1
00:00:29,565 --> 00:00:32,525
PERSEMBAHAN NETFLIX
2
00:03:13,965 --> 00:03:16,325
- Hei!
- Kau sudah datang!
3
00:03:17,565 --> 00:03:18,365
Jadi?
4
00:03:18,445 --> 00:03:20,485
- Bagaimana kabarmu?
- Baik.
5
00:03:21,165 --> 00:03:23,725
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
6
00:03:23,805 --> 00:03:26,325
- Mobil ini datang dari London kemarin.
- Cantiknya.
7
00:03:28,485 --> 00:03:31,445
- Plastik?
- Plastik kokoh, ayolah.
8
00:03:31,525 --> 00:03:34,005
- Bagaimana jika tergores?
- Aku akan mengamuk.
9
00:03:34,085 --> 00:03:36,765
- Apa itu?
- Abaikan. Akan kuurus. Jangan cemas.
10
00:03:36,845 --> 00:03:38,045
Dengar...
11
00:03:40,525 --> 00:03:42,565
- Kau tahu kau mirip dengan siapa?
- Siapa?
12
00:03:42,645 --> 00:03:44,085
Astaga, kau mirip dengannya.
13
00:03:44,165 --> 00:03:45,365
Siapa?
14
00:03:45,445 --> 00:03:47,685
Dustin Hoffman di Rain Man. Ingat?
15
00:03:47,765 --> 00:03:48,765
Film apa itu?
16
00:03:48,845 --> 00:03:51,365
- Kau tahu, perannya sebagai...
- Sebagai apa?
17
00:03:52,285 --> 00:03:54,565
- Ayolah, apa perannya?
- Seorang disabilitas.
18
00:03:54,645 --> 00:03:57,845
- Persetan denganmu!
- Jawab itu.
19
00:03:57,925 --> 00:03:59,965
- Baik, tapi hati-hati.
- Tenang saja.
20
00:04:00,045 --> 00:04:01,645
- Kumohon.
- Jawab saja teleponnya.
21
00:04:10,285 --> 00:04:11,325
Halo?
22
00:04:15,205 --> 00:04:16,005
Gianni.
23
00:04:17,285 --> 00:04:19,565
Kemal ingin bicara denganmu.
24
00:04:21,045 --> 00:04:22,485
Hai, Kemal. Apa kabar?
25
00:04:25,805 --> 00:04:28,205
Tunggu, akan kutelepon kembali.
26
00:04:47,605 --> 00:04:50,285
Selain itu,
dia pemain internasional terkenal.
27
00:04:50,365 --> 00:04:53,645
Kau tahu hal-hal ini bisa terjadi. Maaf.
28
00:04:54,565 --> 00:04:55,605
Setuju?
29
00:04:55,845 --> 00:04:58,405
Tidak. Kami tak setuju.
30
00:04:58,485 --> 00:05:01,205
Omong kosongmu tak akan membantumu.
31
00:05:01,925 --> 00:05:03,045
Maaf, siapa kau?
32
00:05:03,125 --> 00:05:06,205
Aku bahkan tak mengenalmu.
Itu peralatan Kemal.
33
00:05:06,285 --> 00:05:09,045
- Jadi...
- Itu juga milikku, Bedebah.
34
00:05:09,565 --> 00:05:12,485
Aneh, aku tak menyadarinya.
Jadi, apa masalahnya?
35
00:05:12,565 --> 00:05:15,045
Masalahmu
adalah kau harus membayar peralatannya,
36
00:05:16,245 --> 00:05:18,285
atau kumasukkan pistol ke mulutmu
37
00:05:18,365 --> 00:05:20,165
dan meledakkan otakmu.
38
00:05:20,885 --> 00:05:21,845
Paham, Gianni?
39
00:05:28,365 --> 00:05:29,725
Waktumu satu pekan.
40
00:05:31,885 --> 00:05:33,365
Kami tahu tempat tinggalmu.
41
00:05:38,885 --> 00:05:40,805
Tidak banyak yang bisa dikatakan.
42
00:05:40,885 --> 00:05:42,325
Mereka semua harus mati.
43
00:05:42,405 --> 00:05:43,805
Sudah semestinya.
44
00:05:45,765 --> 00:05:47,765
Kenapa mereka semua harus mati?
45
00:05:49,525 --> 00:05:51,485
Mungkin aku perlu memulai dari awal.
46
00:05:54,085 --> 00:05:58,405
Aku masih ingat saat kami
meninggalkan Calabria dan Platì.
47
00:05:59,245 --> 00:06:01,245
Aku, ibuku, dan adikku, Luigi.
48
00:06:02,005 --> 00:06:04,845
Kami berada di kereta sepanjang hari.
49
00:06:07,285 --> 00:06:09,605
Milan masih misterius bagiku.
50
00:06:10,125 --> 00:06:12,685
Kupikir aku menuju suatu tempat
yang tak biasa.
51
00:06:13,565 --> 00:06:17,565
Namun, pagi itu,
aku tak melihat pusat kota.
52
00:06:25,165 --> 00:06:27,485
Ayahku sudah pindah ke Milan
beberapa waktu lalu.
53
00:06:27,565 --> 00:06:30,005
Dia menemukan permukiman di luar kota
54
00:06:30,085 --> 00:06:32,125
di Buccinasco, lebih tepatnya,
55
00:06:32,205 --> 00:06:34,085
yang disebut Romano Banco saat itu.
56
00:06:34,165 --> 00:06:36,325
Hanya ada beberapa rumah,
nyaris seperti Platì.
57
00:06:38,005 --> 00:06:41,205
Perbedaan sesungguhnya
adalah tempat ini sangat dingin.
58
00:06:41,885 --> 00:06:42,685
Tidak.
59
00:06:43,165 --> 00:06:45,645
Aku segera menyadari
bahwa ini bukan dunia baru.
60
00:06:49,285 --> 00:06:51,365
Di Platì, ayahku seorang gembala.
61
00:06:51,645 --> 00:06:54,165
Di Buccinasco, ayah beralih
menjadi tukang pasang bata.
62
00:06:57,165 --> 00:06:58,805
- Kau mau?
- Tidak, terima kasih.
63
00:06:58,885 --> 00:07:00,365
Kau harus makan.
64
00:07:22,365 --> 00:07:24,565
Ayahku pria kolot.
65
00:07:24,925 --> 00:07:27,405
Dia hanya membuka mulutnya
untuk makan dan mengumpat.
66
00:07:27,485 --> 00:07:30,005
Aku tahu ayah terlibat
dengan 'Ndrangheta di Platì.
67
00:07:30,085 --> 00:07:33,405
Namun, setelah membangkang,
seperti kata mereka, dia "dilucuti".
68
00:07:34,125 --> 00:07:35,205
Itu sebabnya dia pergi.
69
00:07:35,725 --> 00:07:38,405
Itu bisa lebih buruk.
Orang pernah mati karena alasan remeh.
70
00:07:41,245 --> 00:07:46,125
Mario, berikan hatinya untuk Bu Barzagli
atau dia akan marah.
71
00:07:46,205 --> 00:07:47,285
Ya, Ayah.
72
00:07:47,365 --> 00:07:49,285
Lihatlah, aku akan membuatnya kesal.
73
00:07:49,965 --> 00:07:51,005
Hei, Maghreb.
74
00:07:51,445 --> 00:07:52,725
Aku penasaran,
75
00:07:52,805 --> 00:07:56,325
bagaimana caramu mandi
jika kau taruh selasih di bak mandi?
76
00:07:56,405 --> 00:07:59,605
Barbieri, keluar dari sini!
77
00:07:59,685 --> 00:08:03,005
Astaga, kau dengar? Ini keajaiban!
78
00:08:03,085 --> 00:08:05,365
Ini pemberontakan Afrika Utara!
79
00:08:09,725 --> 00:08:12,405
Aku tak pernah ingin menjadi kriminal.
80
00:08:12,485 --> 00:08:16,205
Namun, aku kebetulan
melewati bar lokal, Saloon,
81
00:08:16,285 --> 00:08:18,965
dan aku melihat mereka di sana,
para penjahat asli.
82
00:08:19,045 --> 00:08:20,605
Mereka yang merampok dan membunuh
83
00:08:20,685 --> 00:08:22,965
seperti aku mengantarkan
daging sapi atau babi.
84
00:08:25,325 --> 00:08:27,525
Aku melihat Gaetani bersaudara.
85
00:08:27,605 --> 00:08:29,645
Mereka selalu bersama.
86
00:08:29,725 --> 00:08:32,485
Jika salah satunya di sana,
yakinlah yang lain juga ada.
87
00:08:32,565 --> 00:08:36,405
Pemilik Saloon
juga bersama mereka, Spadafora.
88
00:08:37,285 --> 00:08:39,085
Mereka ada di puncak rantai makanan.
89
00:08:39,685 --> 00:08:41,005
Mereka orang-orang kaya.
90
00:08:41,805 --> 00:08:46,605
Mereka memiliki jalan menuju 'ndrina
karena kerabat mereka yang terkenal.
91
00:08:46,685 --> 00:08:49,965
Tidak sepertiku yang tercoreng
dengan aib ayahku.
92
00:08:50,845 --> 00:08:54,605
Mereka dihormati oleh semua orang
tanpa perlu berusaha.
93
00:08:58,085 --> 00:08:59,125
Santo!
94
00:09:01,365 --> 00:09:03,725
Kenalkan Mariangela dan orang tuanya.
95
00:09:03,805 --> 00:09:06,405
- Senang bertemu denganmu.
- Mereka juga dari Platì.
96
00:09:07,565 --> 00:09:08,885
Mereka baru pindah ke sini.
97
00:09:08,965 --> 00:09:09,805
Mario!
98
00:09:11,805 --> 00:09:14,245
Kita semua akan makan malam
tahun baru bersama besok.
99
00:09:14,885 --> 00:09:17,085
Kalian berdua
bisa saling mengakrabkan diri.
100
00:09:17,485 --> 00:09:18,445
Lihat dia!
101
00:09:24,885 --> 00:09:26,205
Kau dengar ibumu?
102
00:09:27,325 --> 00:09:30,325
Jika besok main-main,
maka jangan pulang ke rumah. Paham?
103
00:09:31,405 --> 00:09:32,605
Jalan!
104
00:09:37,845 --> 00:09:43,125
31 DESEMBER 1967
105
00:09:48,725 --> 00:09:49,685
Delapan belas.
106
00:09:50,365 --> 00:09:51,725
Darah.
107
00:09:54,765 --> 00:09:55,805
Enam puluh tiga.
108
00:09:56,565 --> 00:09:57,645
Pengantin.
109
00:09:59,565 --> 00:10:00,725
Tiga puluh delapan.
110
00:10:01,685 --> 00:10:02,725
Tongkat.
111
00:10:02,805 --> 00:10:03,765
Tiga berturut-turut!
112
00:10:04,165 --> 00:10:05,045
Lepaskan aku.
113
00:10:05,485 --> 00:10:08,085
Ini salahmu. Dia seharusnya di sini.
114
00:10:08,605 --> 00:10:10,085
Kalian kurang rasa hormat!
115
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Itu dia, Gadis pirang!
116
00:10:16,125 --> 00:10:19,405
Kau ingin ditemani malam ini?
117
00:10:19,485 --> 00:10:20,965
Mau ke mana?
118
00:10:21,045 --> 00:10:22,205
Kau mau ke mana?
119
00:10:22,285 --> 00:10:25,045
Delapan, tujuh, enam...
120
00:10:25,125 --> 00:10:30,045
Lima, empat, tiga, dua, satu...
121
00:10:30,125 --> 00:10:31,285
Selamat Tahun Baru!
122
00:10:39,925 --> 00:10:40,725
Selamat Tahun Baru.
123
00:10:44,125 --> 00:10:45,405
Selamat Tahun Baru.
124
00:11:04,605 --> 00:11:06,245
Kini, mereka menyebutnya karma.
125
00:11:06,325 --> 00:11:08,405
Dahulu, itu hanyalah kesialan.
126
00:11:09,085 --> 00:11:13,165
Mereka menangkap kami karena Lambretta,
aku dan Barbieri.
127
00:11:13,245 --> 00:11:15,845
Lambretta itu dicuri
dan mereka kira kami terlibat.
128
00:11:16,525 --> 00:11:20,205
Di kantor polisi kami dikirim ke Beccaria,
penjara remaja.
129
00:11:20,285 --> 00:11:23,085
Namun, mereka tak bisa menahan kami,
hanya sementara.
130
00:11:26,205 --> 00:11:29,725
Jadi, mereka menghubungi orang tua kami
untuk datang menjemput.
131
00:11:33,205 --> 00:11:34,165
Ya?
132
00:11:37,365 --> 00:11:39,725
Maaf. Aku tak kenal Santo Russo.
133
00:11:45,205 --> 00:11:50,045
Aku yakin mereka hanya mengirimku
ke Beccaria karena Ayah membuangku.
134
00:11:51,165 --> 00:11:54,285
Empat bulan di sana tanpa alasan.
Aku tak melakukan apa pun.
135
00:11:54,685 --> 00:11:55,845
Tidak ada...
136
00:11:56,685 --> 00:12:00,485
Memang gila, tapi itu benar.
Semua ada dalam catatan.
137
00:12:33,045 --> 00:12:37,005
Nama asli rekan satu selku
adalah Salvatore Mammone,
138
00:12:37,085 --> 00:12:38,525
tapi semua memanggilnya Slim.
139
00:12:39,205 --> 00:12:41,565
Meski begitu, dia tidak kurus.
140
00:12:42,765 --> 00:12:44,565
Namun, aku dapat sambutan asli Beccaria
141
00:12:44,645 --> 00:12:46,845
dari René dan gerombolannya.
142
00:12:46,925 --> 00:12:48,525
Lebih baik dari San Pellegrino, ya?
143
00:12:48,605 --> 00:12:50,405
Persetan denganmu!
144
00:12:51,125 --> 00:12:53,285
Siapa yang mengajarimu bahasa Milan?
Don Backy?
145
00:13:05,565 --> 00:13:06,805
Apa yang terjadi denganmu?
146
00:13:07,565 --> 00:13:10,085
Tidak ada. Aku terjatuh dari tangga.
147
00:13:12,365 --> 00:13:13,565
Berdoalah bersamaku.
148
00:13:14,645 --> 00:13:15,445
Bapa Kami
149
00:13:15,525 --> 00:13:17,125
yang ada di surga...
150
00:13:17,205 --> 00:13:19,005
Dimuliakanlah nama-Mu.
151
00:13:19,645 --> 00:13:22,605
Datanglah kerajaan-Mu,
jadikanlah kehendak-Mu...
152
00:13:22,685 --> 00:13:25,085
Di atas bumi seperti di dalam surga.
