 00:34:22,060 --> 00:34:24,855 ‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬ 517 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 ‫نتعامل مع ما نواجهه‬ ‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬ 518 00:34:30,736 --> 00:34:32,070 ‫سنكون بخير.‬ 519 00:34:33,530 --> 00:34:34,406 ‫"ماك"!‬ 520 00:34:35,073 --> 00:34:37,325 ‫غواصة الإنقاذ لا تعمل.‬ 521 00:34:37,492 --> 00:34:41,163 ‫جرى تعطيل مجموعة البطاريات عمدًا،‬ ‫تبدو كعملية تخريب.‬ 522 00:34:41,329 --> 00:34:42,164 ‫كيف يمكن ذلك؟‬ 523 00:34:42,330 --> 00:34:44,916 ‫هذه ليست منطقة محروسة، يعمل ٣٠ شخصاً هنا.‬ 524 00:34:45,083 --> 00:34:46,126 ‫كم سيدوم إصلاحها؟‬ 525 00:34:46,293 --> 00:34:49,129 ‫إنها لوحات التحكم يا "ماك"،‬ ‫لا يمكن إصلاحها.‬ 526 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 ‫- جربيها الآن.‬ ‫- ما وضعنا؟‬ 527 00:34:55,344 --> 00:34:56,386 ‫لا اتصال ولا حرارة.‬ 528 00:34:57,596 --> 00:34:58,889 ‫نفقد الهواء بسرعة.‬ 529 00:34:59,514 --> 00:35:00,390 ‫هذا لا يجدي نفعًا.‬ 530 00:35:00,557 --> 00:35:01,892 ‫ضخ أكسجيني الإضافي.‬ 531 00:35:03,477 --> 00:35:04,519 ‫لقد فعلت ذلك.‬ 532 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 ‫لدي فكرة أخيرة.‬ 533 00:35:06,855 --> 00:35:08,815 ‫توجيه الطاقة من خلال خلية التدفئة.‬ 534 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 ‫وجدت الغواصة ١ يا "ماك".‬ 535 00:35:17,282 --> 00:35:18,325 ‫"جوناس"؟‬ 536 00:35:19,451 --> 00:35:20,660 ‫يسرّني سماع صوتك يا "ماك".‬ 537 00:35:20,827 --> 00:35:23,330 ‫ليس بقدر سروري لسماع صوتك يا صديقي.‬ 538 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 ‫تحدّث إليّ.‬ 539 00:35:25,123 --> 00:35:25,957 ‫الوضع ليس جيدًا.‬ 540 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 ‫تعطلّ كل نظام تقريبًا‬ ‫وينفد الهواء لدينا بسرعة.‬ 541 00:35:29,419 --> 00:35:33,590 ‫سنرتدي بدلات الغوص لحالات الطوارئ‬ ‫وسنحتاج إلى وسيلة نقل إلى السطح.‬ 542 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 ‫"جوناس"،‬ 543 00:35:37,010 --> 00:35:38,428 ‫لن يكون ذلك ممكنًا.‬ 544 00:35:39,846 --> 00:35:41,264 ‫ماذا تعني؟‬ 545 00:35:41,431 --> 00:35:45,143 ‫مجموعة البطاريات عطلت لوحة التحكم‬ ‫في غواصة الإنقاذ.‬ 546 00:35:45,310 --> 00:35:46,728 ‫نحقق في الأمر الآن.‬ 547 00:35:50,065 --> 00:35:51,066 ‫"جوناس"؟‬ 548 00:35:52,359 --> 00:35:53,443 ‫"جوناس"، هل تسمعني؟‬ 549 00:35:55,278 --> 00:35:56,905 ‫"جوناس"، لا يمكننا الوصول إليكم.‬ 550 00:36:00,659 --> 00:36:01,743 ‫سنمشي.‬ 551 00:36:03,662 --> 00:36:06,957 ‫سنمشي عائدين عبر الخندق‬ ‫للوصول إلى محطة قاع البحر.‬ 552 00:36:07,416 --> 00:36:10,669 ‫وسندخل إليها ثم نصعد إلى سطح المياه.‬ 553 00:36:10,836 --> 00:36:13,171 ‫لا يكفي الهواء في البدلات لأكثر من ساعتين.‬ 554 00:36:13,338 --> 00:36:15,674 ‫إنها مصممة فقط لأعمال قصيرة خارج المركبة.‬ 555 00:36:15,841 --> 00:36:17,884 ‫سنذهب ببطء وثبات، ستكون كافية.‬ 556 00:36:18,051 --> 00:36:19,302 ‫إنها ثلاثة كيلومترات.‬ 557 00:36:20,012 --> 00:36:21,263 ‫ستكونون بلا دفاع هناك.‬ 558 00:36:21,847 --> 00:36:23,348 ‫ماذا تريد مني يا "ماك"؟‬ 559 00:36:23,682 --> 00:36:25,684 ‫هذا ما لدينا، وهذا ما سنفعله.‬ 560 00:36:28,729 --> 00:36:30,480 ‫مات نصف فريقنا.‬ 561 00:36:30,647 --> 00:36:32,065 ‫ولن أفقد النصف الآخر.‬ 562 00:36:37,070 --> 00:36:37,904 ‫"بدء التشغيل"‬ 563 00:36:38,071 --> 00:36:40,449 ‫بدء تهيئة البدلات.‬ 564 00:36:40,615 --> 00:36:42,367 ‫المحركات المشتركة تعمل.‬ 565 00:36:42,701 --> 00:36:45,954 ‫الاتصالات بالإشارات فوق الصوتية‬ ‫متاحة عبر الشبكة.‬ 566 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 ‫اكتملت التهيئة.‬ 567 00:36:51,251 --> 00:36:53,086 ‫سنتخلى عن الغواصة ١ يا "ماك".‬ 568 00:36:54,379 --> 00:36:56,965 ‫لن تبلغ المذياعات السطح،‬ ‫لذا سينقطع الاتصال بنا.‬ 569 00:36:57,591 --> 00:36:58,967 ‫سأتحدث إليك بعد وصولنا.‬ 570 00:36:59,593 --> 00:37:01,303 ‫بالتوفيق يا "جوناس".‬ 571 00:37:03,847 --> 00:37:07,225 ‫"إجراءات الهروب في حالات الطوارئ"‬ 572 00:37:07,601 --> 00:37:09,519 ‫تهيئة الهروب في حالات الطوارئ.‬ 573 00:37:30,457 --> 00:37:35,212 ‫"عمق الخندق ٧٦٢٠ مترًا"‬ 574 00:37:55,482 --> 00:37:56,483 ‫مهلاً.‬ 575 00:37:57,901 --> 00:37:58,944 ‫كدت أن أقتلك.‬ 576 00:37:59,945 --> 00:38:00,987 ‫ماذا تفعل؟‬ 577 00:38:01,154 --> 00:38:02,489 ‫أنا أنقذك.‬ 578 00:38:02,906 --> 00:38:04,574 ‫وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬ 579 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 ‫ماذا تفعل أنت؟‬ 580 00:38:07,911 --> 00:38:11,331 ‫أنا أنقذك وأسير عائدًا إلى تلك المحطة.‬ 581 00:38:11,998 --> 00:38:13,583 ‫- الوقت ضيق.‬ ‫- لنذهب.‬ 582 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 ‫"جيو".‬ 583 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 ‫خالي، ظننتك...‬ 584 00:38:21,466 --> 00:38:23,301 ‫لن تتخلصي مني بهذه السهولة.‬ 585 00:38:25,470 --> 00:38:26,304 ‫مهلاً.‬ 586 00:38:26,471 --> 00:38:28,473 ‫مهلاً، دعيني أتحقق.‬ 587 00:38:28,640 --> 00:38:29,474 ‫الهواء المتبقي...‬ 588 00:38:29,641 --> 00:38:32,102 ‫"لانس"، عليك أن تهدأ وإلا فسينفد الأكسجين.‬ 589 00:38:32,978 --> 00:38:34,187 ‫لا أظن أنني أستطيع.‬ 590 00:38:34,354 --> 00:38:36,023 ‫اعتبره كالتنكر بأزياء شخصيات.‬ 591 00:38:36,189 --> 00:38:39,526 ‫أو كأننا نلعب كرة الطلاء.‬ 592 00:38:39,693 --> 00:38:41,486 ‫كالتمرين الأقصى لتوطيد الفريق.‬ 593 00:38:41,653 --> 00:38:43,447 ‫علينا التقدم خلال انشغال الـ"ميغالودون".‬ 594 00:38:43,613 --> 00:38:45,032 ‫نبعد ثلاثة كلم عن الوجهة.‬ 595 00:38:45,198 --> 00:38:47,909 ‫الابتعاد عن الـ"ميغالودون" يلائمني.‬ 596 00:38:48,076 --> 00:38:49,661 ‫نحن مجموعة قوية.‬ 597 00:38:49,828 --> 00:38:51,038 ‫يمكننا أن نفعل هذا.‬ 598 00:38:53,498 --> 00:38:54,583 ‫مذهل.‬ 599 00:38:55,292 --> 00:38:57,502 ‫الإضاءة بفضل الطبيعة الأم.‬ 600 00:38:58,337 --> 00:39:01,381 ‫هذا مذهل،‬ ‫نحن محاطون بأنواع جديدة من الكائنات.‬ 601 00:39:02,132 --> 00:39:04,051 ‫مهلاً، انظر.‬ 602 00:39:04,217 --> 00:39:06,053 ‫انظر إلى هذا، إنه جميل.‬ 603 00:39:09,681 --> 00:39:11,224 ‫مرحبًا أيها التلألؤ البيولوجي...‬ 604 00:39:13,602 --> 00:39:15,562 ‫اقتلوا الثعبان!‬ 605 00:39:15,979 --> 00:39:17,564 ‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي!‬ 606 00:39:22,986 --> 00:39:24,404 ‫ليس مسموحاً لمس أي شيء.‬ 607 00:39:24,571 --> 00:39:25,822 ‫هو من بدأ ذلك.‬ 608 00:39:29,117 --> 00:39:30,285 ‫ليخل الجميع المحطة.‬ 609 00:39:30,452 --> 00:39:32,037 ‫"دي جاي"، متى سيعود "جوناس"؟‬ 610 00:39:32,204 --> 00:39:33,830 ‫انقطع الاتصال بهم منذ ٤١ دقيقة.‬ 611 00:39:33,997 --> 00:39:36,208 ‫سيلزم قطع المسافة ساعة أخرى على الأقل.‬ 612 00:39:36,375 --> 00:39:37,542 ‫اسمعا.‬ 613 00:39:37,709 --> 00:39:40,170 ‫نعلم أنه تجري عملية غير قانونية في الخندق.‬ 614 00:39:40,337 --> 00:39:42,923 ‫والآن يتدخل أحد الأوغاد في عمليتنا هنا.‬ 615 00:39:43,090 --> 00:39:46,551 ‫جرى تخريب تلك الغواصة بالتأكيد،‬ ‫لذا يوُجد جاسوس في المحطة.‬ 616 00:39:46,718 --> 00:39:48,970 ‫"دي جاي"، اسحب كل لقطات المراقبة‬ 617 00:39:49,137 --> 00:39:51,264 ‫من قاعدة الغواصات في الـ٢٤ ساعة الماضية.‬ 618 00:39:51,723 --> 00:39:54,810 ‫"جيس"، تحققي من ملفات الطاقم،‬ ‫ابحثي عن أي شيء مريب.‬ 619 00:39:55,477 --> 00:39:58,438 ‫سننال من هؤلاء الأوغاد‬ ‫ولكن علينا أن نتوخى الحذر.