1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,125 --> 00:00:47,295 МЕЛОВОЙ ПЕРИОД - 65 МИЛЛИОНОВ ЛЕТ НАЗАД 4 00:02:19,054 --> 00:02:23,809 МЕГ 2 5 00:02:23,975 --> 00:02:30,982 БЕЗДНА 6 00:02:33,777 --> 00:02:36,655 НАШИ ДНИ 7 00:03:33,128 --> 00:03:37,090 ФИЛИППИНСКОЕ МОРЕ 8 00:03:37,674 --> 00:03:39,092 ОПАСНЫЕ ОТХОДЫ 9 00:03:39,259 --> 00:03:40,469 Это очень токсично. 10 00:03:40,635 --> 00:03:42,429 Парни, шевелитесь. 11 00:03:42,596 --> 00:03:43,597 Шевелитесь. 12 00:03:46,641 --> 00:03:47,642 Давай! 13 00:03:49,770 --> 00:03:51,146 А оплата двойная? 14 00:03:51,313 --> 00:03:52,356 Это токсичные отходы. 15 00:03:59,279 --> 00:04:01,740 Ты чего там расселся? Еще немного. 16 00:04:01,907 --> 00:04:04,368 Хочу избавиться от этого дерьма побыстрее. 17 00:04:24,763 --> 00:04:25,806 Что ты делаешь? 18 00:04:28,058 --> 00:04:29,226 Шалун. 19 00:04:30,227 --> 00:04:31,436 Помогите! 20 00:04:32,813 --> 00:04:33,772 Шалун. 21 00:04:35,649 --> 00:04:37,651 Клюв закрой. 22 00:04:38,235 --> 00:04:39,319 - Невежливо. - Плавать пойдешь. 23 00:04:40,320 --> 00:04:41,738 Помогите! 24 00:04:42,239 --> 00:04:43,865 На помощь! 25 00:04:44,658 --> 00:04:46,660 - Эй. - Отлично. 26 00:04:47,369 --> 00:04:48,704 Я из головного офиса. 27 00:04:48,870 --> 00:04:49,705 Чушь. 28 00:04:49,871 --> 00:04:52,457 Проверяю меры обеспечения безопасности 29 00:04:54,001 --> 00:04:55,627 и фоткаю, так что улыбнись. 30 00:04:57,462 --> 00:04:58,588 Что ты тут делаешь? 31 00:04:59,339 --> 00:05:01,049 - Невежливо. - В чём дело? 32 00:05:04,970 --> 00:05:05,804 Это он! 33 00:05:05,971 --> 00:05:06,888 Поймаю! 34 00:05:16,565 --> 00:05:17,566 Держи его! 35 00:05:34,708 --> 00:05:35,792 - Наверх. - Держи его! 36 00:05:38,503 --> 00:05:40,464 Вы двое, налево! Отрезать его! 37 00:05:40,630 --> 00:05:42,466 Держите его, мертвым или мертвым. 38 00:05:46,511 --> 00:05:48,430 Не туда! Вокруг! 39 00:05:50,849 --> 00:05:52,934 Всё, дружок. Дальше некуда. 40 00:05:54,436 --> 00:05:55,395 Ладно. 41 00:05:56,021 --> 00:05:57,356 Вы все арестованы. 42 00:05:58,106 --> 00:06:00,734 За незаконный сброс радиоактивных материалов. 43 00:06:00,901 --> 00:06:03,779 Ты, ты, ты, ты, ты и ты. 44 00:06:05,030 --> 00:06:07,282 Я? Он и он? 45 00:06:07,449 --> 00:06:08,283 И он? 46 00:06:09,993 --> 00:06:11,703 - Убить его. - Минутку. 47 00:06:11,870 --> 00:06:14,873 Знаю. Вам нужен ордер. 48 00:06:15,040 --> 00:06:16,208 Он в кармане. 49 00:06:18,085 --> 00:06:19,503 Увидимся в суде. 50 00:06:24,966 --> 00:06:26,635 Мы далеко от морских путей, 51 00:06:26,718 --> 00:06:28,845 а ты в 320 км от берега. 52 00:06:29,012 --> 00:06:30,514 Приятного плавания. 53 00:06:36,019 --> 00:06:37,729 Вижу его. По левому борту. 54 00:06:40,524 --> 00:06:42,109 Он как зеленый Джеймс Бонд. Круто. 55 00:06:46,238 --> 00:06:47,447 Нет, моя шапка! 56 00:06:48,657 --> 00:06:49,741 Привет, придурки. 57 00:06:49,908 --> 00:06:51,326 Похоже, он завел друзей. 58 00:06:51,493 --> 00:06:53,829 Куда бы ни отправился, все его любят. 59 00:06:53,995 --> 00:06:55,205 Кто знает, за что. 60 00:07:00,419 --> 00:07:01,503 Справишься? 61 00:07:02,713 --> 00:07:03,839 Увидим. 62 00:07:05,674 --> 00:07:07,592 Может, затея была так себе. 63 00:07:07,759 --> 00:07:09,511 Может, затея не очень. 64 00:07:10,429 --> 00:07:12,097 Это будет круто. 65 00:07:12,264 --> 00:07:13,515 «Круто» – это как? 66 00:07:13,682 --> 00:07:14,641 Увидишь. 67 00:07:16,560 --> 00:07:17,436 Открываю люк. 68 00:07:33,326 --> 00:07:35,120 В следующий раз добавьте туда воздуха. 69 00:07:35,287 --> 00:07:36,663 Это как дышать через соломинку. 70 00:07:36,830 --> 00:07:37,914 Получилось же. 71 00:07:38,331 --> 00:07:39,332 Ты цел? 72 00:07:40,042 --> 00:07:43,086 Любимое дело – не работа, а удовольствие. 73 00:07:46,548 --> 00:07:49,217 ОКЕАНИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ ХАЙНАНЯ, КИТАЙ 74 00:07:49,384 --> 00:07:50,677 Ладно, тест 15. 75 00:07:51,303 --> 00:07:52,888 Активируем костюм. 76 00:07:53,055 --> 00:07:53,930 Чисто. 77 00:07:56,975 --> 00:07:57,976 Многообещающе. 78 00:08:02,856 --> 00:08:04,107 Экзокостюм куда эффективнее, 79 00:08:04,191 --> 00:08:05,650 чем мы думали, Джуминь. 80 00:08:09,988 --> 00:08:11,448 Увеличение мощности на 21%. 81 00:08:13,533 --> 00:08:14,576 Неплохо, а? 82 00:08:14,743 --> 00:08:15,744 Классно. 83 00:08:19,706 --> 00:08:21,750 Не терпится применить во впадине. 84 00:08:24,878 --> 00:08:25,754 Привет. 85 00:08:26,630 --> 00:08:27,881 Как дела, любимая племянница? 86 00:08:28,048 --> 00:08:29,091 Я должна сказать тебе 87 00:08:29,174 --> 00:08:30,050 не опаздывать на праздник. 88 00:08:30,425 --> 00:08:32,803 Конечно. 89 00:08:35,263 --> 00:08:37,224 - Может, 25. - Ладно. 90 00:08:37,391 --> 00:08:39,059 Я серьезно, не опаздывай. 91 00:08:48,985 --> 00:08:50,779 Не верится, что ты добился таких успехов, 92 00:08:50,862 --> 00:08:52,072 не умея завязывать галстук. 93 00:08:52,864 --> 00:08:55,575 Во-первых, не преувеличивай мои успехи. 94 00:08:55,742 --> 00:08:58,078 Во-вторых, вечерний костюм мне никогда не требовался. 95 00:08:59,204 --> 00:09:00,789 - Идеально. Красавец. - Спасибо. 96 00:09:01,415 --> 00:09:03,291 Возможно, это начало чего-то. 97 00:09:03,750 --> 00:09:05,002 Не рассчитывай. 98 00:09:09,381 --> 00:09:10,215 Привет. 99 00:09:14,928 --> 00:09:16,638 Тебе не знакомо это лицо? 100 00:09:16,805 --> 00:09:17,806 Нет. 101 00:09:19,933 --> 00:09:21,810 - Он мне не нравится. - Тебе никто не нравится. 102 00:09:22,602 --> 00:09:23,437 Ты мне нравишься. 103 00:09:23,603 --> 00:09:25,313 Я постоянно спасаю тебе жизнь, 104 00:09:25,480 --> 00:09:27,733 угощаю пивом и помогаю в барных драках. 105 00:09:27,899 --> 00:09:29,860 Нет, ты особенный. 106 00:09:30,027 --> 00:09:31,361 Вы оба особенные. 107 00:09:31,778 --> 00:09:33,655 - Пожелайте удачи. - Удачи. 108 00:09:34,448 --> 00:09:35,282 Спасибо за деньги. 109 00:09:35,449 --> 00:09:36,324 Дамы и господа, 110 00:09:36,408 --> 00:09:39,995 приглашаю на десятую годовщину Института океана. 111 00:09:40,162 --> 00:09:41,163 Я Хилари Дрискол. 112 00:09:41,872 --> 00:09:45,000 Спасибо, что пришли и помогаете 113 00:09:45,167 --> 00:09:48,420 финансировать эту невероятную работу. 114 00:09:49,671 --> 00:09:51,173 Хватит. Не суетись. 115 00:09:52,215 --> 00:09:54,343 Что я тут вообще делаю? 116 00:09:55,177 --> 00:09:56,511 Ты командный игрок. 117 00:09:57,721 --> 00:09:58,805 Отлично. 118 00:10:00,474 --> 00:10:02,309 Прошу тепло поприветствовать 119 00:10:02,809 --> 00:10:04,895 директора института. 120 00:10:05,896 --> 00:10:07,522 Жаня Джуминя. 121 00:10:11,026 --> 00:10:12,235 Спасибо, Хилари. 122 00:10:16,239 --> 00:10:18,658 Как сказал великий поэт Сун Лянь: 123 00:10:19,785 --> 00:10:22,871 «Человек ограничен лишь своим воображением». 124 00:10:23,955 --> 00:10:27,876 Мой отец дал мне имя Джуминь, 125 00:10:28,460 --> 00:10:30,921 которое обозначает «океан» 126 00:10:31,088 --> 00:10:32,214 или «бездна». 127 00:10:35,092 --> 00:10:36,802 Мои отец и сестра посвятили жизнь 128 00:10:36,885 --> 00:10:39,012 изучению океана. 129 00:10:40,180 --> 00:10:42,140 Лишь когда их не стало, 130 00:10:42,224 --> 00:10:43,433 я начал задумываться 131 00:10:44,017 --> 00:10:45,936 о своем предназначении. 132 00:10:46,603 --> 00:10:48,397 Но с помощью Мейин, дочери Суинь, 133 00:10:48,563 --> 00:10:50,023 я увидел будущее. 134 00:10:51,525 --> 00:10:55,654 Я объединил институт отца со своей компанией, 135 00:10:56,947 --> 00:10:59,700 чтобы в их честь поддержать 136 00:10:59,783 --> 00:11:01,785 нашу традицию исследования неизвестного. 137 00:11:06,623 --> 00:11:07,833 Отмечая десятую годовщину, 138 00:11:08,333 --> 00:11:10,877 хочу представить вам кое-кого особенного. 139 00:11:19,386 --> 00:11:20,721 Ее зовут Хайки. 140 00:11:20,887 --> 00:11:23,515 Единственный мегалодон, живущий в неволе. 141 00:11:23,682 --> 00:11:26,351 Мы нашли ее раненой, когда она была маленькой. 142 00:11:26,727 --> 00:11:28,270 Благодаря Хайки мы узнали 143 00:11:28,353 --> 00:11:29,730 очень многое о мегалодонах 144 00:11:29,896 --> 00:11:31,356 и о впадине, где они обитают. 145 00:11:32,899 --> 00:11:36,361 Благодаря щедрым дарам наших спонсоров 146 00:11:36,528 --> 00:11:39,031 мы смогли создать технологию 147 00:11:39,156 --> 00:11:40,991 для преодоления термоклина – 148 00:11:41,158 --> 00:11:43,618 термального слоя ледяной воды, 149 00:11:43,702 --> 00:11:46,538 который отделяет мир Хайки от нашего, 150 00:11:46,705 --> 00:11:50,834 и погружения во впадину на глубине 6 000 метров. 151 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 Благодаря вам мы способны 152 00:11:52,961 --> 00:11:55,005 опуститься глубже, чем когда-либо. 153 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Защита океана критически важна 154 00:11:57,132 --> 00:11:58,717 для Китая и всего человечества. 155 00:11:59,092 --> 00:12:00,010 Спасибо. 156 00:12:01,762 --> 00:12:03,805 И спасибо тебе. Жань Джуминь. 157 00:12:05,265 --> 00:12:06,767 Спасибо вам всем 158 00:12:06,933 --> 00:12:11,688 за помощь в защите этой невероятной экосистемы. 159 00:12:13,065 --> 00:12:14,191 Спасибо, что пришли. 160 00:12:15,442 --> 00:12:16,610 Как вы думаете, можно ли 161 00:12:16,693 --> 00:12:17,861 найти там других существ? 162 00:12:18,570 --> 00:12:19,780 Наверняка. 163 00:12:20,405 --> 00:12:22,532 Кто хочет сфотографироваться с человеком, 164 00:12:22,699 --> 00:12:25,535 дравшимся с мегалодоном и рассказавшем об этом? 165 00:12:25,702 --> 00:12:28,663 Дамы и господа, перед вами Джонас Тейлор. 166 00:12:28,830 --> 00:12:30,791 Вот он! 167 00:12:34,419 --> 00:12:35,921 Я знаю, это ты придумала. 168 00:12:36,630 --> 00:12:38,048 Я тебя убью. 169 00:12:38,215 --> 00:12:39,800 Улыбайся с довольным видом. 170 00:12:39,966 --> 00:12:42,094 Ну же, обнимите его. Пощекочите. 171 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 Он обожает людей. 172 00:12:56,900 --> 00:12:58,527 Я хочу быть с тобой в «Мане-1». 173 00:12:59,444 --> 00:13:00,737 Хочу опуститься во впадину. 174 00:13:01,947 --> 00:13:02,948 Нет. 175 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 Прости, Мейин. 176 00:13:05,992 --> 00:13:06,827 Почему? 177 00:13:07,369 --> 00:13:09,496 В моём возрасте мама часто погружалась. 178 00:13:10,247 --> 00:13:12,165 Не на 7 600 метров. 179 00:13:13,583 --> 00:13:15,419 Говоришь, это слишком опасно? 180 00:13:15,585 --> 00:13:16,586 Для тебя – да. 181 00:13:18,046 --> 00:13:19,297 Но не опасно. 182 00:13:20,173 --> 00:13:23,176 Психологи называют это когнитивным диссонансом. 183 00:13:23,510 --> 00:13:26,304 А в реальном мире это родительский долг. 184 00:13:27,389 --> 00:13:30,142 Начни относиться ко мне как к ученому. 185 00:13:30,308 --> 00:13:31,893 - Тебе 14 лет. - Именно. 