0 00:00:40,010 --> 00:00:50,304 Phim Được Dịch Bởi Kênh TOP1 (Subscene) ---Găng Tơ Tái Xuất--- 1 00:00:59,010 --> 00:01:01,304 Ngày hôm nay phải tràn đầy sinh lực nhé 2 00:01:01,304 --> 00:01:02,260 Này, đặt nó đấy, cứ để tôi 3 00:01:02,263 --> 00:01:02,930 Mang xe đẩy hàng đến đây! 4 00:01:02,930 --> 00:01:04,260 Lấy xe đẩy sao? 5 00:01:04,599 --> 00:01:05,349 Không có cá thu hả? 6 00:01:05,349 --> 00:01:07,600 Có chứ, cá hôm nay rất ngon 7 00:01:07,685 --> 00:01:09,470 Tôi đến chợ trung tâm một lúc. Rồi mang nó đến cho anh sau nhé 8 00:01:09,896 --> 00:01:11,314 Anh bạn, cá hôm nay không có vấn đề gì chứ? 9 00:01:11,314 --> 00:01:13,600 Aigoo, khá nhiều. Hôm nay công việc sẽ rất nhiều đấy 10 00:01:13,733 --> 00:01:14,525 Đi đi. 11 00:01:14,817 --> 00:01:16,402 Nhanh nào, đi tới chợ cá trung tâm thôi 12 00:01:22,450 --> 00:01:22,867 Chào chị 13 00:01:22,867 --> 00:01:23,720 Khi nào tôi mới được hàng đây? 14 00:01:23,720 --> 00:01:24,827 Có sớm ngay thôi, thưa bà 15 00:01:24,827 --> 00:01:25,411 Vâng 16 00:01:25,870 --> 00:01:27,121 Hàng hóa hôm nay khá nhiều, yên tâm 17 00:01:27,580 --> 00:01:28,539 Này ở đó, hai thùng 18 00:01:28,539 --> 00:01:29,874 - Được rồi, không phải bốn sao? - Không 19 00:01:29,874 --> 00:01:30,458 Được rồi 20 00:01:30,791 --> 00:01:31,459 Anh ơi! 21 00:01:31,459 --> 00:01:33,544 Đây là hộp cá thu của anh? 22 00:01:33,544 --> 00:01:34,587 Ông chủ, cá của anh đây 23 00:01:34,587 --> 00:01:36,130 Ồ, cảm ơn 24 00:01:36,881 --> 00:01:38,090 Ngày mai tôi muốn hai hộp cá thu. 25 00:01:38,090 --> 00:01:38,925 Ok, hai hộp 26 00:01:38,925 --> 00:01:39,675 - Được rồi, được chứ? - Ừ, ừ. 27 00:01:41,260 --> 00:01:41,719 Ông chủ! 28 00:01:42,553 --> 00:01:43,012 Nhận hàng 29 00:01:43,054 --> 00:01:44,305 Được rồi 30 00:01:45,973 --> 00:01:47,850 - Không gặp rắc rối gì chứ - OK, cảm ơn anh 31 00:01:48,059 --> 00:01:48,434 Xong rồi. 32 00:01:49,352 --> 00:01:50,561 - Tôi cũng vậy. - Này! 33 00:01:50,970 --> 00:01:51,840 Anh có muốn tiếp tục không? 34 00:01:51,840 --> 00:01:52,647 Xin cho tôi thêm một thời gian nữa 35 00:01:52,647 --> 00:01:53,439 Chờ cái gì nữa hả? 36 00:01:53,439 --> 00:01:54,982 Anh biết tôi chờ bao lâu rồi không? 37 00:01:54,982 --> 00:01:56,567 Anh cố gắng chờ thêm chút nữa Tôi sẽ gửi anh sau mà 38 00:01:56,567 --> 00:01:59,362 Hey, nếu không trả được thì biến, chết tiệt! 39 00:01:59,362 --> 00:02:01,447 Bọn chúng đang làm thái quá rồi 40 00:02:01,447 --> 00:02:03,824 Đây là một chợ cá. Mà anh ta hành sử như côn đồ vậy sao? 41 00:02:03,824 --> 00:02:06,702 Chúng tự đưa ra quyết định để thay đổi nơi này. 42 00:02:06,702 --> 00:02:08,828 Tất cả người bán đều phải nộp phí quản lý nếu không muốn bị đuổi 43 00:02:08,828 --> 00:02:11,165 Điều này rất quá đáng 44 00:02:11,374 --> 00:02:12,333 Này 45 00:02:12,333 --> 00:02:14,335 Hình như bọn họ vẫn nợ tiền lương chúng ta? 46 00:02:15,169 --> 00:02:16,379 Lần này chắc sẽ được trả đầy đủ 47 00:02:16,379 --> 00:02:17,672 Mà chỉ nợ có tháng trước thôi 48 00:02:18,673 --> 00:02:20,800 Chúng ta không thể để như vậy được 49 00:02:20,800 --> 00:02:22,510 Anh ta đang thâu tóm và thu thuế tất cả mọi người 50 00:02:22,510 --> 00:02:24,095 Có vài đồng bạc mà nợ lâu quá 51 00:02:24,095 --> 00:02:25,304 Chết tiệt! 52 00:02:25,388 --> 00:02:27,306 Phải cho thứ rác rưởi này một bài học mới được 53 00:02:27,306 --> 00:02:28,307 Chết tiệt 54 00:02:28,307 --> 00:02:29,100 Thôi nào, yên lặng 55 00:02:33,479 --> 00:02:35,314 - Ô anh Kang - Xin chào! 56 00:02:35,856 --> 00:02:37,900 Chúng tôi đã phân phối các mặt hàng cho tất cả các chủ hàng rồi 57 00:02:37,900 --> 00:02:38,484 Vậy hả 58 00:02:39,860 --> 00:02:40,528 Cố gắng lên! 59 00:02:42,154 --> 00:02:43,489 Vâng, Anh cũng vậy. 60 00:02:48,536 --> 00:02:49,203 Vui lắm sao? 61 00:02:50,621 --> 00:02:52,331 Khốn kiếp! 62 00:02:55,543 --> 00:02:56,377 Vâng, Tôi nghe đây? 63 00:02:58,587 --> 00:02:59,338 Vâng, vâng 64 00:02:59,422 --> 00:03:00,131 Được, tôi biết rồi 65 00:03:00,631 --> 00:03:01,674 Được rồi, tôi sẽ đến đó sớm thôi. 66 00:03:01,799 --> 00:03:02,216 Vâng 67 00:03:02,758 --> 00:03:03,509 Vâng 68 00:03:03,509 --> 00:03:04,343 Này, Nhanh lên! 69 00:03:04,468 --> 00:03:05,428 Đi nhanh lên! Nhanh lên! 70 00:03:05,428 --> 00:03:06,929 Đi đâu nữa à 71 00:03:09,679 --> 00:03:10,917 Vậy là.... 72 00:03:10,917 --> 00:03:14,145 Anh đã biết về quy trình kinh doanh này trước khi anh đến rồi phải không? 73 00:03:15,146 --> 00:03:19,099 Nếu tôi muốn rút toàn bộ vốn đầu tư, nhanh nhất ba tháng. 74 00:03:19,099 --> 00:03:20,501 Lâu nhất cũng chỉ sáu tháng. 75 00:03:20,501 --> 00:03:23,779 Toàn bộ số tiền đầu tư sẽ được tôi sẽ rút hết. 76 00:03:24,780 --> 00:03:26,907 Sao nào, cậu có định ký hợp đồng không? 77 00:03:31,829 --> 00:03:33,497 Anh còn chờ gì nữa, Dong Chul? Mang tiền ra đây! 78 00:03:33,497 --> 00:03:36,789 Ông chủ là một hơi thở cuộc sống của việc cung cấp hàng hóa ở nước ta. 79 00:03:36,789 --> 00:03:37,733 Tất cả mọi thứ ở đây.... 80 00:03:37,733 --> 00:03:39,587 muốn vào thị trường đều phải qua tay của ông chủ đây. 81 00:03:39,587 --> 00:03:41,088 Anh đừng nói như thế! Sao lại nói như vậy chứ. 82 00:03:41,088 --> 00:03:42,089 Không sao đâu, không sao đâu. 83 00:03:42,798 --> 00:03:44,592 Nói cách khác, chúng tôi tôn trọng cậu nên mới gọi cậu tới đây 84 00:03:44,592 --> 00:03:47,178 Nếu mà là người khác,cậu sẽ không có cơ hội nào đâu 85 00:03:49,430 --> 00:03:50,431 Ông à,... 86 00:03:52,725 --> 00:03:54,268 Tôi có thể xem trước hàng được không? 87 00:04:01,567 --> 00:04:02,401 Thế nào? 88 00:04:02,401 --> 00:04:03,569 Tuyệt vời phải không? 89 00:04:03,819 --> 00:04:05,613 Vâng, nó tuyệt thật đấy 90 00:04:05,613 --> 00:04:07,031 Coi chừng bị đâm rách tay đấy 91 00:04:08,949 --> 00:04:11,327 Nhìn vào lớp vỏ ở bụng và thịt ở chân nó xem 92 00:04:15,289 --> 00:04:20,127 Đây là một thực phẩm hạng A ở địa phương đấy 93 00:04:20,127 --> 00:04:22,713 Cậu đã bao giờ được ăn thứ tốt như thế này chưa? 94 00:04:23,422 --> 00:04:27,134 Thuyền đánh cá chắc chắn sẽ cập cảng vào tháng tới? 95 00:04:27,593 --> 00:04:29,011 Trời đất! 96 00:04:29,011 --> 00:04:32,181 Những người khác nếu nhìn thấy lại bảo tôi là kẻ lừa đảo đấy. 97 00:04:32,556 --> 00:04:33,265 Thôi, thôi 98 00:04:33,265 --> 00:04:33,849 Không phải vậy, không phải vậy. 99 00:04:33,849 --> 00:04:36,894 Sếp à, cậu ta thật sự không có ý vậy 100 00:04:36,894 --> 00:04:38,896 Trước đây cậu ta cũng bị lừa nhiều 101 00:04:38,896 --> 00:04:40,314 Đây là lần đầu nhập hàng này về 102 00:04:40,564 --> 00:04:42,566 Hy vọng ngài hiểu cho 103 00:04:42,858 --> 00:04:43,859 Tôi cũng không thực sự hiểu. 104 00:04:43,901 --> 00:04:47,029 Được rồi, nhìn cậu cũng rất trẻ có thể sẽ bị lừa thật 105 00:04:47,029 --> 00:04:48,572 Tôi sẽ giải thích cho cậu hiểu 106 00:04:48,572 --> 00:04:49,281 Vâng 107 00:04:49,281 --> 00:04:51,867 Tại sao điều này phải mất ba tháng? 108 00:04:51,867 --> 00:04:54,453 Tháng tới, con tàu cập cảng ở đây mất một tháng. 109 00:04:54,453 --> 00:04:57,373 Lấy hàng hóa từ tàu để phân phối ra thị trường mất một tháng nữa 110 00:04:57,373 --> 00:05:00,042 Sau đó mọi người mua và ăn nó 111 00:05:00,042 --> 00:05:01,877 Phải mất một tháng nữa để lưu thông trên thị trường. 112 00:05:02,169 --> 00:05:03,170 Cậu rõ rồi phải không? 113 00:05:03,921 --> 00:05:05,923 Ông chủ của cậu từng trả... 114 00:05:05,923 --> 00:05:07,967 5000 won một con cua hoàng đế này 115 00:05:08,217 --> 00:05:10,803 Hoàn toàn không thể nếu vậy trên thị trường giá bán sẽ đi xuống. 116 00:05:10,803 --> 00:05:12,471 Ít nhất cậu phải có tối thiểu là 200 nghìn. 117 00:05:12,638 --> 00:05:15,599 Nhập những hàng này về 200 đến 300 ngàn won 118 00:05:15,599 --> 00:05:17,017 là giá hữu nghị rồi đấy. 119 00:05:17,768 --> 00:05:20,813 Trong 20 năm qua, các cậu không mua xổ số bao giờ sao 120 00:05:20,938 --> 00:05:23,315 5000 trên một con thì làm sao có lợi nhuận được 121 00:05:23,649 --> 00:05:25,693 Đây chính là xổ số đó. 122 00:05:25,901 --> 00:05:27,611 Tôi dám đảm bảo. 123 00:05:27,611 --> 00:05:29,530 Tháng sau tàu sẽ cập cảng. 124 00:05:29,905 --> 00:05:31,740 Đó là nơi xe tải sẽ nhận hàng hóa, phải không? 125 00:05:32,032 --> 00:05:34,618 Cậu có thể trả trong ba tháng nữa. 126 00:05:34,618 --> 00:05:37,079 Mang theo chiếc xe bend này luôn 127 00:05:37,913 --> 00:05:39,206 Ông chủ, tiền hợp đồng... 128 00:05:39,415 --> 00:05:40,624 Cậu có chắc không vậy? 129 00:05:40,666 --> 00:05:41,834 Tin tôi đi 130 00:05:41,834 --> 00:05:42,626 Rất chắc chắn. 131 00:05:43,043 --> 00:05:45,337 Cua hoàng đế này rất tốt Chúng ta hãy thử một lần xem 132 00:05:46,672 --> 00:05:49,049 - Chúng tôi sẽ thành công nhờ điều này. - Thôi nào! 133 00:05:50,050 --> 00:05:51,635 Ông chủ, đây là tiền. 134 00:05:52,136 --> 00:05:52,928 À đúng rồi. 135 00:05:53,637 --> 00:05:54,722 Tôi có cần phải đếm lại không? 136 00:05:54,722 --> 00:05:55,931 Không cần đâu. số tiền này đủ mà 137 00:05:56,056 --> 00:05:57,349 Tôi kiếm số tiền này rất khó khăn 138 00:05:57,349 --> 00:05:58,434 Vì vậy, xin giúp đỡ 139 00:05:58,976 --> 00:06:01,061 Cậu chỉ cần chờ kết quả thôi 140 00:06:02,062 --> 00:06:02,938 Thôi nào! 141 00:06:02,938 --> 00:06:04,273 Cái này cậu mang về ăn thử xem 142 00:06:04,273 --> 00:06:05,065 Cảm ơn 143 00:06:06,066 --> 00:06:06,859 Dong Chul, cậu không cần phải lo lắng. 144 00:06:06,859 --> 00:06:07,651 Mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. 145 00:06:07,651 --> 00:06:08,402 Vâng, cảm ơn ngài 146 00:06:08,402 --> 00:06:09,528 - Được rồi - Cảm ơn ngài 147 00:06:09,528 --> 00:06:10,237 Nhớ gọi cho tôi. 148 00:06:10,237 --> 00:06:10,946 Được rồi 149 00:06:17,953 --> 00:06:19,580 - Trước khi nuốt, phải nhai nó trước. - Được rồi 150 00:06:21,415 --> 00:06:22,374 Xin chào! 151 00:06:22,374 --> 00:06:23,792 - Cô tới rồi sao - Vâng. 152 00:06:33,677 --> 00:06:35,304 Cô ơi thanh toán bàn này cho tôi 153 00:06:35,846 --> 00:06:37,723 - Hai người ạ - Mời hai người ngồi vào bàn đó 154 00:06:46,482 --> 00:06:48,108 Aigoo, em đang mệt mỏi sao 155 00:06:48,567 --> 00:06:49,443 Em ăn uống như vậy sao? 156 00:06:49,568 --> 00:06:51,820 Anh à, hôm nay em không có thời gian để ăn cơm nốt ý. 157 00:06:51,820 --> 00:06:53,447 Anh không biết em bận rộn thế nào đâu. 158 00:06:53,697 --> 00:06:54,615 Đây, đây. 159 00:06:54,615 --> 00:06:55,574 Em uống nước đi 160 00:06:55,574 --> 00:06:56,283 Đừng nhịn đói đấy 161 00:06:57,993 --> 00:06:59,036 Anh cũng ăn chưa? 162 00:06:59,036 --> 00:06:59,828 Không cần, không cần. 163 00:06:59,828 --> 00:07:01,830 Anh ăn rồi, anh không thích cơm cuộn lắm 164 00:07:01,989 --> 00:07:02,659 Trong cơm cuộn này.. 165 00:07:02,659 --> 00:07:05,042 Nếu có cua hoàng đế thì còn tuyệt hơn nhỉ. 166 00:07:05,751 --> 00:07:07,127 Sao hôm nay anh tới muộn vậy? 167 00:07:07,419 --> 00:07:09,296 Ôi... 168 00:07:09,880 --> 00:07:11,173 Có một người tên là Park Sajang. 169 00:07:11,465 --> 00:07:12,883 Ông ta có việc gọi anh đi gấp 170 00:07:12,883 --> 00:07:13,842 Bọn anh đi uống trà cùng nhau. 171 00:07:14,885 --> 00:07:16,303 Ông ấy gần đây đã rất thành công. 172 00:07:16,303 --> 00:07:17,346 Kiếm rất nhiều tiền. 173 00:07:18,055 --> 00:07:20,432 Được biết gần đây cua hoàng đế đã mang lại lợi nhuận rất lớn. 174 00:07:20,849 --> 00:07:21,433 Cua hoàng đế? 175 00:07:21,475 --> 00:07:24,140 Loại cua đó rất đắt hàng 176 00:07:24,937 --> 00:07:25,604 Anh à... 177 00:07:25,771 --> 00:07:28,232 Anh không làm gì giấu diếm sau lưng em chứ? 178 00:07:28,232 --> 00:07:30,025 À, không. Em nói gì vậy 179 00:07:30,025 --> 00:07:30,609 Thật là! 180 00:07:30,734 --> 00:07:31,859 Em nghĩ... 181 00:07:31,859 --> 00:07:33,609 Gần đây anh đã sống đúng cuộc sống của anh rồi 182 00:07:33,609 --> 00:07:35,864 Nó thực sự làm cho em cảm thấy biết ơn và hạnh phúc. 183 00:07:35,864 --> 00:07:37,157 Em biết nó rất khó cho anh 184 00:07:37,157 --> 00:07:38,033 Nhưng ngay cả như vậy... 185 00:07:38,200 --> 00:07:40,244 chúng ta sẽ trả hết nợ từ từ. 186 00:07:40,244 --> 00:07:41,370 Và bắt đầu một cuộc sống mới. 187 00:07:41,745 --> 00:07:42,913 Chuyện đó... tất nhiên rồi 188 00:07:43,747 --> 00:07:45,249 Ai cũng nói nó sẽ được thực hiện? 189 00:07:47,751 --> 00:07:49,628 Nhưng nhân tiện, cua hoàng đế thực sự rất đắt hàng 190 00:07:50,079 --> 00:07:51,629 Ông ấy nói rằng thông tin đáng tin cậy này không được để lộ 191 00:07:51,630 --> 00:07:52,464 Anh à! 192 00:07:52,631 --> 00:07:54,091 Oh, ông ấy đang nợ anh rất nhiều tiền 193 00:07:54,091 --> 00:07:55,342 - Nếu nợ tốt, em phải - Anh! 194 00:07:56,176 --> 00:07:57,886 Không phải anh đã từng nói không bao giờ tin ông ta nữa sao 195 00:07:57,886 --> 00:08:00,389 Vì anh tin ông ta mà anh đã đốt hết bao nhiêu tiền vào đó rồi? 196 00:08:00,389 --> 00:08:02,683 Cuối cùng, nó không chỉ mất tiền mà còn mất người. Nó sẽ như thế nào đây? 197 00:08:02,683 --> 00:08:05,602 Sau đó, bằng cách nào đó hắn đã trốn sang Châu Phi để làm kinh doanh ở đó 198 00:08:05,602 --> 00:08:08,605 Nếu hắn muốn bán bungeo-ppang, tại sao phải đến một đất nước nóng như vậy? 199 00:08:08,605 --> 00:08:10,691 Thực sự có những người ở Kenya thành công vì kinh doanh này. 200 00:08:10,691 --> 00:08:11,608 Đã! 201 00:08:11,608 --> 00:08:13,902 Dừng lại đi, em phát điên lên mất 202 00:08:14,903 --> 00:08:17,197 Cho dù đó là cua hoàng đế hay thứ gì đó, không bao giờ được! 203 00:08:17,197 --> 00:08:17,781 Aigoo, anh biết rồi 204 00:08:17,781 --> 00:08:18,782 Anh hiểu rồi 205 00:08:20,200 --> 00:08:21,660 Anh cũng đã nói chuyện với ông ấy 206 00:08:21,660 --> 00:08:26,206 Bây giờ không phải là lúc để anh kinh doanh cua hoàng đế. 207 00:08:26,373 --> 00:08:28,542 Nhân tiện, trên đường đi, có khá nhiều cửa hàng bán cua hoàng đế. 208 00:08:31,919 --> 00:08:33,630 Mọi người nói nó rất tốt nên anh cứ nghĩ về nó 209 00:08:33,630 --> 00:08:35,381 - Em nói đủ rồi! - Ừ, ừ. 210 00:08:35,381 --> 00:08:36,674 - Dừng lại đi! - Ừ, ừ. 211 00:08:36,674 --> 00:08:37,926 Anh sẽ không nói nữa 213 00:08:43,474 --> 00:08:48,474 Phim Dịch Bởi Kênh TOP1 (Subscene) 214 00:08:49,146 --> 00:08:49,730 Ai vậy? 215 00:09:36,026 --> 00:09:36,735 Chết tiệt 216 00:09:37,152 --> 00:09:38,278 Ai vậy? 217 00:09:45,327 --> 00:09:45,994 Này! 218 00:09:46,495 --> 00:09:48,121 Đèn sáng nên tôi đã nhìn thấy rồi 219 00:09:48,872 --> 00:09:50,290 Tên khốn nào vậy! 220 00:10:01,301 --> 00:10:03,136 Hãy tha cho tôi. 221 00:10:07,349 --> 00:10:08,517 Tôi chắc chắn sẽ trả tiền mà 222 00:10:09,309 --> 00:10:10,477 Làm ơn... 223 00:10:21,029 --> 00:10:21,738 Nghe kỹ nhé 224 00:10:25,659 --> 00:10:26,910 Lại đây! Lại đây! 225 00:10:27,619 --> 00:10:28,036 Này! 226 00:10:28,954 --> 00:10:30,205 Hãy nói rằng ông bước lên đây. 227 00:10:31,039 --> 00:10:33,959 Rồi bất ngờ bị trượt ngã nhé 228 00:10:33,959 --> 00:10:35,669 Sau đó ngã như thế này, 229 00:10:35,669 --> 00:10:37,796 đập đầu vào đây. 230 00:10:38,046 --> 00:10:38,630 Đơn giản phải không? 