1 00:00:58,571 --> 00:01:05,196 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:02:14,049 --> 00:02:21,849 FUGLEN, EN REDE. EDDERKOPPEN ET SPIND, MENNESKET ET VENSKAB. 3 00:04:41,182 --> 00:04:44,811 Lad det være. Lad det være... 4 00:09:45,077 --> 00:09:46,776 Hvem er der? 5 00:10:23,983 --> 00:10:25,584 Cookie. 6 00:10:26,818 --> 00:10:31,266 Jeg vil have noget af den steak fra i går til morgenmad. 7 00:10:31,290 --> 00:10:33,368 De stegte kager. 8 00:10:33,392 --> 00:10:36,504 Færdig med alt ved Colter's Hell. 9 00:10:36,528 --> 00:10:38,799 Hvad med det surbrød? 10 00:10:41,833 --> 00:10:44,669 Det er der heller ikke noget tilbage af, desværre. 11 00:10:46,204 --> 00:10:48,683 Fandt du noget derude i aftes? 12 00:10:49,481 --> 00:10:51,348 Svampe.. 13 00:10:51,910 --> 00:10:53,945 Et egern. 14 00:10:56,515 --> 00:10:59,427 Jeg fangede egernet, men det slap væk. 15 00:11:00,352 --> 00:11:01,977 Hvad er der i provianten? 16 00:11:02,002 --> 00:11:05,767 10 tørre kiks, noget tørret kød, salt. 17 00:11:05,791 --> 00:11:07,325 Ellers andet? 18 00:11:08,702 --> 00:11:10,016 Nej. 19 00:11:10,796 --> 00:11:14,032 Det er kokkens arbejde at improvisere. 20 00:11:15,534 --> 00:11:19,547 Dette er land, der har meget at byde på, mr. Figowitz... 21 00:11:19,571 --> 00:11:23,618 Og det er dit ansvar at finde vores forsyninger indtil vi når Fort Tillikum. 22 00:11:23,642 --> 00:11:26,354 - Vent lige deroppe. - Forstår du det? 23 00:11:26,378 --> 00:11:28,337 Del velstanden! 24 00:11:29,138 --> 00:11:31,807 Han drikker mere end hans del. 25 00:11:37,456 --> 00:11:39,511 Fandens. Det er at spilde det. 26 00:11:53,672 --> 00:11:55,471 Møgdyr. 27 00:13:17,789 --> 00:13:19,189 Goddag. 28 00:13:21,760 --> 00:13:23,399 Er du okay? 29 00:13:23,963 --> 00:13:25,563 Jeg er sulten. 30 00:13:30,302 --> 00:13:34,005 Er din kok gået hjem for i aften? 31 00:13:37,275 --> 00:13:39,543 Det tror jeg ikke. 32 00:13:40,912 --> 00:13:43,782 Du kunne bede ham om komme herhen et øjeblik. 33 00:13:49,921 --> 00:13:51,687 Jeg er kokken. 34 00:13:52,791 --> 00:13:54,193 Jeg er med. 35 00:13:57,329 --> 00:14:00,562 Jeg har gået i lang tid. 36 00:14:02,235 --> 00:14:04,343 Jeg bliver måske her et stykke tid. 37 00:14:14,180 --> 00:14:15,720 Vent. 38 00:15:42,068 --> 00:15:44,326 Du taler godt engelsk - 39 00:15:46,239 --> 00:15:48,140 - at en indianer at være. 40 00:15:52,777 --> 00:15:54,502 Jeg er ikke en indianer. 41 00:15:56,518 --> 00:15:58,083 Jeg er kineser. 42 00:16:01,053 --> 00:16:05,093 Jeg vidste ikke, der var kinesere heromkring. 43 00:16:05,523 --> 00:16:09,694 Alle er her. Vi vil alle have det bløde guld. 44 00:16:11,630 --> 00:16:14,065 Det er derfor, du er her, ikke? 45 00:16:17,469 --> 00:16:19,737 Fanget vores del. 46 00:16:30,049 --> 00:16:31,649 Hvad er dit navn? 47 00:16:33,812 --> 00:16:35,497 King-Lu. 48 00:16:36,188 --> 00:16:37,980 Det kalder de mig. 49 00:16:38,490 --> 00:16:41,360 - Dit navn? - Otis Figowitz. 50 00:16:44,462 --> 00:16:46,707 De kalder mig Cookie. 51 00:16:46,731 --> 00:16:48,700 Rart at møde dig. 52 00:16:54,572 --> 00:16:58,954 Der er nogle mænd, der jagter mig - 53 00:16:58,978 --> 00:17:00,521 - russere. 54 00:17:00,545 --> 00:17:02,348 Har du set dem? 55 00:17:11,290 --> 00:17:13,082 Hvorfor jagter de dig? 56 00:17:13,960 --> 00:17:17,891 Jeg har måske dræbt en af deres venner. 57 00:17:21,466 --> 00:17:24,761 Chenamus, min ven. 58 00:17:27,306 --> 00:17:30,584 De kaldte ham for en tyv - 59 00:17:30,608 --> 00:17:33,688 - og skar ham op fra halsen til lysken. 60 00:17:33,712 --> 00:17:35,623 Jeg havde en pistol. 61 00:17:35,647 --> 00:17:40,461 Jeg skød og jeg ramte vist en af dem i halsen - 62 00:17:40,485 --> 00:17:43,898 - og så kom han efter mig - 63 00:17:45,003 --> 00:17:46,392 - og så løb jeg. 64 00:17:49,295 --> 00:17:51,537 Hvad er der sket med dit tøj? 65 00:17:52,564 --> 00:17:55,444 Jeg stoppede det i et hult træ - 66 00:17:55,468 --> 00:17:59,904 - smed pistolen i en bæk og... 67 00:18:05,344 --> 00:18:07,062 Kom nu. 68 00:18:08,147 --> 00:18:10,482 Du kan sove her. 69 00:19:31,763 --> 00:19:33,808 Når vi finder det møgdyr - 70 00:19:33,832 --> 00:19:37,372 - så sætter han aldrig sine ben i denne lorte skov igen. 71 00:19:39,538 --> 00:19:43,684 Godt, ud fra hvad jeg hører, så er der omkring to dage. 72 00:19:43,708 --> 00:19:45,820 Højest... 73 00:19:45,844 --> 00:19:49,391 - Middag? - Nej. 74 00:19:49,415 --> 00:19:53,328 Det var da efter middag, vi kom dertil. 75 00:19:57,689 --> 00:20:00,068 Så går vi. Vi kender vejen nu. 76 00:20:00,092 --> 00:20:04,237 Nord og vest til Fort Tillik - 77 00:20:04,829 --> 00:20:07,576 - omkring to dages rejse. 78 00:20:07,600 --> 00:20:11,079 Til floden og ned af den med strømmen - 79 00:20:11,103 --> 00:20:14,594 - ned af floden ved enhver forgrening. 80 00:20:16,041 --> 00:20:19,144 Der er en morder løs i skoven, så bliv tæt på. 81 00:20:46,539 --> 00:20:49,650 Russerne sagde, at wapatierne er væk på denne årstid. 82 00:20:49,674 --> 00:20:53,455 - Hvad sagde de ellers? - Firmaet betaler tre sølvbarrer - 83 00:20:53,479 --> 00:20:56,948 - for hver bæverpels, to kobber for hver bisamrotte. 