186 00:13:32,894 --> 00:13:34,813 Я знаю системы «Маны-1», 187 00:13:34,896 --> 00:13:36,606 протоколы погружения 188 00:13:36,773 --> 00:13:38,483 и всех животных, которых мы там видели. 189 00:13:40,819 --> 00:13:43,071 Слушай. Ты можешь быть на «Мане-1». 190 00:13:44,364 --> 00:13:45,699 Наблюдать за погружением. 191 00:13:47,451 --> 00:13:48,618 И это всё. 192 00:13:50,787 --> 00:13:51,997 Джуминь плавает с мегалодоном. 193 00:13:53,457 --> 00:13:54,458 Дядя. 194 00:13:55,917 --> 00:13:57,502 Жизненные показатели Хайки повышены. 195 00:13:57,669 --> 00:13:59,963 Осторожно, она знает, что ты там. 196 00:14:04,551 --> 00:14:06,345 Зачем ты плаваешь с мегалодоном? 197 00:14:06,678 --> 00:14:08,388 Я провожу эксперимент. 198 00:14:08,930 --> 00:14:10,766 Эксперимент «Какой я на вкус»? 199 00:14:13,393 --> 00:14:14,478 Дядя, ты спятил? 200 00:14:14,811 --> 00:14:15,812 Всё хорошо. 201 00:14:16,355 --> 00:14:18,398 Я дрессирую Хайки с младенчества. 202 00:14:18,565 --> 00:14:21,151 Мегалодоны не поддаются дрессировке. 203 00:14:21,318 --> 00:14:25,155 Хочешь, чтобы съели на виду у племянницы? Ладно. 204 00:14:25,697 --> 00:14:27,866 Ставлю 50 баксов, что это плохо кончится. 205 00:14:28,033 --> 00:14:29,326 Принимаю ставку. 206 00:14:29,493 --> 00:14:31,161 Ставлю всё на акулу. 207 00:14:31,328 --> 00:14:34,998 Что? Нельзя ставить на акулу. Плохая карма. 208 00:14:35,165 --> 00:14:37,084 Народ, внимательнее. Это нехорошо. 209 00:14:37,250 --> 00:14:38,335 Джуминь, 210 00:14:39,044 --> 00:14:40,462 при всём уважении 211 00:14:40,545 --> 00:14:41,963 это ужасная затея. 212 00:14:42,130 --> 00:14:44,383 Мегалодоны и люди несовместимы. 213 00:14:45,759 --> 00:14:47,678 У нас с Хайки особая связь. 214 00:14:48,345 --> 00:14:49,680 Смотрите. 215 00:14:51,682 --> 00:14:54,559 Щелчок – прийти. Два – уйти. 216 00:15:24,965 --> 00:15:27,467 Ого, она смотрит на нас. 217 00:15:35,600 --> 00:15:36,643 Видите? 218 00:15:38,020 --> 00:15:40,605 Она возвращается. Пульс участился. 219 00:15:41,356 --> 00:15:42,566 Быстро приближается. 220 00:15:47,696 --> 00:15:49,031 Четыреста метров. 221 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 Медленно. 222 00:16:01,043 --> 00:16:03,086 - Она не реагирует. - Ну же, Хайки. 223 00:16:03,420 --> 00:16:04,379 Двести метров. 224 00:16:07,632 --> 00:16:09,092 Сто метров. 225 00:16:09,259 --> 00:16:10,218 Джуминь, уходи. 226 00:16:10,385 --> 00:16:12,220 Поздно. Она приближается быстро. 227 00:16:12,387 --> 00:16:13,847 Пятьдесят метров. 228 00:16:14,681 --> 00:16:15,766 Дерни за шнур. 229 00:16:16,641 --> 00:16:17,476 Двадцать метров. 230 00:16:17,642 --> 00:16:19,227 - Джуминь, уходи! - Дядя, нет! 231 00:16:26,318 --> 00:16:27,319 Она убила его? 232 00:16:27,486 --> 00:16:29,279 Не знаю. Я закрыл глаза. 233 00:16:30,113 --> 00:16:31,281 Я его не вижу. 234 00:16:32,866 --> 00:16:34,534 Я знал, что это ужасная идея. 235 00:16:40,624 --> 00:16:41,583 Абсолютный успех. 236 00:16:44,044 --> 00:16:45,545 Дядя! С ума сошел! 237 00:16:46,004 --> 00:16:47,172 Со мной всё хорошо. 238 00:16:48,882 --> 00:16:50,759 Это было увлекательно, да? 239 00:16:53,178 --> 00:16:54,971 Я не могу понять, что с ней. 240 00:16:55,138 --> 00:16:57,349 Она всю неделю ведет себя странно. 241 00:16:57,849 --> 00:16:59,351 Можешь щелкать сколько угодно. 242 00:16:59,976 --> 00:17:01,812 Проблема в том, что это мегалодон. 243 00:17:01,978 --> 00:17:03,188 А ты закуска. 244 00:17:03,355 --> 00:17:04,606 Да. 245 00:17:04,773 --> 00:17:07,401 Кстати, Мейин страшно напугалась. 246 00:17:08,026 --> 00:17:10,654 Кто бы говорил. Что ты делал на том корабле? 247 00:17:11,321 --> 00:17:14,324 Лучше не отвечай. Не хочу знать. 248 00:17:15,409 --> 00:17:16,702 Институт уполномочен 249 00:17:16,785 --> 00:17:18,328 защищать океаны, так? 250 00:17:19,121 --> 00:17:22,040 Но не участвовать в незаконной деятельности. 251 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Не терплю беззаконие. 252 00:17:24,084 --> 00:17:24,918 Хорошо. 253 00:17:25,085 --> 00:17:27,504 Особенно сброс радиоактивных отходов. 254 00:17:28,964 --> 00:17:32,718 Каждый раз ты рискуешь всё больше. 255 00:17:32,884 --> 00:17:34,845 Видимо, мы оба такие. 256 00:17:36,179 --> 00:17:37,681 Это другое дело. 257 00:17:37,848 --> 00:17:40,934 Я просчитываю риск. 258 00:17:43,353 --> 00:17:44,730 Я не заметил. 259 00:17:57,576 --> 00:17:59,661 Скучаешь по маме, большая рыба? 260 00:18:02,539 --> 00:18:03,540 Д-р Говард. 261 00:18:04,708 --> 00:18:06,084 Ты готов для «Маны-1»? 262 00:18:06,626 --> 00:18:09,713 Да, когда будешь готова. 263 00:18:10,630 --> 00:18:11,673 В новых костюмах можно 264 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 погружаться на любую глубину. 265 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 Правда? 266 00:18:18,680 --> 00:18:19,681 Что? 267 00:18:19,848 --> 00:18:21,099 Спокойно. 268 00:18:28,774 --> 00:18:30,400 Мама и папа постоянно говорили о тебе. 269 00:18:32,652 --> 00:18:34,154 Наверное, ничего хорошего. 270 00:18:35,197 --> 00:18:36,073 Отгадай. 271 00:18:39,034 --> 00:18:39,951 Видишь этот шрам? 272 00:18:41,370 --> 00:18:43,622 Мне было 11 лет, отец работал в лаборатории. 273 00:18:44,581 --> 00:18:45,665 Мы с друзьями тайком пошли плавать 274 00:18:45,749 --> 00:18:46,708 у каменистого берега, 275 00:18:47,376 --> 00:18:49,544 и в результате мне наложили девять швов. 276 00:18:50,253 --> 00:18:52,047 Когда я вернулся, отец преподал мне урок. 277 00:18:53,674 --> 00:18:54,508 Дедушка? 278 00:18:54,633 --> 00:18:55,676 Конечно. 279 00:18:55,884 --> 00:18:57,928 Ты его внучка, и он был добр к тебе, 280 00:18:58,428 --> 00:19:00,263 но со мной он был строгим. 281 00:19:01,348 --> 00:19:05,102 Поэтому после колледжа я основал компанию. 282 00:19:06,478 --> 00:19:08,897 Я хотел быть подальше от него. 283 00:19:10,148 --> 00:19:11,149 Я много лет не общался 284 00:19:11,233 --> 00:19:13,026 с твоим дедушкой. 285 00:19:13,443 --> 00:19:15,987 Потом он передал с твоей мамой эту каллиграфию. 286 00:19:17,030 --> 00:19:18,949 «Дракон, пересекающий четыре моря». 287 00:19:19,991 --> 00:19:21,618 Я думал, это насмешка, 288 00:19:22,703 --> 00:19:24,538 но потом понял: он хотел, чтобы я 289 00:19:24,621 --> 00:19:27,374 обрел свой путь. 290 00:19:30,585 --> 00:19:32,045 Я надеюсь, 291 00:19:32,212 --> 00:19:34,965 ты найдешь свой путь, как этот дракон. 292 00:19:35,549 --> 00:19:37,175 Станция, приближаемся к «Мане-1». 293 00:19:37,592 --> 00:19:39,469 Ригас, рад, что вы вернулись. 294 00:19:39,928 --> 00:19:41,138 Я по вам скучала. 295 00:19:41,304 --> 00:19:42,389 Вы готовы понырять? 296 00:19:43,473 --> 00:19:44,474 Сам знаешь. 297 00:19:44,641 --> 00:19:47,769 «МАНА-1» ЦЕНТР ИССЛЕДОВАНИЯ МОРЯ 298 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 ХАЙКИ 299 00:20:47,788 --> 00:20:50,082 Доброе утро. Давайте начинать шоу. 300 00:20:50,248 --> 00:20:52,918 «Дайв-1» и «Дайв-2», опуститься до 7 600 метров. 301 00:20:53,085 --> 00:20:54,795 Мы исследуем Зону 19. 302 00:20:54,961 --> 00:20:57,089 Берем образцы камней и отмечаем новые виды. 303 00:20:57,422 --> 00:20:59,424 Погружение через 20 минут. 304 00:20:59,591 --> 00:21:02,302 Подготовиться к простому сбору и сканированию. 305 00:21:02,427 --> 00:21:03,303 Как обычно. 306 00:21:03,387 --> 00:21:05,305 Внизу нет ничего обычного. 307 00:21:05,639 --> 00:21:06,640 Система включена. 308 00:21:09,559 --> 00:21:10,769 Что это за игрушки 309 00:21:10,852 --> 00:21:12,270 висят повсюду, Лэнс? 310 00:21:13,563 --> 00:21:15,691 Это не игрушки, а фигурки. 311 00:21:16,066 --> 00:21:18,235 Это точно игрушки, Лэнс. 312 00:21:18,402 --> 00:21:19,236 Спасибо. 313 00:21:19,403 --> 00:21:20,404 ВЫПУСК 314 00:21:26,076 --> 00:21:27,452 Готовы к погружению? 315 00:21:50,892 --> 00:21:54,062 Вы с Сэл любите «Комик-Кон»? 316 00:21:56,189 --> 00:21:57,399 Именно так, да. 317 00:21:57,566 --> 00:21:59,776 Надеваете костюмы? 318 00:22:00,444 --> 00:22:01,278 Да. 319 00:22:01,403 --> 00:22:02,320 Не начинай, 320 00:22:02,404 --> 00:22:04,448 а то покажет миллион фотографий. 321 00:22:05,323 --> 00:22:06,658 Да, пожалуйста. 322 00:22:06,825 --> 00:22:08,243 Не отвлекайтесь. 323 00:22:10,454 --> 00:22:12,456 Проходим 5 200 метров. 324 00:22:12,622 --> 00:22:14,166 Телеметрия в норме. 325 00:22:17,127 --> 00:22:19,463 Прекрасный день в нашем районе. 326 00:22:25,260 --> 00:22:27,054 Проходим 5 500 метров. 327 00:22:27,220 --> 00:22:28,930 Все системы в норме. 328 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Всё хорошо, команда. 329 00:22:30,640 --> 00:22:32,225 Осмотрим зону картографирования. 330 00:22:32,392 --> 00:22:35,604 Зона 19. Когда мы увидим что-то другое? 331 00:22:35,771 --> 00:22:37,689 Нужно изучить еще 100 секторов. 332 00:22:37,856 --> 00:22:40,150 Джонас, подтверди уровень кислорода. 333 00:22:40,317 --> 00:22:43,236 Употреблено на 11% больше нормы. 334 00:22:43,403 --> 00:22:45,697 Видимо, Ригас нервничает. 335 00:22:45,864 --> 00:22:47,616 Скорее, ты врешь как дышишь. 336 00:22:47,783 --> 00:22:48,867 Это правда. 337 00:22:49,034 --> 00:22:51,203 - Мы здесь его дыхание чувствуем. - Да. 338 00:22:51,370 --> 00:22:54,706 Во-первых, у меня искривление перегородки. 339 00:22:54,873 --> 00:22:57,459 Во-вторых, я помню, что она искривилась, 340 00:22:57,542 --> 00:22:58,919 когда я спасал тебя, неблагодарного, 341 00:22:59,086 --> 00:23:01,630 от 20-метрового мегалодона. 342 00:23:01,797 --> 00:23:04,966 Проходим 6 100 метров. Впереди термоклин. 343 00:23:08,345 --> 00:23:10,305 Проверяю воздушные трубки и давление. 344 00:23:10,472 --> 00:23:11,598 Будь это утечка, были бы 345 00:23:11,682 --> 00:23:12,641 колебания показаний. 346 00:23:12,808 --> 00:23:13,892 Я ничего такого не вижу. 347 00:23:14,059 --> 00:23:16,395 Проверь давление в запасных баллонах. 348 00:23:18,605 --> 00:23:20,440 Проблема не в этом. 349 00:23:21,400 --> 00:23:22,484 Джонас? 350 00:23:24,820 --> 00:23:25,654 Мейин? 351 00:23:26,613 --> 00:23:27,781 Что ты творишь? 352 00:23:27,948 --> 00:23:28,865 Вы прикалываетесь. 353 00:23:31,702 --> 00:23:33,495 Я вижу, что ты злишься. 354 00:23:33,662 --> 00:23:35,539 Но я верю, что это разумное 355 00:23:35,622 --> 00:23:36,957 и ответственное решение. 356 00:23:37,124 --> 00:23:38,125 Прекратить погружение. 357 00:23:39,918 --> 00:23:41,128 Полная остановка. 358 00:23:41,461 --> 00:23:43,630 Но пока ты не начал кричать, скажу, 359 00:23:44,631 --> 00:23:47,217 что я творила всякие глупости в 14 лет. 360 00:23:47,843 --> 00:23:49,011 И посмотри, какой стала. 361 00:23:49,761 --> 00:23:50,595 Мы поднимаемся. 362 00:23:50,762 --> 00:23:52,305 Но я не вижу, в чём проблема. 363 00:23:52,472 --> 00:23:55,017 Это твое 26-е погружение во впадину без инцидентов. 