1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,333 --> 00:00:47,254 KRÉTAKOR 65 MILLIÓ ÉVVEL EZELŐTT 4 00:02:19,179 --> 00:02:23,934 MEG 2 5 00:02:24,101 --> 00:02:31,066 AZ ÁROK 6 00:02:33,777 --> 00:02:36,655 NAPJAINKBAN 7 00:03:33,086 --> 00:03:37,049 FILIPPÍNÓ-TENGER 8 00:03:37,632 --> 00:03:38,842 VESZÉLYES HULLADÉK 9 00:03:38,967 --> 00:03:40,427 Óvatosan, nagyon mérgező! 10 00:03:40,594 --> 00:03:42,387 Gyerünk, fiúk! Tempó! 11 00:03:42,554 --> 00:03:44,014 Gyerünk! 12 00:03:46,516 --> 00:03:47,601 Tempó! 13 00:03:49,853 --> 00:03:51,146 Ezért dupla pénz jár? 14 00:03:51,229 --> 00:03:52,230 Veszélyes hulladék. 15 00:03:59,196 --> 00:04:01,698 Mit tökölsz ott? Húzz bele! 16 00:04:01,782 --> 00:04:04,242 Tüntessétek el ezt a mocskot a hajómról! 17 00:04:24,680 --> 00:04:25,764 Mit csinálsz? 18 00:04:27,974 --> 00:04:29,142 Gyökér! 19 00:04:30,143 --> 00:04:31,645 Segítség! 20 00:04:32,729 --> 00:04:33,814 Gyökér! 21 00:04:35,565 --> 00:04:37,693 Tedd a kis csőrödet takarékra! 22 00:04:38,110 --> 00:04:40,112 - Pofám leszakad! - Vagy mész a levesbe. 23 00:04:40,195 --> 00:04:41,613 Segítség! 24 00:04:42,114 --> 00:04:43,615 Segítség! 25 00:04:44,533 --> 00:04:46,660 - Hé! - Szép volt! 26 00:04:47,244 --> 00:04:48,662 A központból jöttem. 27 00:04:48,745 --> 00:04:49,746 Kamu! 28 00:04:49,830 --> 00:04:52,416 Ellenőrzöm a biztonsági protokollt és... 29 00:04:53,875 --> 00:04:55,627 kattintok pár képet, úgyhogy mosolyogj! 30 00:04:57,337 --> 00:04:58,463 Hát te mit csinálsz itt? 31 00:04:59,214 --> 00:05:00,799 - Pofám leszakad! - Mi van itt? 32 00:05:04,845 --> 00:05:05,887 Ő az! 33 00:05:05,971 --> 00:05:06,888 Elkaplak! 34 00:05:15,731 --> 00:05:17,357 Hé! Kapd el! 35 00:05:34,541 --> 00:05:35,709 Elkapni! 36 00:05:38,253 --> 00:05:40,505 Ti ketten, balra! Kapcsoljátok le! 37 00:05:40,589 --> 00:05:42,466 Kapjátok el, halva vagy halva! 38 00:05:46,345 --> 00:05:48,430 Ne arra! Körbe! 39 00:05:50,682 --> 00:05:52,768 Ennyi volt. Itt a vége, cimbora. 40 00:05:54,269 --> 00:05:55,228 Oké. 41 00:05:55,854 --> 00:05:57,272 Mindenki le van tartóztatva. 42 00:05:57,939 --> 00:06:00,817 Radioaktív anyag illegális lerakásáért. 43 00:06:00,901 --> 00:06:03,779 Igen, te, te, te, te és te. 44 00:06:04,821 --> 00:06:07,199 Én... meg ő meg ő? 45 00:06:07,282 --> 00:06:08,283 Meg ő? 46 00:06:09,785 --> 00:06:11,787 - Nyírjátok ki! - Állj! 47 00:06:11,870 --> 00:06:14,706 Tudom. Látni akarod a parancsot. 48 00:06:14,790 --> 00:06:15,999 Itt van a zsebemben. 49 00:06:18,085 --> 00:06:19,461 Találkozunk a bíróságon! 50 00:06:24,758 --> 00:06:28,804 Ez nem hajózási útvonal, és 300 kilométerre vagyunk a parttól! 51 00:06:28,887 --> 00:06:30,389 Úgyhogy jó fürdőzést! 52 00:06:35,811 --> 00:06:37,604 Megvan. Baloldalt. 53 00:06:40,273 --> 00:06:42,067 A zöldek James Bondja. Nem semmi. 54 00:06:45,987 --> 00:06:47,447 A sapkám! 55 00:06:48,573 --> 00:06:49,616 Pá, tetvek! 56 00:06:49,700 --> 00:06:51,201 Megint összehaverkodott pár emberrel. 57 00:06:51,284 --> 00:06:53,912 Ahol csak felbukkan, odavannak érte. 58 00:06:53,995 --> 00:06:55,080 A franc érti ezt. 59 00:07:00,168 --> 00:07:01,253 Csinálod? 60 00:07:02,546 --> 00:07:03,797 Meglátjuk. 61 00:07:05,716 --> 00:07:07,676 Nem biztos, hogy jó ötlet volt. 62 00:07:07,759 --> 00:07:09,970 Nem biztos, hogy jó ötlet. 63 00:07:10,387 --> 00:07:12,180 Csúcs lesz! 64 00:07:12,264 --> 00:07:13,348 Neked mi a csúcs? 65 00:07:13,432 --> 00:07:14,599 Mindjárt meglátod. 66 00:07:16,560 --> 00:07:17,436 Szélesre tárom. 67 00:07:33,243 --> 00:07:35,120 Legközelebb engedj bele több levegőt! 68 00:07:35,203 --> 00:07:36,705 Majdnem megfulladtam. 69 00:07:36,788 --> 00:07:37,706 Túlélted, nem? 70 00:07:38,290 --> 00:07:39,291 Jól vagy? 71 00:07:40,167 --> 00:07:42,919 Ha szereted a munkádat, olyan, mintha mindig nyaralnál. 72 00:07:46,506 --> 00:07:49,051 ÓCEÁNTANI INTÉZET HAJNAN, KÍNA 73 00:07:49,134 --> 00:07:50,552 Mehet a 15-ös teszt! 74 00:07:51,053 --> 00:07:53,013 Ruha aktiválása! 75 00:07:53,096 --> 00:07:53,930 Most! 76 00:07:56,933 --> 00:07:57,934 Biztató. 77 00:08:02,814 --> 00:08:05,525 Az exoruha sokkal jobban teljesít, mint gondoltuk, Jiuming. 78 00:08:05,609 --> 00:08:06,943 EXORUHA + NANOANYAG NYOMÁS 7000 MÉTERIG 79 00:08:09,988 --> 00:08:11,531 Ez 21%-kal erősebb. 80 00:08:13,492 --> 00:08:14,576 Nem rossz, mi? 81 00:08:14,659 --> 00:08:15,660 Szuper. 82 00:08:19,623 --> 00:08:21,667 Alig várom, hogy az árokban is kipróbálhassam. 83 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Szia! 84 00:08:26,630 --> 00:08:27,589 Mi van, kedvenc unokahúgom? 85 00:08:27,923 --> 00:08:30,008 Azt üzenik, hogy ne késs el az esti buliról. 86 00:08:30,425 --> 00:08:32,761 Nem fogok. 87 00:08:35,305 --> 00:08:37,182 - Talán 7000. - Oké. 88 00:08:37,265 --> 00:08:39,518 Komolyan mondom, hogy ne késs el! 89 00:08:48,860 --> 00:08:50,779 Csoda, hogy itt tartasz már, 90 00:08:50,862 --> 00:08:52,531 amikor egy nyakkendőt sem tudsz megkötni. 91 00:08:52,823 --> 00:08:55,534 Először is, felvilágosíthatnál, hogy hol tartok. 92 00:08:55,617 --> 00:08:58,370 Másodszor, sosem kellett még ilyen pojácaszerkóban bájolognom. 93 00:08:59,079 --> 00:09:00,664 - Tökéletes. Jól nézel ki. - Kösz. 94 00:09:01,331 --> 00:09:03,250 Nahát, új stílus? 95 00:09:03,792 --> 00:09:04,876 Ne reménykedj! 96 00:09:09,256 --> 00:09:10,090 Üdv! 97 00:09:15,012 --> 00:09:16,722 Nem ismerős az a tag? 98 00:09:16,805 --> 00:09:17,681 Nem. 99 00:09:19,933 --> 00:09:21,768 - Nem szimpatikus. - Neked senki sem az. 100 00:09:22,602 --> 00:09:23,478 Te az vagy. 101 00:09:23,562 --> 00:09:25,397 Mert állandóan megmentelek... 102 00:09:25,480 --> 00:09:27,733 meghívlak sörözni és besegítek a kocsmabunyókban. 103 00:09:27,816 --> 00:09:29,818 Mert olyan jó ember vagy. 104 00:09:29,901 --> 00:09:31,361 Mindketten azok vagytok. 105 00:09:31,778 --> 00:09:33,655 - Szorítsatok! - Hajrá! 106 00:09:34,448 --> 00:09:36,324 - Kösz a pénzt. - Hölgyeim és uraim... 107 00:09:36,408 --> 00:09:40,120 köszöntöm önöket az Óceántani Intézet 10. évfordulóján! 108 00:09:40,203 --> 00:09:41,580 Hilary Driscoll vagyok. 109 00:09:41,663 --> 00:09:45,000 Köszönöm, hogy eljöttek ma este, és hogy velem együtt... 110 00:09:45,083 --> 00:09:48,420 támogatják ezt a csodálatos munkát! 111 00:09:49,379 --> 00:09:51,048 Hagyd abba! Ne piszkáld! 112 00:09:52,049 --> 00:09:54,301 Miért is kell itt lennem? 113 00:09:55,302 --> 00:09:56,636 Mert csapatjátékos vagy. 114 00:09:57,721 --> 00:09:58,764 Szuper. 115 00:10:00,432 --> 00:10:02,809 Kérem, köszöntsék nagy tapssal 116 00:10:02,893 --> 00:10:04,811 az intézet igazgatóját, 117 00:10:05,729 --> 00:10:07,356 Zhang Jiumingot! 118 00:10:10,817 --> 00:10:12,027 Köszönöm, Hilary. 119 00:10:16,239 --> 00:10:18,617 Ahogy a nagy költő, Song Lian mondta: 120 00:10:19,785 --> 00:10:22,829 "Az embernek csak a képzelete szabhat határt. " 121 00:10:23,955 --> 00:10:27,834 Apám a Jiuming nevet adta nekem, 122 00:10:28,627 --> 00:10:31,004 ami óceánt jelent 123 00:10:31,088 --> 00:10:32,172 vagy mélységet. 124 00:10:35,092 --> 00:10:38,970 Az apám és a nővérem az óceán tanulmányozásával foglalkozott. 125 00:10:40,180 --> 00:10:43,392 Miután mindkettőjüket elveszítettem, azon gondolkoztam, 126 00:10:44,017 --> 00:10:45,894 hogy mi értelme élni. 127 00:10:46,603 --> 00:10:48,230 De Suyin lánya, Meiying 128 00:10:48,563 --> 00:10:49,981 ráébresztett arra, hogy van jövő. 129 00:10:51,525 --> 00:10:55,612 Apám kutatóintézetét egyesítettem a cégemmel, 130 00:10:56,947 --> 00:11:01,743 hogy az ő tiszteletére tovább folytathassam a kutatást. 131 00:11:06,623 --> 00:11:07,791 Ennek tizedik évfordulója alkalmából 132 00:11:08,333 --> 00:11:10,836 szeretnék bemutatni valakit, aki számomra nagyon fontos. 133 00:11:19,386 --> 00:11:20,804 A neve Haiqi. 134 00:11:20,887 --> 00:11:23,724 Ő a világ egyetlen fogságban élő megalodonja. 135 00:11:23,807 --> 00:11:26,309 Sérülten találtunk rá, amikor még kölyök volt. 136 00:11:26,727 --> 00:11:29,813 Haiqinak köszönhetően sok mindent megtudtunk a megalodonokról, 137 00:11:29,896 --> 00:11:31,356 valamint az árokról, ahol élnek. 138 00:11:31,440 --> 00:11:32,941 DIVE-1 TENGERALATTJÁRÓ 139 00:11:33,025 --> 00:11:36,528 Hála nagylelkű támogatóink adományainak, 140 00:11:36,611 --> 00:11:39,072 létrehoztunk egy olyan technológiát, 141 00:11:39,156 --> 00:11:41,158 amivel átjuthatunk a termoklinon, 142 00:11:41,241 --> 00:11:43,618 azon a termikus rétegen, ami elválasztja Haiqi világát 143 00:11:43,702 --> 00:11:46,663 a miénktől 144 00:11:46,747 --> 00:11:50,917 egy tengerszint alatt 6000 méterrel található árokig. 145 00:11:51,001 --> 00:11:55,088 Hála maguknak minden eddiginél messzebbre jutottunk. 146 00:11:55,172 --> 00:11:58,675 Az óceán védelme döntő fontosságú mind Kínának, mind az egész emberiségnek. 147 00:11:59,092 --> 00:11:59,968 Köszönöm. 148 00:12:01,762 --> 00:12:04,473 Köszönjük, Zhang Jiuming! 149 00:12:05,349 --> 00:12:06,850 Köszönjük mindannyiuknak, 150 00:12:06,933 --> 00:12:11,730 hogy segítenek megőrizni a fantasztikus ökoszisztémánkat! 151 00:12:13,148 --> 00:12:14,274 Köszönöm, hogy eljött. 152 00:12:15,442 --> 00:12:17,819 Mit gondol, más élőlények is élnek a mélyben? 153 00:12:18,570 --> 00:12:19,738 Biztosan. 154 00:12:20,447 --> 00:12:22,491 Ki akar egy szelfit az emberrel, 155 00:12:22,574 --> 00:12:25,619 aki megküzdött egy megalodonnal, és túl is élte? 156 00:12:25,702 --> 00:12:28,747 Hölgyeim és uraim, Jonas Taylor! 157 00:12:28,830 --> 00:12:30,832 Ő az! 158 00:12:34,461 --> 00:12:35,921 Tudom, hogy a te ötleted volt. 159 00:12:36,672 --> 00:12:37,798 Kinyírlak. 160 00:12:38,423 --> 00:12:39,925 Mosolyogj, mintha élveznéd! 161 00:12:40,008 --> 00:12:42,094 Bátran öleljék meg! Hadd érezze a szeretetet! 162 00:12:43,428 --> 00:12:44,721 Imádja az embereket. 163 00:12:56,900 --> 00:12:58,485 Megnézném veled a Mana Egyet. 164 00:12:59,444 --> 00:13:00,696 Le akarok merülni az árokba. 165 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 Nem. 166 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 Sajnálom, Meiying. 167 00:13:05,992 --> 00:13:06,827 Miért nem? 168 00:13:07,369 --> 00:13:09,496 Anya búvárkodott, amikor annyi idős volt, mint én. 169 00:13:10,247 --> 00:13:12,165 De nem 7000 méter mélyen. 170 00:13:13,583 --> 00:13:15,419 Szerinted túl veszélyes? 171 00:13:15,585 --> 00:13:16,586 Neked az. 172 00:13:18,046 --> 00:13:19,297 De nem veszélyes. 173 00:13:20,173 --> 00:13:23,176 A pszichológiában ez a kognitív disszonancia. 174 00:13:23,510 --> 00:13:26,179 A való világban ez a nevelés. 175 00:13:27,389 --> 00:13:30,100 Komolyan kéne már venned, tudós vagyok. 