‬ 620 00:39:58,605 --> 00:40:01,525 ‫سيدير أحدنا مركز التحكم بالغوص‬ ‫طوال الوقت، مفهوم؟‬ 621 00:40:01,692 --> 00:40:02,693 ‫نعم.‬ 622 00:40:07,781 --> 00:40:09,157 ‫هل هو رأيي وحدي‬ 623 00:40:09,324 --> 00:40:12,285 ‫أو أن المشي لمسافة ثلاثة كلم‬ ‫تحت المياه يبدو شاقًا؟‬ 624 00:40:12,452 --> 00:40:15,080 ‫لم أخطط لهذا بالتأكيد.‬ 625 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 ‫صغار الأخطبوط.‬ 626 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 ‫الكثير من الألوان، هذا مذهل.‬ 627 00:40:27,050 --> 00:40:28,343 ‫أيريد أحد أن يلعب لعبة؟‬ 628 00:40:28,510 --> 00:40:29,344 ‫لعبة؟‬ 629 00:40:29,511 --> 00:40:30,846 ‫هذه ليست لعبة.‬ 630 00:40:31,013 --> 00:40:33,056 ‫تقصد إبقاء أذهاننا منشغلة.‬ 631 00:40:33,598 --> 00:40:36,393 ‫في الوقت الحالي، ذهني منشغل إلى أقصى حد.‬ 632 00:40:57,372 --> 00:40:59,499 ‫يوُجد... إنه...‬ 633 00:41:00,542 --> 00:41:01,543 ‫"لانس"؟‬ 634 00:41:01,918 --> 00:41:02,753 ‫ما كان ذلك؟‬ 635 00:41:02,919 --> 00:41:05,422 ‫- لم أر.‬ ‫- أين "لانس"؟‬ 636 00:41:05,589 --> 00:41:06,798 ‫هل هو "ميغالودون"؟‬ 637 00:41:09,092 --> 00:41:11,345 ‫حدث له شيء ما، أنا متأكدة من ذلك.‬ 638 00:41:11,511 --> 00:41:12,512 ‫"لانس"؟‬ 639 00:41:16,224 --> 00:41:18,352 ‫لا.‬ 640 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 ‫علينا مواصلة التحرك.‬ 641 00:41:20,354 --> 00:41:22,439 ‫لا، لا يمكننا تركه هناك.‬ 642 00:41:22,606 --> 00:41:23,857 ‫علينا العثور عليه!‬ 643 00:41:24,024 --> 00:41:25,275 ‫أرجوك يا "جيومينغ".‬ 644 00:41:25,442 --> 00:41:26,443 ‫أنا آسف.‬ 645 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 ‫لقد فقدناه.‬ 646 00:41:30,989 --> 00:41:33,784 ‫"ريغاس"، احمينا من الخلف،‬ ‫أطلقي النار على كل ما يتحرك.‬ 647 00:41:35,994 --> 00:41:37,913 ‫سأفعل ذلك بالتأكيد.‬ 648 00:41:54,388 --> 00:41:55,597 ‫الاتصال متاح عبر الشبكة.‬ 649 00:41:58,975 --> 00:42:00,477 ‫ماذا حدث لك؟‬ 650 00:42:01,311 --> 00:42:03,939 ‫عثر طاقم "مانا ١" على محطتنا.‬ 651 00:42:04,106 --> 00:42:05,816 ‫فتخلصت منهم بالكامل.‬ 652 00:42:05,982 --> 00:42:08,485 ‫حسنًا، هذا خارج عن السيطرة.‬ 653 00:42:09,361 --> 00:42:12,823 ‫لقد سمحت لي بالقيام‬ ‫بكل ما هو ضروري لحماية عمليتنا.‬ 654 00:42:13,281 --> 00:42:15,617 ‫لا.‬ 655 00:42:15,784 --> 00:42:20,872 ‫لم يموتوا، إنهم يسيرون الآن إلى المحطة.‬ 656 00:42:21,373 --> 00:42:23,041 ‫إن وصلوا إلى هناك،‬ 657 00:42:23,417 --> 00:42:24,960 ‫فسنكون في ورطة كبيرة.‬ 658 00:42:27,671 --> 00:42:30,465 ‫لا يزال علينا قطع كيلومتر،‬ ‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬ 659 00:42:30,632 --> 00:42:32,718 ‫وليست لدينا الإضاءة الحيوية لتغطيتنا.‬ 660 00:42:32,884 --> 00:42:34,761 ‫سنكون مكشوفين كليًا هناك.‬ 661 00:42:34,928 --> 00:42:35,846 ‫لا خيار لدينا.‬ 662 00:42:36,013 --> 00:42:38,140 ‫لدينا هواء كاف فقط للذهاب مباشرةً.‬ 663 00:42:40,434 --> 00:42:42,227 ‫لنبق أضواءنا على طيف منخفض.‬ 664 00:42:43,103 --> 00:42:44,855 ‫نعم، لا نريد جذب الـ"ميغالودون".‬ 665 00:42:45,022 --> 00:42:46,815 ‫كيلومتر واحد لبلوغ الوجهة.‬ 666 00:42:48,483 --> 00:42:49,317 ‫نسبة الأكسجين؟‬ 667 00:42:49,484 --> 00:42:50,944 ‫٦٥ بالمئة.‬ 668 00:42:51,111 --> 00:42:51,987 ‫٥٠.‬ 669 00:42:52,195 --> 00:42:53,488 ‫٢٦ بالمئة.‬ 670 00:42:54,281 --> 00:42:55,574 ‫لن يكون ذلك كافيًا.‬ 671 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 ‫انظري إليّ.‬ 672 00:42:57,367 --> 00:42:59,327 ‫انظري إليّ، مفهوم؟ ركزّي.‬ 673 00:42:59,703 --> 00:43:02,247 ‫يمكنك القيام بهذا، تذكرّي التدريب.‬ 674 00:43:03,832 --> 00:43:05,250 ‫هل يظهر السونار أي شيء؟‬ 675 00:43:05,417 --> 00:43:07,919 ‫اكتشفت شيىًٔا على حافة نطاقي تمامًا.‬ 676 00:43:08,920 --> 00:43:10,172 ‫يستمر في الدخول والخروج.‬ 677 00:43:13,842 --> 00:43:15,052 ‫إنه يطاردنا.‬ 678 00:43:23,727 --> 00:43:25,145 ‫تنبيه بالاقتراب.‬ 679 00:43:27,230 --> 00:43:28,231 ‫ما الأمر؟‬ 680 00:43:34,154 --> 00:43:35,364 ‫إنه مجرد سرب من الأسماك.‬ 681 00:43:37,115 --> 00:43:38,492 ‫الزموا الهدوء جميعًا.‬ 682 00:43:38,658 --> 00:43:40,243 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 683 00:43:40,410 --> 00:43:41,495 ‫تابعوا التحرك.‬ 684 00:43:44,539 --> 00:43:45,374 ‫اسمع يا "ماك".‬ 685 00:43:45,540 --> 00:43:48,377 ‫لم نجد شيىًٔا في اللقطات الأمنية،‬ ‫لقد حذفها أحد ما.‬ 686 00:43:48,543 --> 00:43:49,378 ‫لقاعدة الغواصات؟‬ 687 00:43:49,544 --> 00:43:50,837 ‫للمحطة بأكملها.‬ 688 00:43:51,505 --> 00:43:53,006 ‫رغم براعتهم، لا يعرفون كل شيء.‬ 689 00:43:53,173 --> 00:43:55,133 ‫تُوجد نسخة احتياطية مشفرة عبر قمر صناعي.‬ 690 00:43:55,300 --> 00:43:57,928 ‫سأذهب إلى غرفة الحاسوب الخادم‬ ‫لأحاول سحبها.‬ 691 00:43:58,095 --> 00:43:59,054 ‫كم بقي من الوقت؟‬ 692 00:43:59,221 --> 00:44:00,972 ‫ساعة و٥٠ دقيقة، سينفد هواؤهم قريبًا.‬ 693 00:44:01,139 --> 00:44:03,141 ‫أمسح كل القنوات ولكن لا شيء بعد.‬ 694 00:44:08,271 --> 00:44:11,233 ‫هذا هو المكان، ربما ٤٠٠ متر.‬ 695 00:44:16,613 --> 00:44:19,157 ‫تحذير، البدء باستخدام احتياطيات الأكسجين.‬ 696 00:44:19,324 --> 00:44:20,325 ‫بإمكانك هذا.‬ 697 00:44:21,118 --> 00:44:22,786 ‫- حقًا؟‬ ‫- نعم.‬ 698 00:44:23,161 --> 00:44:24,454 ‫أتلقىّ إشارات.‬ 699 00:44:24,913 --> 00:44:26,540 ‫أجسام عديدة إلى يميننا.‬ 700 00:44:27,874 --> 00:44:28,959 ‫تتقدم بسرعة.‬ 701 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 ‫ما هي؟ "ميغالودون"؟‬ 702 00:44:33,672 --> 00:44:36,842 ‫لا، إنها أصغر وأسرع.‬ 703 00:44:40,303 --> 00:44:42,889 ‫حاولوا جميعًا الوصول إلى المحطة!‬ ‫هيا، بسرعة!‬ 704 00:44:43,056 --> 00:44:44,808 ‫- تحذير، مستوى الأكسجين منخفض.‬ ‫- هيا.‬ 705 00:44:44,975 --> 00:44:46,059 ‫- هيا.‬ ‫- نفد لديّ الهواء.‬ 706 00:44:47,769 --> 00:44:49,271 ‫إنها قادمة فوق النتوء!‬ 707 00:44:53,734 --> 00:44:54,735 ‫ما تلك الأشياء؟‬ 708 00:44:55,193 --> 00:44:56,028 ‫إنها بعيدة جدًا.‬ 709 00:44:56,445 --> 00:44:57,738 ‫علينا اتخاذ وضعية دفاعية!‬ 710 00:44:58,488 --> 00:44:59,489 ‫استديروا وقاتلوا!‬ 711 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 ‫هيا!‬ 712 00:45:18,925 --> 00:45:21,345 ‫- "ميينغ"!‬ ‫- النجدة! أطلق النار على رؤوسها!‬ 713 00:45:21,511 --> 00:45:22,888 ‫- "ميينغ"!‬ ‫- خالي!‬ 714 00:45:26,308 --> 00:45:27,225 ‫أمسكت بك!‬ 715 00:45:27,476 --> 00:45:28,310 ‫اصمدي!‬ 716 00:45:28,393 --> 00:45:30,020 ‫إنها تنهش البدلة.‬ 717 00:45:33,315 --> 00:45:34,483 ‫"ميينغ"!‬ 718 00:45:44,242 --> 00:45:45,285 ‫لا.‬ 719 00:45:45,452 --> 00:45:46,703 ‫مهلاً يا "كورتيس"!‬ 720 00:45:46,870 --> 00:45:48,997 ‫يوُجد الكثير منها، لا أمل لدينا!‬ 721 00:46:07,808 --> 00:46:08,975 ‫ليبق الجميع في الخلف!‬ 722 00:46:10,894 --> 00:46:12,145 ‫تابعوا التقدم!‬ 723 00:46:19,778 --> 00:46:20,904 ‫"جيومينغ"!‬ 724 00:46:21,071 --> 00:46:22,322 ‫لا يوُجد خيار.‬ 725 00:46:23,740 --> 00:46:25,367 ‫هل تريد الموت حقًا؟‬ 726 00:46:50,350 --> 00:46:52,102 ‫يجب الوصول إلى غرفة الضغط!‬ 727 00:47:05,365 --> 00:47:06,491 ‫تحذير، هواء منخفض.‬ 728 00:47:06,658 --> 00:47:08,201 ‫- لا فائدة، أنا أعيقك.‬ ‫- هواء منخفض.‬ 729 00:47:12,622 --> 00:47:14,207 ‫ليست بعيدة جدًا.‬ 730 00:47:14,374 --> 00:47:15,625 ‫يمكنك الوصول!‬ 731 00:47:15,917 --> 00:47:17,502 ‫تحذير، هواء منخفض.