231 00:10:39,214 --> 00:10:41,967 Làm vậy thì tôi mới có được tiền bảo hiểm của ông 232 00:10:41,967 --> 00:10:44,261 Ông không thấy có bao nhiêu nhân viên của chúng tôi làm việc ở đây hôm nay sao? 233 00:10:44,261 --> 00:10:45,470 Tiền lương cho họ một mình tôi gánh sao nổi 234 00:10:45,804 --> 00:10:47,347 Không cần phải đánh đập gì nhiều Hãy làm như tôi bảo đi. 235 00:10:47,514 --> 00:10:47,931 Được chứ 236 00:10:49,391 --> 00:10:50,058 Được chứ 237 00:10:51,101 --> 00:10:52,185 Ông chủ. 238 00:10:54,771 --> 00:10:56,189 Xin hãy tha cho tôi. 239 00:10:56,648 --> 00:10:57,524 Sao vậy? Khó khăn hả? 240 00:10:57,941 --> 00:10:58,942 Xin hãy tha cho tôi. 241 00:11:01,194 --> 00:11:02,612 Xin hãy tha cho tôi. 242 00:11:02,654 --> 00:11:03,113 Này! 243 00:11:03,655 --> 00:11:06,074 Hay ông muốn rơi xuống đất từ đây không? 244 00:11:06,074 --> 00:11:06,950 Chuyện đó chắc dễ hơn nhỉ? 245 00:11:07,367 --> 00:11:08,285 Này, có bao nhiêu tầng ở đây? 246 00:11:08,535 --> 00:11:09,244 Bảy tầng. 247 00:11:09,828 --> 00:11:10,495 Bảy tầng? 248 00:11:11,121 --> 00:11:12,122 Có vẻ sẽ chết đấy! 249 00:11:13,081 --> 00:11:14,958 Ông có thể cho đầu mình đập vào đó được không? 250 00:11:15,542 --> 00:11:16,626 Làm sao có thể? 251 00:11:16,793 --> 00:11:17,252 Được không? 252 00:11:17,919 --> 00:11:20,797 Chết tiệt, dễ mà, sao ông không bảo tôi có thể làm được nhỉ? 253 00:11:20,839 --> 00:11:21,715 Hãy để tôi giúp ông 254 00:11:25,343 --> 00:11:26,136 Không! 255 00:11:29,973 --> 00:11:31,683 Hãy tha cho tôi. 256 00:11:34,394 --> 00:11:35,103 Này! Giữ cẩn thận! 257 00:11:35,103 --> 00:11:36,938 Nếu thất bại coi như chúng ta không có tiền đâu đấy 258 00:11:37,856 --> 00:11:39,524 Này, này, này... Đừng hoảng sợ! 259 00:11:39,524 --> 00:11:39,983 Không sao đâu 260 00:11:39,983 --> 00:11:41,234 Tôi đã làm những việc như thế này thường xuyên. 261 00:11:41,234 --> 00:11:42,277 Đừng hét lên! 262 00:11:42,277 --> 00:11:42,944 Được rồi! 263 00:11:43,028 --> 00:11:44,112 Đếm đến ba! 264 00:11:44,696 --> 00:11:45,530 Một, hai, ba. 265 00:11:53,955 --> 00:11:54,706 Tôi xin lỗi, thưa sếp 266 00:11:55,999 --> 00:11:56,875 Chết tiệt! 267 00:11:59,294 --> 00:12:02,047 Chết tiệt, Tao đã nói mày giữ chặt mà! 268 00:12:02,297 --> 00:12:03,173 Không chết được chứ? 269 00:12:04,132 --> 00:12:04,841 Không, thưa sếp 270 00:12:14,434 --> 00:12:15,268 Bố.. 271 00:12:25,403 --> 00:12:26,905 Chết tiệt, rắc rối rồi 272 00:12:28,740 --> 00:12:30,408 Để lão làm bố vợ tao... 273 00:12:31,326 --> 00:12:32,035 Này! Này! 274 00:12:32,035 --> 00:12:32,911 Mày ra ngoài! 275 00:12:32,911 --> 00:12:33,328 Cầm cái này đi! 276 00:12:33,328 --> 00:12:34,579 Hãy ra ngoài! Ra ngoài nhanh! Ra ngoài! 277 00:12:34,579 --> 00:12:35,205 Ra ngoài nhanh lên! 278 00:12:35,205 --> 00:12:36,164 Xem tivi 279 00:12:38,333 --> 00:12:39,292 Bố vợ. 280 00:12:40,043 --> 00:12:42,462 Có một con gái xinh đẹp như thế này tại sao không nói? 281 00:12:42,462 --> 00:12:43,630 Làm cho tôi thấy xấu hổ quá 282 00:12:43,797 --> 00:12:45,465 Tại sao? Tại sao chứ? 283 00:12:45,465 --> 00:12:46,049 Tại sao không nói. 284 00:12:46,049 --> 00:12:47,133 Đứng lên nào, đứng lên, đứng lên. 285 00:12:47,133 --> 00:12:48,051 Đứng lên, đứng lên. 286 00:12:48,051 --> 00:12:49,636 Cẩn thận đầu gối chút đi Bố không còn trẻ nữa đâu 287 00:12:49,803 --> 00:12:51,471 Nếu đầu gối của bố bị làm sao thì chết? 288 00:12:51,513 --> 00:12:53,932 Làm vậy con cảm thấy rất sai. Cách nào tốt nhất bây giờ nhỉ? 289 00:12:54,474 --> 00:12:55,183 Bố vợ... 290 00:12:55,225 --> 00:12:57,477 Bố không giận tôi phải không? 291 00:13:01,356 --> 00:13:02,899 Đau lắm sao? 292 00:13:07,737 --> 00:13:08,196 Này! 293 00:13:08,863 --> 00:13:10,156 Con gái của bố là vị cứu tinh của cuộc đời bố đấy 294 00:13:10,949 --> 00:13:11,658 Cứu tinh của cuộc sống. 295 00:13:15,745 --> 00:13:19,207 Nếu ông không muốn làm hại con gái mình thì trả tiền càng sớm càng tốt. 296 00:13:23,211 --> 00:13:25,505 Bố...Bố ơi... 297 00:13:48,278 --> 00:13:49,696 Này, lấy tao một điếu thuốc! 298 00:13:50,405 --> 00:13:50,822 Dạ? 299 00:13:51,406 --> 00:13:52,073 À vâng 300 00:13:54,993 --> 00:13:55,952 Mày lái xe không cần nhìn à? 301 00:14:00,832 --> 00:14:01,541 Chết tiệt! 302 00:14:01,541 --> 00:14:02,500 Em xin lỗi! 303 00:14:07,255 --> 00:14:08,006 Em có sao không? 304 00:14:08,131 --> 00:14:09,257 Cổ của em bị đau sao? 305 00:14:09,257 --> 00:14:10,258 Không sao đâu anh không sao. 306 00:14:10,258 --> 00:14:10,967 Em hơi giật mình. 307 00:14:12,010 --> 00:14:12,719 Em xin lỗi 308 00:14:13,428 --> 00:14:13,970 Mẹ kiếp... 309 00:14:32,822 --> 00:14:33,698 Tôi nhờ một chút. 310 00:14:47,837 --> 00:14:48,880 Anh không sao chứ? 311 00:14:50,173 --> 00:14:51,549 Lái xe không cẩn thận vậy? 312 00:14:51,966 --> 00:14:53,676 Tại tôi hơi bận chút tôi sẽ giúp anh sửa chữa 313 00:14:54,302 --> 00:14:55,470 Tôi sẽ giúp anh tiền bảo hiểm. 314 00:14:56,179 --> 00:14:57,055 À, vâng. 315 00:14:58,473 --> 00:15:00,475 Nhưng anh phải ra ngoài trước đã chứ 316 00:15:00,767 --> 00:15:01,601 Ra ngoài một lúc thôi 317 00:15:01,601 --> 00:15:03,019 Kiểm tra tình hình đã chứ 318 00:15:03,019 --> 00:15:03,895 Xin lỗi 319 00:15:05,897 --> 00:15:07,565 Bây giờ chúng tôi đang bận một chút. 320 00:15:08,566 --> 00:15:09,692 Gửi anh chút. quay lại xe đi 321 00:15:10,026 --> 00:15:11,986 Tôi thấy chiếc xe của anh dường như không bị hư hại gì nhiều đâu 322 00:15:12,487 --> 00:15:15,031 Tôi không muốn tống tiền anh 323 00:15:15,031 --> 00:15:15,907 Anh không muốn đi sao? 324 00:15:16,574 --> 00:15:17,492 Thật tệ 325 00:15:18,201 --> 00:15:20,328 Trong lúc tôi vẫn còn thỏa hiệp được cầm số tiền này và đi đi 326 00:15:20,787 --> 00:15:22,914 Tuy nhiên, vấn đề của vụ tai nạn này phải được giải quyết. Hãy ra khỏi xe một lúc. 327 00:15:23,206 --> 00:15:23,748 Kiểm tra... 328 00:15:24,082 --> 00:15:25,041 Nhanh lên đi! 329 00:15:25,041 --> 00:15:25,875 Ồn ào! 330 00:15:25,917 --> 00:15:26,584 gì vậy chứ? 331 00:15:26,876 --> 00:15:28,211 Anh nên đi đi 332 00:15:29,420 --> 00:15:29,921 Cầm lấy đi 333 00:15:37,220 --> 00:15:38,346 Tôi bảo cầm lấy 334 00:15:41,432 --> 00:15:41,933 Này! 335 00:15:43,726 --> 00:15:44,811 Anh đang làm gì vậy? 336 00:15:45,436 --> 00:15:46,771 Đúng ra anh phải xin lỗi chứ 337 00:15:46,771 --> 00:15:48,064 Thậm chí còn ném tiền? 338 00:15:48,523 --> 00:15:49,941 Em yêu, hãy để anh giải quyết quay lại xe đi. 339 00:15:49,941 --> 00:15:51,067 Có chuyện gì với anh vậy? 340 00:15:51,067 --> 00:15:52,193 Tại sao cứ ngồi bên trong vậy 341 00:15:52,193 --> 00:15:52,652 Anh! 342 00:15:53,152 --> 00:15:54,237 Anh đừng can thiệp vào 343 00:15:54,362 --> 00:15:54,946 Này! 344 00:15:55,071 --> 00:15:55,655 Ra đây 345 00:15:55,947 --> 00:15:57,198 Tôi bảo anh ra đây! 346 00:15:57,198 --> 00:15:59,367 Vâng, vâng. 347 00:16:00,117 --> 00:16:00,910 Cô à.. 348 00:16:01,244 --> 00:16:02,829 Tôi giải quyết đơn giản mà. 349 00:16:02,829 --> 00:16:04,539 Vì vậy, tôi đưa anh ta số tiền đó 350 00:16:04,539 --> 00:16:05,665 Tôi cần tiền sao? 351 00:16:05,832 --> 00:16:06,374 Hiểu chưa 352 00:16:06,374 --> 00:16:08,167 Tiền có thể giải quyết mọi thứ sao? 353 00:16:08,376 --> 00:16:10,127 Tôi hỏi, tiền có thể giải quyết mọi vấn đề không? 354 00:16:11,963 --> 00:16:12,672 Anh! 355 00:16:12,755 --> 00:16:13,172 Ừ 356 00:16:13,965 --> 00:16:15,550 Tại sao lại nhặt nó lên? 357 00:16:15,550 --> 00:16:16,509 Anh chỉ... Đây... 358 00:16:18,177 --> 00:16:20,096 Anh muốn trả lại tiền thôi 359 00:16:20,096 --> 00:16:20,680 Đây! 360 00:16:20,930 --> 00:16:22,181 Anh, báo cảnh sát đi 361 00:16:23,558 --> 00:16:24,809 Em nói báo cảnh sát! 362 00:16:24,809 --> 00:16:25,351 Được rồi. 363 00:16:25,351 --> 00:16:27,520 Em cứ quay lại xe trước đi 364 00:16:27,520 --> 00:16:29,146 Em quay lại xe đi chuyện này cứ để anh 365 00:16:44,287 --> 00:16:44,954 Mày không thể giải quyết sao? 366 00:16:45,997 --> 00:16:46,706 Em xin lỗi 367 00:16:46,706 --> 00:16:49,000 Nếu mày có lỗi, mày phải xin lỗi trước. 368 00:16:49,709 --> 00:16:50,418 Tôi xin lỗi 369 00:16:57,383 --> 00:16:58,009 Tôi xin lỗi 370 00:16:59,135 --> 00:16:59,677 Chúng tôi... 371 00:17:00,261 --> 00:17:03,514 Vợ anh có vẻ rất nóng tính 372 00:17:04,849 --> 00:17:06,434 Tôi thật sự xin lỗi. 373 00:17:07,810 --> 00:17:08,811 Xin lỗi 374 00:17:09,603 --> 00:17:11,104 Vâng... 375 00:17:11,605 --> 00:17:13,315 Sau này, tôi sẽ liên lạc lại với anh 376 00:17:17,027 --> 00:17:17,570 Đi thôi. 377 00:17:29,582 --> 00:17:30,041 Không sao chứ? 378 00:17:32,043 --> 00:17:34,045 Anh à những người đó đang làm gì vậy? 379 00:17:34,045 --> 00:17:35,921 Anh không biết, có vẻ như họ rất đáng sợ. 380 00:17:36,172 --> 00:17:36,756 Thắt dây an toàn vào 381 00:17:37,131 --> 00:17:37,590 Đi thôi 382 00:18:00,100 --> 00:18:04,604 ---Găng Tơ Tái Xuất--- 383 00:18:24,804 --> 00:18:26,097 Anh có muốn chết không? đặt cược đi! 384 00:18:30,643 --> 00:18:31,727 Chết tiệt, lại đến sao 385 00:18:33,521 --> 00:18:35,481 Lần trước, tôi đã nói với anh rồi 386 00:18:35,981 --> 00:18:38,109 Tôi đâu có dám quỵt tiền của anh? Tôi chắc chắn sẽ trả anh mà 387 00:18:38,901 --> 00:18:39,819 Phải, nhưng... 388 00:18:39,902 --> 00:18:40,736 Hôm nay tôi... 389 00:18:40,945 --> 00:18:42,530 phải thu tiền hàng hóa. 390 00:18:42,905 --> 00:18:45,699 Vì vậy, số tiền sẽ được cộng thêm 391 00:18:45,699 --> 00:18:47,118 Được rồi, được rồi 392 00:18:47,118 --> 00:18:48,410 Tôi biết rồi 393 00:18:48,786 --> 00:18:52,623 Nhưng anh không biết là tôi đang bị thua sao 394 00:18:52,832 --> 00:18:53,541 Trời ạ... 395 00:18:53,541 --> 00:18:55,918 Chúng tôi cũng là những người làm ắn 396 00:18:55,918 --> 00:18:56,961 Anh đừng nên như thế này? 397 00:18:57,628 --> 00:18:58,629 Nhưng mà.... 398 00:18:59,421 --> 00:19:01,132 ... Làm phiền anh có thể trả trước một ít không? 399 00:19:01,132 --> 00:19:02,675 Tôi có một vấn đề nhỏ. 400 00:19:02,675 --> 00:19:04,260 Tôi cũng có vấn đề của riêng tôi. 401 00:19:04,260 --> 00:19:05,261 Xin hãy giúp đỡ 402 00:19:06,095 --> 00:19:06,804 Xin lỗi 403 00:19:10,558 --> 00:19:11,100 Này 404 00:19:12,852 --> 00:19:13,811 Đưa tôi hai triệu. 