153
00:13:25,845 --> 00:13:27,845
Berikanlah kami rezeki pada hari ini
154
00:13:29,725 --> 00:13:31,525
dan ampunilah kesalahan kami
155
00:13:34,045 --> 00:13:36,245
seperti kami ampuni
yang bersalah pada kami...
156
00:13:36,605 --> 00:13:38,005
Janganlah bawa kami ke pen...
157
00:13:39,725 --> 00:13:41,685
Janganlah bawa kami ke pencobaan...
158
00:13:44,485 --> 00:13:46,045
Janganlah bawa kami ke pencobaan.
159
00:13:46,125 --> 00:13:47,125
Tetapi...
160
00:13:48,005 --> 00:13:49,525
Bebaskanlah kami dari yang jahat.
161
00:13:51,245 --> 00:13:52,205
Amin.
162
00:14:14,045 --> 00:14:16,885
- Kau merancap?
- Ada masalah?
163
00:14:16,965 --> 00:14:18,325
Kau bedebah.
164
00:14:18,405 --> 00:14:19,965
Kau terlihat seperti pencandu.
165
00:14:20,605 --> 00:14:23,085
Aku tahu kau orang Calabria. Kau mengigau.
166
00:14:23,165 --> 00:14:25,005
Aku orang Calabria hanya saat tertidur.
167
00:14:26,125 --> 00:14:27,045
Apa kau malu?
168
00:14:33,685 --> 00:14:37,325
Slim berasal dari Taurianova,
di dekat Platì.
169
00:14:37,405 --> 00:14:40,485
Namun, secara antropologis,
kami adalah spesies berbeda.
170
00:14:41,245 --> 00:14:44,965
Dia dihukum atas perampokan
dan penyerangan di bar di Lambrate.
171
00:14:45,045 --> 00:14:47,765
Dia kuat. Sangat kuat.
172
00:14:47,845 --> 00:14:49,685
Namun, dia sebenarnya pria yang baik.
173
00:14:49,765 --> 00:14:51,925
Kami langsung akrab.
174
00:14:52,005 --> 00:14:53,885
Ketika dua orang selatan akur,
175
00:14:53,965 --> 00:14:57,565
masa indah berakhir bagi semua orang.
176
00:14:57,645 --> 00:14:59,805
Lebih baik dari San Pellegrino, ya?
177
00:14:59,885 --> 00:15:02,685
- Cukup!
- Kau tak mau meminta ampun?
178
00:15:02,765 --> 00:15:03,845
Maafkan aku!
179
00:15:32,885 --> 00:15:34,245
Ayo.
180
00:15:48,245 --> 00:15:51,845
- Diam di tempat!
- Tetap tenang dan semua aman.
181
00:15:51,925 --> 00:15:53,925
Masukkan uangnya ke dalam tas.
182
00:15:54,485 --> 00:15:56,165
Siapkan uangnya!
183
00:15:56,245 --> 00:15:57,405
Siapkan uangnya.
184
00:15:57,485 --> 00:15:58,725
Masukkan ke dalam tas.
185
00:15:58,805 --> 00:15:59,845
Semuanya!
186
00:16:00,445 --> 00:16:02,565
Tetap merunduk!
187
00:16:02,645 --> 00:16:04,565
Tidak akan ada yang terluka. Tetap tenang.
188
00:16:04,645 --> 00:16:06,325
Kosongkan itu, sekarang!
189
00:16:06,405 --> 00:16:07,245
Cepat!
190
00:16:08,005 --> 00:16:09,165
Masukkan uangnya.
191
00:16:09,245 --> 00:16:10,845
Apa yang kau lakukan?
192
00:16:10,925 --> 00:16:12,565
Ayo pergi.
193
00:16:12,645 --> 00:16:14,845
Ayo. Hati-hati.
194
00:16:20,325 --> 00:16:21,365
Kita telat ke gereja!
195
00:16:23,005 --> 00:16:25,005
Ayo, cepat!
196
00:17:57,805 --> 00:17:59,245
Hadirin, Bertha dan Olga,
197
00:17:59,325 --> 00:18:01,685
langsung dari Jerman Timur dan Polandia.
198
00:18:02,605 --> 00:18:04,765
Dan akhirnya, bintang spesial kami,
199
00:18:04,845 --> 00:18:07,165
langsung dari London, Jane.
200
00:18:07,725 --> 00:18:09,685
Kenapa kau menyebutnya spesial?
201
00:18:26,325 --> 00:18:28,485
Kau gadis nakal, ya?
202
00:19:03,365 --> 00:19:04,925
Astaga, lihat ini!
203
00:19:05,005 --> 00:19:07,645
- Pukul berapa ini?
- Pasti pukul 06.00. Kita perlu kopi.
204
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
Tidak, ayolah.
205
00:19:10,205 --> 00:19:11,245
Mau ikut bersama kami?
206
00:19:55,405 --> 00:19:58,445
Kudengar mereka merencanakan hal besar.
207
00:20:02,605 --> 00:20:04,365
- Apa?
- Entahlah.
208
00:20:05,085 --> 00:20:06,365
Sesuatu yang rumit.
209
00:20:09,325 --> 00:20:10,365
Lihat itu.
210
00:20:11,325 --> 00:20:14,165
Kau memiliki banyak uang
tapi berusaha menyembunyikannya.
211
00:20:15,405 --> 00:20:19,165
Tidak ada gunanya memakai
sepuluh cincin, gelang, kalung berlian...
212
00:20:19,245 --> 00:20:20,645
Norak sekali.
213
00:20:21,565 --> 00:20:25,405
Aku paham alasan orang-orang Arab
memakai emas untuk pamer harta,
214
00:20:26,245 --> 00:20:28,485
tapi kau bukan orang Arab, jadi, itu norak
215
00:20:29,245 --> 00:20:31,325
dan kau hanya menarik perhatian.
216
00:20:31,685 --> 00:20:32,925
Kau sudah melihat dirimu?
217
00:20:33,005 --> 00:20:34,445
Apa maksudmu?
218
00:20:34,525 --> 00:20:36,205
Lihat pakaianmu, baru bicara.
219
00:20:36,285 --> 00:20:38,005
Apa maksudmu?
220
00:20:39,365 --> 00:20:41,245
Semuanya. Apa kabar?
221
00:20:41,325 --> 00:20:42,925
Siapa kau?
222
00:20:43,525 --> 00:20:46,045
Maaf, aku tak bermaksud mengganggu.
223
00:20:46,685 --> 00:20:50,085
Namun, karena kalian yang terbaik
di sekitar sini...
224
00:20:50,165 --> 00:20:52,605
Bukan, di seluruh Milan...
225
00:20:52,685 --> 00:20:56,445
aku hanya ingin berkata
jika kalian perlu bantuan,
226
00:20:57,645 --> 00:20:58,965
dalam hal apa pun,
227
00:20:59,045 --> 00:21:00,445
aku siap membantu.
228
00:21:02,685 --> 00:21:03,925
Aku mengenalimu.
229
00:21:05,125 --> 00:21:09,045
Ya, kau adalah putra
dari si pencuri Pantaleone Russo.
230
00:21:12,325 --> 00:21:14,405
Kabarnya, kau baru keluar dari Beccaria.
231
00:21:14,485 --> 00:21:15,485
Beccaria?
232
00:21:16,445 --> 00:21:18,725
Ya, sasana Beccaria.
233
00:21:18,805 --> 00:21:21,045
Kupelajari cara dunia bekerja
saat di dalam sana.
234
00:21:28,045 --> 00:21:29,685
Duduklah.
235
00:21:30,085 --> 00:21:31,885
Ya, aku baru akan duduk.
236
00:21:33,165 --> 00:21:34,325
Mari lihat kehebatanmu.
237
00:21:34,405 --> 00:21:36,285
Kau tahu toko perhiasan di Mede?
238
00:21:36,365 --> 00:21:37,485
Ya.
239
00:21:37,565 --> 00:21:42,245
Filosofiku adalah,
"Jangan lakukan apa pun secara sia-sia."
240
00:21:42,325 --> 00:21:44,605
Karena itu, aku tak rugi.
241
00:21:44,685 --> 00:21:45,845
MEDE
242
00:21:45,925 --> 00:21:49,085
Aku tak pernah membayangkan
akan mengunjungi Mede Lomellina,
243
00:21:49,165 --> 00:21:50,845
apalagi untuk merampok.
244
00:21:50,925 --> 00:21:52,365
Kami perlu meninjau situasi.
245
00:21:52,965 --> 00:21:56,045
Toko perhiasan itu tak dibuka untuk umum,
kau harus menekan bel.
246
00:21:56,125 --> 00:21:58,405
Dan kantor polisi Carabinieri
ada tepat di sebelah.
247
00:21:58,925 --> 00:22:02,965
Rute pelariannya adalah labirin
jalan-jalan sempit sepanjang kota.
248
00:22:05,005 --> 00:22:06,325
Akan mudah untuk tersesat.
249
00:22:07,765 --> 00:22:09,085
Jadi, bagaimana kami masuk?
250
00:22:09,645 --> 00:22:11,125
Kami tak bisa hanya menembak.
251
00:22:11,205 --> 00:22:12,365
Kami segera tahu caranya.
252
00:22:16,285 --> 00:22:18,885
Biar aku yang bicara. Akan kuurus.
253
00:22:20,325 --> 00:22:21,925
Hei. Buang permen karetmu.
254
00:22:23,605 --> 00:22:25,005
Buang permen karetmu.
255
00:22:26,485 --> 00:22:27,285
Sial!
256
00:22:29,045 --> 00:22:31,285
Apa yang lucu? Lepaskan cincin gipsi itu.
257
00:22:31,365 --> 00:22:33,125
Kenapa aku mendapat seragam ini?
258
00:22:33,205 --> 00:22:36,285
Apakah pekerjaan seperti ini cocok
dengan perawakanku?
259
00:22:36,365 --> 00:22:38,725
Seharusnya kupakai seragam petugas.
Aku merasa bodoh.
260
00:22:38,805 --> 00:22:40,365
Mari kita ulang.
261
00:22:40,445 --> 00:22:42,565
Aku Marshal Russo,
kalian adalah bawahanku.
262
00:22:42,645 --> 00:22:43,445
Paham?
263
00:22:44,165 --> 00:22:45,285
Perlihatkan lencanamu.
264
00:22:50,485 --> 00:22:52,125
Ini lencanaku. Kalian menyukainya?
265
00:22:53,685 --> 00:22:56,965
Berhenti bercanda. Ayo pergi.
266
00:23:24,525 --> 00:23:28,085
- Mereka Carabinieri.
- Boleh kami masuk? Kami terburu-buru.
267
00:23:32,525 --> 00:23:34,765
Marshal... Persetan denganmu.
268
00:23:37,485 --> 00:23:40,565
Aku tahu laci atas meja terbuka
269
00:23:40,645 --> 00:23:43,045
dan dia dapat meraih pistol .38
dengan mudah.
270
00:23:43,125 --> 00:23:44,925
Dan tombol untuk menyalakan alarm.
271
00:23:46,645 --> 00:23:49,165
Selamat pagi, Semuanya. Pak Angelini?
272
00:23:49,245 --> 00:23:50,365
Ada masalah?
273
00:23:50,445 --> 00:23:53,045
Tidak ada. Hanya prosedur sederhana.
274
00:23:53,125 --> 00:23:55,445
- Perihal apa?
- Bergerak, maka kutembak.
275
00:23:55,525 --> 00:23:56,765
Paham? Diam saja. Dan kau.
276
00:23:57,605 --> 00:23:58,685
Jangan bergerak.
277
00:24:00,605 --> 00:24:01,605
Salvatore.
278
00:24:01,685 --> 00:24:02,965
Salvatore, cukup.
279
00:24:03,045 --> 00:24:04,845
Kau hampir membunuhnya.
280
00:24:04,925 --> 00:24:05,725
Masukkan mereka.
281
00:24:05,805 --> 00:24:07,725
Ayo! Cepat jalan!
282
00:24:07,805 --> 00:24:09,525
- Jalan!
- Cukup.
283
00:24:09,605 --> 00:24:10,405
Nona...
284
00:24:10,485 --> 00:24:13,245
Kau juga. Semua akan baik-baik saja.
285
00:24:16,205 --> 00:24:17,245
Kerja bagus.
286
00:24:17,325 --> 00:24:18,845
Ikat mereka.
287
00:24:18,925 --> 00:24:21,645
- Di mana kabel pengikatnya?
- Menurutmu? Di dalam koper!
288
00:24:21,725 --> 00:24:25,125
- Tenanglah.
- Ada apa denganmu?
289
00:24:59,285 --> 00:25:00,725
- Kau sudah ikat mereka?
- Ya.
290
00:25:09,125 --> 00:25:10,285
Kenapa dia mengebel?
291
00:25:10,365 --> 00:25:12,805
Entahlah. Ayo!
292
00:25:12,885 --> 00:25:14,645
Kenapa dia? Apa ada masalah?
293
00:25:17,125 --> 00:25:18,125
Ayo.
294
00:25:22,645 --> 00:25:23,645
Tunggu.
295
00:26:12,645 --> 00:26:13,725
Belok ke sana!
296
00:26:23,445 --> 00:26:25,685
- Ke mana kita, Marshall?
- Belok kanan!
297
00:26:26,205 --> 00:26:27,805
Ayo, cepat!
298
00:26:28,845 --> 00:26:29,685
Ayo!
299
00:26:34,085 --> 00:26:35,925
Kita berhasil!
300
00:26:36,005 --> 00:26:38,005
Persetan dengan kalian!
301
00:26:46,045 --> 00:26:47,445
Mari lihat yang kita dapatkan.
302
00:26:48,405 --> 00:26:50,405
Astaga!
303
00:26:50,485 --> 00:26:52,165
Mereka sungguh berhasil!
304
00:26:52,245 --> 00:26:53,885
Tentu saja kami berhasil.
305
00:26:53,965 --> 00:26:55,925
Kukira kalian gagal.
306
00:26:56,005 --> 00:26:57,645
Kalian legenda!
307
00:27:00,085 --> 00:27:01,725
Jadi, kau tak ingin bagianmu,
308
00:27:01,805 --> 00:27:05,285
tapi setidaknya hadiah kecil
untuk pacarmu?
309
00:27:06,765 --> 00:27:08,445
Aku tak punya pacar.
310
00:27:09,245 --> 00:27:11,045
Ambillah saat sudah punya.
311
00:27:12,325 --> 00:27:14,645
Hal yang sungguh membuat
orang-orang Calabria akrab
312
00:27:14,725 --> 00:27:16,565
adalah perjamuan Our Lady of Polsi,
313
00:27:16,645 --> 00:27:20,245
meski itu pengalaman
yang amat berbeda di Milan.