84 00:21:00,219 --> 00:21:02,696 Og der er øl, når vi kommer til fortet. 85 00:21:02,720 --> 00:21:05,534 Og andre ting. 86 00:21:05,558 --> 00:21:08,891 - Og kvinder? - Mere end en. 87 00:21:18,537 --> 00:21:21,715 Fortsæt ned af floden en dag mere. 88 00:21:21,739 --> 00:21:25,921 Jeg er hundesulten. Kok, find noget mad til mig. 89 00:21:25,945 --> 00:21:28,456 Spis din hånd. Vi er der i morgen. 90 00:21:28,480 --> 00:21:30,258 Jeg vil have mad i aften. 91 00:21:30,282 --> 00:21:33,794 Ellers går det ud over denne. 92 00:21:33,818 --> 00:21:36,665 Jeg er træt af at se på denne. 93 00:21:36,689 --> 00:21:39,167 Kan ikke vente med at gøre op med ham. 94 00:21:39,191 --> 00:21:42,437 Kan ikke vente på aldrig at se ham igen. 95 00:21:42,461 --> 00:21:45,974 Når du får din del på fortet - 96 00:21:45,998 --> 00:21:50,178 - så venter jeg på dig uden for porten. 97 00:21:50,202 --> 00:21:53,582 Venter på dig med din sæk fuld af sølv. 98 00:21:53,606 --> 00:21:56,506 - Lad ham være i fred. - Nej, nej. 99 00:27:06,285 --> 00:27:08,386 Smarte støvler, knægt. 100 00:27:13,625 --> 00:27:15,821 Smarte støvler. 101 00:27:26,905 --> 00:27:31,905 Han sagde, hun ville være der for omkring seks måneder siden. 102 00:27:36,114 --> 00:27:38,967 Hvor meget vil du have for denne? 103 00:27:39,618 --> 00:27:40,828 Denne? 104 00:27:40,852 --> 00:27:45,752 - Det er en aftale. - Østers. 105 00:27:46,158 --> 00:27:49,959 Muslinger! Østers! Muslinger! 106 00:27:53,465 --> 00:27:56,553 Fem stykker, seks stykker, halv pris. 107 00:27:56,578 --> 00:28:01,516 Det ligner Jean-Baptists støvler. Jeg tror... 108 00:28:02,207 --> 00:28:04,019 Jeg kan lide hvordan de ser ud. 109 00:28:04,043 --> 00:28:07,076 - Du er som et blus. - Jeg tror... 110 00:29:06,438 --> 00:29:10,818 Fem stykker, seks stykker, halv pris. 111 00:29:10,842 --> 00:29:14,679 Seks stykker. Seks stykker. 112 00:30:37,629 --> 00:30:39,975 - Blomster. - Blomsterne så anderledes ud. 113 00:30:39,999 --> 00:30:44,012 - Måske var det lig. - Klynger. 114 00:30:44,036 --> 00:30:46,881 Jeg siger dig, det var oppe et sted ved Snake River. 115 00:30:46,905 --> 00:30:49,985 - Jeg ved ingenting. - Det er sandt. 116 00:30:50,009 --> 00:30:52,153 - Din krop ved mere end din hjerne. - Vent. 117 00:30:52,177 --> 00:30:55,256 - Så begynder de at slå hinanden i hovedet. - Jeg er med. 118 00:30:55,280 --> 00:30:57,159 Så begynder din af slå hinanden med - 119 00:30:57,183 --> 00:30:59,786 Har du hele skibet? 120 00:30:59,811 --> 00:31:02,197 - Vi har to på skibet. - Ingen blokering. 121 00:31:02,221 --> 00:31:05,733 Han var under Ruby. Han var som en slave deroppe i tre år. 122 00:31:05,757 --> 00:31:09,092 - Hvordan var det at være slave? - Han kunne ikke lide det. 123 00:31:19,172 --> 00:31:21,039 Whisky, tak. 124 00:31:25,178 --> 00:31:27,279 - Hvor meget? - To. 125 00:31:36,421 --> 00:31:40,623 - Ved du hvordan det er derinde? - Hvordan skulle jeg vide det? 126 00:31:43,728 --> 00:31:46,031 Det er hvad jeg så. 127 00:31:48,657 --> 00:31:53,172 Jeg siger dig, det er den første. Den først ko i territoriet. 128 00:31:54,941 --> 00:31:59,288 Sendt hele vejen op til San Fransisco. 129 00:31:59,312 --> 00:32:02,690 Saint Luis Obispo. 130 00:32:02,714 --> 00:32:06,061 Jeg hørte Saint Francisco. 131 00:32:06,085 --> 00:32:09,397 Jeg talte med færgemanden - 132 00:32:09,421 --> 00:32:12,000 - og det var ham, der havde koen med. 133 00:32:12,024 --> 00:32:15,170 Det må du spørge høvding Factor om. 134 00:32:15,194 --> 00:32:18,573 Høvding Factor bestilte to køer og en kalv - 135 00:32:18,597 --> 00:32:22,325 - og det er sandt. De andre døde på vejen. 136 00:32:22,350 --> 00:32:26,063 Hvad godt er en ko for nogen? En ko skal bruge en stud. 137 00:32:26,605 --> 00:32:30,285 Høvding Factor vil have mælk i teen - 138 00:32:30,309 --> 00:32:34,398 - som en rigtig engelsk herre. - Som en rigtig engelsk kvinde. 139 00:32:39,352 --> 00:32:43,731 Dette er ikke et sted for køer. Så ville vor Herre have arrangeret det anderledes. 140 00:32:43,755 --> 00:32:47,730 Er det så heller ikke et sted for hvide mænd? 141 00:32:48,495 --> 00:32:50,872 Se hvem der er her. 142 00:32:50,896 --> 00:32:53,741 Fantastiske William! 143 00:32:53,765 --> 00:32:58,146 Jeg skal bruge nogle få solstråler, William. Kan du skaffe mig det? 144 00:32:58,170 --> 00:33:00,681 De ligger på jorden overalt. 145 00:33:00,705 --> 00:33:03,384 - Hver solstråler dur. - Jeg vil have en øl. 146 00:33:03,408 --> 00:33:07,722 Her er et spørgsmål. Hvad smager en tunge af? 147 00:33:07,746 --> 00:33:09,657 Har du tænkt over det? 148 00:33:09,681 --> 00:33:13,694 Du har sikkert en bestemt mening om, hvordan en tunge smager. 149 00:33:13,718 --> 00:33:16,764 - Har jeg ret, William? - Handlende... 150 00:33:16,788 --> 00:33:20,468 Hvad siger du, fantastiske William? Noget fantastisk sikkert. 151 00:33:20,492 --> 00:33:22,938 Han er altid god for en ærlig mening. 