364 00:23:55,183 --> 00:23:57,060 Тут электрические меры защиты от хищников 365 00:23:57,144 --> 00:23:58,186 и подводные костюмы. 366 00:23:58,353 --> 00:23:59,396 Которого у тебя нет. 367 00:23:59,688 --> 00:24:00,731 Вообще-то... 368 00:24:02,566 --> 00:24:05,068 я принесла его, когда вы были на брифинге. 369 00:24:05,235 --> 00:24:06,319 Знаешь, 370 00:24:06,486 --> 00:24:07,362 сейчас самое время, 371 00:24:07,446 --> 00:24:11,575 чтобы сесть и тихонько посидеть минутку. 372 00:24:11,742 --> 00:24:13,326 Я сама могу пристегнуться. 373 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Я знаю, что можешь. 374 00:24:14,494 --> 00:24:15,495 Джонас. 375 00:24:16,496 --> 00:24:17,789 Это не тебе решать, Джуминь. 376 00:24:17,956 --> 00:24:18,999 У нас гости. 377 00:24:20,459 --> 00:24:21,752 Народ, это мегалодон. 378 00:24:22,210 --> 00:24:23,462 Быстро приближается. 379 00:24:23,628 --> 00:24:26,214 Это невозможно, им не преодолеть термоклин. 380 00:24:26,381 --> 00:24:27,716 Он пришел не из термоклина. 381 00:24:27,799 --> 00:24:29,009 От берега, я проследила. 382 00:24:31,011 --> 00:24:32,346 Погружаемся! Быстро! 383 00:24:32,888 --> 00:24:34,723 Включаю. Переключаю батареи. 384 00:24:35,932 --> 00:24:36,933 Держитесь. 385 00:24:39,061 --> 00:24:40,687 Заряжаю меры защиты от хищников. 386 00:24:40,854 --> 00:24:42,397 Мы умрем до того, как зарядятся. 387 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 Надежда только на термоклин. 388 00:24:45,150 --> 00:24:46,526 Я вижу датчик Хайки. 389 00:24:49,279 --> 00:24:50,322 Невозможно. 390 00:24:50,489 --> 00:24:51,990 Невозможное стало возможным. 391 00:24:52,157 --> 00:24:53,617 Пятьсот метров до термоклина. 392 00:24:53,784 --> 00:24:54,785 Хайки быстро приближается. 393 00:24:55,744 --> 00:24:56,661 Сто метров. 394 00:24:56,828 --> 00:24:57,871 Она прямо над нами. 395 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 Давай! 396 00:25:01,416 --> 00:25:03,001 Входим в термоклин. 397 00:25:03,669 --> 00:25:04,878 «Дайв-1», «Дайв-2». 398 00:25:05,045 --> 00:25:06,588 Включите низкочастотный свет, 399 00:25:06,672 --> 00:25:08,340 не привлекайте других мегалодонов. 400 00:25:08,507 --> 00:25:10,509 Оторвались. Она не может плыть за нами. 401 00:25:11,009 --> 00:25:12,010 Или может? 402 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 Отключаюсь. 403 00:25:13,679 --> 00:25:16,098 Ни разу не пересекала термоклин на 60 узлах. 404 00:25:18,475 --> 00:25:20,394 Осторожно, не сожги двигатели. 405 00:25:20,560 --> 00:25:23,105 Не бойся, я не сломаю красивые игрушки. 406 00:25:32,364 --> 00:25:33,365 Да. 407 00:25:37,452 --> 00:25:38,495 Она всё еще сзади. 408 00:25:38,662 --> 00:25:39,579 Тридцать секунд. 409 00:25:39,746 --> 00:25:40,872 На меры защиты. 410 00:25:41,039 --> 00:25:41,915 Уклонение. 411 00:25:42,082 --> 00:25:43,375 Она идет по тепловому следу. 412 00:26:03,687 --> 00:26:05,564 Как твоя ручная акула попала сюда, Джуминь? 413 00:26:06,023 --> 00:26:07,524 Видимо, вырвалась. 414 00:26:07,691 --> 00:26:08,734 Как это случилось? 415 00:26:09,401 --> 00:26:10,819 Меры защиты активированы. 416 00:26:12,571 --> 00:26:13,989 Опасное сближение. 417 00:26:14,156 --> 00:26:15,157 Мегалодоны. 418 00:26:18,035 --> 00:26:19,327 Не может быть. 419 00:26:30,422 --> 00:26:32,841 Я никогда не видела более крупных мегалодонов. 420 00:26:33,967 --> 00:26:35,844 И никто не видел. 421 00:26:36,720 --> 00:26:38,513 Видимо, это суперхищник. 422 00:26:42,809 --> 00:26:45,103 Невероятно. Мегалодоны – одиночки. 423 00:26:45,562 --> 00:26:47,022 Словно их кто-то зовет. 424 00:26:48,648 --> 00:26:50,275 Я меняю план погружения. 425 00:26:50,359 --> 00:26:51,943 Надо увидеть, что у них на уме. 426 00:26:52,277 --> 00:26:53,612 А как же Мейин? 427 00:26:54,196 --> 00:26:55,781 Я согласна с ним. 428 00:26:56,448 --> 00:26:57,783 Я не тебя спрашивал. 429 00:26:58,700 --> 00:27:00,619 Запасы кислорода максимальны. 430 00:27:00,952 --> 00:27:02,913 Меры защиты от хищников активированы. 431 00:27:03,538 --> 00:27:05,374 Сейчас мы в полной безопасности. 432 00:27:05,540 --> 00:27:06,958 Сейчас – да. 433 00:27:08,418 --> 00:27:11,171 Замечу опасность – всё отменю. 434 00:27:11,338 --> 00:27:13,548 Мак, мы меняем задачу миссии. 435 00:27:13,715 --> 00:27:15,926 Идем по курсу 227. 436 00:27:16,093 --> 00:27:17,302 Они изменили задачу. 437 00:27:17,386 --> 00:27:18,637 Они должны оставаться на курсе. 438 00:27:18,804 --> 00:27:19,846 Джонас, вы уходите 439 00:27:19,930 --> 00:27:20,931 от нанесенного на карту сектора. 440 00:27:21,098 --> 00:27:22,891 Это исследовательская миссия. 441 00:27:23,058 --> 00:27:24,643 Давайте исследовать. 442 00:27:25,727 --> 00:27:26,645 Понял. 443 00:27:26,812 --> 00:27:27,896 Не зевайте и будьте осторожны. 444 00:27:28,063 --> 00:27:29,439 Серьезно, Мак? 445 00:27:29,606 --> 00:27:31,566 Мы последуем за огромными акулами 446 00:27:31,650 --> 00:27:33,110 в неизвестный сектор? 447 00:27:34,152 --> 00:27:35,237 Чёрт... 448 00:27:35,821 --> 00:27:37,906 Это глупость, попомни мои слова. 449 00:27:42,369 --> 00:27:44,663 Входим в сектор 21. 450 00:28:01,596 --> 00:28:03,849 Начинаем географическое сканирование. 451 00:28:05,726 --> 00:28:06,893 Как красиво. 452 00:28:08,979 --> 00:28:11,189 Твоя мама любила это место больше всего. 453 00:28:12,733 --> 00:28:14,443 Я рада, что смогу увидеть его. 454 00:28:16,695 --> 00:28:17,988 Не привыкай. 455 00:28:18,613 --> 00:28:20,490 До конца жизни будешь сидеть дома. 456 00:28:22,242 --> 00:28:23,326 Я тоже тебя люблю. 457 00:28:25,203 --> 00:28:27,456 Хайки в 400 метрах впереди, не двигается. 458 00:28:28,290 --> 00:28:29,583 Куда направляемся? 459 00:28:29,750 --> 00:28:31,293 В неизвестное. 460 00:28:31,460 --> 00:28:33,628 Для этого мы и приехали. 461 00:28:34,254 --> 00:28:35,839 Датчик Хайки впереди. 462 00:28:36,006 --> 00:28:37,632 Похоже, она движется кругами. 463 00:28:49,478 --> 00:28:50,520 Смотрите вверх. 464 00:28:51,396 --> 00:28:53,357 Какой-то инстинктивный сбор. 465 00:28:53,523 --> 00:28:54,775 Невероятно. 466 00:28:56,485 --> 00:28:57,402 Они собрались спариться. 467 00:28:58,612 --> 00:29:01,198 Вот почему Хайки вела себя странно. 468 00:29:01,365 --> 00:29:03,825 Отлично. Еще мегалодоны. 469 00:29:10,916 --> 00:29:12,584 Сканер обнаружил аномальную структуру. 470 00:29:20,634 --> 00:29:21,802 Не может быть. 471 00:29:22,386 --> 00:29:23,929 Затонувший корабль? 472 00:29:27,140 --> 00:29:29,309 Это какая-то станция на дне. 473 00:29:29,726 --> 00:29:31,144 Что они могли тут делать? 474 00:29:35,315 --> 00:29:36,858 Ригас, проверь все спектры. 475 00:29:38,527 --> 00:29:41,571 Нет, это не развалины. Есть тепловая сигнатура. 476 00:29:42,280 --> 00:29:43,865 Но не видно, что внутри. 477 00:29:44,032 --> 00:29:46,243 Несколько шлюзов, генератор. 478 00:29:46,410 --> 00:29:48,912 Нужны огромные ресурсы. 479 00:29:50,914 --> 00:29:52,791 Кто может обладать такой технологией? 480 00:29:55,377 --> 00:29:56,962 Судя по сонару, над нами что-то есть. 481 00:29:57,504 --> 00:29:59,172 Похоже на подводную лодку. 482 00:29:59,339 --> 00:30:00,674 Давайте взглянем. 483 00:30:00,841 --> 00:30:03,719 Заряд заложен. Подготовка зоны детонации. 484 00:30:03,885 --> 00:30:06,430 Ну же. Надо взорвать эту гряду. 485 00:30:06,596 --> 00:30:08,098 Да, ладно. 486 00:30:08,265 --> 00:30:10,142 Нельзя оставаться здесь надолго. 487 00:30:12,686 --> 00:30:16,148 Что ж, добывать это можно только здесь. 488 00:30:17,858 --> 00:30:19,526 Спокойно и медленно. 489 00:30:19,943 --> 00:30:22,279 Монтес, почему ты остаешься в подлодке? 490 00:30:23,655 --> 00:30:25,991 Хорошо быть королем. 491 00:30:26,158 --> 00:30:28,076 Обнаружен объект на подходе. 492 00:30:30,871 --> 00:30:32,289 Приблизить на 400%. 493 00:30:43,091 --> 00:30:44,968 Команда «Маны-1» под нами. 494 00:30:45,719 --> 00:30:48,472 Они не могли не увидеть станцию. 495 00:30:48,972 --> 00:30:50,307 Что мы будем делать? 496 00:30:50,474 --> 00:30:52,601 Я активирую взрывчатку прямо сейчас. 497 00:30:53,060 --> 00:30:54,102 Вы должны уходить. 498 00:30:54,269 --> 00:30:56,063 Что? Стой, нельзя этого делать. 499 00:30:56,396 --> 00:30:57,939 Мы не успеем. Ты же знаешь. 500 00:30:58,106 --> 00:30:59,775 Чтобы отойти, нужно десять минут. 501 00:31:01,026 --> 00:31:02,027 Монтес! 502 00:31:08,992 --> 00:31:10,118 Простите, парни. 503 00:31:10,285 --> 00:31:12,079 Монтес, не надо! 504 00:31:15,832 --> 00:31:16,833 Что это было? 505 00:31:19,294 --> 00:31:20,462 Оползень! 506 00:31:20,629 --> 00:31:22,589 Не могу опередить. Придется идти насквозь. 507 00:31:57,457 --> 00:31:58,875 Народ? Что происходит? 508 00:31:59,042 --> 00:32:00,627 Я вижу брешь в термоклине. 509 00:32:00,919 --> 00:32:02,921 Что-то пробило в нём огромную дыру. 510 00:32:14,057 --> 00:32:16,143 Перенаправляю рулевые. Это всё, что есть. 511 00:32:21,982 --> 00:32:23,483 Вертикальное управление отказало. 512 00:32:24,443 --> 00:32:25,736 Гидравлика не отвечает. 513 00:32:29,781 --> 00:32:30,615 Мы застряли. 514 00:32:32,617 --> 00:32:33,577 Подхожу. 515 00:32:35,912 --> 00:32:37,497 - Держи ровно. - Да. 516 00:32:39,791 --> 00:32:43,170 Джуминь. 60 градусов ниже. 517 00:32:43,337 --> 00:32:44,796 60 см вперед. 518 00:32:48,383 --> 00:32:49,217 Джуминь! 519 00:32:58,727 --> 00:32:59,728 Давай! 520 00:33:01,063 --> 00:33:02,522 Полная тяга! 521 00:33:14,201 --> 00:33:15,035 Джуминь! 522 00:33:16,953 --> 00:33:17,788 Нет! 523 00:33:28,757 --> 00:33:30,217 Телеметрии нет. 524 00:33:32,344 --> 00:33:34,930 «Дайв-1», «Дайв-2». Вы слышите? 525 00:33:36,515 --> 00:33:38,141 «Дайв-1», «Дайв-2». Вы слышите? 526 00:33:40,352 --> 00:33:41,687 Здесь ничего нет. 527 00:33:42,729 --> 00:33:43,605 Пробуй, Ди-Джей. 528 00:33:43,814 --> 00:33:46,608 Джесс, готовь подлодку. Быстро. 529 00:33:46,775 --> 00:33:47,859 Что случилось? 530 00:33:48,026 --> 00:33:49,111 Не знаю. 531 00:33:50,737 --> 00:33:52,406 Откуда нам знать, живы ли они? 532 00:33:52,572 --> 00:33:53,865 Готовь спасательную подлодку. 533 00:33:56,660 --> 00:33:59,079 «Дайв-1», «Дайв-2». Вы слышите? 534 00:33:59,913 --> 00:34:01,123 Ну же, Джонас. 535 00:34:03,500 --> 00:34:04,501 Мейин. 536 00:34:07,129 --> 00:34:08,171 Мейин. 537 00:34:10,007 --> 00:34:11,008 Мейин. 538 00:34:11,174 --> 00:34:12,175 Что случилось? 539 00:34:12,634 --> 00:34:13,635 Был сильный удар. 540 00:34:15,721 --> 00:34:16,888 А дядя Джуминь? 541 00:34:17,764 --> 00:34:18,974 Где дядя Джуминь? 542 00:34:19,516 --> 00:34:21,226 - Где он? - Мы не можем его поднять. 543 00:34:23,145 --> 00:34:24,855 Решаем проблемы по одной. 544 00:34:25,981 --> 00:34:29,276 Преодолеваем первую и переходим к следующей. 545 00:34:30,736 --> 00:34:32,070 Всё будет хорошо. 546 00:34:33,530 --> 00:34:34,406 Мак! 547 00:34:35,073 --> 00:34:37,325 Спасательная подлодка не работает. 