314
00:27:20,365 --> 00:27:22,845
Mereka akan pergi ke perdesaan
dengan keluarga mereka,
315
00:27:22,925 --> 00:27:26,165
membunuh kambing, bahkan anak-anak,
memasak dan memakannya,
316
00:27:26,245 --> 00:27:28,605
lalu, tentu saja, membicarakan bisnis.
317
00:27:28,685 --> 00:27:30,045
Selalu orang-orang sama...
318
00:27:30,125 --> 00:27:32,165
seperti pengacara 'ndrina, Giovanni Bova,
319
00:27:32,245 --> 00:27:35,005
yang ahli dalam alibi palsu
dan diagnosis mental.
320
00:27:35,485 --> 00:27:36,605
- Hei.
- Hei.
321
00:27:37,245 --> 00:27:39,405
Ada klien tetap,
Giuseppe Caccamo, atau Pino...
322
00:27:39,485 --> 00:27:40,405
Pino.
323
00:27:40,485 --> 00:27:42,045
dan koleganya, Antonio Aricò.
324
00:27:42,125 --> 00:27:42,925
Hei, Pino.
325
00:27:43,005 --> 00:27:45,885
Dia juga dikenal sebagai Pino.
Entah kenapa.
326
00:27:45,965 --> 00:27:50,925
Mereka ahli dalam mencuri
dan menjual mesin tik.
327
00:27:51,485 --> 00:27:53,485
Kenapa semua orang di sini disebut Pino?
328
00:27:53,565 --> 00:27:56,445
- Siapa yang peduli?
- Persetan kau.
329
00:28:13,765 --> 00:28:15,285
Bisa kubantu?
330
00:28:15,365 --> 00:28:16,605
Tidak perlu, terima kasih.
331
00:28:16,685 --> 00:28:19,165
Dengan senang hati.
Tenanglah, biar aku saja.
332
00:28:21,045 --> 00:28:21,965
Ini berat.
333
00:28:25,805 --> 00:28:26,805
Sudah.
334
00:28:28,245 --> 00:28:30,125
Jika tidak, apa gunanya pria?
335
00:28:30,205 --> 00:28:31,765
Ada lagi yang bisa kubantu?
336
00:28:31,845 --> 00:28:33,845
Tidak, Santo. Akan kulakukan sendiri.
337
00:28:34,845 --> 00:28:35,845
Kita pernah berjumpa?
338
00:28:35,925 --> 00:28:38,965
Jadi, kau tak membantu
untuk meminta maaf atas waktu itu?
339
00:28:39,405 --> 00:28:40,405
Maaf, kapan?
340
00:28:41,085 --> 00:28:44,765
Malam tahun baru di rumah orang tuamu.
Tahunan lalu. Aku menangis.
341
00:28:45,245 --> 00:28:47,325
Astaga, si jelek...
Maksudku Mariangela, maaf.
342
00:28:48,645 --> 00:28:50,165
Aku senang kau ingat aku.
343
00:28:50,245 --> 00:28:51,485
Tentu saja.
344
00:28:51,565 --> 00:28:52,925
Kau sudah berubah.
345
00:28:53,445 --> 00:28:55,605
Aku hanya bertumbuh.
346
00:28:56,565 --> 00:28:58,565
Kau tumbuh dengan baik.
347
00:28:59,925 --> 00:29:01,525
Kau juga sudah berubah.
348
00:29:01,605 --> 00:29:03,765
Kau dahulu tak pernah berpakaian rapi.
349
00:29:03,845 --> 00:29:05,085
Sungguh?
350
00:29:06,685 --> 00:29:09,365
Waktu telah menjadikan kita lebih baik.
351
00:29:09,445 --> 00:29:10,605
Aku setuju.
352
00:29:14,125 --> 00:29:15,125
Tunggu sebentar.
353
00:29:15,445 --> 00:29:16,445
Mau bicara pada adikku.
354
00:29:20,725 --> 00:29:23,165
- Apa yang terjadi?
- Tidak ada, Santo.
355
00:29:23,245 --> 00:29:25,365
- Tidak ada? Biar kulihat.
- Jangan khawatir.
356
00:29:25,445 --> 00:29:26,605
Siapa pelakunya?
357
00:29:27,325 --> 00:29:29,925
- Santo, jangan khawatir.
- Katakan siapa.
358
00:29:30,685 --> 00:29:31,685
Spadafora.
359
00:29:33,565 --> 00:29:35,005
Kenapa? Apa yang kau lakukan?
360
00:29:35,085 --> 00:29:38,605
Semalam aku meminjam uang padanya.
Aku kalah taruhan.
361
00:29:38,685 --> 00:29:39,645
Jangan khawatir.
362
00:29:39,725 --> 00:29:41,005
Berapa utangmu?
363
00:29:41,685 --> 00:29:43,405
Seratus lima puluh ribu.
364
00:29:50,925 --> 00:29:53,245
Jangan gegabah, Santo.
365
00:29:53,325 --> 00:29:55,245
- Santo!
- Apa-apaan? Santo!
366
00:30:01,245 --> 00:30:02,685
Halo, Semuanya.
367
00:30:02,765 --> 00:30:04,645
Halo, Santo. Bagaimana kabarmu?
368
00:30:04,725 --> 00:30:07,285
- Mau anggur?
- Ya, sedikit saja.
369
00:30:15,765 --> 00:30:17,765
Terima kasih. Kau selalu baik.
370
00:30:18,605 --> 00:30:21,525
Kenapa tidak? Kau anak yang baik.
371
00:30:21,605 --> 00:30:22,645
Kau sopan,
372
00:30:22,725 --> 00:30:24,325
selalu berperilaku baik.
373
00:30:25,165 --> 00:30:25,965
Kata orang?
374
00:30:27,325 --> 00:30:28,965
"Seperti ayah, seperti putranya."
375
00:30:30,845 --> 00:30:34,205
Jika mengikuti ayahnya,
Santo akan mati kelaparan sepertinya.
376
00:30:34,805 --> 00:30:36,765
Namun, lihat pria ini.
377
00:30:37,245 --> 00:30:38,565
Dia pria sejati!
378
00:30:38,645 --> 00:30:40,245
Dia pria terhormat!
379
00:30:43,245 --> 00:30:44,725
Masa lalu telah berlalu.
380
00:30:45,885 --> 00:30:47,845
Mari kita rayakan. Bersulang.
381
00:30:48,445 --> 00:30:50,525
Tidak, bersulang bagimu.
382
00:30:55,765 --> 00:30:57,085
Mulai dansanya.
383
00:30:58,965 --> 00:31:00,285
Mainkan musik.
384
00:31:29,645 --> 00:31:31,605
Jadi, Mariangela tidak jelek lagi?
385
00:31:32,205 --> 00:31:33,485
Dia jadi cantik?
386
00:31:34,365 --> 00:31:37,525
Dia cantik. Tanpa cela. Bak Perawan Maria.
387
00:31:37,605 --> 00:31:40,045
Hati-hati, kau mungkin akan menikahinya.
388
00:31:40,125 --> 00:31:42,125
Aku tahu yang harus
dan tak boleh kulakukan.
389
00:31:42,205 --> 00:31:45,085
- Sang perfeksionis telah berbicara.
- Jangan bercanda denganku.
390
00:31:45,165 --> 00:31:47,125
Aku tahu. Mari kita bahas bisnis ini.
391
00:31:47,805 --> 00:31:48,685
Baiklah.
392
00:31:48,765 --> 00:31:50,525
Jika berhasil, kita dapat satu miliar.
393
00:31:50,605 --> 00:31:52,285
Kita bersepuluh mendapat 30 persen.
394
00:31:52,365 --> 00:31:53,925
Bahkan dengan toko perhiasan,
395
00:31:54,005 --> 00:31:56,685
kau dapatkan uangnya di hari berikutnya.
396
00:31:56,765 --> 00:31:57,845
Di sini enam bulan.
397
00:31:57,925 --> 00:32:00,445
Lalu ada sepupu pria itu
yang mengenal pria itu.
398
00:32:00,525 --> 00:32:02,165
Dia mengatur rencana kita.
399
00:32:02,245 --> 00:32:06,285
Ya Tuhan, kau mendapat 20 juta
dan masih saja ribut.
400
00:32:06,365 --> 00:32:07,565
- Kau tahu?
- Apa?
401
00:32:07,645 --> 00:32:10,765
Aku lebih senang merampok.
Hasilnya lebih banyak.
402
00:32:10,845 --> 00:32:12,565
Aku setuju.
403
00:32:26,085 --> 00:32:27,805
Ayahku akan tangkap kalian untuk ini!
404
00:32:27,885 --> 00:32:29,765
Apa yang kau bicarakan?
405
00:32:44,965 --> 00:32:47,405
- Mengerti maksudku?
- Ya, aku mengerti.
406
00:32:47,485 --> 00:32:50,485
- Ini menggangguku.
- Aku menyadarinya.
407
00:32:51,125 --> 00:32:53,205
Awal dari bisnis penculikan di Milan
408
00:32:53,285 --> 00:32:55,605
mirip seperti berjalan di bulan.
409
00:32:57,205 --> 00:33:00,205
Usahawan yang diculik
pada 14 Januari telah dibebaskan.
410
00:33:00,285 --> 00:33:03,565
Dia dibebaskan di Bornago,
beberapa kilometer dari Cassano d'Adda.
411
00:33:03,645 --> 00:33:06,285
Uang yang diminta sebagai tebusan...
412
00:33:06,365 --> 00:33:08,885
Dia ditinggalkan dalam keadaan dirantai...
413
00:33:08,965 --> 00:33:12,125
Ada seorang broker Inggris
yang diasuransikan atas penculikan.
414
00:33:12,205 --> 00:33:15,205
Jaminan maksimum dua miliar,
dengan premi dikirim ke luar negeri.
415
00:33:15,845 --> 00:33:17,645
Bahkan ada daftar penculik
416
00:33:17,725 --> 00:33:21,165
yang menunjukkan mana yang terbaik
jika kau akan diculik.
417
00:33:21,245 --> 00:33:24,645
Orang-orang Calabria yang terburuk.
Sudah semestinya.
418
00:33:28,365 --> 00:33:31,925
Pemberian tebusan selalu menjadi
bagian paling menegangkan.
419
00:33:32,005 --> 00:33:33,605
Polisi selalu menghalangi.
420
00:33:33,685 --> 00:33:37,525
Namun, aku selalu memiliki
strategi penyelesaianku sendiri.
421
00:33:40,725 --> 00:33:41,765
PERGI KE PATUNG YESUS
422
00:33:54,525 --> 00:33:55,405
Ya?
423
00:33:55,485 --> 00:33:58,685
Dia di sini. Polisi mengikutinya.
424
00:33:59,805 --> 00:34:01,525
Biarkan saja mereka. Ikuti dia.
425
00:34:14,245 --> 00:34:17,605
Saat itu, aku mengatur perburuan
harta karun di seluruh Milan.
426
00:34:18,725 --> 00:34:21,085
Pria itu mengikuti instruksi tiap saat.
427
00:34:21,165 --> 00:34:24,525
Dia berhenti, keluar,
membaca, masuk, pergi,
428
00:34:25,485 --> 00:34:27,685
dan polisi tak mengetahuinya.
429
00:34:28,565 --> 00:34:29,765
Itu membuatmu gila,
430
00:34:29,845 --> 00:34:31,085
tapi efektif.
431
00:34:46,245 --> 00:34:48,165
LEMPARKAN BUNDELANNYA!
432
00:35:26,485 --> 00:35:27,725
Masukkan rekamannya.
433
00:36:07,045 --> 00:36:08,565
Pergilah!
434
00:36:13,765 --> 00:36:15,445
- Ada apa?
- Sebaiknya kau pergi.
435
00:36:15,525 --> 00:36:16,965
Kenapa?
436
00:36:17,045 --> 00:36:18,125
Adikku.
437
00:36:18,205 --> 00:36:19,725
Tidak apa. Siapa yang peduli?
438
00:36:33,405 --> 00:36:36,205
- Lupakan saja.
- Kau takut?
439
00:36:36,925 --> 00:36:38,445
Aku bisa lakukan sendiri.
440
00:36:38,525 --> 00:36:40,925
Tidak, aku sudah muak menunggu
di udara dingin.
441
00:36:41,565 --> 00:36:43,365
Pergilah. Aku akan tetap di sini.
442
00:36:43,445 --> 00:36:44,885
Jika dia tak keluar, aku pergi.
443
00:36:44,965 --> 00:36:46,485
Pergilah.
444
00:36:46,565 --> 00:36:47,885
Aku pergi.
445
00:36:51,725 --> 00:36:53,245
Kau mau pergi atau di sini?
446
00:36:53,965 --> 00:36:55,845
Aku akan masuk sebentar lagi.
447
00:37:00,205 --> 00:37:01,365
Itu dia.
448
00:37:02,565 --> 00:37:04,405
Beginilah menurutku.
449
00:37:04,485 --> 00:37:06,965
"Kau mengenalku, Spadafora.
450
00:37:07,045 --> 00:37:11,045
Jika ada masalah dengan saudaraku,
beri tahu aku dan akan kuurus.
451
00:37:11,125 --> 00:37:12,525
Kenapa kau harus memukulinya?"
452
00:37:13,365 --> 00:37:15,445
Namun, tak ada gunanya berkata begitu.
453
00:37:15,525 --> 00:37:16,925
Apa yang akan kukatakan?
454
00:37:17,005 --> 00:37:19,005
Itu tak masuk akal, tak logis.
455
00:37:19,085 --> 00:37:20,205
Kusuruh dia minta maaf,
456
00:37:20,285 --> 00:37:21,925
lalu aku harus memberinya uang?
457
00:37:22,405 --> 00:37:23,205
Tidak.
458
00:37:23,965 --> 00:37:25,005
Tentu tidak.
459
00:37:25,765 --> 00:37:27,445
Jalan!
460
00:37:29,565 --> 00:37:32,845
Sedang apa kau? Maju, bukan mundur.
461
00:37:32,925 --> 00:37:34,645
Apa-apaan?
462
00:37:57,965 --> 00:37:59,085
Lebih dekat.
463
00:38:05,485 --> 00:38:06,845
Tabrak dia.
464
00:38:18,445 --> 00:38:20,525
- Apa-apaan?
- Kau kira bisa pukuli saudaraku?
465
00:38:34,005 --> 00:38:37,845
Itu keajaiban pertamaku,
seperti yang kami, para Calabria, katakan.
466
00:38:38,605 --> 00:38:40,725
Kami, para Calabria, tak seperti Sisilia,
467
00:38:40,805 --> 00:38:44,525
yang bertemu, berbicara, dan berdebat
sebelum membunuh seseorang.
468
00:38:45,525 --> 00:38:48,725
Kami selesaikan urusan
tanpa berpikir berlebihan.
469
00:38:50,205 --> 00:38:53,125
Tidak ada yang mencurigaiku
karena Spadafora.