152 00:33:22,962 --> 00:33:26,507 Hvad er forskellen på en flod og en sø? 153 00:33:26,531 --> 00:33:29,577 Har du ikke fundet ud af det endnu? Willy? 154 00:33:29,601 --> 00:33:33,115 Jeg generer ham ikke. Jeg stille ham bare nogle spørgsmål. 155 00:33:33,139 --> 00:33:35,616 Hvad med hønen og ægget? 156 00:33:35,640 --> 00:33:40,554 Han vidste helt sikkert det var hønen. Indtil han tænkte over det fra æggets side. 157 00:33:40,578 --> 00:33:44,525 Den gjorde virkelig ondet i bøtten, ikke, William? 158 00:33:44,549 --> 00:33:48,818 Det er sikkert sådan, du fik den revne i hjernebenet. 159 00:33:51,823 --> 00:33:56,271 Willy, gør hellere noget inden dit hoved eksploderer. 160 00:33:56,295 --> 00:34:00,098 Dig, kig efter ham til jeg er færdig. 161 00:34:06,838 --> 00:34:09,974 Vil du lave nogle rigtige penge? 162 00:34:43,009 --> 00:34:46,212 Hej, Cookie. 163 00:34:47,746 --> 00:34:50,447 Jeg tænkte nok, jeg fandt dig her før eller siden. 164 00:34:52,118 --> 00:34:55,097 Jeg troede aldrig, jeg ville se dig igen. 165 00:34:55,121 --> 00:34:57,432 Jeg var heldig. 166 00:34:57,456 --> 00:35:00,701 De russiske skurke. 167 00:35:01,176 --> 00:35:04,760 De forlod landet lige efter jeg forlod dig. 168 00:35:08,767 --> 00:35:13,671 Her er jeg... Fri og frejdig. Tilbage der hvor jeg var. 169 00:35:21,280 --> 00:35:24,326 Hvor er alle dine rare venner? 170 00:35:24,350 --> 00:35:29,350 De fleste tog sydpå, nogle mod nord. 171 00:35:30,718 --> 00:35:32,444 Men ikke dig. 172 00:35:32,469 --> 00:35:34,380 Ikke endnu. 173 00:35:34,559 --> 00:35:36,295 Ingen vil have mig. 174 00:35:38,230 --> 00:35:42,010 Og hvor bor du i mellemtiden? 175 00:35:42,034 --> 00:35:45,869 Jeg har et telt et par kilometer den vej - 176 00:35:46,771 --> 00:35:49,084 - på den anden side af bakken. 177 00:35:49,108 --> 00:35:52,970 Jeg har et sted et par kilometer den vej på. 178 00:35:54,416 --> 00:35:57,537 Jeg har også en flaske der. 179 00:35:59,952 --> 00:36:04,456 Måske vil du hjælpe mig med at drikke den. 180 00:36:05,690 --> 00:36:08,869 Klart, det ville jeg gerne, men... 181 00:36:08,893 --> 00:36:11,339 Lad ham være. 182 00:36:11,363 --> 00:36:13,230 Han er okay. 183 00:36:16,535 --> 00:36:18,621 Han er okay. 184 00:36:21,710 --> 00:36:24,585 Du venter her. 185 00:36:24,609 --> 00:36:26,555 Okay? 186 00:36:26,579 --> 00:36:29,581 Din far kommer tilbage snart. 187 00:36:40,926 --> 00:36:44,872 - For fanden, James. - Jamen jeg lagde den der. 188 00:36:44,896 --> 00:36:48,243 Jeg har været i dette område i to år nu. 189 00:36:48,267 --> 00:36:49,978 Mere end en gang ville jeg rejse. 190 00:36:50,002 --> 00:36:54,049 Men jeg fornemmede en mulighed her. 191 00:36:54,073 --> 00:36:56,076 Skibe kommer ind og ud hele tiden. 192 00:36:56,101 --> 00:36:58,652 Flere råmaterialer end jeg set andre steder. 193 00:36:58,676 --> 00:37:01,280 Og jeg har været overalt. 194 00:37:15,827 --> 00:37:17,596 Har du været overalt? 195 00:37:20,499 --> 00:37:24,913 Jeg mønstrede på mit første skib til Kanton, da jeg var otte. 196 00:37:24,937 --> 00:37:27,516 Derfra sejlede jeg til London. 197 00:37:27,540 --> 00:37:30,818 Afrika også. Jeg så pyramiderne. 198 00:37:30,842 --> 00:37:34,613 Dette er et land fyldt med rigdomme. Det siger jeg dig. 199 00:37:40,419 --> 00:37:44,832 Jeg ser noget i dette land, jeg ikke har set før. 200 00:37:44,856 --> 00:37:47,768 Næsten overalt er landet berørt nu. 201 00:37:48,626 --> 00:37:51,640 Men dette er stadig nyt - 202 00:37:51,664 --> 00:37:56,000 - flere navnløse ting heromkring du kan slynge en ål i mod. 203 00:38:01,040 --> 00:38:05,398 Det virker ikke nyt for mig, det virker gammelt. 204 00:38:19,525 --> 00:38:23,219 Alt er gammelt hvis du ser på det på den måde. 205 00:38:32,965 --> 00:38:35,880 Historien er her ikke endnu - 206 00:38:36,542 --> 00:38:41,280 Den kommer, men vi kom hertil tidligt denne gang. 207 00:38:44,782 --> 00:38:49,782 Måske kan vi denne gang være klar til det. 208 00:38:53,158 --> 00:38:56,495 Vi kan tage det i vores egen tempo. 209 00:39:12,278 --> 00:39:15,570 Det er ikke meget at se på, det ved jeg. 210 00:39:47,079 --> 00:39:50,749 Her er noget. 211 00:40:08,033 --> 00:40:11,203 Slap lidt af, så får jeg gang i ilden. 212 00:43:03,342 --> 00:43:05,577 Ser bedre ud allerede. 213 00:43:07,779 --> 00:43:10,315 Slap af. Sid ned, sid ned. 214 00:43:45,217 --> 00:43:47,306 Hvor er du fra, Cookie? 215 00:43:50,346 --> 00:43:52,024 Maryland. 216 00:43:52,924 --> 00:43:56,374 Aldrig været der. 217 00:43:57,326 --> 00:43:59,171 Det er okay. 218 00:43:59,196 --> 00:44:01,274 Jeg husker ikke så meget. 219 00:44:01,500 --> 00:44:03,668 Ikke fint nok til at blive? 220 00:44:09,341 --> 00:44:12,021 Min mor døde, da jeg blev født. 221 00:44:12,045 --> 00:44:14,924 Og så døde min far. 222 00:44:14,948 --> 00:44:17,492 Jeg måtte videre for at finde arbejde. 223 00:44:17,516 --> 00:44:21,353 Så stoppede jeg aldrig med at rykke rundt. 224 00:44:48,714 --> 00:44:53,428 Jeg fik en ide engang. Pels er meget godt, men der er masser af olie bævere også. 225 00:44:53,452 --> 00:44:58,033 Det er noget værd i Kina. De bruger det til medicin derovre. 