548 00:34:37,492 --> 00:34:39,995 Блок аккумуляторов намеренно закоротили. 549 00:34:40,078 --> 00:34:41,163 Похоже на саботаж. 550 00:34:41,329 --> 00:34:42,164 Как это возможно? 551 00:34:42,330 --> 00:34:44,916 Это неохраняемая зона, тут 30 человек работает. 552 00:34:45,083 --> 00:34:46,126 Сколько времени на починку? 553 00:34:46,293 --> 00:34:49,129 Это контрольный щит. Не починить. 554 00:34:52,424 --> 00:34:55,177 - Попробуй сейчас. - Какая ситуация? 555 00:34:55,344 --> 00:34:56,386 Нет связи, нет обогрева. 556 00:34:57,596 --> 00:34:58,889 Мы быстро теряем воздух. 557 00:34:59,514 --> 00:35:00,390 Это не работает. 558 00:35:00,557 --> 00:35:01,892 Подавай запасной кислород. 559 00:35:03,477 --> 00:35:04,519 Уже сделано. 560 00:35:04,686 --> 00:35:06,688 Есть последняя идея. 561 00:35:06,855 --> 00:35:08,815 Подавай энергию через ячейку обогрева. 562 00:35:15,113 --> 00:35:17,115 Я нашел «Дайв-1». 563 00:35:17,282 --> 00:35:18,325 Джонас? 564 00:35:19,451 --> 00:35:20,660 Рад слышать тебя, Мак. 565 00:35:20,827 --> 00:35:23,330 А я еще больше рад слышать тебя, брат. 566 00:35:23,497 --> 00:35:24,498 Рассказывай. 567 00:35:25,123 --> 00:35:25,957 Дела плохи. 568 00:35:26,124 --> 00:35:28,669 Почти все системы отказали, мы теряем воздух. 569 00:35:29,419 --> 00:35:30,921 Мы наденем аварийные костюмы, 570 00:35:31,004 --> 00:35:33,590 и нас нужно поднимать. 571 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 Джонас... 572 00:35:37,010 --> 00:35:38,428 это будет невозможно. 573 00:35:39,846 --> 00:35:41,264 О чём ты говоришь? 574 00:35:41,431 --> 00:35:42,641 Блок аккумуляторов. 575 00:35:42,724 --> 00:35:45,143 Он закоротил контрольный щит на подлодке. 576 00:35:45,310 --> 00:35:46,728 Мы проверяем. 577 00:35:50,065 --> 00:35:51,066 Джонас? 578 00:35:52,359 --> 00:35:53,443 Джонас, слышишь меня? 579 00:35:55,278 --> 00:35:56,905 Джонас, мы не можем попасть к вам. 580 00:36:00,659 --> 00:36:01,743 Мы пойдем пешком. 581 00:36:03,662 --> 00:36:05,205 Мы пойдем назад через впадину. 582 00:36:05,288 --> 00:36:06,957 Доберемся до станции на дне. 583 00:36:07,416 --> 00:36:08,625 Мы попадем внутрь. 584 00:36:08,709 --> 00:36:10,669 А потом вернемся на поверхность. 585 00:36:10,836 --> 00:36:13,171 В этих костюмах воздуха максимум на два часа. 586 00:36:13,338 --> 00:36:15,674 Они созданы для недолгой работы снаружи. 587 00:36:15,841 --> 00:36:17,884 Пойдем спокойно и медленно. Они выдержат. 588 00:36:18,051 --> 00:36:19,302 Идти три километра. 589 00:36:20,012 --> 00:36:21,263 Там вы будете беззащитны. 590 00:36:21,847 --> 00:36:23,348 Чего ты от меня хочешь, Мак? 591 00:36:23,682 --> 00:36:25,684 Это то, что есть, и так мы и сделаем. 592 00:36:28,729 --> 00:36:30,480 Полкоманды погибло, 593 00:36:30,647 --> 00:36:32,065 и я не собираюсь терять вторую половину. 594 00:36:38,071 --> 00:36:40,449 Активация костюмов начинается. 595 00:36:40,615 --> 00:36:42,367 Шарнирные приводы работают. 596 00:36:42,701 --> 00:36:45,954 Ультразвуковая связь действует. 597 00:36:46,121 --> 00:36:48,040 Активация завершена. 598 00:36:51,251 --> 00:36:53,086 Оставляем «Дайв-1», Мак. 599 00:36:54,379 --> 00:36:56,965 Рация не достает до поверхности, связь исчезнет. 600 00:36:57,591 --> 00:36:58,967 Поговорим, когда дойдем. 601 00:36:59,593 --> 00:37:01,303 Удачи, Джонас. 602 00:37:03,847 --> 00:37:07,225 ПРОЦЕДУРА АВАРИЙНОГО ВЫХОДА 603 00:37:07,601 --> 00:37:09,519 Аварийный выход начат. 604 00:37:30,457 --> 00:37:35,212 ВПАДИНА ГЛУБИНА 7 600 М 605 00:37:57,901 --> 00:37:58,944 Чуть не убил тебя. 606 00:37:59,945 --> 00:38:00,987 Что ты творишь? 607 00:38:01,154 --> 00:38:02,489 Спасаю тебе жизнь. 608 00:38:02,906 --> 00:38:04,574 И иду к той станции. 609 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Что ты делаешь? 610 00:38:07,911 --> 00:38:11,331 Спасаю тебе жизнь. И иду к той станции. 611 00:38:11,998 --> 00:38:13,583 - Времени мало. - Пойдем. 612 00:38:16,294 --> 00:38:17,295 Джу. 613 00:38:19,214 --> 00:38:20,132 Дядя, я думала, ты... 614 00:38:21,466 --> 00:38:23,301 Так быстро от меня не избавишься. 615 00:38:25,470 --> 00:38:26,304 Эй. 616 00:38:27,639 --> 00:38:28,473 Дай проверить. 617 00:38:28,640 --> 00:38:29,474 Воздуха осталось... 618 00:38:29,641 --> 00:38:30,684 Тебе нужно успокоиться, 619 00:38:30,767 --> 00:38:32,102 или останешься без воздуха, Лэнс. 620 00:38:32,978 --> 00:38:34,187 Думаю, я не смогу. 621 00:38:34,354 --> 00:38:36,023 Представь, что это косплей. 622 00:38:36,189 --> 00:38:39,526 Или что мы играем в пейнтбол. 623 00:38:39,693 --> 00:38:41,486 Как лучшее упражнение по тимбилдингу. 624 00:38:41,653 --> 00:38:43,447 Нужно дойти, пока мегалодоны заняты. 625 00:38:43,613 --> 00:38:45,032 До цели три километра. 626 00:38:45,198 --> 00:38:47,909 Подальше от мегалодонов – я только за. 627 00:38:48,076 --> 00:38:49,661 Мы сильная группа. 628 00:38:49,828 --> 00:38:51,038 У нас получится. 629 00:38:53,498 --> 00:38:54,583 Потрясающе. 630 00:38:55,292 --> 00:38:57,502 Освещение – дар матери-природы. 631 00:38:58,337 --> 00:39:01,381 Невероятно, вокруг нас новые виды. 632 00:39:03,050 --> 00:39:04,051 Смотрите. 633 00:39:04,217 --> 00:39:06,053 Посмотрите. Как красиво. 634 00:39:09,681 --> 00:39:11,224 Привет, моя маленькая биолюм... 635 00:39:13,602 --> 00:39:15,562 Убейте змею! Там змея! 636 00:39:15,979 --> 00:39:17,564 Уберите этого монстра! 637 00:39:22,986 --> 00:39:24,404 Ничего не трогать. 638 00:39:24,571 --> 00:39:25,822 Это он начал. 639 00:39:29,117 --> 00:39:30,285 Всем оставить станцию. 640 00:39:30,452 --> 00:39:32,037 Ди-Джей, что со временем у Джонаса? 641 00:39:32,204 --> 00:39:33,830 41 минута с потери связи. 642 00:39:33,997 --> 00:39:35,165 У них уйдет минимум час 643 00:39:35,290 --> 00:39:36,291 на преодоление дистанции. 644 00:39:36,375 --> 00:39:37,542 Послушайте. 645 00:39:37,709 --> 00:39:40,170 Мы знаем, что во впадине кто-то орудует втемную. 646 00:39:40,337 --> 00:39:42,923 И какой-то подонок вмешался в нашу работу. 647 00:39:43,090 --> 00:39:44,966 Подлодку намеренно вывели из строя, 648 00:39:45,050 --> 00:39:46,551 так что на станции «крот». 649 00:39:46,718 --> 00:39:48,970 Ди-Джей, найди все записи камер наблюдений 650 00:39:49,137 --> 00:39:51,264 из отсека подлодки за последние сутки. 651 00:39:51,473 --> 00:39:53,475 Джесс, проверь досье экипажа, 652 00:39:53,558 --> 00:39:54,810 ищи любые подозрительные факты. 653 00:39:55,477 --> 00:39:56,728 Мы найдем этих сволочей, 654 00:39:56,812 --> 00:39:58,438 но нужна осторожность. 655 00:39:58,605 --> 00:40:01,525 Один из нас постоянно в центре управления. 656 00:40:01,692 --> 00:40:02,526 Да. 657 00:40:07,781 --> 00:40:09,157 Мне это кажется, 658 00:40:09,324 --> 00:40:11,159 или пройти три километра под водой – 659 00:40:11,243 --> 00:40:12,285 тяжелая работа? 660 00:40:12,452 --> 00:40:15,080 Это точно не в моём списке желаний. 661 00:40:18,542 --> 00:40:19,751 Малыши осьминоги. 662 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 Столько цветов, невероятно. 663 00:40:27,050 --> 00:40:28,343 Хотите сыграть в игру? 664 00:40:28,510 --> 00:40:29,344 В игру? 665 00:40:29,511 --> 00:40:30,846 Это не игра. 666 00:40:31,013 --> 00:40:33,056 Она имеет в виду чем-то занять мысли. 667 00:40:33,598 --> 00:40:36,393 Сейчас мои мысли очень заняты. 668 00:40:57,372 --> 00:40:59,499 Тут... тут... 669 00:41:00,542 --> 00:41:01,543 Лэнс? 670 00:41:01,918 --> 00:41:02,753 Что это было? 671 00:41:02,919 --> 00:41:05,422 - Я не видела. - Где Лэнс? 672 00:41:05,589 --> 00:41:06,798 Это мегалодон? 673 00:41:09,092 --> 00:41:11,345 С ним что-то случилось, я знаю. 674 00:41:11,511 --> 00:41:12,512 Лэнс? 675 00:41:16,224 --> 00:41:18,352 Ох, нет. 676 00:41:19,102 --> 00:41:20,187 Мы должны идти дальше. 677 00:41:20,354 --> 00:41:22,439 Нет, мы не можем бросить его здесь. 678 00:41:22,606 --> 00:41:23,857 Нужно найти его! 679 00:41:24,024 --> 00:41:25,275 Пожалуйста, Джуминь. 680 00:41:25,442 --> 00:41:26,443 Прости. 681 00:41:27,277 --> 00:41:28,278 Его больше нет. 682 00:41:30,989 --> 00:41:32,407 Ригас, прикрывай сзади. 683 00:41:32,491 --> 00:41:33,784 Увидишь что-нибудь – пали. 684 00:41:35,994 --> 00:41:37,245 Не сомневайся. 685 00:41:54,388 --> 00:41:55,597 Связь активирована. 686 00:41:58,975 --> 00:42:00,477 Что с вами случилось? 687 00:42:01,311 --> 00:42:03,230 Команда «Маны-1» наткнулась на нашу станцию. 688 00:42:04,106 --> 00:42:05,816 Я убрал их оползнем. 689 00:42:05,982 --> 00:42:08,485 Это выходит из-под контроля. 690 00:42:09,361 --> 00:42:11,238 Ты разрешила мне защищать нашу работу 691 00:42:11,321 --> 00:42:12,823 любыми средствами. 692 00:42:13,281 --> 00:42:14,408 Нет. 693 00:42:15,784 --> 00:42:20,872 Они не мертвы. Сейчас они идут к станции. 694 00:42:21,373 --> 00:42:22,374 Если они дойдут, 695 00:42:23,417 --> 00:42:24,459 нам конец. 696 00:42:27,671 --> 00:42:29,297 Идти еще километр 697 00:42:29,381 --> 00:42:30,465 прямо по той долине, 698 00:42:30,632 --> 00:42:32,718 и биолюминесценция нас не прикрывает. 699 00:42:32,884 --> 00:42:34,761 Мы будем как на ладони. 700 00:42:34,928 --> 00:42:35,846 У нас нет выбора. 701 00:42:36,013 --> 00:42:38,140 Воздуха хватит, только если идти напрямую. 702 00:42:40,434 --> 00:42:42,227 Будем использовать свет низкого спектра. 703 00:42:43,103 --> 00:42:44,855 Нельзя привлекать мегалодонов. 704 00:42:45,022 --> 00:42:46,815 До цели один километр. 705 00:42:48,483 --> 00:42:49,317 Проверка кислорода. 706 00:42:54,281 --> 00:42:55,574 Этого не хватит. 707 00:42:55,782 --> 00:42:57,200 Смотри на меня. 708 00:42:57,367 --> 00:42:59,327 Смотри на меня. Сосредоточься. 709 00:42:59,703 --> 00:43:02,247 Ты сможешь. Вспомни подготовку. 710 00:43:03,832 --> 00:43:05,250 Что на сонаре? 711 00:43:05,417 --> 00:43:07,919 Вижу что-то на краю видимой зоны. 712 00:43:08,920 --> 00:43:10,172 Появляется и исчезает. 713 00:43:13,842 --> 00:43:15,052 Преследует нас. 714 00:43:23,727 --> 00:43:25,145 Опасное сближение. 715 00:43:27,230 --> 00:43:28,231 Что это? 716 00:43:34,154 --> 00:43:35,364 Это просто стая рыб. 717 00:43:37,115 --> 00:43:38,492 Сохраняйте спокойствие. 718 00:43:38,658 --> 00:43:40,243 - Ты в порядке? - Да. 719 00:43:40,410 --> 00:43:41,495 Идем дальше. 720 00:43:44,539 --> 00:43:45,374 Эй, Мак. 721 00:43:45,540 --> 00:43:48,377 Нет записей с камер наблюдения. Их стерли. 722 00:43:48,543 --> 00:43:49,378 Из отсека подлодки? 723 00:43:49,544 --> 00:43:50,837 На всей станции. 724 00:43:51,505 --> 00:43:53,006 Они умны, но не знают всего. 725 00:43:53,173 --> 00:43:55,133 Есть спутниковая связь с шифрованной копией. 726 00:43:55,300 --> 00:43:57,928 Я пойду в серверную, попробую запросить. 727 00:43:58,095 --> 00:43:59,054 Время? 