405 00:19:23,779 --> 00:19:25,406 Cầm trước một ít đi. 406 00:19:27,366 --> 00:19:27,992 Đây... 407 00:19:28,993 --> 00:19:29,535 Sao nữa? 408 00:19:30,244 --> 00:19:31,036 Không cầm sao? 409 00:19:32,955 --> 00:19:34,381 Anh không có ý định tiếp tục làm việc với tôi à? 410 00:19:37,167 --> 00:19:37,585 Này.. 411 00:19:38,460 --> 00:19:40,379 Khi nào tàu đến vậy? 412 00:19:40,462 --> 00:19:42,506 Đã một tháng rồi đấy 413 00:19:42,506 --> 00:19:45,426 Đây là một chiếc thuyền đánh cá lớn. Anh nghĩ là một chiếc tàu bé tý sao? 414 00:19:45,426 --> 00:19:47,887 Tính toán thời gian cập cảng rất khó 415 00:19:48,262 --> 00:19:49,880 Hãy kiên nhẫn một lúc nữa đi Sẽ có tin tức sớm thôi 416 00:19:49,889 --> 00:19:51,724 Tôi rất cần tiền 417 00:19:52,683 --> 00:19:54,602 Nếu lần này sảy ra chuyện gì 418 00:19:54,602 --> 00:19:56,520 Vợ anh có thể giết tôi mất 419 00:19:58,147 --> 00:20:00,858 Anh hãy nói anh nợ tôi rất nhiều tiền 420 00:20:00,858 --> 00:20:03,819 Không có cách nào khác là phạm sai lầm với tôi 421 00:20:05,738 --> 00:20:06,280 Này... 422 00:20:08,741 --> 00:20:10,117 Anh nghĩ tôi như thế nào? 423 00:20:13,621 --> 00:20:14,163 Anh sao 424 00:20:18,083 --> 00:20:18,751 Anh... 425 00:20:19,293 --> 00:20:20,711 Giải thích sao bây giờ nhỉ? 426 00:20:21,545 --> 00:20:22,004 Anh... 427 00:20:24,381 --> 00:20:25,036 Trong cuộc sống của tôi... 428 00:20:25,036 --> 00:20:25,716 Trong cuộc sống của tôi... 430 00:20:28,969 --> 00:20:31,221 Tại sao lại khó liên lạc với anh vậy chứ? 431 00:20:31,639 --> 00:20:33,390 - Thế còn con tàu? Nó sẽ đến chứ - Dong Chul 432 00:20:33,849 --> 00:20:34,725 Anh đã xem tin tức chưa? 433 00:20:34,808 --> 00:20:35,601 Tin tức gì? 434 00:20:35,809 --> 00:20:37,102 Có chuyện xảy ra rồi 435 00:20:37,436 --> 00:20:38,937 Ban đầu tàu đi trơn tru. 436 00:20:38,937 --> 00:20:40,856 Nhưng vì một số lý do mà tôi không biết 437 00:20:40,856 --> 00:20:42,858 Con tàu đã vi phạm lãnh hải của Trung Quốc. 438 00:20:42,858 --> 00:20:44,818 Anh đã nói gì Trung Quốc sao 439 00:20:44,818 --> 00:20:45,778 Tại sao lại đến Trung Quốc? 440 00:20:45,778 --> 00:20:47,946 Ông ta nói rằng bây giờ con tàu đang bị Trung Quốc giữ. 441 00:20:47,946 --> 00:20:48,906 Chết tiệt, tôi ngu quá 442 00:20:48,906 --> 00:20:52,826 Bây giờ họ đang đặt câu hỏi về quan hệ quốc tế và ồn ào về các vấn đề ngoại giao 443 00:20:52,826 --> 00:20:54,995 Cậu đừng lo lắng nhé. 444 00:20:55,287 --> 00:20:56,663 Nhưng vấn đề này... 445 00:20:56,663 --> 00:20:58,874 ... dường như chỉ có Tổng thống mới có thể giải quyết được 446 00:20:58,909 --> 00:20:59,893 Vì vậy, chủ tàu đã gặp tôi lúc nãy 447 00:20:59,893 --> 00:21:02,669 họ nói đã gửi thư khiếu nại lên Cheong wadae rồi 448 00:21:02,669 --> 00:21:04,046 Chúng ta hãy đợi xem 449 00:21:04,046 --> 00:21:05,214 Khiếu nại gì? 450 00:21:05,631 --> 00:21:06,924 Đừng từ bỏ hy vọng. 451 00:21:07,174 --> 00:21:07,966 Đợi một chút. 452 00:21:07,966 --> 00:21:08,675 Tôi sẽ gọi lại cho cạu sau 453 00:21:08,675 --> 00:21:10,803 Khiếu nại ở đâu? Tôi nên làm gì đây? 454 00:21:10,803 --> 00:21:11,345 Alô 455 00:21:19,478 --> 00:21:21,480 Thấy chưa, tôi đã cảm thấy kỳ lạ rồi mà. 456 00:21:23,357 --> 00:21:24,316 Anh biết Cheong wadae, phải không? 457 00:21:25,275 --> 00:21:25,859 Phải rồi! 458 00:21:26,276 --> 00:21:28,404 Đất nước chúng ta sẽ không để yên đâu. 459 00:21:30,739 --> 00:21:32,491 Nhưng mà ở Cheongwadae có hộp khiếu nại không? 460 00:21:32,491 --> 00:21:33,200 Đủ rồi! 461 00:21:36,703 --> 00:21:37,871 Chết tiệt 462 00:21:40,403 --> 00:21:40,666 Quyết định của tòa án trung tâm Seoul 463 00:21:40,666 --> 00:21:42,543 - Quyết định của tòa án trung tâm Seoul - Vấn đề của chồng cô vẫn chưa kết thúc đâu 465 00:21:44,545 --> 00:21:46,588 Tôi cũng không rõ là cô đã biết hay chưa 466 00:21:46,797 --> 00:21:49,716 Nếu việc giam giữ chính thức được thực hiện 467 00:21:50,801 --> 00:21:53,387 Chồng cô sẽ phải ngồi tù hoặc cô sẽ phải nộp tiền bảo lãnh 468 00:21:54,304 --> 00:21:57,266 Hãy cố gắng tìm giải pháp giúp tôi 469 00:21:57,808 --> 00:21:58,642 Thành thật mà nói... 470 00:22:01,770 --> 00:22:03,397 Có một cách. 471 00:22:11,309 --> 00:22:13,436 - Chồng yêu - Em biết ngày hôm nay, phải không? Đừng đến trễ! 472 00:22:39,641 --> 00:22:41,894 Anh, nơi này có vẻ đắt tiền. Chúng ta tìm nơi khác đi 473 00:22:42,102 --> 00:22:43,270 Tại sao? Không sao đâu 474 00:22:43,395 --> 00:22:45,564 Vào một ngày như thế này, phải có một chút không khí chứ 475 00:22:45,606 --> 00:22:46,899 Thôi nào, nhanh lên! Bỏ áo ra 476 00:22:46,982 --> 00:22:48,692 Áo, áo, nhanh. 477 00:22:52,571 --> 00:22:53,530 Ồ Cua hấp! 478 00:22:54,156 --> 00:22:55,616 Em yêu, có vẻ như nó rất ngon. 479 00:22:56,241 --> 00:22:56,742 Em yêu... 480 00:22:56,950 --> 00:22:58,911 Hôm nay em không cần phải lo bất cứ thứ gì. 481 00:22:58,911 --> 00:22:59,912 Hãy để anh chuẩn bị mọi thứ. 482 00:22:59,912 --> 00:23:01,079 Em chỉ cần ăn thôi, hiểu không? 483 00:23:03,916 --> 00:23:05,792 Cắt như vậy, phải không nhỉ? 484 00:23:05,792 --> 00:23:07,002 Chiếc kéo trông thật kỳ lạ. 485 00:23:07,502 --> 00:23:09,671 Ông ấy nói món này rất tốt cho sức khỏe. 486 00:23:09,671 --> 00:23:12,674 Trong thực phẩm này có taurine có thể ngăn ngừa bệnh của người già. 487 00:23:12,674 --> 00:23:13,759 Đối với phụ nữ nó cũng rất hữu ích. 488 00:23:14,843 --> 00:23:15,552 Em biết Taurine, phải không? 489 00:23:16,929 --> 00:23:18,096 Dù sao, nhà hàng này... 490 00:23:18,347 --> 00:23:19,598 ... cũng rất được mà... 491 00:23:19,598 --> 00:23:21,141 Có một số loại mì ống mà em thích? 492 00:23:21,141 --> 00:23:23,018 Mì hải sản, được ăn miễn phí! 493 00:23:23,018 --> 00:23:23,644 Cua hấp cũng vậy 494 00:23:23,769 --> 00:23:25,020 Chắc giá của nó phải rất đắt. 495 00:23:26,021 --> 00:23:27,481 Wow, nhìn thịt nó xem 496 00:23:30,359 --> 00:23:30,984 Đợi chút 497 00:23:32,194 --> 00:23:32,653 Anh xin lỗi 498 00:23:32,903 --> 00:23:34,863 Tại sao lại như vậy được chứ? 499 00:23:35,072 --> 00:23:35,614 Anh xin lỗi 500 00:23:38,367 --> 00:23:39,242 Em ăn thử đi. 501 00:23:44,915 --> 00:23:46,750 Anh à, chúng ta ly hôn được không? 502 00:23:54,341 --> 00:23:55,717 Tại sao đột nhiên nói chuyện như vậy? 503 00:23:56,510 --> 00:23:58,887 Chiều nay em có ghé qua công ty luật. 504 00:23:59,471 --> 00:24:00,764 Luật sư của anh nói... 505 00:24:01,014 --> 00:24:03,266 Trường hợp của anh vẫn chưa được giải quyết 506 00:24:03,975 --> 00:24:07,729 Cô ấy nói chúng ta còn rất ít thời gia trước khi tòa đưa ra quyết định chính thức. 507 00:24:08,814 --> 00:24:09,523 Chuyện đó... 508 00:24:09,940 --> 00:24:10,482 Chuyện này sao? 509 00:24:11,692 --> 00:24:12,943 Chúng ta chỉ giả vờ ly hôn... 510 00:24:12,943 --> 00:24:15,654 Không! Tại sao đột nhiên nói về ly hôn? 511 00:24:18,365 --> 00:24:19,324 Thế thì sao? 512 00:24:21,535 --> 00:24:23,703 Làm sao chúng ta thuê được một căn nhà vào tháng tới? 513 00:24:23,954 --> 00:24:24,996 Rồi còn chi phí sinh hoạt nữa? 514 00:24:25,747 --> 00:24:26,665 Không! dù sao cũng không! 515 00:24:27,749 --> 00:24:28,500 Anh... 516 00:24:28,750 --> 00:24:30,335 Anh sẽ kết thúc ngay lập tức. Thật đấy 517 00:24:31,670 --> 00:24:33,171 Khi tàu đến thôi 518 00:24:36,967 --> 00:24:37,592 Tàu? 519 00:24:40,679 --> 00:24:41,638 Tàu nào? 520 00:24:42,222 --> 00:24:42,889 Tàu... 521 00:24:45,851 --> 00:24:48,186 Anh đang có kế hoạch nói với em sớm 522 00:24:48,770 --> 00:24:49,980 Nhưng không tìm thấy thời điểm thích hợp. 524 00:24:55,110 --> 00:24:57,112 Từ trước đến nay cuộc sống của chúng ta rất khó khăn phải không? 525 00:24:57,571 --> 00:24:59,239 Việc kinh doanh này thực sự rất tốt. 526 00:24:59,573 --> 00:25:01,032 Lần này em phải tin anh 527 00:25:01,032 --> 00:25:01,658 Nhìn xem! 528 00:25:08,957 --> 00:25:09,708 Bình tĩnh! 529 00:25:10,375 --> 00:25:11,084 Anh... 530 00:25:11,751 --> 00:25:14,087 ... Mong muốn được nghe mọi người gọi anh là "ông chủ". 531 00:25:14,087 --> 00:25:14,921 Đó là hy vọng của anh 532 00:25:15,589 --> 00:25:17,674 Bây giờ, chỉ cần chờ tàu đến. 533 00:25:18,341 --> 00:25:18,842 Vì điều đó... 534 00:25:19,050 --> 00:25:19,593 Đây... 535 00:25:21,052 --> 00:25:22,971 Cua hoàng đế này... 536 00:25:22,971 --> 00:25:24,431 Anh đã mua bao nhiêu? 537 00:25:25,015 --> 00:25:25,557 Anh. 538 00:25:26,349 --> 00:25:27,350 Một chút Chỉ một chút thôi 539 00:25:29,644 --> 00:25:31,563 Anh chỉ vay một ít thôi 540 00:25:31,563 --> 00:25:32,230 Vay tiền? 541 00:25:33,273 --> 00:25:34,774 Để mở rộng quy mô kinh doanh, 542 00:25:34,774 --> 00:25:36,401 10 triệu này không nhiều. 543 00:25:36,651 --> 00:25:37,444 10 triệu? 544 00:25:40,071 --> 00:25:41,448 Thêm một số không. 545 00:25:41,448 --> 00:25:43,325 Cái gì? Một trăm triệu? 546 00:25:43,992 --> 00:25:44,659 Đây là tất cả... 547 00:25:44,659 --> 00:25:45,489 Trời đất.. 548 00:25:45,489 --> 00:25:47,621 Anh chi 100 triệu chỉ để mua một con cua này sao. 549 00:25:47,621 --> 00:25:49,706 Không phải cua mà là Cua hoàng đế, cua hoàng đế. 550 00:25:49,706 --> 00:25:50,165 Này! 551 00:25:51,082 --> 00:25:51,750 Này, anh... 552 00:25:51,750 --> 00:25:52,876 Này, Kang Dong Chul! 553 00:25:57,714 --> 00:25:59,424 Em không cần phải lo lắng. 554 00:25:59,424 --> 00:26:00,759 Hôm nay thực sự là một ngày tốt. 555 00:26:00,759 --> 00:26:02,552 Chúng ta dành bữa ăn này với một niềm vui hạnh phúc, được chứ? 556 00:26:02,928 --> 00:26:04,137 Chúc mừng ngày hôm nay 557 00:26:05,055 --> 00:26:06,765 Đợi anh một lát anh sẽ quay lại sớm 558 00:26:06,765 --> 00:26:07,390 Đợi một chút! 559 00:26:09,726 --> 00:26:10,644 Em đợi một lát nhé 560 00:26:17,984 --> 00:26:19,778 Cảm ơn, tôi xong rồi 561 00:26:19,945 --> 00:26:20,528 Cảm ơn 562 00:26:21,905 --> 00:26:23,490 Tâm trạng của vợ tôi không tốt. 563 00:26:24,032 --> 00:26:25,033 Tôi phải mang cái này ra ngay. 564 00:26:26,993 --> 00:26:27,994 Cảm ơn. 565 00:26:31,164 --> 00:26:33,291 À, anh có thể mở hộ tôi bài hát mừng sinh nhật không? 566 00:26:33,458 --> 00:26:34,918 Xin lỗi, chúng tôi không cung cấp dịch vụ này 567 00:26:37,003 --> 00:26:38,254 - Tôi hiểu rồi. - Vâng. 568 00:26:39,631 --> 00:26:40,590 Chỉ lần này thôi không được sao? 569 00:26:41,967 --> 00:26:42,592 Sao ạ? 570 00:26:44,010 --> 00:26:44,803 Vâng 571 00:27:00,056 --> 00:27:02,391 - Ông xã 572 00:27:12,193 --> 00:27:15,029 - Ji Soo. Em đang trên taxi, em không có tâm trạng để ăn - Gặp lại ở nhà 573 00:27:45,351 --> 00:27:51,357 - Cam kết của vợ chồng chúng tôi 574 00:28:02,993 --> 00:28:08,582 - Xin lỗi em về nhà trước. - Anh nhanh về nhà đi. 575 00:28:42,086 --> 00:28:42,962 Anh hả? 576 00:28:52,597 --> 00:28:53,306 Ai vậy? 577 00:28:56,017 --> 00:28:57,060 Ai vậy chứ? 578 00:29:53,741 --> 00:29:54,826 Nhanh lên! Nhanh lên! 579 00:30:41,581 --> 00:30:42,790 Được rồi 580 00:30:58,639 --> 00:30:59,640 Em yêu, anh về rồi. 581 00:31:00,892 --> 00:31:02,685 Tại sao em lại đi về chứ? 582 00:31:03,853 --> 00:31:04,437 Em yêu 583 00:31:07,482 --> 00:31:08,024 Em yêu 584 00:31:10,693 --> 00:31:11,611 Em yêu, em ngủ chưa? 585 00:31:24,707 --> 00:31:25,208 Ji Soo... 586 00:31:26,834 --> 00:31:27,460 Ji Soo! 587 00:31:28,169 --> 00:31:28,836 Ji Soo! 589 00:31:38,471 --> 00:31:39,138 Chúa ơi! 590 00:31:41,015 --> 00:31:41,849 Ji Soo! 591 00:31:56,656 --> 00:31:57,114 Ji Soo! 592 00:32:05,081 --> 00:32:07,291 Chúng tôi vừa khám xét hiện trường vụ án. 593 00:32:07,917 --> 00:32:10,378 Trong tòa nhà chung cư này chỉ có một camera quan sát ở đây. 594 00:32:11,003 --> 00:32:12,380 Sau 9:30 sáng, 595 00:32:12,588 --> 00:32:14,757 Camera quan sát này không ghi lại bất cứ điều gì cả. 596 00:32:15,216 --> 00:32:16,342 Theo tôi đoán.. 597 00:32:16,717 --> 00:32:19,470 Thì chiếc xe này là xe của hung thủ. 598 00:32:19,804 --> 00:32:21,764 Anh đã thấy chiếc xe này chưa? 599 00:32:24,225 --> 00:32:24,850 Chưa 600 00:32:27,144 --> 00:32:27,979 Như anh thấy. 601 00:32:28,187 --> 00:32:30,773 Khu vực đỗ xe khá tối cộng với mưa rơi. 602 00:32:31,440 --> 00:32:32,942 Biển số xe nhìn không rõ 603 00:32:36,709 --> 00:32:37,409 Anh yên tâm.... 604 00:32:37,409 --> 00:32:40,366 Chúng tôi đã bắt đầu điều tra từ vị trí của tội phạm và đường ra vào của xe 605 00:32:40,574 --> 00:32:42,326 Đừng quá lo lắng. Chờ đợi kết quả nhé 606 00:32:43,953 --> 00:32:47,373 Cảnh sát. Làm ơn tìm Ji Soo giúp tôi 607 00:32:47,373 --> 00:32:48,416 Tôi cầu xin anh 608 00:32:49,292 --> 00:32:50,334 Chúng tôi sẽ liên lạc lại với anh 609 00:32:55,006 --> 00:32:55,798 Này! 610 00:32:56,549 --> 00:32:57,466 Anh đã tìm ra chưa? 611 00:32:57,508 --> 00:32:58,926 Tôi đã tìm thử quanh khu vực đó 612 00:32:59,468 --> 00:33:00,636 Vì trời đang mưa. 613 00:33:01,429 --> 00:33:03,639 Chết tiệt, anh không nghe sao 614 00:33:11,313 --> 00:33:12,773 Alô 615 00:33:13,399 --> 00:33:14,525 Anh phải rất ngạc nhiên, phải không? 616 00:33:18,571 --> 00:33:20,573 Ai vậy? 617 00:33:23,367 --> 00:33:24,118 Anh là ai? 618 00:33:24,869 --> 00:33:25,953 Trời đất, chờ nhé 619 00:33:25,953 --> 00:33:26,746 Đợi một chút nhé 620 00:33:28,664 --> 00:33:29,749 Anh... 621 00:33:30,708 --> 00:33:32,209 Jin Soo! Jin Soo! 622 00:33:32,585 --> 00:33:34,462 Này! Tôi nói anh biết. 623 00:33:35,171 --> 00:33:36,380 Tôi đã bắt cóc vợ anh 624 00:33:37,381 --> 00:33:39,050 Nhưng tại sao anh lại đến báo cảnh sat? 626 00:33:40,551 --> 00:33:41,010 Sao vậy? 627 00:33:41,635 --> 00:33:42,470 Chuyện gì đã xảy ra? 628 00:33:43,387 --> 00:33:45,222 Ngay cả khi anh đến đó mỗi ngày, anh cũng không tìm thấy cô ấy đâu 629 00:33:45,890 --> 00:33:48,267 Vợ anh nằm trong tay tôi. Nếu anh muốn nói chuyện Anh phải thông qua tôi. 630 00:33:48,934 --> 00:33:51,437 Nếu anh cảm thấy bị áp lực, thì xin cứ quay lại đồn cảnh sát 631 00:33:52,313 --> 00:33:54,857 Sau đó, anh sẽ nhận được xác của vợ anh 632 00:33:54,940 --> 00:33:57,151 Được rồi, đợi đã! Đợi đã! 633 00:33:57,151 --> 00:33:58,152 Tôi biết rồi, tôi biết 634 00:33:59,278 --> 00:33:59,779 Alô... 635 00:34:00,279 --> 00:34:02,364 Tôi... tôi nên làm gì đây? 636 00:34:02,490 --> 00:34:05,326 Anh sẽ thấy trên cửa tủ lạnh trong nhà anh có một tấm danh thiếp. 