226 00:44:58,057 --> 00:45:01,302 Kunne man fragte en sending derover - 227 00:45:01,326 --> 00:45:05,564 - på et skib til Kanton, så ville man lave en formue. 228 00:45:08,200 --> 00:45:09,935 Hvorfor gør du det ikke? 229 00:45:12,871 --> 00:45:15,483 Olien sidder i kirtlerne. 230 00:45:15,507 --> 00:45:17,953 Kirtler når aldrig tilbage til fortet - 231 00:45:17,977 --> 00:45:21,556 - de rådner bare væk i skoven. 232 00:45:21,580 --> 00:45:26,227 Jeg har alligevel ikke kontakt til Kanton. 233 00:45:26,251 --> 00:45:29,530 Jeg er fra nord. De hader en nordbo der. 234 00:45:29,554 --> 00:45:32,524 Værre end en hvid mand for dem. 235 00:45:37,329 --> 00:45:40,697 Det, jeg virkelig gerne vil have, er en farm. 236 00:45:44,603 --> 00:45:48,293 Landet sydpå ligger åbent. 237 00:45:50,175 --> 00:45:52,477 Verden vil have fjolser. 238 00:45:57,583 --> 00:45:59,251 Eller valnødder. 239 00:46:03,889 --> 00:46:05,824 Eller mandler. 240 00:46:12,197 --> 00:46:17,197 Noget man kan samle sammen og sende - 241 00:46:18,370 --> 00:46:23,041 - men det tager tid for et træ at vokse ud. Det tager tid. 242 00:46:32,233 --> 00:46:35,563 Det er starten, der er svær. 243 00:46:35,587 --> 00:46:39,034 Umuligt for en fattig mand at starte. 244 00:46:39,058 --> 00:46:42,236 Man skal bruge kapital. 245 00:46:42,260 --> 00:46:46,397 - Eller en slags mirakel. - Man skal have noget at handle med. 246 00:46:50,402 --> 00:46:52,055 Eller en forbrydelse. 247 00:46:58,877 --> 00:47:03,218 Jeg vil gerne åbne et hotel en dag. 248 00:47:05,917 --> 00:47:08,314 Et sted for rejsende. 249 00:47:10,355 --> 00:47:12,090 Eller et bageri. 250 00:47:19,431 --> 00:47:21,599 Det lyder godt. 251 00:47:27,272 --> 00:47:31,141 Et hotel og et bageri - 252 00:47:32,444 --> 00:47:35,173 - med vilde blåbærtærter. 253 00:47:35,647 --> 00:47:37,592 Det kunne man gøre her. 254 00:47:39,200 --> 00:47:41,447 Et varmere sted. 255 00:48:02,674 --> 00:48:05,921 De har huller i - 256 00:48:05,945 --> 00:48:09,624 - og ligner en mands ansigt. 257 00:48:09,648 --> 00:48:12,024 Det er kun en sort sten. 258 00:48:12,651 --> 00:48:14,915 Det er en vejrsten. 259 00:48:15,487 --> 00:48:17,705 Den laver regn, siger de. 260 00:48:18,958 --> 00:48:21,946 De siger, det var en magtfuld ånd engang - 261 00:48:22,627 --> 00:48:25,489 - og den blev forvandlet til en sten. 262 00:48:26,199 --> 00:48:30,001 Hvis nogen sætter sig på den, så kommer der regn. 263 00:48:32,671 --> 00:48:35,601 - Tror du virkelig på det? - Tja. 264 00:48:40,645 --> 00:48:44,049 Jeg tror på forskellige ting på forskellige steder. 265 00:50:21,280 --> 00:50:23,750 Jeg så en ko i dag. 266 00:50:28,321 --> 00:50:31,944 Det var ikke langt fra høvding Factors hus. 267 00:50:34,026 --> 00:50:36,297 På en eng. 268 00:50:44,437 --> 00:50:47,569 Jeg vil gerne have noget af det mælk. 269 00:50:47,594 --> 00:50:49,818 Jeg drikker ikke mælk. 270 00:50:50,608 --> 00:50:52,830 Jeg kan ikke tåle det. 271 00:50:54,579 --> 00:50:57,310 Jeg ville ikke drikke det. 272 00:50:58,650 --> 00:51:01,488 Jeg ville bruge det - 273 00:51:02,520 --> 00:51:04,246 - til småkager. 274 00:51:05,690 --> 00:51:07,637 Eller scones. 275 00:51:09,828 --> 00:51:12,264 Intet bedre end kærnemælkskiks. 276 00:51:16,868 --> 00:51:21,806 Jeg er træt af brød lavet af vand og mel. 277 00:51:41,793 --> 00:51:45,444 Hvad skal man ellers bruge til at lave kiks, Cookie? 278 00:51:45,663 --> 00:51:50,212 Mel, noget sukker - 279 00:51:50,236 --> 00:51:52,458 - salt - 280 00:51:54,264 --> 00:51:56,612 - natron. 281 00:52:06,684 --> 00:52:09,660 Hvor lang tid tager det at malke en ko? 282 00:52:09,954 --> 00:52:11,973 Ikke længe. 283 00:52:12,857 --> 00:52:16,704 - Larmer det? - Nej. 284 00:52:16,728 --> 00:52:19,451 Kan køer give mælk om natten? 285 00:52:21,133 --> 00:52:25,337 Så længe den ikke blev malket eller aftensmaden. 286 00:53:50,222 --> 00:53:53,969 Jeg går op og holder øje med tingene derfra. 287 00:53:54,560 --> 00:53:56,328 Giv mig en hånd. 288 00:54:06,305 --> 00:54:09,717 Hvis jeg ser noget, så kalder jeg. 289 00:54:09,741 --> 00:54:13,321 - Okay. - Jeg laver en ugle. 290 00:54:13,345 --> 00:54:15,712 Jeg tror ikke, du kan komme derop. 291 00:54:43,415 --> 00:54:45,385 Goddag. 292 00:54:46,096 --> 00:54:48,102 Hvordan har du det? 293 00:54:49,381 --> 00:54:53,084 Forventede ikke selskab så sent om aftenen, gjorde du? 294 00:54:56,956 --> 00:55:00,524 Jamen her er vi. 295 00:55:16,808 --> 00:55:18,976 Jeg beklager det med din mand. 296 00:55:22,214 --> 00:55:24,985 Jeg hørte, at han ikke nåede helt frem. 297 00:55:26,853 --> 00:55:29,597 Og din kalv... 298 00:55:32,719 --> 00:55:35,482 Det er en forfærdelig ting. 299 00:55:37,842 --> 00:55:39,296 Forfærdelig. 300 00:55:44,436 --> 00:55:47,026 Men du har et dejligt sted her. 301 00:55:50,003 --> 00:55:54,034 Det har du. Du har et lille dejligt sted, ikke? 302 00:58:26,064 --> 00:58:29,601 Hvor meget tror du, man ville betale for sådan en kiks? 303 00:58:32,037 --> 00:58:34,239 Bare vi havde noget honning. 304 00:58:39,044 --> 00:58:42,123 Et glas whisky er to sølv mønter. 