‬ 732 00:47:19,921 --> 00:47:21,465 ‫تحذير، هواء منخفض.‬ 733 00:47:23,425 --> 00:47:24,634 ‫استنفد الهواء.‬ 734 00:47:34,811 --> 00:47:35,729 ‫خالي!‬ 735 00:47:36,605 --> 00:47:38,023 ‫تعطلّ الخوذة وشيك.‬ 736 00:47:39,858 --> 00:47:40,692 ‫"جيومينغ"!‬ 737 00:47:47,574 --> 00:47:49,785 ‫حسنًا، يجب أن نذهب، لا خيار لدينا.‬ 738 00:47:50,160 --> 00:47:51,453 ‫إنه يعود!‬ 739 00:47:51,620 --> 00:47:53,455 ‫- ويلاه!‬ ‫- هيا!‬ 740 00:47:56,291 --> 00:47:57,584 ‫علينا القيام بالتجاوز.‬ 741 00:48:00,212 --> 00:48:01,296 ‫هيا، بسرعة.‬ 742 00:48:01,880 --> 00:48:03,048 ‫"ريغاس"، هيا!‬ 743 00:48:04,633 --> 00:48:05,842 ‫بإمكانك ذلك، ادخلي!‬ 744 00:48:08,929 --> 00:48:09,971 ‫أغلق الباب!‬ 745 00:48:10,847 --> 00:48:11,973 ‫"كورتيس"، ستكون بخير.‬ 746 00:48:12,140 --> 00:48:13,433 ‫انفجار البدلة وشيك.‬ 747 00:48:13,600 --> 00:48:14,851 ‫- نكاد نصل!‬ ‫- ويلاه.‬ 748 00:48:17,896 --> 00:48:19,022 ‫ستنفجر داخليًا.‬ 749 00:48:19,189 --> 00:48:20,399 ‫أزيلوا الضغط من الحجرة!‬ 750 00:48:20,982 --> 00:48:22,150 ‫لا.‬ 751 00:48:22,317 --> 00:48:23,318 ‫- انفجار داخلي.‬ ‫- لا!‬ 752 00:49:06,028 --> 00:49:07,446 ‫تبًا!‬ 753 00:49:07,863 --> 00:49:09,448 ‫أكره هذه الأشياء!‬ 754 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 ‫"ريغاس".‬ 755 00:49:12,868 --> 00:49:14,536 ‫لنحاول الحفاظ على رباطة الجأش.‬ 756 00:49:16,204 --> 00:49:17,748 ‫لم نتجاوز الخطر بعد.‬ 757 00:49:45,901 --> 00:49:46,902 ‫"ريغاس".‬ 758 00:49:59,081 --> 00:50:00,582 ‫أين الجميع؟‬ 759 00:50:16,640 --> 00:50:17,974 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 760 00:50:19,685 --> 00:50:20,852 ‫غواصون.‬ 761 00:50:29,569 --> 00:50:30,654 ‫لا أحد هنا.‬ 762 00:50:32,072 --> 00:50:33,240 ‫سأحرس الباب.‬ 763 00:50:39,621 --> 00:50:42,874 ‫أيًا يكن من يدير هذا المكان ليس صديقنا.‬ 764 00:50:43,583 --> 00:50:46,128 ‫علينا الاتصال بـ"مانا ١" فورًا،‬ ‫هل بوسعك ذلك؟‬ 765 00:50:46,294 --> 00:50:47,462 ‫نعم، بالتأكيد.‬ 766 00:50:51,091 --> 00:50:52,592 ‫ما الذي ينقبون عنه؟‬ 767 00:50:53,301 --> 00:50:56,972 ‫أيًا يكن،‬ ‫فإنهم يرسلونه إلى السطح بهذه الكبسولات.‬ 768 00:51:04,187 --> 00:51:05,856 ‫معادن أرضية نادرة.‬ 769 00:51:06,481 --> 00:51:10,610 ‫مستخدمة في الموصلات الفائقة‬ ‫والحوسبة الفضائية والكمومية.‬ 770 00:51:10,986 --> 00:51:14,322 ‫هذا الصندوق وحده قد يساوي مليار دولار.‬ 771 00:51:15,699 --> 00:51:16,992 ‫مليار دولار حقًا؟‬ 772 00:51:17,367 --> 00:51:18,201 ‫نعم.‬ 773 00:51:18,368 --> 00:51:19,453 ‫"مانا ١".‬ 774 00:51:19,619 --> 00:51:21,246 ‫"جوناس"، أجهزة الاتصال تعمل.‬ 775 00:51:25,917 --> 00:51:27,252 ‫أجبني.‬ 776 00:51:27,419 --> 00:51:28,920 ‫هنا "جوناس"، أتتلقون هذا؟‬ 777 00:51:29,087 --> 00:51:30,255 ‫أنتم على قيد الحياة.‬ 778 00:51:30,422 --> 00:51:31,798 ‫ما وضعكم؟‬ 779 00:51:32,758 --> 00:51:35,093 ‫لقد فقدنا "لانس" و"سال" و"كورتيس".‬ 780 00:51:36,386 --> 00:51:37,637 ‫نحن في المحطة.‬ 781 00:51:37,804 --> 00:51:40,223 ‫إنها عملية تعدين غير قانونية.‬ 782 00:51:40,390 --> 00:51:41,683 ‫هل يوُجد أحد في الأسفل؟‬ 783 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 ‫لم نر أحدًا حتى الآن.‬ 784 00:51:43,727 --> 00:51:45,020 ‫لقد تسللوا إلى "مانا ١".‬ 785 00:51:45,187 --> 00:51:46,772 ‫جرى تخريب غواصة الإنقاذ.‬ 786 00:51:47,230 --> 00:51:49,274 ‫- من فعل ذلك؟‬ ‫- إننا نحقق في الأمر.‬ 787 00:51:49,441 --> 00:51:50,442 ‫ولكن اسمعوا هذا.‬ 788 00:51:50,609 --> 00:51:53,862 ‫كنت أراجع مقطع الفيديو‬ ‫عن مروركم فوق تلك المحطة سابقًا.‬ 789 00:51:54,529 --> 00:51:55,864 ‫انظروا إلى الجانب الشمالي.‬ 790 00:51:58,658 --> 00:52:01,203 ‫تبدو ككبسولات هروب لحالات الطوارئ.‬ 791 00:52:01,370 --> 00:52:03,705 ‫إنه الجانب الآخر من مكاننا.‬ 792 00:52:19,388 --> 00:52:20,972 ‫يبدو المكان مهجورًا هنا.‬ 793 00:52:21,139 --> 00:52:22,224 ‫ابقي قريبة.‬ 794 00:52:25,310 --> 00:52:26,728 ‫هذه تصاميمي.‬ 795 00:52:27,938 --> 00:52:29,147 ‫كيف حصلوا عليها؟‬ 796 00:52:41,618 --> 00:52:42,911 ‫يبدو أن هذا هو المكان.‬ 797 00:52:54,214 --> 00:52:55,257 ‫عند العد إلى ثلاثة.‬ 798 00:52:55,424 --> 00:52:56,425 ‫ثلاثة.‬ 799 00:53:01,346 --> 00:53:02,556 ‫- مجددًا.‬ ‫- لن ينجح الأمر.‬ 800 00:53:08,103 --> 00:53:09,438 ‫"كبسولات"‬ 801 00:53:14,192 --> 00:53:15,235 ‫تفضلا بالدخول.‬ 802 00:53:18,864 --> 00:53:20,282 ‫هذا ملائم أكثر.‬ 803 00:53:20,866 --> 00:53:22,868 ‫لنفتح كبسولة ونغادر هذا المكان.‬ 804 00:53:25,287 --> 00:53:26,121 ‫لا شيء هنا.‬ 805 00:53:27,039 --> 00:53:28,832 ‫أجهزة التحكم هذه لا تعمل.‬ 806 00:53:28,999 --> 00:53:30,167 ‫علينا إغلاق الفتحة.‬ 807 00:53:30,334 --> 00:53:31,335 ‫سأفعل ذلك.‬ 808 00:53:35,964 --> 00:53:38,091 ‫لم أفعل ذلك يا رفاق.‬ 809 00:53:40,385 --> 00:53:44,264 ‫"جوناس"، بما أنكم هنا الآن،‬ ‫علينا التحدث بصراحة.‬ 810 00:53:44,681 --> 00:53:47,642 ‫لدي سيطرة كاملة على المحطة‬ ‫وقد أقفلت هذه الغرفة.‬ 811 00:53:47,809 --> 00:53:48,727 ‫"جيس"؟‬ 812 00:53:48,894 --> 00:53:50,395 ‫حياتكم في يدي.‬ 813 00:53:50,562 --> 00:53:51,813 ‫ماذا تفعلين يا "جيس"؟‬ 814 00:53:54,024 --> 00:53:55,317 ‫هؤلاء أصدقاؤك.‬ 815 00:53:56,443 --> 00:53:58,111 ‫لقد كانوا معك طوال سنوات.‬ 816 00:53:58,278 --> 00:53:59,363 ‫أعلم أنه أمر أليم.‬ 817 00:53:59,905 --> 00:54:02,657 ‫ونحن نتحدث لأنني أفضل أن نكون على وفاق.‬ 818 00:54:02,824 --> 00:54:05,160 ‫ونكسب جميعًا أموالاً لا تُحصى.‬ 819 00:54:05,327 --> 00:54:06,745 ‫هل تعرضين علينا المال؟‬ 820 00:54:09,373 --> 00:54:11,541 ‫مات ثلاثة من أصدقائنا بسببك.‬ 821 00:54:11,708 --> 00:54:13,627 ‫هل تظنين أنني سأنسى ذلك؟‬ 822 00:54:17,297 --> 00:54:19,883 ‫لا! هذه أول كبسولة هروب!‬ 823 00:54:20,050 --> 00:54:21,343 ‫تبًا!‬ 824 00:54:21,510 --> 00:54:25,097 ‫"ريغاس"، يمكنك إنقاذ "ميينغ".‬ 825 00:54:25,597 --> 00:54:28,809 ‫خذي بندقية الرمح‬ ‫وأطلقيها على "جوناس" في قلبه.‬ 826 00:54:50,080 --> 00:54:51,790 ‫لا تطلقي الرمح عليه.‬ 827 00:55:04,678 --> 00:55:05,679 ‫افعلي ذلك.‬ 828 00:55:06,388 --> 00:55:07,556 ‫هيا.‬ 829 00:55:09,808 --> 00:55:12,060 ‫إنها الطريقة الوحيدة لنجاة "ميينغ".‬ 830 00:55:15,897 --> 00:55:17,065 ‫افعلي ذلك.‬ 831 00:55:19,276 --> 00:55:20,277 ‫"ريغاس"!‬ 832 00:55:21,778 --> 00:55:22,779 ‫افعلي ذلك!‬ 833 00:55:26,033 --> 00:55:27,868 ‫- افعلي ذلك!‬ ‫- لا، أنا آسفة.‬ 834 00:55:28,035 --> 00:55:31,121 ‫آسفة، لا أستطيع.‬ 835 00:55:39,504 --> 00:55:41,131 ‫كانت آخر كبسولة.‬ 836 00:55:43,383 --> 00:55:45,177 ‫أخبرتك أن ذلك لن ينجح.‬ 837 00:55:45,594 --> 00:55:46,678 ‫دعيني أتكلم معهم.‬ 838 00:55:50,140 --> 00:55:51,600 ‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذا.‬ 839 00:55:52,893 --> 00:55:53,935 ‫إذًا...‬ 840 00:55:54,311 --> 00:55:55,771 ‫سنستأنف العمل خلال أسبوع‬ 841 00:55:55,937 --> 00:55:59,608 ‫باستخدام تقنيتكم لأخذ كل ما نريد.‬ 842 00:55:59,775 --> 00:56:03,153 ‫سيكون معهدكم بمثابة منصة نستخدمها‬ 843 00:56:03,320 --> 00:56:06,698 ‫لكي ننهب المحيط طوال عقود.‬ 844 00:56:06,865 --> 00:56:07,866 ‫ستلقين جزاء أعمالك.‬ 845 00:56:08,033 --> 00:56:10,535 ‫وقبل أن تبدأ بالتذمر بشأن النظام البيئي،‬ 846 00:56:10,702 --> 00:56:12,829 ‫من يبالي؟ سنجني المليارات.‬ 847 00:56:12,996 --> 00:56:15,248 ‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه.‬ 848 00:56:15,415 --> 00:56:16,249 ‫اصمتي!