470
00:38:53,205 --> 00:38:54,605
Tidak ada yang bertanya.
471
00:38:55,365 --> 00:38:57,365
Mereka semua merasa bersalah.
472
00:39:42,925 --> 00:39:44,005
Hei.
473
00:40:48,605 --> 00:40:50,285
Tidak ada yang bisa kulakukan.
474
00:40:50,925 --> 00:40:53,805
Jelas sekali, aku harus menikahinya.
475
00:41:01,085 --> 00:41:04,045
Mulai sekarang, kau tahanan rumah.
476
00:41:04,125 --> 00:41:05,765
- Hentikan.
- Santo.
477
00:41:07,765 --> 00:41:10,085
Kau mengunyah permen karet di gereja?
478
00:41:14,205 --> 00:41:16,605
Kebiasaan pengantin wanita,
membuat kita menunggu.
479
00:41:29,125 --> 00:41:32,125
- Ada apa dengan Pantaleone?
- Dia kesal.
480
00:41:32,205 --> 00:41:34,445
Ini karena semua cabai yang dia makan.
481
00:41:34,525 --> 00:41:35,325
Terserah.
482
00:41:36,525 --> 00:41:37,525
Santo.
483
00:41:37,605 --> 00:41:38,605
Dia datang.
484
00:42:03,645 --> 00:42:05,845
Jadi? Semua beres?
485
00:42:21,885 --> 00:42:24,925
Ini semua karena berlian
yang Spadafora berikan padaku.
486
00:42:25,005 --> 00:42:26,805
Salah satu yang dicuri di Mede.
487
00:42:27,805 --> 00:42:30,525
Pandai emas bajingan
yang kuminta untuk memasang batunya
488
00:42:30,605 --> 00:42:33,645
menyimpan yang asli
dan menggantinya dengan yang palsu.
489
00:42:33,725 --> 00:42:35,845
Mustahil menemukan perbedaannya.
490
00:42:36,365 --> 00:42:38,245
Pencuri merampok pencuri.
491
00:42:38,885 --> 00:42:41,485
Saat polisi menangkapnya
dengan berlian curian,
492
00:42:41,565 --> 00:42:43,965
si pandai emas menyerah
sambil melaporkan kami.
493
00:42:44,925 --> 00:42:47,405
Kami sungguh tercengang.
494
00:42:48,725 --> 00:42:50,365
Don Fortunato, lakukan sesuatu.
495
00:42:50,445 --> 00:42:52,805
Santo dan Mariangela Assunta,
496
00:42:52,885 --> 00:42:56,525
dalam nama Bunda Maria
dan di hadapan para saksi...
497
00:42:56,605 --> 00:42:57,645
Cepat!
498
00:42:57,725 --> 00:43:00,365
Santo, kau terima Mariangela
sebagai istri sahmu?
499
00:43:00,445 --> 00:43:01,445
Ya.
500
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
- Mariangela, kau...
- Ya!
501
00:43:03,325 --> 00:43:06,285
Dalam nama Tuhan,
saya kukuhkan kalian sebagai suami istri.
502
00:43:06,365 --> 00:43:08,965
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
503
00:43:09,045 --> 00:43:11,885
- Tangan yang mana?
- Pasangan yang serasi.
504
00:43:12,285 --> 00:43:14,165
- Ayo.
- Sampai jumpa lagi.
505
00:43:15,565 --> 00:43:16,965
Selamat!
506
00:43:20,245 --> 00:43:23,565
Tidak apa. Kau wanita terhormat sekarang.
507
00:43:29,085 --> 00:43:30,565
Mendekatlah!
508
00:43:30,645 --> 00:43:32,245
Biarkan pengantinnya lewat.
509
00:43:33,365 --> 00:43:35,005
Selamat!
510
00:43:45,365 --> 00:43:48,005
- Apa-apaan ini?
- Klienku orang-orang terhormat.
511
00:43:48,085 --> 00:43:49,045
Tenang saja!
512
00:43:50,605 --> 00:43:53,525
Santo, jangan khawatir.
Akan segera kutangani.
513
00:44:30,445 --> 00:44:31,245
Kau?
514
00:44:31,925 --> 00:44:33,485
Ini dia.
515
00:44:33,565 --> 00:44:37,045
Pada mulanya, aku ingin menjadi
warga "kelas menengah".
516
00:44:37,125 --> 00:44:39,485
Aku ingin keluarga, rumah, dan bisnis.
517
00:44:39,565 --> 00:44:43,925
Tak pernah kupikir akan menikah
dan membayar tagihan seperti orang normal.
518
00:44:45,165 --> 00:44:47,045
Namun, saat aku di penjara San Vittore,
519
00:44:47,125 --> 00:44:49,285
istriku harus membayar tagihannya.
520
00:44:54,565 --> 00:44:56,725
Mariangela kembali tinggal
bersama orang tuanya.
521
00:44:56,805 --> 00:45:00,325
Dia dapat bekerja dari rumah
untuk menghidupi diri dan anak kami.
522
00:45:00,925 --> 00:45:03,405
Dia menjahit pakaian boneka
untuk seribu lira satunya.
523
00:45:06,965 --> 00:45:11,045
Aku tak resmi berafiliasi dengan klan
karena kesalahan ayahku,
524
00:45:11,125 --> 00:45:14,085
jadi, tak ada yang menjaga istriku
selama aku pergi.
525
00:45:26,845 --> 00:45:28,525
Kami tak bisa terus seperti ini.
526
00:45:29,205 --> 00:45:31,445
Jadi, aku berusaha.
527
00:45:33,125 --> 00:45:34,125
Omong kosong.
528
00:45:34,205 --> 00:45:36,605
Perdagangan mobil,
dibandingkan bisnis gangster,
529
00:45:36,685 --> 00:45:38,205
sungguh hal yang baik.
530
00:45:38,285 --> 00:45:42,005
Ada di 118.000 kilometer. Pertahankan.
531
00:45:42,085 --> 00:45:44,245
Para Gaetani telah membuat
sistem yang efisien.
532
00:45:44,325 --> 00:45:46,445
Kau menghasilkan banyak
tanpa banyak risiko,
533
00:45:46,525 --> 00:45:47,805
dan ini bisnis bersih.
534
00:45:47,885 --> 00:45:48,885
Nyaris bersih.
535
00:45:49,365 --> 00:45:50,645
Lihat, ada lubangnya.
536
00:45:51,645 --> 00:45:54,125
Dikurangi 2.000 untuk lecet
di trim kayunya.
537
00:45:55,085 --> 00:45:56,165
Abrakadabra.
538
00:45:57,645 --> 00:45:58,605
Satu...
539
00:45:59,765 --> 00:46:00,565
dua...
540
00:46:01,925 --> 00:46:03,325
dan tiga.
541
00:46:03,405 --> 00:46:06,445
- Maaf, tapi harganya 15 juta.
- Maksudmu?
542
00:46:07,205 --> 00:46:08,845
Kami bilang 15 juta.
543
00:46:08,925 --> 00:46:11,925
- Kami bilang 7,5.
- Ya, masing-masing 7,5.
544
00:46:14,205 --> 00:46:15,205
Jangan ikut campur.
545
00:46:15,285 --> 00:46:18,205
Aku meniduri saudarimu
selama empat setengah tahun.
546
00:46:18,285 --> 00:46:19,885
Apa maksudnya?
547
00:46:19,965 --> 00:46:23,085
- Jangan libatkan saudariku.
- Jangan bicara bahasa Jepang.
548
00:46:29,565 --> 00:46:31,445
Kedua, real estat.
549
00:46:31,525 --> 00:46:34,645
Balai pertemuan di sini,
gedung apartemen 28 di sana,
550
00:46:34,725 --> 00:46:37,605
dan dengan cepat, kami menutupi
perkotaan dengan beton.
551
00:46:39,165 --> 00:46:42,445
Memiliki subkontrak adalah mudah
dan tak terlalu berisiko.
552
00:46:42,525 --> 00:46:46,485
Hampir semua tahu bahwa berurusan
dengan kami berarti pendapatan.
553
00:46:49,125 --> 00:46:51,845
Namun, ada beberapa orang
yang tak memahaminya.
554
00:47:19,285 --> 00:47:21,885
Lalu, ada beberapa keajaiban.
555
00:47:25,485 --> 00:47:29,245
Jujur, aku tak pernah
membunuh sembarang orang.
556
00:47:34,085 --> 00:47:37,085
Penjahat yang tahu risiko mereka.
557
00:47:56,605 --> 00:47:59,485
Ada banyak penjahat setelah Spadafora.
558
00:48:04,805 --> 00:48:06,485
Itu bagian dari pekerjaan.
559
00:48:06,565 --> 00:48:08,845
Mereka berlebihan
dan aku harus menguranginya.
560
00:48:12,045 --> 00:48:15,125
Aku tak membanggakannya,
tapi adakalanya itu perlu.
561
00:48:16,645 --> 00:48:19,525
Ini hukum kapitalisme. Sudah semestinya.
562
00:48:28,205 --> 00:48:30,485
Seperti kataku, istriku tidak tahu.
563
00:48:30,565 --> 00:48:32,285
Jangan libatkan dia.
564
00:48:44,965 --> 00:48:47,045
Ikuti aku. Akan kutunjukkan kamar pertama.
565
00:48:47,125 --> 00:48:49,765
Ada ruang terbuka di sini,
seperti kalian lihat,
566
00:48:49,845 --> 00:48:51,605
dengan pemandangan indah Milan.
567
00:48:51,685 --> 00:48:56,725
Ruang ini selalu mendapat cahaya,
dari selatan, timur, dan barat.
568
00:48:56,805 --> 00:48:59,085
- Kau menyukainya?
- Ya, ini indah.
569
00:48:59,165 --> 00:49:01,485
Aku tak bisa menemukan
pekerjaan jujur sekarang.
570
00:49:01,565 --> 00:49:02,765
Peluang apa yang kumiliki?
571
00:49:02,845 --> 00:49:04,525
Mendapatkan 1,5 juta per bulan?
572
00:49:05,125 --> 00:49:06,325
Bagaimana aku bertahan?
573
00:49:06,405 --> 00:49:09,125
Aku sudah menyimpan
bagian terbaik rumah ini untuk terakhir.
574
00:49:09,205 --> 00:49:10,765
Mari akhiri ini dengan kejutan.
575
00:49:11,645 --> 00:49:14,565
- Silakan, kami akan mengikuti.
- Ikuti aku.
576
00:49:14,645 --> 00:49:16,045
- Kau suka?
- Ya.
577
00:49:16,125 --> 00:49:18,685
- Kau terlihat ragu.
- Kenapa? Tidak, aku suka.
578
00:49:18,765 --> 00:49:21,685
Jika kau ragu, tidak perlu mengambilnya.
579
00:49:21,765 --> 00:49:23,205
Tidak, ayo kita ambil.
580
00:49:23,285 --> 00:49:25,125
- Haruskah?
- Ya.
581
00:49:25,205 --> 00:49:27,405
Perhatikan langkahmu.
582
00:49:27,485 --> 00:49:30,005
Bapak, Ibu. Lihatlah ini.
583
00:49:30,645 --> 00:49:32,925
Bukankah ini teras terbaik?
584
00:49:37,845 --> 00:49:40,925
Ini indah, Santo.
Kita dekat dengan Madonnina.
585
00:49:41,005 --> 00:49:42,205
Kau menyukainya?
586
00:49:42,805 --> 00:49:44,605
Tinggal di sini akan luar biasa.
587
00:49:44,685 --> 00:49:47,125
Tentu, Sayang. Ini simbol status.
588
00:50:06,605 --> 00:50:08,165
Siapa pewenang di sini?
589
00:50:08,725 --> 00:50:09,525
Jadi?
590
00:50:09,605 --> 00:50:10,405
Tangkap.
591
00:50:10,725 --> 00:50:11,885
Jadi, bagaimana?
592
00:50:12,925 --> 00:50:13,765
Baik.
593
00:50:13,845 --> 00:50:18,445
- Semua baik-baik saja?
- Akankah kesayanganku aman di sini?
594
00:50:18,525 --> 00:50:20,125
Aku akan memarkir mereka sekarang,
595
00:50:20,205 --> 00:50:22,805
lalu, setelah mendapat uang,
aku akan beli ruang pamer.
596
00:50:22,885 --> 00:50:23,885
Tentu!
597
00:50:28,205 --> 00:50:29,005
Tidak!
598
00:50:29,085 --> 00:50:34,125
Sial! Kau bodoh? Kau tak lihat aku?
599
00:50:34,205 --> 00:50:36,685
Lihat kerusakannya! Ini parah!
600
00:50:36,925 --> 00:50:41,245
Ini parah! Lihat lampu depannya!
601
00:50:41,325 --> 00:50:43,005
Lihat itu!
602
00:50:43,085 --> 00:50:44,805
Ayolah!
603
00:50:44,885 --> 00:50:47,125
- Kau keluarkan di depanku.
- Tidak. Ini salahmu.
604
00:50:47,205 --> 00:50:49,045
- Tak akan sempat...
- Cukup.
605
00:50:49,125 --> 00:50:50,405
Ada masalah?
606
00:50:50,485 --> 00:50:52,405
Bagus. Kesatria datang.
607
00:50:52,765 --> 00:50:54,285
Apa katamu?
608
00:50:54,365 --> 00:50:56,925
Dengar, Tampan. Mari kita luruskan.
609
00:50:57,005 --> 00:50:58,685
Mainan ini disebut Porsche
610
00:50:58,765 --> 00:51:01,005
dan pacar bodohmu membuatnya penyok.
611
00:51:01,085 --> 00:51:02,805
- Lihat kerusakannya.
- Jadi?
612
00:51:04,045 --> 00:51:05,005
Apa maksudmu, "jadi"?
613
00:51:05,085 --> 00:51:08,805
- Kita bisa selesaikan ini sekarang.
- Jangan cemas. Akan kuurus.
614
00:51:08,885 --> 00:51:10,285
Ayo, minta maaf.
615
00:51:10,365 --> 00:51:12,365
Kurasa tidak. Untuk apa?
616
00:51:13,405 --> 00:51:15,405
Kau tak mau minta maaf?
617
00:51:15,485 --> 00:51:17,325
Lihat, baca bibirku. Tidak!
618
00:51:17,405 --> 00:51:20,365
- Terima kasih.
- Menurutmu kau ini siapa?
619
00:51:20,925 --> 00:51:24,485
Bagaimana sekarang?
Mau meminta maaf sekarang?
620
00:51:24,565 --> 00:51:25,925
- Cukup.
- Katakan maaf.
621
00:51:26,005 --> 00:51:27,965
- Aku minta maaf.
- Berlutut.
622
00:51:28,045 --> 00:51:29,765
- Terima kasih.
- Maafkan aku.