305 00:58:42,147 --> 00:58:44,302 En lage er tre. 306 00:58:45,420 --> 00:58:46,931 Mænd arbejder ude i fortet - 307 00:58:47,252 --> 00:58:50,756 - fyldt med sølv, hylder og et firmalogo. 308 00:58:55,694 --> 00:58:59,073 Jeg så engang en mand bruge fem bæverpelse - 309 00:58:59,097 --> 00:59:01,333 - på en ødelagt gaffel. 310 00:59:12,644 --> 00:59:15,523 Jeg tror, vi skulle teste vandet. 311 00:59:15,547 --> 00:59:20,094 Næste portoin, Cookie tager vi med på markedet. 312 00:59:20,118 --> 00:59:24,823 - Jeg har hørt der tjenes formuer på det. - Det lyder farligt. 313 00:59:27,292 --> 00:59:29,728 Sådan er det med alt, der er værd at gøre. 314 00:59:34,099 --> 00:59:36,601 Jeg tror, de vil kunne lide noget sødere. 315 01:00:29,488 --> 01:00:32,367 Fem stykker, seks stykker, halv pris. 316 01:00:32,391 --> 01:00:37,329 Seks stykker, halv pris. Seks stykker... 317 01:01:00,385 --> 01:01:04,957 Friske, fedtede kager. De bedste på denne side af Sandwichøerne. 318 01:01:04,982 --> 01:01:07,903 Ligner ikke salt kiks eller surbrød. 319 01:01:07,927 --> 01:01:10,572 Det ligner en slags pandekage. 320 01:01:10,596 --> 01:01:13,365 Den lugter godt. Hvad er der i? 321 01:01:15,667 --> 01:01:19,247 En hemmelig ingrediens. En kinesisk hemmelighed. 322 01:01:19,271 --> 01:01:20,682 Hvor meget? 323 01:01:20,706 --> 01:01:23,063 Fem barrer eller tilsvarende i handel. 324 01:01:37,322 --> 01:01:40,959 Du godeste. Giv mig en mere. 325 01:01:48,034 --> 01:01:50,869 Det er 11, okay. 326 01:01:53,639 --> 01:01:55,939 Jeg giver dig seks barrer for den sidste. 327 01:01:56,508 --> 01:01:58,453 - Syv skaller. - Kom nu. 328 01:01:58,477 --> 01:02:01,513 - Syv skaller og en barre. - Vent lidt, drenge. 329 01:02:11,490 --> 01:02:14,479 Fedtet kage til den herre. 330 01:02:15,042 --> 01:02:17,129 Vi får mere i morgen. 331 01:03:16,189 --> 01:03:19,784 Lavede nogle fedtede kager af mælken. 332 01:03:21,393 --> 01:03:25,697 De var rigtig gode. Jeg kunne ikke sælge dem hurtigt nok. 333 01:03:28,874 --> 01:03:31,001 Lidt honning... 334 01:03:34,740 --> 01:03:37,842 Eller så var det din mælk i kværnen der gjorde forskellen. 335 01:03:48,799 --> 01:03:52,691 Sikke en god, sød, pige du er. 336 01:03:57,196 --> 01:03:59,629 Hold min plads. Jeg er straks tilbage. 337 01:04:05,504 --> 01:04:08,349 - Man kan ikke holde pladser. - Jeg var her. 338 01:04:08,373 --> 01:04:10,307 Han passede på min plads. 339 01:04:11,944 --> 01:04:15,647 En er grænsen. Jeg hørte det selv fra en kineser. 340 01:04:20,552 --> 01:04:23,187 Først til mølle, drenge. 341 01:04:52,384 --> 01:04:54,586 Du burde lave flere næste gang. 342 01:04:56,721 --> 01:05:00,568 Kun så mange vi kan lave på en dag, ven. 343 01:05:00,592 --> 01:05:03,561 De vil holde priserne oppe. De er ikke dumme. 344 01:05:15,907 --> 01:05:19,687 Hvad er der i de tingester? Det smager som noget, min mor lavede. 345 01:05:19,711 --> 01:05:24,115 Det er vores hemmelighed. Betragt det som en smag af hjemme. 346 01:05:34,193 --> 01:05:37,028 Vi har flere i morgen. 347 01:05:55,147 --> 01:05:58,871 Kunne købe en tønde land jord i Californien for det. 348 01:05:59,584 --> 01:06:01,796 Det er en start, okay. 349 01:06:01,820 --> 01:06:04,788 Det varer ikke meget længere dog. 350 01:06:04,813 --> 01:06:07,468 De bliver trætte af dem. 351 01:06:09,175 --> 01:06:11,870 Og der vil snart komme flere malkekøer. 352 01:06:13,732 --> 01:06:16,587 Vi har en vindue her, Cookie. 353 01:06:18,971 --> 01:06:21,183 Det er for mange til at have i huset. 354 01:06:21,207 --> 01:06:23,373 Vi skal bruge en bank. 355 01:06:24,709 --> 01:06:26,949 Hvad med poppeltræet? 356 01:06:27,175 --> 01:06:29,725 Der er et godt hul i det. 357 01:06:49,302 --> 01:06:52,813 Hvilken side af træet har flest grene? 358 01:06:52,837 --> 01:06:56,240 - Hvad? - Ydersiden. 359 01:07:51,397 --> 01:07:55,277 Hold en tilbage i dag. Høvding Factor vil have en. 360 01:07:55,301 --> 01:07:57,469 Han er her snart. 361 01:08:04,542 --> 01:08:08,924 Har du ikke arbejde at gøre? Jeg behøver ikke to skygger, vel? 362 01:08:08,948 --> 01:08:10,915 Kom i sving. 363 01:08:27,799 --> 01:08:30,402 Se frisk ud, søn. 364 01:08:41,579 --> 01:08:43,915 Jeg gemmer mine til senere. 365 01:08:48,020 --> 01:08:49,897 Ingen giver ham 50 skaller. 366 01:08:49,921 --> 01:08:52,624 De er ikke 50 skaller værd. 367 01:08:53,591 --> 01:08:58,373 Jeg har hørt om dine kager. Jeg vil gerne have en, hvis jeg må. 368 01:08:58,397 --> 01:09:00,216 Hvor meget? 369 01:09:01,333 --> 01:09:04,836 For dig, kun 10 stykker sølv. 370 01:09:38,670 --> 01:09:41,440 Lidt kanel er godt. 371 01:10:18,177 --> 01:10:20,346 Jeg kan smage London i de kager. 372 01:10:24,283 --> 01:10:29,154 Et bageri, jeg kendte engang i South Kensington. 373 01:10:34,192 --> 01:10:36,295 Forbløffende. 374 01:10:41,666 --> 01:10:44,212 Hvor har du lært at lave dem? 375 01:10:44,236 --> 01:10:48,883 Jeg var i lære hos en bager i Boston. 376 01:10:48,907 --> 01:10:51,174 Han lærte mig faget. 377 01:10:52,411 --> 01:10:57,081 - Han var en god bager. - Det var han bestemt. 