1
00:00:02,349 --> 00:00:07,349
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
2
00:00:07,379 --> 00:00:12,379
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
3
00:02:13,339 --> 00:02:18,228
Burung sarang, laba-laba jaring,
manusia pertemanan.
4
00:02:18,259 --> 00:02:22,886
William Blake. Proverbs of Hell.
5
00:04:40,813 --> 00:04:42,925
Hei! Pergilah.
6
00:04:42,995 --> 00:04:45,321
Pergi. Pergi.
7
00:09:44,683 --> 00:09:46,775
Siapa disana?
8
00:10:23,796 --> 00:10:25,647
Cookie.
9
00:10:26,454 --> 00:10:31,101
Aku menginginkan steik
kerbau itu untuk sarapan,
10
00:10:31,103 --> 00:10:33,203
Kue panggang.
11
00:10:33,205 --> 00:10:36,339
Semua sudah habis di Colter's Hell.
12
00:10:36,341 --> 00:10:38,944
Bagaimana dengan roti soda?
13
00:10:41,858 --> 00:10:44,678
Aku takut juga tak ada yang tersisa.
14
00:10:46,017 --> 00:10:49,428
Kau temukan sesuatu
di luar sana malam ini?
15
00:10:49,459 --> 00:10:54,011
Jamur, tupai penggali.
16
00:10:56,528 --> 00:11:00,163
Aku menangkap tupainya,
tapi itu kabur.
17
00:11:00,165 --> 00:11:01,965
Apa isi tempat makanan itu?
18
00:11:01,967 --> 00:11:05,602
10 biskuit kering.
Beberapa dendeng. Garam.
19
00:11:05,604 --> 00:11:08,169
Tak ada yang lain?
20
00:11:08,242 --> 00:11:10,404
Tidak ada.
21
00:11:10,609 --> 00:11:14,121
Itu tugasnya Cookie
untuk berimprovisasi.
22
00:11:15,347 --> 00:11:19,382
Ini tanah yang makmur, Tn. Figowitz,
23
00:11:19,384 --> 00:11:23,453
Dan tugasmu memenuhi kebutuhan kami
hingga kita mencapai Fort Tillikum.
24
00:11:23,455 --> 00:11:26,189
Tunggu dulu, Tuan./
Aku yakin kau paham itu.
25
00:11:26,191 --> 00:11:28,030
Kita harus saling berbagi!
26
00:11:28,929 --> 00:11:31,663
Dia lebih banyak minum
dibanding perannya!
27
00:11:37,782 --> 00:11:39,431
Astaga! Itu buang-buang saja.
28
00:11:39,462 --> 00:11:41,107
Hei!
29
00:11:53,247 --> 00:11:55,499
Dasar keparat!
30
00:13:17,602 --> 00:13:19,645
Halo?
31
00:13:21,381 --> 00:13:23,711
Kau baik-baik saja?
32
00:13:23,792 --> 00:13:25,593
Lapar.
33
00:13:30,115 --> 00:13:34,333
Juru masakmu sudah
beristirahat malam ini?
34
00:13:37,088 --> 00:13:39,199
Kurasa tidak.
35
00:13:40,588 --> 00:13:43,908
Kau bisa panggilkan dia sebentar.
36
00:13:49,496 --> 00:13:52,404
Aku juru masaknya.
37
00:13:52,435 --> 00:13:54,479
Aku mengerti.
38
00:13:57,142 --> 00:14:02,046
Aku sudah sangat lama berjalan.
39
00:14:02,048 --> 00:14:05,156
Aku mungkin akan tetap di sini
untuk sementara waktu.
40
00:14:13,768 --> 00:14:15,636
Tunggu.
41
00:15:41,898 --> 00:15:47,753
Kau pandai Bahasa Inggris
untuk orang Indian.
42
00:15:52,004 --> 00:15:53,974
Aku bukan Indian.
43
00:15:56,327 --> 00:15:58,032
Aku orang China.
44
00:16:01,006 --> 00:16:05,094
Aku tidak tahu ada orang
China di sini.
45
00:16:05,147 --> 00:16:07,199
Ada banyak.
46
00:16:07,278 --> 00:16:09,718
Kami semua menginginkan
emas lembut itu.
47
00:16:11,443 --> 00:16:14,097
Itu sebabnya kau di sini, bukan?
48
00:16:17,129 --> 00:16:19,560
Mendapatkan bagian kami.
49
00:16:29,559 --> 00:16:31,518
Siapa namamu?
50
00:16:33,487 --> 00:16:35,999
King-Lu.
51
00:16:36,001 --> 00:16:38,301
Begitu mereka memanggilku.
52
00:16:38,303 --> 00:16:41,475
Kau?/
Otis Figowitz.
53
00:16:44,119 --> 00:16:46,542
Mereka memanggilku Cookie.
54
00:16:46,544 --> 00:16:48,603
Senang bertemu denganmu.
55
00:16:54,385 --> 00:16:58,789
Ada beberapa orang yang mengejarku.
56
00:16:58,791 --> 00:17:00,543
Orang Rusia.
57
00:17:00,574 --> 00:17:02,636
Kau sudah melihat mereka?
58
00:17:11,103 --> 00:17:13,771
Kenapa mereka mengejarmu?
59
00:17:13,773 --> 00:17:17,869
Aku mungkin membunuh
salah satu teman mereka.
60
00:17:21,279 --> 00:17:24,523
Chenamus, temanku...
61
00:17:27,119 --> 00:17:30,115
Mereka menyebut dia pencuri,
62
00:17:30,185 --> 00:17:33,523
Kemudian mengirisnya
dari leher hingga selangkangan.
63
00:17:33,525 --> 00:17:36,871
Aku memiliki pistol.
Aku melepas tembakan.
64
00:17:36,902 --> 00:17:43,513
Aku mengenai seseorang di lehernya,
dan dia datang mengejarku,
65
00:17:43,556 --> 00:17:46,891
Dan aku lari.
66
00:17:49,108 --> 00:17:52,114
Apa yang terjadi dengan pakaianmu?
67
00:17:52,182 --> 00:17:55,279
Aku menyimpannya di dalam
lubang pohon,
68
00:17:55,281 --> 00:18:00,004
Membuang senjataku ke sungai,
dan...
69
00:18:04,936 --> 00:18:07,665
Ayo.
70
00:18:07,696 --> 00:18:10,134
Kau bisa tidur di sini.
71
00:19:31,737 --> 00:19:33,808
Kita temukan bajingan itu,
72
00:19:33,839 --> 00:19:37,689
Dia takkan pernah injakkan
kaki di hutan ini lagi.
73
00:19:39,506 --> 00:19:43,265
Baiklah, dari yang kudengar,
itu sekitar dua hari...
74
00:19:43,316 --> 00:19:45,655
Maksimal...
75
00:19:45,657 --> 00:19:49,226
Tengah hari? Tidak.
76
00:19:49,228 --> 00:19:53,623
Itu lewat tengah hari
saat kami sampai di sana.
77
00:19:57,341 --> 00:19:59,903
Kita berangkat.
Kita sudah tahu arahnya.
78
00:19:59,905 --> 00:20:02,333
Utara dan barat menuju Fort Tillikum.
79
00:20:04,642 --> 00:20:07,411
Sekitar dua hari perjalanan.
80
00:20:07,413 --> 00:20:10,914
Mencapai sungai, menuju hilir,
81
00:20:10,916 --> 00:20:14,318
Ada hilir di setiap cabang.
82
00:20:15,679 --> 00:20:18,884
Ada pembunuh didalam hutan.
Jadi tetap waspada.
83
00:20:46,352 --> 00:20:49,284
Orang Rusia bilang rusa sudah
pergi di musim sekarang.
84
00:20:49,301 --> 00:20:51,221
Apa lagi yang orang Rusia katakan?
85
00:20:51,223 --> 00:20:54,652
Mereka bilang kompi membayar tiga
batang perak untuk kulit berang-berang,
86
00:20:54,683 --> 00:20:57,070
Dua tembaga untuk
setiap tikus kesturi.