176 00:13:30,308 --> 00:13:31,852 - Tizennégy éves vagy. - Pontosan. 177 00:13:32,894 --> 00:13:36,648 Ismerem a Mana Egy működését, minden merülési protokollt, 178 00:13:36,732 --> 00:13:38,442 és az összes mélyben élő állatot. 179 00:13:40,777 --> 00:13:43,030 Na jó, megnézheted a Mana Egyet. 180 00:13:44,322 --> 00:13:45,657 Megfigyelhetsz egy merülést. 181 00:13:47,409 --> 00:13:48,577 Ennyi. 182 00:13:50,746 --> 00:13:51,955 Jiuming úszik a meggel. 183 00:13:53,415 --> 00:13:54,416 Bácsikám! 184 00:13:55,876 --> 00:13:57,586 Haiqi életfunkciós értékei magasabbak. 185 00:13:57,669 --> 00:13:59,963 Óvatosan! Tudja, hogy ott vagy. 186 00:14:04,509 --> 00:14:06,303 Miért úszol a meggel, Jiuming? 187 00:14:06,636 --> 00:14:08,347 Kíváncsi vagyok valamire. 188 00:14:08,889 --> 00:14:10,766 Arra, hogy jóízű vagy-e? 189 00:14:13,393 --> 00:14:14,436 Bácsikám, megőrültél? 190 00:14:14,770 --> 00:14:15,771 Semmi baj. 191 00:14:16,313 --> 00:14:18,357 Haiqit köyökkora óta tanítgatom. 192 00:14:18,440 --> 00:14:21,109 Egy meget nem lehet tanítgatni. 193 00:14:21,193 --> 00:14:25,113 Ha azt akarod, hogy az unokahúgod szeme láttára felfaljon, csak nyugodtan! 194 00:14:25,614 --> 00:14:27,866 Ötven dollárba, hogy csúnya vége lesz. 195 00:14:27,949 --> 00:14:29,284 Fogadjunk! 196 00:14:29,368 --> 00:14:31,161 Én a cápára fogadok. 197 00:14:31,244 --> 00:14:34,956 Mi? Nem fogadhatsz cápára, haver! Az rossz karma. 198 00:14:35,040 --> 00:14:37,042 Fejezzétek be! Nem vicces. 199 00:14:37,125 --> 00:14:38,251 Jiuming! 200 00:14:38,960 --> 00:14:41,922 Ne haragudj, de ez tényleg rettenetes ötlet. 201 00:14:42,005 --> 00:14:44,383 A meg soha nem lesz az ember jó barátja. 202 00:14:45,759 --> 00:14:47,636 Haiqival különleges kötelékünk van. 203 00:14:48,261 --> 00:14:49,596 Ezt nézd! 204 00:14:51,682 --> 00:14:54,518 Egy kattintás, jön, két kattintás, megy. 205 00:15:24,965 --> 00:15:27,300 Azt hiszem, minket néz. 206 00:15:35,475 --> 00:15:36,601 Látjátok? 207 00:15:38,020 --> 00:15:40,313 Visszajön. Pulzusszám emelkedik. 208 00:15:41,356 --> 00:15:42,524 Begyorsult. 209 00:15:47,612 --> 00:15:48,947 Négyszáz méter. 210 00:15:56,538 --> 00:15:58,206 Lassan! 211 00:16:00,959 --> 00:16:03,045 - Jiuming, nem reagál. - Gyerünk, Haiqi! 212 00:16:03,128 --> 00:16:04,296 Kétszáz méter. 213 00:16:07,549 --> 00:16:09,051 Száz méter. 214 00:16:09,134 --> 00:16:10,302 Jiuming, gyorsan! 215 00:16:10,385 --> 00:16:12,304 Késő. Túl gyorsan megy feléd. 216 00:16:12,387 --> 00:16:13,388 Ötven méter. 217 00:16:14,681 --> 00:16:15,766 Húzd meg! 218 00:16:16,725 --> 00:16:17,559 Húsz méter. 219 00:16:17,642 --> 00:16:19,227 - Jiuming, tűnj el onnan! - Bácsikám, ne! 220 00:16:26,276 --> 00:16:27,319 Megzabálta? 221 00:16:27,402 --> 00:16:29,237 Nem tudom. Nem bírtam odanézni. 222 00:16:29,946 --> 00:16:30,781 Nem látom. 223 00:16:32,824 --> 00:16:34,493 Tudtam, hogy rossz ötlet. 224 00:16:40,624 --> 00:16:41,541 Sikerült. 225 00:16:44,044 --> 00:16:45,504 Bácsikám! Megőrültél? 226 00:16:46,004 --> 00:16:47,130 Minden rendben, jól vagyok. 227 00:16:48,840 --> 00:16:50,717 Izgalmas volt, mi? 228 00:16:53,136 --> 00:16:55,013 Nem tudok rájönni, hogy mi baja lehet. 229 00:16:55,097 --> 00:16:57,307 Egész héten furcsán viselkedik. 230 00:16:57,849 --> 00:16:59,309 Kattintgass csak, amennyi belefér! 231 00:16:59,935 --> 00:17:01,770 Az a baj, hogy ez egy meg. 232 00:17:01,937 --> 00:17:03,146 Meg-kajál. 233 00:17:04,731 --> 00:17:07,359 Egyébként a frászt hoztad Meiyingre. 234 00:17:07,943 --> 00:17:10,570 Te beszélsz? Hogy kerültél arra a hajóra? 235 00:17:11,238 --> 00:17:14,241 Inkább ne mondd el! Nem akarom tudni. 236 00:17:15,409 --> 00:17:18,245 Az intézetnek nem az a feladata, hogy az óceánokat védje? 237 00:17:19,079 --> 00:17:22,040 Tilos bármilyen illegális tevékenységben részt vennünk. 238 00:17:22,833 --> 00:17:23,875 Gyűlölöm az ilyesmit. 239 00:17:23,959 --> 00:17:24,918 Helyes. 240 00:17:25,002 --> 00:17:27,421 Főleg a radioaktív hulladék lerakását. 241 00:17:28,880 --> 00:17:32,676 Minden alkalommal egyre nagyobb kockázatot vállalsz. 242 00:17:32,759 --> 00:17:34,636 Ebben mindkettőnknek van tapasztalatunk. 243 00:17:36,221 --> 00:17:37,597 Nem ugyanaz. 244 00:17:37,848 --> 00:17:40,851 Én számolok a kockázatokkal. 245 00:17:43,270 --> 00:17:44,354 Hát, nem úgy látom. 246 00:17:57,451 --> 00:17:59,536 Hiányzik az anyukád, nagy hal? 247 00:18:02,414 --> 00:18:03,415 Dr. Howard! 248 00:18:04,666 --> 00:18:05,917 Készen állsz a Mana Egyre? 249 00:18:06,626 --> 00:18:09,671 Igen, és te? 250 00:18:10,630 --> 00:18:13,633 Ezek a ruhák bármilyen mélységet kibírnak. 251 00:18:15,135 --> 00:18:15,969 Mondd! 252 00:18:18,221 --> 00:18:19,097 Mit? 253 00:18:19,848 --> 00:18:21,058 Semmi baj. 254 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 Anya és nagyapa mindig rólad beszélt. 255 00:18:32,652 --> 00:18:34,112 Biztos csupa rosszat. 256 00:18:35,197 --> 00:18:36,031 Gondolod? 257 00:18:39,034 --> 00:18:39,910 Nézd ezt a sebet! 258 00:18:41,370 --> 00:18:43,580 Tizenegy éves voltam, amikor apámmal voltam a laborban. 259 00:18:44,581 --> 00:18:46,667 Ellógtam úszni egyet a barátaimmal a sziklás részen, 260 00:18:47,376 --> 00:18:49,503 aztán kilenc öltéssel varrtak össze. 261 00:18:50,253 --> 00:18:52,005 Amikor hazamentem, rendesen kikaptam apámtól. 262 00:18:53,674 --> 00:18:54,508 Nagyapától? 263 00:18:54,716 --> 00:18:55,634 Igen. 264 00:18:55,884 --> 00:18:57,928 Veled kedves volt, mert az unokája vagy, 265 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 de velem keményebben bánt. 266 00:19:01,348 --> 00:19:05,560 Az egyetem után csináltam egy céget. 267 00:19:06,478 --> 00:19:09,106 El akartam szakadni tőle. 268 00:19:10,148 --> 00:19:12,984 Évekig nem tartottam a kapcsolatot a nagyapáddal. 269 00:19:13,443 --> 00:19:15,946 Aztán megkérte anyádat, hogy adja oda nekem ezt a kalligráfiát. 270 00:19:17,030 --> 00:19:18,907 "Sárkány szeli át a négy tengert." 271 00:19:19,991 --> 00:19:21,576 Azt hittem, hogy meg akar alázni, 272 00:19:22,703 --> 00:19:27,332 aztán rájöttem, hogy azt akarja, hogy megtaláljam a saját utam. 273 00:19:30,585 --> 00:19:32,129 Mint a sárkány... 274 00:19:32,212 --> 00:19:34,923 remélem, te is megtalálod az utad. 275 00:19:35,549 --> 00:19:37,134 Közeledünk, Mana Egy. 276 00:19:37,551 --> 00:19:39,428 Helló, Rigas! Jó, hogy újra látunk. 277 00:19:39,886 --> 00:19:41,096 Hiányoztatok. 278 00:19:41,179 --> 00:19:42,347 Készen állsz egy kis búvárkodásra? 279 00:19:43,390 --> 00:19:44,391 Naná. 280 00:19:44,474 --> 00:19:47,728 MANA EGY TENGERI KUTATÓBÁZIS 281 00:20:47,662 --> 00:20:50,040 Jó reggelt! Kezdhetjük a vízalatti műsort! 282 00:20:50,123 --> 00:20:52,876 Dive 1 és Dive 2, ereszkedjen 7000 méterre! 283 00:20:52,959 --> 00:20:54,753 A 19-es területet fedezzük fel. 284 00:20:54,836 --> 00:20:57,047 Kőzetminták gyűjtése, új fajok keresése. 285 00:20:57,130 --> 00:20:59,383 Merülés 20 perc múlva. 286 00:20:59,466 --> 00:21:03,178 Akadálymentes, rutin merülés lesz. A szokásos. 287 00:21:03,261 --> 00:21:05,263 Minden, csak nem a szokásos. 288 00:21:05,347 --> 00:21:06,223 Induljunk! 289 00:21:09,643 --> 00:21:12,270 M ez a sok játék a te részeden, Lance? 290 00:21:13,563 --> 00:21:15,607 Nem játékok, hanem figurák. 291 00:21:15,982 --> 00:21:18,193 Azok játékok, Lance. 292 00:21:18,276 --> 00:21:19,194 Kösz! 293 00:21:25,992 --> 00:21:27,369 Készen álltok? 294 00:21:50,851 --> 00:21:53,937 Ti Sallel ilyen comic-conosok vagytok? 295 00:21:56,064 --> 00:21:57,441 Eltaláltad. 296 00:21:57,524 --> 00:21:59,651 Be is öltöztök? 297 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 Igen. 298 00:22:01,653 --> 00:22:04,364 Én nem biztatnám, mert millió fényképe van. 299 00:22:05,157 --> 00:22:06,533 Lássuk őket! 300 00:22:06,616 --> 00:22:08,118 Figyeljetek! 301 00:22:10,328 --> 00:22:12,330 Ötezer méter. 302 00:22:12,497 --> 00:22:14,041 Telemetria rendben. 303 00:22:17,127 --> 00:22:19,421 Szép napra ébredtünk idelent! 304 00:22:25,260 --> 00:22:27,012 Ötezer-ötszáz méter. 305 00:22:27,095 --> 00:22:28,805 Minden rendszer működik. 306 00:22:29,473 --> 00:22:32,309 Jól állunk. Lássuk a térképet! 307 00:22:32,392 --> 00:22:35,687 Tizenkilences terület. Mikor nézünk már valami mást? 308 00:22:35,771 --> 00:22:37,647 Van még 100 felfedezésre váró terület. 309 00:22:37,731 --> 00:22:40,233 Jonas, mi a helyzet az oxigénszinttel? 310 00:22:40,317 --> 00:22:43,320 A fogyasztás 11% -kal több a szokásosnál. 311 00:22:43,403 --> 00:22:45,781 Rigas be lehet sózva. 312 00:22:45,864 --> 00:22:47,574 Vagy szokás szerint fújtatsz. 313 00:22:47,657 --> 00:22:48,950 Igaza van. 314 00:22:49,034 --> 00:22:51,286 - Idáig érzem a fújtatását. - Igen. 315 00:22:51,370 --> 00:22:54,539 Először is, ez orrsövényferdülés, 316 00:22:54,706 --> 00:22:57,542 másodszor, akkor lett ferde, 317 00:22:57,626 --> 00:22:58,877 amikor a szemét seggedet kaptam ki 318 00:22:58,960 --> 00:23:01,713 egy 20 méteres megalodontól. 319 00:23:01,797 --> 00:23:03,423 Hatezer méter. 320 00:23:03,507 --> 00:23:05,092 Közelítünk a termoklinhoz. 321 00:23:08,387 --> 00:23:10,263 Ellenőrzöm az oxigénnyomást a tankokban. 322 00:23:10,347 --> 00:23:11,223 Ha szivárogna, 323 00:23:11,306 --> 00:23:12,724 akkor változó lenne az érték a monitoron. 324 00:23:12,808 --> 00:23:13,850 Nem látok erre utaló jelet. 325 00:23:13,934 --> 00:23:16,269 Nézd meg a nyomást a két tartalék tartályon! 326 00:23:16,353 --> 00:23:17,646 Rendben. 327 00:23:18,563 --> 00:23:20,232 Nem ez a gond. 328 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 Jonas? 329 00:23:24,778 --> 00:23:25,612 Meiying? 330 00:23:26,613 --> 00:23:27,739 Mi a francot művelsz? 331 00:23:27,823 --> 00:23:28,824 Ezt nem hiszem el! 332 00:23:31,785 --> 00:23:33,578 Látom, hogy pipa vagy. 333 00:23:33,745 --> 00:23:37,165 De szerintem átgondolt és felelős döntést hoztam. 334 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 Visszamegyünk. 335 00:23:40,002 --> 00:23:41,128 Megálltunk. 336 00:23:41,211 --> 00:23:43,547 De mielőtt elkezdesz üvöltözni, csak annyit mondanék... 337 00:23:44,715 --> 00:23:47,843 hogy 14 évesen sok hülyeséget csináltam. 338 00:23:47,926 --> 00:23:48,969 Nézz meg most! 339 00:23:49,845 --> 00:23:50,762 Felmegyünk. 340 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 Nem értem, mi a gond. 341 00:23:52,472 --> 00:23:55,142 Huszonhatodszor merülsz le az árokba. 342 00:23:55,225 --> 00:23:56,977 Van ragadozók elleni védelmi rendszer, 343 00:23:57,060 --> 00:23:58,270 és búvárruha vészhelyzet esetére. 344 00:23:58,353 --> 00:23:59,354 Neked nincs. 345 00:23:59,730 --> 00:24:00,689 Valójában... 