623
00:51:29,845 --> 00:51:31,125
Katakan kau menyesal.
624
00:51:31,205 --> 00:51:33,205
- Maaf. Sudah cukup!
- Bagus.
625
00:51:33,285 --> 00:51:35,405
Sekarang pergi dari sini,
626
00:51:35,485 --> 00:51:37,125
Bedebah.
627
00:51:37,205 --> 00:51:38,005
Paham?
628
00:51:38,885 --> 00:51:40,805
Dasar berengsek.
629
00:51:40,885 --> 00:51:41,685
Pergi.
630
00:51:41,765 --> 00:51:43,405
Cepat pergi.
631
00:51:44,205 --> 00:51:46,325
Enyah. Bagus.
632
00:51:46,405 --> 00:51:47,605
Persetan kau.
633
00:51:54,125 --> 00:51:55,645
Dia kurang ajar!
634
00:51:57,245 --> 00:51:58,045
Kau tak apa?
635
00:51:58,125 --> 00:52:02,765
Ya, dia hanya memakiku.
Hal ini biasa terjadi.
636
00:52:02,845 --> 00:52:04,765
Terima kasih atas bantuanmu,
637
00:52:04,845 --> 00:52:06,245
tapi itu tak perlu.
638
00:52:06,325 --> 00:52:07,125
Nikmati harimu.
639
00:52:07,205 --> 00:52:10,965
- Maaf, apa kita pernah bertemu?
- Kurasa tidak.
640
00:52:11,805 --> 00:52:12,965
Mungkin di Brera?
641
00:52:14,525 --> 00:52:15,325
Di Brera?
642
00:52:16,165 --> 00:52:17,805
Ya, Brera. Di suatu tempat...
643
00:52:18,885 --> 00:52:21,325
Apa kau pergi ke suatu acara di Accademia?
644
00:52:22,565 --> 00:52:23,685
Ya. Tentu.
645
00:52:24,205 --> 00:52:25,685
Ya, sesekali.
646
00:52:25,765 --> 00:52:27,045
Seperti?
647
00:52:29,525 --> 00:52:30,765
Seperti...
648
00:52:30,845 --> 00:52:33,125
Aku tak bisa mengingatnya.
649
00:52:33,205 --> 00:52:34,885
Aku tak mahir menghafal nama.
650
00:52:36,245 --> 00:52:38,605
Baiklah. Terima kasih lagi. Dah.
651
00:52:41,285 --> 00:52:44,605
Namun, bisa kutebak kau seniman.
652
00:52:45,165 --> 00:52:47,325
- Bagaimana bisa?
- Itu...
653
00:52:48,245 --> 00:52:51,285
Dari perilaku orang Prancis,
caramu berjalan...
654
00:52:51,885 --> 00:52:53,725
Dari perilaku Prancisku?
655
00:52:59,765 --> 00:53:00,805
Baiklah.
656
00:53:01,365 --> 00:53:05,085
Tidak. Hanya saja aku punya griya tawang
657
00:53:05,165 --> 00:53:07,125
di pusat Milan
658
00:53:07,205 --> 00:53:10,605
dan perlu melengkapinya
dengan loteng, ruang terbuka...
659
00:53:10,685 --> 00:53:12,085
Mungkin kau bisa membantuku.
660
00:53:13,045 --> 00:53:15,525
Sebenarnya aku melukis mural
dan trompe l’oeil.
661
00:53:16,885 --> 00:53:20,045
Bagus. Mural akan sempurna.
Dindingnya terlalu putih.
662
00:53:20,645 --> 00:53:22,325
Jika kau beri aku nomor teleponmu...
663
00:53:28,365 --> 00:53:30,085
Ini kartu namaku.
664
00:53:30,605 --> 00:53:34,885
Aku amat sibuk,
tapi mungkin bisa menyarankan seseorang.
665
00:53:35,925 --> 00:53:37,085
Annabelle?
666
00:53:47,165 --> 00:53:48,125
Annabelle.
667
00:53:48,205 --> 00:53:50,005
Kau tak akan dapat wanita sepertinya.
668
00:53:50,645 --> 00:53:51,485
Lihat saja.
669
00:53:55,005 --> 00:53:57,845
- Awasi kesayanganku.
- Jangan khawatir.
670
00:54:07,885 --> 00:54:10,005
Kupikir, "Paris sudah mati.
671
00:54:10,085 --> 00:54:12,525
Kota itu penuh akademisi sombong."
672
00:54:12,605 --> 00:54:14,085
Aku sangat bosan.
673
00:54:15,285 --> 00:54:18,845
Suatu hari aku mengemas tasku dan pergi.
674
00:54:20,285 --> 00:54:21,805
Aku suka Milan.
675
00:54:21,885 --> 00:54:24,765
Udaranya penuh dengan revolusi,
676
00:54:24,845 --> 00:54:26,405
eksperimen,
677
00:54:27,125 --> 00:54:28,325
kontaminasi.
678
00:54:29,365 --> 00:54:32,765
Ibuku tak menerimanya.
Dia ingin aku tetap di Prancis.
679
00:54:33,805 --> 00:54:37,125
Dia mencemaskan penculikan dan penembakan.
680
00:54:37,205 --> 00:54:40,805
- Bayangkan...
- Tepat. Lagi pula, itu Milan...
681
00:54:40,885 --> 00:54:44,205
Namun, itu sudah berlalu.
Milan sudah berubah.
682
00:54:44,525 --> 00:54:46,925
Kau sudah tak lagi menemukan kriminal
atau teroris.
683
00:54:47,525 --> 00:54:50,565
Tidak, konteksnya berbeda
684
00:54:51,485 --> 00:54:53,845
dengan yang dahulu,
685
00:54:53,925 --> 00:54:56,885
situasi politik...
686
00:54:56,965 --> 00:54:57,965
Permisi.
687
00:54:58,045 --> 00:54:59,845
Sudah siap memesan?
688
00:54:59,925 --> 00:55:03,765
Ya, aku pesan trout asap
dengan polenta violet.
689
00:55:03,845 --> 00:55:06,885
Tanpa buni juniper. Aku alergi.
690
00:55:06,965 --> 00:55:07,965
Kau?
691
00:55:08,285 --> 00:55:09,125
Sama.
692
00:55:09,845 --> 00:55:11,085
Mau anggur?
693
00:55:11,165 --> 00:55:14,005
Itu akan cocok dengan anggur gelap
dari Langhe.
694
00:55:14,085 --> 00:55:15,085
Ça va sans dire.
695
00:55:16,085 --> 00:55:17,205
Benar sekali.
696
00:55:18,205 --> 00:55:19,285
Ingin anggur yang mana?
697
00:55:21,725 --> 00:55:23,725
Yang baru saja diminta dia.
698
00:55:24,445 --> 00:55:28,005
- Maaf, bisa kau ulangi...
- Yang diminta wanita ini.
699
00:55:28,085 --> 00:55:29,685
Anggur Barolo.
700
00:55:31,005 --> 00:55:33,085
- Terima kasih.
- Baik. Ada anggur tahun '72.
701
00:55:33,165 --> 00:55:34,445
Sempurna. Kau mau?
702
00:55:34,525 --> 00:55:37,045
Ya, aku mau.
Tolong bawakan itu untuk kami.
703
00:55:37,125 --> 00:55:39,165
- Akan segera dibawakan.
- Terima kasih.
704
00:55:41,245 --> 00:55:42,045
Dia tak...
705
00:55:42,125 --> 00:55:43,805
Itu bukan nama anggur.
706
00:55:44,205 --> 00:55:45,925
"Ça va sans dire" adalah ungkapan,
707
00:55:46,005 --> 00:55:48,685
seperti, misalnya, "itu sudah jelas."
708
00:55:48,765 --> 00:55:51,605
Aku tahu, hanya bercanda.
709
00:55:51,685 --> 00:55:53,765
Dia tak paham leluconnya.
710
00:55:54,765 --> 00:55:56,285
Di mana kau belajar
711
00:55:56,805 --> 00:55:58,325
untuk menjadi pengusaha?
712
00:56:00,085 --> 00:56:01,485
Universitas Buccinasco.
713
00:56:02,125 --> 00:56:04,205
Universitas Buccinasco tidak ada.
714
00:56:04,285 --> 00:56:07,045
Ada, dan lebih baik
daripada universitasmu.
715
00:56:08,165 --> 00:56:09,205
Jawaban bagus.
716
00:56:10,525 --> 00:56:12,925
Kau pengusaha yang baik.
717
00:56:13,005 --> 00:56:15,045
Dan kau sangat pintar.
718
00:56:15,605 --> 00:56:17,885
Mudah ditebak kau berpendidikan.
719
00:56:17,965 --> 00:56:22,525
Kau berbicara seperti kamus.
720
00:56:23,325 --> 00:56:24,885
Aku ke toilet sebentar.
721
00:56:39,085 --> 00:56:40,405
Bukan main.
722
00:56:41,805 --> 00:56:43,045
Apa maumu?
723
00:56:51,205 --> 00:56:53,885
Aku belum pernah pergi
dengan orang sepertimu.
724
00:56:55,845 --> 00:56:57,485
Apa, seorang pengusaha?
725
00:56:58,045 --> 00:56:59,325
Seseorang yang gelisah.
726
00:56:59,885 --> 00:57:00,685
Itu serius?
727
00:57:01,165 --> 00:57:03,365
Orang-orang diterapi untuk hal demikian.
728
00:57:05,045 --> 00:57:07,285
Kau salah. Aku sangat tenang.
729
00:57:18,405 --> 00:57:21,325
Pastikan kau memasangnya kembali
saat pulang.
730
00:57:24,165 --> 00:57:26,805
Dengar, ini tak seperti bayanganmu.
731
00:57:28,845 --> 00:57:30,725
Itu masalahmu, bukan masalahku.
732
00:57:33,245 --> 00:57:35,125
Ke mana aku harus mengantarmu?
733
00:57:35,765 --> 00:57:37,165
Rumahmu.
734
00:57:39,005 --> 00:57:41,925
Kau bisa menunjukkan apartemen
yang perlu kulukis.
735
00:57:43,845 --> 00:57:44,685
Tentu.
736
00:57:46,045 --> 00:57:47,005
Rumahku.
737
00:57:47,405 --> 00:57:49,925
Kau perlu melukis apartemennya. Aku lupa.
738
00:58:01,285 --> 00:58:02,405
Sepengetahuanku,
739
00:58:02,885 --> 00:58:05,405
tak pernah kuanggap diriku
bagian dari 'ndrina Gaetani.
740
00:58:05,845 --> 00:58:07,605
Aku tak mau menjadi bawahan.
741
00:58:07,885 --> 00:58:10,205
Ada jiwa wirausaha dalam darahku,
742
00:58:10,285 --> 00:58:11,645
seperti pria sukses
743
00:58:11,725 --> 00:58:13,485
yang memulai dari nol.
744
00:58:13,885 --> 00:58:16,605
Kini, aku adalah veteran,
karenanya aku ingin berbisnis
745
00:58:17,045 --> 00:58:19,925
tanpa harus mengikuti dua orang bodoh itu.
746
00:58:22,125 --> 00:58:23,405
Lihat kehampaan ini?
747
00:58:24,845 --> 00:58:26,965
Kita akan membutuhkannya
saat bisnis dimulai.
748
00:58:28,285 --> 00:58:30,685
Berkat orang-orang Sisilia
dari Trezzano sul Naviglio,
749
00:58:30,765 --> 00:58:32,045
aku bertemu Michele Ventura.
750
00:58:34,725 --> 00:58:36,165
Tenang saja, akan kulakukan.
751
00:58:36,525 --> 00:58:37,765
Jelaskan cara kerjanya.
752
00:58:40,085 --> 00:58:41,645
Heroin adalah masa depan, Santo.
753
00:58:42,485 --> 00:58:43,725
Percayai si bodoh ini,
754
00:58:43,805 --> 00:58:46,445
dan kau dapatkan 100 juta per bulan
dengan mata terpejam.
755
00:58:46,685 --> 00:58:47,565
Bagaimana?
756
00:58:47,645 --> 00:58:50,205
Kami akan impor produk mentah
dan perbaiki di sini.
757
00:58:51,085 --> 00:58:52,405
Kami akan menjadi pakar
758
00:58:52,485 --> 00:58:55,085
dan mengisi tiap tempat dengan narkoba.
759
00:58:56,005 --> 00:58:57,965
Lalu investasikan profit dalam saham
760
00:58:58,365 --> 00:59:00,165
dan simpan sisanya di Swiss.
761
00:59:01,605 --> 00:59:04,765
Apa itu terdengar konyol?
Tidak, ini prosedur.
762
00:59:05,885 --> 00:59:09,245
Dalam hidup, kau perlu semangat
wirausaha dan pragmatisme, Santo.
763
00:59:09,325 --> 00:59:10,125
Paham?
764
00:59:13,965 --> 00:59:15,005
Sudah semestinya.
765
00:59:20,405 --> 00:59:21,445
Maaf, berapa?
766
00:59:22,045 --> 00:59:23,285
Seratus juta sebulan?
767
00:59:23,685 --> 00:59:24,885
Seratus juta sebulan.
768
00:59:27,045 --> 00:59:28,045
Lumayan.
769
00:59:29,245 --> 00:59:33,325
Carlo Alberto, pergilah atau mereka
tak menerima kita di penitipan anak.
770
00:59:36,205 --> 00:59:38,245
- Kau mau kopi?
- Ya, mau.
771
00:59:43,045 --> 00:59:44,405
Di mana kau semalam?
772
00:59:45,245 --> 00:59:46,085
Semalam?
773
00:59:47,405 --> 00:59:48,965
Kau pulang pukul 02.00.
774
00:59:49,245 --> 00:59:53,725
Dengar, Sayang. Sudah kukatakan,
kita perlu menjadi teladan untuknya.
775
00:59:53,965 --> 00:59:55,405
Dia mengingat segalanya.
776
00:59:58,085 --> 00:59:59,165
Aku sudah memikirkan.
777
00:59:59,485 --> 01:00:01,965
Aku ingin daftarkan Carlo Alberto
dengan Salesian.
778
01:00:03,485 --> 01:00:05,685
Baiklah, cari tahu dan kita daftarkan dia.
779
01:00:05,765 --> 01:00:07,845
- Aku sudah mencari tahu.
- Lalu?
780
01:00:07,925 --> 01:00:10,725
Jauh dari sini. Perlu waktu lama
untuk mengantarnya ke sana.
781
01:00:14,845 --> 01:00:16,885
Aku paham.
Ini soal apartemen di kota lagi.
782
01:00:16,965 --> 01:00:18,045
Tentu, itu indah,
783
01:00:18,125 --> 01:00:19,645
tapi lebih baik di Buccinasco.