728 00:43:59,221 --> 00:44:00,972 Один час пятьдесят. Скоро кончится воздух. 729 00:44:01,139 --> 00:44:03,141 Я сканирую все каналы, пока ничего. 730 00:44:08,271 --> 00:44:11,233 Ну вот. Примерно 400 метров. 731 00:44:16,613 --> 00:44:19,157 Внимание. Использую запасной кислород. 732 00:44:19,324 --> 00:44:20,325 Ты сможешь. 733 00:44:23,161 --> 00:44:24,454 Есть сигнал. 734 00:44:24,913 --> 00:44:26,540 Много объектов справа. 735 00:44:27,874 --> 00:44:28,959 Подходят быстро. 736 00:44:31,920 --> 00:44:33,046 Мегалодоны? 737 00:44:33,672 --> 00:44:36,842 Нет. Меньше. Быстрее. 738 00:44:40,303 --> 00:44:42,889 Всем идти к станции! Живо! 739 00:44:43,056 --> 00:44:44,808 - Низкий уровень кислорода. - Ну же. 740 00:44:44,975 --> 00:44:46,059 - Давай. - У меня нет воздуха. 741 00:44:47,769 --> 00:44:49,271 Они переходят через гряду! 742 00:44:53,734 --> 00:44:54,735 Что это такое? 743 00:44:55,193 --> 00:44:56,028 Это слишком далеко. 744 00:44:56,445 --> 00:44:57,738 Нужно защищаться! 745 00:44:58,488 --> 00:44:59,489 Развернуться и драться! 746 00:45:13,795 --> 00:45:14,796 Ну же! 747 00:45:18,925 --> 00:45:21,345 - Мейин! - Помогите! Стреляйте им в голову! 748 00:45:21,511 --> 00:45:22,888 - Мейин! - Дядя! 749 00:45:26,391 --> 00:45:27,309 Я с тобой! 750 00:45:27,476 --> 00:45:28,518 Держись! 751 00:45:28,602 --> 00:45:30,228 Они прокусывают костюм. 752 00:45:33,315 --> 00:45:34,483 Мейин! 753 00:45:44,242 --> 00:45:45,285 Нет. 754 00:45:45,452 --> 00:45:46,703 Держись, Кёртис! 755 00:45:46,870 --> 00:45:48,997 Их слишком много! У нас нет шансов! 756 00:46:07,808 --> 00:46:08,975 Все назад! 757 00:46:10,894 --> 00:46:12,145 Идите дальше! 758 00:46:19,778 --> 00:46:20,904 Джуминь! 759 00:46:21,071 --> 00:46:22,322 Выбора нет. 760 00:46:23,740 --> 00:46:25,367 Ты правда хочешь умереть, да? 761 00:46:50,350 --> 00:46:52,102 Нужно добраться до шлюза! 762 00:47:05,365 --> 00:47:06,491 Внимание. Мало воздуха. 763 00:47:06,658 --> 00:47:08,201 - Я вас замедляю. - Мало воздуха. 764 00:47:12,622 --> 00:47:14,207 Это недалеко. 765 00:47:14,374 --> 00:47:15,625 Ты можешь дойти! 766 00:47:15,917 --> 00:47:17,502 Внимание. Мало воздуха. 767 00:47:19,921 --> 00:47:21,465 Внимание. Мало воздуха. 768 00:47:23,425 --> 00:47:24,634 Воздух исчерпан. 769 00:47:34,811 --> 00:47:35,729 Дядя! 770 00:47:36,605 --> 00:47:38,023 Отказ шлема неизбежен. 771 00:47:39,858 --> 00:47:40,692 Джуминь! 772 00:47:48,283 --> 00:47:49,785 Надо идти. Выбора нет. 773 00:47:50,160 --> 00:47:51,453 Он возвращается! 774 00:47:51,620 --> 00:47:53,455 - Боже! - Давай! 775 00:47:56,291 --> 00:47:57,584 Нужно обойти систему. 776 00:48:00,212 --> 00:48:01,296 Ну же, быстрее. 777 00:48:01,880 --> 00:48:03,048 Ригас, давай! 778 00:48:04,633 --> 00:48:05,842 Ты сможешь. Входи! 779 00:48:08,929 --> 00:48:09,971 Закрой дверь! 780 00:48:10,847 --> 00:48:11,973 Кёртис, всё будет хорошо. 781 00:48:12,140 --> 00:48:13,433 Имплозия костюма неизбежна. 782 00:48:13,600 --> 00:48:14,851 - Почти. Почти! - Боже. 783 00:48:17,896 --> 00:48:19,022 Шлем взорвется. 784 00:48:19,189 --> 00:48:20,399 Разгерметизировать помещение! 785 00:48:20,982 --> 00:48:22,150 Нет. 786 00:48:22,317 --> 00:48:23,318 - Взрыв. - Нет! 787 00:49:06,028 --> 00:49:07,446 Твою мать! 788 00:49:07,863 --> 00:49:09,448 Ненавижу эти штуки! 789 00:49:11,074 --> 00:49:12,075 Ригас. 790 00:49:12,868 --> 00:49:14,536 Пытайся держать себя в руках. 791 00:49:16,204 --> 00:49:17,748 Опасность не миновала. 792 00:49:45,901 --> 00:49:46,902 Ригас. 793 00:49:59,081 --> 00:50:00,582 Где все? 794 00:50:16,640 --> 00:50:17,974 Что за запах? 795 00:50:19,685 --> 00:50:20,852 Водолазы. 796 00:50:29,569 --> 00:50:30,654 Тут никого. 797 00:50:32,072 --> 00:50:33,240 Я присмотрю за дверью. 798 00:50:39,621 --> 00:50:42,874 Чье бы это ни было, они нам не друзья. 799 00:50:43,583 --> 00:50:45,877 Нужно связаться с «Маной-1». Сможешь? 800 00:50:46,294 --> 00:50:47,462 Да, конечно. 801 00:50:51,091 --> 00:50:52,592 Что они тут добывают? 802 00:50:53,301 --> 00:50:55,387 Не знаю, но они отправляют 803 00:50:55,512 --> 00:50:56,972 это на поверхность в капсулах. 804 00:51:04,187 --> 00:51:05,856 Редкоземельные металлы. 805 00:51:06,481 --> 00:51:08,108 Их применяют в суперпроводниках, 806 00:51:08,191 --> 00:51:10,610 космических и квантовых вычислениях. 807 00:51:10,986 --> 00:51:14,322 Этот ящик может стоить миллиарды. 808 00:51:15,699 --> 00:51:16,992 Точно миллиарды? 809 00:51:17,367 --> 00:51:18,201 Да. 810 00:51:18,368 --> 00:51:19,453 «Мана-1». 811 00:51:19,619 --> 00:51:21,246 Джонас. Есть связь. 812 00:51:25,917 --> 00:51:27,252 Прием. 813 00:51:27,419 --> 00:51:28,920 Это Джонас. Слышите? 814 00:51:29,087 --> 00:51:30,255 Вы живы. 815 00:51:30,422 --> 00:51:31,798 Какова ситуация? 816 00:51:32,758 --> 00:51:35,093 Мы потеряли Лэнса, Сэл и Кёртис. 817 00:51:36,386 --> 00:51:37,637 Мы на станции. 818 00:51:37,804 --> 00:51:40,223 Тут ведут незаконную добычу металлов. 819 00:51:40,390 --> 00:51:41,683 Там кто-нибудь есть? 820 00:51:41,850 --> 00:51:43,268 Пока никого не видели. 821 00:51:43,727 --> 00:51:45,020 Они проникли в «Ману-1». 822 00:51:45,187 --> 00:51:46,772 Спасательную подлодку вывели из строя. 823 00:51:47,230 --> 00:51:49,274 - Кто? - Мы выясняем. 824 00:51:49,441 --> 00:51:50,442 Но взгляните на это. 825 00:51:50,609 --> 00:51:52,277 Я смотрела видео, на котором вы 826 00:51:52,361 --> 00:51:53,862 идете мимо станции. 827 00:51:54,529 --> 00:51:55,864 Посмотрите на северную сторону. 828 00:51:58,658 --> 00:52:01,203 Похоже на капсулы аварийного всплытия. 829 00:52:01,370 --> 00:52:03,705 Это на противоположной стороне. 830 00:52:19,388 --> 00:52:20,972 Никаких признаков жизни. 831 00:52:21,139 --> 00:52:22,224 Не отходи. 832 00:52:25,310 --> 00:52:26,728 Это моя конструкция. 833 00:52:27,938 --> 00:52:29,147 Откуда у них это? 834 00:52:41,618 --> 00:52:42,911 Похоже, это здесь. 835 00:52:54,214 --> 00:52:55,257 На счет «три». 836 00:52:55,424 --> 00:52:56,425 Три. 837 00:53:01,346 --> 00:53:02,556 - Еще раз. - Не получится. 838 00:53:14,192 --> 00:53:15,235 После вас. 839 00:53:18,864 --> 00:53:20,282 Так-то лучше. 840 00:53:20,866 --> 00:53:22,868 Откроем капсулу и свалим отсюда. 841 00:53:25,287 --> 00:53:26,121 Тут пусто. 842 00:53:27,039 --> 00:53:28,832 Управление не работает. 843 00:53:28,999 --> 00:53:30,167 Нужно закрыть люк. 844 00:53:30,334 --> 00:53:31,335 Хорошо. 845 00:53:35,964 --> 00:53:38,091 Народ, это не я. 846 00:53:40,385 --> 00:53:44,264 Джонас, раз вы здесь, надо поговорить открыто. 847 00:53:44,681 --> 00:53:46,141 У меня полный контроль над станцией, 848 00:53:46,224 --> 00:53:47,642 и я заблокировала это помещение. 849 00:53:47,809 --> 00:53:48,727 Джесс? 850 00:53:48,894 --> 00:53:50,395 Ваша жизнь в моих руках. 851 00:53:50,562 --> 00:53:51,813 Что ты делаешь, Джесс? 852 00:53:54,024 --> 00:53:55,317 Это твои друзья. 853 00:53:56,443 --> 00:53:58,111 Они с тобой уже давно. 854 00:53:58,278 --> 00:53:59,363 Я знаю, это больно. 855 00:53:59,905 --> 00:54:01,239 Мы говорим потому, что я хочу, 856 00:54:01,323 --> 00:54:02,657 чтобы мы были заодно. 857 00:54:02,824 --> 00:54:05,160 И зарабатывали бессмысленное количество денег. 858 00:54:05,327 --> 00:54:06,745 Ты предлагаешь деньги? 859 00:54:09,373 --> 00:54:11,541 Трое наших друзей погибло из-за тебя. 860 00:54:11,708 --> 00:54:13,627 Ты думаешь, я об этом забуду? 861 00:54:17,297 --> 00:54:19,883 Нет! Это первая капсула! 862 00:54:20,050 --> 00:54:21,343 Твою мать! 863 00:54:21,510 --> 00:54:25,097 Ригас? Ты можешь спасти Мейин. 864 00:54:25,597 --> 00:54:28,809 Возьми гарпун и выстрели Джонасу в сердце. 865 00:54:50,080 --> 00:54:51,790 Не стреляй. 866 00:55:04,678 --> 00:55:05,679 Давай. 867 00:55:06,388 --> 00:55:07,556 Стреляй. 868 00:55:09,808 --> 00:55:11,435 Только так Мейин спасется. 869 00:55:15,897 --> 00:55:17,065 Давай. 870 00:55:19,276 --> 00:55:20,277 Ригас! 871 00:55:21,778 --> 00:55:22,779 Стреляй! 872 00:55:26,033 --> 00:55:27,868 - Стреляй! - Нет. Прости. 873 00:55:28,035 --> 00:55:31,121 Прости. Я не могу. 874 00:55:39,504 --> 00:55:41,131 Это была последняя капсула. 875 00:55:43,383 --> 00:55:45,177 Я же сказала, что не выйдет. 876 00:55:45,594 --> 00:55:46,678 Включи меня. 877 00:55:50,140 --> 00:55:51,600 Сожалею, что дошло до такого. 878 00:55:52,893 --> 00:55:53,935 Что ж... 879 00:55:54,311 --> 00:55:55,771 мы вернемся к работе через неделю, 880 00:55:55,937 --> 00:55:57,606 применяя ваши технологии 881 00:55:57,689 --> 00:55:59,608 для наших целей. 882 00:55:59,775 --> 00:56:03,153 Твой институт будет нашей платформой, 883 00:56:03,320 --> 00:56:06,698 чтобы десятилетиями грабить океан. 884 00:56:06,865 --> 00:56:07,866 Карма настигнет тебя. 885 00:56:08,033 --> 00:56:10,535 И пока ты не начал ныть насчет экосистемы... 886 00:56:10,702 --> 00:56:12,829 Какая разница? Мы заработаем миллиарды. 887 00:56:12,996 --> 00:56:15,248 И никто не заметит ущерб, который мы наносим. 888 00:56:15,415 --> 00:56:16,249 Заткнись! 889 00:56:18,210 --> 00:56:22,255 Джесс, я отправила команду зачистки на «Ману-1». 890 00:56:22,422 --> 00:56:23,548 Закончи с этим. 891 00:56:24,424 --> 00:56:25,467 ЗАЛИТЬ ЗОНУ 892 00:56:28,178 --> 00:56:29,471 Как открыть дверь? 893 00:56:30,889 --> 00:56:33,016 Если отрежем связь с поверхностью, 894 00:56:34,309 --> 00:56:35,143 она не сможет ничем управлять. 895 00:56:35,310 --> 00:56:36,770 Но это в первом помещении, 896 00:56:36,853 --> 00:56:38,355 и нам не пройти через эту дверь. 897 00:56:39,064 --> 00:56:40,440 Шлюз еще рабочий! 898 00:56:41,108 --> 00:56:43,193 Зачем идти туда? Капсулы нет! 899 00:56:43,360 --> 00:56:45,362 Я подплыву к шлюзу, в который мы вошли, 900 00:56:45,445 --> 00:56:46,738 и обойду систему. 901 00:56:46,905 --> 00:56:49,157 У тебя нет костюма. Как это сделать? 902 00:56:50,033 --> 00:56:51,910 Вода не сжимается под давлением. 903 00:56:52,077 --> 00:56:54,037 Если заполнить водой его воздушные полости, 904 00:56:54,204 --> 00:56:57,999 он выдержит 30 или 60 секунд до потери сознания. 905 00:56:58,166 --> 00:56:59,292 Это возможно. 906 00:57:01,753 --> 00:57:03,630 Решаем проблемы по одной. 907 00:57:05,298 --> 00:57:08,301 Преодолеваем первую и переходим к следующей. 908 00:57:16,435 --> 00:57:18,270 Если у кого и получится, 909 00:57:18,687 --> 00:57:19,688 так это у тебя. 910 00:57:37,497 --> 00:57:39,374 Его не раздавит давление? 911 00:57:40,042 --> 00:57:41,460 Тут всё устроено по-другому. 912 00:57:41,918 --> 00:57:44,504 Рыба не носит металлические костюмы. 913 00:57:45,589 --> 00:57:48,508 Всё дело в воздухе. Он реагирует под давлением. 914 00:57:48,675 --> 00:57:51,345 Поэтому он должен выдувать его из полостей. 915 00:58:51,029 --> 00:58:52,698 Привет, защитник природы. 