87
00:21:00,032 --> 00:21:03,920
Dan ada bir di benteng.
Juga yang lainnya.
88
00:21:05,371 --> 00:21:08,504
Dan wanita?/
Lebih dari satu.
89
00:21:18,734 --> 00:21:21,550
Tinggal menyusuri sungai
dari sini sehari lagi.
90
00:21:21,552 --> 00:21:23,443
Aku sangat lapar.
91
00:21:24,223 --> 00:21:25,973
Cookie, temukan aku makanan.
92
00:21:26,004 --> 00:21:28,158
Makan tanganmu sendiri.
Kita akan sampai besok.
93
00:21:28,182 --> 00:21:30,093
Aku mau makan malam ini!
94
00:21:30,095 --> 00:21:32,892
Atau aku akan melampiaskan
itu kepada orang ini.
95
00:21:33,445 --> 00:21:36,500
Aku muak melihat dia.
96
00:21:36,502 --> 00:21:39,002
Aku tak sabar selesai
berurusan dengannya.
97
00:21:39,004 --> 00:21:42,272
Tak sabar untuk tak pernah
melihat dia lagi.
98
00:21:42,274 --> 00:21:45,809
Saat kau mendapatkan
bagianmu di benteng,
99
00:21:45,811 --> 00:21:50,013
Aku akan menunggumu
di luar gerbang.
100
00:21:50,015 --> 00:21:53,226
Menunggumu dengan
sekantung penuh perakmu.
101
00:21:53,269 --> 00:21:56,639
Berhenti mengganggu dia!/
Tidak. Tidak!
102
00:27:05,898 --> 00:27:08,305
Sepatu yang bagus, Bung.
103
00:27:13,085 --> 00:27:15,431
Sepatu yang bagus.
104
00:27:26,718 --> 00:27:32,657
Dia bilang akan berada di sana
dalam 6 bulan.
105
00:27:35,927 --> 00:27:39,429
Berapa yang kau inginkan untuk ini?
106
00:27:39,431 --> 00:27:41,394
Ini?
107
00:27:41,425 --> 00:27:42,775
Itu penjualan yang bagus.
108
00:27:44,502 --> 00:27:49,646
Tiram... Kerang...
Tiram... Kerang...
109
00:27:53,039 --> 00:27:56,188
Lima pelintiran, enam pelintiran,
setengah.
110
00:27:56,224 --> 00:27:58,797
Itu mirip sepatunya Jean-Baptiste!
111
00:27:58,828 --> 00:28:01,861
Kurasa miliknya tidak seperti itu.
112
00:28:01,912 --> 00:28:03,854
Aku hanya suka penampilannya.
Itu saja.
113
00:28:03,856 --> 00:28:06,238
Kau suka yang berkilau./
Kurasa begitu.
114
00:29:06,251 --> 00:29:09,018
Lima pelintiran, enam pelintiran,
setengah.
115
00:29:09,020 --> 00:29:11,291
Enam pelintiran, setengahnya.
116
00:29:11,322 --> 00:29:14,020
Enam pelintiran, enam pelintiran.
117
00:30:37,442 --> 00:30:39,810
Bunganya... Bunganya berbeda.
118
00:30:39,812 --> 00:30:43,847
Mungkin itu tubuhnya./
Tetap berkelompok.
119
00:30:43,849 --> 00:30:46,716
Kukatakan padamu, itu berada
di sekitar Snake River.
120
00:30:46,718 --> 00:30:49,527
Dan kau tak tahu apa-apa.
121
00:30:49,558 --> 00:30:51,688
Itu benar. Tubuhmu lebih tahu
dibanding otakmu./Tunggu...
122
00:30:51,690 --> 00:30:53,222
Kemudian mereka mulai saling
memukul di kepala.
123
00:30:53,224 --> 00:30:54,895
Aku akan ke sana.
124
00:30:54,934 --> 00:30:57,783
Lalu, mereka mulai saling
memukul dengan...
125
00:30:57,814 --> 00:31:01,028
Mendapatkan seluruh kapal?/
Kami mendapat dua di kapal.
126
00:31:01,059 --> 00:31:02,694
Tanpa hadangan./
Dia di bawah Ruby.
127
00:31:02,725 --> 00:31:05,681
Hidup sebagai budak di sana
selama 3 tahun sebelum dia bebas.
128
00:31:05,712 --> 00:31:08,451
Bagaimana rasanya menjadi budak?/
Dia tidak menyukai itu.
129
00:31:18,985 --> 00:31:20,881
Wiski, tolong.
130
00:31:24,991 --> 00:31:26,892
Berapa?/
Dua.
131
00:31:36,234 --> 00:31:38,646
Kau tahu seperti apa rasanya di sana.
132
00:31:38,703 --> 00:31:40,896
Sulit diketahui.
133
00:31:43,541 --> 00:31:45,892
Itu yang aku lihat.
134
00:31:48,496 --> 00:31:50,513
Kuberitahu padamu,
itu yang pertama.
135
00:31:50,515 --> 00:31:53,034
Sapi pertama di wilayah ini.
136
00:31:54,396 --> 00:31:57,730
Dikirimkan jauh-jauh dari Saint Francisco.
137
00:31:59,125 --> 00:32:01,286
Saint Luis Obispo.
138
00:32:02,527 --> 00:32:05,896
Aku dengar Saint Francisco.
139
00:32:05,898 --> 00:32:08,932
Aku bicara dengan pengemudi kapalnya.
140
00:32:09,008 --> 00:32:11,835
Dan dia yang membawa sapi itu.
141
00:32:11,837 --> 00:32:15,005
Kau perlu tanyakan
Chief Factor soal itu.
142
00:32:15,007 --> 00:32:18,408
Chief Factor memesan dua sapi
dan satu anak sapi,
143
00:32:18,410 --> 00:32:20,209
Dan itu kisah nyata.
144
00:32:20,211 --> 00:32:22,190
Tapi sapi satunya mati di perjalanan.
145
00:32:22,272 --> 00:32:24,194
Apa gunanya satu sapi?
146
00:32:24,225 --> 00:32:26,008
Sapi butuh berkembang biak.
147
00:32:26,105 --> 00:32:29,813
Chief Factor menginginkan
susu di tehnya...
148
00:32:29,891 --> 00:32:32,564
Seperti orang Inggris sungguhan.
149
00:32:32,595 --> 00:32:34,665
Seperti wanita sungguhan.
150
00:32:39,165 --> 00:32:41,297
Ini bukan tempatnya untuk sapi.
151
00:32:41,299 --> 00:32:43,439
Jika tidak, Tuhan akan
menaruh sapi di sini.
152
00:32:43,470 --> 00:32:46,616
Ini juga bukan tempatnya untuk
orang kulit putih, ya?
153
00:32:48,506 --> 00:32:50,707
Lihatlah siapa ini.
154
00:32:50,709 --> 00:32:53,400
Si Cerdas William!
155
00:32:53,753 --> 00:32:55,798
Aku butuh beberapa
sinar matahari, William.
156
00:32:55,829 --> 00:32:57,981
Bisa kau kumpulkan aku
belasan sinar matahari?
157
00:32:57,983 --> 00:33:00,667
Itu tergeletak di tanah
di sekitar sini.
158
00:33:00,698 --> 00:33:03,219
Sinar matahari lama tak masalah./
Aku minta bir.
159
00:33:03,392 --> 00:33:05,055
Ini pertanyaannya.
160
00:33:05,057 --> 00:33:07,557
Seperti apa rasanya lidah?
161
00:33:07,559 --> 00:33:09,266
Kau pernah pikirkan soal itu?
162
00:33:09,337 --> 00:33:13,529
Aku yakin kau punya pendapat berbeda
tentang seperti apa rasanya lidahmu.
163
00:33:13,531 --> 00:33:15,165
Bukan begitu, William?
164
00:33:15,167 --> 00:33:16,599
Semua pedagang...
165
00:33:16,601 --> 00:33:18,401
Apa kau bilang, Si Cerdas William?
166
00:33:18,403 --> 00:33:20,303
Sesuatu yang cerdas itu bagus.