‬ 849 00:56:18,210 --> 00:56:22,255 ‫"جيس"، لقد أرسلت طاقم تنظيف إلى "مانا ١".‬ 850 00:56:22,422 --> 00:56:23,548 ‫أنهي هذا الأمر.‬ 851 00:56:24,424 --> 00:56:25,467 ‫"غمر النطاق بالماء"‬ 852 00:56:27,844 --> 00:56:29,137 ‫كيف نفتح الباب؟‬ 853 00:56:30,889 --> 00:56:33,016 ‫إن استطعنا قطع صلة الاتصال بالسطح،‬ 854 00:56:34,309 --> 00:56:35,143 ‫فلن تستطيع التحكم بشيء.‬ 855 00:56:35,310 --> 00:56:38,355 ‫ولكنها في الغرفة الأولى‬ ‫ولا يمكن عبور هذا الباب.‬ 856 00:56:39,064 --> 00:56:40,440 ‫ما زالت غرفة الضغط هذه تعمل!‬ 857 00:56:41,108 --> 00:56:43,193 ‫لماذا ستعبر غرفة الضغط؟ لا تُوجد كبسولة.‬ 858 00:56:43,360 --> 00:56:46,738 ‫سأسبح إلى غرفة الضغط حيث دخلنا‬ ‫وأقوم بالتجاوز.‬ 859 00:56:46,905 --> 00:56:49,157 ‫لا بدلة لديك، كيف يمكن نجاح ذلك؟‬ 860 00:56:50,033 --> 00:56:51,910 ‫لا ينضغط الماء تحت الضغط،‬ 861 00:56:52,077 --> 00:56:54,037 ‫لذا إن دفع الماء في جيوبه الأنفية‬ 862 00:56:54,204 --> 00:56:57,999 ‫فسيمكنه البقاء حيًا لـ٣٠‬ ‫أو ربما ٦٠ ثانية قبل فقدان وعيه.‬ 863 00:56:58,166 --> 00:56:59,292 ‫إنه أمر ممكن.‬ 864 00:57:01,753 --> 00:57:03,630 ‫نعالج المشكلات واحدة تلو الأخرى.‬ 865 00:57:05,298 --> 00:57:08,301 ‫نتعامل مع ما نواجهه،‬ ‫ثم ننتقل إلى الأمر التالي.‬ 866 00:57:16,435 --> 00:57:18,270 ‫إن كان بإمكان أحد القيام بهذا،‬ 867 00:57:18,687 --> 00:57:19,688 ‫فهو أنت.‬ 868 00:57:37,497 --> 00:57:39,374 ‫ألن يسحقه الضغط؟‬ 869 00:57:40,042 --> 00:57:41,460 ‫لا يسير الأمر بهذه الطريقة.‬ 870 00:57:41,918 --> 00:57:44,504 ‫هل ترين أسماكاً ترتدي بدلات معدنية؟‬ 871 00:57:45,589 --> 00:57:48,508 ‫يتعلق الأمر بالهواء الذي يتفاعل تحت الضغط.‬ 872 00:57:48,675 --> 00:57:51,345 ‫ولهذا عليه زفره من جيوبه الأنفية.‬ 873 00:58:51,029 --> 00:58:52,698 ‫مرحبًا يا عاشق الأشجار.‬ 874 00:58:56,910 --> 00:58:59,705 ‫"جوناس تايلور"، محارب بيئي‬ 875 00:58:59,871 --> 00:59:01,832 ‫يناضل لأجل الخير.‬ 876 00:59:01,998 --> 00:59:03,875 ‫أتعلم؟‬ 877 00:59:04,042 --> 00:59:04,918 ‫لقد خسرت.‬ 878 00:59:09,881 --> 00:59:12,926 ‫أمضيت عامين في سجن في "مانيلا"‬ 879 00:59:13,593 --> 00:59:18,557 ‫بعد أن تسببت أنت ورفاقك المهووسون بالبيئة‬ ‫بمصادرة سفينتنا.‬ 880 00:59:19,349 --> 00:59:21,893 ‫كنت أفكر فيك كل يوم.‬ 881 00:59:23,478 --> 00:59:26,106 ‫أنت لا تتذكرني حتى، صحيح؟‬ 882 00:59:27,774 --> 00:59:28,734 ‫لا؟‬ 883 00:59:29,234 --> 00:59:30,235 ‫"مونتيز".‬ 884 00:59:31,611 --> 00:59:33,613 ‫يوُجد مليون بغيض في هذا العالم.‬ 885 00:59:37,325 --> 00:59:39,369 ‫من الصعب متابعة أخبارهم جميعًا.‬ 886 00:59:56,053 --> 00:59:57,304 ‫لا أظن أن بوسعي الوصول!‬ 887 00:59:57,471 --> 00:59:58,972 ‫بوسعك ذلك، لا عليك.‬ 888 01:00:48,021 --> 01:00:49,064 ‫سنموت!‬ 889 01:00:49,231 --> 01:00:50,065 ‫لا عليك.‬ 890 01:01:01,326 --> 01:01:02,744 ‫"تجاوز القفل الرئيسي"‬ 891 01:01:12,713 --> 01:01:13,880 ‫"تأكيد أو تجاوز‬ ‫تأكيد"‬ 892 01:01:48,248 --> 01:01:49,249 ‫"ميينغ"!‬ 893 01:01:50,167 --> 01:01:51,168 ‫"ميينغ"!‬ 894 01:02:10,354 --> 01:02:12,314 ‫طاقم التنظيف يقترب من "مانا ١"‬ 895 01:02:12,481 --> 01:02:14,441 ‫أخيرًا، نحن في حالة تأهب.‬ 896 01:02:14,608 --> 01:02:16,985 ‫ليلازم الجميع غرفهم.‬ 897 01:02:17,361 --> 01:02:21,448 ‫علينا السيطرة على "مانا ١"‬ ‫والتخلص من أي مخاطر.‬ 898 01:02:26,703 --> 01:02:27,621 ‫ما حالة الطوارئ؟‬ 899 01:02:27,788 --> 01:02:29,039 ‫وجدت نسخ الأمن الاحتياطية.‬ 900 01:02:29,790 --> 01:02:30,832 ‫انظر إلى هذا.‬ 901 01:02:32,834 --> 01:02:34,461 ‫عطلت "جيس" غواصة الإنقاذ.‬ 902 01:02:35,837 --> 01:02:37,631 ‫- ماذا؟‬ ‫- شاهد.‬ 903 01:02:38,131 --> 01:02:40,926 ‫كأنها تصلحها، صحيح؟ ولكن لا، انتظر.‬ 904 01:02:45,430 --> 01:02:46,682 ‫إنها غواصة "مونتيز".‬ 905 01:02:46,848 --> 01:02:48,350 ‫هذه وسيلة نقلنا.‬ 906 01:02:56,358 --> 01:02:57,693 ‫يوُجد تسرب هيدروليكي.‬ 907 01:02:57,859 --> 01:02:59,444 ‫تعطلت التدابير ضد الافتراس.‬ 908 01:03:00,153 --> 01:03:01,488 ‫لن نتجاوز الـ"ميغالودون".‬ 909 01:03:01,655 --> 01:03:02,739 ‫نحتاج إلى إلهاء.‬ 910 01:03:04,241 --> 01:03:06,702 ‫أضيئوا المحطة،‬ ‫ستهاجمها مخلوقات الـ"ميغالودون".‬ 911 01:03:06,868 --> 01:03:08,412 ‫نعم، وستقتلنا.‬ 912 01:03:09,246 --> 01:03:10,539 ‫ليس إن أسرعنا بما يكفي.‬ 913 01:03:10,956 --> 01:03:11,832 ‫"جيومينغ"!‬ 914 01:03:19,965 --> 01:03:21,216 ‫- "ريغاس".‬ ‫- نعم؟‬ 915 01:03:21,383 --> 01:03:23,385 ‫للحظة، ظننتك ستقتلينني هناك.‬ 916 01:03:23,885 --> 01:03:26,054 ‫لقد طلبت مني إطلاق الرمح على قلبك.‬ 917 01:03:26,221 --> 01:03:28,306 ‫وأنا على يقين أنه لا قلب لديك.‬ 918 01:03:33,687 --> 01:03:34,980 ‫شكرًا لأنك تعمل.‬ 919 01:03:48,994 --> 01:03:50,412 ‫"جوناس"، يجب إغلاق الفتحة.‬ 920 01:03:54,624 --> 01:03:55,792 ‫سنموت جميعًا.‬ 921 01:03:57,502 --> 01:03:58,503 ‫سيتمكن من الوصول.‬ 922 01:03:58,670 --> 01:03:59,588 ‫لا، لن يتمكن.‬ 923 01:04:02,841 --> 01:04:05,510 ‫- سيتمكن من الوصول.‬ ‫- لا! علينا إغلاق الفتحة!‬ 924 01:04:10,807 --> 01:04:12,434 ‫أغلقها! "جوناس"!‬ 925 01:04:21,276 --> 01:04:22,319 ‫أنا هنا!‬ 926 01:04:24,363 --> 01:04:25,655 ‫هذا هو!‬ 927 01:04:37,250 --> 01:04:38,335 ‫كان ذلك وشيكاً.‬ 928 01:04:39,961 --> 01:04:40,879 ‫كان وشيكاً جدًا.‬ 929 01:04:43,423 --> 01:04:45,092 ‫كان عليك إغلاق الفتحة.‬ 930 01:04:46,009 --> 01:04:47,719 ‫نعم، كانت "ميينغ" لتقتلني.‬ 931 01:04:51,682 --> 01:04:53,141 ‫لكنك فكرت في الأمر.‬ 932 01:04:53,684 --> 01:04:55,102 ‫نعم، لقد فكرنا في ذلك.‬ 933 01:04:55,852 --> 01:04:56,853 ‫صحيح يا "ريغاس"؟‬ 934 01:04:57,604 --> 01:04:58,772 ‫اصمت.‬ 935 01:04:59,815 --> 01:05:01,066 ‫قليلاً فقط.‬ 936 01:05:01,900 --> 01:05:03,318 ‫مضحك جدًا.‬ 937 01:05:11,827 --> 01:05:12,911 ‫متفجرات؟‬ 938 01:05:14,663 --> 01:05:15,497 ‫انظروا إلى هذا.‬ 939 01:05:15,914 --> 01:05:17,499 ‫انظروا إلى ما يوُجد غيرها.‬ 940 01:05:30,095 --> 01:05:31,888 ‫هل ستكون مشكلة؟‬ 941 01:05:32,055 --> 01:05:33,974 ‫إنه ثقب في الطبقة الحرارية.‬ 942 01:05:34,141 --> 01:05:37,269 ‫لا بد أن انفجارات التعدين تسببت به.‬ 943 01:05:37,436 --> 01:05:38,770 ‫سينسد في النهاية.‬ 944 01:05:39,604 --> 01:05:40,605 ‫في النهاية؟‬ 945 01:05:41,314 --> 01:05:43,608 ‫نعم، في غضون ساعة.‬ 946 01:05:44,192 --> 01:05:45,777 ‫هل بوسع الـ"ميغالودون" ملاحقتنا؟‬ 947 01:05:46,695 --> 01:05:47,779 ‫أرجو العكس.‬ 948 01:06:12,346 --> 01:06:16,183 ‫لا أريد إيذاءكما،‬ ‫ولكنني أريدكما أن تخرجا من هذه الغرفة.‬ 949 01:06:16,350 --> 01:06:18,435 ‫إنها "جيس"، لديها ثلاثة جنود.‬ 950 01:06:19,728 --> 01:06:21,313 ‫نعم، حانت ساعة الصفر.‬ 951 01:06:22,230 --> 01:06:23,357 ‫خذ هذا.‬ 952 01:06:23,523 --> 01:06:24,816 ‫- ما هذا؟‬ ‫- إنه صاعق.‬ 953 01:06:25,776 --> 01:06:26,610 ‫افتحا الباب.‬ 954 01:06:27,319 --> 01:06:29,446 ‫لقد حاولوا قتل "جوناس"، سيقتلوننا حتمًا.‬ 955 01:06:29,613 --> 01:06:30,989 ‫حسنًا، اسمع، إليك الخطة.‬ 956 01:06:31,156 --> 01:06:34,242 ‫عند العد إلى ثلاثة،‬ ‫ستفتح الباب وأنا سأرشهم برذاذ الفلفل.‬ 957 01:06:34,409 --> 01:06:36,078 ‫وستغلق الباب وتنتظر.‬ 958 01:06:36,244 --> 01:06:37,913 ‫ثم تخرج وتستخدم الصاعق.‬ 959 01:06:38,080 --> 01:06:39,581 ‫واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 960 01:06:42,751 --> 01:06:43,627 ‫لا يا "ماك"!‬ 961 01:06:43,794 --> 01:06:44,670 ‫لا يا "ماك"...