916 00:58:56,910 --> 00:58:59,705 Джонас Тейлор, эковоин, 917 00:58:59,871 --> 00:59:01,832 борец за правое дело. 918 00:59:01,998 --> 00:59:03,875 Что ж, дело такое. 919 00:59:04,042 --> 00:59:04,918 Ты проиграл. 920 00:59:09,881 --> 00:59:12,926 Я провел два года в манильской тюрьме, 921 00:59:13,593 --> 00:59:16,430 когда ты и твои дружки, помешанные на экологии, 922 00:59:17,097 --> 00:59:18,557 захватили наш корабль. 923 00:59:19,349 --> 00:59:21,893 Я думал о тебе каждый божий день. 924 00:59:23,478 --> 00:59:26,106 Ты даже не помнишь меня, верно? 925 00:59:27,774 --> 00:59:28,734 Нет? 926 00:59:29,234 --> 00:59:30,235 Монтес. 927 00:59:31,611 --> 00:59:33,613 В этом мире миллионы подонков. 928 00:59:37,325 --> 00:59:39,369 За всеми не уследишь. 929 00:59:56,053 --> 00:59:57,304 Я не смогу! 930 00:59:57,471 --> 00:59:58,972 Ты сможешь. Спокойно. 931 01:00:48,021 --> 01:00:49,064 Мы умрем! 932 01:00:49,231 --> 01:00:50,065 Спокойно. 933 01:01:01,326 --> 01:01:02,744 ОБХОД ОСНОВНОГО ЗАМКА 934 01:01:12,713 --> 01:01:13,880 ПОДТВЕРДИТЬ ОБХОД 935 01:01:48,248 --> 01:01:49,249 Мейин! 936 01:01:50,167 --> 01:01:51,168 Мейин! 937 01:02:10,354 --> 01:02:12,314 Команда зачистки приближается к «Мане-1». 938 01:02:12,481 --> 01:02:14,441 Наконец-то. Мы готовы. 939 01:02:14,608 --> 01:02:16,985 Все заперты в своих комнатах. 940 01:02:17,361 --> 01:02:19,654 Нужно захватить «Ману-1» 941 01:02:19,738 --> 01:02:21,448 и избавиться от всех проблем. 942 01:02:26,703 --> 01:02:27,621 Что случилось? 943 01:02:27,788 --> 01:02:29,039 Я добыл записи с камер. 944 01:02:29,790 --> 01:02:30,832 Посмотри. 945 01:02:32,834 --> 01:02:34,461 Джесс вывела из строя подлодку. 946 01:02:35,837 --> 01:02:37,631 - Что? - Смотри. 947 01:02:38,131 --> 01:02:40,926 Кажется, она ее ремонтирует. Но нет, смотри. 948 01:02:45,430 --> 01:02:46,682 Это подлодка Монтеса. 949 01:02:46,848 --> 01:02:48,350 Так мы отсюда выберемся. 950 01:02:56,358 --> 01:02:57,693 Утечка в системе гидравлики. 951 01:02:57,859 --> 01:02:59,444 Защита от хищников отключена. 952 01:03:00,153 --> 01:03:01,488 Нам не миновать мегалодонов. 953 01:03:01,655 --> 01:03:02,739 Нужно отвлечь их. 954 01:03:04,241 --> 01:03:06,702 Включить свет на станции. Мегалодоны нападут. 955 01:03:06,868 --> 01:03:08,412 Да. И убьют нас. 956 01:03:09,246 --> 01:03:10,539 Нет, если действовать быстро. 957 01:03:10,956 --> 01:03:11,832 Джуминь! 958 01:03:19,965 --> 01:03:21,216 - Ригас? - Да? 959 01:03:21,383 --> 01:03:23,385 На секунду я поверил, что ты убьешь меня. 960 01:03:23,885 --> 01:03:26,054 Она велела выстрелить тебе в сердце. 961 01:03:26,221 --> 01:03:28,306 А я точно знаю, что у тебя его нет. 962 01:03:33,687 --> 01:03:34,980 Спасибо, что работаешь. 963 01:03:48,994 --> 01:03:50,412 Джонас, надо закрыть люк. 964 01:03:54,624 --> 01:03:55,792 Мы все умрем. 965 01:03:57,502 --> 01:03:58,503 Он доберется. 966 01:03:58,670 --> 01:03:59,588 Не доберется. 967 01:04:02,841 --> 01:04:05,510 - Он доберется! - Нет! Надо закрыть люк! 968 01:04:10,807 --> 01:04:12,434 Закрывай! Джонас! 969 01:04:21,276 --> 01:04:22,319 Я здесь! 970 01:04:24,363 --> 01:04:25,655 Это он! 971 01:04:37,250 --> 01:04:38,335 Были на волоске. 972 01:04:39,961 --> 01:04:40,879 На тонком. 973 01:04:43,423 --> 01:04:45,092 Ты должен был закрыть люк. 974 01:04:46,009 --> 01:04:47,719 Мейин убила бы меня. 975 01:04:51,682 --> 01:04:53,141 Но ты думал об этом. 976 01:04:53,684 --> 01:04:55,102 Да. Мы думали об этом. 977 01:04:55,852 --> 01:04:56,853 Правда, Ригас? 978 01:04:57,604 --> 01:04:58,772 Заткнись. 979 01:04:59,815 --> 01:05:01,066 Совсем чуть-чуть. 980 01:05:01,900 --> 01:05:03,318 Очень смешно. 981 01:05:11,827 --> 01:05:12,911 Взрывчатка? 982 01:05:14,663 --> 01:05:15,497 Зацени. 983 01:05:15,914 --> 01:05:17,499 Смотри, что еще. 984 01:05:30,095 --> 01:05:31,888 Это будет проблемой? 985 01:05:32,055 --> 01:05:33,974 Дыра в термическом слое. 986 01:05:34,141 --> 01:05:37,269 Видимо, из-за взрывов при добыче металлов. 987 01:05:37,436 --> 01:05:38,770 В итоге она закроется. 988 01:05:39,604 --> 01:05:40,605 В итоге? 989 01:05:41,314 --> 01:05:43,608 Да. В течение часа. 990 01:05:44,192 --> 01:05:45,777 Мегалодоны могут последовать за нами? 991 01:05:46,695 --> 01:05:47,779 Надеюсь, нет. 992 01:06:12,346 --> 01:06:14,222 Парни, я не желаю вам вреда, 993 01:06:14,306 --> 01:06:16,183 но вы должны выйти из этой комнаты. 994 01:06:16,350 --> 01:06:18,435 Это Джесс. С ней три солдата. 995 01:06:19,728 --> 01:06:21,313 Пора начинать. 996 01:06:22,230 --> 01:06:23,357 Возьми. 997 01:06:23,523 --> 01:06:24,816 - Что это вообще? - Шокер. 998 01:06:25,776 --> 01:06:26,610 Открывай. 999 01:06:27,319 --> 01:06:29,446 Они пытались убить Джонаса. Явно убьют нас. 1000 01:06:29,613 --> 01:06:30,989 Ладно, слушай. План такой. 1001 01:06:31,156 --> 01:06:32,240 На счет «три» 1002 01:06:32,324 --> 01:06:34,242 откроешь, а я брызну на него из баллончика. 1003 01:06:34,409 --> 01:06:36,078 Потом закроешь дверь и будешь ждать. 1004 01:06:36,244 --> 01:06:37,913 Потом выходи и используй шокер. 1005 01:06:38,080 --> 01:06:39,581 Раз, два, три. 1006 01:06:42,751 --> 01:06:43,627 Нет, Мак! 1007 01:06:43,794 --> 01:06:44,670 Нет, Мак... 1008 01:06:45,587 --> 01:06:47,673 Жжет! 1009 01:06:48,465 --> 01:06:49,466 Прости! 1010 01:06:49,925 --> 01:06:50,926 Пора спать. 1011 01:07:06,149 --> 01:07:07,150 Что это? 1012 01:07:10,195 --> 01:07:11,697 Проблема. 1013 01:07:19,371 --> 01:07:21,540 Итак, мы идем быстро 1014 01:07:21,623 --> 01:07:23,542 и решительно, и это отлично. 1015 01:07:23,709 --> 01:07:25,210 Но какой именно у нас план? 1016 01:07:25,919 --> 01:07:27,254 Они вооружены, а мы нет. 1017 01:07:32,676 --> 01:07:34,052 Ладно. Так что ты думаешь? 1018 01:07:35,387 --> 01:07:36,388 Что ты думаешь? 1019 01:07:37,472 --> 01:07:38,932 Мы с тобой найдем Мака и Ди-Джея. 1020 01:07:39,099 --> 01:07:40,517 Ригас, хватай что можешь. 1021 01:07:40,600 --> 01:07:41,935 Найди лодку, чтобы свалить отсюда. 1022 01:07:42,561 --> 01:07:43,395 Рок-н-ролл. 1023 01:07:43,562 --> 01:07:45,063 Мейин лучше пойти с тобой. 1024 01:07:53,405 --> 01:07:54,698 Буду защищать ее ценой своей жизни. 1025 01:07:55,574 --> 01:07:56,658 А я ее – ценой своей. 1026 01:07:57,534 --> 01:07:58,368 Нет. 1027 01:07:58,535 --> 01:07:59,619 Нет. 1028 01:07:59,953 --> 01:08:00,787 Нет. 1029 01:08:01,913 --> 01:08:02,914 Пойдем. 1030 01:08:15,344 --> 01:08:17,387 Я просил подождать перед тем, как выйти. 1031 01:08:17,554 --> 01:08:19,473 - Как глаза? - В глазу жжет. 1032 01:08:20,390 --> 01:08:22,351 Если доберемся до реле связи, 1033 01:08:22,517 --> 01:08:24,603 обойдем центр управления и позовем на помощь. 1034 01:08:24,770 --> 01:08:25,854 Ну и что мы скажем? 1035 01:08:26,938 --> 01:08:28,148 Теракт? 1036 01:08:28,315 --> 01:08:29,900 - Да. Теракт. - Да, теракт. 1037 01:08:30,776 --> 01:08:31,985 - Ладно. - Есть идея получше? 1038 01:08:32,152 --> 01:08:33,153 Не двигаться! 1039 01:08:33,779 --> 01:08:34,780 Ох, нет. 1040 01:08:44,581 --> 01:08:46,166 Ди-Джей! 1041 01:08:48,168 --> 01:08:49,169 Какого чёрта? 1042 01:08:49,336 --> 01:08:51,922 Да, детка! Получайте! 1043 01:08:52,547 --> 01:08:53,715 Беги, Мак! 1044 01:08:55,008 --> 01:08:56,009 Давай! 1045 01:09:08,814 --> 01:09:10,148 Рассредоточиться! Найти их! 1046 01:09:13,735 --> 01:09:16,571 У тебя электрошокеры? Ты умеешь плавать? 1047 01:09:16,738 --> 01:09:18,865 Ни с того ни с сего носишься как Бэтмен. 1048 01:09:19,658 --> 01:09:20,659 О да. 1049 01:09:21,952 --> 01:09:25,205 После того раза вы умоляли меня вернуться. 1050 01:09:25,372 --> 01:09:28,333 «Ди-Джей, мы семья. 1051 01:09:28,500 --> 01:09:31,253 Ты нам нужен». Да, ладно. 1052 01:09:31,420 --> 01:09:32,295 Но я не идиот. 1053 01:09:32,462 --> 01:09:34,006 Я готовился, научился драться, 1054 01:09:34,089 --> 01:09:35,048 научился плавать 1055 01:09:35,215 --> 01:09:37,509 и никуда не хожу без комплекта для выживания. 1056 01:09:37,676 --> 01:09:39,094 - Комплект для выживания? - Да. 1057 01:09:39,261 --> 01:09:40,345 Смотри. 1058 01:09:41,013 --> 01:09:42,597 Иди сюда, малыш. 1059 01:09:42,764 --> 01:09:43,765 Бам. 1060 01:09:45,726 --> 01:09:47,894 Я даже сделал отравленные пули, 1061 01:09:48,061 --> 01:09:49,396 как в «Челюстях 2». 1062 01:09:53,775 --> 01:09:55,402 Идем, Ди-Джей! Давай! 1063 01:09:59,114 --> 01:10:00,115 Это безумие. 1064 01:10:03,785 --> 01:10:05,120 Замерли, придурки. 1065 01:10:07,247 --> 01:10:08,874 Да, замерли. 1066 01:10:09,458 --> 01:10:10,542 Справишься? 1067 01:10:13,503 --> 01:10:16,048 Там произошло недоразумение. 1068 01:10:17,299 --> 01:10:18,925 Нет, прошу! Не стреляйте! 1069 01:10:22,054 --> 01:10:23,472 Я знаю, вы ищете меня с Джонасом. 1070 01:10:23,638 --> 01:10:24,890 Еще знаю, что не говорите по-китайски, 1071 01:10:25,057 --> 01:10:27,851 поэтому я говорю это, чтобы отвлечь вас, 1072 01:10:28,018 --> 01:10:29,811 а мой друг нападет на вас сзади. 1073 01:10:30,562 --> 01:10:31,438 Что? 1074 01:10:38,320 --> 01:10:39,321 Лох. 1075 01:10:42,574 --> 01:10:43,784 Я думал, ты мертв. 1076 01:10:44,785 --> 01:10:46,203 Мечтать не вредно, Мак. 1077 01:10:46,370 --> 01:10:48,747 Искривленная перегородка, надо же. 1078 01:10:48,914 --> 01:10:50,207 Лодка отплывает. 1079 01:10:54,753 --> 01:10:55,587 Какова ситуация? 1080 01:10:55,879 --> 01:10:57,798 Команда «Браво» прибывает через десять минут. 1081 01:10:57,964 --> 01:10:59,007 Прекрасно. 1082 01:11:01,009 --> 01:11:02,135 Что ты тут делаешь? 1083 01:11:09,685 --> 01:11:11,561 - Всё хорошо? - Да. 1084 01:11:12,604 --> 01:11:13,897 Джонас на «Мане-1». 1085 01:11:14,898 --> 01:11:16,983 Нужно тут всё заблокировать. 1086 01:11:19,861 --> 01:11:21,571 Тщательно обыскать станцию. 1087 01:11:21,738 --> 01:11:24,491 Запереть персонал в комнатах, остальных убить. 1088 01:11:25,075 --> 01:11:27,035 Вперед! 1089 01:11:34,334 --> 01:11:35,335 Боже мой. 1090 01:11:41,466 --> 01:11:42,467 Народ. 1091 01:11:43,010 --> 01:11:45,012 У нас большая проблема. 1092 01:11:53,687 --> 01:11:55,981 Три мегалодона прорвались до закрытия бреши. 1093 01:11:56,148 --> 01:11:58,692 Нам понадобится хорошая легенда. 1094 01:11:58,859 --> 01:11:59,860 Это будет несложно. 1095 01:12:00,318 --> 01:12:02,571 Все знают, что Джонас и Джуминь безрассудные. 1096 01:12:02,738 --> 01:12:04,698 Нет, нам нужен герой. 1097 01:12:04,865 --> 01:12:08,702 Он появится после этой неожиданной трагедии 1098 01:12:08,869 --> 01:12:12,247 и сможет стать лидером в Институте. 1099 01:12:12,414 --> 01:12:15,292 Джесс, ты готова к повышению? 1100 01:12:16,084 --> 01:12:18,253 Спасибо за доверие. 1101 01:12:18,420 --> 01:12:19,504 Джесс! 1102 01:12:19,671 --> 01:12:22,132 Это из бреши в термоклине. Не волнуйся. 