167
00:33:20,305 --> 00:33:22,773
Dia selalu pandai dengan
beberapa opini cerdas.
168
00:33:22,775 --> 00:33:26,167
Apa bedanya antara
sungai dan danau?
169
00:33:26,193 --> 00:33:29,412
Kau sudah tahu jawabannya, Willy?
170
00:33:29,414 --> 00:33:32,950
Aku tidak mengganggu dia.
Aku hanya bertanya padanya.
171
00:33:32,952 --> 00:33:35,451
Bagaimana dengan ayam dan telur?
172
00:33:35,453 --> 00:33:37,556
Dia tahu pasti itu Ayah,
173
00:33:37,587 --> 00:33:40,389
Hingga dia memikirkan soal itu
dari sudut pandang telur.
174
00:33:40,391 --> 00:33:42,902
Itu pasti sangat membuat
sakit kepalamu.
175
00:33:42,933 --> 00:33:44,123
Bukan begitu, William?
176
00:33:44,173 --> 00:33:48,913
Ya. Ya. Kurasa itu yang menyebabkan
tengkorak otakmu retak.
177
00:33:51,636 --> 00:33:55,650
Willy, kau sebaiknya lakukan sesuatu,
atau kepalamu akan meledak.
178
00:33:55,856 --> 00:34:00,229
Kau, jaga dia hingga aku selesai.
179
00:34:07,204 --> 00:34:09,623
Mari menghasilkan uang secara benar.
180
00:34:42,822 --> 00:34:44,527
Halo, Cookie.
181
00:34:47,559 --> 00:34:50,652
Aku sudah menduga akan
menemuimu di sini cepat atau lambat.
182
00:34:51,738 --> 00:34:54,736
Aku tak pernah mengira
akan bertemu kau lagi.
183
00:34:54,796 --> 00:34:57,267
Aku beruntung.
184
00:34:57,269 --> 00:35:00,293
Para penjahat Rusia itu...
185
00:35:00,323 --> 00:35:04,697
Mereka meninggalkan negeri ini
tak lama setelah aku meninggalkanmu.
186
00:35:08,580 --> 00:35:10,613
Aku di sini sekarang.
187
00:35:10,615 --> 00:35:13,818
Bebas dan mudah.
Kembali seperti sebelumnya.
188
00:35:21,257 --> 00:35:24,161
Di mana teman-temanmu?
189
00:35:24,163 --> 00:35:30,000
Kebanyakan dari mereka ke selatan,
beberapa ke utara.
190
00:35:30,002 --> 00:35:32,243
Kau tidak?
191
00:35:32,266 --> 00:35:34,370
Masih belum.
192
00:35:34,372 --> 00:35:36,500
Tak ada yang mengajakku.
193
00:35:38,216 --> 00:35:41,845
Di mana kau tinggal sekarang?
194
00:35:41,847 --> 00:35:46,056
Aku mendirikan tenda
satu mil ke arah sana.
195
00:35:46,104 --> 00:35:48,919
Di balik bukit.
196
00:35:48,921 --> 00:35:51,796
Aku punya tempat satu mil
ke arah sana.
197
00:35:54,372 --> 00:35:57,261
Aku juga punya botol
minuman di sana.
198
00:35:59,428 --> 00:36:04,156
Mungkin kau ingin datang dan
membantuku meminum itu?
199
00:36:05,344 --> 00:36:09,893
Tentu saja, aku mau, tapi...
200
00:36:09,967 --> 00:36:12,901
Tinggalkan dia. Dia baik-baik saja.
201
00:36:16,169 --> 00:36:18,454
Dia baik-baik saja.
202
00:36:19,401 --> 00:36:25,826
Kau tunggu di sini. Mengerti?
203
00:36:26,113 --> 00:36:29,194
Ayahmu akan segera kembali.
204
00:36:40,739 --> 00:36:43,655
Astaga, James!/
Aku menaruhnya di sana.
205
00:36:44,555 --> 00:36:48,400
Aku sudah berada di sini
hampir dua tahun.
206
00:36:48,431 --> 00:36:50,503
Aku berpikir untuk pergi
lebih dari sekali.
207
00:36:50,534 --> 00:36:52,807
Tapi aku merasakan kesempatan di sini.
208
00:36:53,776 --> 00:36:56,030
Kapan datang dan pergi
setiap minggu.
209
00:36:56,042 --> 00:36:58,487
Lebih banyak material mentah
dari tempat lain yang pernah kulihat...
210
00:36:58,489 --> 00:37:00,893
Dan aku sudah ke mana-mana.
211
00:37:15,640 --> 00:37:17,858
Kau sudah ke mana saja?
212
00:37:20,608 --> 00:37:24,719
Aku naik kapal dagang pertamaku
ke Canton saat aku 9 tahun.
213
00:37:24,750 --> 00:37:27,048
Dari sana, aku berlayar ke London...
214
00:37:27,130 --> 00:37:30,453
Afrika... Melihat piramida.
215
00:37:30,655 --> 00:37:34,867
Tapi ini tanah yang kaya,
kuberitahu padamu.
216
00:37:40,443 --> 00:37:44,667
Aku melihat sesuatu di tanah ini
yang belum pernah kulihat sebelumnya.
217
00:37:44,669 --> 00:37:47,424
Hampir semuanya sudah
dijamah sekarang.
218
00:37:48,700 --> 00:37:51,475
Tapi ini masih baru.
219
00:37:51,746 --> 00:37:55,613
Banyak hal belum memiliki nama
di sini dari yang bisa kau pikirkan.
220
00:38:00,853 --> 00:38:05,122
Ini tak terlihat baru bagiku.
Terlihat lama.
221
00:38:19,170 --> 00:38:22,150
Semuanya lama jika kau
melihatnya seperti itu.
222
00:38:33,053 --> 00:38:35,015
Sejarah masih belum datang.
223
00:38:36,552 --> 00:38:41,101
Itu akan tiba. Tapi kita akan
berada di sini lebih awal kali ini.
224
00:38:44,595 --> 00:38:48,366
Mungkin kali ini,
kita bisa bersiap untuk itu.
225
00:38:52,832 --> 00:38:56,418
Kita bisa mengambilnya
dengan cara kita sendiri.
226
00:39:12,091 --> 00:39:14,961
Aku tahu ini tak terlihat mewah.
227
00:39:46,892 --> 00:39:50,795
Bersulang untuk... Sesuatu.
228
00:40:07,525 --> 00:40:10,927
Buat dirimu nyaman.
Aku akan menyalakan api.
229
00:43:03,155 --> 00:43:05,190
Ini sudah terlihat lebih baik.
230
00:43:07,592 --> 00:43:09,928
Tenanglah. Duduk...
231
00:43:45,030 --> 00:43:47,466
Dari mana asalmu, Cookie?
232
00:43:50,074 --> 00:43:52,963
Maryland.
233
00:43:52,994 --> 00:43:54,827
Aku tak pernah ke sana.
234
00:43:56,831 --> 00:43:58,878
Tak masalah.
235
00:43:58,928 --> 00:44:01,311
Aku tak begitu mengingatnya.
236
00:44:01,313 --> 00:44:04,010
Tak cukup bagus untuk
tetap tinggal, ya?
237
00:44:09,305 --> 00:44:11,625
Ibuku meninggal saat aku
dilahirkan.
238
00:44:11,640 --> 00:44:13,512
Kemudian ayahku meninggal.
239
00:44:14,504 --> 00:44:17,327
Aku harus pindah untuk
mencari kerja.
240
00:44:17,329 --> 00:44:21,423
Lalu aku tak pernah berhenti pindah.
241
00:44:48,527 --> 00:44:51,348
Aku pernah memiliki ide.
Bulu itu satu hal,
242
00:44:51,379 --> 00:44:53,476
Tapi juga ada minyak berharga
di berang-berang.
243
00:44:53,507 --> 00:44:55,165
Itu bernilai sesuatu di China.
244
00:44:55,167 --> 00:44:57,868
Mereka gunakan itu
untuk obat di sana.