‬ 962 01:06:45,587 --> 01:06:47,673 ‫إنه محرق!‬ 963 01:06:48,465 --> 01:06:49,466 ‫أنا آسف!‬ 964 01:06:49,925 --> 01:06:50,926 ‫حان وقت النوم.‬ 965 01:07:06,149 --> 01:07:07,150 ‫ما هذا؟‬ 966 01:07:07,317 --> 01:07:09,611 ‫"الكاميرا ٠٠١"‬ 967 01:07:10,195 --> 01:07:11,697 ‫مشكلة.‬ 968 01:07:19,371 --> 01:07:23,542 ‫إذًا، نحن نسير بسرعة وبالكثير من التصميم،‬ ‫وهو أمر رائع.‬ 969 01:07:23,709 --> 01:07:25,210 ‫ولكن ما الخطة هنا بالضبط؟‬ 970 01:07:25,919 --> 01:07:27,254 ‫إنهم مسلحون ولسنا كذلك.‬ 971 01:07:32,676 --> 01:07:34,052 ‫حسنًا، فيم تفكر إذًا؟‬ 972 01:07:35,387 --> 01:07:36,388 ‫فيم تفكر؟‬ 973 01:07:37,472 --> 01:07:38,932 ‫أنا وأنت سنجد "ماك" و"دي جاي".‬ 974 01:07:39,099 --> 01:07:41,935 ‫"ريغاس"، عليك أخذ ما يمكن أخذه‬ ‫وتأمين قارب نجاة للخروج.‬ 975 01:07:42,561 --> 01:07:43,395 ‫رائع.‬ 976 01:07:43,562 --> 01:07:45,063 ‫من الآمن ذهاب "ميينغ" معك.‬ 977 01:07:53,405 --> 01:07:54,698 ‫سأحميها بحياتي.‬ 978 01:07:55,574 --> 01:07:56,658 ‫وأنا سأحميها بحياتي.‬ 979 01:07:57,534 --> 01:07:58,368 ‫لا.‬ 980 01:07:58,535 --> 01:07:59,619 ‫لا.‬ 981 01:07:59,953 --> 01:08:00,787 ‫لا.‬ 982 01:08:01,913 --> 01:08:02,914 ‫هيا بنا.‬ 983 01:08:15,344 --> 01:08:17,387 ‫طلبت منك الانتظار قبل الخروج.‬ 984 01:08:17,554 --> 01:08:19,473 ‫- كيف حال عينيك؟‬ ‫- أشعر بحريق فيهما.‬ 985 01:08:20,390 --> 01:08:22,351 ‫إن صعدنا إلى أجهزة الاتصالات،‬ 986 01:08:22,517 --> 01:08:24,603 ‫فيمكننا تجاوز مركز التحكم وطلب المساعدة.‬ 987 01:08:24,770 --> 01:08:25,854 ‫ماذا يفُترض أن نقول؟‬ 988 01:08:26,938 --> 01:08:28,148 ‫عمل إرهابي؟‬ 989 01:08:28,315 --> 01:08:29,900 ‫- نعم، جيد، عمل إرهابي.‬ ‫- نعم.‬ 990 01:08:30,776 --> 01:08:31,985 ‫- حسنًا.‬ ‫- ألديك فكرة أفضل؟‬ 991 01:08:32,152 --> 01:08:33,153 ‫لا تتحركا!‬ 992 01:08:33,779 --> 01:08:34,780 ‫لا.‬ 993 01:08:44,581 --> 01:08:46,166 ‫"دي جاي"!‬ 994 01:08:48,168 --> 01:08:49,169 ‫ما هذا؟‬ 995 01:08:49,336 --> 01:08:51,922 ‫رائع! نعم! إليكما ذلك!‬ 996 01:08:52,547 --> 01:08:53,715 ‫- مهلاً.‬ ‫- اهرب يا "ماك"!‬ 997 01:08:55,008 --> 01:08:56,009 ‫هيا!‬ 998 01:09:08,814 --> 01:09:10,399 ‫انتشروا! ابحثوا عنهما.‬ 999 01:09:13,735 --> 01:09:16,571 ‫لديك مسدسات للصعق؟‬ ‫وأصبحت تجيد السباحة الآن؟‬ 1000 01:09:16,738 --> 01:09:18,865 ‫وبدأت فجأة بالركض كأنك "باتمان".‬ 1001 01:09:19,658 --> 01:09:20,659 ‫بالتأكيد.‬ 1002 01:09:21,952 --> 01:09:25,205 ‫بعد آخر مرة، توسلتم إلي جميعًا للعودة.‬ 1003 01:09:25,372 --> 01:09:28,333 ‫"(دي جاي)، نحن عائلة."‬ 1004 01:09:28,500 --> 01:09:31,253 ‫"(دي جاي)، نحتاج إليك"،‬ ‫نعم، حسنًا، بالتأكيد.‬ 1005 01:09:31,420 --> 01:09:32,295 ‫لكنني لست غبيًا.‬ 1006 01:09:32,462 --> 01:09:35,048 ‫تدربت وتعلمت القتال والسباحة،‬ 1007 01:09:35,215 --> 01:09:37,509 ‫ولن أذهب إلى أي مكان من دون حزمة نجاتي.‬ 1008 01:09:37,676 --> 01:09:39,094 ‫- حزمة نجاة؟‬ ‫- نعم.‬ 1009 01:09:39,261 --> 01:09:40,345 ‫انظر إلى هذا.‬ 1010 01:09:41,013 --> 01:09:42,597 ‫تعال يا عزيزي.‬ 1011 01:09:42,764 --> 01:09:43,765 ‫ها هو.‬ 1012 01:09:45,267 --> 01:09:47,894 ‫نعم، حتى إنني صنعت رصاصات ذات رؤوس سامة‬ 1013 01:09:48,061 --> 01:09:49,396 ‫كما في فيلم "جاوس ٢".‬ 1014 01:09:53,775 --> 01:09:55,402 ‫هيا يا "دي جاي"! هيا بنا.‬ 1015 01:09:59,114 --> 01:10:00,115 ‫هذا جنون.‬ 1016 01:10:03,785 --> 01:10:05,120 ‫لا تتحركا أيها الوغدان.‬ 1017 01:10:07,247 --> 01:10:08,874 ‫نعم، لا تتحركا.‬ 1018 01:10:09,458 --> 01:10:10,542 ‫هل ستتعامل مع هذا؟‬ 1019 01:10:13,503 --> 01:10:16,048 ‫كان ذلك هراء مؤسفًا.‬ 1020 01:10:17,299 --> 01:10:18,925 ‫لا، أرجوكم! لا تطلقوا النار!‬ 1021 01:10:22,054 --> 01:10:23,472 ‫أعلم أنكم تبحثون عني وعن "جوناس".‬ 1022 01:10:23,638 --> 01:10:24,890 ‫وأنكم لا تتكلمون الصينية‬ 1023 01:10:25,057 --> 01:10:27,851 ‫ولكنني أتكلمها لإلهائكم‬ 1024 01:10:28,018 --> 01:10:29,811 ‫لأن صديقي بصدد مهاجمتكم من الخلف.‬ 1025 01:10:30,562 --> 01:10:31,438 ‫ماذا؟‬ 1026 01:10:38,320 --> 01:10:39,321 ‫أحمق.‬ 1027 01:10:42,574 --> 01:10:43,784 ‫ظننتك ميتًا.‬ 1028 01:10:44,785 --> 01:10:46,203 ‫هذا ما تتمناه يا "ماك".‬ 1029 01:10:46,370 --> 01:10:48,747 ‫يا للعجب، إنه صاحب الحاجز الأنفي المنحرف.‬ 1030 01:10:48,914 --> 01:10:50,207 ‫القارب يغادر.‬ 1031 01:10:54,753 --> 01:10:55,587 ‫ما وضعنا؟‬ 1032 01:10:55,879 --> 01:10:57,798 ‫سيصل فريق "برافو" خلال ١٠ دقائق.‬ 1033 01:10:57,964 --> 01:10:59,007 ‫ممتاز.‬ 1034 01:11:01,009 --> 01:11:02,135 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1035 01:11:09,685 --> 01:11:11,561 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 1036 01:11:12,604 --> 01:11:13,897 ‫"جوناس" على متن "مانا ١".‬ 1037 01:11:14,898 --> 01:11:16,983 ‫علينا إغلاق هذا المكان الآن.‬ 1038 01:11:19,861 --> 01:11:21,571 ‫فتشوا المحطة بالكامل.‬ 1039 01:11:21,738 --> 01:11:24,491 ‫احتجزوا العاملين في غرفهم‬ ‫واقتلوا أي شخص آخر.‬ 1040 01:11:25,075 --> 01:11:27,035 ‫هيا!‬ 1041 01:11:34,334 --> 01:11:35,335 ‫ويلاه.‬ 1042 01:11:41,466 --> 01:11:42,467 ‫أيها الرفاق؟‬ 1043 01:11:43,010 --> 01:11:45,012 ‫لدينا مشكلة كبيرة.‬ 1044 01:11:53,687 --> 01:11:55,981 ‫تعقبنا ثلاثة "ميغالودون"‬ ‫هربت قبل إغلاق الخرق.‬ 1045 01:11:56,148 --> 01:11:58,692 ‫سنحتاج إلى اختلاق قصة مقنعة جدًا‬ ‫لتبرير هذا.‬ 1046 01:11:58,859 --> 01:11:59,860 ‫لن يكون ذلك صعبًا.‬ 1047 01:12:00,318 --> 01:12:02,571 ‫يعرف الجميع مدى تهور "جوناس" و"جيومينغ".‬ 1048 01:12:02,738 --> 01:12:04,698 ‫لا، نحن بحاجة إلى بطل.‬ 1049 01:12:04,865 --> 01:12:08,702 ‫كشخص يخرج من هذه المأساة غير المتوقعة‬ 1050 01:12:08,869 --> 01:12:12,247 ‫ويمكنه أن يتولى منصبًا قياديًا في المعهد.‬ 1051 01:12:12,414 --> 01:12:15,292 ‫"جيس"، هل أنت مستعدة للترقية؟‬ 1052 01:12:16,084 --> 01:12:18,253 ‫أنا أقدّر ثقتك بي.‬ 1053 01:12:18,420 --> 01:12:19,504 ‫"جيس"!‬ 1054 01:12:19,671 --> 01:12:22,132 ‫هذا بسبب خرق المنحدر الحراري، ولكن اطمئني.‬ 1055 01:12:22,299 --> 01:12:24,634 ‫هذا المكان؟ حصين ضد الـ"ميغالودون".‬ 1056 01:12:24,926 --> 01:12:26,470 ‫كان "جوناس" يخشى هذا دائمًا.‬ 1057 01:12:26,636 --> 01:12:29,139 ‫ولكن بأجهزة التعقب والسفن الحربية،‬ ‫يمكن حل المشكلة‬ 1058 01:12:29,306 --> 01:12:32,351 ‫والخروج بنجاح‬ ‫مع تحوير إيجابي للأحداث لأجل سمعتنا.‬ 1059 01:12:33,101 --> 01:12:34,019 ‫نعم، أتولى ذلك.‬ 1060 01:12:34,186 --> 01:12:35,103 ‫كنت أفكر أيضًا‬ 1061 01:13:01,171 --> 01:13:02,255 ‫ما العمل الآن؟‬ 1062 01:13:02,422 --> 01:13:04,508 ‫هذه طريقتنا الوحيدة للخروج، يجب اختيارها.‬ 1063 01:13:04,675 --> 01:13:07,135 ‫ولكن ليس بوسع ذلك‬ ‫إيصالنا إلى البر الرئيسي.‬ 1064 01:13:08,261 --> 01:13:11,598 ‫هل أنت قلق بشأن الوجهة؟‬ ‫ماذا عن أول مئة متر؟‬ 1065 01:13:11,765 --> 01:13:12,766 ‫هناك سنموت.‬ 1066 01:13:13,475 --> 01:13:14,810 ‫سنجدف ببطء.‬ 1067 01:13:14,976 --> 01:13:16,895 ‫لا محركات والحد الأدنى من الحركة.‬ 1068 01:13:17,354 --> 01:13:18,605 ‫لن نبدو كالطعام.‬ 1069 01:13:18,772 --> 01:13:20,941 ‫عندما نصبح بأمان، سننطلق هاربين.‬ 1070 01:13:21,108 --> 01:13:22,109 ‫لنفعل ذلك.‬ 1071 01:13:24,027 --> 01:13:25,946 ‫ما زلت أعتقد أننا نبدو كالطعام.‬ 1072 01:13:27,114 --> 01:13:28,407 ‫الزموا الصمت جميعًا.‬ 1073 01:13:28,573 --> 01:13:29,991 ‫جدفوا ببطء.‬ 1074 01:13:30,283 --> 01:13:32,536 ‫يبدو هذا مألوفًا بشكل مزعج.