1103 01:12:22,299 --> 01:12:24,634 Станция защищена от мегалодонов. 1104 01:12:24,926 --> 01:12:26,470 Джонас всегда этого боялся, 1105 01:12:26,636 --> 01:12:28,388 но с помощью оружия и датчиков 1106 01:12:28,472 --> 01:12:29,556 мы можем решить эту проблему 1107 01:12:29,639 --> 01:12:30,640 и, когда всё кончится, 1108 01:12:30,724 --> 01:12:32,017 улучшить свою репутацию. 1109 01:12:33,101 --> 01:12:34,019 Да, я займусь. 1110 01:12:34,186 --> 01:12:35,103 Еще я думала... 1111 01:13:01,171 --> 01:13:02,255 Теперь что? 1112 01:13:02,422 --> 01:13:04,508 Это единственный выход. Нам придется им воспользоваться. 1113 01:13:04,675 --> 01:13:05,801 Но у нее не хватит топлива 1114 01:13:05,884 --> 01:13:07,135 доплыть до материка. 1115 01:13:08,261 --> 01:13:10,013 Тебя беспокоит конечный пункт? 1116 01:13:10,097 --> 01:13:11,598 Как насчет первых ста метров? 1117 01:13:11,765 --> 01:13:12,766 Вот где мы умрем. 1118 01:13:13,475 --> 01:13:14,810 Будем грести медленно. 1119 01:13:14,976 --> 01:13:16,895 Без моторов. Минимальное движение. 1120 01:13:17,354 --> 01:13:18,605 Не будем похожи на пищу. 1121 01:13:18,772 --> 01:13:20,941 Когда отплывем подальше, помчимся к берегу. 1122 01:13:21,108 --> 01:13:22,109 Действуем. 1123 01:13:24,027 --> 01:13:25,946 Всё равно мы похожи на пищу. 1124 01:13:27,114 --> 01:13:28,407 Не шуметь. 1125 01:13:28,573 --> 01:13:29,991 Гребите медленно. 1126 01:13:30,283 --> 01:13:32,536 Это до боли знакомо. 1127 01:13:32,703 --> 01:13:34,830 Надеюсь, пройдет лучше, чем в прошлый раз. 1128 01:13:35,747 --> 01:13:36,707 Что было в прошлый раз? 1129 01:13:37,624 --> 01:13:38,875 Тебе лучше не знать. 1130 01:13:45,257 --> 01:13:46,133 Он здесь. 1131 01:13:53,056 --> 01:13:54,057 Пошли! 1132 01:13:56,059 --> 01:13:57,477 Они не должны вернуться живыми. 1133 01:13:59,312 --> 01:14:01,148 Ты знаешь, как ею управлять? 1134 01:14:08,196 --> 01:14:10,407 Стойте! Выключите двигатель. 1135 01:14:12,034 --> 01:14:13,660 Иначе привлечете мегалодонов. 1136 01:14:15,120 --> 01:14:17,789 Так. Не двигаться. 1137 01:14:18,498 --> 01:14:20,250 Никакого движения. 1138 01:14:25,339 --> 01:14:26,757 Вижу цель. 1139 01:14:28,133 --> 01:14:29,134 Стреляй. 1140 01:14:29,301 --> 01:14:30,344 - Ложись! - Ну же, работай. 1141 01:14:30,510 --> 01:14:32,054 - Стреляй. - Всё не так просто. 1142 01:14:36,975 --> 01:14:38,602 Он их сожрал! 1143 01:14:38,769 --> 01:14:40,020 Он сожрал всю лодку! 1144 01:14:43,190 --> 01:14:44,274 Что случилось? 1145 01:14:45,108 --> 01:14:46,234 Джесс мертва. 1146 01:14:47,402 --> 01:14:48,695 - Что? - Мы стабилизировали «Ману-1», 1147 01:14:48,862 --> 01:14:51,031 но Тейлор и Жань сбежали. 1148 01:14:51,365 --> 01:14:52,407 Что мне делать? 1149 01:14:52,574 --> 01:14:53,992 Исправь всё! Убей их! 1150 01:14:54,159 --> 01:14:56,161 Получится – будешь устанавливать правила. 1151 01:14:56,328 --> 01:14:57,662 Будешь обеспечен на всю жизнь. 1152 01:14:58,455 --> 01:14:59,456 Ладно. 1153 01:15:00,916 --> 01:15:03,085 Они могут добраться лишь до пары точек. 1154 01:15:03,251 --> 01:15:04,753 Ты плачешь, Монтес? 1155 01:15:17,849 --> 01:15:19,184 Видишь мегалодонов? 1156 01:15:20,060 --> 01:15:21,061 Нет. 1157 01:15:21,728 --> 01:15:23,730 Тут ничего не получится. 1158 01:15:24,606 --> 01:15:25,565 Получится. 1159 01:15:26,316 --> 01:15:27,901 Чувак, ты скорее взорвешь себя, 1160 01:15:27,984 --> 01:15:29,236 чем мегалодона. 1161 01:15:30,320 --> 01:15:31,822 Меня хотя бы не сожрут. 1162 01:15:32,406 --> 01:15:33,407 Согласен. 1163 01:15:33,740 --> 01:15:34,574 Джонас, 1164 01:15:34,741 --> 01:15:35,742 можешь сделать и для меня? 1165 01:15:37,494 --> 01:15:39,121 Я тебя прикрою, Мак. 1166 01:15:39,538 --> 01:15:41,456 Нужно придумать, как предупредить людей. 1167 01:15:41,790 --> 01:15:43,875 На случай, если мегалодоны двинутся к земле. 1168 01:15:44,042 --> 01:15:47,045 В 60 км к юго-востоку есть остров. 1169 01:15:47,838 --> 01:15:49,464 Считается обитаемым. 1170 01:15:49,881 --> 01:15:51,466 Обитаемый кем? 1171 01:15:51,633 --> 01:15:53,844 Название означает примерно... 1172 01:15:54,845 --> 01:15:55,846 «остров веселья». 1173 01:15:57,014 --> 01:15:58,056 Остров веселья? 1174 01:15:59,307 --> 01:16:01,643 ОСТРОВ ВЕСЕЛЬЯ 1175 01:16:10,235 --> 01:16:13,989 Приветствуем на Острове веселья. Тут есть всё. 1176 01:16:14,906 --> 01:16:17,242 Потрясающий ресторан. 1177 01:16:17,409 --> 01:16:19,202 Невероятная дискотека. 1178 01:16:19,786 --> 01:16:21,455 И наше спа – изумительное. 1179 01:16:22,372 --> 01:16:23,373 Боже мой. 1180 01:16:23,540 --> 01:16:25,959 Это наше особенное блюдо. Морской сюрприз! 1181 01:16:26,126 --> 01:16:28,420 Я не знаю, с чего начать. 1182 01:16:28,587 --> 01:16:30,589 Не забудьте попробовать акулу на углях. 1183 01:16:30,756 --> 01:16:32,257 Пиппин! Пиппин! 1184 01:16:32,424 --> 01:16:33,258 Пиппин! 1185 01:16:33,425 --> 01:16:35,093 - Ого, что это? - Пиппин! 1186 01:16:35,635 --> 01:16:37,137 От чего они убегают? 1187 01:16:40,432 --> 01:16:41,933 С тобой такое впервые? 1188 01:16:43,185 --> 01:16:45,687 Я работал с твоим отцом еще до твоего рождения. 1189 01:16:46,480 --> 01:16:47,481 С ним таких проблем не было. 1190 01:16:47,647 --> 01:16:49,608 Можешь отложить телефон? 1191 01:16:49,775 --> 01:16:52,110 После стольких лет мы наконец в отпуске, 1192 01:16:52,319 --> 01:16:54,112 наслаждайся моментом. 1193 01:16:54,821 --> 01:16:56,323 Да, и я кричал на него. 1194 01:16:56,740 --> 01:16:59,868 У меня уже 400 лайков. 1195 01:17:01,119 --> 01:17:04,373 Я сижу в раю, а ты всё портишь! 1196 01:17:04,539 --> 01:17:07,668 Кто так делает? Зачем портить рай другим? 1197 01:17:10,587 --> 01:17:11,713 Привет, детка. 1198 01:17:12,297 --> 01:17:13,924 Натрешь мне спину маслом? 1199 01:17:15,050 --> 01:17:16,051 Нет? 1200 01:17:16,677 --> 01:17:17,761 А, может, впереди? 1201 01:17:18,345 --> 01:17:19,346 Фу. 1202 01:17:19,846 --> 01:17:24,768 5 КМ ОТ ОСТРОВА 70 КМ ОТ ТЕРМИЧЕСКОГО СОБЫТИЯ 1203 01:17:25,102 --> 01:17:26,061 Иди сюда. 1204 01:17:27,270 --> 01:17:28,105 Что? 1205 01:17:31,692 --> 01:17:32,859 Что ты делаешь? 1206 01:17:39,324 --> 01:17:40,200 Яояо... 1207 01:17:43,370 --> 01:17:44,371 Ты выйдешь за меня? 1208 01:17:49,501 --> 01:17:50,836 Найди его, придурок! 1209 01:17:51,712 --> 01:17:52,671 Подожди! 1210 01:17:54,798 --> 01:17:55,757 Ты его нашел? 1211 01:18:00,512 --> 01:18:01,513 Эй. 1212 01:18:04,933 --> 01:18:06,184 Яояо. 1213 01:18:07,310 --> 01:18:08,311 Яояо. 1214 01:18:09,312 --> 01:18:10,188 Яояо! 1215 01:18:10,355 --> 01:18:11,189 Яояо! 1216 01:18:44,431 --> 01:18:45,599 Похоже, всё плохо. 1217 01:18:45,766 --> 01:18:47,768 Ригас, быстрее туда! 1218 01:18:55,609 --> 01:18:57,319 Отрубить спутниковую связь. 1219 01:19:07,788 --> 01:19:10,332 Мы сейчас на виду. 1220 01:19:10,499 --> 01:19:12,626 Разберись с Джонасом и его людьми быстро 1221 01:19:12,793 --> 01:19:14,294 и без шума. 1222 01:19:16,797 --> 01:19:18,256 Всем выйти из воды! 1223 01:19:18,423 --> 01:19:20,634 - Акула! - Вернитесь на пляж! 1224 01:19:20,801 --> 01:19:23,178 Выйти из воды! 1225 01:19:23,345 --> 01:19:24,596 Вернитесь на берег... 1226 01:19:27,849 --> 01:19:29,476 Мобильная связь отключена, прием. 1227 01:20:14,855 --> 01:20:15,897 Парни, прием. 1228 01:20:17,524 --> 01:20:18,358 Крокодил! 1229 01:20:19,985 --> 01:20:21,278 Что это? 1230 01:20:21,445 --> 01:20:22,821 - Двигай! - Давай в вертолет. 1231 01:20:22,988 --> 01:20:24,698 Давай! Иди с ней! 1232 01:20:40,756 --> 01:20:41,673 Всем выйти из воды! 1233 01:20:41,840 --> 01:20:42,883 - Акула! - Акула! 1234 01:20:43,675 --> 01:20:44,509 Назад! 1235 01:20:44,593 --> 01:20:45,635 Не входите в воду! 1236 01:20:45,802 --> 01:20:47,012 Там акула! 1237 01:20:47,512 --> 01:20:48,764 Вернитесь на пляж! 1238 01:20:48,930 --> 01:20:49,890 Назад! 1239 01:20:50,057 --> 01:20:51,350 Мы должны спасти их. 1240 01:20:51,516 --> 01:20:53,143 - Я тебя не оставлю. - Телефон отключен. 1241 01:20:53,727 --> 01:20:55,062 Алло? 1242 01:20:55,228 --> 01:20:56,313 - Сигнала нет. - Выбора нет. 1243 01:20:56,480 --> 01:20:57,731 - Она права. - Сигнала нет. 1244 01:20:57,898 --> 01:21:00,317 Вы двое! Попробуйте позвать на помощь. 1245 01:21:00,484 --> 01:21:01,902 Расскажите всем, что случилось. 1246 01:21:02,069 --> 01:21:03,236 Давай! Сюда! 1247 01:21:04,446 --> 01:21:05,447 Тебе надо спрятаться. 1248 01:21:05,614 --> 01:21:06,656 Видишь вышку спасателей? 1249 01:21:07,157 --> 01:21:08,575 - Да. - Иди туда и оставайся там. 1250 01:21:08,742 --> 01:21:09,659 Это не тот случай, 1251 01:21:09,743 --> 01:21:11,078 когда я что-то тебе говорю, 1252 01:21:11,244 --> 01:21:13,789 а ты говоришь «да» и делаешь что хочешь. 1253 01:21:13,955 --> 01:21:14,998 Поняла? 1254 01:21:15,290 --> 01:21:16,291 Да. 1255 01:21:16,833 --> 01:21:18,085 Лапшу не вешаешь? 1256 01:21:18,251 --> 01:21:19,086 Нет. 1257 01:21:19,461 --> 01:21:21,713 Я не могу работать, если беспокоюсь за тебя. 1258 01:21:22,673 --> 01:21:23,674 Всё будет хорошо. 1259 01:21:24,341 --> 01:21:25,717 Обещай, что вернешься. 1260 01:21:29,221 --> 01:21:30,681 Ты знаешь, что я люблю тебя. 1261 01:22:10,178 --> 01:22:11,346 О чёрт. 1262 01:22:16,143 --> 01:22:17,144 Сонни. 1263 01:22:17,602 --> 01:22:18,729 Проверь, что там. 1264 01:22:23,442 --> 01:22:25,027 Эй, приятель. Есть телефон? 1265 01:22:26,486 --> 01:22:27,779 От чего все убегают? 1266 01:22:29,281 --> 01:22:30,907 Чёрт, что это было? 1267 01:22:31,491 --> 01:22:32,576 Три мегалодона. 1268 01:22:32,743 --> 01:22:33,660 Нас трое. 1269 01:22:33,827 --> 01:22:35,287 Каждый возьмет по гидроциклу. 1270 01:22:35,454 --> 01:22:36,955 На них мы отгоним их от людей 1271 01:22:37,039 --> 01:22:37,998 и выманим в море. 1272 01:22:38,623 --> 01:22:39,791 Потом застрелим из гарпунов. 1273 01:22:39,958 --> 01:22:41,376 Из этих самодельных, 1274 01:22:41,460 --> 01:22:43,920 которые либо сработают, либо убьют нас? 1275 01:22:44,087 --> 01:22:44,921 Да. 1276 01:22:45,088 --> 01:22:46,173 Это ужасная идея. 1277 01:22:46,757 --> 01:22:47,758 У тебя есть идея получше? 1278 01:22:47,924 --> 01:22:48,967 Нет. 1279 01:22:49,134 --> 01:22:50,594 - Тогда мы согласны. - Да. 1280 01:22:50,761 --> 01:22:51,887 - Хорошо. - Отлично. 1281 01:23:07,027 --> 01:23:08,278 Монтес! 1282 01:23:10,489 --> 01:23:11,323 Чёрт. 1283 01:23:39,351 --> 01:23:40,769 Давай по старинке. 1284 01:23:47,234 --> 01:23:49,027 Наземная линия тоже не работает. 1285 01:23:49,194 --> 01:23:50,821 Ладно, всё чисто. Поехали. 1286 01:23:57,703 --> 01:23:58,829 Они могут ходить? 1287 01:24:00,414 --> 01:24:01,415 Чёрт. 1288 01:24:02,916 --> 01:24:03,917 Это те твари. 1289 01:24:04,334 --> 01:24:05,961 Они нас еще не заметили. 1290 01:24:06,128 --> 01:24:07,045 Ладно. 1291 01:24:13,301 --> 01:24:14,302 Что еще у тебя тут? 1292 01:24:14,886 --> 01:24:16,346 Всякое на случай ЧП. 1293 01:24:23,395 --> 01:24:25,147 Серьезно? Презервативы? 