245
00:44:57,870 --> 00:45:03,397
Jika seseorang bisa mengirimkan minyak
berang-berang itu di kapal menuju Canton,
246
00:45:03,428 --> 00:45:05,629
Dia bisa menjadi sangat kaya.
247
00:45:08,013 --> 00:45:10,548
Kenapa kau tak melakukan itu?
248
00:45:12,780 --> 00:45:15,318
Minyaknya berada di kelenjar.
249
00:45:15,320 --> 00:45:17,649
Kelenjar berang-berang tak
tahan hingga sampai ke benteng.
250
00:45:17,672 --> 00:45:19,980
Itu membusuk ketika di hutan.
251
00:45:21,536 --> 00:45:25,803
Lagi pula, aku tak punya
koneksi di Canton.
252
00:45:25,849 --> 00:45:27,297
Aku dari utara.
253
00:45:27,299 --> 00:45:29,365
Mereka benci orang utara di sana.
254
00:45:29,367 --> 00:45:32,379
Lebih buruk dibanding
orang kulit putih bagi mereka.
255
00:45:37,281 --> 00:45:40,310
Yang sangat aku inginkan
adalah peternakan.
256
00:45:44,416 --> 00:45:47,675
Tanah sebelah selatan
dari sini terbuka lebar.
257
00:45:49,988 --> 00:45:52,359
Dunia menginginkan filbert.
258
00:45:57,353 --> 00:45:59,296
Atau walnut.
259
00:46:03,702 --> 00:46:05,736
Atau almond.
260
00:46:12,010 --> 00:46:14,680
Sesuatu yang bisa kau
ambil dan kirimkan.
261
00:46:18,325 --> 00:46:21,117
Tapi kau tak bisa begitu saja
menumbuhkan pohon.
262
00:46:21,119 --> 00:46:23,173
Itu butuh waktu.
263
00:46:32,095 --> 00:46:35,398
Itu dimulai dengan teka-teki.
264
00:46:35,400 --> 00:46:38,633
Sulit bagi orang miskin
untuk memulai.
265
00:46:38,710 --> 00:46:42,071
Kau butuh modal.
266
00:46:42,073 --> 00:46:44,107
Atau kau butuh semacam keajaiban.
267
00:46:44,109 --> 00:46:46,422
Kau butuh keuntungan.
268
00:46:50,215 --> 00:46:52,380
Atau tindak kejahatan.
269
00:46:58,690 --> 00:47:03,294
Aku ingin membuka hotel
suatu hari.
270
00:47:05,730 --> 00:47:07,761
Tempat bagi para pelancong.
271
00:47:10,168 --> 00:47:12,284
Atau toko roti.
272
00:47:19,020 --> 00:47:21,212
Itu bagus.
273
00:47:26,995 --> 00:47:29,573
Hotel dan toko roti.
274
00:47:32,257 --> 00:47:35,458
Dengan pai huckleberry-liar.
275
00:47:35,460 --> 00:47:37,452
Kau bisa melakukan itu di sini.
276
00:47:38,998 --> 00:47:41,121
Suatu tempat yang hangat.
277
00:48:02,933 --> 00:48:09,459
Itu berlubang dan
terlihat seperti wajah manusia.
278
00:48:09,461 --> 00:48:12,462
Itu hanya batu hitam biasa.
279
00:48:12,464 --> 00:48:15,298
Itu adalah batu cuaca.
280
00:48:15,300 --> 00:48:17,477
Mereka bilang itu menghasilkan hujan.
281
00:48:18,771 --> 00:48:22,438
Mereka bilang itu dulunya
roh yang sangat kuat.
282
00:48:22,440 --> 00:48:25,129
Dan berubah menjadi batu.
283
00:48:26,012 --> 00:48:29,614
Jika seseorang mendudukinya,
hujan turun.
284
00:48:32,322 --> 00:48:34,449
Kau benar-benar percaya itu?
285
00:48:40,458 --> 00:48:43,662
Aku percaya hal-hal berbeda
di tempat-tempat berbeda.
286
00:50:20,996 --> 00:50:23,587
Aku melihat sapi hari ini.
287
00:50:28,331 --> 00:50:31,326
Itu tak jauh dari
rumahnya Chief Factor.
288
00:50:33,839 --> 00:50:36,170
Di padang rumput.
289
00:50:44,250 --> 00:50:50,419
Aku menginginkan susunya./
Aku tak suka meminum susu.
290
00:50:50,421 --> 00:50:52,487
Itu tidak cocok denganku.
291
00:50:54,392 --> 00:50:56,517
Aku tidak ingin meminumnya.
292
00:50:58,463 --> 00:51:05,501
Aku ingin gunakan itu untuk kue.
293
00:51:05,503 --> 00:51:07,768
Atau scone.
294
00:51:09,409 --> 00:51:12,212
Tak ada yang lebih baik
selain biskuit susu mentega.
295
00:51:16,840 --> 00:51:22,042
Aku bosan dengan roti
tepung dan air.
296
00:51:41,606 --> 00:51:45,237
Apa lagi yang kau butuhkan untuk
membuat biskuit yang enak, Cookie?
297
00:51:45,289 --> 00:51:51,283
Tepung, sedikit gula, garam...
298
00:51:54,316 --> 00:51:56,362
Soda pengembang.
299
00:52:06,497 --> 00:52:09,784
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk memerah susu sapi?
300
00:52:09,838 --> 00:52:11,835
Tidak lama.
301
00:52:12,670 --> 00:52:16,539
Apa itu berisik?/
Tidak.
302
00:52:16,541 --> 00:52:19,085
Sapi bisa diperah saat malam?
303
00:52:21,086 --> 00:52:25,332
Selama susunya belum diperah
setelah makan malam.
304
00:53:50,035 --> 00:53:54,371
Aku akan naik dan
mengawasi dari sini.
305
00:53:54,373 --> 00:53:56,123
Angkat aku.
306
00:54:06,118 --> 00:54:09,552
Jika aku melihat sesuatu,
aku akan berikan panggilan.
307
00:54:09,554 --> 00:54:11,520
Baiklah./
Aku akan menirukan burung hantu.
308
00:54:12,911 --> 00:54:15,842
Kurasa kau tak bisa naik ke atas sana.
309
00:54:43,094 --> 00:54:45,695
Halo.
310
00:54:45,909 --> 00:54:47,748
Bagaimana kabarmu?
311
00:54:49,387 --> 00:54:53,022
Kau tak mengira kedatangan
tamu selarut ini, 'kan?
312
00:54:56,679 --> 00:55:00,137
Ini dia.
313
00:55:16,534 --> 00:55:18,907
Aku turut prihatin tentang suamimu.
314
00:55:22,187 --> 00:55:24,833
Aku dengar dia tidak selamat.
315
00:55:26,519 --> 00:55:28,864
Dan anakmu...
316
00:55:32,615 --> 00:55:34,604
Itu hal yang buruk.
317
00:55:37,672 --> 00:55:39,404
Sangat buruk.
318
00:55:44,418 --> 00:55:46,912
Tapi kau memiliki tempat
yang bagus di sini.
319
00:55:49,870 --> 00:55:54,560
Itu benar. Kau memiliki tempat yang
sangat bagus di sini, bukan begitu?
320
00:58:25,877 --> 00:58:29,523
Menurutmu berapa seseorang mau
membayar untuk biskuit seperti itu?
321
00:58:31,850 --> 00:58:34,300
Seandainya kita punya madu.
322
00:58:38,627 --> 00:58:41,958
Segelas wiski dua koin perak.
323
00:58:41,960 --> 00:58:44,094
Acar seharga tiga koin perak.
324
00:58:45,185 --> 00:58:47,063
Orang yang bekerja di benteng,
325
00:58:47,065 --> 00:58:50,601
Memiliki banyak perak, shells,
dan surat obligasi.
326
00:58:55,622 --> 00:58:58,972
Aku pernah melihat orang habiskan
lima kulit berang-berang bagus,
327
00:58:59,003 --> 00:59:01,039
Untuk satu garpu patah.