784
01:00:19,725 --> 01:00:22,885
Ada rumput, anak-anak bisa bermain,
teman-teman kita ada di sini.
785
01:00:23,445 --> 01:00:25,285
Hidup di Duomo berat.
786
01:00:25,445 --> 01:00:29,245
Kemacetan, asap, polusi,
belum lagi pencopet.
787
01:00:29,325 --> 01:00:31,085
Aku enggan anak-anak kita hidup kacau.
788
01:00:31,165 --> 01:00:34,005
- Ya, mungkin kau benar.
- Tentu saja.
789
01:00:37,765 --> 01:00:38,605
Ada apa?
790
01:00:38,685 --> 01:00:39,965
Tidak ada. Kenapa?
791
01:00:40,365 --> 01:00:41,925
Entahlah. Kau terlihat sedih.
792
01:00:42,005 --> 01:00:44,965
Kau tak terlalu bersemangat.
793
01:00:46,485 --> 01:00:48,765
Tidak perlu malu, situasi sudah berubah.
794
01:00:49,605 --> 01:00:51,405
Mungkin kau perlu menemui terapis.
795
01:00:51,485 --> 01:00:53,125
Aku tak punya masalah.
796
01:00:53,205 --> 01:00:55,405
Aku tak bilang begitu. Jangan salah paham.
797
01:00:56,445 --> 01:00:58,965
- Hanya saja, kau terlihat sedikit...
- Apa?
798
01:00:59,685 --> 01:01:01,085
Kau gelisah.
799
01:01:03,645 --> 01:01:06,325
Hei, Ayah akan pergi bekerja.
800
01:01:06,405 --> 01:01:07,765
Jangan membuat Ibu kesal.
801
01:01:08,085 --> 01:01:08,965
Jadilah anak baik.
802
01:01:09,725 --> 01:01:11,365
- Dah.
- Dah.
803
01:01:12,165 --> 01:01:13,365
Akan kubuat janji temu.
804
01:01:17,445 --> 01:01:18,325
Santo.
805
01:01:19,045 --> 01:01:21,125
Kau tak terlibat dalam narkoba, 'kan?
806
01:01:25,245 --> 01:01:26,365
Jaga sikapmu, Sayang.
807
01:01:29,685 --> 01:01:30,525
Kau gila?
808
01:01:32,965 --> 01:01:35,165
Para Gaetani bahkan tak tahu
tentang Annabelle.
809
01:01:35,685 --> 01:01:37,525
Dan selalu kusangkal untuk mencari aman.
810
01:01:39,845 --> 01:01:40,645
Cantik!
811
01:01:40,725 --> 01:01:43,525
- Ambil foto jarak dekat.
- Ya, nanti.
812
01:01:44,325 --> 01:01:46,445
Di mana-mana, dunia mafia sama saja.
813
01:01:47,645 --> 01:01:50,325
Buscetta dinilai andal
karena dia memiliki wanita simpanan.
814
01:01:51,565 --> 01:01:53,925
Namun, aku tak pernah percaya
aturan kehormatan.
815
01:01:54,365 --> 01:01:56,045
Jika orang penting seperti Gaetani
816
01:01:56,125 --> 01:01:59,205
berakhir di penjara
dengan salah satu kaki tangannya,
817
01:01:59,285 --> 01:02:00,405
yakinlah bahwa,
818
01:02:00,485 --> 01:02:02,285
dengan dalih membantu,
819
01:02:02,365 --> 01:02:03,645
cepat atau lambat,
820
01:02:04,045 --> 01:02:05,485
mereka akan datangi istrinya.
821
01:02:08,365 --> 01:02:09,765
Apa pekerjaanmu?
822
01:02:10,325 --> 01:02:11,565
Tuliskan "pengusaha".
823
01:02:12,525 --> 01:02:14,405
Apa tepatnya yang kau tangani?
824
01:02:15,845 --> 01:02:16,845
Konstruksi.
825
01:02:17,525 --> 01:02:18,845
Russo Limited.
826
01:02:18,925 --> 01:02:22,885
Kami mengelola proyek komersial
dan perumahan.
827
01:02:22,965 --> 01:02:24,765
Kau sudah melihat blok baru di Segrate?
828
01:02:24,845 --> 01:02:25,685
Belum.
829
01:02:26,045 --> 01:02:27,245
Kami yang membangunnya.
830
01:02:29,965 --> 01:02:31,285
Jika kau butuh...
831
01:02:32,805 --> 01:02:35,085
pekerjaan konstruksi apa pun, hubungi aku.
832
01:02:35,165 --> 01:02:37,525
Kami akan memberimu harga menarik.
Sudah semestinya.
833
01:02:37,605 --> 01:02:38,525
Terima kasih.
834
01:02:50,765 --> 01:02:52,765
Sudah waktunya memperluas jaringan.
835
01:02:53,085 --> 01:02:56,445
Orang-orang Calabria
akan membanjiri Milan dengan heroin.
836
01:04:02,565 --> 01:04:04,685
Pencicip narkoba adalah ideku.
837
01:04:05,565 --> 01:04:08,365
Perusahaan besar memiliki
kelompok penguji produk mereka.
838
01:04:08,445 --> 01:04:10,245
Kenapa kita tidak melakukannya?
839
01:04:10,325 --> 01:04:13,365
Pencandu mencoba obatnya
dan melihat berapa lama efeknya.
840
01:04:13,445 --> 01:04:17,045
Dari respons mereka,
kami tahu seperti apa obatnya
841
01:04:17,125 --> 01:04:18,445
dan menentukan harganya.
842
01:04:18,525 --> 01:04:21,805
Jika ingin bertahan di pasar,
konsumen harus menyukai produkmu.
843
01:04:21,885 --> 01:04:23,045
Begitulah menurutku.
844
01:04:23,365 --> 01:04:24,245
Seperti apa?
845
01:04:25,685 --> 01:04:26,725
Nikmat, ya?
846
01:04:27,005 --> 01:04:27,805
Ya.
847
01:04:27,885 --> 01:04:29,685
Kurangi empat.
848
01:04:29,765 --> 01:04:31,765
- Kurangi empat.
- Empat.
849
01:04:31,845 --> 01:04:33,405
Baru kukatakan. Kenapa diulang?
850
01:04:33,485 --> 01:04:35,885
- Jangan menggangguku.
- Enyahlah.
851
01:05:02,925 --> 01:05:04,325
Jadi? Seperti apa?
852
01:05:05,205 --> 01:05:06,005
Apa?
853
01:05:06,765 --> 01:05:07,765
Tidak ada efek?
854
01:05:07,845 --> 01:05:09,525
Yang benar saja!
855
01:05:09,725 --> 01:05:11,125
Kurangi dua.
856
01:05:11,205 --> 01:05:12,485
Minggir!
857
01:05:13,725 --> 01:05:14,805
Kurangi dua.
858
01:05:15,685 --> 01:05:17,285
Dia melampiaskannya pada sepupuku.
859
01:05:17,365 --> 01:05:19,165
- Dia sepupumu?
- Ayolah.
860
01:05:47,525 --> 01:05:48,685
Hei, bagaimana?
861
01:05:49,525 --> 01:05:50,565
Sial, dia mati.
862
01:05:50,645 --> 01:05:51,725
Kita kehilangan dia?
863
01:05:53,285 --> 01:05:56,005
Bagaimana rasanya? Nikmatkah?
864
01:05:57,045 --> 01:05:58,765
Kurangi delapan!
865
01:05:58,845 --> 01:06:01,165
- Ini sempurna.
- Delapan!
866
01:06:04,405 --> 01:06:06,605
Delapan. Kurangi delapan.
867
01:07:43,205 --> 01:07:44,565
Kekuatan kami para Calabria
868
01:07:44,645 --> 01:07:46,365
adalah tidak menyalahgunakan produk.
869
01:07:47,285 --> 01:07:49,685
Jika dilakukan, kau menjadi beban.
870
01:07:51,485 --> 01:07:52,965
Kata sandinya adalah...
871
01:07:53,685 --> 01:07:55,405
"empasi".
872
01:07:56,565 --> 01:07:59,445
Empasi. Seperti simpati, kalau kalian mau.
873
01:08:00,045 --> 01:08:01,365
Kami mematuhi
874
01:08:01,445 --> 01:08:03,965
gerakan yang "empastik",
875
01:08:04,045 --> 01:08:06,365
fantastis, antusias,
876
01:08:06,445 --> 01:08:10,645
keajaiban kebanggaan,
eksibisionisme kekanak-kanakan.
877
01:08:11,205 --> 01:08:14,485
Kami harus menjadi oportunis
878
01:08:14,565 --> 01:08:15,725
dan spesialis
879
01:08:15,805 --> 01:08:18,205
dalam ensiklopedia kiklopia,
880
01:08:18,285 --> 01:08:19,805
buat satu mata kita mengamati
881
01:08:19,885 --> 01:08:22,285
di antara suara kehidupan modern
882
01:08:22,365 --> 01:08:25,285
yang dipisahkan oleh ensiklopedia.
883
01:08:26,165 --> 01:08:30,485
Kita semua harus mendapatkan hak
884
01:08:30,565 --> 01:08:33,925
ekspatriat ke dunia luar angkasa keempat
885
01:08:34,005 --> 01:08:36,645
dilindungi dari ancaman "empatonik",
886
01:08:36,725 --> 01:08:40,405
planet "empartik".
887
01:08:41,285 --> 01:08:42,805
Planet empati
888
01:08:43,485 --> 01:08:46,925
yang menjadi seni.
889
01:09:01,165 --> 01:09:02,285
Bagus!
890
01:09:02,685 --> 01:09:04,445
Itu bagus sekali. Sungguh...
891
01:09:04,645 --> 01:09:06,725
- Terima kasih.
- Giampi, ini Santo.
892
01:09:06,805 --> 01:09:08,805
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
893
01:09:09,485 --> 01:09:12,285
- Namun, di mana karya seninya?
- Dia karya seninya.
894
01:09:13,805 --> 01:09:15,605
Kau aktor? Seniman pantomim?
895
01:09:16,325 --> 01:09:17,325
Bukan.
896
01:09:17,405 --> 01:09:19,325
Aku sebuah konsep.
897
01:09:21,125 --> 01:09:23,565
Apa? Apa yang kau jual?
Aku tidak mengerti.
898
01:09:23,645 --> 01:09:24,605
Inspirasi.
899
01:09:25,165 --> 01:09:26,765
Dan inspirasi adalah abstrak.
900
01:09:29,205 --> 01:09:30,205
Apa kau bercanda?
901
01:09:30,765 --> 01:09:32,765
- Sudahlah.
- Menjual inspirasi.
902
01:09:32,845 --> 01:09:35,485
Santo adalah pengusaha,
dia tak tahu arti seni.
903
01:09:35,565 --> 01:09:37,845
Tidak. Aku tahu arti seni.
904
01:09:37,925 --> 01:09:41,005
Aku belum memahami konsep
inspirasi dan cara kerjanya.
905
01:09:41,085 --> 01:09:41,925
Permisi.
906
01:09:42,445 --> 01:09:44,165
Aku sedang berbicara dengannya.
907
01:09:45,525 --> 01:09:47,965
Aku ingin bertanya cara inspirasi bekerja.
908
01:09:50,325 --> 01:09:52,325
Kau ingin mengacaukan malamku?
909
01:09:52,965 --> 01:09:55,325
Kenapa kau di sini?
Bukankah kau ada pekerjaan?
910
01:09:55,405 --> 01:09:58,325
Kau sudah lupa ini rumahku juga?
911
01:09:58,405 --> 01:10:00,245
Kukira kita sudah sepakat.
912
01:10:00,325 --> 01:10:04,125
Bukankah kita setuju ini hubungan terbuka?
913
01:10:04,645 --> 01:10:05,445
Itu bukan...
914
01:10:05,525 --> 01:10:08,045
Apa kau tiba-tiba datang
menjadi seorang Calabria?
915
01:10:08,605 --> 01:10:09,645
Aku?
916
01:10:13,125 --> 01:10:16,325
Aku bahkan setuju
untuk berbagi dengan istrimu,
917
01:10:16,405 --> 01:10:17,445
sepertinya.
918
01:10:41,005 --> 01:10:46,845
SENIMAN DAN PENGUSAHA
919
01:10:59,445 --> 01:11:01,565
Bu Russo, silakan masuk.
920
01:11:28,605 --> 01:11:29,485
Kau sudah siap?
921
01:11:29,965 --> 01:11:30,885
Kurasa.
922
01:11:32,805 --> 01:11:33,725
Kapan pun kau siap.
923
01:11:35,125 --> 01:11:36,965
Maaf, aku sedikit lelah hari ini.
924
01:11:39,165 --> 01:11:40,925
Jadi, kau sudah memiliki dua anak?
925
01:11:41,325 --> 01:11:43,605
Kau menikah sangat muda.
926
01:11:43,925 --> 01:11:45,125
Mau bagaimana lagi?
927
01:11:45,205 --> 01:11:49,605
Kau tidak pernah berpikir untuk bekerja
dan hidup mandiri?
928
01:11:50,525 --> 01:11:52,845
Saat kulihat anak-anakku, aku merasa puas.
929
01:11:53,405 --> 01:11:54,605
Dan aku tidak keberatan.
930
01:11:55,125 --> 01:11:56,765
Saat kau melihat suamimu?
931
01:12:00,285 --> 01:12:02,285
Saat kulihat suamiku,
banyak yang kupikirkan.
932
01:12:03,525 --> 01:12:05,485
Aku penasaran apa yang dia pikirkan.
933
01:12:06,525 --> 01:12:08,605
Suamiku selalu memikirkan sesuatu.
934
01:12:08,805 --> 01:12:10,605
Proyek, ide, ambisi.
935
01:12:11,845 --> 01:12:13,445
Apa pedulinya padaku?
936
01:12:13,525 --> 01:12:15,965
Dia cukup membayar seseorang
untuk mendengarkanku.
937
01:12:17,565 --> 01:12:20,725
Setelah bertahun-tahun menikah,
aku tak tahu lagi yang dipikirkannya.
938
01:12:22,005 --> 01:12:23,765
Entah apa dia sungguh menginginkanku.
939
01:12:24,685 --> 01:12:28,085
Namun, dia menikahiku
dan anak-anak sangat berarti baginya.
940
01:12:30,725 --> 01:12:32,885
Aku tak menyalahkannya
jika tidak mencintaiku.
941
01:12:34,805 --> 01:12:37,645
Lagi pula, dia juga tak mencintai
dirinya sendiri.
942
01:12:39,245 --> 01:12:43,285
Dia ingin menjadi orang lain,
kehidupan yang lain...
943
01:12:47,005 --> 01:12:47,885
tanpaku.
944
01:12:49,645 --> 01:12:53,445
Apa menurutmu suamimu selingkuh?