1294 01:24:25,814 --> 01:24:27,190 Это для других ЧП. 1295 01:24:27,691 --> 01:24:28,692 Дай мне это. 1296 01:24:32,362 --> 01:24:33,947 Теперь дай мне жвачку изо рта. 1297 01:24:36,491 --> 01:24:37,325 Спасибо. 1298 01:24:50,339 --> 01:24:51,923 Гидроцикл только один. 1299 01:24:52,090 --> 01:24:53,091 Давайте свои гарпуны. 1300 01:24:54,468 --> 01:24:55,927 Точно? 1301 01:25:01,141 --> 01:25:02,768 - Я займусь. - Удачи. 1302 01:25:03,977 --> 01:25:05,479 Нам не хватает огневой мощи. 1303 01:25:05,937 --> 01:25:06,938 Да. 1304 01:25:08,648 --> 01:25:10,984 У меня есть идея. Идем. 1305 01:25:19,868 --> 01:25:21,536 Не в этот раз, Тейлор. 1306 01:25:23,622 --> 01:25:24,623 Пошли. 1307 01:25:43,141 --> 01:25:44,643 Это должно быть здесь. 1308 01:25:47,688 --> 01:25:48,689 Идем. 1309 01:25:55,070 --> 01:25:56,196 Что мы ищем? 1310 01:25:57,948 --> 01:25:59,324 Нитрат аммония. 1311 01:26:00,867 --> 01:26:02,119 Ты делаешь бомбу? 1312 01:26:02,285 --> 01:26:04,579 Это мощно, как ТНТ. 1313 01:26:06,623 --> 01:26:08,625 Внутрь! 1314 01:26:13,130 --> 01:26:14,256 Стоять! 1315 01:26:32,232 --> 01:26:33,066 Давай! 1316 01:27:05,223 --> 01:27:06,224 Давай! 1317 01:27:18,820 --> 01:27:20,405 Посмотрим, нет ли у него телефона. 1318 01:27:23,867 --> 01:27:25,744 Спутниковый телефон. У меня... 1319 01:27:25,911 --> 01:27:27,454 Телефон взял. Зачем берешь деньги? 1320 01:27:27,621 --> 01:27:29,039 Они ему не нужны. 1321 01:27:31,166 --> 01:27:34,461 Хорошие собачки. 1322 01:27:34,628 --> 01:27:35,462 Так, Ригас. 1323 01:27:35,629 --> 01:27:37,714 На счет «три» валим отсюда. 1324 01:27:38,131 --> 01:27:40,008 Раз. Два. Три! 1325 01:27:40,175 --> 01:27:41,093 Какого чёрта? 1326 01:27:42,761 --> 01:27:45,597 Подожди Ди-Джея! 1327 01:27:47,599 --> 01:27:49,643 Они сзади! 1328 01:27:49,810 --> 01:27:50,727 Спрячемся здесь! 1329 01:27:50,894 --> 01:27:52,562 Ну же. Иди сюда. 1330 01:27:53,105 --> 01:27:55,065 - Какого чёрта? - Привет, Ди-Джей. Ригас. 1331 01:27:55,232 --> 01:27:57,693 Все вы. Встать к стене. Руки вверх! 1332 01:27:58,694 --> 01:28:01,321 Я бы не целился в меня на твоем месте. 1333 01:28:01,947 --> 01:28:03,865 Заткнись! Руки вверх. 1334 01:28:04,032 --> 01:28:05,033 Руки вверх! 1335 01:28:08,870 --> 01:28:10,330 Я не хочу вас трогать, 1336 01:28:10,747 --> 01:28:12,666 так что дам вам один шанс. 1337 01:28:13,250 --> 01:28:14,501 Сложите оружие. 1338 01:28:15,043 --> 01:28:16,169 Или что? 1339 01:28:17,379 --> 01:28:19,172 Не двигайся, малыш. 1340 01:28:25,470 --> 01:28:26,596 Нет! Джо, дверь! 1341 01:28:27,014 --> 01:28:28,015 Не сходить с места! 1342 01:28:29,683 --> 01:28:31,309 - Бежим! - В укрытие! 1343 01:28:49,494 --> 01:28:50,454 Чёрт! 1344 01:28:53,915 --> 01:28:54,958 Есть сигнал. 1345 01:28:55,292 --> 01:28:56,126 Зови на помощь! 1346 01:28:56,293 --> 01:28:58,170 Чтобы помогли людям на пляже! 1347 01:28:58,628 --> 01:28:59,546 А ты куда? 1348 01:28:59,713 --> 01:29:01,715 - Угнать вертушку. - Какую вертушку? 1349 01:29:01,965 --> 01:29:03,175 Глобальное спасение? 1350 01:29:03,342 --> 01:29:04,384 Нам нужна помощь! 1351 01:29:04,468 --> 01:29:06,094 Вы должны отправить всех, кого можете! 1352 01:29:06,261 --> 01:29:08,055 Нацгвардия, спасатели, 1353 01:29:08,138 --> 01:29:09,306 Береговая охрана, кто угодно! 1354 01:29:09,473 --> 01:29:10,682 Приезжайте быстро! 1355 01:30:17,749 --> 01:30:19,543 Похоже, кто-то еще подумал о том же. 1356 01:30:21,003 --> 01:30:22,212 Нам нужен план. 1357 01:30:22,379 --> 01:30:24,756 Нужно отвлечь его и угнать вертушку. 1358 01:30:24,923 --> 01:30:25,799 Хорошо. 1359 01:30:25,882 --> 01:30:27,551 Ты отвлеки его, я угоню вертушку. 1360 01:30:28,093 --> 01:30:30,512 - Ты отвлеки его, я угоню вертушку. - Почему я? 1361 01:30:30,679 --> 01:30:31,888 Умеешь управлять вертушкой? 1362 01:30:32,055 --> 01:30:32,889 Да, умею. 1363 01:30:33,015 --> 01:30:34,391 - Есть лицензия пилота? - Да! 1364 01:30:34,558 --> 01:30:35,517 - Я этого не знал. - Что? 1365 01:30:35,684 --> 01:30:36,893 Ладно, хороший план. 1366 01:30:37,060 --> 01:30:37,894 Мак! 1367 01:31:15,932 --> 01:31:17,893 Джуминь! Надо уходить! 1368 01:31:25,067 --> 01:31:26,777 Топливо! Найди топливо! 1369 01:31:26,943 --> 01:31:27,986 Нужно горючее! 1370 01:31:35,160 --> 01:31:35,994 Взлетай! 1371 01:31:41,792 --> 01:31:42,959 Заправляй! 1372 01:31:49,508 --> 01:31:51,093 Внимание, ящерица! Держись! 1373 01:31:51,968 --> 01:31:53,595 Джуминь? Джуминь! 1374 01:32:04,690 --> 01:32:05,565 Беги! 1375 01:32:12,406 --> 01:32:13,240 Давай! 1376 01:32:20,372 --> 01:32:22,749 Не думал, что ты спасешься. 1377 01:32:31,925 --> 01:32:32,926 Бегите! 1378 01:32:47,649 --> 01:32:48,650 Нет. 1379 01:33:15,344 --> 01:33:16,511 Ты куда, Джонас? 1380 01:33:57,928 --> 01:33:59,680 Опустись ниже! Это Мейин! 1381 01:33:59,846 --> 01:34:01,098 Ты уверен, что это она? 1382 01:34:07,062 --> 01:34:08,063 Опустись ниже! 1383 01:34:08,230 --> 01:34:09,981 Ладно. Держись! 1384 01:34:25,539 --> 01:34:26,707 Мейин! 1385 01:34:28,417 --> 01:34:29,459 Сюда! 1386 01:34:32,671 --> 01:34:33,505 Прыгай вверх! 1387 01:35:56,630 --> 01:35:57,923 Джонас еще жив? 1388 01:35:58,298 --> 01:35:59,675 Доставь меня туда! 1389 01:36:05,889 --> 01:36:06,723 Помогите! 1390 01:36:07,641 --> 01:36:08,934 Держись, Мейин! 1391 01:36:24,950 --> 01:36:26,535 Тейлор! 1392 01:36:30,163 --> 01:36:31,665 Давай! 1393 01:36:34,668 --> 01:36:36,753 Выходи из-под моста, тролль! 1394 01:36:39,673 --> 01:36:40,507 Не вылазишь, да? 1395 01:36:42,509 --> 01:36:43,844 Кишка тонка! 1396 01:37:01,111 --> 01:37:02,404 Дальше идти некуда, да? 1397 01:37:02,821 --> 01:37:03,989 Похоже на то. 1398 01:37:04,990 --> 01:37:06,450 У тебя оружие. 1399 01:37:11,329 --> 01:37:12,330 Мне оно не нужно. 1400 01:37:15,959 --> 01:37:17,419 Я знал, что ты не сможешь. 1401 01:37:21,006 --> 01:37:22,507 Пока, кореш. 1402 01:37:27,637 --> 01:37:28,472 Джу! 1403 01:37:30,849 --> 01:37:31,683 Мейин! 1404 01:37:32,392 --> 01:37:33,977 Брось мне бомбу! 1405 01:37:34,144 --> 01:37:35,062 Где? 1406 01:37:36,938 --> 01:37:37,773 Лови! 1407 01:39:09,322 --> 01:39:11,742 Держись! Я иду! 1408 01:39:15,412 --> 01:39:16,413 Мейин! 1409 01:39:17,831 --> 01:39:18,707 Мейин! 1410 01:39:18,874 --> 01:39:20,584 Джонас! Сюда! 1411 01:39:21,710 --> 01:39:23,211 - Ты цела? - Да. 1412 01:39:23,378 --> 01:39:24,796 Дядя Джуминь и Мак в беде. 1413 01:39:29,968 --> 01:39:31,511 Оставайся тут. Я сейчас. 1414 01:39:40,604 --> 01:39:42,147 Мак! Ты цел? 1415 01:39:42,314 --> 01:39:43,148 Мак? 1416 01:40:40,247 --> 01:40:42,124 Иди сюда, урод! 1417 01:41:39,306 --> 01:41:40,307 Давай! 1418 01:41:40,474 --> 01:41:41,558 Давайте, я помогу. 1419 01:41:41,641 --> 01:41:42,476 Давай! 1420 01:41:42,642 --> 01:41:44,269 Давай! Осторожно! 1421 01:41:44,436 --> 01:41:46,104 Давай! Быстрее! 1422 01:41:48,648 --> 01:41:50,609 Мейин, что ты тут делаешь? 1423 01:41:50,776 --> 01:41:51,985 Надо было спасти собаку! 1424 01:41:52,652 --> 01:41:53,570 Что? 1425 01:41:54,363 --> 01:41:55,197 Мамочка тут. 1426 01:41:55,364 --> 01:41:57,032 - Спасибо! - Пожалуйста. 1427 01:42:02,454 --> 01:42:03,330 О нет! 1428 01:42:03,497 --> 01:42:04,373 Мейин! Беги! 1429 01:42:13,632 --> 01:42:14,508 Да! 1430 01:42:14,841 --> 01:42:15,842 Получай! 1431 01:42:16,510 --> 01:42:19,388 Кто сказал, что 12 мм – непрактичный калибр? 1432 01:42:24,601 --> 01:42:25,811 Подожди! 1433 01:42:26,353 --> 01:42:28,438 Никому не двигаться. Замрите. 1434 01:42:30,065 --> 01:42:31,274 Нет, всё нормально. 1435 01:42:31,942 --> 01:42:32,943 Это Хайки. 1436 01:42:33,443 --> 01:42:34,820 Какая разница, кто это из них? 1437 01:42:35,779 --> 01:42:36,780 Она послушает меня. 1438 01:42:36,947 --> 01:42:39,241 Рассредоточимся, чтобы она не сожрала нас всех. 1439 01:42:39,408 --> 01:42:40,409 Я справлюсь! 1440 01:43:13,608 --> 01:43:14,443 Я знал! 1441 01:43:15,610 --> 01:43:17,988 Я говорил! У нас особая связь. 1442 01:43:18,155 --> 01:43:20,282 - Она поплыла за дельфинами. - Нет! 1443 01:43:21,116 --> 01:43:22,325 Она подчинилась моему приказу. 1444 01:43:22,909 --> 01:43:23,910 Смехотворно. 1445 01:43:25,495 --> 01:43:27,873 Я не верил в это тогда и теперь не верю. 1446 01:43:28,040 --> 01:43:28,915 Мак, поддержи меня. 1447 01:43:29,082 --> 01:43:31,293 Я пошел, пока она не передумала. 1448 01:43:32,878 --> 01:43:33,712 Мак! 1449 01:43:33,879 --> 01:43:35,672 А вы оставайтесь тут и спорьте. 1450 01:43:35,839 --> 01:43:37,466 Она подчинилась моему приказу! 1451 01:43:38,884 --> 01:43:40,510 - Дельфины. - Нет! 1452 01:43:46,850 --> 01:43:47,934 Я не виновата. 1453 01:43:48,810 --> 01:43:49,895 Порой бывают ситуации 1454 01:43:49,978 --> 01:43:50,854 и случаются ужасные вещи, 1455 01:43:51,021 --> 01:43:52,731 и невозможно стоять в стороне. 1456 01:43:54,399 --> 01:43:56,109 Я рад, что ты наконец-то поняла. 1457 01:43:58,403 --> 01:43:59,488 Я горжусь тобой. 1458 01:44:02,783 --> 01:44:04,368 В следующий раз не бегай повсюду. 1459 01:44:08,205 --> 01:44:10,707 Спасатель-1 – Острову веселья, прием. 1460 01:44:11,625 --> 01:44:13,377 Рад слышать тебя. 1461 01:44:13,543 --> 01:44:15,587 Много людей нуждается в помощи. 1462 01:44:19,925 --> 01:44:21,218 Раньше я не умел плавать, 1463 01:44:21,301 --> 01:44:22,177 но потом... 1464 01:44:22,302 --> 01:44:23,470 Если гоняешься за акулами, 1465 01:44:23,553 --> 01:44:24,971 научись плавать быстро! 1466 01:44:26,098 --> 01:44:28,016 Вода была холодная, ну не совсем, но... 1467 01:44:28,183 --> 01:44:30,018 - Я веселился! - А что с Хайки? 1468 01:44:30,936 --> 01:44:33,146 Она всё еще в море. Может, беременна. 1469 01:44:33,313 --> 01:44:34,356 Надеюсь, нет. 1470 01:44:35,857 --> 01:44:36,983 Это завтра. 1471 01:44:37,150 --> 01:44:39,444 Сегодня надо благодарить судьбу. 1472 01:44:40,153 --> 01:44:41,405 За то, что мы живы. 1473 01:44:42,948 --> 01:44:44,157 За дельфинов. 1474 01:44:45,909 --> 01:44:47,285 За то, что Мейин спасена. 1475 01:44:48,412 --> 01:44:50,122 За Сэл, Лэнса и Кёртис. 1476 01:44:53,583 --> 01:44:54,543 Итак... 1477 01:44:55,002 --> 01:44:56,169 я всё еще наказана? 1478 01:44:59,631 --> 01:45:01,049 - Конечно. - Конечно. 1479 01:45:06,847 --> 01:45:08,348 Это просто смешно. 1480 01:45:10,183 --> 01:45:11,601 Но я всё равно вас люблю. 1481 01:45:15,564 --> 01:45:17,858 Похоже, ты был безрассуден. 1482 01:45:18,692 --> 01:45:21,611 Нет, всё было под контролем. 1483 01:45:21,778 --> 01:45:22,988 Да, конечно. 1484 01:45:23,155 --> 01:45:25,907 Что ж, сейчас всё выйдет из-под контроля. 1485 01:45:28,035 --> 01:45:29,036 Выпьем. 1486 01:45:34,833 --> 01:45:36,793 Отличная штука. 1487 01:48:08,236 --> 01:48:13,325 МЕГ 2: БЕЗДНА 1488 01:55:26,341 --> 01:55:30,679 МЕГ 2: БЕЗДНА