328
00:59:12,457 --> 00:59:15,358
Menurutku kita sebaiknya
menguji air.
329
00:59:15,360 --> 00:59:18,179
Buatanmu berikutnya, Cookie,
kita bawa ke pasar.
330
00:59:19,931 --> 00:59:22,628
Aku dengar ini bisa
menghasilkan banyak uang.
331
00:59:22,704 --> 00:59:24,866
Itu terdengar berbahaya.
332
00:59:26,834 --> 00:59:29,476
Begitu juga semua hal
yang layak untuk dilakukan.
333
00:59:33,912 --> 00:59:36,323
Menurutku mereka suka
sesuatu yang lebih manis.
334
00:59:40,212 --> 00:59:43,712
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
335
00:59:43,742 --> 00:59:47,242
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian
336
01:00:29,301 --> 01:00:32,443
Lima pelintiran, enam pelintiran,
setengahnya.
337
01:00:32,474 --> 01:00:37,356
Enam pelintiran, setengahnya.
Enam pelintiran..
338
01:01:00,198 --> 01:01:02,298
Kue Minyak segar.
339
01:01:02,300 --> 01:01:04,795
Yang terbaik dari Sandwich Islands.
340
01:01:04,826 --> 01:01:07,738
Tidak terlihat seperti kue kering.
Atau roti soda.
341
01:01:07,740 --> 01:01:10,407
Terlihat seperti panekuk.
342
01:01:10,409 --> 01:01:13,229
Aromanya enak. Apa bahannya?
343
01:01:15,480 --> 01:01:19,082
Bahan rahasia.
Rahasia Kuno China.
344
01:01:19,084 --> 01:01:20,517
Berapa?
345
01:01:20,519 --> 01:01:23,908
Lima ingot...
Atau setara dalam perdagangan.
346
01:01:37,135 --> 01:01:40,572
Astaga! Berikan aku lagi.
347
01:01:47,712 --> 01:01:50,482
Itu 11.
348
01:01:53,452 --> 01:01:56,352
Aku beri kau 6 ingot
untuk yang terakhir itu.
349
01:01:56,383 --> 01:01:58,231
7 shells./
Ayolah.
350
01:01:58,290 --> 01:02:02,029
7 shells, 1 ingot./
Tunggu dulu. Sebentar.
351
01:02:11,303 --> 01:02:14,087
Kue minyak untuk pria ini.
352
01:02:14,808 --> 01:02:16,830
Kami akan memilikinya lagi besok.
353
01:03:16,139 --> 01:03:20,756
Aku membuat kue minyak
dengan susumu.
354
01:03:20,782 --> 01:03:23,139
Rasanya sangat enak.
355
01:03:23,141 --> 01:03:25,690
Itu terjual sangat cepat.
356
01:03:28,680 --> 01:03:31,619
Sedikit madu...
357
01:03:34,553 --> 01:03:37,877
Atau itu susumu di adonan
yang membuatnya lezat.
358
01:03:42,661 --> 01:03:47,142
Ya, ya.
359
01:03:48,418 --> 01:03:52,576
Kau memang sapi yang pintar.
360
01:03:57,009 --> 01:03:59,569
Tahan tempatku.
Aku segera kembali.
361
01:04:05,317 --> 01:04:08,025
Dilarang memotong antrean./
Aku tadi di sini.
362
01:04:08,056 --> 01:04:09,976
Dia menjaga tempatku.
363
01:04:11,757 --> 01:04:13,057
Hanya dibatasi satu.
364
01:04:13,059 --> 01:04:15,593
Aku mendengarnya langsung
dari si orang China.
365
01:04:20,365 --> 01:04:23,018
Yang pertama datang yang
pertama dilayani, teman-teman.
366
01:04:52,197 --> 01:04:54,655
Kau harus membuat lebih berikutnya.
367
01:04:56,224 --> 01:04:59,359
Hanya ini yang bisa dibuat
dalam sehari, kawan.
368
01:05:00,405 --> 01:05:02,029
Mereka akan terus menaikkan harganya.
369
01:05:02,060 --> 01:05:03,728
Mereka tidak bodoh.
370
01:05:15,820 --> 01:05:17,567
Astaga. Apa isinya ini?
371
01:05:17,598 --> 01:05:19,522
Rasanya seperti buatan Ibuku.
372
01:05:19,524 --> 01:05:21,257
Itu rahasia kami, anak-anak.
373
01:05:21,259 --> 01:05:23,950
Anggap ini sebagai
sedikit cita rasa rumah.
374
01:05:33,879 --> 01:05:36,194
Kami akan punya lagi besok.
375
01:05:55,275 --> 01:05:58,047
Itu bisa membeli satu hektar
tanah di California.
376
01:05:59,397 --> 01:06:02,015
Ini permulaan.
377
01:06:02,046 --> 01:06:04,410
Ini takkan bertahan lebih lama lagi.
378
01:06:04,456 --> 01:06:06,535
Mereka akan bosan dengan itu.
379
01:06:08,957 --> 01:06:11,871
Dan tak lama lagi akan ada
banyak susu sapi di sini.
380
01:06:13,545 --> 01:06:15,859
Kita mendapat kesempatan
saat ini, Cookie.
381
01:06:18,708 --> 01:06:21,018
Ini terlalu banyak untuk
disimpan di rumah.
382
01:06:21,020 --> 01:06:22,971
Kita butuh bank.
383
01:06:24,522 --> 01:06:26,759
Bagaimana dengan pohon kapas?
384
01:06:26,816 --> 01:06:28,814
Di sana ada lubang yang bagus.
385
01:06:49,421 --> 01:06:54,232
Sisi pohon mana yang memiliki
banyak ranting?
386
01:06:54,263 --> 01:06:56,530
Sisi luar.
387
01:07:46,318 --> 01:07:48,122
Hei.
388
01:07:51,210 --> 01:07:53,128
Sisakan satu hari ini.
389
01:07:53,154 --> 01:07:55,428
Chief Factor menginginkannya.
390
01:07:55,459 --> 01:07:57,229
Dia akan segera datang.
391
01:08:04,355 --> 01:08:06,190
Kau tak punya pekerjaan?
392
01:08:06,192 --> 01:08:08,759
Aku tak butuh dua bayangan.
393
01:08:08,761 --> 01:08:10,779
Carilah kesibukan.
394
01:08:27,612 --> 01:08:30,015
Selalu siaga, Nak.
395
01:08:41,141 --> 01:08:43,531
Aku menyimpan milikku
untuk nanti.
396
01:08:47,833 --> 01:08:49,941
Tak ada yang berikan
dia 50 shells.
397
01:08:49,972 --> 01:08:52,591
Itu tak bernilai 50 shells.
398
01:08:53,488 --> 01:08:55,687
Aku mendengar tentang kuemu.
399
01:08:56,424 --> 01:08:59,443
Aku ingin mencobanya
jika boleh. Berapa?
400
01:09:00,884 --> 01:09:04,674
Untukmu, hanya 10 keping perak.
401
01:09:38,139 --> 01:09:41,155
Sedikit kayu manis itu bagus.
402
01:10:18,126 --> 01:10:20,691
Aku merasakan London di kue ini.
403
01:10:24,096 --> 01:10:29,018
Salah satu toko roti yang
kukenal di South Kensington.
404
01:10:34,120 --> 01:10:36,282
Menakjubkan.
405
01:10:41,479 --> 01:10:44,047
Dimana kau belajar melakukan itu?
406
01:10:44,049 --> 01:10:48,718
Aku pernah bekerja untuk
tukang roti di Boston, Pak.
407
01:10:48,720 --> 01:10:51,017
Dia mengajariku.
408
01:10:52,397 --> 01:10:56,694
Dia tukang roti yang handal./
Itu benar.
409
01:10:59,358 --> 01:11:01,720
Siapa namanya?
410
01:11:01,751 --> 01:11:04,011
Barnaby Rose.
411
01:11:05,915 --> 01:11:07,934
Tak pernah dengar.
412
01:11:09,050 --> 01:11:11,041
Tapi aku memujimu, Pak,
413
01:11:11,043 --> 01:11:16,232
Atas roti yang enak ini.