‬ 1075 01:13:32,703 --> 01:13:34,830 ‫أرجو أن يسير بشكل أفضل من آخر مرة.‬ 1076 01:13:35,747 --> 01:13:36,707 ‫ماذا حدث آخر مرة؟‬ 1077 01:13:37,624 --> 01:13:38,875 ‫لن يسرك أن تعرف.‬ 1078 01:13:45,257 --> 01:13:46,133 ‫ها هو قادم.‬ 1079 01:13:53,056 --> 01:13:54,057 ‫هيا!‬ 1080 01:13:56,059 --> 01:13:57,477 ‫لنمنعهم من العودة أحياء.‬ 1081 01:13:59,312 --> 01:14:01,148 ‫أنت تجيد فعلاً قيادة هذا، صحيح؟‬ 1082 01:14:08,196 --> 01:14:10,407 ‫توقفوا! أوقفوا المحرك على الفور.‬ 1083 01:14:12,034 --> 01:14:13,660 ‫وإلا فستجذبون الـ"ميغالودون".‬ 1084 01:14:15,120 --> 01:14:17,789 ‫حسنًا، ابقوا ساكنين.‬ 1085 01:14:18,498 --> 01:14:20,250 ‫لا حركة على الإطلاق.‬ 1086 01:14:25,339 --> 01:14:26,757 ‫إنهم في مرماي.‬ 1087 01:14:28,133 --> 01:14:29,134 ‫أطلق النار.‬ 1088 01:14:29,301 --> 01:14:30,344 ‫- انخفضوا!‬ ‫- قم بعملك يا صديقي.‬ 1089 01:14:30,510 --> 01:14:32,054 ‫- أطلق النار.‬ ‫- ليس ذلك سهلاً كما يبدو.‬ 1090 01:14:36,975 --> 01:14:38,602 ‫نال منهم والتهمهم!‬ 1091 01:14:38,769 --> 01:14:40,020 ‫التهم القارب بأكمله!‬ 1092 01:14:43,190 --> 01:14:44,274 ‫ماذا حدث؟‬ 1093 01:14:45,108 --> 01:14:46,234 ‫ماتت "جيس".‬ 1094 01:14:47,402 --> 01:14:48,695 ‫- ماذا؟‬ ‫- ثبتنا "مانا ١".‬ 1095 01:14:48,862 --> 01:14:51,031 ‫ولكن "تايلور" و"جانغ" هربا.‬ 1096 01:14:51,365 --> 01:14:52,407 ‫ماذا تريدينني أن أفعل؟‬ 1097 01:14:52,574 --> 01:14:53,992 ‫أصلح الوضع! اقتلهم!‬ 1098 01:14:54,159 --> 01:14:56,161 ‫إن فعلت هذا، فسيتاح لك تحديد شروطك.‬ 1099 01:14:56,328 --> 01:14:57,662 ‫ستضمن بقية حياتك.‬ 1100 01:14:58,455 --> 01:14:59,456 ‫حسنًا.‬ 1101 01:15:00,916 --> 01:15:03,085 ‫يوُجد مكانان فقط يمكنهم الوصول إليهما.‬ 1102 01:15:03,251 --> 01:15:04,753 ‫هل تبكي يا "مونتيز"؟‬ 1103 01:15:08,715 --> 01:15:09,591 ‫"تحذير - متفجرات"‬ 1104 01:15:17,849 --> 01:15:19,184 ‫هل من أثر للـ"ميغالودون"؟‬ 1105 01:15:20,060 --> 01:15:21,061 ‫لا.‬ 1106 01:15:21,728 --> 01:15:23,730 ‫من المستحيل أن ينجح هذا.‬ 1107 01:15:24,606 --> 01:15:25,565 ‫سينجح.‬ 1108 01:15:26,316 --> 01:15:29,236 ‫لديك فرصة أكبر بتفجير نفسك‬ ‫بدلاً من الـ"ميغالودون".‬ 1109 01:15:30,320 --> 01:15:31,822 ‫على الأقل لن أؤُكل.‬ 1110 01:15:32,406 --> 01:15:33,407 ‫أوافقك الرأي.‬ 1111 01:15:33,740 --> 01:15:34,574 ‫"جو"...‬ 1112 01:15:34,741 --> 01:15:35,742 ‫أيمكنك صنع واحدة لي؟‬ 1113 01:15:37,494 --> 01:15:39,121 ‫اعتمد عليّ يا "ماك".‬ 1114 01:15:39,538 --> 01:15:41,456 ‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس.‬ 1115 01:15:41,790 --> 01:15:43,875 ‫في حال تحرك الـ"ميغالودون" نحو اليابسة‬ 1116 01:15:44,042 --> 01:15:47,045 ‫هناك جزيرة تبعد عنا ٦٠ كلم جنوبًا شرقًا.‬ 1117 01:15:47,838 --> 01:15:49,464 ‫إنها مدرجة على أنها مأهولة.‬ 1118 01:15:49,881 --> 01:15:51,466 ‫من هم سكانها؟‬ 1119 01:15:51,633 --> 01:15:53,844 ‫ترجمة الاسم تعني تقريبًا...‬ 1120 01:15:54,845 --> 01:15:55,846 ‫"جزيرة المرح".‬ 1121 01:15:57,014 --> 01:15:58,056 ‫"جزيرة المرح"؟‬ 1122 01:15:59,307 --> 01:16:01,643 ‫"(جزيرة المرح)"‬ 1123 01:16:04,062 --> 01:16:04,896 ‫نعم!‬ 1124 01:16:10,235 --> 01:16:13,989 ‫أهلاً بكم في "جزيرة المرح"،‬ ‫يحتوي منتجعنا على كل شيء.‬ 1125 01:16:14,906 --> 01:16:17,242 ‫المطعم مدهش.‬ 1126 01:16:17,409 --> 01:16:19,202 ‫ملهى الرقص مذهل.‬ 1127 01:16:19,786 --> 01:16:21,455 ‫ومنتجعنا الصحي بمنتهى الروعة.‬ 1128 01:16:22,372 --> 01:16:23,373 ‫يا للعجب.‬ 1129 01:16:23,540 --> 01:16:25,959 ‫إنه طبقنا الخاص، مفاجأة ثمار البحر!‬ 1130 01:16:26,126 --> 01:16:28,420 ‫عجبًا، لا أعرف أين أبدأ.‬ 1131 01:16:28,587 --> 01:16:30,589 ‫لا تفوتوا سمك القرش المشوي.‬ 1132 01:16:30,756 --> 01:16:32,257 ‫"بيبين"!‬ 1133 01:16:32,424 --> 01:16:33,258 ‫"بيبين"!‬ 1134 01:16:33,425 --> 01:16:35,093 ‫- عجبًا، ما هذا؟‬ ‫- "بيبين"!‬ 1135 01:16:35,635 --> 01:16:37,137 ‫ما الذي يهربون منه؟‬ 1136 01:16:40,432 --> 01:16:41,933 ‫هل أنت حديث العهد في ذلك؟‬ 1137 01:16:43,185 --> 01:16:45,687 ‫كنت أعمل مع والدك قبل أن تُولد.‬ 1138 01:16:46,480 --> 01:16:47,481 ‫لم يسبب لي مشكلات كهذه.‬ 1139 01:16:47,647 --> 01:16:49,608 ‫أيمكنك وضع هاتفك جانبًا؟‬ 1140 01:16:49,775 --> 01:16:52,110 ‫بعد كل السنوات الصعبة، نحن أخيرا في إجازة‬ 1141 01:16:52,319 --> 01:16:54,112 ‫استمتع باللحظة.‬ 1142 01:16:54,821 --> 01:16:56,323 ‫نعم، وصرخت عليه أيضًا.‬ 1143 01:16:56,740 --> 01:16:59,868 ‫حصلت بالفعل على ٤٠٠ إعجاب.‬ 1144 01:17:01,119 --> 01:17:04,373 ‫أنا جالس في الفردوس وأنت تفسد ذلك!‬ 1145 01:17:04,539 --> 01:17:07,668 ‫من يفعل ذلك؟ من يفسد الفردوس للآخرين؟‬ 1146 01:17:10,587 --> 01:17:11,713 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 1147 01:17:12,297 --> 01:17:13,924 ‫أتريدين فرك الزيت على ظهري؟‬ 1148 01:17:15,050 --> 01:17:16,051 ‫لا؟‬ 1149 01:17:16,677 --> 01:17:17,761 ‫ومن الأمام؟‬ 1150 01:17:18,345 --> 01:17:19,346 ‫يا للقرف.‬ 1151 01:17:19,846 --> 01:17:24,768 ‫٥ كلم من "جزيرة المرح"‬ ‫٧٠ كلم من الحدث الحراري.‬ 1152 01:17:25,102 --> 01:17:26,061 ‫تعالي.‬ 1153 01:17:27,270 --> 01:17:28,105 ‫ماذا؟‬ 1154 01:17:31,692 --> 01:17:32,859 ‫ماذا تفعل؟‬ 1155 01:17:39,324 --> 01:17:40,200 ‫"ياوياو"...‬ 1156 01:17:43,370 --> 01:17:44,371 ‫هل تتزوجينني؟‬ 1157 01:17:49,501 --> 01:17:50,836 ‫ابحث عنه أيها الغبي!‬ 1158 01:17:51,712 --> 01:17:52,671 ‫انتظري!‬ 1159 01:17:54,798 --> 01:17:55,757 ‫هل وجدته؟‬ 1160 01:18:00,512 --> 01:18:01,513 ‫مهلاً.‬ 1161 01:18:04,933 --> 01:18:06,184 ‫"ياوياو".‬ 1162 01:18:07,310 --> 01:18:08,311 ‫"ياوياو".‬ 1163 01:18:09,312 --> 01:18:10,188 ‫"ياوياو"!‬ 1164 01:18:10,355 --> 01:18:11,189 ‫"ياوياو"!‬ 1165 01:18:44,431 --> 01:18:45,599 ‫لا يبدو هذا جيدًا.‬ 1166 01:18:45,766 --> 01:18:47,768 ‫"ريغاس"، خذينا إلى هناك بسرعة!‬ 1167 01:18:55,609 --> 01:18:57,319 ‫أوقفوا اتصال الهواتف المحمولة.‬ 1168 01:19:07,788 --> 01:19:10,332 ‫الأضواء مسلطة علينا في هذا الأمر.‬ 1169 01:19:10,499 --> 01:19:12,626 ‫تولوا أمر "جوناس" وفريقه بسرعة.‬ 1170 01:19:12,793 --> 01:19:14,294 ‫وبهدوء.‬ 1171 01:19:16,797 --> 01:19:18,256 ‫فليخرج الجميع من المياه!‬ 1172 01:19:18,423 --> 01:19:20,634 ‫- سمكة قرش!‬ ‫- عودوا إلى الشاطئ!‬ 1173 01:19:20,801 --> 01:19:23,178 ‫اخرجوا من المياه!‬ 1174 01:19:23,345 --> 01:19:24,596 ‫عودوا إلى الشاطئ.‬ 1175 01:19:27,849 --> 01:19:29,476 ‫الاتصالات المحمولة معطلة، حولّ.‬ 1176 01:20:14,855 --> 01:20:15,897 ‫أتسمعون يا رفاق؟‬ 1177 01:20:17,524 --> 01:20:18,358 ‫تمساح!‬ 1178 01:20:19,985 --> 01:20:21,278 ‫ما هذا؟‬ 1179 01:20:21,445 --> 01:20:22,821 ‫- أسرعوا!‬ ‫- استقلي المروحية.‬ 1180 01:20:22,988 --> 01:20:24,698 ‫الآن! اذهب معها!‬ 1181 01:20:40,756 --> 01:20:41,673 ‫فليخرج الجميع!‬ 1182 01:20:41,840 --> 01:20:42,883 ‫- سمكة قرش!‬ ‫- سمكة قرش!‬ 1183 01:20:43,759 --> 01:20:44,593 ‫تراجعوا!‬ 1184 01:20:44,676 --> 01:20:45,719 ‫لا تنزلوا إلى المياه!‬ 1185 01:20:45,802 --> 01:20:47,012 ‫تُوجد سمكة قرش!‬ 1186 01:20:47,512 --> 01:20:48,764 ‫اصعدوا إلى الشاطئ!‬ 1187 01:20:48,930 --> 01:20:49,890 ‫تراجعوا!‬ 1188 01:20:50,057 --> 01:20:51,350 ‫علينا أن ننقذهم.‬ 1189 01:20:51,516 --> 01:20:53,143 ‫- لن أتركك.‬ ‫- الهاتف المحمول معطل.‬ 1190 01:20:53,727 --> 01:20:55,062 ‫مرحبًا؟‬ 1191 01:20:55,228 --> 01:20:56,313 ‫- لا إشارة.‬ ‫- لا خيار.‬ 1192 01:20:56,480 --> 01:20:57,731 ‫- إنها محقة.