378 01:10:59,851 --> 01:11:01,496 Hvad hed han? 379 01:11:01,520 --> 01:11:04,021 Barnaby Rose. 380 01:11:05,958 --> 01:11:08,269 Aldrig hørt om ham - 381 01:11:09,495 --> 01:11:11,206 - men jeg roser dig - 382 01:11:11,230 --> 01:11:16,230 - for de bagte fødevarer. 383 01:11:19,871 --> 01:11:22,207 Jeg håber ikke, du rejser igen snart. 384 01:11:25,611 --> 01:11:27,546 Vi har ingen planer. 385 01:11:30,449 --> 01:11:32,547 Udmærket. 386 01:11:40,758 --> 01:11:42,703 Hotel i Saint Francisco... 387 01:11:42,727 --> 01:11:46,964 Er sværere, mere konkurrence. 388 01:11:50,868 --> 01:11:54,393 Men også flere muligheder - 389 01:11:54,418 --> 01:11:56,838 - der komme flere mennesker igennem. 390 01:11:59,545 --> 01:12:01,591 Det er en god ide. 391 01:12:02,780 --> 01:12:05,459 Vi har snart nok til at tage afsted. 392 01:12:06,085 --> 01:12:08,921 Vi har nok til at tage afsted nu. 393 01:12:09,722 --> 01:12:14,157 Nok til at tage afsted, men ikke nok til starte. 394 01:12:31,377 --> 01:12:34,155 Endnu en skål er et dusin kager. 395 01:12:34,186 --> 01:12:37,523 Det er mindst endnu 60 stykker sølv. 396 01:13:03,676 --> 01:13:05,359 Goddag. 397 01:13:06,781 --> 01:13:08,429 God aften. 398 01:13:09,281 --> 01:13:11,048 Tilbage igen. 399 01:14:03,069 --> 01:14:07,582 Jeg får besøg af et lille selskab. 400 01:14:07,606 --> 01:14:11,319 Kaptajn Ruby kommer til te 401 01:14:11,343 --> 01:14:13,655 - og jeg er træt af alle hans vittigheder - 402 01:14:13,679 --> 01:14:17,903 - om det vilde liv ved grænsen. 403 01:14:18,817 --> 01:14:20,695 Sig mig... 404 01:14:20,719 --> 01:14:23,565 Ved du hvad, clafoutis er? 405 01:14:23,589 --> 01:14:25,651 Det gør jeg. 406 01:14:25,958 --> 01:14:28,603 Og kunne du lave en? En god en? 407 01:14:28,627 --> 01:14:32,607 Han elsker clafoutis og jeg - 408 01:14:32,631 --> 01:14:34,594 - vil gerne ydmyge ham. 409 01:14:35,267 --> 01:14:39,748 Jamen uden friske hindbær og abrikoser - 410 01:14:39,772 --> 01:14:41,428 - så er jeg ikke sikker. 411 01:14:41,795 --> 01:14:44,474 Har du prøvet blåbær? 412 01:14:45,377 --> 01:14:48,945 Det er udenfor sæson, mener jeg. 413 01:14:48,970 --> 01:14:53,461 Vi har rigelig med blåbær i buskene. Jeg betaler godt for dem - 414 01:14:53,485 --> 01:14:57,522 - for en rigtig, blåbær cafoutis. 415 01:15:04,096 --> 01:15:06,741 Det er en enkel nok opskrift. 416 01:15:06,765 --> 01:15:10,420 Hvis vi kan få blåbær, så kan jeg sikkert lave nogle. 417 01:15:10,445 --> 01:15:11,755 Førsteklasses. 418 01:15:11,960 --> 01:15:16,007 Lørdag, så, en clafoutis - 419 01:15:16,141 --> 01:15:19,954 - og vi spiser hjemme hos mig. Ved I hvor det er? 420 01:15:19,978 --> 01:15:22,457 Jeg har vist kørt fordi - 421 01:15:22,481 --> 01:15:24,829 - eller jeg kender det. 422 01:15:25,623 --> 01:15:27,391 Ved tetid. 423 01:16:05,657 --> 01:16:09,349 Hotellerne i Saint Francisco er storartede. 424 01:16:10,295 --> 01:16:14,194 Vi kan ikke konkurrere på det niveau - 425 01:16:15,334 --> 01:16:19,189 - og almindelige rejsende skal også bruge hoteller. 426 01:16:20,172 --> 01:16:23,812 Et værelse med en seng, det er alt - 427 01:16:24,910 --> 01:16:27,312 - nogle få værelser tæt på havet. 428 01:16:58,510 --> 01:17:02,727 Det er et farligt spil, vi spiller her - 429 01:17:04,316 --> 01:17:08,763 - og høvding Factor har en delikat gane. 430 01:17:08,787 --> 01:17:11,823 Han vil smage sin mælk deri til sidst. 431 01:17:34,713 --> 01:17:37,225 Vi kan ikke sige nej. 432 01:17:37,249 --> 01:17:39,883 Så bliver han mistænksom. 433 01:17:41,219 --> 01:17:44,432 Hvor tror han mælken kommer fra? 434 01:17:44,456 --> 01:17:49,456 Nogle folk, man ikke kan forestille sig, den er stjålet fra. 435 01:17:51,263 --> 01:17:53,064 For stærk. 436 01:17:58,604 --> 01:18:01,006 Lad os håbe, han er en af dem. 437 01:18:04,476 --> 01:18:06,680 Hvor meget skal vi forlange? 438 01:18:08,216 --> 01:18:09,531 20? 439 01:18:10,586 --> 01:18:11,921 25? 440 01:18:32,604 --> 01:18:36,952 Det lyder bestemt som noget af en situation - 441 01:18:36,976 --> 01:18:41,495 - og i sidste ende... Hvor mange slag bestilte du? 442 01:18:41,520 --> 01:18:43,597 20. 443 01:18:46,083 --> 01:18:49,163 Et fint antal, men for mytteri... 444 01:18:49,187 --> 01:18:52,067 Det var en uforglemmelig dag for den mand. 445 01:18:52,091 --> 01:18:54,373 Det virker konservativt. 446 01:18:55,627 --> 01:18:59,307 Mere end 20 og han havde været ubrugelig på resten af rejsen. 447 01:18:59,331 --> 01:19:03,689 - Og var han en ung knægt? - Han var ikke så ung. 448 01:19:05,504 --> 01:19:07,615 Her er den store forhindring, ser du. 449 01:19:07,639 --> 01:19:11,753 Når man regner tabet af arbejdskraft fra de straffede hænder - 450 01:19:11,777 --> 01:19:13,588 - mod væksten i arbejdskraft - 451 01:19:13,612 --> 01:19:16,992 - fra de hænder, der bevidnede straffen - 452 01:19:17,016 --> 01:19:20,182 - kan en strengere straf være - 453 01:19:20,484 --> 01:19:23,127 - en mere tilrådelig sti - 454 01:19:23,522 --> 01:19:26,583 - selvom om en rigtig dødsstraf kan være brugbar - 455 01:19:26,608 --> 01:19:28,503 - når regnskabet skal gøres op. 456 01:19:28,527 --> 01:19:32,774 Det er en yderst motiverende forestilling for de dovne - 457 01:19:32,798 --> 01:19:36,078 - for ikke at sige de oprørske. 