346 00:24:02,607 --> 00:24:05,193 indulás előtt beraktam egyet. 347 00:24:05,277 --> 00:24:06,403 Figyelj! 348 00:24:06,486 --> 00:24:11,533 Örülnék, ha most leülnél, és egy kicsit csendben maradnál. 349 00:24:11,616 --> 00:24:13,535 Egyedül is be tudom kötni az övet. 350 00:24:13,618 --> 00:24:14,453 Tudom. 351 00:24:14,536 --> 00:24:15,537 Jonas! 352 00:24:16,538 --> 00:24:17,789 Ne szólj bele, Jiuming! 353 00:24:17,914 --> 00:24:18,957 Nem vagyunk egyedül. 354 00:24:20,459 --> 00:24:21,710 Fiúk, ez egy meg. 355 00:24:22,252 --> 00:24:23,587 Gyorsan közeledik. 356 00:24:23,670 --> 00:24:26,298 Ez lehetetlen, nem juthat át a termoklinon. 357 00:24:26,381 --> 00:24:29,051 Nem onnan jön, hanem a part felől. 358 00:24:31,053 --> 00:24:32,387 Merülés! Teljes sebességgel! 359 00:24:32,929 --> 00:24:34,765 Indítom. Aktiválom az érzékelőket! 360 00:24:35,932 --> 00:24:36,892 Kapaszkodjatok! 361 00:24:39,061 --> 00:24:40,771 Aktiválom a ragadozók elleni védelmi rendszert! 362 00:24:40,854 --> 00:24:42,230 Meghalunk, mielőtt működne. 363 00:24:43,190 --> 00:24:44,524 A termoklin az egyetlen esélyünk. 364 00:24:45,150 --> 00:24:46,526 Ez Haiqi nyomkövetője. 365 00:24:46,735 --> 00:24:48,195 DIVE 1- HAIQI DIVE 2 366 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 Lehetetlen. 367 00:24:50,489 --> 00:24:52,157 Mégsem annyira lehetetlen. 368 00:24:52,240 --> 00:24:53,700 Ötszáz méter a termoklinig. 369 00:24:53,784 --> 00:24:54,785 Haiqi nagyon gyorsan közelít. 370 00:24:55,744 --> 00:24:56,745 Száz méter. 371 00:24:56,828 --> 00:24:57,829 Felettünk van. 372 00:25:00,165 --> 00:25:01,333 Gyerünk már! 373 00:25:01,416 --> 00:25:03,001 Itt vagyunk a termoklinnál. 374 00:25:03,669 --> 00:25:04,961 Dive 1, Dive 2! 375 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Kapcsoljatok alacsonyabb frekvenciájú fényre, 376 00:25:06,672 --> 00:25:08,423 nehogy még több meget odavonzzatok! 377 00:25:08,507 --> 00:25:10,926 Lekoptattam. Ide már nem tud jönni. 378 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 Biztos? 379 00:25:12,094 --> 00:25:13,637 Kikapcsolom a fényt. 380 00:25:13,720 --> 00:25:16,098 Hatvan csomóval még soha nem haladtam át a termoklinon. 381 00:25:18,433 --> 00:25:20,435 Óvatosan, nehogy kiégjen a motor! 382 00:25:20,519 --> 00:25:23,063 Nyugi, nem teszem tönkre a játékaidat. 383 00:25:32,322 --> 00:25:33,323 Igen! 384 00:25:34,658 --> 00:25:36,368 DIVE 1 - DIVE 2 HAIQI 385 00:25:37,452 --> 00:25:38,620 Még jön utánunk. 386 00:25:38,704 --> 00:25:39,538 Harminc másodperc múlva 387 00:25:39,621 --> 00:25:40,956 aktiválódik a védelmi rendszer. 388 00:25:41,039 --> 00:25:41,998 Manőver. 389 00:25:42,082 --> 00:25:43,333 Biztos a hőt érezte. 390 00:26:03,603 --> 00:26:05,480 Hogy kerül ide a kiscápád, Jiuming? 391 00:26:06,106 --> 00:26:08,650 Valószínűleg megszökött. De hogyan? 392 00:26:09,109 --> 00:26:10,736 Ragadozók elleni védelmi rendszer aktív. 393 00:26:12,487 --> 00:26:14,072 Közelségi riasztás. 394 00:26:14,156 --> 00:26:15,157 Megek. 395 00:26:17,951 --> 00:26:19,244 Na ne! 396 00:26:30,339 --> 00:26:32,341 Ilyen nagyot még nem láttam. 397 00:26:33,884 --> 00:26:35,761 Ilyet még senki se látott. 398 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 Ez egyértelműen a csúcsragadozó. 399 00:26:42,684 --> 00:26:44,978 Hihetetlen. Egyedül élnek. 400 00:26:45,437 --> 00:26:46,897 Mintha készülnének valamire. 401 00:26:48,523 --> 00:26:51,818 Megváltoztatom a tervet. Ki kell derítenünk, mit akarnak. 402 00:26:52,152 --> 00:26:53,487 És Meiying? 403 00:26:54,071 --> 00:26:55,655 Szerintem menjünk. 404 00:26:56,323 --> 00:26:57,657 Nem téged kérdeztelek. 405 00:26:58,575 --> 00:27:00,494 Oxigéntartalék maximumon. 406 00:27:00,827 --> 00:27:02,788 Védelmi rendszer bekapcsolva. 407 00:27:03,413 --> 00:27:05,457 Most teljes biztonságban vagyunk. 408 00:27:05,540 --> 00:27:06,833 Most igen. 409 00:27:08,293 --> 00:27:11,129 Ha bármilyen veszélyhelyzet áll elő, visszafordulunk. 410 00:27:11,213 --> 00:27:13,632 Mac, módosítjuk az irányt. 411 00:27:13,715 --> 00:27:16,009 A 227-es irányba haladunk. 412 00:27:16,093 --> 00:27:18,679 Semmit sem kell módosítani. Az eredeti irányt kellett volna tartani. 413 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 Jonas, ez kívül esik azon a részen, amit már feltérképeztünk. 414 00:27:21,098 --> 00:27:22,724 Ez egy felfedező merülés. 415 00:27:23,225 --> 00:27:24,351 Legyünk felfedezők! 416 00:27:25,727 --> 00:27:26,645 Jól van. 417 00:27:26,728 --> 00:27:28,021 De legyetek résen! 418 00:27:28,146 --> 00:27:29,523 Ez komoly, Mac? 419 00:27:29,606 --> 00:27:33,110 Óriáscápákat fogunk követni egy ismeretlen szektorba? 420 00:27:34,152 --> 00:27:35,237 Öcsém... 421 00:27:35,862 --> 00:27:37,823 tuti, hogy ez egy elbaszott ötlet. 422 00:27:42,536 --> 00:27:44,496 Belépés a 21-es szektorba. 423 00:28:01,555 --> 00:28:03,640 Terület szkennelésének indítása. 424 00:28:05,642 --> 00:28:06,685 Gyönyörű! 425 00:28:08,979 --> 00:28:10,897 Anyád imádta ezt a helyet. 426 00:28:12,524 --> 00:28:14,234 Örülök, hogy végre láthatom. 427 00:28:16,486 --> 00:28:17,779 Most az egyszer. 428 00:28:18,405 --> 00:28:20,282 Életed végéig büntetésben leszel. 429 00:28:22,117 --> 00:28:23,201 Én is szeretlek. 430 00:28:25,203 --> 00:28:27,247 Haiqi 400 méterrel van előttünk. 431 00:28:28,165 --> 00:28:29,458 Hová megyünk? 432 00:28:29,541 --> 00:28:31,376 Az ismeretlenbe. 433 00:28:31,460 --> 00:28:33,086 Ezért jöttünk. 434 00:28:34,046 --> 00:28:35,797 Haiqi nyomkövetője pittyeg. 435 00:28:35,881 --> 00:28:37,424 Úgy tűnik, köröz. 436 00:28:49,561 --> 00:28:50,604 Nézzetek fel! 437 00:28:51,313 --> 00:28:53,357 Ez valami ösztönös találkozó lehet. 438 00:28:53,440 --> 00:28:54,691 Hihetetlen! 439 00:28:56,485 --> 00:28:57,402 Párzani fognak. 440 00:28:58,779 --> 00:29:01,156 Ezért viselkedett olyan furcsán Haiqi. 441 00:29:01,239 --> 00:29:03,784 Szuper. Még több meg. 442 00:29:10,916 --> 00:29:12,542 A szkenner valami szokatlant észlel. 443 00:29:20,550 --> 00:29:21,635 Ilyen nincs! 444 00:29:22,427 --> 00:29:23,970 Az egy hajóroncs? 445 00:29:27,182 --> 00:29:29,267 Ez valamilyen állomás lehet a tenger mélyén. 446 00:29:29,351 --> 00:29:31,061 Mit csinálhatnak idelent? 447 00:29:35,315 --> 00:29:36,817 Rigas, futtass egy vizsgálatot! 448 00:29:36,900 --> 00:29:38,568 HŐKAMERA 449 00:29:38,652 --> 00:29:42,197 Az nem hajóroncs. Hőjeleket ad ki. 450 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 De nem látom, mi van bent. 451 00:29:43,949 --> 00:29:46,451 Több légzsilip, áramfejlesztők. 452 00:29:46,535 --> 00:29:48,620 Hihetetlen minőségű anyagokból. 453 00:29:50,914 --> 00:29:52,833 Ki képes létrehozni ilyen technológiát? 454 00:29:55,460 --> 00:29:56,920 A szonár jelez valamit fölöttünk. 455 00:29:57,004 --> 00:29:59,214 Mintha egy tengeralattjáró lenne. 456 00:29:59,297 --> 00:30:00,757 Nézzük meg! 457 00:30:00,841 --> 00:30:03,885 Töltet aktiválva. Detonációs zóna előkészítve. 458 00:30:03,969 --> 00:30:06,596 Gyerünk! Fel kell robbantanunk! 459 00:30:06,680 --> 00:30:08,140 Jó, oké. 460 00:30:08,223 --> 00:30:10,017 Nem szeretnénk sokkal tovább itt maradni. 461 00:30:12,686 --> 00:30:16,148 Ezt a cuccot csak itt lehet bányászni. 462 00:30:17,858 --> 00:30:19,860 Csak lassan! 463 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Montes, te hogyhogy bent maradhatsz? 464 00:30:23,739 --> 00:30:26,074 Úgy, hogy én vagyok a király. 465 00:30:26,158 --> 00:30:27,743 Közeledő tárgy érzékelve. 466 00:30:30,829 --> 00:30:32,205 Nagyítás 400 %-ra! 467 00:30:43,300 --> 00:30:44,634 A Mana Egy van alattunk. 468 00:30:45,719 --> 00:30:48,430 Biztos, hogy látták az állomást. 469 00:30:48,513 --> 00:30:50,390 Mit csináljunk? 470 00:30:50,474 --> 00:30:52,225 Élesítem a robbanószert. 471 00:30:53,060 --> 00:30:54,936 - Húzzatok el onnan! - Mi? Várj! 472 00:30:55,020 --> 00:30:56,188 Ne csináld! 473 00:30:56,271 --> 00:30:58,065 Nincs rá idő. Tudod, hogy nincs már időnk! 474 00:30:58,148 --> 00:30:59,733 Tíz perc kell hozzá! 475 00:31:01,068 --> 00:31:01,902 Montes! 476 00:31:09,034 --> 00:31:11,995 - Sajnálom, fiúk. - Montes, ne csináld! 477 00:31:15,832 --> 00:31:16,750 Mi volt ez? 478 00:31:19,419 --> 00:31:20,545 Beomlott! 479 00:31:20,629 --> 00:31:22,798 Nem tudok elé kerülni. Át kell mennem rajta. 480 00:31:57,416 --> 00:31:58,834 Mi van? Mi történt? 481 00:31:58,917 --> 00:32:00,585 Rés keletkezett a termoklinon. 482 00:32:00,669 --> 00:32:02,796 Egy hatalmas lyuk tátong rajta. 483 00:32:14,057 --> 00:32:16,309 Átállítom az irányt. Mást nem tudok csinálni. 484 00:32:21,982 --> 00:32:23,316 A függőleges irányítás nem működik. 485 00:32:24,443 --> 00:32:25,694 A hidraulika tönkrement. 486 00:32:29,740 --> 00:32:30,574 Itt ragadtunk. 487 00:32:32,534 --> 00:32:33,493 Figyelj! 488 00:32:35,912 --> 00:32:37,414 - Tartsd stabilan! - Jó. 489 00:32:39,791 --> 00:32:43,253 Jiuming! Hatvan fokkal le! 490 00:32:43,337 --> 00:32:44,463 Ötven centivel előre! 491 00:32:48,383 --> 00:32:49,217 Jiuming! 492 00:32:58,226 --> 00:32:59,227 Gyerünk! 493 00:33:01,063 --> 00:33:02,564 Teljes sebességgel! 494 00:33:14,242 --> 00:33:15,077 Jiuming! 495 00:33:16,703 --> 00:33:17,537 Ne! 496 00:33:28,882 --> 00:33:30,133 Leálltak a műszerek. 497 00:33:32,344 --> 00:33:33,470 Dive 1, 498 00:33:33,553 --> 00:33:34,680 Dive 2, hallotok? 499 00:33:36,473 --> 00:33:38,141 Dive 1, Dive 2, hallotok? 500 00:33:40,769 --> 00:33:41,770 Nincs jel. 501 00:33:42,646 --> 00:33:43,480 Próbálkozz tovább, DJ! 502 00:33:43,563 --> 00:33:46,775 Jess, készítsd elő a mentő-tengeralattjárót! Azonnal! 503 00:33:46,858 --> 00:33:48,610 - Mi történt? - Nem tudom. 504 00:33:50,737 --> 00:33:52,030 Honnan tudjuk, hogy életben vannak? 505 00:33:52,572 --> 00:33:53,782 Készítsd elő a mentőjárművet! 506 00:33:56,410 --> 00:33:57,244 Dive 1, 507 00:33:57,327 --> 00:33:59,830 Dive 2, hallotok? 508 00:33:59,913 --> 00:34:01,206 Gyerünk, Jonas! 509 00:34:03,542 --> 00:34:04,543 Meiying! 510 00:34:07,129 --> 00:34:08,171 Meiying! 511 00:34:10,007 --> 00:34:11,633 - Meiying! - Mi történt? 512 00:34:12,843 --> 00:34:13,885 Elakadtunk. 513 00:34:15,887 --> 00:34:17,639 Jiuming bácsi? 514 00:34:17,723 --> 00:34:19,474 Hol van Jiuming bácsi? 515 00:34:19,558 --> 00:34:20,684 - Hol van? - Nem tudjuk kihozni. 516 00:34:22,102 --> 00:34:24,980 Figyelj! Szépen sorban oldunk meg mindent. 517 00:34:25,939 --> 00:34:29,443 Kezdjük az elsővel, aztán folytatjuk a következővel. 518 00:34:30,902 --> 00:34:31,737 Ne aggódj! 519 00:34:33,488 --> 00:34:34,364 Mac! 520 00:34:35,157 --> 00:34:37,284 A mentő-tengeralattjáró rossz. 