945
01:12:53,525 --> 01:12:55,165
Tega sekali kau.
946
01:12:55,245 --> 01:12:58,165
Suamiku orang terhormat.
Bagaimana kau bisa berpikir begitu?
947
01:13:31,445 --> 01:13:32,445
Bagaimana terjadinya?
948
01:13:33,005 --> 01:13:34,765
Mereka menemukannya di jalanan.
949
01:13:35,605 --> 01:13:38,765
Dia sungguh tidak sadar diri.
950
01:13:38,845 --> 01:13:40,525
Dan membawa obat itu.
951
01:13:41,405 --> 01:13:44,005
Slim adalah bom waktu berdetak.
952
01:13:44,085 --> 01:13:45,805
Dia benar-benar di luar kendali.
953
01:13:46,605 --> 01:13:49,645
Dia menjadi beban.
954
01:13:52,165 --> 01:13:55,605
Kau tidak pernah sadar
bahwa temanmu pencandu?
955
01:13:55,685 --> 01:13:58,125
Tidak pernah.
956
01:14:00,125 --> 01:14:01,765
Kami akan membereskannya.
957
01:14:03,245 --> 01:14:05,045
Ada masalah lain.
958
01:14:06,165 --> 01:14:07,165
Panggil Bova.
959
01:14:07,245 --> 01:14:10,645
Permasalahannya adalah Bova.
960
01:14:11,485 --> 01:14:14,125
Bova adalah masalahnya.
961
01:14:17,445 --> 01:14:19,805
Kami menemukan masalah
dengan negosiasinya.
962
01:14:20,565 --> 01:14:21,765
Slim sangat terlibat.
963
01:14:23,685 --> 01:14:27,365
Di antara dunia kejahatan dan negara,
ada pengacara.
964
01:14:27,445 --> 01:14:30,405
Pengejar karier dan penjahat
yang hanya memikirkan diri mereka.
965
01:14:30,485 --> 01:14:32,765
Orang-orang yang bisa memenjarakan
orang lain
966
01:14:32,845 --> 01:14:35,685
demi kebebasan klien mereka.
967
01:14:36,165 --> 01:14:38,405
Itulah yang Bova coba lakukan.
968
01:14:38,725 --> 01:14:41,685
Menjatuhkan Slim
untuk membebaskan tahanan lain.
969
01:14:43,205 --> 01:14:45,205
Kau dibayar berapa oleh mereka
dari Trezzano?
970
01:14:45,285 --> 01:14:46,485
Apa yang kau bicarakan?
971
01:14:47,925 --> 01:14:48,725
Dengar,
972
01:14:49,405 --> 01:14:52,085
kami selalu menutup mata
terhadap permainan statusmu.
973
01:14:53,205 --> 01:14:56,245
Persetan dengan kau yang membantu
Hakim Massari mencapai kuotanya.
974
01:14:57,885 --> 01:14:59,085
Itu masalahmu.
975
01:15:00,045 --> 01:15:02,245
Kau pintar, dia bodoh.
976
01:15:02,965 --> 01:15:05,605
Namun, apakah kau juga
menganggap kami bodoh?
977
01:15:05,885 --> 01:15:08,925
Santo, aku sudah melakukan semampuku
untuk Salvatore.
978
01:15:09,005 --> 01:15:10,325
Keberatan. Omong kosong.
979
01:15:11,565 --> 01:15:12,645
Ini rencana kita.
980
01:15:13,525 --> 01:15:16,085
Kau temui rekanmu di markas polisi
dan bebaskan temanku.
981
01:15:16,765 --> 01:15:18,845
Kami memberimu satu kesempatan
untuk bekerja.
982
01:15:18,925 --> 01:15:22,045
Apa kata mereka? "Pelanggan selalu benar."
983
01:15:27,045 --> 01:15:28,045
Aku tak bisa.
984
01:15:31,005 --> 01:15:32,245
Aku tak bisa tak terlibat.
985
01:15:33,645 --> 01:15:36,765
Santo, jika tidak kubebaskan,
para Sisilia akan mencariku.
986
01:15:36,845 --> 01:15:38,565
Kau harus membuat keputusan.
987
01:15:39,845 --> 01:15:41,005
Cukup masuk akal bagiku.
988
01:15:42,045 --> 01:15:45,205
Aku selalu mengatakan bahwa kerjamu bagus.
989
01:15:45,765 --> 01:15:46,765
Dan kau pintar.
990
01:15:48,965 --> 01:15:50,525
Namun, tak semuanya aman.
991
01:15:52,325 --> 01:15:53,405
Jangan lupakan itu.
992
01:15:57,645 --> 01:16:00,085
Tuhan, berkatilah rumah ini.
993
01:16:16,285 --> 01:16:17,245
Di mana Santo?
994
01:16:17,805 --> 01:16:18,685
Dia tidak di sini.
995
01:16:19,165 --> 01:16:21,765
Dia harus ke bilik pengakuan
sebelum pemberkatan.
996
01:16:21,845 --> 01:16:22,845
Apa kau ada masalah?
997
01:16:23,845 --> 01:16:26,485
Suamiku tidak menaati sumpah
yang dibuat di hadapan Tuhan.
998
01:16:27,045 --> 01:16:29,845
Jangan ulangi kesalahan itu.
Jangan menyerah dalam pernikahan.
999
01:16:30,725 --> 01:16:32,245
Kau tak tahu kemampuannya.
1000
01:16:32,325 --> 01:16:34,685
Aku tidak ingin tahu.
1001
01:16:35,765 --> 01:16:40,525
Jika Santo terus berdosa,
sebagai wanita taat, kau harus berdoa.
1002
01:16:41,005 --> 01:16:44,605
Kau harus berdoa untuk penyelamatan
jiwanya dan jiwa anak-anakmu.
1003
01:16:44,685 --> 01:16:47,005
Berdoalah. Bunda Maria mendengarkan.
1004
01:16:48,645 --> 01:16:51,325
Kau berjanji akan lebih sering
datang ke gereja?
1005
01:16:51,525 --> 01:16:52,885
- Aku berjanji.
- Bagus.
1006
01:16:53,565 --> 01:16:56,565
Aku memberkatimu dalam nama Bapa, Putra,
1007
01:16:56,645 --> 01:16:57,845
dan Roh Kudus.
1008
01:16:57,925 --> 01:16:59,125
- Amin.
- Amin.
1009
01:17:30,925 --> 01:17:32,805
Masuklah. Kau sudah di rumah.
1010
01:17:32,885 --> 01:17:34,085
Apa kabar, Slim?
1011
01:17:34,525 --> 01:17:35,645
Baik. Kau?
1012
01:17:42,605 --> 01:17:44,725
Kini kau kembali, kita perlu berbicara.
1013
01:17:48,205 --> 01:17:50,365
Kami sudah memutuskan. Bova harus mati.
1014
01:17:51,845 --> 01:17:54,645
Bajingan itu ingin meninggalkanmu
di penjara.
1015
01:17:54,925 --> 01:17:57,725
Dia malah ingin membebaskan
pria Sisilia keparat itu.
1016
01:17:58,365 --> 01:18:00,085
Kita harus menyingkirkannya.
1017
01:18:00,165 --> 01:18:01,965
Berengsek.
1018
01:18:02,045 --> 01:18:03,685
Kau harus membunuhnya.
1019
01:18:05,245 --> 01:18:06,725
Kau yakin?
1020
01:18:09,245 --> 01:18:10,645
Kami semua setuju.
1021
01:18:11,685 --> 01:18:15,045
Siapa yang akan mengurus
masalah hukum kita?
1022
01:18:15,125 --> 01:18:17,325
Saat Paus meninggal,
Paus lain menggantikan.
1023
01:18:21,085 --> 01:18:23,005
Aku tidak yakin bisa melakukannya.
1024
01:18:39,565 --> 01:18:40,765
Lakukan ini untukku.
1025
01:18:46,485 --> 01:18:48,045
- Menyulang.
- Menyulang.
1026
01:20:35,325 --> 01:20:36,125
Sial.
1027
01:20:39,885 --> 01:20:44,445
Kau masuk ke dalam rumahku, Keparat?
1028
01:20:44,845 --> 01:20:45,965
Siapa yang kau hubungi?
1029
01:20:46,965 --> 01:20:47,845
Apa anak-anak aman?
1030
01:20:47,925 --> 01:20:50,485
Aku baru menidurkan mereka.
Ada apa? Kau menelepon siapa?
1031
01:20:50,565 --> 01:20:52,205
- Aku tahu siapa.
- Santo...
1032
01:20:52,285 --> 01:20:54,405
Ada apa? Kau tidak sadar kita dirampok?
1033
01:20:54,485 --> 01:20:55,285
Santo...
1034
01:20:55,765 --> 01:20:57,805
Santo, lihat aku. Semua baik-baik saja.
1035
01:20:58,365 --> 01:20:59,925
Aku tidak membutuhkannya lagi.
1036
01:21:04,205 --> 01:21:06,365
- Kau apakan rambutmu?
- Tidak ada.
1037
01:21:07,325 --> 01:21:08,805
Aku hanya tidak butuh lagi.
1038
01:21:10,725 --> 01:21:13,005
- Kau memberikan semua barang?
- Ya.
1039
01:21:13,645 --> 01:21:15,765
Aku melakukannya untukmu,
untuk penyelamatanmu.
1040
01:21:16,685 --> 01:21:19,885
Kini dosamu adalah dosaku.
Tidak perlu takut lagi.
1041
01:21:22,085 --> 01:21:23,765
Kau sangat tidak sehat, Sayang.
1042
01:21:24,045 --> 01:21:26,165
Kau butuh eksorsis, bukan terapis.
1043
01:21:26,245 --> 01:21:29,125
Kau tidak mengerti.
Bunda Maria akan mengampunimu.
1044
01:21:30,205 --> 01:21:31,925
Meski tidak kau tunjukkan,
1045
01:21:32,445 --> 01:21:34,405
bahkan kepada mereka yang mencintaimu.
1046
01:21:34,485 --> 01:21:38,045
Dengar. Kau tahu apa
yang akan kau lakukan sekarang?
1047
01:21:38,365 --> 01:21:40,885
Kau telepon mereka dan minta
untuk kembalikan semuanya.
1048
01:21:40,965 --> 01:21:41,965
Ya? Semuanya.
1049
01:21:42,045 --> 01:21:43,365
Setiap anting-anting,
1050
01:21:43,445 --> 01:21:46,765
mantel bulumu, semuanya!
1051
01:21:46,845 --> 01:21:51,685
Paham? Semua milikku,
kubeli dengan uangku sendiri!
1052
01:21:52,525 --> 01:21:55,325
Siapa yang kau telepon?
1053
01:21:55,405 --> 01:21:59,165
Bajingan dari paroki Buccinasco, ya?
1054
01:21:59,725 --> 01:22:01,205
Atau dari Corsico?
1055
01:22:01,565 --> 01:22:04,765
Telepon dan minta mereka
untuk kembalikan semuanya! Paham?
1056
01:22:05,845 --> 01:22:06,765
Sial!
1057
01:22:07,925 --> 01:22:10,325
Percayalah, Santo. Ini satu-satunya jalan.
1058
01:22:12,765 --> 01:22:14,445
Apa yang kau katakan?
1059
01:27:54,525 --> 01:27:57,885
Ada apa denganmu? Kau hampir membunuhnya.
1060
01:28:09,805 --> 01:28:10,765
Nikahi aku.
1061
01:28:18,125 --> 01:28:20,125
Aku tahu kau yang sebenarnya.
1062
01:28:22,205 --> 01:28:24,285
Dan aku tahu, aku yakin...
1063
01:28:25,845 --> 01:28:27,685
bahwa aku bisa membahagiakanmu.
1064
01:28:43,165 --> 01:28:44,765
Dengar, Carlo Alberto...
1065
01:28:46,325 --> 01:28:48,605
Ayah akan selalu ada untukmu, paham?
1066
01:28:50,845 --> 01:28:51,885
Kau paham?
1067
01:28:53,485 --> 01:28:56,845
Namun, kau akan menjadi kepala keluarga
mulai sekarang.
1068
01:28:58,085 --> 01:28:58,925
Baiklah.
1069
01:29:01,685 --> 01:29:03,445
Baiklah, langsung saja ke intinya.
1070
01:29:06,525 --> 01:29:08,645
Tolong sampaikan ini ke Ibu.
1071
01:29:08,725 --> 01:29:10,765
Namun, kau harus mengulangi
perkataan Ayah.
1072
01:29:10,845 --> 01:29:11,845
Ini penting.
1073
01:29:12,125 --> 01:29:14,525
Jika ini penting,
kenapa Ayah tidak memberi tahu ibu?
1074
01:29:15,165 --> 01:29:17,885
Tidak, Ibu harus mendengarnya darimu
atau dia akan sedih.
1075
01:29:18,685 --> 01:29:19,605
Mengerti?
1076
01:29:20,285 --> 01:29:21,085
Ya.
1077
01:29:21,165 --> 01:29:22,005
Jadi...
1078
01:29:23,285 --> 01:29:24,365
Jadi...
1079
01:29:25,605 --> 01:29:28,085
Mungkin tidak langsung,
tapi sebentar lagi,
1080
01:29:28,165 --> 01:29:32,925
bahkan Ibu akan menyadari
ini solusi terbaik bagi semuanya,
1081
01:29:33,005 --> 01:29:35,645
dan sekalipun tidak tinggal bersama lagi,
1082
01:29:35,725 --> 01:29:38,405
kita akan pergi membawa sesuatu.
1083
01:30:10,125 --> 01:30:11,445
Kau tahu aku siapa, 'kan?
1084
01:30:14,285 --> 01:30:15,325
Bolehkah aku masuk?
1085
01:30:16,405 --> 01:30:17,325
Masuklah.
1086
01:30:27,805 --> 01:30:30,565
Aku sudah menebak ini akan terjadi.
1087
01:30:38,365 --> 01:30:40,005
Dia sudah membicarakanku denganmu?
1088
01:30:41,485 --> 01:30:43,485
Ya, beberapa kali.
1089
01:30:46,445 --> 01:30:48,245
- Nona Bermont...
- Annabelle.
1090
01:30:49,525 --> 01:30:50,405
Annabelle.
1091
01:30:51,445 --> 01:30:52,245
Kau suka berdoa?
1092
01:30:54,005 --> 01:30:55,885
- Aku? Tidak.
- Tentu tidak.
1093
01:30:55,965 --> 01:30:58,205
Aku tak akan menghakimimu.
1094
01:31:03,125 --> 01:31:04,205
Bolehkah aku duduk?
1095
01:31:04,285 --> 01:31:05,085
Ya.
1096
01:31:17,525 --> 01:31:19,765
Kau kira mengenalinya, tapi kau salah.