458 01:19:36,102 --> 01:19:40,782 Ja, rimeligt nok, nogle beregninger kan ikke altid laves. 459 01:19:41,233 --> 01:19:43,855 Deri tager du fejl, kaptajn. 460 01:19:44,342 --> 01:19:49,181 Et hvert spørgsmål, der ikke kan beregnes, er ikke værd at stille. 461 01:19:50,983 --> 01:19:53,795 Her er vores bager. 462 01:19:53,819 --> 01:19:58,232 Tag clafoutis med herind, Cookie. 463 01:19:58,256 --> 01:20:00,625 Vis dem til kaptajnen. 464 01:20:17,542 --> 01:20:21,689 Det er bestemt en fint udseende kage, hr... 465 01:20:21,713 --> 01:20:24,093 Figowitz. 466 01:20:24,117 --> 01:20:28,163 Og hvad førte dig til Oregon-territoriet, mr. Figowitz? 467 01:20:29,595 --> 01:20:31,466 Tilfældet. 468 01:20:31,490 --> 01:20:33,334 Jeg fik hyre hos et pelsjægerfirma. 469 01:20:33,358 --> 01:20:37,472 - Ashley's mænd? - Nej, et mindre hold. 470 01:20:37,496 --> 01:20:41,642 De fanger alt. Der vil snart ikke være nogen tilbage mere. 471 01:20:41,666 --> 01:20:46,138 Jeg er uenig. Bæverne er uendelige her. 472 01:20:47,272 --> 01:20:49,478 Kloge dyr, bæverne. 473 01:20:50,909 --> 01:20:55,824 Da jeg kom hertil, var der bævere overalt. Hele byer af bævere - 474 01:20:56,048 --> 01:20:58,715 - som folk i rækkehusene i New York. 475 01:21:02,287 --> 01:21:05,266 I hvert fald så skifter moden i Paris. 476 01:21:05,290 --> 01:21:08,773 Bæverhatte er mindre efterspurgte. 477 01:21:09,694 --> 01:21:14,308 Det kinesiske marked er fortsat stærkt. Bæver vil altid finde et hjem. 478 01:21:14,332 --> 01:21:17,056 Den er for skøn, for tilpasningsdygtig. 479 01:21:21,007 --> 01:21:24,894 Det, han siger, er, at mændene i Paris - 480 01:21:24,919 --> 01:21:27,685 - foretrækker nye hatte i år. 481 01:21:28,583 --> 01:21:31,443 De vil ikke længere have bæverpels. 482 01:21:39,491 --> 01:21:41,536 Men jeg siger til ham - 483 01:21:41,560 --> 01:21:46,265 - at bæverne her vil vare for evigt. 484 01:22:24,128 --> 01:22:27,624 Han forstår ikke, hvorfor den hvide mand jager så mange bævere - 485 01:22:27,649 --> 01:22:29,374 - og aldrig spiser halen. 486 01:22:29,574 --> 01:22:32,035 Halen er delikat. 487 01:22:32,477 --> 01:22:36,313 Måske gør jeg det. Jeg er dødtræt af laks allerede. 488 01:22:40,652 --> 01:22:42,363 Det kan du fortælle ham. 489 01:22:42,387 --> 01:22:45,433 Her er vi. 490 01:22:45,457 --> 01:22:48,078 Kinesisk sort te - 491 01:22:48,109 --> 01:22:50,676 - meget afdæmpet. 492 01:22:53,833 --> 01:22:55,469 Fløde? 493 01:23:00,705 --> 01:23:05,090 Nyd fløden, kaptajn, min ko giver så lidt. 494 01:23:05,115 --> 01:23:07,408 Den er dejlig. 495 01:23:07,433 --> 01:23:10,558 - Har du en ko? - Ja, den har kun været her - 496 01:23:10,582 --> 01:23:14,040 - i en måneds tid eller sådan uden tyr, er jeg bange for. 497 01:23:14,065 --> 01:23:17,334 Jeg håber at finde en ny mage til den inden et år. 498 01:23:19,791 --> 01:23:22,152 Vil du gerne se den? 499 01:23:23,162 --> 01:23:25,197 Lad os gå en tur. 500 01:23:26,198 --> 01:23:27,832 Skal vi? 501 01:24:03,369 --> 01:24:05,502 Sig mig, kaptajn - 502 01:24:06,038 --> 01:24:09,571 - hvordan er moden i Paris i år? 503 01:24:11,910 --> 01:24:16,191 Damerne går væk fra emperie silhouetten i år. 504 01:24:16,215 --> 01:24:21,215 De er mere til fyldige nederdele og synlige korsetter. 505 01:24:22,188 --> 01:24:25,900 For mænd, brede skuldre og pufærmer - 506 01:24:25,924 --> 01:24:28,036 - bukser til daglig brug. 507 01:24:28,060 --> 01:24:31,025 Ridebukser og ordensbånd på landet 508 01:24:31,863 --> 01:24:33,381 Hvad angår farver - 509 01:24:33,406 --> 01:24:37,895 - så er kanariegul og kalkunrødt oppe i tiden. 510 01:24:38,803 --> 01:24:41,682 Historien ændrer sig hurtigt i Paris. 511 01:24:41,706 --> 01:24:44,011 Så hurtigt, den slider sig selv ned. 512 01:24:44,036 --> 01:24:47,403 Den når aldrig hertil. 513 01:25:14,206 --> 01:25:16,508 Hun lader til at være i fin stand. 514 01:25:17,076 --> 01:25:18,289 Ja. 515 01:25:18,978 --> 01:25:22,036 Og alligevel producerer hun næsten intet. 516 01:25:22,847 --> 01:25:26,827 - Hvordan er hendes stamtræ? - Hun er af fin herkomst. 517 01:25:26,851 --> 01:25:31,500 Halv Alderney, og halv Froment du Leon... 518 01:25:31,524 --> 01:25:33,590 Fra Bretagne. 519 01:25:48,934 --> 01:25:51,996 Hun er en meget fin ko. 520 01:26:03,456 --> 01:26:07,868 Froment du Leon fra Bretagne. 521 01:26:07,892 --> 01:26:10,503 Den ko har bedre aner end mig. 522 01:26:11,663 --> 01:26:13,831 En royal ko. 523 01:26:16,936 --> 01:26:19,438 Måske vi skulle holde igen, nogen tid. 524 01:26:22,841 --> 01:26:25,792 Jeg tror, kaptajnen fornemmer noget. 525 01:26:28,772 --> 01:26:33,518 Der er en ko mere på vej. Og flere efter den. 526 01:26:33,543 --> 01:26:36,956 - Og høvding Factor er... - Er et fjols. 