637 00:34:05,701 --> 00:34:06,702 Trước hai giờ, anh phải đến đó. 638 00:34:07,411 --> 00:34:08,829 Tôi chỉ muốn trò chuyện với anh một cách thoải mái 639 00:34:08,829 --> 00:34:10,414 Chỉ được đi một mình 640 00:34:10,789 --> 00:34:12,458 Hiểu không? Hẹn gặp lại 641 00:34:12,458 --> 00:34:13,626 Đợi chút! 642 00:34:16,378 --> 00:34:16,962 Này! 643 00:34:17,463 --> 00:34:18,005 Có chuyện gì thế 644 00:34:18,672 --> 00:34:19,173 Ai vậy? 645 00:34:34,093 --> 00:34:37,513 - (Joo) Cửa hàng Iwon Nongwon Cumi 646 00:34:37,513 --> 00:34:39,890 - Icheon Nongwon Outlet Calamari 647 00:34:44,280 --> 00:34:45,199 Anh đi mấy người 648 00:34:46,032 --> 00:34:46,784 Tôi... 649 00:34:46,992 --> 00:34:49,327 Tôi có hẹn trước ở đây rồi. 650 00:34:49,994 --> 00:34:52,248 À, Anh là Kang Dong Chul phải không? 651 00:34:53,249 --> 00:34:53,831 Vâng 652 00:34:54,250 --> 00:34:55,291 Được rồi, mời anh theo tôi 653 00:34:57,086 --> 00:34:57,628 Đây. 654 00:35:16,063 --> 00:35:17,606 Chết tiệt, chuyện gì đây 655 00:35:59,219 --> 00:36:01,597 - Số không xác định 656 00:36:04,653 --> 00:36:05,279 Alô 657 00:36:06,405 --> 00:36:07,865 Anh thưởng thức đồ ăn chưa? 658 00:36:11,744 --> 00:36:12,828 Bây giờ anh muốn gì? 659 00:36:12,828 --> 00:36:13,746 Tôi đã làm những gì anh yêu cầu. 660 00:36:13,746 --> 00:36:14,747 Tại sao anh không đến? 661 00:36:15,456 --> 00:36:16,457 Ji Soo đâu rồi? 662 00:36:16,999 --> 00:36:20,085 Chết tiệt, con mực thực sự rất ngon, tao mải ăn quá 663 00:36:20,252 --> 00:36:21,879 Tao đột nhiên bận chút việc 664 00:36:23,339 --> 00:36:23,756 Này... 665 00:36:23,922 --> 00:36:25,799 Mày thấy một cái túi trước mặt mày chứ? 666 00:36:26,884 --> 00:36:28,302 Các thứ bên trong rất quan trọng. 667 00:36:28,927 --> 00:36:29,595 Tò mò lắm phải không? 668 00:36:30,387 --> 00:36:31,388 Mở nó ra đi 669 00:36:45,694 --> 00:36:47,154 Cái gì đây? 670 00:36:47,905 --> 00:36:48,906 Tiền bán vợ của mày 671 00:36:51,450 --> 00:36:51,992 Cái gì? 672 00:36:52,451 --> 00:36:53,952 Khi chúng ta còn nhỏ, tất cả chúng ta đều như vậy, phải không? 673 00:36:54,029 --> 00:36:57,372 Khi không có tiền, các vật dụng trong nhà được thu gom rồi bán để mua gạo. 674 00:36:57,372 --> 00:36:59,583 Nếu vẫn chưa đủ thì có thể bán tóc để lấy tiền. 675 00:36:59,750 --> 00:37:01,210 Mọi người sống bằng cách trao đổi 676 00:37:01,627 --> 00:37:02,586 Tao muốn trao đổi với mày 677 00:37:03,003 --> 00:37:03,837 Hãy cho tao vợ của mày 678 00:37:03,837 --> 00:37:04,630 Mày đã lấy tiền của tao 679 00:37:06,131 --> 00:37:09,468 Thành thật mà nói, nếu mày có thể bán hải sản thì tại sao mày không thể bán vợ? 680 00:37:09,885 --> 00:37:10,719 Hãy thử nghĩ về nó xem 681 00:37:10,886 --> 00:37:12,596 Tiền này và tiền kia.. 682 00:37:12,596 --> 00:37:13,597 ... đều là tiền, phải không? 683 00:37:13,597 --> 00:37:14,014 Có, phải không? 684 00:37:17,976 --> 00:37:18,477 Tôi.... 685 00:37:19,978 --> 00:37:20,729 Tôi... 686 00:37:20,979 --> 00:37:23,190 Tại sao anh đối xử với chúng tôi như vậy? 687 00:37:23,273 --> 00:37:24,608 Vì vợ mày hấp dẫn. 688 00:37:24,608 --> 00:37:25,734 Tao nghĩ rằng vợ mày là một ánh hào quang 689 00:37:26,026 --> 00:37:26,527 Được chưa 690 00:37:26,777 --> 00:37:29,154 Ngay từ đầu, tao đã thích cái phong cách của vợ mày đầy can đảm và mạnh mẽ 691 00:37:29,154 --> 00:37:31,240 Và thực sự rất thông minh nữa 692 00:37:31,490 --> 00:37:31,949 Nhưng... 693 00:37:32,366 --> 00:37:33,408 Cuối cùng cũng chẳng còn gì 694 00:37:33,408 --> 00:37:34,409 Mọi thứ bị lấy đi hết 695 00:37:34,409 --> 00:37:35,160 Đừng lo lắng. 696 00:37:35,369 --> 00:37:37,204 Mày, hãy nhắm mắt lại... 697 00:37:37,204 --> 00:37:38,330 Này, đừng nhắm mắt. 698 00:37:38,330 --> 00:37:39,540 Chỉ nháy mắt thôi 699 00:37:39,540 --> 00:37:41,083 Hoàn toàn không có vấn đề gì. 700 00:37:41,917 --> 00:37:42,584 Ngoài ra... 701 00:37:43,460 --> 00:37:46,004 Tao đã cảnh báo là mày hãy đi một mình 702 00:37:46,213 --> 00:37:47,297 Tại sao mày không nghe lời? 703 00:37:47,631 --> 00:37:48,674 Tao đang rất tức giận đây 704 00:37:58,642 --> 00:37:59,726 Choon Sik! 705 00:38:22,791 --> 00:38:23,250 Ra ngoài! 706 00:38:24,084 --> 00:38:24,751 Ra ngoài ngay, mẹ kiếp! 707 00:38:32,926 --> 00:38:33,760 Vâng, sếp à? 708 00:38:34,970 --> 00:38:35,470 Alô? 709 00:38:36,346 --> 00:38:37,639 Anh đang làm gì vậy? 710 00:38:41,184 --> 00:38:42,019 Em yêu, em có sao không? 711 00:38:42,394 --> 00:38:43,061 Vâng, em ổn 712 00:38:45,856 --> 00:38:47,441 Thằng chết tiệt! 713 00:38:47,441 --> 00:38:48,066 Này! Này! 714 00:38:48,191 --> 00:38:48,775 Sao vậy? 715 00:38:49,526 --> 00:38:51,028 Sao mày dám bắt cóc người khác? 716 00:38:51,028 --> 00:38:52,529 Không phải, không phải anh ta 717 00:38:53,447 --> 00:38:54,072 Tôi xin lỗi 718 00:38:56,366 --> 00:38:58,076 Nhanh, nhanh lên đánh xe đi! 719 00:39:00,454 --> 00:39:01,038 Tôi xin lỗi 720 00:39:06,626 --> 00:39:09,171 Anh nói rằng tên bắt cóc đã đưa anh tiền sao? 721 00:39:09,171 --> 00:39:09,671 Vâng 722 00:39:11,590 --> 00:39:12,299 Ngồi xuống đi 723 00:39:12,799 --> 00:39:13,592 Ngồi xuống, ngồi xuống. 724 00:39:15,260 --> 00:39:18,430 Chuyện gì nữa đâu? Số tiền không ít đâu 725 00:39:19,306 --> 00:39:19,890 Cảnh sát Jang 726 00:39:20,640 --> 00:39:21,266 Có chuyện gì thế? 727 00:39:22,851 --> 00:39:23,560 Cảnh sát Jang 728 00:39:23,685 --> 00:39:24,936 Tôi phải đi bây giờ 729 00:39:25,937 --> 00:39:27,105 Vợ anh ta bị ai đó bắt cóc. 730 00:39:27,689 --> 00:39:30,150 Kẻ bắt cóc không thả người mà bảo anh ta bán vợ cho hắn 731 00:39:31,026 --> 00:39:31,985 Bán vợ sao? 732 00:39:32,319 --> 00:39:32,736 Vâng 733 00:39:38,492 --> 00:39:39,284 Vậy là... 734 00:39:40,619 --> 00:39:42,579 Anh đã nhận được tiền... 735 00:39:43,372 --> 00:39:45,123 Và bán vợ cho chúng sao? 736 00:39:45,248 --> 00:39:47,000 Không, không phải như thế. 737 00:39:48,210 --> 00:39:51,360 Tôi vừa nhận được số tiền này sau khi vợ tôi bị bắt cóc. 738 00:39:52,089 --> 00:39:54,049 - Đây có phải là tiền bán hàng không? - Đúng 739 00:39:54,341 --> 00:39:56,093 Vợ anh ta được kẻ bắt cóc đưa tiền? 740 00:39:56,093 --> 00:39:56,927 Phải rồi. 741 00:39:58,095 --> 00:39:59,596 Chuyện này..... 742 00:39:59,638 --> 00:40:01,223 có thể vi phạm luật buôn bán phụ nữ. 743 00:40:02,766 --> 00:40:03,642 Thôi được rồi... 744 00:40:04,392 --> 00:40:07,646 Số tiền này sẽ là bằng chứng cho cuộc điều tra của chúng tôi. 745 00:40:07,646 --> 00:40:08,980 Chúng tôi phải niêm phong nó 746 00:40:09,106 --> 00:40:10,941 Tại sao lại phải giữ tiền chứ? 747 00:40:10,941 --> 00:40:13,902 Ít nhất chúng tôi có thể xác định dấu vân tay trên túi và tiền 748 00:40:14,486 --> 00:40:16,571 Để chúng tôi tìm ra nghi phạm. 749 00:40:16,571 --> 00:40:18,865 Chúng tôi sẽ niêm phong nó. Đừng lo lắng gì 750 00:40:19,199 --> 00:40:20,075 Mang cất nó đi! 751 00:40:20,075 --> 00:40:21,201 - Được rồi - Tôi sẽ đi trước. 752 00:40:21,284 --> 00:40:21,701 Được rồi 753 00:40:22,327 --> 00:40:22,953 Làm phiền anh 754 00:40:36,258 --> 00:40:39,302 Anh đã kiểm tra hộp đen trên những chiếc xe xung quanh bãi đậu xe chưa? 755 00:40:39,427 --> 00:40:42,764 Vâng, tất nhiên chúng tôi đã kiểm tra các bản ghi hộp đen của những chiếc xe trên trang web. 756 00:40:43,014 --> 00:40:46,893 Nhưng hôm đó mưa rất to. Rất khó để nhận ra khuôn mặt. 757 00:40:47,519 --> 00:40:50,730 Ưu tiên chính bây giờ là tìm xe của nghi phạm. 758 00:40:51,189 --> 00:40:53,066 Nhưng đã hai ngày rồi.. 759 00:40:53,066 --> 00:40:55,777 Chúng tôi sẽ liên tục kiểm tra các khu vực xung quanh. 760 00:40:55,777 --> 00:40:57,779 Xem xét những người nghi vấn từng người một. 761 00:40:57,779 --> 00:41:01,074 Chúng tôi cũng đã gửi hồ sơ đến các đồn cảnh sat xung quanh để nhờ giúp đỡ rồi 762 00:41:01,074 --> 00:41:02,158 Đợi đi. 763 00:41:02,701 --> 00:41:04,077 Này, đừng ồn ào! 764 00:41:05,495 --> 00:41:07,914 Này, Kim Hyeong Sa nhanh chóng đưa bọn họ ra khỏi đây! 765 00:41:10,333 --> 00:41:12,711 Anh cứ đợi đi 766 00:41:13,128 --> 00:41:15,714 Nếu có điều gì đó anh hãy liên hệ với chúng tôi ngay lập tức. 767 00:41:16,464 --> 00:41:17,132 Cứ về đi. 768 00:41:18,800 --> 00:41:20,886 Vâng tôi nói chuyện qua điện thoại rồi 769 00:41:21,052 --> 00:41:25,098 Không phải họ, mà là bên kia... 770 00:41:36,264 --> 00:41:37,933 - Tìm kiếm trẻ em mất tích 771 00:41:40,644 --> 00:41:42,562 - Tìm kiếm những người mất tích 772 00:41:42,562 --> 00:41:46,149 - Tìm kiếm mất tích 773 00:41:57,422 --> 00:41:59,799 Anh có thể liên hệ với Gom Sajang trước đây không? 774 00:42:00,175 --> 00:42:01,301 Được chứ 775 00:42:02,510 --> 00:42:04,763 Nhưng Gom Sajang chỉ đi nếu có tiền. 776 00:42:05,555 --> 00:42:06,765 Không có tiền hắn sẽ không đi 777 00:42:07,057 --> 00:42:10,018 Nhưng bây giờ không đủ xăng đi đâu 778 00:42:10,602 --> 00:42:13,229 Đó là lý do tại sao không nên đưa tiền cho cảnh sát. 779 00:42:40,548 --> 00:42:41,135 Anh đến đây làm gì? 780 00:42:41,925 --> 00:42:44,761 Bây giờ tôi đang cần tiền 781 00:42:45,470 --> 00:42:46,930 Làm ơn trả tôi tiền ngay lập tức 782 00:42:48,598 --> 00:42:49,766 Tôi sẽ gọi lại sau. 783 00:42:52,727 --> 00:42:55,605 Chết tiệt. Anh thật sự không hiểu tiếng người sao? 784 00:42:55,980 --> 00:42:57,690 Tôi đã nói là tôi sẽ trả tiền cho anh sau 785 00:42:58,983 --> 00:42:59,776 Ra ngoài đi. 786 00:43:02,445 --> 00:43:03,238 Không đi sao? 787 00:43:05,657 --> 00:43:06,366 Lôi anh ta ra! 788 00:43:08,993 --> 00:43:10,245 Nhanh lên. 789 00:43:11,871 --> 00:43:13,164 Đi đi! 790 00:43:16,167 --> 00:43:16,876 Thằng khốn! 791 00:43:46,531 --> 00:43:47,949 Có trả tiền không để bảo! 792 00:43:52,745 --> 00:43:53,913 Hắn nói đang cần tiền 793 00:43:59,210 --> 00:44:00,295 Được rồi tôi sẽ trả anh 794 00:44:00,295 --> 00:44:02,589 Tôi đã chuẩn bị từ lâu rồi 795 00:44:15,935 --> 00:44:16,811 Toàn thân cảm thấy khó chịu quá 796 00:44:17,896 --> 00:44:18,938 Ồ, anh tới rồi sao? 797 00:44:19,272 --> 00:44:21,274 Xin lỗi, vì khiến anh chờ đợi lâu 798 00:44:24,277 --> 00:44:25,320 - Này! - Vâng? 799 00:44:25,320 --> 00:44:27,614 Anh biết những người quanh đây hay đi trực thăng chứ? 800 00:44:27,614 --> 00:44:29,324 - Đi trực thăng sao? - Vâng. 801 00:44:29,324 --> 00:44:31,701 Ý anh là buôn người hả? Tôi biết 802 00:44:31,701 --> 00:44:32,827 Cứ hỏi đi 803 00:44:32,827 --> 00:44:34,078 Tôi có thể tìm thấy chúng ở đâu? 804 00:44:35,330 --> 00:44:37,332 Chờ tôi chút, ngồi xuống đi đã 805 00:44:37,957 --> 00:44:38,708 Chờ tôi chút 806 00:44:39,042 --> 00:44:42,670 Tìm tới tôi là đúng rồi. Đảm bảo nhanh hơn lũ cảnh sát 807 00:44:42,670 --> 00:44:44,213 Chờ nhé, tôi thay quần áo chút 808 00:44:44,672 --> 00:44:45,340 Đợi một chút! 809 00:44:54,974 --> 00:44:56,142 - Choong Sik. - Vâng? 810 00:44:56,893 --> 00:44:59,604 Tôi đã nghĩ về những gì mà anh nói. 811 00:45:02,732 --> 00:45:03,524 Đây không phải là bắt cóc. 812 00:45:05,860 --> 00:45:06,527 Sao cơ? 813 00:45:07,028 --> 00:45:08,738 Anh đã nhận được tiền, phải không? 814 00:45:09,906 --> 00:45:10,907 Để bù đắp thiệt hại về tinh thần. 815 00:45:11,240 --> 00:45:14,577 Có vẻ như cô ấy không cố tình ly hôn với anh đâu 816 00:45:14,577 --> 00:45:15,912 Vì vậy, anh đã nhận được số tiền mà cô ấy để lại 817 00:45:15,912 --> 00:45:17,872 Tôi nói rồi đây là một vụ bắt cóc 818 00:45:17,872 --> 00:45:19,999 Không phải, đó là ngoại tình! 819 00:45:19,999 --> 00:45:23,336 Này, anh có biết từng có bao nhiêu người tới đây... 820 00:45:23,336 --> 00:45:27,715 yêu cầu chúng tôi giết chồng hoặc vợ của họ một cách bí mật không? 821 00:45:27,715 --> 00:45:30,093 Anh có biết tôi vừa làm gì không? 822 00:45:30,093 --> 00:45:34,347 Người chồng đi công tác và ngoại tình với người phụ nữ khác trong nhà vệ sinh trên máy bay 823 00:45:34,347 --> 00:45:37,433 Tôi được yêu cầu chụp ảnh. Tôi vừa về nhà sau khi chụp ảnh xong 824 00:45:38,393 --> 00:45:39,185 Này, Mi Ja! 825 00:45:40,061 --> 00:45:42,772 Mi Ja, bức ảnh rất tốt, phải không? 826 00:45:43,564 --> 00:45:44,107 OK, được rồi. 827 00:45:46,234 --> 00:45:46,943 Đi thôi! 828 00:45:47,193 --> 00:45:47,694 Chờ đã! 829 00:45:48,569 --> 00:45:51,739 Mặc dù anh ta hơi kỳ lạ, nhưng về việc tìm kiếm người thì không có đối thủ đâu 830 00:45:52,573 --> 00:45:53,700 Cứ yên tâm sẽ tìm thấy thôi 831 00:46:04,710 --> 00:46:06,129 Ngài mai tôi biết được chứ? 832 00:46:06,879 --> 00:46:07,797 Ngày mai? 833 00:46:08,589 --> 00:46:09,924 Hôm nay là một ngày rồi 834 00:46:10,383 --> 00:46:11,592 Nếu ngày mai có vẻ như... 835 00:46:11,801 --> 00:46:13,553 Vậy có thể hay không? 836 00:46:14,554 --> 00:46:16,097 Không phải là không thể. 837 00:46:17,140 --> 00:46:19,934 Nếu làm việc ban đêm phải làm thêm giờ! 838 00:46:20,017 --> 00:46:20,393 Đợi đã! 839 00:46:21,310 --> 00:46:22,270 Một phút! 840 00:46:24,439 --> 00:46:26,357 Anh hãy để tôi làm việc đi 841 00:46:31,362 --> 00:46:33,865 Nếu vậy, ngày mai bắt đầu đi 842 00:46:41,205 --> 00:46:42,331 Có chuyện gì với người này vậy? 843 00:46:42,331 --> 00:46:42,832 Trời đất! 844 00:46:44,083 --> 00:46:46,335 Chỉ cần giúp tôi trong thời gian này. 845 00:46:46,335 --> 00:46:47,545 Thế anh có thể giúp tôi không? 846 00:46:49,797 --> 00:46:50,423 Tôi... 847 00:46:52,633 --> 00:46:54,260 Thực sự tôi không thể. 848 00:46:54,510 --> 00:46:55,928 Anh không cần làm điều đó tôi không cần. 849 00:46:55,970 --> 00:46:57,388 Nó rất quan trọng. 