414
01:11:19,684 --> 01:11:22,237
Aku harap kau belum akan
pergi dalam waktu dekat.
415
01:11:25,204 --> 01:11:27,457
Kami tak memiliki rencana.
416
01:11:29,982 --> 01:11:32,360
Sangat bagus.
417
01:11:40,675 --> 01:11:46,577
Hotel di Saint Francisco itu sulit.
Banyak persaingan.
418
01:11:50,662 --> 01:11:54,064
Tapi juga banyak kesempatan.
419
01:11:54,088 --> 01:11:56,855
Lebih banyak orang yang datang.
420
01:11:59,194 --> 01:12:02,591
Jika itu ide bagus,
421
01:12:02,593 --> 01:12:05,896
Kita akan punya cukup
untuk pergi ke sana.
422
01:12:05,898 --> 01:12:08,045
Kita punya cukup untuk
pergi sekarang.
423
01:12:09,259 --> 01:12:13,770
Cukup untuk pergi,
tapi tidak untuk memulai.
424
01:12:31,370 --> 01:12:33,990
Satu cangkir lagi,
artinya satu lusin kue lainnya.
425
01:12:33,992 --> 01:12:37,472
Dan itu artinya 60 perak lainnya.
426
01:13:03,242 --> 01:13:05,169
Halo.
427
01:13:06,336 --> 01:13:08,769
Selamat malam.
428
01:13:08,815 --> 01:13:11,151
Aku kembali lagi.
429
01:14:02,650 --> 01:14:07,417
Aku menjamu beberapa
orang minggu depan.
430
01:14:07,419 --> 01:14:11,154
Kapten Ruby akan datang
untuk teh,
431
01:14:11,156 --> 01:14:13,676
Dan aku bosan dengan
seluruh omongannya...
432
01:14:13,707 --> 01:14:18,628
...tentang kebiadaban
hidup di perbatasan.
433
01:14:18,630 --> 01:14:20,396
Katakan padaku.
434
01:14:20,440 --> 01:14:23,400
Kau tahu apa itu clafoutis?
435
01:14:23,402 --> 01:14:25,105
Aku tahu.
436
01:14:25,128 --> 01:14:28,438
Kau bisa membuatnya...
Membuat yang enaknya?
437
01:14:28,440 --> 01:14:35,078
Dia suka clafoutis,
dan aku ingin permalukan dia.
438
01:14:35,080 --> 01:14:39,583
Tanpa raspberry atau aprikot segar...
439
01:14:39,585 --> 01:14:41,473
Aku tidak yakin.
440
01:14:41,529 --> 01:14:44,876
Kau pernah coba blueberry?
441
01:14:45,902 --> 01:14:48,697
Ini bukan musimnya.
442
01:14:48,767 --> 01:14:51,620
Kami punya banyak tanaman blueberry.
443
01:14:51,651 --> 01:14:57,630
Aku berani membayar mahal
untuk clafoutis blueberry.
444
01:15:03,909 --> 01:15:06,576
Itu resep yang cukup sederhana.
445
01:15:06,578 --> 01:15:10,101
Jika blueberry tersedia,
aku yakin bisa membuatnya.
446
01:15:10,173 --> 01:15:11,881
Sangat bagus.
447
01:15:11,883 --> 01:15:15,675
Kalau begitu hari Sabtu.
Kue clafoutis...
448
01:15:15,706 --> 01:15:17,601
Dan kita akan makan malam
di kediamanku.
449
01:15:17,632 --> 01:15:19,253
Kau tahu tempatnya?
450
01:15:19,332 --> 01:15:23,395
Kurasa aku pernah melewatinya.
Atau aku tahu tempatnya.
451
01:15:25,333 --> 01:15:27,513
Sore hari.
452
01:16:05,470 --> 01:16:09,973
Hotel di Saint Francisco mewah.
453
01:16:09,975 --> 01:16:12,951
Kita tak bisa bersaing
dengan tingkatan itu.
454
01:16:15,147 --> 01:16:18,045
Tapi pelancong biasa
juga butuh tempat berteduh.
455
01:16:19,985 --> 01:16:22,361
Kamar berisi ranjang. Hanya itu.
456
01:16:24,723 --> 01:16:27,272
Beberapa kamar didekat laut.
457
01:16:58,432 --> 01:17:01,941
Kita memainkan permainan
berbahaya.
458
01:17:04,129 --> 01:17:08,598
Dan Chief Factor memiliki
cita rasa yang halus.
459
01:17:08,600 --> 01:17:11,740
Pada akhirnya dia akan
merasakan susunya di sana.
460
01:17:34,316 --> 01:17:37,060
Kita tak bisa menolaknya.
461
01:17:37,062 --> 01:17:39,365
Dia akan curiga.
462
01:17:40,855 --> 01:17:44,267
Dari mana dia pikir
susu itu berasal?
463
01:17:44,269 --> 01:17:47,710
Beberapa orang tak bisa
membayangkan jadi korban pencurian.
464
01:17:51,076 --> 01:17:52,770
Terlalu kuat.
465
01:17:58,567 --> 01:18:00,846
Mari berharap dia salah satu
dari mereka.
466
01:18:04,289 --> 01:18:11,695
Berapa kita menarik bayaran?
20? 25.
467
01:18:32,827 --> 01:18:36,787
Itu memang terdengar merepotkan.
468
01:18:36,789 --> 01:18:41,214
Akhirnya berapa cambukan
yang kau berikan?
469
01:18:41,244 --> 01:18:43,067
20.
470
01:18:45,063 --> 01:18:48,998
Jumlah yang adil.
Tapi untuk pemberontakan...
471
01:18:49,000 --> 01:18:51,902
Itu akan jadi hari
tak terlupakan untuknya.
472
01:18:51,904 --> 01:18:55,438
Itu terlihat konservatif.
473
01:18:55,440 --> 01:18:57,273
Lebih dari 20, dan dia akan
menjadi tak berguna...
474
01:18:57,275 --> 01:18:59,142
...selama sisa perjalanan.
475
01:18:59,144 --> 01:19:04,239
Dia masih muda?/
Tidak terlalu.
476
01:19:05,330 --> 01:19:07,450
Tapi ini masalahnya...
477
01:19:07,452 --> 01:19:11,588
Ketika salah satu faktor kehilangan
pekerja dari tangan hukuman,
478
01:19:11,590 --> 01:19:13,599
Melawan hasil kerja...
479
01:19:13,630 --> 01:19:16,827
...dari tangan-tangan yang
menyaksikan hukuman,
480
01:19:16,829 --> 01:19:23,333
Hukuman yang lebih berat bisa
menjadi cara yang dianjurkan.
481
01:19:23,335 --> 01:19:25,335
Bahkan hukuman yang
berujung kematian...
482
01:19:25,337 --> 01:19:28,338
...bisa berguna untuk tujuan akhir.
483
01:19:28,340 --> 01:19:32,609
Itu pandangan yang sangat
memotivasi bagi para pemalas,
484
01:19:32,611 --> 01:19:34,929
Apa lagi bagi para pemberontak.
485
01:19:35,684 --> 01:19:37,392
Benar, ada benarnya, tapi...
486
01:19:37,417 --> 01:19:40,335
Perhitungan tak pernah
benar-benar dilakukan.
487
01:19:41,135 --> 01:19:43,829
Itu letak kesalahanmu, Kapten.
488
01:19:44,155 --> 01:19:46,932
Setiap pertanyaan yang
tak bisa diperhitungkan...
489
01:19:46,963 --> 01:19:49,381
...tidak layak untuk ditanyakan.
490
01:19:51,742 --> 01:19:53,783
Ini dia tukang roti kita.
491
01:19:53,814 --> 01:19:58,067
Bawa clafoutis-nya
ke sini, Cookie.
492
01:19:58,069 --> 01:20:00,373
Tunjukkan pada kapten.
493
01:20:17,355 --> 01:20:21,524
Itu jelas terlihat seperti
kue yang lezat, Tuan...