521 00:34:37,367 --> 00:34:41,204 Az akkumulátorát szándékosan meríthették le. Szabotázsnak tűnik. 522 00:34:41,288 --> 00:34:42,205 Az hogy lehet? 523 00:34:42,289 --> 00:34:45,042 Ez nem őrzött terület, harminc ember dolgozik itt. 524 00:34:45,125 --> 00:34:46,084 Meddig tart megjavítani? 525 00:34:46,168 --> 00:34:49,087 A vezérlőpanel ment tropára. Javíthatatlan. 526 00:34:52,424 --> 00:34:55,302 - Próbáld meg most! - Mi a helyzet? 527 00:34:55,385 --> 00:34:56,345 Se kommunikáció, se fűtés. 528 00:34:57,429 --> 00:34:58,263 Gyorsan fogy a levegő. 529 00:34:59,598 --> 00:35:01,933 - Így nem jutunk semmire. - Ereszd be a tartalék oxigént! 530 00:35:03,518 --> 00:35:04,353 Már megvolt. 531 00:35:04,436 --> 00:35:06,772 Van egy utolsó ötletem. 532 00:35:06,855 --> 00:35:08,648 Vezesd az áramot a fűtőcellán keresztül! 533 00:35:15,197 --> 00:35:16,490 Jelentkezik a Dive 1, Mac. 534 00:35:16,573 --> 00:35:17,908 - Megvan a Dive 1. - Jonas? 535 00:35:19,493 --> 00:35:20,786 Jó hallani a hangodat, Mac. 536 00:35:20,869 --> 00:35:23,330 Nem annyira, mint nekem a tiédet, tesó. 537 00:35:23,413 --> 00:35:24,247 Figyelek. 538 00:35:25,040 --> 00:35:25,874 Rosszul állunk. 539 00:35:25,957 --> 00:35:29,336 Szinte minden leállt, és gyorsan fogy a levegőnk. 540 00:35:29,419 --> 00:35:33,632 Felvesszük a mentőruhákat, és várjuk, hogy kihozzanak innen. 541 00:35:35,258 --> 00:35:36,259 Jonas... 542 00:35:36,385 --> 00:35:38,178 az nem fog menni. 543 00:35:39,680 --> 00:35:41,098 Hogyhogy? 544 00:35:41,181 --> 00:35:44,976 Lemerült az aksi, úgyhogy nem működik a vezérlés. 545 00:35:45,060 --> 00:35:46,520 Most vizsgáljuk, mi történhetett. 546 00:35:50,023 --> 00:35:51,024 Jonas? 547 00:35:52,317 --> 00:35:53,402 Jonas, hallasz? 548 00:35:55,237 --> 00:35:56,863 Jonas, nem tudunk lemenni értetek. 549 00:36:00,617 --> 00:36:01,702 Akkor gyalog megyünk. 550 00:36:03,620 --> 00:36:06,915 Átmegyünk az árkon addig a mélytengeri állomásig. 551 00:36:07,374 --> 00:36:10,627 Ha bejutottunk, onnan feljövünk. 552 00:36:10,711 --> 00:36:13,130 A ruhákban kétórányira elegendő levegő van. 553 00:36:13,213 --> 00:36:15,632 Rövid hajón kívüli műveletekre tervezték ezeket. 554 00:36:15,716 --> 00:36:17,968 Akkor lassan megyünk. Bírni fogják. 555 00:36:18,051 --> 00:36:19,261 Három kilométer. 556 00:36:19,928 --> 00:36:21,221 Semmi nem véd meg titeket. 557 00:36:21,805 --> 00:36:23,306 Mégis mit csináljak, Mac? 558 00:36:23,724 --> 00:36:25,976 Adott a helyzet, ezt fogjuk csinálni. 559 00:36:28,645 --> 00:36:30,564 A csapatunk fele halott... 560 00:36:30,647 --> 00:36:32,024 nem veszítem el a másik felét. 561 00:36:36,987 --> 00:36:37,821 INDÍTÁS 562 00:36:37,904 --> 00:36:40,532 Ruha aktiválása. 563 00:36:40,615 --> 00:36:42,617 Aktuátorok működnek. 564 00:36:42,701 --> 00:36:46,038 Ultrahangos jelkommunikáció működik. 565 00:36:46,121 --> 00:36:47,914 Aktiválás befejeződött. 566 00:36:51,126 --> 00:36:53,045 Elhagyjuk a Dive-1-et, Mac! 567 00:36:54,421 --> 00:36:56,840 A rádiókon keresztül nem tudunk kommunikálni a felszínnel. 568 00:36:57,591 --> 00:36:59,426 Szólunk, ha átjutottunk a másik oldalra. 569 00:36:59,509 --> 00:37:00,594 Vigyázz magadra, Jonas! 570 00:37:03,889 --> 00:37:06,892 VÉSZHELYZETI MENEKÜLÉSI PROTOKOLL 571 00:37:07,517 --> 00:37:09,394 Vészhelyzeti menekülés megkezdése. 572 00:37:30,999 --> 00:37:34,878 AZ ÁROK MÉLYSÉG: 7000 MÉTER 573 00:37:55,023 --> 00:37:56,108 Hé! 574 00:37:57,734 --> 00:37:58,860 Majdnem megöltelek. 575 00:37:59,903 --> 00:38:00,946 Mit csinálsz? 576 00:38:01,029 --> 00:38:02,823 Megmentelek. 577 00:38:02,906 --> 00:38:04,408 Visszaviszlek az állomásra. 578 00:38:06,326 --> 00:38:07,244 És te mit csinálsz? 579 00:38:07,994 --> 00:38:11,164 Megmentelek és visszaviszlek az állomásra. 580 00:38:12,124 --> 00:38:14,001 - Nincs sok időnk. - Menjünk! 581 00:38:16,378 --> 00:38:17,379 Jiu! 582 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Bácsikám, azt hittem... 583 00:38:21,466 --> 00:38:23,218 Olyan könnyen nem szabadulsz meg tőlem. 584 00:38:25,387 --> 00:38:26,221 Hé! 585 00:38:26,304 --> 00:38:28,598 Hadd nézzem meg! 586 00:38:28,682 --> 00:38:29,641 Levegő... 587 00:38:29,725 --> 00:38:32,978 Nyugodj meg, különben elfogy az oxigéned! 588 00:38:33,061 --> 00:38:34,271 Nem megy. 589 00:38:34,354 --> 00:38:36,064 Fogd fel cosplaynek! 590 00:38:36,148 --> 00:38:39,651 Vagy képzeld azt, hogy paintballozunk! 591 00:38:39,735 --> 00:38:41,528 A klasszikus csapatépítő tréning. 592 00:38:41,611 --> 00:38:43,655 Haladjunk, amíg a megek egymással foglalkoznak! 593 00:38:43,739 --> 00:38:45,198 Célállomás: három kilométer. 594 00:38:45,282 --> 00:38:47,993 Minél távolabb a megektől, annál jobb. 595 00:38:48,076 --> 00:38:50,829 Erős csapat vagyunk. Sikerülni fog. 596 00:38:53,582 --> 00:38:55,792 Fantasztikus! 597 00:38:55,876 --> 00:38:57,294 A világítást az anyatermészet biztosítja. 598 00:38:58,420 --> 00:39:01,340 Hihetetlen. Csupa új faj van körülöttünk. 599 00:39:01,882 --> 00:39:04,134 Hé! Nézzétek! 600 00:39:04,217 --> 00:39:06,011 Nézzétek, milyen szép! 601 00:39:09,681 --> 00:39:11,266 Szia, kis biolum... 602 00:39:13,685 --> 00:39:15,812 Ez egy kígyó! Kígyó! 603 00:39:15,896 --> 00:39:17,397 Szedjétek le ezt a rettenetet a fejemről! 604 00:39:22,944 --> 00:39:24,488 Tilos nyúlkálni! 605 00:39:24,571 --> 00:39:25,781 Ő kezdte. 606 00:39:29,201 --> 00:39:31,995 Bázist kiüríteni! DJ, Jonasék hogy haladnak? 607 00:39:32,079 --> 00:39:33,914 Negyvenegy perce szakadt meg velük a kapcsolat. 608 00:39:33,997 --> 00:39:35,207 Legjobb esetben is egy óra, 609 00:39:35,290 --> 00:39:36,166 mire odaérnek. 610 00:39:36,249 --> 00:39:37,626 Idehallgassatok! 611 00:39:37,709 --> 00:39:40,212 Tudjuk, hogy nem engedélyezett tevékenység folyik az árokban. 612 00:39:40,295 --> 00:39:42,964 Az egyik rohadék beépült közénk. 613 00:39:43,048 --> 00:39:46,760 A mentő-tengeralattjárót direkt tették tönkre, úgyhogy van köztünk egy tégla. 614 00:39:46,843 --> 00:39:49,054 DJ, nézd át az elmúlt 24 óra 615 00:39:49,137 --> 00:39:51,640 biztonsági kamera felvételeit! 616 00:39:51,723 --> 00:39:53,308 Jess, fuss át mindenkinek a személyes anyagán, 617 00:39:53,392 --> 00:39:55,394 hátha kiszúrsz valamit! 618 00:39:55,477 --> 00:39:58,522 Elkapjuk a mocskokat, de óvatosan kell csinálnunk. 619 00:39:58,605 --> 00:40:01,483 Mindig legyen valaki a központban, érthető? 620 00:40:01,566 --> 00:40:02,401 Igen. 621 00:40:07,906 --> 00:40:09,282 Velem van a baj, 622 00:40:09,366 --> 00:40:11,201 vagy víz alatt gyalogolni három kilométert 623 00:40:11,284 --> 00:40:12,452 elég fárasztó? 624 00:40:12,536 --> 00:40:14,955 Biztos, hogy nem lesz a kedvenc hobbim. 625 00:40:18,625 --> 00:40:19,835 Bébipolipok. 626 00:40:21,211 --> 00:40:23,171 Micsoda színkavalkád, fantasztikus! 627 00:40:27,050 --> 00:40:28,468 Mit szóltok egy játékhoz? 628 00:40:28,552 --> 00:40:30,929 - Játék? - Ez nem játék. 629 00:40:31,013 --> 00:40:33,682 Gondolom, hogy lekösse a figyelmünket. 630 00:40:33,765 --> 00:40:36,351 Pedig most eléggé kell figyelnem. 631 00:40:57,372 --> 00:40:59,166 Ott egy, ott van egy... 632 00:41:00,208 --> 00:41:01,793 Lance? 633 00:41:01,877 --> 00:41:02,711 Mi volt ez? 634 00:41:02,794 --> 00:41:05,589 - Nem láttam. - Hol van Lance? 635 00:41:05,672 --> 00:41:06,673 Egy meg? 636 00:41:09,092 --> 00:41:11,386 Tudom, hogy történt vele valami. 637 00:41:11,470 --> 00:41:12,387 Lance! 638 00:41:16,224 --> 00:41:18,685 Ne! 639 00:41:19,269 --> 00:41:20,270 Haladnunk kell tovább. 640 00:41:20,354 --> 00:41:21,646 Nem hagyhatjuk 641 00:41:21,730 --> 00:41:24,608 csak úgy itt! Meg kell találnunk! Könyörgök! 642 00:41:24,691 --> 00:41:26,318 - Jiuming! - Sajnálom. 643 00:41:27,527 --> 00:41:28,362 Meghalt. 644 00:41:30,947 --> 00:41:33,992 Rigas, fedezz! Mindenre lőj, ami mozog! 645 00:41:36,078 --> 00:41:37,788 Naná, bízd csak ide! 646 00:41:54,554 --> 00:41:55,764 Visszaállt a kommunikáció. 647 00:41:59,017 --> 00:42:00,352 Mi történt veled? 648 00:42:01,395 --> 00:42:04,022 A Mana Egy legénysége megtalálta az állomásunkat. 649 00:42:04,106 --> 00:42:05,857 Eltüntettem őket egy robbantással. 650 00:42:05,941 --> 00:42:08,402 Erről nem volt szó. 651 00:42:09,403 --> 00:42:10,570 Azzal bíztál meg, 652 00:42:10,654 --> 00:42:12,781 hogy tegyek meg bármit, hogy megvédjem az akciónkat. 653 00:42:12,864 --> 00:42:13,782 Nem. 654 00:42:15,701 --> 00:42:19,746 Nem haltak meg. Éppen most gyalogolnak 655 00:42:19,830 --> 00:42:20,831 az állomás felé. 656 00:42:21,456 --> 00:42:22,999 Ha odaérnek... 657 00:42:23,083 --> 00:42:24,626 nekünk annyi. 658 00:42:27,879 --> 00:42:30,674 Még egy kilométer van hátra a völgyön át... 659 00:42:30,757 --> 00:42:32,718 ahol nincs már biolumineszcencia. 660 00:42:32,801 --> 00:42:34,678 Nagyobb veszélyben leszünk. 661 00:42:34,761 --> 00:42:35,595 Nem tudunk mit csinálni. 662 00:42:35,679 --> 00:42:37,889 Csak épp annyi levegőnk van, hogy egyenesen átmenjünk. 663 00:42:40,392 --> 00:42:42,978 A világítást vegyük vissza! 664 00:42:43,061 --> 00:42:44,896 Nem akarjuk idevonzani a megeket. 665 00:42:44,980 --> 00:42:46,690 Egy kilométer a célállomásig. 666 00:42:48,608 --> 00:42:50,485 - Oxigén? - Hatvanöt százalék. 667 00:42:51,111 --> 00:42:51,945 Ötven. 668 00:42:52,029 --> 00:42:54,156 Huszonhat százalék. 669 00:42:54,239 --> 00:42:55,699 Nem lesz elég. 670 00:42:55,782 --> 00:42:57,284 Nézz rám! 671 00:42:57,367 --> 00:42:59,286 Nézz rám! Koncentrálj! 672 00:42:59,369 --> 00:43:01,997 Menni fog! Emlékezz a kiképzésre! 673 00:43:03,874 --> 00:43:05,375 Van valami a szonáron? 674 00:43:05,459 --> 00:43:07,878 Találtam valamit. Pont a szélén van. 675 00:43:08,879 --> 00:43:10,088 Jön-megy. 676 00:43:13,884 --> 00:43:14,968 Utánunk jön. 677 00:43:23,727 --> 00:43:24,644 Közelségi riasztás. 678 00:43:27,230 --> 00:43:28,065 Mi ez? 679 00:43:34,154 --> 00:43:35,614 Csak egy halraj. 680 00:43:37,032 --> 00:43:38,450 Mindenki higgadjon le! 681 00:43:38,533 --> 00:43:40,327 - Jól vagy? - Igen. 682 00:43:40,410 --> 00:43:41,286 Menjünk tovább! 683 00:43:44,539 --> 00:43:45,457 Hé, Mac! 684 00:43:45,540 --> 00:43:48,502 Semmit sem találtunk a biztonsági felvételeken. Valaki törölte. 685 00:43:48,585 --> 00:43:50,837 - A mentő-tengeralattjáróét? - Az egész bázisét. 686 00:43:51,463 --> 00:43:53,090 Jók, de azért nem tudnak mindent. 687 00:43:53,173 --> 00:43:55,300 Készül egy titkos biztonsági másolat, ami fent van a felhőben. 688 00:43:55,384 --> 00:43:58,053 Megpróbálom leszedni onnan. 689 00:43:58,136 --> 00:43:59,137 Idő? 690 00:43:59,221 --> 00:44:01,014 Egy óra, 50 perc. Nemsokára elfogy a levegőjük. 