‬ ‫- لا إشارة لدينا.‬ 1193 01:20:57,898 --> 01:21:00,317 ‫أنتما! ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة.‬ 1194 01:21:00,484 --> 01:21:01,902 ‫أخبرا الجميع بما يحدث.‬ 1195 01:21:02,069 --> 01:21:03,236 ‫هيا! من هنا!‬ 1196 01:21:04,446 --> 01:21:05,447 ‫ستختبئين.‬ 1197 01:21:05,614 --> 01:21:06,656 ‫أترين برج الإنقاذ؟‬ 1198 01:21:07,157 --> 01:21:08,575 ‫- نعم.‬ ‫- اذهبي وابقي هناك.‬ 1199 01:21:08,742 --> 01:21:11,078 ‫هذا ليس من الأوضاع‬ ‫التي أطلب منك فيها شيىًٔا.‬ 1200 01:21:11,244 --> 01:21:13,789 ‫وتقولين "نعم" ثم تفعلين ما تشائين.‬ 1201 01:21:13,955 --> 01:21:14,998 ‫مفهوم؟‬ 1202 01:21:15,290 --> 01:21:16,291 ‫نعم.‬ 1203 01:21:16,833 --> 01:21:18,085 ‫ألا تحاولين خداعي؟‬ 1204 01:21:18,251 --> 01:21:19,086 ‫لا.‬ 1205 01:21:19,461 --> 01:21:21,713 ‫لا يمكنني فعل ما عليّ فعله‬ ‫إن كنت قلقًا عليك.‬ 1206 01:21:22,673 --> 01:21:23,674 ‫سأكون بخير.‬ 1207 01:21:24,341 --> 01:21:25,717 ‫عدني بأنك ستعود.‬ 1208 01:21:29,221 --> 01:21:30,681 ‫تعرفين أنني أحبك.‬ 1209 01:22:10,178 --> 01:22:11,346 ‫تبًا.‬ 1210 01:22:16,143 --> 01:22:17,144 ‫"سوني".‬ 1211 01:22:17,602 --> 01:22:18,729 ‫تحققّ من ذلك.‬ 1212 01:22:23,442 --> 01:22:25,027 ‫مهلاً يا صاح، هل لديك هاتف؟‬ 1213 01:22:26,486 --> 01:22:27,779 ‫مم يهرب الجميع؟‬ 1214 01:22:29,281 --> 01:22:30,907 ‫ما كان ذلك؟‬ 1215 01:22:31,491 --> 01:22:32,576 ‫ثلاثة "ميغالودون".‬ 1216 01:22:32,743 --> 01:22:33,660 ‫ونحن ثلاثة.‬ 1217 01:22:33,827 --> 01:22:35,287 ‫سيأخذ كل منا مزلجة مائية.‬ 1218 01:22:35,454 --> 01:22:37,998 ‫ونستدرج المخلوقات‬ ‫إلى البحر بعيدًا عن الناس.‬ 1219 01:22:38,623 --> 01:22:39,791 ‫ثم نرميها بالحراب.‬ 1220 01:22:39,958 --> 01:22:43,920 ‫أتعني بتلك الحراب الرديئة التي‬ ‫قد تجدي نفعًا أو تدع المخلوقات تقتلنا؟‬ 1221 01:22:44,087 --> 01:22:44,921 ‫نعم.‬ 1222 01:22:45,088 --> 01:22:46,173 ‫إنها فكرة فظيعة.‬ 1223 01:22:46,757 --> 01:22:47,758 ‫هل لديك فكرة أفضل؟‬ 1224 01:22:47,924 --> 01:22:48,967 ‫لا.‬ 1225 01:22:49,134 --> 01:22:50,594 ‫- اتفقنا إذًا.‬ ‫- نعم.‬ 1226 01:22:50,761 --> 01:22:51,887 ‫- جيد.‬ ‫- رائع.‬ 1227 01:23:07,027 --> 01:23:08,278 ‫"مونتيز"!‬ 1228 01:23:10,489 --> 01:23:11,323 ‫تبًا.‬ 1229 01:23:39,351 --> 01:23:40,769 ‫لنتبع الأسلوب القديم.‬ 1230 01:23:47,234 --> 01:23:49,027 ‫الهواتف الأرضية معطلة أيضًا.‬ 1231 01:23:49,194 --> 01:23:50,821 ‫حسنًا، الطريق سالك، لنذهب.‬ 1232 01:23:57,703 --> 01:23:58,829 ‫بإمكانها السير؟‬ 1233 01:24:00,414 --> 01:24:01,415 ‫تبًا.‬ 1234 01:24:02,916 --> 01:24:03,917 ‫إنها تلك المخلوقات.‬ 1235 01:24:04,334 --> 01:24:05,961 ‫لم تلمحنا بعد.‬ 1236 01:24:06,128 --> 01:24:07,045 ‫حسنًا.‬ 1237 01:24:13,301 --> 01:24:14,302 ‫ماذا لديك هنا أيضًا؟‬ 1238 01:24:14,886 --> 01:24:16,346 ‫أشياء للطوارئ.‬ 1239 01:24:18,932 --> 01:24:19,933 ‫حسنًا.‬ 1240 01:24:23,395 --> 01:24:25,147 ‫حقًا؟ واقيات ذكرية؟‬ 1241 01:24:25,814 --> 01:24:27,190 ‫نوع مختلف من حالات الطوارئ.‬ 1242 01:24:27,691 --> 01:24:28,692 ‫أعطيني ذلك.‬ 1243 01:24:32,362 --> 01:24:33,947 ‫والآن أعطيني علكتك.‬ 1244 01:24:36,491 --> 01:24:37,325 ‫شكرًا.‬ 1245 01:24:50,339 --> 01:24:51,923 ‫تُوجد مزلجة مائية واحدة.‬ 1246 01:24:52,090 --> 01:24:53,091 ‫أعطني حرابك.‬ 1247 01:24:54,468 --> 01:24:55,927 ‫هل أنت متأكد؟‬ 1248 01:25:01,141 --> 01:25:02,768 ‫- سأتعامل مع هذا.‬ ‫- بالتوفيق.‬ 1249 01:25:03,977 --> 01:25:05,479 ‫نحتاج إلى المزيد من الأسلحة.‬ 1250 01:25:05,937 --> 01:25:06,938 ‫نعم.‬ 1251 01:25:08,648 --> 01:25:10,984 ‫لدي فكرة، لنذهب.‬ 1252 01:25:19,868 --> 01:25:21,536 ‫ليس هذه المرة يا "تايلور".‬ 1253 01:25:38,595 --> 01:25:40,847 ‫"(جزيرة المرح)"‬ 1254 01:25:43,141 --> 01:25:44,643 ‫لا بد أنه المكان المنشود.‬ 1255 01:25:47,688 --> 01:25:48,689 ‫تعال.‬ 1256 01:25:55,070 --> 01:25:56,196 ‫عم نبحث؟‬ 1257 01:25:57,948 --> 01:25:59,324 ‫نترات الأمونيوم.‬ 1258 01:26:00,867 --> 01:26:02,119 ‫هل ستصنع قنبلة؟‬ 1259 01:26:02,285 --> 01:26:04,579 ‫هذه الأشياء بقوة الـ"تي إن تي".‬ 1260 01:26:04,746 --> 01:26:05,580 ‫مهلاً!‬ 1261 01:26:06,623 --> 01:26:08,625 ‫ادخلوا!‬ 1262 01:26:13,130 --> 01:26:14,256 ‫لا تتحركا!‬ 1263 01:26:32,232 --> 01:26:33,066 ‫هيا!‬ 1264 01:27:05,223 --> 01:27:06,224 ‫هيا!‬ 1265 01:27:18,820 --> 01:27:20,405 ‫هيا، لنر إن كان لديه هاتف.‬ 1266 01:27:23,867 --> 01:27:25,744 ‫وجدت هاتف القمر الصناعي.‬ 1267 01:27:25,911 --> 01:27:27,454 ‫أخذت الهاتف، لماذا تسرقين ماله؟‬ 1268 01:27:27,621 --> 01:27:29,039 ‫ماذا؟ لن يحتاج إليه.‬ 1269 01:27:31,166 --> 01:27:34,461 ‫كلاب لطيفة.‬ 1270 01:27:34,628 --> 01:27:35,462 ‫حسنًا يا "ريغاس".‬ 1271 01:27:35,629 --> 01:27:37,714 ‫عند العد إلى ثلاثة، سننطلق بسرعة.‬ 1272 01:27:38,131 --> 01:27:40,008 ‫واحد، اثنان، ثلاثة!‬ 1273 01:27:40,175 --> 01:27:41,468 ‫ما هذا؟ مهلاً!‬ 1274 01:27:42,761 --> 01:27:45,597 ‫انتظري "دي جاي"!‬ 1275 01:27:47,599 --> 01:27:49,643 ‫إنها خلفنا مباشرةً!‬ 1276 01:27:49,810 --> 01:27:50,727 ‫لنختبئ هنا!‬ 1277 01:27:50,894 --> 01:27:52,562 ‫هيا، تعالي إلى هنا.‬ 1278 01:27:53,105 --> 01:27:55,065 ‫- ما هذا؟‬ ‫- "دي جاي" و"ريغاس"، مرحبًا.‬ 1279 01:27:55,232 --> 01:27:57,693 ‫قفوا جميعًا بمواجهة الحائط، ارفعا أيديكما!‬ 1280 01:27:58,694 --> 01:28:01,321 ‫لا أنصحكم بتوجيه ذلك إليّ، صدقوني.‬ 1281 01:28:01,947 --> 01:28:03,865 ‫اصمت! أبق يديك مرفوعتين.‬ 1282 01:28:04,032 --> 01:28:05,033 ‫ارفع يديك!‬ 1283 01:28:08,870 --> 01:28:10,330 ‫لا أريد إيذاءكم.‬ 1284 01:28:10,747 --> 01:28:12,666 ‫لذا سأمنحكم فرصة واحدة...‬ 1285 01:28:13,250 --> 01:28:14,501 ‫اخفضوا أسلحتكم.‬ 1286 01:28:15,043 --> 01:28:16,169 ‫وإن لم نخفضها؟‬ 1287 01:28:17,379 --> 01:28:19,172 ‫لا تتحرك أيها الرجل الصغير.‬ 1288 01:28:25,470 --> 01:28:26,596 ‫لا! "جو"، الباب!‬ 1289 01:28:27,014 --> 01:28:28,015 ‫ابقوا حيث أنتم!‬ 1290 01:28:29,683 --> 01:28:31,309 ‫- هيا!‬ ‫- احتموا!‬ 1291 01:28:49,494 --> 01:28:50,454 ‫تبًا!‬ 1292 01:28:53,915 --> 01:28:54,958 ‫لدي إشارة إرسال.‬ 1293 01:28:55,292 --> 01:28:56,126 ‫اطلبي مساعدة!‬ 1294 01:28:56,293 --> 01:28:58,170 ‫للنزول إلى الشاطئ ومساعدة الناس!‬ 1295 01:28:58,628 --> 01:28:59,546 ‫إلى أين تذهب؟‬ 1296 01:28:59,713 --> 01:29:01,715 ‫- سأسرق مروحية.‬ ‫- أيّ مروحية؟‬ 1297 01:29:01,965 --> 01:29:03,175 ‫الإنقاذ العالمي؟‬ 1298 01:29:03,342 --> 01:29:06,094 ‫نحتاج إلى النجدة!‬ ‫عليكم إرسال كل شخص لديكم!‬ 1299 01:29:06,261 --> 01:29:09,306 ‫الحرس الوطني والمنقذون وخفر السواحل،‬ ‫أي شخص!‬ 1300 01:29:09,473 --> 01:29:10,682 ‫تعالوا على الفور!‬ 1301 01:30:17,749 --> 01:30:19,543 ‫يبدو أن الفكرة خطرت لأحد آخر.‬ 1302 01:30:21,003 --> 01:30:22,212 ‫نحتاج إلى خطة.‬ 1303 01:30:22,379 --> 01:30:24,756 ‫علينا استدراجه بعيدًا لسرقة المروحية.‬ 1304 01:30:24,923 --> 01:30:27,551 ‫حسنًا، استدرجه أنت بعيدًا‬ ‫وأنا سأسرق المروحية.‬ 1305 01:30:28,093 --> 01:30:30,512 ‫- شتت انتباهه وأنا سأحضر المروحية.‬ ‫- لماذا أنا؟‬ 1306 01:30:30,679 --> 01:30:31,888 ‫أتستطيع قيادة مروحية؟‬ 1307 01:30:32,055 --> 01:30:32,889 ‫نعم، أستطيع.‬ 1308 01:30:33,015 --> 01:30:34,391 ‫- هل لديك رخصة؟‬ ‫- نعم!‬ 1309 01:30:34,558 --> 01:30:35,517 ‫- لم أكن أعلم.‬ ‫- ماذا؟‬ 1310 01:30:35,684 --> 01:30:36,893 ‫حسنًا، خطة جيدة.‬ 1311 01:30:37,060 --> 01:30:37,894 ‫"ماك"!