494
01:20:21,526 --> 01:20:23,928
Figowitz.
495
01:20:23,930 --> 01:20:28,989
Apa yang membawamu
ke Wilayah Oregon, Tn. Figowitz?
496
01:20:29,306 --> 01:20:31,146
Peluang.
497
01:20:31,170 --> 01:20:33,460
Aku dipekerjakan oleh
perusahaan perangkap hewan.
498
01:20:33,491 --> 01:20:37,307
Orangnya Ashley?/
Bukan. Kru yang lebih kecil.
499
01:20:37,309 --> 01:20:39,576
Mereka memasang perangkap
di seluruh penjuru.
500
01:20:39,578 --> 01:20:41,477
Tak lama lagi kulit-kulit
hewan di sini akan habis.
501
01:20:41,479 --> 01:20:45,800
Aku tidak setuju. Berang-berang
di sini tak ada habisnya.
502
01:20:46,921 --> 01:20:49,225
Berang-berang hewan yang cerdas.
503
01:20:50,722 --> 01:20:53,675
Saat aku tiba di sini,
berang-berang ada di mana-mana.
504
01:20:53,748 --> 01:20:55,859
Hampir seperti kota berang-berang...
505
01:20:55,861 --> 01:20:59,435
Menjalani hidup seperti orang
di rumah petak di New York.
506
01:21:02,100 --> 01:21:05,385
Intinya, gaya busana di Paris berubah.
507
01:21:05,416 --> 01:21:08,117
Topi berang-berang sudah
kurang digemari.
508
01:21:09,020 --> 01:21:12,272
Pasar Tiongkok tetap kuat.
509
01:21:12,310 --> 01:21:14,309
Berang-berang akan selalu
mendapat tempat.
510
01:21:14,340 --> 01:21:18,458
Itu sangat indah. Sangat fleksibel.
511
01:21:20,198 --> 01:21:24,732
Yang dia katakan adalah,
jika orang di Paris...
512
01:21:24,763 --> 01:21:27,813
Menginginkan topi baru musim ini.
513
01:21:28,597 --> 01:21:31,318
Mereka tak lagi menginginkan
bulu berang-berang.
514
01:21:38,916 --> 01:21:41,371
Tapi aku bilang padanya,
515
01:21:41,373 --> 01:21:46,385
Jika berang-berang di sini
akan bertahan selamanya.
516
01:22:23,832 --> 01:22:25,878
Dia bilang dia tak mengerti...
517
01:22:25,909 --> 01:22:27,619
...mengapa orang kulit putih
banyak memburu berang-berang...
518
01:22:27,648 --> 01:22:29,385
...tapi tak pernah memakan ekornya.
519
01:22:29,387 --> 01:22:32,288
Ekornya sangat enak.
520
01:22:32,290 --> 01:22:33,791
Mungkin akan kucoba.
521
01:22:33,793 --> 01:22:36,637
Aku sudah sangat bosan
dengan ikan salmon.
522
01:22:40,291 --> 01:22:42,198
Kau bisa beritahukan itu padanya.
523
01:22:42,200 --> 01:22:45,060
Ini dia.
524
01:22:45,345 --> 01:22:51,130
Teh hitam China. Sangat bagus.
525
01:22:53,052 --> 01:22:55,430
Krim?
526
01:23:00,246 --> 01:23:02,754
Nikmati krimnya, Kapten.
527
01:23:02,871 --> 01:23:05,059
Sapiku menghasilkan sedikit susu.
528
01:23:05,090 --> 01:23:07,164
Aku takut dia merasa kesepian.
529
01:23:07,228 --> 01:23:09,076
Kau memiliki susu?
530
01:23:09,106 --> 01:23:11,760
Benar. Dia kurang lebih
baru di sini sebulan,
531
01:23:11,791 --> 01:23:14,010
Tanpa pasangannya.
532
01:23:14,041 --> 01:23:16,759
Aku berharap segera temukan
sapi jantan untuknya.
533
01:23:19,477 --> 01:23:22,973
Kau ingin melihat dia?
534
01:23:22,975 --> 01:23:25,110
Mari jalan-jalan.
535
01:23:26,011 --> 01:23:27,708
Bisa kita pergi?
536
01:24:03,240 --> 01:24:05,849
Katakan padaku, Kapten,
537
01:24:05,851 --> 01:24:09,699
Seperti apa gaya busana
di Paris tahun ini?
538
01:24:11,723 --> 01:24:16,026
Para wanita berpindah dari
Empire Silhouette tahun ini.
539
01:24:16,028 --> 01:24:21,999
Mereka lebih suka rok mengembang
dan korset yang terlihat.
540
01:24:22,001 --> 01:24:25,735
Untuk pria, bagian bahu yang lebar
dan lengan yang mengembang,
541
01:24:25,737 --> 01:24:27,871
Celana panjang untuk
pemakaian harian.
542
01:24:27,873 --> 01:24:30,728
Britches dan cordon
di daerah pinggiran.
543
01:24:31,676 --> 01:24:35,029
Bagi orang kulit berwarna,
kuning kenari...
544
01:24:35,060 --> 01:24:38,614
...dan merah kalkun adalah
warna du jour (favorit).
545
01:24:38,616 --> 01:24:41,517
Sejarah bergerak begitu cepat di Paris.
546
01:24:41,723 --> 01:24:43,880
Begitu cepat hingga
memudar dengan sendirinya.
547
01:24:44,698 --> 01:24:47,323
Itu tak pernah mencapai ke sini.
548
01:25:14,019 --> 01:25:16,628
Dia terlihat cukup sehat.
549
01:25:16,668 --> 01:25:18,789
Benar.
550
01:25:18,791 --> 01:25:22,492
Meski begitu dia hanya sedikit
menghasilkan susu.
551
01:25:22,602 --> 01:25:26,960
Dari mana asalnya?/
Dia dari keturunan yang bagus.
552
01:25:27,103 --> 01:25:31,335
Separuh Alderney, dan
separuh dari Froment du Leon...
553
01:25:31,337 --> 01:25:33,449
...dari provinsi Inggris Raya.
554
01:25:48,785 --> 01:25:51,380
Dia sapi terbaik.
555
01:26:03,269 --> 01:26:07,703
Froment du Leon
dari provinsi Inggris Raya.
556
01:26:07,705 --> 01:26:10,412
Sapi itu memiliki garis keturunan
yang lebih baik dibanding aku.
557
01:26:11,330 --> 01:26:13,793
Sapi kerajaan.
558
01:26:16,749 --> 01:26:19,639
Mungkin kita sebaiknya berhenti
untuk sementara waktu.
559
01:26:22,654 --> 01:26:25,212
Kurasa Kapten merasakan sesuatu.
560
01:26:28,741 --> 01:26:30,827
Ini adalah waktu kita.
561
01:26:30,829 --> 01:26:33,302
Sapi lainnya akan datang.
Dan lebih banyak sapi setelah itu.
562
01:26:33,333 --> 01:26:36,769
Dan Chief Factor.../
Dia bodoh.
563
01:26:37,464 --> 01:26:40,288
Dia melewatkan semua yang ada
tepat dihadapannya.
564
01:26:40,340 --> 01:26:42,501
Paris ini, London itu.
565
01:26:43,688 --> 01:26:46,007
Wanita seperti apa dia sebenarnya?
566
01:26:49,915 --> 01:26:55,185
Orang seperti kita, Cookie,
kita harus membuat jalan sendiri.
567
01:26:55,187 --> 01:27:00,757
Tak ada Empire Silhouettes
atau warna du jour untuk kita.
568
01:27:00,759 --> 01:27:03,984
Kita harus ambil apa yang
kita bisa, selagi kita bisa.
569
01:27:08,901 --> 01:27:10,235
Aku tahu.
570
01:27:13,205 --> 01:27:14,682
Kita akan menjual sedikit lebih lama,
571
01:27:14,713 --> 01:27:16,798
Kemudian kita akan pergi
ke selatan.
572
01:27:21,943 --> 01:27:24,324
Kita masih belum memulai, Cookie.
573
01:30:41,849 --> 01:30:43,914
Kembali.