691 00:44:01,098 --> 00:44:03,058 Folyamatosan figyelem, de még mindig semmi. 692 00:44:08,313 --> 00:44:11,191 Az az. Úgy 400 méter lehet. 693 00:44:16,738 --> 00:44:19,074 Veszély! Tartalék oxigén használata. 694 00:44:19,157 --> 00:44:20,283 Menni fog. 695 00:44:21,076 --> 00:44:22,119 - Igen? - Igen. 696 00:44:23,203 --> 00:44:24,913 Jelez valamit. 697 00:44:25,414 --> 00:44:26,581 Sokan vannak, tőlünk jobbra. 698 00:44:27,833 --> 00:44:28,917 Gyorsan közelítenek. 699 00:44:31,878 --> 00:44:32,963 Mik, megek? 700 00:44:33,588 --> 00:44:36,883 Nem. Kisebbek, gyorsabbak. 701 00:44:40,303 --> 00:44:43,056 Mindenki az állomásra! Gyorsan! 702 00:44:43,140 --> 00:44:44,766 - Veszély! Oxigénszint alacsony. - Gyerünk! 703 00:44:44,850 --> 00:44:46,018 - Gyerünk! - Nincs már levegőm. 704 00:44:47,686 --> 00:44:49,187 A dombon át jönnek! 705 00:44:53,650 --> 00:44:54,693 Mik azok? 706 00:44:55,193 --> 00:44:56,028 Még túl messze vannak. 707 00:44:56,361 --> 00:44:57,654 Nem hagyjuk magunkat! 708 00:44:58,405 --> 00:44:59,406 Harcolni fogunk! 709 00:45:13,712 --> 00:45:15,339 Gyerünk! Szállj le rólam! 710 00:45:18,967 --> 00:45:21,428 - Meiying! - Segítség! Lődd a fejét! 711 00:45:21,511 --> 00:45:22,846 - Meiying! - Bácsikám! 712 00:45:26,350 --> 00:45:27,184 Itt vagyok! 713 00:45:27,351 --> 00:45:28,185 Ne add fel! 714 00:45:28,268 --> 00:45:29,895 Átharapják a ruhát. 715 00:45:33,357 --> 00:45:34,358 Meiying! 716 00:45:44,326 --> 00:45:45,327 Ne! 717 00:45:45,410 --> 00:45:46,244 Tarts ki, Curtis! 718 00:45:46,787 --> 00:45:48,955 Túl sokan vannak! Végünk! 719 00:46:07,849 --> 00:46:09,017 Mindenki hátrébb! 720 00:46:10,894 --> 00:46:11,978 Haladjunk! 721 00:46:19,820 --> 00:46:20,987 Jiuming! 722 00:46:21,071 --> 00:46:22,364 Csak ez az egy esélyünk van. 723 00:46:23,782 --> 00:46:25,325 Tényleg meg akarsz halni? 724 00:46:50,475 --> 00:46:52,019 El kell jutnunk a légzsilipig! 725 00:47:05,365 --> 00:47:06,575 Veszély! Kevés a levegő. 726 00:47:06,658 --> 00:47:08,827 - Én csak lelassítalak. - Kevés a levegő. 727 00:47:12,622 --> 00:47:14,291 Nincs messze. 728 00:47:14,374 --> 00:47:15,417 Sikerülni fog! 729 00:47:16,043 --> 00:47:17,669 Veszély! Kevés a levegő. 730 00:47:19,796 --> 00:47:21,465 Veszély! Kevés a levegő. 731 00:47:23,425 --> 00:47:24,593 Nincs több levegő. 732 00:47:34,853 --> 00:47:35,687 Bácsikám! 733 00:47:36,563 --> 00:47:37,939 Sisak meghibásodott. 734 00:47:39,816 --> 00:47:40,650 Jiuming! 735 00:47:47,616 --> 00:47:49,743 Muszáj továbbmennünk! Nincs más választásunk. 736 00:47:49,826 --> 00:47:51,411 Jön vissza! 737 00:47:51,495 --> 00:47:53,372 - Úristen! - Gyerünk! 738 00:47:56,333 --> 00:47:57,542 Nem záródik. 739 00:48:00,253 --> 00:48:01,254 Gyorsan! 740 00:48:01,880 --> 00:48:03,006 Rigas, gyere! 741 00:48:04,633 --> 00:48:05,759 Sikerülni fog. Menj be! 742 00:48:08,929 --> 00:48:09,930 Csukd be az ajtót! 743 00:48:10,847 --> 00:48:11,932 Curtis, minden rendben lesz. 744 00:48:12,015 --> 00:48:13,183 A ruha robbanása elkerülhetetlen. 745 00:48:13,266 --> 00:48:14,810 - Mindjárt! - Jézusom! 746 00:48:17,938 --> 00:48:19,064 Fel fog robbanni. 747 00:48:19,147 --> 00:48:20,899 Nyomásmentesíteni kell! 748 00:48:20,982 --> 00:48:22,234 Ne! 749 00:48:22,317 --> 00:48:23,193 - Robbanás. - Ne! 750 00:49:06,028 --> 00:49:07,821 A kurva életbe! 751 00:49:07,904 --> 00:49:09,406 Utálom ezeket! 752 00:49:11,158 --> 00:49:12,159 Hé, Rigas! 753 00:49:13,035 --> 00:49:14,494 Kapd össze magad! 754 00:49:16,329 --> 00:49:17,581 Még nincs vége. 755 00:49:45,942 --> 00:49:46,943 Rigas! 756 00:49:59,122 --> 00:50:00,582 Hol van mindenki? 757 00:50:16,848 --> 00:50:17,933 Mi ez a szag? 758 00:50:19,768 --> 00:50:20,811 Búvárcucc. 759 00:50:29,528 --> 00:50:30,696 Nincs itt senki. 760 00:50:32,072 --> 00:50:33,240 Fedezem az ajtót. 761 00:50:39,705 --> 00:50:40,914 Akárki csinálja ezt, 762 00:50:42,207 --> 00:50:43,500 nem a barátunk. 763 00:50:43,583 --> 00:50:46,211 Kapcsolatba kell lépnünk a Mana Eggyel. Menni fog? 764 00:50:46,294 --> 00:50:47,462 Persze. 765 00:50:51,091 --> 00:50:52,509 Mit bányásznak? 766 00:50:53,301 --> 00:50:56,680 Bármi is az, ezekkel a kapszulákkal küldik a felszínre. 767 00:51:04,271 --> 00:51:05,731 Ritka földfémek. 768 00:51:06,523 --> 00:51:10,569 A szupravezetőkben, az űrrepülésben és a kvantum-számítástechnikában használják. 769 00:51:10,652 --> 00:51:14,239 Ez a doboz egymilliárd dollárt érhet. 770 00:51:15,657 --> 00:51:16,950 Milliárdot mondtál? 771 00:51:17,034 --> 00:51:18,160 Igen. 772 00:51:18,243 --> 00:51:19,494 Mana Egy. 773 00:51:19,578 --> 00:51:21,204 Jonas! Elértem őket. 774 00:51:26,126 --> 00:51:27,294 Jelentkezz! 775 00:51:27,377 --> 00:51:28,545 Itt Jonas. Hallotok? 776 00:51:28,628 --> 00:51:30,422 Életben vagytok! 777 00:51:30,505 --> 00:51:31,590 És a többiek? 778 00:51:32,924 --> 00:51:35,010 Elvesztettük Lance-t, Salt és Curtist. 779 00:51:36,386 --> 00:51:37,888 Az állomáson vagyunk. 780 00:51:37,971 --> 00:51:40,307 Illegálisan bányásznak. 781 00:51:40,390 --> 00:51:41,641 Van ott valaki? 782 00:51:41,725 --> 00:51:43,143 Eddig nem láttunk senkit. 783 00:51:43,894 --> 00:51:46,730 Beépültek a Mana Egybe. A mentő-tengeralattjárót szabotálták. 784 00:51:46,813 --> 00:51:48,774 - Kik? - Próbáljuk kideríteni. 785 00:51:48,857 --> 00:51:50,400 De nézzétek csak! 786 00:51:50,484 --> 00:51:53,362 Megnéztem a videót arról, amikor áthaladtatok az állomás felett. 787 00:51:54,529 --> 00:51:55,697 Nézzétek az északi oldalt! 788 00:51:58,784 --> 00:52:01,286 Mentőkapszuláknak néznek ki. 789 00:52:01,370 --> 00:52:03,622 Velünk szemben van. 790 00:52:19,388 --> 00:52:22,015 - Itt nincs élet. - Maradj mellettem! 791 00:52:25,310 --> 00:52:26,728 Ezt én terveztem. 792 00:52:27,437 --> 00:52:28,355 Hogy szerezték meg? 793 00:52:41,785 --> 00:52:42,828 Úgy tűnik, ez az. 794 00:52:54,256 --> 00:52:55,090 Háromra! 795 00:52:55,173 --> 00:52:56,008 Három. 796 00:53:01,346 --> 00:53:02,806 - Újra! - Nem fog sikerülni. 797 00:53:08,395 --> 00:53:09,312 KAPSZULÁK 798 00:53:14,234 --> 00:53:15,277 Tessék! 799 00:53:18,864 --> 00:53:20,198 Ezt már szeretem! 800 00:53:20,907 --> 00:53:22,826 Pattanjunk be egy kapszulába, és tűnjünk el innen! 801 00:53:25,245 --> 00:53:26,079 Nem jó. 802 00:53:27,080 --> 00:53:28,874 Nem működik. 803 00:53:28,957 --> 00:53:30,250 Zárjuk be a kaput! 804 00:53:30,334 --> 00:53:31,168 Megyek. 805 00:53:35,922 --> 00:53:38,091 Ez nem én voltam. 806 00:53:40,344 --> 00:53:42,888 Jonas, most, hogy itt vagy, 807 00:53:42,971 --> 00:53:44,222 beszéljünk őszintén! 808 00:53:44,723 --> 00:53:47,768 Én irányítom a bázist, és bezártam a termet. 809 00:53:47,851 --> 00:53:50,270 - Jess? - Tőlem függ az életed. 810 00:53:50,562 --> 00:53:51,688 Mit csinálsz, Jess? 811 00:53:54,107 --> 00:53:55,400 Ezek a barátaid. 812 00:53:56,526 --> 00:53:57,736 Régóta ismered őket. 813 00:53:58,195 --> 00:54:00,572 Tudom, hogy fáj. Azért beszélgetünk, 814 00:54:00,655 --> 00:54:02,783 mert szeretném, ha egy oldalon állnánk. 815 00:54:02,866 --> 00:54:05,243 Olyan gazdagok lennénk, azt se tudnánk, mit kezdjünk a pénzzel. 816 00:54:05,327 --> 00:54:06,620 Pénzt ajánlasz? 817 00:54:09,373 --> 00:54:11,625 Három barátunk meghalt miattad. 818 00:54:11,708 --> 00:54:13,460 Szerinted ezt csak úgy elfelejtem? 819 00:54:17,130 --> 00:54:19,466 Ne! Az első kapszula! 820 00:54:20,050 --> 00:54:21,301 A kurva életbe! 821 00:54:21,385 --> 00:54:24,846 Rigas! Még megmentheted Meiyinget. 822 00:54:25,722 --> 00:54:28,558 Szigonypuskával szíven lőheted Jonast. 823 00:54:50,163 --> 00:54:51,289 Ne lődd le! 824 00:55:04,678 --> 00:55:05,595 Rajta! 825 00:55:06,388 --> 00:55:07,347 Lőj! 826 00:55:09,850 --> 00:55:11,810 Meiying csak így marad életben. 827 00:55:15,814 --> 00:55:16,773 Gyerünk! 828 00:55:19,317 --> 00:55:20,152 Rigas! 829 00:55:21,737 --> 00:55:22,571 Lőj! 830 00:55:26,033 --> 00:55:28,076 - Rajta! - Nem megy, sajnálom. 831 00:55:28,160 --> 00:55:30,912 Sajnálom, nem megy. 832 00:55:39,588 --> 00:55:40,756 Az volt az utolsó kapszula. 833 00:55:43,508 --> 00:55:44,760 Mondtam, hogy nem fog sikerülni. 834 00:55:45,677 --> 00:55:46,553 Kapcsolj be! 835 00:55:50,057 --> 00:55:51,516 Sajnálom, hogy így alakult. 836 00:55:52,893 --> 00:55:53,727 Szóval... 837 00:55:54,394 --> 00:55:55,812 egy hét múlva folytatjuk, ahol abbahagytuk, 838 00:55:55,896 --> 00:55:59,441 a te technológiádat felhasználva viszünk, amit látunk. 839 00:56:00,025 --> 00:56:01,401 Az intézeted 840 00:56:01,485 --> 00:56:03,236 nevében 841 00:56:03,320 --> 00:56:06,782 még több évtizeden át raboljuk tovább az óceánt. 842 00:56:06,865 --> 00:56:07,824 A karma utolér. 843 00:56:07,908 --> 00:56:10,494 Mielőtt elkezdenél az ökoszisztéma miatt panaszkodni... 844 00:56:10,577 --> 00:56:12,954 Kit érdekel? Milliárdokat kaszálunk. 845 00:56:13,038 --> 00:56:15,332 Senkinek sem fog feltűnni a kár, amit okozunk. 846 00:56:15,415 --> 00:56:16,249 Fogd be! 847 00:56:18,251 --> 00:56:21,213 Jess, már küldtem egy takarítócsapatot a Mana Egyre. 848 00:56:22,464 --> 00:56:23,423 Fejezd be! 849 00:56:24,424 --> 00:56:25,425 ÁRASZTÁSI ZÓNA 850 00:56:28,136 --> 00:56:29,429 Hogy nyissuk ki az ajtót? 851 00:56:30,889 --> 00:56:32,974 Ha megszakítanánk a kommunikációs kapcsolatot a felszínnel, 852 00:56:34,351 --> 00:56:35,227 Jesst is kiiktathatnánk. 853 00:56:35,310 --> 00:56:36,770 Vissza kell mennünk az első terembe, 854 00:56:36,853 --> 00:56:38,438 de beragadt ez az ajtó. 855 00:56:39,147 --> 00:56:40,399 A légzsilip jó. 856 00:56:41,066 --> 00:56:42,901 Minek a légzsilip, ha nincs kapszula? 857 00:56:43,318 --> 00:56:45,320 Elúszom ahhoz a légzsiliphez, ahol bejöttünk, 858 00:56:45,404 --> 00:56:46,822 és kiiktatom a linket. 859 00:56:46,905 --> 00:56:49,116 Nincs búvárruhád. Hogy akarod anélkül? 860 00:56:50,075 --> 00:56:51,952 A víz nem nyomódik össze, 861 00:56:52,035 --> 00:56:54,037 ezért, ha az orrüregében tartja a vizet, 862 00:56:54,121 --> 00:56:58,083 harminc, vagy akár 60 másodpercig is bírja eszméletvesztésig. 863 00:56:58,166 --> 00:56:59,209 Van rá esélye! 864 00:57:01,670 --> 00:57:03,547 Szépen sorban oldunk meg mindent. 865 00:57:05,215 --> 00:57:08,218 Kezdjük az elsővel, aztán folytatjuk a következővel! 866 00:57:16,435 --> 00:57:17,978 Ha valakinek sikerülhet... 867 00:57:18,603 --> 00:57:19,604 az te vagy. 868 00:57:37,539 --> 00:57:39,249 Nem préseli össze a nyomás? 869 00:57:40,083 --> 00:57:41,918 Ez nem így működik. 870 00:57:42,002 --> 00:57:44,379 A halak sem páncélban úsznak, igaz? 871 00:57:45,630 --> 00:57:48,592 A levegő változik meg a nyomás hatására. 872 00:57:48,675 --> 00:57:51,219 Ezért kell kifújnia az orrüregéből. 