‬ 1312 01:31:15,932 --> 01:31:17,893 ‫"جيومينغ"! يجب أن نذهب!‬ 1313 01:31:25,067 --> 01:31:26,777 ‫الوقود! أحضر الوقود!‬ 1314 01:31:26,943 --> 01:31:27,986 ‫نحتاج إلى الوقود!‬ 1315 01:31:35,160 --> 01:31:35,994 ‫ارتفع بها!‬ 1316 01:31:41,792 --> 01:31:42,959 ‫انتزع خرطوم الوقود!‬ 1317 01:31:49,508 --> 01:31:51,093 ‫سحلية قادمة! تشبث!‬ 1318 01:31:51,968 --> 01:31:53,595 ‫"جيومينغ"!‬ 1319 01:32:04,690 --> 01:32:05,565 ‫اركض!‬ 1320 01:32:12,406 --> 01:32:13,240 ‫هيا!‬ 1321 01:32:17,661 --> 01:32:18,662 ‫يا للعجب!‬ 1322 01:32:20,372 --> 01:32:22,749 ‫لم أتوقعّ نجاتك من ذلك.‬ 1323 01:32:31,925 --> 01:32:32,926 ‫اهربوا!‬ 1324 01:32:47,649 --> 01:32:48,650 ‫لا.‬ 1325 01:33:15,344 --> 01:33:16,511 ‫"جوناس"، إلى أين تذهب؟‬ 1326 01:33:57,928 --> 01:33:59,680 ‫انخفض أكثر! هذه "ميينغ"!‬ 1327 01:33:59,846 --> 01:34:01,098 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬ 1328 01:34:07,062 --> 01:34:08,063 ‫انخفض أكثر!‬ 1329 01:34:08,230 --> 01:34:09,981 ‫حسنًا! تشبث!‬ 1330 01:34:25,539 --> 01:34:26,707 ‫"ميينغ"!‬ 1331 01:34:28,417 --> 01:34:29,459 ‫هنا!‬ 1332 01:34:32,671 --> 01:34:33,505 ‫اقفزي!‬ 1333 01:35:56,630 --> 01:35:57,923 ‫"جوناس" لا يزال حيًا؟‬ 1334 01:35:58,298 --> 01:35:59,675 ‫خذني إلى هناك!‬ 1335 01:36:05,889 --> 01:36:06,723 ‫النجدة!‬ 1336 01:36:07,641 --> 01:36:08,934 ‫اصمدي يا "ميينغ"!‬ 1337 01:36:24,950 --> 01:36:26,535 ‫"تايلور"!‬ 1338 01:36:30,163 --> 01:36:31,665 ‫هيا!‬ 1339 01:36:34,668 --> 01:36:36,753 ‫اخرج من تحت الجسر أيها القزم الصغير!‬ 1340 01:37:01,111 --> 01:37:02,404 ‫نهاية الطريق، صحيح؟‬ 1341 01:37:02,821 --> 01:37:03,989 ‫أظن أنها كذلك.‬ 1342 01:37:04,990 --> 01:37:06,450 ‫لديك البندقية.‬ 1343 01:37:11,329 --> 01:37:12,330 ‫لن أحتاج إليها.‬ 1344 01:37:15,959 --> 01:37:17,419 ‫كنت أعرف أنك عاجز عن ذلك.‬ 1345 01:37:21,006 --> 01:37:22,507 ‫إلى اللقاء يا طعام السمك.‬ 1346 01:37:27,637 --> 01:37:28,472 ‫"جيو"!‬ 1347 01:37:30,849 --> 01:37:31,683 ‫"ميينغ"!‬ 1348 01:37:32,392 --> 01:37:33,977 ‫ارمي لي القنبلة!‬ 1349 01:37:34,144 --> 01:37:35,062 ‫أين؟‬ 1350 01:37:36,938 --> 01:37:37,773 ‫التقطها!‬ 1351 01:39:09,322 --> 01:39:11,742 ‫اصمدي! أنا قادم!‬ 1352 01:39:15,412 --> 01:39:16,413 ‫"ميينغ"!‬ 1353 01:39:17,831 --> 01:39:18,707 ‫"ميينغ"!‬ 1354 01:39:18,874 --> 01:39:20,584 ‫"جوناس"! هنا!‬ 1355 01:39:21,710 --> 01:39:23,211 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 1356 01:39:23,378 --> 01:39:24,796 ‫خالي "جيومينغ" و"ماك" في ورطة.‬ 1357 01:39:29,968 --> 01:39:31,511 ‫ابقي هنا، سأعود على الفور.‬ 1358 01:39:40,604 --> 01:39:42,147 ‫"ماك"! هل أنت بخير؟‬ 1359 01:39:42,314 --> 01:39:43,148 ‫"ماك"؟‬ 1360 01:40:40,247 --> 01:40:42,124 ‫تعال أيها الوغد القبيح!‬ 1361 01:41:39,306 --> 01:41:40,307 ‫هيا!‬ 1362 01:41:40,474 --> 01:41:42,476 ‫هيا، سأساعدكن، هيا!‬ 1363 01:41:42,642 --> 01:41:44,269 ‫هيا، حذار!‬ 1364 01:41:44,436 --> 01:41:46,104 ‫هيا!‬ 1365 01:41:48,648 --> 01:41:50,609 ‫"ميينغ"، ماذا تفعلين هنا؟‬ 1366 01:41:50,776 --> 01:41:51,985 ‫كان عليّ إنقاذ الكلب!‬ 1367 01:41:52,652 --> 01:41:53,570 ‫ماذا؟‬ 1368 01:41:54,363 --> 01:41:55,197 ‫أمك هنا.‬ 1369 01:41:55,364 --> 01:41:57,032 ‫- شكرًا لك!‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 1370 01:42:02,454 --> 01:42:03,330 ‫لا، لن تفعل ذلك!‬ 1371 01:42:03,497 --> 01:42:04,373 ‫"ميينغ"! تعالي!‬ 1372 01:42:13,632 --> 01:42:14,508 ‫بالتأكيد!‬ 1373 01:42:14,841 --> 01:42:15,842 ‫إليك ذلك!‬ 1374 01:42:16,510 --> 01:42:19,388 ‫من قال إن الرصاصة من عيار ٥٠ غير عملية؟‬ 1375 01:42:24,601 --> 01:42:25,811 ‫مهلاً! انتظرا!‬ 1376 01:42:26,353 --> 01:42:28,438 ‫لنبق ساكنين جميعًا، لا حركة.‬ 1377 01:42:30,065 --> 01:42:31,274 ‫لا، لا بأس.‬ 1378 01:42:31,942 --> 01:42:32,943 ‫هذه "هايكي".‬ 1379 01:42:33,443 --> 01:42:34,820 ‫من يبالي بمن تكون؟‬ 1380 01:42:35,779 --> 01:42:36,780 ‫ستستمع إليّ.‬ 1381 01:42:36,947 --> 01:42:39,241 ‫لننتشر لكيلا ينال منا جميعًا ذلك المخلوق.‬ 1382 01:42:39,408 --> 01:42:40,409 ‫سأتعامل مع هذا!‬ 1383 01:43:12,649 --> 01:43:14,443 ‫نعم! توقعت ذلك!‬ 1384 01:43:15,610 --> 01:43:17,988 ‫لقد أخبرتكما! يجمعنا رابط خاص.‬ 1385 01:43:18,155 --> 01:43:20,282 ‫- لقد طاردت الدلافين.‬ ‫- لا!‬ 1386 01:43:21,116 --> 01:43:22,325 ‫لقد أطاعت أمري.‬ 1387 01:43:22,909 --> 01:43:23,910 ‫هذا سخيف.‬ 1388 01:43:25,495 --> 01:43:27,873 ‫لم أصدق ذلك من قبل ولا أصدقه الآن.‬ 1389 01:43:28,040 --> 01:43:28,915 ‫"ماك"، ساندني.‬ 1390 01:43:29,082 --> 01:43:31,293 ‫سأغادر هذا المكان قبل أن تغير رأيها.‬ 1391 01:43:32,878 --> 01:43:33,712 ‫"ماك"!‬ 1392 01:43:33,879 --> 01:43:35,672 ‫ابقيا هناك وتجادلا.‬ 1393 01:43:35,839 --> 01:43:37,466 ‫لقد أطاعت أمري!‬ 1394 01:43:38,884 --> 01:43:40,510 ‫- بل لاحقت الدلافين.‬ ‫- لا!‬ 1395 01:43:46,850 --> 01:43:47,934 ‫هذا ليس ذنبي.‬ 1396 01:43:48,810 --> 01:43:50,854 ‫أحيانًا، تستجد المواقف وتحدث المساوئ‬ 1397 01:43:51,021 --> 01:43:52,731 ‫ويتعيّن على المرء المشاركة.‬ 1398 01:43:54,399 --> 01:43:56,109 ‫يسعدني أنك تفهمين أخيرًا.‬ 1399 01:43:58,403 --> 01:43:59,488 ‫أنا فخور بك.‬ 1400 01:44:02,783 --> 01:44:04,368 ‫لا تبتعدي عنا في المرة القادمة.‬ 1401 01:44:08,205 --> 01:44:10,707 ‫مروحية الإنقاذ ١ إلى "جزيرة المرح"، حولّ.‬ 1402 01:44:11,625 --> 01:44:13,377 ‫يسرّني سماع صوتك يا رجل.‬ 1403 01:44:13,543 --> 01:44:15,587 ‫لدينا كثيرون بحاجة إلى المساعدة.‬ 1404 01:44:19,925 --> 01:44:21,968 ‫نعم، لم أكن أجيد السباحة ولكن...‬ 1405 01:44:22,135 --> 01:44:24,805 ‫لمطاردة أسماك القرش،‬ ‫يسُتحسن تعلمّ السباحة بسرعة!‬ 1406 01:44:26,098 --> 01:44:28,016 ‫كانت المياه باردة قليلاً ولكن نعم،‬ 1407 01:44:28,183 --> 01:44:30,018 ‫- استمتعت بذلك!‬ ‫- ماذا عن "هايكي"؟‬ 1408 01:44:30,936 --> 01:44:33,146 ‫- لا تزال هناك، ربما حبلى...‬ ‫- ...من حظي النجاة.‬ 1409 01:44:33,313 --> 01:44:35,691 ‫- يسُتحسن العكس.‬ ‫- أتعرفن ما هو جنونيّ؟ قبل سنوات...‬ 1410 01:44:35,857 --> 01:44:36,983 ‫هذا للغد.‬ 1411 01:44:37,150 --> 01:44:39,444 ‫أما اليوم، فسوف نحمد بركاتنا.‬ 1412 01:44:40,153 --> 01:44:41,405 ‫نخب البقاء أحياء.‬ 1413 01:44:42,948 --> 01:44:44,157 ‫نخب الدلافين.‬ 1414 01:44:45,909 --> 01:44:47,285 ‫نخب سلامة "ميينغ".‬ 1415 01:44:48,412 --> 01:44:50,122 ‫ونخب "سال" و"لانس" و"كورتيس".‬ 1416 01:44:53,583 --> 01:44:54,543 ‫إذًا...‬ 1417 01:44:55,002 --> 01:44:56,169 ‫أما زلت معاقبة؟‬ 1418 01:44:59,631 --> 01:45:01,049 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 1419 01:45:06,847 --> 01:45:08,348 ‫أنتما سخيفان.‬ 1420 01:45:10,183 --> 01:45:11,601 ‫ولكنني أحبكما على أي حال.‬ 1421 01:45:15,564 --> 01:45:17,858 ‫يبدو أنك تصرفت بتهور بعض الشيء هناك.‬ 1422 01:45:18,692 --> 01:45:21,611 ‫لا، كان كل شيء تحت السيطرة كليًا.‬ 1423 01:45:21,778 --> 01:45:22,988 ‫نعم، صحيح.‬ 1424 01:45:23,155 --> 01:45:25,907 ‫كل شيء على وشك أن يخرج كليًا عن السيطرة.‬ 1425 01:45:28,035 --> 01:45:29,036 ‫بصحتك.‬ 1426 01:45:34,833 --> 01:45:36,793 ‫نعم، هذا هو المشروب الجيد.‬ 1427 01:48:08,236 --> 01:48:13,325 ‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬ 1428 01:55:26,341 --> 01:55:30,721 ‫"(ميغ ٢: ذا ترينتش)"‬ 1429 01:55:30,804 --> 01:55:32,806 ‫ترجمة "أندره إلياس"‬