574
01:30:43,916 --> 01:30:46,317
Kembali, kucing bodoh!
575
01:30:47,401 --> 01:30:49,685
Masuklah, sebelum kau
memberiku kesulitan!
576
01:31:30,431 --> 01:31:32,655
Apa kau baik-baik saja?
577
01:31:36,523 --> 01:31:39,302
Kau bisa berjalan?/
Ya. Ya.
578
01:31:39,304 --> 01:31:40,945
Kita harus pergi.
579
01:31:43,832 --> 01:31:45,396
Ada sesuatu...
Seseorang di padang rumput!
580
01:31:45,427 --> 01:31:47,537
Apa? Di mana?/
Penyerang di setiap sudut!
581
01:31:47,568 --> 01:31:49,085
Aku akan bangunkan yang lain!
Cepat berpakaian.
582
01:31:49,116 --> 01:31:50,726
Cepat!
583
01:32:05,937 --> 01:32:08,000
Astaga, Thomas!
584
01:32:10,138 --> 01:32:12,170
Kau yang di sana!
585
01:33:11,021 --> 01:33:16,598
Tampaknya ada orang lain
yang memerah susu sapimu.
586
01:33:26,440 --> 01:33:28,463
Figowitz...
587
01:33:31,264 --> 01:33:33,157
Si orang China.
588
01:33:37,456 --> 01:33:39,758
Figowitz!
589
01:33:48,967 --> 01:33:51,377
Tidak, tidak. Jangan ke rumah.
590
01:34:29,271 --> 01:34:31,583
Arah mana?
591
01:34:31,670 --> 01:34:34,128
Jalur rusa di sebelah sana,
592
01:34:34,173 --> 01:34:36,891
Tapi sungai.../
Mencuri susuku.
593
01:34:36,912 --> 01:34:38,615
Aku akan bunuh dia!
594
01:34:38,617 --> 01:34:40,383
Kau dengar itu?
595
01:34:40,385 --> 01:34:43,049
Apa itu? Apa?
596
01:35:19,591 --> 01:35:22,703
Itu salah satunya!
Sedang menyeberang sungai, Pak!
597
01:35:23,328 --> 01:35:25,401
Kita akan memotong dia
dengan berjalan kaki!
598
01:35:25,432 --> 01:35:27,328
Gunakan jalur sungai!
599
01:35:27,359 --> 01:35:30,640
Lloyd, kau pergilah duluan.
Kami akan menyusul!
600
01:35:31,856 --> 01:35:33,755
Ya, Pak!
601
01:37:09,227 --> 01:37:11,100
Halo.
602
01:37:11,366 --> 01:37:13,063
Halo.
603
01:37:13,094 --> 01:37:16,694
Apa kano ini milikmu?
Aku ingin ke hilir.
604
01:37:20,585 --> 01:37:23,906
_
605
01:37:27,075 --> 01:37:29,946
_
606
01:37:31,248 --> 01:37:34,390
_
607
01:37:35,514 --> 01:37:38,879
_
608
01:37:42,554 --> 01:37:44,693
_
609
01:37:44,723 --> 01:37:49,664
_
610
01:37:49,694 --> 01:37:51,862
_
611
01:37:51,892 --> 01:37:55,164
_
612
01:37:56,519 --> 01:37:58,932
_
613
01:38:02,081 --> 01:38:04,025
_
614
01:38:04,056 --> 01:38:07,423
"Tin, tin, tin..."
615
01:38:07,425 --> 01:38:10,222
"Ting, ting, ting"?
616
01:38:10,911 --> 01:38:12,911
_
617
01:38:13,956 --> 01:38:17,518
_
618
01:39:44,489 --> 01:39:48,030
Aku harus temukan temanku.
619
01:40:14,031 --> 01:40:16,673
Dan aku juga ingin tahu
berada di mana.
620
01:45:02,017 --> 01:45:03,803
Ini bukan barat laut.
621
01:45:05,159 --> 01:45:08,814
Di sini?/
Dia mungkin berkumis.
622
01:45:49,488 --> 01:45:51,948
Ya, Johnny Hart.
623
01:45:55,360 --> 01:45:57,918
Rumah ini sudah ditinggalkan.
624
01:45:57,986 --> 01:46:01,331
"Jantung", jantung seperti
jantung manusia?
625
01:46:01,333 --> 01:46:04,567
Bukan. "Hart" seperti rusa!
626
01:46:04,598 --> 01:46:06,448
Ya.
627
01:46:07,473 --> 01:46:10,140
Jon Hart...
628
01:46:10,142 --> 01:46:12,711
Orang yang sangat licik!
629
01:46:13,540 --> 01:46:16,712
Tapi aku selalu mengalahkan dia
di setiap permainan.
630
01:46:16,714 --> 01:46:19,516
Dia bukan lawan yang layak.
631
01:46:19,518 --> 01:46:23,453
Dia lebih memilih membuang
satu kartu untuk bandar.
632
01:46:23,455 --> 01:46:28,269
Satu kartu?/
Ya. Sulit dipercaya.
633
01:46:31,683 --> 01:46:34,131
Itu peraturan lama,
634
01:46:34,133 --> 01:46:36,722
Tapi dia lebih suka cara lama.
635
01:46:39,509 --> 01:46:41,071
Ya.
636
01:46:41,103 --> 01:46:45,061
Orang yang diperdayanya dalam
permainan adalah John Suckling.
637
01:46:45,901 --> 01:46:49,012
Pemain Cribbage tercurang
yang ada di wilayah ini.
638
01:46:49,014 --> 01:46:52,818
Ya. Aku menderita karena itu
setiap harinya.
639
01:51:34,166 --> 01:51:36,171
Aku pikir kau sudah pergi.
640
01:51:38,603 --> 01:51:40,930
Aku pikir kau yang sudah pergi.
641
01:51:52,166 --> 01:51:54,293
Kau terluka?
642
01:52:03,328 --> 01:52:07,163
Di sini tidak bagus, Cookie.
643
01:52:07,165 --> 01:52:09,348
Ini tidak aman.
644
01:52:11,280 --> 01:52:13,402
Kita harus pergi.
645
01:52:14,406 --> 01:52:16,815
Menjauh dari sini.
646
01:52:24,082 --> 01:52:26,428
Kita akan bercerita nanti.
647
01:52:28,153 --> 01:52:30,453
Kepalamu terluka cukup parah.
648
01:52:30,455 --> 01:52:32,823
Kita akan bersihkan itu
saat kita beristirahat.
649
01:52:32,825 --> 01:52:34,873
Bagaimana dengan itu?
650
01:53:19,104 --> 01:53:21,906
Ada dermaga di ujung sungai.
651
01:53:21,908 --> 01:53:24,691
Kita akan pergi ke hilir dan
naik kapal pertama ke selatan.
652
01:53:24,722 --> 01:53:26,379
Bagaimana dengan itu?
653
01:53:37,088 --> 01:53:40,269
Mengapa tukang roti
mirip seperti pengemis?
654
01:53:43,008 --> 01:53:45,996
Mengapa?
655
01:53:45,998 --> 01:53:49,236
Mereka sama-sama butuh roti.
656
01:53:50,488 --> 01:53:52,924
Kau akan selamat.
657
01:53:53,535 --> 01:53:56,150
Kau hanya harus tetap berjalan.
658
01:55:40,596 --> 01:55:43,375
Ini tempat yang bagus
untuk istirahat.
659
01:55:46,073 --> 01:55:48,416
Takkan ada yang melihat kita di sini.
660
01:55:54,439 --> 01:55:58,560
Kau berbaringlah di sana.
661
01:55:58,604 --> 01:56:01,037
Aku yang pertama jaga.
662
01:57:03,898 --> 01:57:07,391
Kita akan segera pergi.
663
01:57:07,450 --> 01:57:09,675
Aku menjagamu.
664
01:57:31,127 --> 01:57:36,127
Kalengemas.com
Poker Online Terpercaya
665
01:57:36,157 --> 01:57:41,157
Bonus New Member 30%
Bonus Deposit Harian