873 00:58:51,113 --> 00:58:52,614 Helló, zöldek gyöngye! 874 00:58:56,952 --> 00:58:59,830 Jonas Taylor, ökoharcos, 875 00:58:59,913 --> 00:59:01,873 aki mindig a jó ügyért küzd. 876 00:59:01,957 --> 00:59:04,042 Tudod, mi van? 877 00:59:04,126 --> 00:59:04,960 Vesztettél. 878 00:59:09,923 --> 00:59:13,593 Két évet ültem egy manilai börtönben, 879 00:59:13,677 --> 00:59:18,473 miután te és az ökobajos barátaid kivontátok a hajónkat a forgalomból. 880 00:59:19,391 --> 00:59:21,685 Mindennap gondoltam rád. 881 00:59:23,562 --> 00:59:25,897 Nem is emlékszel rám, ugye? 882 00:59:27,858 --> 00:59:28,692 Nem? 883 00:59:29,192 --> 00:59:30,110 Montes. 884 00:59:31,611 --> 00:59:33,613 Több millió ilyen rohadék van a világon. 885 00:59:37,367 --> 00:59:39,119 Nehéz mindet megjegyezni. 886 00:59:56,053 --> 00:59:57,262 Nem fog menni! 887 00:59:57,346 --> 00:59:58,889 Dehogynem. Sikerülni fog! 888 01:00:48,021 --> 01:00:49,147 Meg fogunk halni! 889 01:00:49,231 --> 01:00:50,065 Semmi baj. 890 01:01:01,326 --> 01:01:02,703 ZÁR FELOLDÁSA 891 01:01:12,713 --> 01:01:13,839 FELOLDÁS JÓVÁHAGYÁSA 892 01:01:48,165 --> 01:01:49,166 Meiying! 893 01:01:50,083 --> 01:01:51,084 Meiying! 894 01:02:10,270 --> 01:02:12,230 Érkezik a takarítócsapat, Mana Egy! 895 01:02:12,397 --> 01:02:14,441 Már ideje volt. Készültség van érvényben. 896 01:02:14,524 --> 01:02:16,902 Senki nem mehet ki. 897 01:02:17,277 --> 01:02:21,365 Át kell vennünk az irányítást a Mana Egyen, és elhárítani minden veszélyt. 898 01:02:26,578 --> 01:02:27,496 Mi olyan sürgős? 899 01:02:27,662 --> 01:02:28,914 Megvan a biztonsági mentés. 900 01:02:29,664 --> 01:02:30,707 Nézd! 901 01:02:32,709 --> 01:02:34,336 Jess intézte el a mentő-tengeralattjárót. 902 01:02:35,712 --> 01:02:37,506 - Mi? - Figyelj! 903 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 Olyan, mintha javítaná, igaz? Most nézd! 904 01:02:45,305 --> 01:02:46,556 Ez Montes tengeralattjárója. 905 01:02:46,723 --> 01:02:48,225 Ezzel fogunk kijutni. 906 01:02:56,233 --> 01:02:57,567 Szivárgás van a hidraulikában. 907 01:02:57,734 --> 01:02:59,319 A ragadozók elleni védelem sem működik. 908 01:03:00,153 --> 01:03:01,530 Sosem jutunk át a megeken. 909 01:03:01,613 --> 01:03:02,614 Eltereljük a figyelmüket. 910 01:03:04,116 --> 01:03:06,576 Bekapcsoljuk az állomás fényeit! A megek azt támadják majd. 911 01:03:06,868 --> 01:03:08,245 Igen, és megölnek minket. 912 01:03:09,246 --> 01:03:10,497 Ha gyorsak vagyunk, nem. 913 01:03:10,914 --> 01:03:11,790 Jiuming! 914 01:03:19,923 --> 01:03:21,174 - Rigas! - Igen? 915 01:03:21,341 --> 01:03:23,343 Egy pillanatra azt hittem, hogy tényleg kinyírsz. 916 01:03:23,844 --> 01:03:26,013 Hát, azt mondta, lőjelek szíven. 917 01:03:26,179 --> 01:03:28,265 Neked meg olyanod nincs. 918 01:03:33,687 --> 01:03:34,938 Köszönöm, hogy visszaálltál! 919 01:03:48,952 --> 01:03:50,328 Zárd be, Jonas! 920 01:03:54,875 --> 01:03:55,709 Mind meghalunk! 921 01:03:57,544 --> 01:03:59,546 - Sikerülni fog neki. - Nem. 922 01:04:02,883 --> 01:04:05,427 - Vissza fog jönni. - Nem! Be kell zárnunk! 923 01:04:10,807 --> 01:04:12,392 Zárd be! Jonas! 924 01:04:21,360 --> 01:04:22,194 Itt vagyok! 925 01:04:23,862 --> 01:04:24,696 Ő az! 926 01:04:37,209 --> 01:04:38,168 Ez necces volt. 927 01:04:40,045 --> 01:04:40,879 Nagyon necces. 928 01:04:43,548 --> 01:04:45,092 Be kellett volna zárnod. 929 01:04:45,967 --> 01:04:47,719 Meiying kicsinált volna. 930 01:04:51,640 --> 01:04:53,642 De eszedbe jutott. 931 01:04:54,059 --> 01:04:55,894 Igen, eszünkbe jutott. 932 01:04:55,977 --> 01:04:56,853 Igaz, Rigas? 933 01:04:57,604 --> 01:04:58,689 Fogd be! 934 01:04:59,898 --> 01:05:00,899 Ennyire nyitva hagytuk volna. 935 01:05:01,900 --> 01:05:03,276 Nagyon vicces. 936 01:05:11,868 --> 01:05:12,911 Robbanószerek? 937 01:05:14,579 --> 01:05:15,414 Ezt nézd meg! 938 01:05:15,956 --> 01:05:17,040 Mi lesz még? 939 01:05:30,095 --> 01:05:31,388 Ez gond lehet? 940 01:05:32,222 --> 01:05:34,141 Lyuk van a termikus rétegben. 941 01:05:34,224 --> 01:05:37,394 Biztos a bányászati robbantások okozták. 942 01:05:37,477 --> 01:05:38,687 Idővel bezáródik. 943 01:05:39,730 --> 01:05:41,189 Idővel? 944 01:05:41,273 --> 01:05:43,567 Igen, egy órán belül. 945 01:05:44,276 --> 01:05:45,736 A megek átjutnak rajta? 946 01:05:46,653 --> 01:05:47,738 Remélem, nem. 947 01:06:12,387 --> 01:06:16,266 Fiúk, nem akarlak bántani titeket, de ki kell jönnötök. 948 01:06:16,350 --> 01:06:18,352 Jess az, három katonával. 949 01:06:19,561 --> 01:06:21,271 Ja, ideje elhúzni. 950 01:06:22,105 --> 01:06:23,398 Fogd meg! 951 01:06:23,482 --> 01:06:24,775 - Mi a franc ez? - Sokkoló. 952 01:06:25,734 --> 01:06:26,568 Nyissátok ki! 953 01:06:27,402 --> 01:06:29,404 Jonast nem tudták, de minket simán kinyírnak. 954 01:06:29,488 --> 01:06:31,073 Figyelj, mondom, mit csinálunk! 955 01:06:31,156 --> 01:06:32,157 Háromig számolunk, 956 01:06:32,240 --> 01:06:34,159 kinyitod az ajtót, én meg lefújom őket paprika spray-vel. 957 01:06:34,242 --> 01:06:35,952 Aztán becsukod az ajtót, és vársz. 958 01:06:36,036 --> 01:06:37,871 Aztán kimész, és beveted a sokkolót. 959 01:06:37,954 --> 01:06:39,331 Egy, kettő, három! 960 01:06:42,751 --> 01:06:43,585 Ne, Mac! 961 01:06:43,669 --> 01:06:44,503 Ne! 962 01:06:45,170 --> 01:06:47,631 Csíp! Nagyon csíp! 963 01:06:48,548 --> 01:06:49,508 Bocsesz! 964 01:06:49,883 --> 01:06:50,884 Csicsikálj! 965 01:07:06,066 --> 01:07:07,109 Itt meg mi van? 966 01:07:10,237 --> 01:07:11,238 Gáz. 967 01:07:19,454 --> 01:07:23,625 Gyorsan és elszántan haladunk, ami szuper. 968 01:07:23,709 --> 01:07:25,794 De mit is csinálunk pontosan? 969 01:07:25,877 --> 01:07:27,004 Nekik van fegyverük, nekünk nincs. 970 01:07:32,718 --> 01:07:34,011 Értem. Akkor mi legyen? 971 01:07:35,387 --> 01:07:36,430 Mi legyen? 972 01:07:37,389 --> 01:07:39,016 Te és én megkeressük Macet és DJ-t. 973 01:07:39,099 --> 01:07:40,392 Rigas, pakolj, és készíts elő 974 01:07:40,475 --> 01:07:41,893 egy csónakot, amivel elhúzunk innen! 975 01:07:41,977 --> 01:07:43,353 Sima ügy. 976 01:07:43,437 --> 01:07:44,855 Jobb, ha Meiying veled megy. 977 01:07:53,488 --> 01:07:54,781 Az életem árán is megvédem. 978 01:07:55,657 --> 01:07:56,658 Én meg őt az én életem árán. 979 01:07:57,534 --> 01:07:58,368 Nem. 980 01:07:58,660 --> 01:07:59,578 Nem. 981 01:07:59,911 --> 01:08:00,746 Nem. 982 01:08:02,039 --> 01:08:03,040 Gyerünk! 983 01:08:15,344 --> 01:08:17,512 Mondtam, hogy várj, mielőtt kimennél. 984 01:08:17,596 --> 01:08:19,306 - Jobb a szemed? - Még csíp. 985 01:08:20,432 --> 01:08:22,476 Ha felmászunk a kommrendszerhez, 986 01:08:22,559 --> 01:08:24,728 onnan közvetlenül hívhatunk segítséget. 987 01:08:24,811 --> 01:08:25,937 Mit mondjunk? 988 01:08:26,980 --> 01:08:28,273 Terrortámadás? 989 01:08:28,357 --> 01:08:29,858 - Az jó. Terrortámadás. - Terrortámadás. 990 01:08:30,817 --> 01:08:32,110 - Oké. - Van jobb ötleted? 991 01:08:32,194 --> 01:08:33,195 Állj! 992 01:08:33,904 --> 01:08:34,738 Jaj, ne! 993 01:08:44,581 --> 01:08:46,166 DJ! 994 01:08:48,168 --> 01:08:49,252 Azt a rohadt! 995 01:08:49,336 --> 01:08:51,880 Ez az, apám! Szivattyú! 996 01:08:52,547 --> 01:08:53,674 - Hé! - Fuss, Mac! 997 01:08:55,008 --> 01:08:56,009 Gyorsan! 998 01:09:08,814 --> 01:09:10,399 Szóródjatok szét! Keressétek meg őket! 999 01:09:13,735 --> 01:09:16,655 Sokkolód van, és most már úszni is tudsz? 1000 01:09:16,738 --> 01:09:19,074 Úgy rohangálsz itt, mint Batman! 1001 01:09:19,658 --> 01:09:20,659 Naná! 1002 01:09:21,952 --> 01:09:25,247 A múltkori után könyörögtetek, hogy jöjjek vissza. 1003 01:09:25,330 --> 01:09:28,375 "DJ, mi egy család vagyunk, DJ!" 1004 01:09:28,458 --> 01:09:31,294 "DJ, nélküled nem megy!" Ja, képzelem. 1005 01:09:31,378 --> 01:09:32,337 De nem vagyok hülye. 1006 01:09:32,421 --> 01:09:35,090 Kigyúrtam magam, megtanultam harcolni, úszni, 1007 01:09:35,173 --> 01:09:37,718 és mindig nálam van a túlélőcsomagom. 1008 01:09:37,801 --> 01:09:39,219 - Túlélőcsomag? - Igen. 1009 01:09:39,302 --> 01:09:40,303 Ezt kapd ki! 1010 01:09:40,971 --> 01:09:42,681 Gyere ki, picim! 1011 01:09:45,225 --> 01:09:47,978 Mérgezett lövedéket is csináltam. 1012 01:09:48,061 --> 01:09:49,354 Tiszta Cápa 2. 1013 01:09:53,775 --> 01:09:55,360 Gyerünk, DJ! Gyorsan! 1014 01:09:59,072 --> 01:10:00,073 Őrület! 1015 01:10:03,744 --> 01:10:05,203 Ne mozduljatok, seggfejek! 1016 01:10:07,164 --> 01:10:09,458 Igen, ne mozdulj! 1017 01:10:09,541 --> 01:10:10,459 Csinálod? 1018 01:10:13,587 --> 01:10:15,964 Hát ez jó nagy szívás volt. 1019 01:10:17,215 --> 01:10:18,842 Ne! Ne lőj! 1020 01:10:22,054 --> 01:10:23,430 Tudom, hogy engem kerestek és Jonast. 1021 01:10:23,513 --> 01:10:24,973 Azt is tudom, hogy nem beszéltek kínaiul, 1022 01:10:25,057 --> 01:10:27,934 én viszont igen, hogy eltereljem a figyelmeteket, 1023 01:10:28,018 --> 01:10:29,770 mert a barátom mindjárt letámad titeket. 1024 01:10:30,479 --> 01:10:31,355 Mi van? 1025 01:10:38,236 --> 01:10:39,237 Szivattyú! 1026 01:10:42,491 --> 01:10:43,700 Azt hittem, meghaltál. 1027 01:10:44,701 --> 01:10:46,244 Ne reménykedj, Mac! 1028 01:10:46,328 --> 01:10:48,789 Nahát, az orrsövényferdüléses! 1029 01:10:48,872 --> 01:10:50,082 A csónak menetre kész! 1030 01:10:54,711 --> 01:10:55,545 Mi a helyzet? 1031 01:10:55,629 --> 01:10:57,839 A Bravó csapat tíz perc múlva érkezik. 1032 01:10:57,923 --> 01:10:58,882 Kiváló. 1033 01:11:01,051 --> 01:11:02,219 Te hogy kerülsz ide? 1034 01:11:09,726 --> 01:11:11,436 - Jól vagy? - Igen. 1035 01:11:12,646 --> 01:11:13,939 Jonas a Mana Egyen van. 1036 01:11:14,981 --> 01:11:16,858 Azonnal le kell zárnunk mindent. 1037 01:11:19,861 --> 01:11:21,655 Alaposan kutassátok át a bázist! 1038 01:11:21,738 --> 01:11:24,950 A legénység legyen bent, aki kint van, azt megölni! 1039 01:11:25,033 --> 01:11:27,202 Gyerünk! 1040 01:11:34,334 --> 01:11:35,335 Jézusom! 1041 01:11:41,550 --> 01:11:42,926 Fiúk! 1042 01:11:43,010 --> 01:11:44,845 Van egy elég nagy gond. 1043 01:11:53,729 --> 01:11:55,063 Három megnek sikerült átjutnia, 1044 01:11:55,147 --> 01:11:56,064 mielőtt a rés bezárult. 1045 01:11:56,148 --> 01:11:58,859 Ki kell találnunk egy jó fedősztorit. 1046 01:11:58,942 --> 01:11:59,818 Nem lesz nehéz. 1047 01:12:00,402 --> 01:12:02,529 Mindenki tudja, hogy Jonas és Jiuming nem óvatoskodik. 1048 01:12:02,612 --> 01:12:04,823 Nekünk egy hős kell. 1049 01:12:04,906 --> 01:12:08,785 Valaki, aki egy ilyen sajnálatos tragédia után 1050 01:12:08,869 --> 01:12:11,997 átveszi az intézet vezetését. 1051 01:12:12,080 --> 01:12:15,167 Jess, vállalnád esetleg? 1052 01:12:16,084 --> 01:12:18,253 Köszönöm a bizalmat. 