850 00:46:59,015 --> 00:47:00,391 Nếu vấn đề này có thể được giải quyết, 851 00:47:01,893 --> 00:47:03,311 Tôi sẽ cho anh 5% từ đây. 852 00:47:03,728 --> 00:47:05,313 Hãy xem xét kỹ trước khi đưa ra quyết định. 853 00:47:07,106 --> 00:47:07,857 Tôi đi đây 854 00:47:12,862 --> 00:47:13,446 Đây là cái gì? 855 00:47:15,615 --> 00:47:16,699 5% cái gì? 856 00:47:19,285 --> 00:47:20,077 - Thỏa thuận giao dịch 857 00:47:21,787 --> 00:47:26,042 Điều một, sản phẩm Daehan được bán bởi bên A cho bên B 858 00:47:26,542 --> 00:47:29,879 là K-I-N-G... 859 00:47:38,554 --> 00:47:40,097 Đây là một doanh nghiệp lớn. 860 00:47:41,265 --> 00:47:42,058 Cua 861 00:47:42,255 --> 00:47:44,173 - Sản phẩm được bán bởi bên A cho bên B là Cua hoàng đế 862 00:47:45,019 --> 00:47:45,770 Cua hoàng đế? 863 00:47:48,522 --> 00:47:49,357 Cái xe này phải không? 864 00:47:50,316 --> 00:47:51,525 Phải, phải. 865 00:47:51,525 --> 00:47:52,985 Phóng to, phóng to! 866 00:47:53,903 --> 00:47:56,656 - Anh đã thấy cái túi chưa? - Có cả biển số xe. 867 00:47:57,156 --> 00:47:59,105 79N9291. 868 00:47:59,105 --> 00:47:59,650 - Tới đây 869 00:47:59,659 --> 00:48:01,160 - Tôi lấy ngay bây giờ - Không, không, tôi đến rồi mà 870 00:48:01,160 --> 00:48:01,702 - Lấy xe ngay 871 00:48:01,702 --> 00:48:02,150 - Được rồi, xe - Tôi đang chết nóng vì mặc áo khoác da đây? 872 00:48:02,150 --> 00:48:04,413 Tại sao tôi lại mặc áo khoác được nhỉ? 873 00:48:05,206 --> 00:48:08,417 Thám tử Kim, tôi sẽ gọi lại sau nhé 874 00:48:08,918 --> 00:48:09,877 Tất cả các anh làm việc chăm chỉ quá. 875 00:48:11,253 --> 00:48:12,338 Tôi có thể xem hồ sơ giao dịch không? 876 00:48:12,672 --> 00:48:13,506 Hồ sơ giao dịch? 877 00:48:13,881 --> 00:48:14,924 Xin mời vào trong. 878 00:48:15,341 --> 00:48:17,760 Bên trong? Tại sao tôi không kiểm tra được bên ngoài vậy? 879 00:48:17,760 --> 00:48:18,886 Máy tính ở bên trong. 880 00:48:18,886 --> 00:48:19,971 Tôi có thể hỏi tên anh không? 881 00:48:19,971 --> 00:48:20,680 Timjang. 882 00:48:20,680 --> 00:48:21,931 - Timjang hả? - Ừ, ừ. 883 00:48:22,682 --> 00:48:24,684 Không có gian lận trong sổ sách kế toán ở đây chứ? 884 00:48:24,684 --> 00:48:25,685 Không đâu 885 00:48:26,477 --> 00:48:28,396 Ồ, tôi đã tìm thấy rồi 886 00:48:30,022 --> 00:48:30,856 Ford Festiva 887 00:48:31,346 --> 00:48:32,608 - Choi Man Sik 888 00:48:32,608 --> 00:48:33,442 - Choi Man Sik - Choi Man Sik. 889 00:48:33,442 --> 00:48:34,390 - Choi Man Sik 890 00:48:36,028 --> 00:48:36,821 Choi Man Sik? 891 00:48:37,446 --> 00:48:38,781 Được rồi được rồi Tôi sẽ đến đó 892 00:48:45,955 --> 00:48:46,914 Wow, hắn cũng khá giàu. 893 00:48:47,540 --> 00:48:49,250 Đúng là người giàu thường thích làm việc ác 894 00:48:49,583 --> 00:48:51,752 Tôi có một vài thông tin chi tiết cho anh đây 895 00:48:52,002 --> 00:48:54,255 Ồ, anh có biết giờ anh rất tuyệt không? 896 00:48:54,463 --> 00:48:55,589 Anh lấy nó ở đâu vậy? 897 00:48:55,589 --> 00:48:58,164 Chết tiệt, anh có nghĩ tôi bọn người nghiệp dư sao? 898 00:48:58,164 --> 00:48:59,345 - Thẻ nhận dạng Choi Man Sik 899 00:48:59,343 --> 00:49:00,583 - Thẻ nhận dạng Choi Man Sik 900 00:49:00,636 --> 00:49:01,679 Ta nên làm gì bây giờ? 901 00:49:02,596 --> 00:49:03,514 Làm gì thì làm.! 902 00:49:03,639 --> 00:49:06,767 Bây giờ đã bắt đầu nguy hiểm rồi Nghe kỹ lời tôi nói đây 903 00:49:06,767 --> 00:49:08,436 - Dong Chul! - Đợi một chút! Nguy hiểm đó! 904 00:49:08,436 --> 00:49:09,603 Này! Chờ đã! 905 00:49:09,979 --> 00:49:12,440 Này! Anh không thể đi một mình như vậy được? 906 00:49:13,858 --> 00:49:14,483 Này anh bạn! 907 00:49:15,651 --> 00:49:16,610 Anh ấy là người như thế đó 908 00:49:30,124 --> 00:49:31,041 Mày bán được bao nhiêu 909 00:49:32,251 --> 00:49:32,960 Năm triệu. 910 00:49:33,961 --> 00:49:35,254 Chết tiệt! 911 00:49:36,005 --> 00:49:38,132 Mày bán tính mạng của mình chỉ với giá 5 triệu sao? 912 00:49:38,132 --> 00:49:39,008 Tôi đang cần tiền 913 00:49:40,176 --> 00:49:42,553 Ngay cả khi tôi không thể trả hết nợ, ít nhất tôi có thể mua thức ăn. 914 00:49:42,553 --> 00:49:44,472 Sao lại có một thằng như mày được nhỉ 915 00:49:44,472 --> 00:49:47,516 Bán cả nhà để đánh bạc. 916 00:49:48,851 --> 00:49:51,270 Tao nói mày không nghe sao? 917 00:49:51,353 --> 00:49:53,731 Người mua biển số xe của mày mày có còn nhớ người đó không? 918 00:49:55,024 --> 00:49:57,610 Không Lúc đó có rất nhiều người. 919 00:49:58,360 --> 00:50:01,697 Vậy thì... nó ở đâu? 920 00:50:01,989 --> 00:50:03,240 Nơi bán biển số xe. 921 00:50:18,088 --> 00:50:18,714 Dừng lại đã! 922 00:50:22,510 --> 00:50:23,761 Có phải ở đây không? 923 00:50:24,595 --> 00:50:26,722 Tôi cảm thấy có mùi đáng ngờ ở đây 924 00:50:36,148 --> 00:50:36,815 Ông ta là ai vậy? 925 00:50:40,148 --> 00:50:50,815 Phim Được Dịch Bởi Kênh TOP1 (Subscene) Chúc Các Bạn Xem Phim Vui Vẻ 970 00:51:10,099 --> 00:51:10,766 Cái gì vậy? 971 00:51:23,821 --> 00:51:24,488 Chào anh 972 00:51:25,739 --> 00:51:26,448 Chào anh 973 00:51:29,243 --> 00:51:29,827 Chào anh 974 00:51:46,051 --> 00:51:47,219 - Này... - Sao? 975 00:51:47,845 --> 00:51:49,972 Khi người mua tấm biển được tìm thấy... 976 00:51:49,972 --> 00:51:51,640 Ji Soo sẽ được tìm thấy. 977 00:51:52,433 --> 00:51:55,853 Dù ta có tìm thấy anh ta ở đây hay không Nhưng tôi nói thật nhé.. 978 00:51:56,145 --> 00:51:57,730 Rất khó để đưa ra kết luận. 979 00:51:58,480 --> 00:52:00,899 Nhưng việc tìm kiếm sẽ dễ dàng hơn. 980 00:52:01,525 --> 00:52:03,193 Nhưng anh đừng nản lòng. 981 00:52:03,736 --> 00:52:06,071 Những người chúng ta vừa nhìn thấy khi chúng ta bước vào đây... 982 00:52:06,488 --> 00:52:08,073 Đừng nhìn họ! Đừng nhìn 983 00:52:08,532 --> 00:52:09,825 ... Họ là những người quản lý khu vực này. 984 00:52:09,825 --> 00:52:11,577 Ý tôi là tôi biết họ. 985 00:52:11,577 --> 00:52:12,870 Nếu có vấn đề gì 986 00:52:13,954 --> 00:52:16,206 cứ để mọi thứ cho tôi 987 00:52:17,958 --> 00:52:19,710 Các anh chỉ cần theo sau tôi 988 00:52:20,627 --> 00:52:21,211 Hiểu chưa? 989 00:52:21,462 --> 00:52:23,297 Cái mặt anh không cần phải như vậy! 990 00:52:23,297 --> 00:52:23,756 Được rồi 991 00:52:29,553 --> 00:52:30,554 Đã làm mọi người chờ đợi lâu. 992 00:52:30,846 --> 00:52:31,555 Không sao. 993 00:52:31,805 --> 00:52:33,056 Khách đầu tiên ở đây hả? 994 00:52:33,891 --> 00:52:35,350 Hãy thử nói về mô hình của chiếc xe. 995 00:52:35,559 --> 00:52:39,646 Mẫu xe này có giá khoảng 10 triệu won. Đối với xe tải lớn ít nhất phải gấp đôi. 996 00:52:42,941 --> 00:52:43,984 Không phải thuê xe sao? 997 00:52:45,235 --> 00:52:47,821 Vậy thì... Mua heroin hả? 998 00:52:47,821 --> 00:52:50,491 Này, đủ rồi! Cho chúng tôi xem sổ sách của cô 999 00:52:50,699 --> 00:52:53,494 Chúng tôi chỉ muốn biết biển số xe được bán cho Choi Man Sik. 1000 00:52:53,494 --> 00:52:55,579 Tôi muốn biết ai là người mua. 1001 00:52:55,662 --> 00:52:57,581 Anh có phải là cảnh sát không? 1002 00:52:58,415 --> 00:52:59,041 Không 1003 00:53:03,879 --> 00:53:05,214 Điên mất? 1004 00:53:07,299 --> 00:53:08,091 Anh Deul! 1005 00:53:08,675 --> 00:53:09,426 Đóng cửa lại đi. 1006 00:53:10,302 --> 00:53:11,512 Có việc. 1007 00:53:11,803 --> 00:53:12,179 Việc sao? 1008 00:53:20,938 --> 00:53:22,940 Bình tĩnh, bình tĩnh! Đứng đằng sau! Đứng sau lưng tôi! 1009 00:53:23,065 --> 00:53:23,524 Không sao đâu 1010 00:53:23,899 --> 00:53:25,150 Này! Này! Đây! Đây! 1011 00:53:25,150 --> 00:53:26,652 Đứng sau, chết tiệt! 1012 00:53:28,028 --> 00:53:30,113 Được rồi, chờ đã! 1013 00:53:30,322 --> 00:53:31,240 Đợi một chút! 1014 00:53:33,116 --> 00:53:34,284 Ở đây có thứ giống như gậy không nhỉ? 1015 00:53:34,284 --> 00:53:35,661 Hoặc một thanh gỗ cũng được 1016 00:53:36,119 --> 00:53:37,621 Đợi một chút. 1017 00:53:38,372 --> 00:53:39,748 Có thể sử dụng cả báo 1018 00:53:40,749 --> 00:53:43,961 Này, chúng mày không biết tao là ai à? 1019 00:53:45,754 --> 00:53:47,714 Tao sẽ cho chúng mày biết tao là ai. 1020 00:54:01,061 --> 00:54:02,229 Các anh, đợi chút! 1021 00:54:02,562 --> 00:54:03,772 Đợi đã! Muốn giết tôi sao! 1022 00:54:05,148 --> 00:54:07,276 Chúng ta có nên giúp không? 1023 00:54:08,735 --> 00:54:09,403 Một phút thôi! 1024 00:55:06,001 --> 00:55:06,793 Quay vào! 1025 00:55:07,127 --> 00:55:07,878 Chết tiệt! 1026 00:55:12,424 --> 00:55:16,845 Đây... ngày 26 tháng 2 Biển 9291, người đó ở đâu? 1027 00:55:17,095 --> 00:55:18,847 Làm sao chúng tôi biết được? 1028 00:55:18,847 --> 00:55:21,475 Chúng tôi chỉ nhận tiền và gửi hàng đi thôi 1029 00:55:22,893 --> 00:55:23,560 Jang Seung Po. 1030 00:55:23,852 --> 00:55:24,978 Đây cũng là Jang Seung Po. 1031 00:55:25,562 --> 00:55:27,397 Jang Seung Po. Tất cả mọi thứ đều là Jang Seung Po. 1032 00:55:27,898 --> 00:55:28,690 Thật buồn cười... 1033 00:55:29,566 --> 00:55:32,486 Tại sao bọn họ giàu có như vậy.. 1034 00:55:32,611 --> 00:55:34,488 Cứ hai hoặc ba tháng một lần 1035 00:55:34,488 --> 00:55:38,200 họ mang theo một chiếc xe hơi và viên thuốc màu vàng để giao dịch với Jang Seung Po. 1036 00:55:38,575 --> 00:55:39,367 Thuốc màu vàng? 1037 00:55:40,035 --> 00:55:41,369 Thuốc an thần sao? 1038 00:55:41,536 --> 00:55:42,370 Không phải 1039 00:55:42,537 --> 00:55:45,832 Các loại thuốc bất hợp pháp như propofol mà các nghệ sỹ hay sử dụng đó. 1040 00:55:45,832 --> 00:55:50,879 Vì vậy, cô cứ coi chúng tôi là một gia đình kể chi tiết hơn đi 1041 00:55:50,879 --> 00:55:54,424 Nếu propofol gây ảo giác để loại bỏ chứng mất ngủ.. 1042 00:55:54,925 --> 00:56:00,430 thì nhưng viên thuốc đó cũng tương tự như thuốc cho tình yêu vậy 1043 00:56:01,640 --> 00:56:03,600 Họ không nói khi nào họ sẽ quay lại sao? 1044 00:56:03,719 --> 00:56:04,709 Tôi làm sao mà biết được? 1045 00:56:04,709 --> 00:56:06,895 Chúng tôi chỉ nhận cuộc gọi và giao hàng cho họ thôi 1046 00:56:07,270 --> 00:56:10,899 À đúng rồi, có một nhân viên viên đã được anh ta đưa card visit. 1047 00:56:14,903 --> 00:56:15,445 Đây rồi! 1048 00:56:19,146 --> 00:56:21,065 - Câu lạc bộ Siljang ở Chang Dong. 1049 00:56:21,201 --> 00:56:23,537 Này, anh ấy trông rất đáng sợ 1050 00:56:23,537 --> 00:56:26,414 Anh rất nổi tiếng với nắm đấm của mình 1051 00:56:26,414 --> 00:56:28,416 Cái nắm đấm đó thực sự... 1052 00:56:28,708 --> 00:56:30,710 Có thể hạ gục cả một con bò đực chứ chẳng đùa 1053 00:56:30,710 --> 00:56:33,296 Con bò thực sự chết vì nắm đấm của anh ấy sao 1054 00:56:34,089 --> 00:56:36,258 Trong giang hồ biệt danh của anh ta là ''Bò Điên'' 1055 00:56:37,217 --> 00:56:40,262 Khi mà anh ấy nổi điên 1056 00:56:40,720 --> 00:56:42,264 đôi mắt anh ấy sẽ thay đổi. 1057 00:56:43,431 --> 00:56:45,725 Cũng giống như vậy 1058 00:56:46,643 --> 00:56:48,937 Nhìn tôi xem, anh không biết tôi đang nhìn ở đâu đúng không? 1059 00:56:50,146 --> 00:56:50,814 Hãy nhìn tôi này! 1060 00:56:51,898 --> 00:56:54,901 - Không biết. - Mắt anh ấy sẽ biến thành như thế này. 1061 00:56:56,069 --> 00:56:59,155 Nếu anh gặp anh ấy vào lúc đó hãy chạy ngay lập tức 1062 00:56:59,322 --> 00:57:00,699 Khi anh ấy như vậy, Cậu phải thật cảnh giác. 1063 00:57:02,075 --> 00:57:04,452 Này, anh có biết về bạo lực xảy ra tại khách sạn Gukje không? 1064 00:57:04,578 --> 00:57:05,120 Tất nhiên rồi! 1065 00:57:05,287 --> 00:57:07,956 Vào thời điểm đó, trên các tin tức, xuất hiện một người có đôi mắt bị che lại. 1066 00:57:08,623 --> 00:57:11,459 Khách sạn bị phá hủy và xe cứu thương chở rất nhiều người. 1067 00:57:12,669 --> 00:57:13,878 Diễn viên chính của vụ việc đó là... 1068 00:57:13,878 --> 00:57:15,005 - Kang Dong Chul. - Kang Dong Chul? 1069 00:57:15,130 --> 00:57:16,006 Phải rồi! 1070 00:57:17,173 --> 00:57:18,341 Tôi đã cảm thấy là anh ấy rồi mà 1071 00:57:18,967 --> 00:57:23,430 Cậu đổi trạng thái rất nhanh ngay khi vừa nhìn thấy anh ấy đánh nhau 1072 00:57:24,097 --> 00:57:27,225 Chết tiệt, khiêu khích sai người rồi 1073 00:57:28,935 --> 00:57:29,352 Tôi không... 1074 00:57:29,936 --> 00:57:30,395 Tôi không... 1075 00:57:31,187 --> 00:57:32,188 Ý tôi là những thằng khốn đó. 1076 00:57:33,023 --> 00:57:34,941 Những tên khốn đó đã kích động nhầm người. 