527 01:26:37,339 --> 01:26:40,634 Han opdager ikke det, der sker for næsen af ham. 528 01:26:40,658 --> 01:26:43,425 Paris her, London der. 529 01:26:44,083 --> 01:26:45,550 Hvilken slags kvinde er han? 530 01:26:50,102 --> 01:26:54,068 Mænd som os, Cookie, må klare os selv. 531 01:26:55,835 --> 01:27:00,374 Der er ingen Empire Silhouette, eller tidens farve for os. 532 01:27:00,946 --> 01:27:04,115 Vi må tage det, vi kan, når det giver et godt afkast. 533 01:27:09,088 --> 01:27:10,622 Jeg ved det. 534 01:27:13,392 --> 01:27:16,928 Vi sælger lidt mere, og så drager vi sydpå. 535 01:27:22,026 --> 01:27:24,303 Vi er ikke engang begyndt, Cookie. 536 01:30:42,034 --> 01:30:44,079 Kom tilbage 537 01:30:44,103 --> 01:30:46,443 Kom tilbage, din dumme kat. 538 01:30:47,600 --> 01:30:49,600 Ind med dig, før jeg får ballade. 539 01:31:30,849 --> 01:31:32,705 - Er du okay? - Ja. 540 01:31:36,842 --> 01:31:38,768 - Kan du bevæge dig? - Ja. 541 01:31:38,793 --> 01:31:40,950 Vi må afsted. 542 01:31:43,929 --> 01:31:45,468 Der er nogen ude på engen! 543 01:31:45,493 --> 01:31:47,008 - Hvad? - Fjender, overalt. 544 01:31:47,032 --> 01:31:48,977 - Hvad? - Jeg vækkede dem, kom i tøjet. 545 01:31:49,001 --> 01:31:50,969 Skynd dig! 546 01:32:06,084 --> 01:32:08,387 For guds skyld, Thomas! 547 01:32:10,420 --> 01:32:12,455 De der? 548 01:33:11,016 --> 01:33:15,921 Det lader til, at nogen har malket Deres ko. 549 01:33:26,865 --> 01:33:28,450 Figowitz. 550 01:33:31,515 --> 01:33:33,220 Kineseren. 551 01:33:37,643 --> 01:33:39,745 Figowitz! 552 01:33:49,154 --> 01:33:51,289 Nej, nej. Ikke hjem. 553 01:34:29,533 --> 01:34:31,682 Hvilken vej? 554 01:34:31,798 --> 01:34:34,076 Hjortestien går op, tilbage deroppe. 555 01:34:34,499 --> 01:34:37,278 - Men flodens er... - Stjæle min mælk. 556 01:34:37,302 --> 01:34:40,548 - Jeg slår ham ihjel. - Hørte du det? 557 01:34:40,573 --> 01:34:42,651 Hvad er det? Hvad er det? 558 01:35:19,778 --> 01:35:23,025 Der er en på vej over floden, sir. 559 01:35:23,515 --> 01:35:27,362 Vi overhaler ham til fods. Brug stien ned langs floden. 560 01:35:27,386 --> 01:35:30,689 Lloyd, du går i forvejen, og vi følger efter! 561 01:35:32,157 --> 01:35:34,025 Javel, sir! 562 01:37:09,508 --> 01:37:11,176 Lehayim. 563 01:37:11,621 --> 01:37:12,899 Lehayim. 564 01:37:13,025 --> 01:37:16,594 Er det din kano? Jeg skal ned af floden. 565 01:39:44,676 --> 01:39:47,912 Jeg skal finde min ven. 566 01:40:14,151 --> 01:40:16,387 Og vide, hvor jeg er. 567 01:45:02,727 --> 01:45:06,675 - Ikke engang nordvest. - Herovre? 568 01:45:06,699 --> 01:45:09,201 Han har sikkert fået overskæg. 569 01:45:49,526 --> 01:45:51,636 Johnny Hart. 570 01:45:55,547 --> 01:45:58,393 Hjemmet er totalt forladt. 571 01:45:58,417 --> 01:46:01,496 Hjerte, som et rødt bankende hjerte? 572 01:46:01,520 --> 01:46:04,995 Nej, som en hjort. 573 01:46:07,660 --> 01:46:10,305 John Hart... 574 01:46:10,329 --> 01:46:12,894 En snyder efter alle mål. 575 01:46:13,628 --> 01:46:16,877 Jeg har vundet over ham i alle spil, alligevel. 576 01:46:16,901 --> 01:46:19,072 Han er ikke en værdig modstander. 577 01:46:19,705 --> 01:46:23,618 Han foretrækker at kun udskifte et kort. 578 01:46:23,642 --> 01:46:28,478 - Et kort? - Ja. Abysmal. 579 01:46:32,040 --> 01:46:34,296 Det er en forældet regel... 580 01:46:34,320 --> 01:46:37,981 Men han foretrækker de gamle måder. 581 01:46:39,943 --> 01:46:41,162 582 01:46:41,221 --> 01:46:45,769 Han er en elendig modstander i John Sucklings noble spil. 583 01:46:46,332 --> 01:46:49,170 Cribbage er i underskud, på denne halvkugle. 584 01:46:49,194 --> 01:46:50,407 Ja. 585 01:46:50,408 --> 01:46:53,018 Jeg lider under det, dagligt. 586 01:51:34,353 --> 01:51:36,739 Jeg troede, du var smuttet. 587 01:51:38,790 --> 01:51:41,091 Jeg troede, du var smuttet. 588 01:51:52,638 --> 01:51:54,439 Er du uskadt? 589 01:52:03,515 --> 01:52:06,025 Det er ikke godt her, Cookie. 590 01:52:07,352 --> 01:52:09,588 Det er ikke sikkert. 591 01:52:11,546 --> 01:52:13,280 Vi må afsted. 592 01:52:14,593 --> 01:52:16,295 Komme væk herfra. 593 01:52:24,269 --> 01:52:26,571 Vi snakker om det senere. 594 01:52:28,340 --> 01:52:30,618 Det er noget af et sår på dit hoved. 595 01:52:30,642 --> 01:52:32,988 Vi renser det, når vi tager et hvil. 596 01:52:33,012 --> 01:52:35,147 Hvad siger du til det? 597 01:53:19,291 --> 01:53:22,071 Der er en havn ved flodens udmunding. 598 01:53:22,095 --> 01:53:26,531 Vi tager derned og tager første skib mod syd. Hvad siger du? 599 01:53:37,275 --> 01:53:40,146 Hvorfor er en bager, som en tigger? 600 01:53:43,385 --> 01:53:45,064 Hvorfor? 601 01:53:46,185 --> 01:53:48,307 De har begge brug for brød 602 01:53:50,786 --> 01:53:52,983 Du skal nok klare den. 603 01:53:53,592 --> 01:53:56,693 Du skal bare holde dig oppe. 604 01:55:41,033 --> 01:55:44,260 Det er et godt sted at holde hvil. 605 01:55:46,138 --> 01:55:48,640 Ingen kan se os her. 606 01:55:54,779 --> 01:55:58,437 Læg dig der i løvet... 607 01:55:58,741 --> 01:56:00,974 Så tager jeg første vagt. 608 01:57:04,140 --> 01:57:06,285 Vi tager snart afsted. 609 01:57:07,735 --> 01:57:09,502 Jeg har dig. 610 01:57:44,300 --> 01:57:54,275 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org