1053 01:12:18,337 --> 01:12:19,296 Jess! 1054 01:12:19,755 --> 01:12:22,841 A termoklinrés miatt van. De minden rendben. Ez a hely 1055 01:12:23,717 --> 01:12:24,593 megbiztos. 1056 01:12:25,010 --> 01:12:27,095 Jonas mindig is tartott ettől, de azt hiszem, 1057 01:12:27,179 --> 01:12:29,097 hogy harci helikopterekkel megoldhatjuk a problémát, 1058 01:12:29,181 --> 01:12:32,225 és a végén még jó PR-rel is jövünk ki belőle. 1059 01:12:33,060 --> 01:12:33,977 Rajta vagyok. 1060 01:12:34,061 --> 01:12:35,103 Még az is eszembe jutott... 1061 01:13:01,171 --> 01:13:02,422 Most mi lesz? 1062 01:13:02,506 --> 01:13:04,675 Azt kell szeretni, ami van. 1063 01:13:04,758 --> 01:13:07,344 De azzal nem jutunk el a szárazföldig. 1064 01:13:08,303 --> 01:13:11,640 Azon aggódsz, hogy eljutunk-e odáig? Nem inkább az első 100 méter para? 1065 01:13:11,723 --> 01:13:12,766 Ott fogunk elpatkolni. 1066 01:13:13,433 --> 01:13:14,768 Lassan evezünk. 1067 01:13:14,851 --> 01:13:17,270 A motort nem kapcsoljuk be, nem mozgunk. 1068 01:13:17,354 --> 01:13:18,855 Hogy ne akarjanak megenni. 1069 01:13:18,939 --> 01:13:21,024 Ha távolabb leszünk, akkor belehúzunk. 1070 01:13:21,108 --> 01:13:22,025 Benne vagyok. 1071 01:13:23,777 --> 01:13:25,987 De így is tutira meg akarnak kajálni. 1072 01:13:27,114 --> 01:13:29,950 Maradjatok csendben! Lassan evezzetek! 1073 01:13:30,033 --> 01:13:32,494 Ez rohadt kellemetlen emlékeket ébreszt. 1074 01:13:32,577 --> 01:13:34,788 Reméljük, jobban végződik, mint a múltkor. 1075 01:13:35,706 --> 01:13:36,665 Mi történt a múltkor? 1076 01:13:37,541 --> 01:13:38,792 Ne tudd meg! 1077 01:13:45,173 --> 01:13:46,049 Itt is van! 1078 01:13:53,015 --> 01:13:54,016 Gyorsan! 1079 01:13:56,059 --> 01:13:57,477 Ne élve hozzuk vissza őket! 1080 01:13:59,229 --> 01:14:01,189 Ugye tudod ezt vezetni? 1081 01:14:08,113 --> 01:14:10,574 Állj! Motort leállítani! 1082 01:14:12,034 --> 01:14:13,535 Odavonzza a cápákat! 1083 01:14:15,162 --> 01:14:17,748 Oké, ne mozogjatok! 1084 01:14:18,498 --> 01:14:20,167 Teljes mozdulatlanság! 1085 01:14:25,464 --> 01:14:26,590 Bemértem. 1086 01:14:28,216 --> 01:14:29,092 Lőj! 1087 01:14:29,176 --> 01:14:30,427 - Le! - Gyerünk már, ez a dolgod! 1088 01:14:30,510 --> 01:14:32,012 - Lőj már! - Nem olyan könnyű ám. 1089 01:14:36,975 --> 01:14:39,895 Megkajálta őket! Bekapta az egész csónakot! 1090 01:14:43,148 --> 01:14:44,232 Mi történt? 1091 01:14:45,025 --> 01:14:46,151 Jess meghalt. 1092 01:14:47,319 --> 01:14:48,695 - Mi? - A Mana Egyet biztosítottuk, 1093 01:14:48,779 --> 01:14:50,947 de Taylor és Zhang megszökött. 1094 01:14:51,281 --> 01:14:52,407 Mit csináljak? 1095 01:14:52,491 --> 01:14:53,992 Hozd rendbe! Öld meg őket! 1096 01:14:54,076 --> 01:14:56,119 Ha sikerül, bármit kérhetsz. 1097 01:14:56,203 --> 01:14:57,579 Amíg csak élsz, nem lesz gondod. 1098 01:14:58,538 --> 01:14:59,539 Oké. 1099 01:15:00,832 --> 01:15:03,210 Csak pár hely van, ahova el tudnak jutni. 1100 01:15:03,293 --> 01:15:04,878 Te sírsz, Montes? 1101 01:15:08,715 --> 01:15:09,549 VIGYÁZAT ROBBANÓSZER 1102 01:15:17,891 --> 01:15:19,101 Látsz meget? 1103 01:15:19,976 --> 01:15:20,977 Nem. 1104 01:15:21,645 --> 01:15:23,647 Kizárt, hogy ez sikerüljön. 1105 01:15:24,523 --> 01:15:25,482 Sikerülni fog. 1106 01:15:26,191 --> 01:15:29,194 Nagyobb az esélye annak, hogy magadat robbantod fel, mint egy meget. 1107 01:15:30,195 --> 01:15:31,697 Legalább nem kajálnak meg. 1108 01:15:32,364 --> 01:15:33,365 Azt adom. 1109 01:15:33,448 --> 01:15:34,533 Jo... 1110 01:15:34,616 --> 01:15:35,659 Nekem is csinálsz egyet? 1111 01:15:37,369 --> 01:15:39,079 Szerintem neked nem kell. 1112 01:15:39,162 --> 01:15:41,415 Valahogy figyelmeztetnünk kell az embereket. 1113 01:15:41,498 --> 01:15:44,710 A megek a szárazföld felé is mehetnek. Van egy sziget 1114 01:15:44,793 --> 01:15:46,920 innen 60 kilométerre délkeletre. 1115 01:15:47,713 --> 01:15:49,840 Elvileg lakott. 1116 01:15:49,923 --> 01:15:51,550 Kik laknak ott? 1117 01:15:51,633 --> 01:15:53,719 A neve nagyjából azt jelenti, hogy... 1118 01:15:54,970 --> 01:15:55,804 Élménysziget. 1119 01:15:57,055 --> 01:15:58,098 Élménysziget? 1120 01:15:59,182 --> 01:16:01,518 ÉLMÉNYSZIGET 1121 01:16:04,021 --> 01:16:04,855 Ez az! 1122 01:16:10,277 --> 01:16:13,822 Üdvözlünk mindenkit az Élményszigeten! Nálunk mindent megtalálnak. 1123 01:16:14,906 --> 01:16:17,284 Az éttermünk frenetikus! 1124 01:16:17,367 --> 01:16:19,161 A diszkónk fergeteges! 1125 01:16:19,786 --> 01:16:21,413 A spánk szenzációs! 1126 01:16:22,372 --> 01:16:23,457 OMG! 1127 01:16:23,540 --> 01:16:25,917 A specialitásunk! A tenger gyümölcsei meglepetéstál! 1128 01:16:26,001 --> 01:16:28,545 Hű, azt sem tudom, hol kezdjem! 1129 01:16:28,628 --> 01:16:30,547 A grillezett cápát véletlenül se hagyják ki! 1130 01:16:30,630 --> 01:16:32,632 Pippin! 1131 01:16:33,383 --> 01:16:34,926 - Hoppá! Az meg mi? - Pippin? 1132 01:16:35,469 --> 01:16:36,970 Mi elől menekülnek? 1133 01:16:40,515 --> 01:16:42,059 Ez az első melód? 1134 01:16:43,268 --> 01:16:45,645 Apáddal már akkor együtt dolgoztam, amikor megszülettél. 1135 01:16:46,396 --> 01:16:47,439 Soha nem volt vele ilyen gond. 1136 01:16:47,647 --> 01:16:49,691 Tedd már le azt a telefont! 1137 01:16:49,775 --> 01:16:52,069 Annyi végiggürizett év után végre nyaralunk, 1138 01:16:52,152 --> 01:16:54,071 élvezd ki! 1139 01:16:54,821 --> 01:16:56,281 Jó, vele is kiabáltam. 1140 01:16:56,740 --> 01:16:59,826 Már 400 lájkom van. 1141 01:17:00,911 --> 01:17:04,414 Itt ülök a Paradicsomban, és te tönkreteszed! 1142 01:17:04,498 --> 01:17:07,542 Ki csinál ilyet? Ki teszi tönkre más nyaralását? 1143 01:17:10,629 --> 01:17:12,214 Helló, bébi! 1144 01:17:12,297 --> 01:17:13,882 Nem akarod bekenni a hátamat? 1145 01:17:15,008 --> 01:17:16,009 Nem? 1146 01:17:16,468 --> 01:17:17,552 Na és elöl? 1147 01:17:20,222 --> 01:17:24,726 5 KILOMÉTERRE A SZIGETTŐL 70 KILOMÉTERRE A TERMIKUS ESEMÉNYTŐL 1148 01:17:25,102 --> 01:17:26,019 Gyere! 1149 01:17:27,270 --> 01:17:28,105 Mi van? 1150 01:17:31,692 --> 01:17:32,818 Mit csinálsz? 1151 01:17:39,324 --> 01:17:40,200 Yaoyao... 1152 01:17:43,370 --> 01:17:44,329 Hozzám jössz feleségül? 1153 01:17:49,501 --> 01:17:50,794 Keresd meg, te barom! 1154 01:17:51,670 --> 01:17:52,629 Várj! 1155 01:17:54,798 --> 01:17:55,716 Megvan? 1156 01:18:00,637 --> 01:18:01,471 Hé! 1157 01:18:04,349 --> 01:18:05,183 Yaoyao! 1158 01:18:07,310 --> 01:18:08,145 Yaoyao! 1159 01:18:09,312 --> 01:18:10,272 Yaoyao! 1160 01:18:10,355 --> 01:18:11,189 Yaoyao! 1161 01:18:44,473 --> 01:18:45,557 Itt valami nem kóser. 1162 01:18:45,640 --> 01:18:47,726 Rigas, adj rá kakaót! 1163 01:18:55,650 --> 01:18:57,110 Blokkold a mobiljelet! 1164 01:19:07,746 --> 01:19:10,415 Ennek túl nagy a tétje számunkra. 1165 01:19:10,499 --> 01:19:13,960 Intézd el Jonast és a csapatát gyorsan és csendesen! 1166 01:19:16,755 --> 01:19:18,340 Mindenki ki a vízből! 1167 01:19:18,423 --> 01:19:20,717 - Cápa! - Menjenek ki a partra! 1168 01:19:20,801 --> 01:19:23,261 Ki a vízből! 1169 01:19:23,345 --> 01:19:24,554 Ki a partra! 1170 01:19:27,683 --> 01:19:29,518 Mobiljel blokkolva, vége. 1171 01:20:14,855 --> 01:20:15,814 Hallotok? 1172 01:20:17,524 --> 01:20:18,608 Krokodil! 1173 01:20:19,985 --> 01:20:21,361 Az ott mi? 1174 01:20:21,445 --> 01:20:22,904 - Mozgás! - A helikopterbe! 1175 01:20:22,988 --> 01:20:24,656 Gyorsan! Menj vele! 1176 01:20:40,630 --> 01:20:41,715 Jöjjenek ki! 1177 01:20:41,798 --> 01:20:43,008 - Cápa! - Cápa! 1178 01:20:43,800 --> 01:20:44,634 Menj vissza! 1179 01:20:44,718 --> 01:20:45,677 Ne menjenek a vízbe! 1180 01:20:45,761 --> 01:20:46,970 Cápa! 1181 01:20:47,095 --> 01:20:48,722 Menj ki a partra! 1182 01:20:48,805 --> 01:20:49,931 Menjenek vissza! 1183 01:20:50,015 --> 01:20:51,516 Meg kell mentenünk őket. 1184 01:20:51,600 --> 01:20:53,101 - Nem hagylak egyedül. - Rossz a mobilom. 1185 01:20:53,727 --> 01:20:55,145 Halló? 1186 01:20:55,228 --> 01:20:56,355 - Nincs vétel. - Nincs választásunk. 1187 01:20:56,438 --> 01:20:57,773 - Igaza van. - Nincs térerő, srácok. 1188 01:20:57,856 --> 01:21:00,400 Hé, ti ketten! Hívjatok segítséget! 1189 01:21:00,484 --> 01:21:01,443 Mondjátok el, hogy mi történt! 1190 01:21:01,526 --> 01:21:02,778 Gyerünk! Erre! 1191 01:21:04,446 --> 01:21:05,530 Bújj el! 1192 01:21:05,614 --> 01:21:06,615 Látod a vízimentő tornyot? 1193 01:21:06,698 --> 01:21:08,533 - Igen. - Menj oda, és maradj ott! 1194 01:21:08,617 --> 01:21:11,119 Ez most nem az a helyzet, amikor azt mondom, hogy csinálj valamit, 1195 01:21:11,203 --> 01:21:13,789 te bólogatsz, aztán teljesen mást csinálsz. 1196 01:21:13,872 --> 01:21:15,165 Világos? 1197 01:21:15,248 --> 01:21:16,208 Igen. 1198 01:21:16,833 --> 01:21:19,044 - Nem szórakozol, ugye? - Nem. 1199 01:21:19,127 --> 01:21:21,713 Nem tudok mindent beleadni, ha még miattad is aggódnom kell. 1200 01:21:22,673 --> 01:21:23,674 Vigyázok. 1201 01:21:24,341 --> 01:21:25,717 Becsszó, hogy visszajössz? 1202 01:21:29,221 --> 01:21:30,681 Tudod, hogy szeretlek. 1203 01:22:10,137 --> 01:22:11,304 Basszus! 1204 01:22:16,184 --> 01:22:17,102 Sonny! 1205 01:22:17,185 --> 01:22:18,437 Nézd meg, mi ez! 1206 01:22:23,442 --> 01:22:24,943 Hé, öcsém, van telód? 1207 01:22:26,528 --> 01:22:27,821 Mi elől futnak? 1208 01:22:29,197 --> 01:22:31,408 Ez meg mi a franc volt? 1209 01:22:31,491 --> 01:22:33,660 Három meg hármunk ellen. 1210 01:22:33,744 --> 01:22:35,245 Mindenki felpattan egy jet skire, 1211 01:22:35,328 --> 01:22:38,457 hogy utánunk jöjjenek, kivisszük őket jó messze, 1212 01:22:38,540 --> 01:22:39,708 aztán szigonnyal adunk nekik. 1213 01:22:39,791 --> 01:22:41,710 Azokkal a sufni tuningolt 1214 01:22:41,793 --> 01:22:43,962 "vagy őket, vagy magunkat találjuk el" vacakokkal? 1215 01:22:44,046 --> 01:22:44,880 Igen. 1216 01:22:44,963 --> 01:22:46,715 Hát ez nagyon rossz ötlet. 1217 01:22:46,798 --> 01:22:49,051 Van jobb ötleted? Nincs? Nincs. 1218 01:22:49,134 --> 01:22:50,594 - Akkor megbeszéltük. - Igen. 1219 01:22:50,677 --> 01:22:51,803 - Jó. - Szuper. 1220 01:23:07,069 --> 01:23:08,153 Montes! 1221 01:23:10,364 --> 01:23:11,198 Francba! 1222 01:23:39,434 --> 01:23:40,811 Akkor toljunk egy kis retrót! 1223 01:23:47,275 --> 01:23:49,111 A vezetékesnek is annyi. 1224 01:23:49,194 --> 01:23:50,862 Oké, tiszta a terep. Menjünk! 1225 01:23:57,452 --> 01:23:58,286 Ezek tudnak járni? 1226 01:24:00,414 --> 01:24:01,248 Basszus! 1227 01:24:02,874 --> 01:24:03,875 Azok az izék vannak itt. 1228 01:24:03,959 --> 01:24:06,086 Még nem szúrtak ki minket. 1229 01:24:06,169 --> 01:24:07,212 Oké. 1230 01:24:13,301 --> 01:24:14,344 Mi van még itt? 1231 01:24:14,803 --> 01:24:16,263 Vészszerkó. 