1077 00:57:35,692 --> 00:57:36,568 Thôi nào, nhanh lên! 1078 00:57:37,527 --> 00:57:39,696 Vâng, tôi đến đây. 1079 00:57:55,128 --> 00:57:56,171 Đây đúng là chỗ của chúng tôi rồi 1080 00:57:56,629 --> 00:57:58,340 Nhưng chúng tôi đã thay đổi chủ sở hữu trong một thời gian rồi 1081 00:57:59,215 --> 00:58:00,884 Có vẻ như đây là một danh thiếp từ hai năm trước rồi 1082 00:58:51,340 --> 00:58:53,884 - (Joo) Cửa hàng Iwon Nongwon Cumi 1083 00:59:33,142 --> 00:59:34,602 Ra ngoài, tôi muốn nói chuyện một lúc! 1084 01:00:13,516 --> 01:00:14,058 Vâng 1085 01:00:17,353 --> 01:00:17,854 Cái gì 1086 01:00:18,896 --> 01:00:19,897 Anh nói sao? 1087 01:00:20,857 --> 01:00:24,235 Anh nhìn đi, tuổi của cô ấy rất khớp với nạn nhân này 1088 01:00:24,235 --> 01:00:25,153 Do đó chúng tôi liên lạc với anh 1089 01:00:28,573 --> 01:00:31,117 Anh hãy xem ảnh và xác nhận đi 1090 01:00:44,380 --> 01:00:46,716 Không phải Ji Soo. 1091 01:00:53,389 --> 01:00:54,015 Cảnh sát Kim.. 1092 01:00:54,640 --> 01:00:56,642 Sở cảnh sát Suwon đã gửi dữ liệu điều tra danh tính. 1093 01:00:58,061 --> 01:00:58,978 Sau khi được kiểm tra, 1094 01:01:00,563 --> 01:01:02,315 đây là một người phụ nữ đã chết hai năm trước 1098 01:01:06,652 --> 01:01:07,601 Lee Eun Jeong. Khi tuyên bố mất tích, cô ta 30 tuổi. 1099 01:01:07,601 --> 01:01:09,072 Khi tuyên bố mất tích, cô ta 30 tuổi. 1100 01:01:09,072 --> 01:01:10,281 Điều đó cũng có nghĩa là 28 tuổi. 1101 01:01:10,656 --> 01:01:14,660 Khoảng tháng 4 năm 2015 báo cáo mất tích đã được nhận. 1102 01:01:14,699 --> 01:01:16,021 Nhưng điều quan trọng là... 1103 01:01:16,021 --> 01:01:19,624 Cô ấy chết do tự sát 1104 01:01:19,624 --> 01:01:20,375 Nói cách khác, bị ép buộc 1105 01:01:20,750 --> 01:01:24,087 Điều quan trọng là... khi người phụ nữ này chết... 1106 01:01:24,087 --> 01:01:28,424 tất cả các công ty bảo hiểm trong nước đều chi trả cho trường hợp mất tích đó 1107 01:01:28,424 --> 01:01:35,515 Làm sao cảnh sát có thể làm điều đó? Bọn họ cũng tiến hành tìm kiếm 1108 01:01:35,807 --> 01:01:39,477 Nhưng cuối cùng nó đã thất bại và không thành công. 1109 01:01:40,436 --> 01:01:41,562 Theo thời gian... 1110 01:01:42,230 --> 01:01:44,982 trường hợp này đã dần bị lãng quên. 1111 01:01:44,982 --> 01:01:50,113 Nhưng bây giờ có một người quan trọng đã xuát hiện 1112 01:01:50,530 --> 01:01:51,155 Ai vậy? 1113 01:01:52,782 --> 01:01:53,908 Chồng của Lee Eun Jeong. 1114 01:01:54,617 --> 01:02:00,414 Người đàn ông này đến đồn cảnh sát và đầu thú 1115 01:02:00,623 --> 01:02:01,457 Đầu thú sao? 1116 01:02:06,796 --> 01:02:09,340 Tôi là Kang Dong Chul, người đã gọi cho anh 1117 01:02:13,594 --> 01:02:17,723 Một thời gian trước vợ tôi bị ai đó bắt cóc. 1118 01:02:21,102 --> 01:02:22,019 Có thuốc lá không? 1119 01:02:37,357 --> 01:02:41,540 Trước khi kết hôn, vợ chồng tôi đã có một thỏa thuận. 1120 01:02:41,570 --> 01:02:47,320 Những người khác tôi không biết. Nhưng chắc chắn tôi là một người chồng tốt nhất. 1121 01:02:47,743 --> 01:02:53,450 Bây giờ tôi nghĩ về cô ấy, có vẻ như tôi chưa làm được gì cho cô ấy. 1122 01:02:54,927 --> 01:02:57,555 So với một người vợ dối trá, người chồng còn đau lòng hơn 1123 01:02:57,555 --> 01:03:00,266 - Vâng. - Chồng cô ấy thực sự tuyệt vời. 1124 01:03:01,559 --> 01:03:03,811 Trong thế giới bây giờ, có những người chồng tốt như thế này sao? 1125 01:03:03,811 --> 01:03:06,439 Đây là bức thư đầu tiên anh viết cho em 1126 01:03:07,899 --> 01:03:11,360 Em yêu, chúng ta không thể mất hy vọng. 1127 01:03:13,279 --> 01:03:15,072 Có em bên cạnh... 1128 01:03:16,782 --> 01:03:19,577 Anh thực sự rất biết ơn và hạnh phúc. 1129 01:03:21,037 --> 01:03:21,913 Anh yêu em 1130 01:03:41,474 --> 01:03:43,017 Đừng đạo đức giả nữa! 1131 01:03:43,768 --> 01:03:47,063 Làm cho nước mũi nước mắt của mọi người chảy ra 1132 01:03:47,688 --> 01:03:49,815 Khi mày nói trên thế giới này không có ai hoàn hảo như mày... 1133 01:03:50,316 --> 01:03:53,903 Nhưng sao tao cảm thấy mày làm chuyện đó trên truyền hình chỉ vì tiền nhỉ? 1134 01:03:54,445 --> 01:03:55,780 Tại sao tao lại có cảm giác như vậy nhỉ? 1135 01:03:56,530 --> 01:03:57,865 Tôi không hiểu ý của anh? 1136 01:03:58,282 --> 01:04:00,242 Điều tao ghét nhất trên đời này là... 1137 01:04:02,453 --> 01:04:04,872 những người suốt ngày nói đạo đức và giả vờ là người tốt. 1138 01:04:06,540 --> 01:04:08,334 Người vừa nói vừa an ủi người khác và rơi nước mắt. 1139 01:04:08,584 --> 01:04:12,129 Nhưng ở phía sau thậm chí còn phấn khích vì cuộc sống của họ tốt hơn nhiều so với những người đó 1140 01:04:19,428 --> 01:04:21,180 Các đài truyền hình PD làm hơi quá phải không? 1141 01:04:23,641 --> 01:04:27,353 So với việc lo lắng về vợ của mày, cô ấy còn lo lắng hơn về đánh giá của khán giả 1142 01:04:32,749 --> 01:04:34,821 Này... 1143 01:04:34,821 --> 01:04:38,279 Đây là khuôn mặt của một người tuyên bố sẽ hạnh phúc trên TV sao? 1144 01:04:53,462 --> 01:04:54,338 Tao sẽ giúp mày 1145 01:04:56,382 --> 01:04:58,342 Mày sẽ đỡ phải giả vờ khi lên TV nữa. 1146 01:05:00,094 --> 01:05:02,138 Tại sao anh muốn giúp tôi? 1147 01:05:02,388 --> 01:05:06,016 Chết tiệt, nói nãy giờ mày không hiểu ý tao sao! 1148 01:05:10,688 --> 01:05:12,398 Tao muốn mày bán vợ cho tao 1149 01:05:14,275 --> 01:05:17,611 Và mày sẽ nhận được rất nhiều tiền? 1150 01:05:19,822 --> 01:05:20,906 Ý định xấu xa của mày.. 1151 01:05:21,907 --> 01:05:22,783 Hãy để tao làm hộ. 1152 01:05:24,118 --> 01:05:26,579 Tao đang giúp mày đấy 1153 01:05:26,579 --> 01:05:27,121 Nhưng... 1154 01:05:29,248 --> 01:05:30,374 Vợ mày sắp chết rồi 1155 01:05:32,501 --> 01:05:33,460 Tao sẽ mang nó đi. 1156 01:05:35,880 --> 01:05:38,757 Đối với mày đây không phải là một chuyện tốt sao? 1157 01:06:04,742 --> 01:06:07,620 Chết tiệt, cuối cùng mày cũng là con người rồi đấy. 1158 01:06:12,541 --> 01:06:13,834 Cứ bình tĩnh! Bình tĩnh! 1159 01:06:24,929 --> 01:06:26,472 Lúc đó có lẽ tôi đã bị điên. 1160 01:06:27,264 --> 01:06:31,101 Cuộc sống dường như vô nghĩa đối với tôi 1161 01:06:32,436 --> 01:06:34,313 Tôi không nên như thế với cô ấy 1162 01:06:42,613 --> 01:06:43,489 Xin anh chờ một lát 1163 01:06:46,617 --> 01:06:48,619 Đối với tôi nó không còn giá trị nữa 1164 01:06:50,037 --> 01:06:51,455 Có thể có ích với anh 1166 01:07:21,318 --> 01:07:22,194 Dae Seong? 1167 01:07:50,973 --> 01:07:53,220 Chào mừng anh đến công ty cho vay của chúng tôi, quý khách 1168 01:07:53,892 --> 01:07:55,102 Chúng tôi yêu anh, quý khách 1169 01:07:56,395 --> 01:07:57,229 Đã khiến anh chờ đợi lâu. 1170 01:07:57,604 --> 01:07:59,440 Tôi vừa bận tư vẫn cho khách 1171 01:07:59,440 --> 01:08:00,524 Xin lỗi anh 1172 01:08:02,067 --> 01:08:03,569 Anh đến đây có việc gì? 1173 01:08:04,486 --> 01:08:05,237 Anh biết tôi, phải không? 1174 01:08:05,946 --> 01:08:06,530 Dạ? 1175 01:08:09,700 --> 01:08:10,617 Quên rồi sao? 1176 01:08:14,872 --> 01:08:18,040 Trong một ngày tôi phải tiếp hàng chục người tới đây vay tiền 1177 01:08:18,040 --> 01:08:19,750 Làm sao tôi nhớ từng người được? 1178 01:08:32,222 --> 01:08:33,473 Gì vậy, anh muốn làm gì? 1179 01:08:39,438 --> 01:08:42,649 Vài ngày trước vợ tao bị ai đó bắt cóc. 1180 01:08:43,525 --> 01:08:44,526 Có lẽ mày biết điều gì? 1181 01:08:46,987 --> 01:08:47,821 Anh không sao chứ 1182 01:08:48,196 --> 01:08:49,572 Coi nó là tiền bảo hiểm nhé 1183 01:08:54,203 --> 01:08:56,330 À, thời tiết hôm nay... 1184 01:08:57,539 --> 01:08:59,875 Nhiều người vay quá... 1185 01:09:05,088 --> 01:09:07,674 Đợi chút, đợi chút 1186 01:09:07,674 --> 01:09:10,469 Vâng, vâng, là anh hôm đó Tôi nhớ, nhớ rồi 1187 01:09:10,928 --> 01:09:13,054 Nhưng chuyện đó tôi và anh đã giải quyết ổn thỏa rồi mà 1188 01:09:13,054 --> 01:09:16,558 Tại sao anh còn tìm tới tôi làm gì Chuyện gì nữa sao? 1189 01:09:16,558 --> 01:09:17,601 Dịch ra một chút được không? 1190 01:09:18,602 --> 01:09:19,811 Đau quá! Đau quá! 1191 01:09:19,811 --> 01:09:23,774 Nếu anh muốn tìm vợ anh phải đến cảnh sát chứ Anh tới đây làm gì? 1192 01:09:23,774 --> 01:09:24,775 Hắn ta ở đâu? 1193 01:09:25,442 --> 01:09:26,485 Tôi không biết. 1194 01:09:26,485 --> 01:09:28,027 Anh muốn gì 1195 01:09:28,027 --> 01:09:29,029 Anh là cảnh sát sao? 1196 01:09:29,029 --> 01:09:30,821 Rời khỏi đây đi 1197 01:09:32,156 --> 01:09:32,908 Có chuyện gì vậy... 1198 01:09:34,451 --> 01:09:35,243 Này, có chuyện gì vậy? 1199 01:09:37,245 --> 01:09:38,538 Cậu còn chờ gì nữa? Lôi anh ta ra ngoài 1200 01:09:38,538 --> 01:09:40,248 Ra ngoài đi, ra ngoài! 1201 01:09:43,752 --> 01:09:45,170 Mày phải đi với tao một lát. 1202 01:10:03,230 --> 01:10:05,148 Choon Sik, làm như thế này sao.. 1203 01:10:05,148 --> 01:10:06,024 ... Không phù hợp lắm. 1204 01:10:07,025 --> 01:10:10,237 Hắn bị treo như vậy liệu có nói chuyện được khôn? 1205 01:10:10,237 --> 01:10:11,154 Lưới thôi mà 1206 01:10:11,363 --> 01:10:11,947 Có ổn không 1207 01:10:12,698 --> 01:10:13,407 Anh đã nói gì 1208 01:10:13,532 --> 01:10:14,032 Choon Sik. 1209 01:10:14,491 --> 01:10:16,284 Sao hắn không nhúc nhích gì vậy 1210 01:10:16,618 --> 01:10:17,202 Này! 1211 01:10:17,202 --> 01:10:19,246 Có phải anh tra tấn hắn hơi quá tay không? 1212 01:10:19,246 --> 01:10:21,707 Nói chuyện cẩn thận! Tôi đâu có đánh hắn 1213 01:10:22,082 --> 01:10:23,667 Ở đây không có đồ tra tấn 1214 01:10:24,459 --> 01:10:26,461 Điều này thật nực cười. Chỉ trong phim thôi 1215 01:10:26,461 --> 01:10:29,923 chỉ cần sử dụng pin xe hơi để gây sốc cho hắn hoặc một cái gì đó. 1216 01:10:29,923 --> 01:10:31,299 Trong thế giới này, nếu làm vậy... 1217 01:10:31,299 --> 01:10:32,676 ... không được phép đâu 1218 01:10:35,303 --> 01:10:36,847 Chết tiệt, phải báo trước tôi chứ 1219 01:10:37,180 --> 01:10:37,931 Anh ơi... 1220 01:10:40,809 --> 01:10:41,727 Tia lửa này... 1221 01:10:47,858 --> 01:10:49,985 Nếu mày có lỗi mày phải xin lỗi trước 1222 01:10:50,277 --> 01:10:50,861 Tôi xin lỗi 1223 01:10:51,695 --> 01:10:54,906 Vợ của anh có vẻ rất nóng tính 1224 01:10:56,074 --> 01:10:57,576 Tôi thật sự xin lỗi. 1225 01:11:15,677 --> 01:11:16,219 Nói di! 1226 01:11:17,220 --> 01:11:18,638 Là em đây 1227 01:11:18,972 --> 01:11:21,433 Tao không gọi mày... Đưa thằng khốn đó nghe đi! 1228 01:11:22,392 --> 01:11:23,685 Anh ấy muốn nói chuyện với anh 1229 01:11:30,150 --> 01:11:30,817 Alô 1230 01:11:31,318 --> 01:11:34,154 Là tao đây, chúng ta gọi video đi 1231 01:11:42,329 --> 01:11:44,998 Ồ, khuôn mặt của mày đang buồn sao 1232 01:11:45,749 --> 01:11:47,584 Như tao biết, mày đang xâm phạm một chút lãnh thổ của tao 1233 01:11:47,876 --> 01:11:49,294 Mày định làm gì đây? 1234 01:11:52,339 --> 01:11:52,881 Ji Soo! 1235 01:11:56,259 --> 01:11:56,843 Ji Soo! 1236 01:11:58,887 --> 01:11:59,846 Anh... 1237 01:12:01,014 --> 01:12:01,806 Ji Soo! 1238 01:12:02,265 --> 01:12:04,017 Đợi đã! Đợi đã 1239 01:12:04,392 --> 01:12:05,268 Mày biết gì khi mày tra tấn nó chưa 1240 01:12:05,936 --> 01:12:07,354 Chắc nó đã kể hết mọi thứ? 1241 01:12:08,438 --> 01:12:10,398 Chết tiệt thật là quá bất cẩn 1242 01:12:10,398 --> 01:12:11,650 Đàn ông nhưng lại không biết giữ miệng 1243 01:12:11,650 --> 01:12:13,068 Không, không, Đại ca! 1244 01:12:13,693 --> 01:12:15,820 Em không nói gì! Thật sự em không nói gì! 1245 01:12:15,820 --> 01:12:18,698 Thực sự mà anh Tin em đi, thưa anh 1246 01:12:18,698 --> 01:12:19,407 Thật chứ? 1247 01:12:19,699 --> 01:12:22,035 Vâng, anh Em không khai gì mà 1248 01:12:22,035 --> 01:12:23,703 Xin chúc mừng! 1249 01:12:24,037 --> 01:12:27,749 Bắt đàn em của tao để tao trả lại vợ cho mày sao? 1250 01:12:27,749 --> 01:12:29,334 Mày muốn tao đi tù sao? 1251 01:12:29,459 --> 01:12:30,418 Mày nghĩ tao có ngu không? 1252 01:12:30,835 --> 01:12:31,419 Làm đi 1253 01:12:33,380 --> 01:12:35,548 Giết nó trước mắt tao. 1254 01:12:36,091 --> 01:12:36,633 Cái gì 1255 01:12:36,925 --> 01:12:38,718 Ít nhất mày phải cho tao xem dũng khí của mày chứ 1256 01:12:38,718 --> 01:12:40,345 Nếu không, tao sẽ mất nhiều tiền đấy 1257 01:12:40,720 --> 01:12:42,472 Giết nó ngay! Tao cho mày một phút. 1258 01:12:48,144 --> 01:12:49,562 Mày có nghĩ tao đang đùa sao? 1259 01:12:50,397 --> 01:12:50,855 Đúng không? 1260 01:12:51,314 --> 01:12:53,233 Thằng khốn! 1261 01:12:54,025 --> 01:12:54,484 Cầm lấy! 1262 01:12:58,613 --> 01:12:59,281 Bước sang một bên! 1263 01:13:00,323 --> 01:13:02,784 Này! mày muốn làm gì? 1264 01:13:06,371 --> 01:13:07,539 Còn muốn gì sao! 1265 01:13:08,832 --> 01:13:09,374 Này! 1266 01:13:12,502 --> 01:13:14,129 Này! Dừng lại đi! Dừng lại đi! 1267 01:13:14,337 --> 01:13:15,130 Này! Dừng lại đi! 1268 01:13:15,463 --> 01:13:16,423 Dừng lại đi! Tao cảnh báo mày! 1269 01:13:16,589 --> 01:13:18,717 Chúng ta đặt cược xem ai sẽ chết đầu tiên nhé 1270 01:13:20,176 --> 01:13:21,720 Dừng lại đi! Thằng khốn 1271 01:13:21,886 --> 01:13:23,930 Dừng lại đi, mẹ kiếp! 1272 01:13:25,849 --> 01:13:26,891 Ji Soo! 1273 01:13:28,893 --> 01:13:32,022 Tại sao tao phải dừng lại chứ? Chúng ta đang cá cược mà 1274 01:13:32,897 --> 01:13:35,567 Được rồi 1275 01:13:37,068 --> 01:13:37,610 Cầm lấy 1276 01:13:42,907 --> 01:13:44,325 Đợi một chút! Đợi một chút! 1277 01:13:46,369 --> 01:13:48,997 Đợi một chút! Đợi một chút! 1278 01:13:48,997 --> 01:13:50,957 Anh làm gì... Anh đang làm gì vậy? 1279 01:13:51,332 --> 01:13:52,625 Hai người làm cái gì vậy? 1280 01:13:53,376 --> 01:13:54,169 Này! 1281 01:13:54,294 --> 01:13:56,254 À, mày muốn tao cùng làm sao? 1282 01:13:56,588 --> 01:13:58,423 OK, được thôi. được rồi 1283 01:14:00,425 --> 01:14:01,009 Này 1284 01:14:01,468 --> 01:14:02,343 Chờ đã! 1285 01:14:02,343 --> 01:14:02,677 Này, bình tĩnh đi! 1286 01:14:02,677 --> 01:14:03,470 Tại sao lại thế này? 1287 01:14:10,143 --> 01:14:10,977 Chờ đã? 1288 01:14:16,107 --> 01:14:17,692 Này, này! 1289 01:14:33,208 --> 01:14:34,250 Anh đang làm gì vậy? 1290 01:14:36,711 --> 01:14:37,504 Mày thắng rồi. 1291 01:14:39,130 --> 01:14:39,756 Ji Soo... 1292 01:14:40,840 --> 01:14:41,674 Đây là cơ hội cuối cùng. 1293 01:14:42,425 --> 01:14:43,176 Mang tiền của tao đến đây! 1294 01:14:44,552 --> 01:14:45,845 Tao sẽ trả lại vợ cho mày 1295 01:14:47,096 --> 01:14:47,764 Địa điểm? 1296 01:14:47,931 --> 01:14:48,640 Địa điểm? 1297 01:14:50,141 --> 01:14:52,393 Mày cứ lấy tiền đi đã rồi tao sẽ cho mày biết vị trí 1298 01:14:54,062 --> 01:14:54,646 Hẹn gặp lại nhé 1299 01:14:57,815 --> 01:14:59,734 Hắn bảo anh giết anh làm thật sao? 1300 01:15:00,276 --> 01:15:00,944 Làm thế nào bây giờ? 1301 01:15:02,195 --> 01:15:02,862 Mang dao để làm gì? 1302 01:15:04,155 --> 01:15:05,615 Này, có đúng không vậy? 1303 01:15:08,201 --> 01:15:10,286 Này gọi xe cứu thương. 