1232 01:24:18,974 --> 01:24:19,975 Oké. 1233 01:24:23,437 --> 01:24:24,980 Komoly? Gumi? 1234 01:24:25,856 --> 01:24:27,149 Másfajta vészhelyzetre. 1235 01:24:27,774 --> 01:24:28,692 Add ide! 1236 01:24:32,404 --> 01:24:33,905 Most pedig a rágót a szádból! 1237 01:24:36,533 --> 01:24:37,534 Köszi. 1238 01:24:50,339 --> 01:24:51,923 Csak egy jet ski van. 1239 01:24:52,007 --> 01:24:53,050 Add ide a szigonyokat! 1240 01:24:54,593 --> 01:24:55,719 Biztos? 1241 01:25:01,141 --> 01:25:02,559 - Intézem. - Sok szerencsét! 1242 01:25:03,977 --> 01:25:05,270 Több tűzerőre van szükségünk. 1243 01:25:05,896 --> 01:25:06,730 Igen. 1244 01:25:08,440 --> 01:25:10,734 Van egy ötletem. Menjünk! 1245 01:25:19,826 --> 01:25:21,453 Most nem jön össze, Taylor. 1246 01:25:38,595 --> 01:25:40,430 ÉLMÉNYSZIGET 1247 01:25:42,891 --> 01:25:44,393 Ez az. 1248 01:25:47,562 --> 01:25:48,563 Gyere! 1249 01:25:55,028 --> 01:25:56,154 Mit keresünk? 1250 01:25:57,906 --> 01:25:59,282 Ammónium-nitrátot. 1251 01:26:00,826 --> 01:26:02,160 Bombát csinálsz? 1252 01:26:02,244 --> 01:26:04,663 Olyan ereje van, mint a TNT-nek. 1253 01:26:04,746 --> 01:26:05,580 Hé! 1254 01:26:06,331 --> 01:26:08,333 Mozgás befelé! 1255 01:26:13,171 --> 01:26:14,297 Ne mozdulj! 1256 01:26:32,232 --> 01:26:33,066 Hol vagytok? 1257 01:27:05,015 --> 01:27:05,849 Gyerünk már! 1258 01:27:18,820 --> 01:27:20,405 Nézzük meg, van-e telefonja! 1259 01:27:23,867 --> 01:27:25,786 Műholdas telefon. Műholdas... 1260 01:27:25,869 --> 01:27:27,496 Megvan a telója, minek nyúlod le a pénzét? 1261 01:27:27,579 --> 01:27:28,789 Miért? Neki már nem kell. 1262 01:27:30,999 --> 01:27:34,544 Jó kutyuskák, jó kutyik! 1263 01:27:34,628 --> 01:27:35,545 Figyelj, Rigas! 1264 01:27:35,629 --> 01:27:37,673 Háromig számolok, és megpattanunk. 1265 01:27:37,756 --> 01:27:40,092 Egy, kettő, három! 1266 01:27:40,175 --> 01:27:41,093 Ne már! Hé! 1267 01:27:42,761 --> 01:27:45,222 Várd meg DJ-t! 1268 01:27:47,599 --> 01:27:50,686 - Jönnek utánunk! - Bújjunk el itt! 1269 01:27:50,769 --> 01:27:52,896 Gyere gyorsan! 1270 01:27:52,979 --> 01:27:55,148 - Mi a franc? - Szia, DJ! Szia, Rigas! 1271 01:27:55,232 --> 01:27:57,734 Mindannyian a falhoz! Kezeket fel! 1272 01:27:58,652 --> 01:28:01,279 A helyedben nem velünk foglalkoznék. Nekem elhiheted. 1273 01:28:01,947 --> 01:28:03,824 Kussolj! Kezeket jó magasra! 1274 01:28:03,907 --> 01:28:04,908 Kezeket fel! 1275 01:28:08,870 --> 01:28:10,664 Nem akarlak bántani titeket... 1276 01:28:10,747 --> 01:28:12,499 ezért adok nektek egy esélyt. 1277 01:28:13,250 --> 01:28:14,960 Tegyétek le a fegyvereket! 1278 01:28:15,043 --> 01:28:16,086 Vagy mi lesz? 1279 01:28:17,921 --> 01:28:19,381 Ne mocorogj, kicsi arc! 1280 01:28:25,470 --> 01:28:26,596 Ne! Joe, ajtó! 1281 01:28:27,014 --> 01:28:28,015 Maradj ott! 1282 01:28:29,683 --> 01:28:31,309 - Futás! - Fedezékbe! 1283 01:28:49,453 --> 01:28:50,412 Apám! 1284 01:28:53,915 --> 01:28:54,958 Van jel. 1285 01:28:55,250 --> 01:28:56,168 Hívj segítséget! 1286 01:28:56,251 --> 01:28:58,128 Menjenek a partra, ott segítsenek! 1287 01:28:58,587 --> 01:28:59,504 Te hova mész? 1288 01:28:59,671 --> 01:29:01,673 - Elkötök egy helikoptert. - Milyen helikoptert? 1289 01:29:01,965 --> 01:29:03,133 Globális mentők? 1290 01:29:03,216 --> 01:29:06,178 Sürgősen segítségre van szükségünk! Küldjenek, akit csak tudnak! 1291 01:29:06,261 --> 01:29:09,348 A Nemzeti Gárdát, a vízi mentőket, a parti őrséget, bárkit! 1292 01:29:09,431 --> 01:29:10,432 De gyorsan! 1293 01:30:17,416 --> 01:30:19,543 Úgy tűnik, más is erre gondolt. 1294 01:30:21,003 --> 01:30:22,295 Kell egy terv. 1295 01:30:22,379 --> 01:30:24,840 El kell terelnünk innen, hogy el tudjuk vinni a helikoptert. 1296 01:30:24,923 --> 01:30:27,426 Oké, te tereled, én foglalkozom a helikopterrel. 1297 01:30:28,135 --> 01:30:30,595 - Tereld el innen, hozom a helikoptert. - Miért én? 1298 01:30:30,679 --> 01:30:31,972 Tudsz helikoptert vezetni? 1299 01:30:32,055 --> 01:30:32,931 Tudok. 1300 01:30:33,015 --> 01:30:34,307 - Van jogosítványod? - Van hát! 1301 01:30:34,391 --> 01:30:35,600 - Nem tudtam. - Mi? 1302 01:30:35,684 --> 01:30:37,102 Oké, jó terv. 1303 01:30:37,185 --> 01:30:38,020 Mac! 1304 01:31:15,891 --> 01:31:17,851 Jiuming! Mennünk kell! 1305 01:31:25,067 --> 01:31:26,860 Üzemanyag! Hozd az üzemanyagot! 1306 01:31:26,943 --> 01:31:27,944 Kerozin kell! 1307 01:31:35,202 --> 01:31:36,036 Mehet! 1308 01:31:41,750 --> 01:31:42,918 Vedd ki a töltőt! 1309 01:31:49,299 --> 01:31:50,175 Gyík a levegőben! 1310 01:31:50,258 --> 01:31:51,093 Kapaszkodj! 1311 01:31:51,968 --> 01:31:53,553 Jiuming! 1312 01:32:04,690 --> 01:32:05,565 Futás! 1313 01:32:12,364 --> 01:32:13,198 Siess! 1314 01:32:20,414 --> 01:32:22,124 Nem semmi, nagyon profin csináltad! 1315 01:32:31,925 --> 01:32:32,843 Futás! 1316 01:32:47,691 --> 01:32:48,525 Ne! 1317 01:33:15,093 --> 01:33:16,470 Hova sietsz, Jonas? 1318 01:33:57,969 --> 01:33:59,763 Lejjebb! Ott van Meiying! 1319 01:33:59,846 --> 01:34:01,014 Biztos, hogy Meiying az? 1320 01:34:07,062 --> 01:34:08,063 Lejjebb! 1321 01:34:08,146 --> 01:34:09,898 Oké! Mindjárt! 1322 01:34:25,539 --> 01:34:26,540 Meiying! 1323 01:34:28,291 --> 01:34:29,334 Ide! 1324 01:34:32,462 --> 01:34:33,296 Ugorj! 1325 01:35:56,588 --> 01:35:57,881 Jonas él még? 1326 01:35:57,964 --> 01:35:59,633 Vigyél oda! 1327 01:36:05,847 --> 01:36:06,682 Segítség! 1328 01:36:07,641 --> 01:36:08,892 Jövök, Meiying! 1329 01:36:24,866 --> 01:36:26,451 Taylor! 1330 01:36:30,080 --> 01:36:31,581 Gyere elő! 1331 01:36:34,584 --> 01:36:36,920 Mássz ki a híd alól, te kis troll! 1332 01:37:00,986 --> 01:37:02,362 Itt a vége, mi? 1333 01:37:02,446 --> 01:37:03,864 Úgy néz ki. 1334 01:37:04,990 --> 01:37:06,324 Nálad a puska. 1335 01:37:11,246 --> 01:37:12,247 Ez már nem is kell. 1336 01:37:16,001 --> 01:37:16,877 Tudtam, hogy beszari vagy. 1337 01:37:20,881 --> 01:37:22,382 Nyugodj békében a cápa belében! 1338 01:37:27,512 --> 01:37:28,347 Jiu! 1339 01:37:30,807 --> 01:37:31,641 Meiying! 1340 01:37:32,392 --> 01:37:34,061 Dobd ide a bombát! 1341 01:37:34,144 --> 01:37:34,978 Hol van? 1342 01:37:36,772 --> 01:37:37,606 Kapd el! 1343 01:39:09,322 --> 01:39:11,491 Ne add fel! Jövök! 1344 01:39:15,370 --> 01:39:16,371 Meiying! 1345 01:39:17,664 --> 01:39:18,790 Meiying! 1346 01:39:18,874 --> 01:39:20,584 Jonas! Itt vagyok! 1347 01:39:21,752 --> 01:39:23,253 - Jól vagy? - Igen. 1348 01:39:23,337 --> 01:39:24,755 Jiuming bácsi és Mac bajban van. 1349 01:39:29,968 --> 01:39:31,511 Maradj itt! Mindjárt jövök. 1350 01:39:40,520 --> 01:39:43,106 Mac! Jól vagy? 1351 01:40:40,330 --> 01:40:41,957 Na gyere, te ocsmány dög! 1352 01:41:39,306 --> 01:41:40,515 Gyerünk, gyerünk! 1353 01:41:40,599 --> 01:41:44,353 Gyerünk! Segítek. 1354 01:41:44,436 --> 01:41:46,063 Gyorsan! 1355 01:41:48,774 --> 01:41:50,692 Meiying, mit keresel itt? 1356 01:41:50,776 --> 01:41:51,943 Megmentem a kutyát. 1357 01:41:52,694 --> 01:41:53,570 Mi? 1358 01:41:54,321 --> 01:41:55,155 Itt van a mami. 1359 01:41:55,238 --> 01:41:56,907 - Köszönöm! - Nincs mit. 1360 01:42:02,454 --> 01:42:04,331 - Meg ne próbáld! - Meiying! Gyere! 1361 01:42:13,632 --> 01:42:14,466 Telibe! 1362 01:42:14,549 --> 01:42:15,926 Buktad! 1363 01:42:16,593 --> 01:42:19,471 Ki mondja, hogy az 50 kaliber smafu? 1364 01:42:24,601 --> 01:42:26,269 Hé! Várj! 1365 01:42:26,353 --> 01:42:28,397 Ne mozogjatok! Semmi mozgás! 1366 01:42:29,648 --> 01:42:31,066 Semmi baj. 1367 01:42:31,817 --> 01:42:33,235 Haiqi az. 1368 01:42:33,318 --> 01:42:34,736 Nem mindegy, hogy melyik? 1369 01:42:35,904 --> 01:42:36,738 Ő szót fogad nekem. 1370 01:42:36,822 --> 01:42:39,199 Szóródjunk szét, hogy ne kapjon be mindannyiunkat! 1371 01:42:39,282 --> 01:42:40,325 Nyugi! 1372 01:43:12,649 --> 01:43:14,359 Ez az! Tudtam! 1373 01:43:15,569 --> 01:43:18,071 Mondtam, hogy különleges kötelék van köztünk. 1374 01:43:18,155 --> 01:43:20,157 - A delfinek után ment. - Nem. 1375 01:43:21,158 --> 01:43:23,702 - Azt csinálta, amire utasítottam. - Ne viccelj! 1376 01:43:25,454 --> 01:43:27,998 Eddig sem hittem el, és most sem. 1377 01:43:28,081 --> 01:43:29,082 Hé, Mac, mellém állnál? 1378 01:43:29,166 --> 01:43:31,418 Eltűnök innen, mielőtt meggondolja magát. 1379 01:43:32,836 --> 01:43:33,670 Mac! 1380 01:43:33,754 --> 01:43:35,714 Vitatkozzatok csak tovább! 1381 01:43:35,797 --> 01:43:37,424 Szót fogadott nekem. 1382 01:43:38,842 --> 01:43:40,469 - Delfinek. - Nem! 1383 01:43:46,850 --> 01:43:47,976 Nem tehetek róla. 1384 01:43:48,810 --> 01:43:50,937 Van, hogy olyan rossz dolgok történnek, 1385 01:43:51,021 --> 01:43:52,814 hogy muszáj csinálni valamit. 1386 01:43:54,316 --> 01:43:56,026 Örülök, hogy végre érted. 1387 01:43:58,320 --> 01:43:59,404 Büszke vagyok rád. 1388 01:44:02,783 --> 01:44:04,326 Legközelebb csináld, amit mondok! 1389 01:44:08,121 --> 01:44:11,208 Mentő Egy az Élményszigetnek! Vétel. 1390 01:44:11,291 --> 01:44:13,627 Jó, hogy hallom a hangját. 1391 01:44:13,710 --> 01:44:15,504 Sokan vannak, akiknek segíteniük kell. 1392 01:44:19,841 --> 01:44:22,052 Nem tudtam úszni, de vágjátok... 1393 01:44:22,135 --> 01:44:24,888 ha cápákat üldözöl, akkor jobb, ha megtanulsz kartempózni. 1394 01:44:26,098 --> 01:44:28,100 Hideg volt a víz, na jó, nem annyira, de... 1395 01:44:28,183 --> 01:44:29,976 - De jó buli volt. - Mi van Haiqival? 1396 01:44:30,936 --> 01:44:33,021 Még odakint van. Nem kizárt, hogy terhes. 1397 01:44:33,105 --> 01:44:34,231 Hát, csak vigyázott. 1398 01:44:35,816 --> 01:44:37,025 Ezzel majd holnap foglalkozunk. 1399 01:44:37,109 --> 01:44:39,319 Ma adjunk hálát. 1400 01:44:40,237 --> 01:44:41,279 Arra, hogy élünk! 1401 01:44:42,823 --> 01:44:44,032 A delfinekre! 1402 01:44:45,784 --> 01:44:47,160 Arra, hogy Meiying jól van! 1403 01:44:48,286 --> 01:44:50,205 Salra, Lance-re és Curtisre! 1404 01:44:53,542 --> 01:44:54,501 Akkor... 1405 01:44:54,876 --> 01:44:56,044 még büntetésben vagyok? 1406 01:44:59,506 --> 01:45:00,924 - Naná. - Naná. 1407 01:45:06,722 --> 01:45:08,181 Annyira bénák vagytok! 1408 01:45:10,017 --> 01:45:11,435 De azért szeretlek. 1409 01:45:15,397 --> 01:45:17,691 Néha azért kicsit bevadultál. 1410 01:45:18,525 --> 01:45:21,445 Nem, végig tudtam, mit csinálok. 1411 01:45:21,611 --> 01:45:22,821 Ja, persze. 1412 01:45:22,988 --> 01:45:25,741 Hát, mostantól szabad vadulni! 1413 01:45:27,868 --> 01:45:28,869 Szasztok! 1414 01:45:34,875 --> 01:45:36,626 Jó ez a lötty! 1415 01:48:10,655 --> 01:48:12,991 MEG 2.—AZ ÁROK 1416 01:55:26,758 --> 01:55:30,679 MEG 2.—AZ ÁROK 1417 01:55:30,804 --> 01:55:32,806 A feliratot fordította: Heltai Olga