1304 01:15:10,286 --> 01:15:12,872 Hắn ta chưa chết Chưa chết. 1305 01:15:12,997 --> 01:15:15,250 Anh đang làm cái gì vậy? 1306 01:15:16,417 --> 01:15:18,920 Cậu ấy đã ép chặt vào động mạch của hắn vì vậy hắn chỉ bị ngất thôi 1307 01:15:18,920 --> 01:15:21,673 Giờ phải làm đầu hắn chảy máu một chút 1308 01:15:21,673 --> 01:15:23,466 Cái gì. Cái gì 1309 01:15:23,841 --> 01:15:25,093 Chúng ta không nên gọi xe cứu thương? 1310 01:15:26,553 --> 01:15:26,970 Hiểu chứ 1311 01:15:28,429 --> 01:15:29,556 Hãy nhanh lên! 1312 01:15:29,806 --> 01:15:31,182 Nếu làm vậy chúng sẽ nhận ra? 1313 01:15:32,100 --> 01:15:34,727 Này, có phải hắn chết thật không? 1314 01:15:40,858 --> 01:15:42,568 Đau... đau quá... đau quá. 1315 01:15:42,568 --> 01:15:45,446 Cái gì đây? Mình tôi là người không biết gì sao? 1316 01:15:47,782 --> 01:15:50,201 Hai người... Chết tiệt! 1317 01:15:51,786 --> 01:15:53,079 Chuyện này thật sự rất thông minh đấy 1318 01:15:53,955 --> 01:15:55,790 Đứng thức dậy đi! Anh ổn chứ? 1319 01:15:58,167 --> 01:16:02,672 Gần đây, bởi vì các cô gái Hàn Quốc Hallyu đã trở nên rất nổi tiếng. 1320 01:16:03,631 --> 01:16:04,966 Cho dù đó là trong hay ngoài nước. 1321 01:16:04,966 --> 01:16:07,302 Giới thiệu với người giàu, người mua và người bán 1322 01:16:07,593 --> 01:16:11,055 Hoặc làm theo yêu cầu của họ. Sau khi cho họ xem ảnh trước sẽ tiến hành bán 1323 01:16:12,348 --> 01:16:15,643 Cũng có những cô gái bị bắt vì không có khả năng trả nợ. 1324 01:16:15,643 --> 01:16:17,395 Hoặc cứ thấy xinh là bắt cóc ngay 1325 01:16:18,813 --> 01:16:22,317 Sử dụng hộ chiếu giả để ra và vào đất nước 1326 01:16:22,734 --> 01:16:26,404 Để chắc chắn, hắn đối xử với họ không giống con người 1327 01:16:26,946 --> 01:16:27,739 Chỉ vì tiền thôi 1328 01:16:28,448 --> 01:16:30,158 Nếu cô gái đó có thể mang lại cho họ lợi ích khác 1329 01:16:30,158 --> 01:16:32,410 Chúng sẽ giữ lại để bán sau 1330 01:16:32,744 --> 01:16:34,620 Nếu tình trạng khỏe mạnh và cảm thấy nó có thể mang lại lợi ích, 1331 01:16:34,620 --> 01:16:37,498 ngay cả khi bạn phải bán nội tạng, bạn cũng phải lấy tiền. 1332 01:16:38,708 --> 01:16:42,170 Điều chắc chắn trong não anh ta là tiền rất linh hoạt. 1333 01:16:42,587 --> 01:16:44,213 Anh ta là một người mắc bệnh tâm thần. 1334 01:16:45,465 --> 01:16:46,382 Khốn kiếp 1335 01:16:51,054 --> 01:16:51,721 Sau đó? 1336 01:16:52,180 --> 01:16:54,640 À còn nhiều nữa! Chắc chắn các anh sẽ ngạc nhiên 1337 01:16:55,099 --> 01:16:57,477 Cho đến nay không ai nhận được tiền cả 1338 01:16:57,477 --> 01:17:00,813 lại phải đi tìm vợ hoặc con gái. 1339 01:17:01,230 --> 01:17:02,815 Những tên khốn đó cũng không phải là con người. 1340 01:17:02,815 --> 01:17:05,068 Chết tiệt, mày vẫn có thể cười sao? 1341 01:17:05,068 --> 01:17:06,903 Chết tiệt, mày cảm thấy buồn cười lắm sao? 1342 01:17:07,737 --> 01:17:08,321 Cười sao? 1343 01:17:09,781 --> 01:17:10,448 Không 1344 01:17:10,782 --> 01:17:12,283 Giờ hắn đang ở đâu? 1345 01:17:13,451 --> 01:17:15,495 Hình như là một nơi nào đó ở Gangwon-Do. 1346 01:17:15,703 --> 01:17:16,579 Cụ thể... 1347 01:17:16,579 --> 01:17:17,789 Mày vẫn không muốn thành thật sao? 1348 01:17:19,082 --> 01:17:20,416 Thật đấy 1349 01:17:21,375 --> 01:17:24,128 Vì sợ bị bắt nên anh ta thường xuyên di chuyển. 1350 01:17:24,170 --> 01:17:25,087 Tôi cũng không biết nữa 1351 01:17:26,088 --> 01:17:27,465 Thật đấy 1352 01:17:30,218 --> 01:17:31,594 Phải lấy tiền trước. 1353 01:17:32,011 --> 01:17:32,720 Ở đâu? 1354 01:17:33,971 --> 01:17:34,597 Đồn cảnh sát. 1355 01:17:35,348 --> 01:17:37,892 Vào đồn cảnh sát để lấy tiền sao Anh đang nghĩ gì vậy? 1356 01:17:37,892 --> 01:17:39,977 Ngay cả khi phải ăn cắp tôi cũng phải làm 1357 01:17:40,728 --> 01:17:43,314 Này chờ đã. Mặt anh họ đã biết rồi 1358 01:17:43,314 --> 01:17:46,609 Nếu anh hành động theo cảm xúc, tất cả các kế hoạch sẽ sụp đổ. 1359 01:17:46,609 --> 01:17:48,402 Hãy để tôi sắp xếp kế hoạch. 1360 01:17:48,569 --> 01:17:50,571 Anh định giúp lấy tiền từ đồn cảnh sát sao? 1361 01:17:51,864 --> 01:17:55,076 Anh ấy bây giờ đang xúc động chúng ta im lặng được sao 1362 01:17:55,368 --> 01:17:56,369 Anh không muốn giúp hả? 1363 01:17:58,329 --> 01:18:00,498 Hãy tin tôi một lần và nghe tôi được không? 1364 01:18:03,501 --> 01:18:04,085 Được 1365 01:18:05,294 --> 01:18:06,212 Chúng ta phải đi ngay lập tức. 1366 01:18:11,801 --> 01:18:13,386 Mày muốn trốn đi đâu? 1367 01:18:17,014 --> 01:18:20,518 Xin hãy tha cho tôi Làm ơn đi mà 1368 01:18:48,212 --> 01:18:49,964 Xin hãy cứu tôi Làm ơn cứu tôi 1369 01:19:09,191 --> 01:19:09,859 Làm phiền anh 1370 01:19:10,026 --> 01:19:11,027 Xin lỗi, anh tới từ phòng nào? 1371 01:19:11,277 --> 01:19:13,362 Văn phòng công tố trung tâm quận Seoul. Công tố viên Lee Jin Ho. 1372 01:19:14,363 --> 01:19:15,364 Tôi xin lỗi ngài 1373 01:19:15,406 --> 01:19:16,532 Trung úy Lee Jong Hyeong. 1374 01:19:16,699 --> 01:19:19,618 Chúng tôi cần lấy một vài bằng chứng ở đây 1375 01:19:19,618 --> 01:19:20,411 Vâng 1376 01:19:20,411 --> 01:19:21,620 Bộ phận quản lý chứng cứ ở đâu? 1377 01:19:21,620 --> 01:19:24,290 Bộ phận quản lý bằng chứng nằm trên tầng hai của tòa nhà kia 1378 01:19:24,790 --> 01:19:25,541 Cảm ơn nhé 1379 01:19:25,875 --> 01:19:26,542 Đã làm phiền ngài 1380 01:19:30,338 --> 01:19:31,547 Tôi giải thích ngắn gọn nhé 1381 01:19:32,048 --> 01:19:33,549 Đây là một cây bút. 1382 01:19:34,216 --> 01:19:38,220 Nó không thể ngụy trang, vì vậy chỉ cần lấy cái này. 1383 01:19:38,596 --> 01:19:42,224 Nếu anh nghe thấy tình huống kỳ lạ nào, anh phải đến để cứu chúng tôi. 1384 01:19:42,725 --> 01:19:43,225 Hiểu rồi 1385 01:19:45,770 --> 01:19:49,065 Anh phải 26 tuổi, Có nhiều tóc trắng quá 1386 01:19:49,065 --> 01:19:49,815 Làm gì? 1387 01:19:50,232 --> 01:19:54,737 Làm gì sao? anh phải cải trang là cấp dưới của tôi, hiểu chứ 1388 01:19:55,946 --> 01:19:57,823 Tại sao lại cần xịt đen vậy? Cứ xịt lên đi 1389 01:19:59,909 --> 01:20:00,493 Thôi nào! 1390 01:20:05,289 --> 01:20:06,415 Làm phiền anh 1391 01:20:08,084 --> 01:20:09,168 Các anh làm gì vậy? 1392 01:20:09,794 --> 01:20:10,419 Buông tay ra. 1393 01:20:10,419 --> 01:20:11,212 Thôi nào, đi nào! 1394 01:20:11,212 --> 01:20:12,797 Tôi đã nói là không phải tôi mà 1395 01:20:12,797 --> 01:20:13,839 Im đi! 1396 01:20:13,839 --> 01:20:14,799 Thực sự không phải tôi mà 1397 01:20:24,016 --> 01:20:25,059 Bình tĩnh, đừng lo lắng. 1398 01:20:25,476 --> 01:20:27,269 Làm như tôi nói. 1399 01:20:27,269 --> 01:20:28,938 Tôi mắc đái. 1400 01:20:34,610 --> 01:20:35,569 Cười tươi vào nhé 1401 01:20:35,861 --> 01:20:36,821 Đợi một chút! Đợi một chút! 1402 01:20:36,821 --> 01:20:37,446 Đây là cái gì? 1403 01:20:37,446 --> 01:20:38,614 Tôi phải ăn cái kẹo này đã. 1404 01:20:44,453 --> 01:20:45,037 Làm tốt vào. 1405 01:20:47,790 --> 01:20:48,457 Có ai không vậy. 1406 01:20:49,333 --> 01:20:49,875 Xin chào! 1407 01:20:51,001 --> 01:20:51,919 Xin lỗi, anh từ bộ phận nào? 1408 01:20:52,419 --> 01:20:53,963 Chúng tôi đến từ Văn phòng Công tố viên trung tâm quận Seoul. 1409 01:20:53,963 --> 01:20:54,755 À vâng 1410 01:20:54,797 --> 01:20:55,923 Tôi là công tố viên Lee Jin Ho. 1411 01:20:55,923 --> 01:20:56,590 Vâng 1412 01:20:57,842 --> 01:20:58,467 Rất vui được gặp cậu. 1413 01:21:00,970 --> 01:21:02,137 Các ngài cần gì ạ? 1414 01:21:02,137 --> 01:21:04,056 Chúng tôi tới đây để lấy chứng cứ 1415 01:21:04,306 --> 01:21:04,932 Chờ tôi chút 1416 01:21:05,808 --> 01:21:07,268 Cậu biết vụ bắt cóc gần đây chứ? 1417 01:21:08,519 --> 01:21:10,145 Vụ án bắt cóc Kim Ji Soo. 1418 01:21:12,731 --> 01:21:16,402 Có hai vụ Kim Ji Soo Vụ nào ạ 1419 01:21:18,070 --> 01:21:20,239 Anh chỉ cần đọc số hồ sơ thôi 1420 01:21:20,489 --> 01:21:21,156 Số hồ sơ hả? 1421 01:21:22,783 --> 01:21:24,243 Số hồ sơ? 1422 01:21:25,077 --> 01:21:25,536 Dạ? 1423 01:21:27,288 --> 01:21:29,582 Số hồ sơ sao? 1424 01:21:30,040 --> 01:21:30,624 Chưa ra. 1425 01:21:31,750 --> 01:21:32,293 Đúng rồi 1426 01:21:32,418 --> 01:21:34,795 Vẫn chưa ra. 1427 01:21:41,051 --> 01:21:45,889 Ah, chắc là vụ này rồi. Kim Ji Soo sinh năm 1985? 1428 01:21:46,390 --> 01:21:47,516 À, đúng rồi. 1429 01:21:48,601 --> 01:21:49,268 Chờ một chút! 1430 01:21:55,399 --> 01:21:56,025 Thở đều 1431 01:21:57,151 --> 01:21:59,153 Anh đi đâu vậy? Đi đâu 1432 01:22:00,738 --> 01:22:04,366 Trường hợp này... phòng kỹ thuật cho biết họ không xác định được dấu vân tay 1433 01:22:04,366 --> 01:22:06,827 Vì vậy ngày mai chúng tôi định gửi lại nó cho ngân hàng 1434 01:22:07,244 --> 01:22:09,622 Nhưng hình như các anh lại điều tra lại sao? 1435 01:22:10,039 --> 01:22:12,416 Chúng tôi cũng nhận cuộc gọi và yêu cầu điều tra lại 1436 01:22:12,416 --> 01:22:15,377 Cơ quan pháp ý họ muốn xem lại chứng cứ 1437 01:22:15,794 --> 01:22:16,337 À vâng 1438 01:22:17,796 --> 01:22:19,423 Vui lòng ký nhận vào đây. 1439 01:22:26,972 --> 01:22:28,015 Đã làm phiền cậu 1440 01:22:28,599 --> 01:22:29,725 Ngài công tố, đợi một chút! 1441 01:22:31,268 --> 01:22:34,938 Theo SOP, tôi phải liên hệ với cảnh sát đang xử lý vụ án này. 1442 01:22:35,064 --> 01:22:36,565 Xin lỗi, đợi một chút. 1443 01:22:36,565 --> 01:22:37,900 Dể chúng tôi gọi cho 1444 01:22:38,192 --> 01:22:38,984 Chúng tôi đang rất vội. 1445 01:22:39,151 --> 01:22:41,612 Chỉ một lát thôi. Nếu không tôi có thể bị xử phạt. 1446 01:22:42,738 --> 01:22:44,323 Tôi không có gì ở đây cả 1447 01:22:44,323 --> 01:22:46,325 Trời muộn rồi mà hai người vẫn làm việc 1448 01:22:46,992 --> 01:22:49,119 Uống tạm trong khi đợi tôi nhé 1449 01:22:55,084 --> 01:22:56,585 Vâng, làm phiền anh 1450 01:22:56,585 --> 01:22:57,544 Tôi bên phòng quản lý bằng chứng. 1451 01:22:58,128 --> 01:22:59,380 Cảnh sát Kim có phải không ạ. 1452 01:22:59,630 --> 01:23:01,673 Trường hợp của Kim Ji Soo. 1453 01:23:02,174 --> 01:23:06,261 Công tố viên Lee Jin Ho từ Văn phòng công tố trung tâm quận Seoul đã đến đây. 1454 01:23:06,637 --> 01:23:09,098 Vâng. Ngài ấy tới đây để lấy chứng cứ gửi tới phòng pháp y. 1455 01:23:10,057 --> 01:23:12,726 Vụ án này vẫn đang trong giai đoạn điều tra của cảnh sát. Không được chuyển đến văn phòng công tố. 1456 01:23:13,727 --> 01:23:14,978 Công tố viên đến một mình sao? 1457 01:23:17,064 --> 01:23:20,025 Ngài ấy nói từ trụ sở chính. 1458 01:23:24,154 --> 01:23:24,988 Tôi biết rồi 1459 01:23:33,747 --> 01:23:37,126 Xin ngài chờ cho một lát. Cảnh sát Kim sẽ tới đây sớm thôi 1460 01:23:40,796 --> 01:23:43,423 Không cần làm phiền anh ta vậy đâu 1461 01:23:43,423 --> 01:23:44,925 Hãy để chúng tôi gọi. 1462 01:23:54,309 --> 01:23:55,352 Vui lòng xuất trình ID của ngài 1463 01:23:55,936 --> 01:23:56,562 Công tố viên? 1464 01:23:56,562 --> 01:23:57,229 Sao? 1465 01:23:57,771 --> 01:23:58,939 Không có chứng minh nhân dân sao? 1466 01:24:02,442 --> 01:24:03,569 Chờ chút! Nó ở trong xe. 1467 01:24:03,569 --> 01:24:05,028 Dừng lại! Dừng lại! Dừng lại! 1468 01:24:05,112 --> 01:24:07,030 Giơ tay lên! Giơ tay lên! 1469 01:24:13,036 --> 01:24:14,663 Ngồi xuống! Ngồi xuống! 1470 01:24:14,663 --> 01:24:15,205 Ngồi xuống! 1471 01:24:15,205 --> 01:24:15,873 Tôi ngồi đây 1472 01:24:15,914 --> 01:24:16,456 Ngồi xuống! 1473 01:24:16,957 --> 01:24:17,583 Chúa ơi! 1474 01:24:20,168 --> 01:24:20,878 Đặt nó xuống! 1475 01:24:20,878 --> 01:24:21,587 Được rồi 1476 01:24:31,221 --> 01:24:34,433 Alô. Đây là phòng quản lý bằng chứng. Có một vấn đề ở đây! tới đây ngay! 1477 01:24:34,433 --> 01:24:34,641 Tôi xin lỗi 1478 01:24:34,641 --> 01:24:35,684 Xin lỗi, thật đấy. 1479 01:24:39,938 --> 01:24:42,774 Xin lỗi, xin lỗi Chúng tôi xin lỗi 1480 01:24:42,774 --> 01:24:43,817 Cái gì vậy? 1481 01:24:44,359 --> 01:24:45,777 Tôi xin lỗi! Thật đấy! 1482 01:24:45,777 --> 01:24:47,112 Chúng ta chết chắc rồi. 1483 01:25:00,208 --> 01:25:01,335 Các người là ai 1484 01:25:02,419 --> 01:25:03,086 Chúng tôi không... 1485 01:25:17,184 --> 01:25:17,768 Có chuyện gì thế 1486 01:25:23,148 --> 01:25:23,649 Đâu rồi? 1487 01:25:27,861 --> 01:25:29,029 Cháy! 1488 01:25:32,658 --> 01:25:33,283 Đây! 1489 01:25:33,492 --> 01:25:34,117 Ở đây! 1490 01:25:45,754 --> 01:25:48,382 Bây giờ nó thực sự là một vấn đề lớn rồi 1491 01:25:48,715 --> 01:25:51,551 Làm gì cũng được nhưng đừng cho nổ chiêc xe đó chứ? 1492 01:25:52,135 --> 01:25:53,804 Suýt nữa thì tôi đái cả ra quần 1493 01:25:53,804 --> 01:25:55,889 May là có hai người! 1494 01:25:55,889 --> 01:25:56,515 Cũng may ta chạy thoát 1495 01:25:56,515 --> 01:25:57,224 Tiền! Tiền nào? 1496 01:25:57,641 --> 01:25:58,100 Đây. 1497 01:26:05,732 --> 01:26:06,608 Nhìn đường đi! 1498 01:26:14,866 --> 01:26:15,867 Tôi xin lỗi 1499 01:26:15,867 --> 01:26:17,536 Cô ta cố chạy trốn nên tôi đã đánh cô ta 1500 01:26:17,536 --> 01:26:18,995 Tôi không nghĩ là cô ta lại bất tỉnh như vậy 1501 01:26:19,287 --> 01:26:20,038 Tôi xin lỗi 1502 01:26:22,040 --> 01:26:23,875 À, mày biết không? 1503 01:26:24,835 --> 01:26:27,337 Mày có biết cô ta có giá bao nhiêu không? 1504 01:26:28,213 --> 01:26:29,464 Mày chắc chắn không biết điều đó? 1505 01:26:30,799 --> 01:26:31,425 Không biết à? 1506 01:26:35,929 --> 01:26:37,264 Chết tiệt 1507 01:26:39,015 --> 01:26:39,724 Khốn kiếp! 1508 01:26:55,490 --> 01:26:56,283 Tôi đã có được tiền. 1509 01:26:56,658 --> 01:26:59,536 Giờ tao cúng đang điên lên như mày đây 1510 01:26:59,536 --> 01:27:00,829 Đây là lần đầu tiên tao điên 1511 01:27:01,663 --> 01:27:04,666 Làm thế nào mà mày lấy được nó? Mang nó đến đây! Mang nó đến đây! 1512 01:27:05,208 --> 01:27:06,751 Nếu mày báo cảnh sát, vợ mày sẽ chết. 1513 01:27:15,385 --> 01:27:16,428 Tại sao nó lấy nhanh vậy? 1514 01:27:17,762 --> 01:27:19,389 Rọn sạch chỗ này và di chuyển nơi khác nhanh 1515 01:27:19,431 --> 01:27:21,016 Nếu lấy được tiền rồi. hãy giết bọn chúng đi 1516 01:27:21,141 --> 01:27:21,474 Vâng 1517 01:27:22,809 --> 01:27:26,313 Kang Dong Chul... Phóng hỏa đồn cảnh sát, lấy cắp bằng chứng? 1518 01:27:26,563 --> 01:27:27,397 Anh mất trí rồi sao? 1519 01:27:28,190 --> 01:27:30,817 Sau khi cứu được vợ Tôi sẽ ra đầu thú 1520 01:27:31,067 --> 01:27:32,402 Còn nữa, tại sao lại là xe của tôi? 1521 01:27:32,444 --> 01:27:33,486 Đó là xe của mẹ vợ tôi đấy 1522 01:27:41,870 --> 01:27:42,787 Yeon à, tỉnh dậy đi! 1523 01:27:44,789 --> 01:27:45,498 Tỉnh dậy đi mà 1524 01:27:46,207 --> 01:27:47,417 Tỉnh dậy đi Yeon! 1525 01:27:53,882 --> 01:27:54,424 Chị.... 1526 01:27:56,384 --> 01:27:58,845 Không sao, không sao đâu 1527 01:28:01,306 --> 01:28:02,015 Yeon à, mọi thứ sẽ ổn thôi. 1528 01:28:05,101 --> 01:28:05,685 Sẽ ổn thôi 1529 01:29:25,890 --> 01:29:26,391 Chị.... 1530 01:30:59,567 --> 01:31:01,319 Chị, chị đi đi. 1531 01:31:03,238 --> 01:31:04,072 Nhanh lên! 1532 01:31:06,741 --> 01:31:07,158 Được rồi 1533 01:31:16,167 --> 01:31:17,418 Yeon à, nhanh lên! 1534 01:31:18,127 --> 01:31:19,837 Yeon à, nhanh lên! 1535 01:31:23,424 --> 01:31:24,676 Chó chết! 1536 01:31:26,469 --> 01:31:26,970 Trốn sao. 1537 01:31:39,315 --> 01:31:40,149 Mày định làm gì 1538 01:31:43,069 --> 01:31:43,736 Chết tiệt. 1539 01:32:13,558 --> 01:32:14,267 Mày làm gì vậy? 1540 01:32:29,829 --> 01:32:31,013 Tại sao chuyện này..... 1541 01:32:44,922 --> 01:32:45,590 Cô làm gì vậy! 1542 01:32:45,882 --> 01:32:48,718 Nhanh lên! Đến đồn cảnh sát! Đến đồn cảnh sát! 1543 01:32:48,718 --> 01:32:50,219 Chuyện gì sảy ra vậy 1544 01:32:50,219 --> 01:32:52,555 Chú ơi, nhanh đến đồn cảnh sát! Nhanh lên đi. 1545 01:32:53,473 --> 01:32:55,141 Ai nữa đây? 1546 01:32:59,854 --> 01:33:00,813 Cái gì vậy chứ? 1547 01:33:03,566 --> 01:33:05,693 Đồ khốn! 1548 01:33:07,528 --> 01:33:09,697 Taxi sao? Taxi? 1549 01:33:39,936 --> 01:33:40,603 Này, cô 1550 01:34:05,962 --> 01:34:06,754 Có vẻ như nó bị khóa. 1551 01:34:07,797 --> 01:34:08,547 Chìa khóa hả? 1552 01:34:09,632 --> 01:34:10,549 Bị khóa rồi 1553 01:34:11,217 --> 01:34:12,176 Hắn ta không nghe sao? 1554 01:34:12,551 --> 01:34:13,219 Cái này bị khóa rồi. 1555 01:34:13,511 --> 01:34:14,178 Chết tiệt 1556 01:34:15,596 --> 01:34:17,515 Anh có nghĩ rằng những tên đó đang chơi chúng ta không? 1557 01:34:17,765 --> 01:34:19,141 Này, làm sao mở được bây giờ? 1558 01:34:20,059 --> 01:34:21,560 Thế nào? 1559 01:34:22,853 --> 01:34:23,562 Chờ đã! 1560 01:34:29,610 --> 01:34:30,987 Chết tiệt! 1561 01:34:35,032 --> 01:34:35,783 Chờ chúng tôi! 1562 01:34:57,346 --> 01:34:58,097 Ông chủ của mày ở đâu? 1563 01:35:27,001 --> 01:35:28,878 Hắn ở đâu tầng 1? 1564 01:35:30,504 --> 01:35:31,047 Đây rồi 1565 01:35:34,925 --> 01:35:35,384 Chết tiệt. 1566 01:35:39,221 --> 01:35:39,972 Xuống đi nhanh lên! 1567 01:35:52,485 --> 01:35:55,279 Vâng, thưa ngài. Bọn chúng sẽ được gửi đến đó vào ngày mai. 1568 01:37:42,553 --> 01:37:43,210 Nhìn kìa 1570 01:37:58,944 --> 01:38:00,696 Xem đây, lũ khốn! 1571 01:38:01,530 --> 01:38:02,698 Chết đi! Chết đi! 1572 01:38:06,535 --> 01:38:09,163 Cho mày nát đầu luôn Chết đi thằng khốn 1573 01:38:10,664 --> 01:38:11,540 Chết tiệt! 1574 01:38:14,543 --> 01:38:15,669 Bình tĩnh! Bình tĩnh! 1575 01:38:17,254 --> 01:38:19,840 Chúng tôi không phải là người xấu. Chúng tôi là người tốt. 1576 01:38:23,510 --> 01:38:24,219 - Công tố viên. 1578 01:40:49,081 --> 01:40:51,041 Trời đất, chuyện gì đây? 1579 01:40:51,917 --> 01:40:53,502 Chúa ơi... đây là gì? 1580 01:40:59,624 --> 01:41:00,459 Các anh làm gì vậy? 1581 01:41:01,835 --> 01:41:02,419 À, cái này... 1582 01:41:03,837 --> 01:41:04,796 Tại sao các anh đến muộn vậy? 1583 01:41:05,339 --> 01:41:05,964 Anh là ai? 1584 01:41:06,840 --> 01:41:08,633 Tôi đến từ văn phòng công tố quận trung tâm. 1585 01:41:09,926 --> 01:41:11,845 Tôi là công tố viên Lee. 1586 01:41:13,347 --> 01:41:14,681 Rất vui được gặp các anh Anh đã làm việc chăm chỉ. 1587 01:41:15,182 --> 01:41:16,767 - Nhưng các anh đến muộn. - Tôi xin lỗi? 1588 01:41:18,143 --> 01:41:18,894 Đây là điều tra viên? 1589 01:41:23,315 --> 01:41:24,566 Kim Hyeong Sa đâu rồi? 1590 01:41:26,068 --> 01:41:26,943 Tôi là Kim Hyeong Sa. 1591 01:41:27,402 --> 01:41:30,238 Không, không, Kim Hyeongsa, người đi cùng chúng tôi cơ 1592 01:41:30,989 --> 01:41:33,450 Đã làm phiền anh. Có vẻ như khuôn mặt của anh bị tổn thương. 1593 01:41:33,867 --> 01:41:35,029 Giúp chúng tôi giải quyết chỗ này 1594 01:41:35,029 --> 01:41:36,533 Được chứ, giải quyết nhanh nhé 1595 01:41:36,533 --> 01:41:38,205 Sau đó xuống dưới, hiểu không? 1596 01:41:39,664 --> 01:41:40,457 Được ạ, chúng tôi không tiễn 1597 01:41:41,625 --> 01:41:42,667 Có vẻ như anh cần được điều trị. 1598 01:42:08,068 --> 01:42:09,820 Chết tiệt! Đại ca anh đang ở đâu? 1599 01:42:10,195 --> 01:42:12,239 Cảnh sát đã tới đây bắt hết người của chúng ta rồi 1600 01:42:12,405 --> 01:42:15,158 Alô? Alô Đại ca? Đại ca? 1601 01:42:18,245 --> 01:42:20,997 Cái gì? Tên khốn đó là cảnh sát sao? 1602 01:42:26,586 --> 01:42:27,254 Chạy thôi! 1603 01:42:30,507 --> 01:42:31,133 Chết tiệt! 1604 01:42:35,053 --> 01:42:36,930 Nhanh lên! nhanh lên! Hắn tới gần rồi 1605 01:42:36,930 --> 01:42:37,931 Nhanh lên! Nhanh lên! 1606 01:42:54,447 --> 01:42:55,240 Chết tiệt! 1607 01:42:55,991 --> 01:42:57,325 Nhanh lên! Nhanh lên! Nhanh lên! 1608 01:43:08,461 --> 01:43:11,631 Khốn kiếp! Hôm nay là một ngày vui vẻ đấy. 1609 01:43:12,549 --> 01:43:13,758 Đi nhanh lên! Khốn kiếp! 1610 01:43:45,457 --> 01:43:46,291 Khốn kiếp 1611 01:43:55,884 --> 01:43:58,345 Làm đi, để tao xem mày dám không 1612 01:43:58,678 --> 01:43:59,179 Ji Soo! 1613 01:43:59,846 --> 01:44:01,264 Làm đi, đánh lái vào đây, mẹ kiếp! 1614 01:44:01,681 --> 01:44:02,223 Ji Soo! 1615 01:44:03,642 --> 01:44:06,645 Làm đi, mày sẽ giết cả nó đấy Thằng ngu ngốc! 1616 01:44:12,192 --> 01:44:14,486 Đến đây! Mày đi đâu vậy? 1617 01:44:21,034 --> 01:44:22,827 Thử đi! đâm tao đi 1618 01:44:33,546 --> 01:44:35,423 Chết tiệt, mày không biết lái xe sao? 1619 01:44:35,423 --> 01:44:36,174 Nhìn đường đi! 1620 01:44:52,273 --> 01:44:54,359 Mẹ kiếp! 1621 01:44:59,906 --> 01:45:00,657 Sao vậy? 1622 01:45:01,241 --> 01:45:04,077 Đạp ga đi, Cố lên! 1623 01:45:11,084 --> 01:45:12,836 Sang phải đi! Sang phải! Nhanh lên! 1624 01:45:18,007 --> 01:45:18,967 Tránh đi! 1625 01:45:58,339 --> 01:45:58,965 Chết tiệt 1626 01:46:01,009 --> 01:46:01,509 Này! 1627 01:46:03,177 --> 01:46:03,887 Mẹ kiếp 1629 01:46:21,571 --> 01:46:22,947 Khốn kiếp 1630 01:46:27,952 --> 01:46:28,745 Được rồi! 1631 01:46:32,206 --> 01:46:33,583 Thằng khốn! 1632 01:46:35,168 --> 01:46:38,129 Thằng chết tiệt này 1633 01:46:38,880 --> 01:46:41,758 Mày nghĩ mày sống được sao thằn chó chết 1634 01:46:43,676 --> 01:46:46,554 Tưởng giết được tao sao? Thằng khốn! 1635 01:46:46,554 --> 01:46:48,139 Khốn kiếp 1636 01:46:52,435 --> 01:46:53,019 Chết tiệt! 1637 01:47:00,818 --> 01:47:01,819 Khốn kiếp! 1638 01:47:05,823 --> 01:47:08,701 Mẹ kiếp, ra khỏi xe ngay thằng khốn 1639 01:47:09,661 --> 01:47:10,953 Ra khỏi xe ngay 1640 01:47:11,788 --> 01:47:13,456 Mày đang ở đâu thằng khốn! 1641 01:47:13,581 --> 01:47:16,000 Ra khỏi xe ngay cho tao. 1642 01:47:16,000 --> 01:47:19,921 Mày đang ở đâu Tao nói mày ra khỏi xe ngay 1643 01:47:21,005 --> 01:47:21,714 Mày chết chưa 1644 01:47:38,147 --> 01:47:38,731 Chết tiệt 1645 01:47:56,332 --> 01:47:57,458 Chờ đã! Chờ đã 1646 01:48:17,645 --> 01:48:18,396 Tôi xin lỗi 1647 01:48:26,654 --> 01:48:27,447 Đau quá! 1648 01:48:29,949 --> 01:48:30,616 Tôi có tội. 1649 01:48:32,285 --> 01:48:33,035 Tôi có tội. 1650 01:48:36,622 --> 01:48:37,290 Tôi có tội. 1651 01:48:38,374 --> 01:48:38,875 Đừng đến gần! 1652 01:48:39,917 --> 01:48:40,918 Đừng... chết tiệt. 1653 01:48:42,128 --> 01:48:42,753 Tôi có tội. 1654 01:48:43,588 --> 01:48:44,672 Tôi vẫn còn mẹ già. 1655 01:48:46,174 --> 01:48:46,966 Tôi sẽ tự sát. 1656 01:48:49,135 --> 01:48:50,261 Mày phải cứu vợ mình chứ 1657 01:48:54,182 --> 01:48:55,099 Chết tiệt 1658 01:49:03,774 --> 01:49:05,860 Chết tiệt.. 1659 01:49:06,402 --> 01:49:07,737 - Chết tiệt! - Tôi có tội 1660 01:49:18,748 --> 01:49:20,416 Dậy đi! Dậy đi! 1661 01:49:21,626 --> 01:49:24,545 Dừng lại đi! Đừng đánh nữa. 1662 01:49:51,197 --> 01:49:53,908 Ji Soo! Ji Soo! 1663 01:49:55,576 --> 01:49:57,328 Ji Soo! Ji Soo! 1664 01:49:58,329 --> 01:49:59,205 Ji Soo, là anh đây 1665 01:49:59,747 --> 01:50:00,039 Ji Soo! 1666 01:50:01,540 --> 01:50:02,458 Ji Soo! 1667 01:50:05,294 --> 01:50:06,629 Ji - Ji Soo. 1668 01:50:10,841 --> 01:50:12,343 - Anh. - Ji Soo. 1669 01:50:13,511 --> 01:50:14,679 Anh đến rồi 1670 01:50:15,763 --> 01:50:17,223 Ji Soo, đến đây. 1671 01:50:22,478 --> 01:50:22,853 Ji Soo. 1672 01:50:29,151 --> 01:50:30,236 Anh đến muộn 1673 01:50:32,113 --> 01:50:34,198 Anh xin lỗi 1674 01:50:42,832 --> 01:50:43,416 Ji Soo. 1675 01:50:58,806 --> 01:50:59,807 Tai nạn sao? 1680 01:51:25,040 --> 01:51:27,585 Đội điều tra quốc tế Thanh tra khu vực Seoul 1681 01:51:27,585 --> 01:51:32,631 Các băng đảng liên quan đến vụ bắt cóc, buôn bán phụ nữ bất hợp pháp và mại dâm ở nước ngoài... 1682 01:51:32,631 --> 01:51:35,885 Gangwon-Do đã bị bắt trong sáng nay 1683 01:51:36,302 --> 01:51:40,973 Và tất cả những người có liên quan trong và ngoài nước năm trong đường dây... 1684 01:51:40,973 --> 01:51:44,894 mua bán phụ nữ thông qua quảng cáo trên SMS và trang web... 1685 01:51:44,894 --> 01:51:47,354 ... Đã phạm tội nêu trên. 1686 01:51:48,063 --> 01:51:49,857 Ngoài ra, chồng của một người phụ nữ bị bắt cóc 1687 01:51:49,857 --> 01:51:54,153 đã đóng góp rất lớn trong vụ án này giúp cảnh sát nhanh chóng tìm ra thủ phạm 1688 01:51:54,153 --> 01:51:57,907 Có thể thấy rằng tội phạm mại dâm ở nước ngoài đang ở mức báo động rất cao 1689 01:52:00,576 --> 01:52:01,911 Mời xem tin tức tiếp theo. 1690 01:52:01,911 --> 01:52:05,998 Một thời gian trước thuyền đánh cá đã bị bắt vì vi phạm vùng biển Trung Quốc 1691 01:52:05,998 --> 01:52:09,335 đã cập cảng Incheon vào lúc 11 giờ sáng nay. 1692 01:52:09,335 --> 01:52:11,587 Chính quyền Trung Quốc đã trao chả tàu, thủy thủ đoàn 1693 01:52:11,587 --> 01:52:13,672 cùng với 8 tấn cua hoàng đế trên tàu 1694 01:52:13,672 --> 01:52:16,217 được trả lại toàn bộ. 1695 01:52:24,975 --> 01:52:25,768 Chào mừng ông bà chủ đã đến 1696 01:52:39,114 --> 01:52:40,574 Này, tạo sao giờ hai người mới đến? 1697 01:52:42,034 --> 01:52:45,496 Chúc mừng sinh nhật. mời vào trong kia 1698 01:52:47,456 --> 01:52:50,167 Này, bàn 12 đây, rau đã xong. Tại sao không có ai vậy? 1699 01:52:50,167 --> 01:52:51,001 Có đồ chưa đây? 1700 01:52:51,001 --> 01:52:52,044 Đợi chút! Này, Dong Yeon! 1701 01:52:52,461 --> 01:52:53,796 Mang đến bàn số 3. 1702 01:52:54,171 --> 01:52:56,382 Bàn 3 là những vị khách tuyệt vời đấy. 1703 01:52:56,382 --> 01:53:00,302 Mang thức ăn này cùng với sự chân thành của tôi nhé 1704 01:53:00,302 --> 01:53:01,053 Tôi đến đây 1705 01:53:05,015 --> 01:53:07,351 Đồ ăn của mọi người đây ạ 1706 01:53:09,395 --> 01:53:11,897 Hãy nhìn xem chân nó đang duỗi thẳng... 1707 01:53:12,139 --> 01:53:13,839 Không nơi nào ở Hàn Quốc anh thấy được đâu? 1708 01:53:15,359 --> 01:53:16,819 Chờ chút! Tôi nghe điện thoại đã 1709 01:53:18,946 --> 01:53:21,949 Vâng, tàu đã đến chưa vậy 1710 01:53:22,032 --> 01:53:24,576 Điều quan trọng là tàu có thể vào. Trời đất. Anh Kang. 1711 01:53:24,785 --> 01:53:26,620 - Aigoo, Cua hấp! Cua hấp - Cảm ơn anh 1712 01:53:26,620 --> 01:53:28,619 Xin chúc mừng! Ông chủ xin chúc mừng. 1713 01:53:28,619 --> 01:53:29,659 Con tàu sẽ tới sớm thôi. 1714 01:53:29,659 --> 01:53:31,709 - OK, cảm ơn anh - Đừng lo lắng. 1715 01:53:32,167 --> 01:53:34,044 Nào. Vào nhanh lên! Ở đằng kia. 1716 01:53:35,629 --> 01:53:36,672 Ôi trời, tuyệt quá 1717 01:53:37,172 --> 01:53:39,216 Em yêu, hôm nay là sinh nhật anh. Đừng làm gì cả. 1718 01:53:39,216 --> 01:53:41,343 Hãy để anh làm mọi thứ, em chỉ cần ăn thôi Hiểu chưa? 1719 01:53:46,557 --> 01:53:49,101 Thật ra, so với ăn cua hoàng đế, anh thích ăn lươn hơn. 1720 01:53:50,227 --> 01:53:52,146 - Anh... - Được rồi! Nào, ăn cua.