1097
01:31:20,325 --> 01:31:21,965
Dia belum berani mengaku
1098
01:31:22,045 --> 01:31:23,725
karena itu aku harus melakukannya.
1099
01:31:24,885 --> 01:31:26,365
Untuk kebaikan Santo sendiri
1100
01:31:26,445 --> 01:31:28,525
dan penyelamatan jiwanya.
1101
01:31:29,125 --> 01:31:30,965
Dosanya telah menjadi dosaku.
1102
01:31:31,605 --> 01:31:34,285
Aku menanggung dosanya
karena aku mencintainya.
1103
01:31:35,445 --> 01:31:37,605
Namun, mulai sekarang,
kau harus melakukannya.
1104
01:31:38,845 --> 01:31:41,125
Jika mencintainya,
kau harus siap untuk itu.
1105
01:31:41,645 --> 01:31:42,845
Aku tidak mengerti.
1106
01:31:51,405 --> 01:31:52,725
Santo adalah pencuri.
1107
01:31:56,085 --> 01:31:57,285
Dia pembunuh.
1108
01:31:58,365 --> 01:32:00,325
Dia sudah merampok, membunuh,
dan menculik.
1109
01:32:00,725 --> 01:32:03,085
Dia dan teman-temannya
dari Corsico dan Buccinasco.
1110
01:32:05,125 --> 01:32:08,125
Beberapa tahun lalu,
kau bisa berakhir di bagasi mobilnya.
1111
01:32:08,205 --> 01:32:10,445
Sekarang kau paham
kenapa kau perlu mendoakannya?
1112
01:32:12,525 --> 01:32:13,885
Berjanjilah akan kau lakukan.
1113
01:32:47,805 --> 01:32:48,765
Annabelle?
1114
01:32:53,005 --> 01:32:53,845
Annabelle?
1115
01:32:57,325 --> 01:32:58,245
Annabelle?
1116
01:33:04,925 --> 01:33:06,405
Saatnya acara galang dana.
1117
01:33:06,485 --> 01:33:07,645
Ambil ranselmu.
1118
01:33:08,405 --> 01:33:09,685
Apa yang mereka harapkan?
1119
01:33:10,925 --> 01:33:13,845
Organisasi nirlabaku menggalang dana,
bukan sedekah, paham?
1120
01:33:15,165 --> 01:33:18,565
Maksudmu orang-orang ini tidak mampu
membayar lima juta per meja?
1121
01:33:32,005 --> 01:33:33,005
Santo!
1122
01:33:33,565 --> 01:33:34,445
Kami pergi.
1123
01:34:08,725 --> 01:34:09,605
Permisi sebentar.
1124
01:34:10,245 --> 01:34:11,045
Ya.
1125
01:34:12,485 --> 01:34:13,445
Kau ingin istirahat?
1126
01:34:15,565 --> 01:34:16,765
Lanjutkan saja.
1127
01:34:18,405 --> 01:34:19,325
Bagus.
1128
01:34:24,125 --> 01:34:26,645
Kenapa orang-orang Turki
dan Attanasio harus mati?
1129
01:34:28,805 --> 01:34:29,725
Maaf, apa?
1130
01:34:31,205 --> 01:34:33,285
Kenapa semua orang harus mati?
1131
01:34:37,085 --> 01:34:39,365
Semua dimulai
setelah penipuan besar-besaran.
1132
01:34:40,405 --> 01:34:41,245
Penipuan.
1133
01:34:42,885 --> 01:34:45,445
Kami menipu orang-orang Turki
untuk 100 kilo heroin.
1134
01:34:47,205 --> 01:34:51,405
Aku dan Gaetani berhasil mengambil
hampir 100 kilo heroin dari mereka
1135
01:34:51,485 --> 01:34:52,765
tanpa membayar sepeser pun.
1136
01:34:53,485 --> 01:34:55,045
Terjadi sebuah kesepakatan.
1137
01:34:55,125 --> 01:34:57,245
Kesepakatan pria adalah yang penting.
1138
01:34:57,325 --> 01:34:59,525
Sayangnya, masalah terjadi. Mau bagaimana?
1139
01:34:59,605 --> 01:35:01,485
Kami menunggu serangan hukuman.
1140
01:35:01,565 --> 01:35:03,685
Kami tidak berurusan
orang-orang desa bodoh.
1141
01:35:04,205 --> 01:35:06,285
Namun, tidak ada apa pun. Tidak ada.
1142
01:35:07,005 --> 01:35:08,845
Seiring waktu, kami melupakan ini semua.
1143
01:35:10,085 --> 01:35:11,765
Entah bagaimana mereka temukan kami.
1144
01:35:11,845 --> 01:35:15,325
Mereka bahkan tidak tahu nama asliku.
Aku meminta mereka memanggilku Gianni.
1145
01:35:15,405 --> 01:35:16,325
Gianni...
1146
01:35:17,525 --> 01:35:18,965
Kemal ingin bicara padamu.
1147
01:35:19,045 --> 01:35:21,485
Dan begitulah mereka memanggilku
sampai akhir.
1148
01:35:21,565 --> 01:35:22,685
Mengerti, Gianni?
1149
01:35:23,165 --> 01:35:26,045
Aku memainkan peran seorang bodoh.
1150
01:35:26,485 --> 01:35:28,605
Mereka bersenjata. Mau bagaimana lagi?
1151
01:35:29,885 --> 01:35:33,805
Yang terjadi selanjutnya
adalah konsekuensi logis.
1152
01:35:35,885 --> 01:35:37,085
Ada apa? Kau gugup?
1153
01:35:37,485 --> 01:35:39,165
Ada apa? Aku kedinginan.
1154
01:35:41,085 --> 01:35:42,365
Kau terlihat lesu.
1155
01:35:42,965 --> 01:35:44,645
Santailah, ini yang terakhir.
1156
01:35:47,165 --> 01:35:48,325
Mereka datang.
1157
01:36:56,485 --> 01:36:57,325
Gianni...
1158
01:36:58,725 --> 01:36:59,525
Gianni...
1159
01:37:04,085 --> 01:37:04,925
Enyahlah.
1160
01:37:05,005 --> 01:37:06,885
Pergilah. Enyah!
1161
01:38:54,325 --> 01:38:55,485
Nuri yang bodoh
1162
01:38:55,965 --> 01:38:58,125
ditangkap di Brescia
saat membersihkan salju.
1163
01:38:58,445 --> 01:39:01,045
Dia melaporkanku dan membocorkan
semuanya kepada mereka.
1164
01:39:01,565 --> 01:39:03,725
Kudengar dia langsung menyerah.
1165
01:39:16,565 --> 01:39:20,045
Ada sesuatu dari Mario juga.
Ini tidak seberapa.
1166
01:39:22,925 --> 01:39:24,725
Kau tidak harus menanggung ini.
1167
01:39:25,285 --> 01:39:27,405
Mario bilang dia berunding dengan Gaetani,
1168
01:39:28,125 --> 01:39:30,405
tapi mereka bersikeras
bahwa kau perlu bersabar.
1169
01:39:30,485 --> 01:39:31,645
Apa-apaan?
1170
01:39:33,045 --> 01:39:36,805
Aku bukan bawahan yang hanya dibayar
ketika bekerja.
1171
01:39:38,125 --> 01:39:40,685
Aku hanya bagian dari organisasi
saat mereka inginkan.
1172
01:39:41,565 --> 01:39:44,805
Mereka bilang,
tidak lagi menghasilkan uang.
1173
01:39:44,885 --> 01:39:45,805
Ya, benar.
1174
01:39:47,045 --> 01:39:48,045
Anak-anak?
1175
01:39:48,605 --> 01:39:49,805
Mereka baik.
1176
01:39:50,805 --> 01:39:52,285
Aku punya kabar baik.
1177
01:39:52,885 --> 01:39:54,445
Aku bertemu Tropea, si pengacara.
1178
01:39:55,325 --> 01:39:56,405
Kabar baik lainnya.
1179
01:39:56,485 --> 01:39:59,845
Dia akan memindahkanmu ke fasilitas lain.
1180
01:40:02,125 --> 01:40:03,805
- Mereka akan memindahkanku?
- Ya.
1181
01:40:04,005 --> 01:40:05,005
Ke mana?
1182
01:40:05,085 --> 01:40:06,085
Ke Bergamo.
1183
01:40:07,605 --> 01:40:09,485
Dia bilang, kondisinya lebih baik.
1184
01:40:10,765 --> 01:40:12,685
Permisi, bolehkah aku merokok di sini?
1185
01:40:12,765 --> 01:40:16,365
Aku tahu apa yang ada di Bergamo.
Lebih tepatnya, siapa.
1186
01:40:16,925 --> 01:40:18,645
Sekelompok orang dari Platì.
1187
01:40:18,725 --> 01:40:21,285
Semua kerabat Gaetani, teman dan pesuruh.
1188
01:40:21,365 --> 01:40:24,725
Orang-orang yang sudah lama dibui
dan hukumannya masih lama.
1189
01:40:24,805 --> 01:40:27,285
Orang-orang yang tidak bisa menolak
bantuan bos lokal.
1190
01:40:29,085 --> 01:40:31,085
Sudah jelas. Mereka ingin membunuhku.
1191
01:40:32,925 --> 01:40:34,005
Ada apa?
1192
01:40:34,685 --> 01:40:35,805
Kau tidak senang?
1193
01:40:37,045 --> 01:40:38,285
Bukankah itu yang kau mau?
1194
01:40:47,245 --> 01:40:48,645
Apa pun yang terjadi...
1195
01:40:50,805 --> 01:40:53,605
Aku ingin kau tahu, aku mencintaimu,
1196
01:40:53,685 --> 01:40:55,565
meski aku tidak sering mengatakannya,
1197
01:40:56,085 --> 01:40:58,645
dan aku adalah suami yang buruk.
1198
01:40:59,965 --> 01:41:00,885
Aku mencintaimu.
1199
01:41:02,565 --> 01:41:03,405
Kau mengerti?
1200
01:41:04,645 --> 01:41:07,125
- Kau mengerti?
- Jangan paksakan dirimu.
1201
01:41:13,085 --> 01:41:14,605
Sampai jumpa pekan depan.
1202
01:41:15,845 --> 01:41:17,125
Akan kubawa anak-anak.
1203
01:41:21,725 --> 01:41:22,885
Mariangela...
1204
01:41:24,205 --> 01:41:25,525
Tolong beri tahu aku.
1205
01:41:27,285 --> 01:41:28,125
Kau mencintaiku?
1206
01:41:29,325 --> 01:41:30,645
Sudah semestinya.
1207
01:42:21,885 --> 01:42:23,285
Apa yang terjadi?
1208
01:42:23,885 --> 01:42:26,485
Tidak ada. Kau akan segera pulih.
1209
01:42:28,485 --> 01:42:30,485
Tidak ada yang perlu kau takutkan.
1210
01:42:43,205 --> 01:42:44,645
Bertobatlah, Santo.
1211
01:42:45,805 --> 01:42:46,765
Bertobatlah.
1212
01:42:50,005 --> 01:42:50,885
Bertobatlah.
1213
01:42:52,565 --> 01:42:54,805
Tidak ada kaitannya dengan tobat, Russo.
1214
01:42:56,605 --> 01:42:58,645
Setidaknya kau punya nurani
untuk mengakuinya.
1215
01:43:00,085 --> 01:43:02,445
Kau bukan menghubungiku
karena mengakui kesalahanmu.
1216
01:43:02,925 --> 01:43:06,285
Kau merencanakannya
untuk menyelamatkan dirimu sendiri.
1217
01:43:06,965 --> 01:43:10,725
Biaya dan manfaat, laba dan rugi,
seperti biasa.
1218
01:43:11,765 --> 01:43:16,005
Itu logikamu, Russo,
dan lebih kejam daripadamu.
1219
01:43:18,005 --> 01:43:19,045
Sudah semestinya.
1220
01:43:28,325 --> 01:43:32,365
Jadi, kita sepakat atau tidak?
1221
01:43:34,365 --> 01:43:35,525
Sudah semestinya.
1222
01:43:39,725 --> 01:43:40,805
- Polisi!
- Menyebar!
1223
01:43:42,645 --> 01:43:43,645
166 PENANGKAPAN
1224
01:43:46,605 --> 01:43:48,165
14 HUKUMAN MATI
1225
01:43:50,925 --> 01:43:53,605
100 VONIS ANTARA 20 DAN 30 TAHUN
1226
01:43:55,045 --> 01:43:58,805
TANPA PEMBEBASAN
1227
01:43:59,965 --> 01:44:03,205
SATU MILIAR BARANG BERHARGA DISITA
1228
01:44:05,445 --> 01:44:08,165
Lepaskan aku, dasar babi!
1229
01:44:08,245 --> 01:44:11,125
10 TUNTUTAN ATAS PENCULIKAN
1230
01:44:12,445 --> 01:44:14,725
22 ATAS PEMBUNUHAN
1231
01:44:17,285 --> 01:44:19,565
63 ATAS AFILIASI MAFIA
1232
01:44:21,445 --> 01:44:22,325
Santai saja.
1233
01:44:22,405 --> 01:44:23,645
76 ATAS PENYELUNDUPAN NARKOBA
1234
01:44:23,725 --> 01:44:26,365
Bisakah kita berhenti untuk makan?
Aku lapar.
1235
01:44:26,445 --> 01:44:27,765
Tunggu sebentar.
1236
01:44:42,205 --> 01:44:45,445
Kini, aku adalah target utama
orang-orang Calabria.
1237
01:44:46,045 --> 01:44:47,205
Akan selalu begitu.
1238
01:44:48,605 --> 01:44:52,245
Setelah pengadilan, aku tidak pernah
bertemu istri dan anak-anakku lagi.
1239
01:44:53,565 --> 01:44:55,645
Begitulah. Inilah yang seharusnya terjadi.
1240
01:44:56,765 --> 01:44:59,565
Namun, akan kubawa kehilangan itu
sampai aku mati.
1241
01:45:05,125 --> 01:45:06,605
Aku hidup di antah-berantah,
1242
01:45:07,485 --> 01:45:10,885
tapi setidaknya aku tidak akan bertemu
orang-orang dari Platì.
1243
01:45:12,205 --> 01:45:15,045
Itu akan menjadi kemalangan.
1244
01:45:22,205 --> 01:45:23,125
- Halo.
- Halo.
1245
01:45:26,405 --> 01:45:28,445
- Jantan atau betina?
- Betina.
1246
01:45:29,445 --> 01:45:31,285
- Anjingmu?
- Jantan.
1247
01:45:31,365 --> 01:45:32,245
Kau tak bisa tahu?
1248
01:45:35,765 --> 01:45:39,485
- Kau bukan dari sini, 'kan?
- Bukan. Aku orang Italia.
1249
01:45:39,565 --> 01:45:40,525
- Sungguh?
- Ya.
1250
01:45:40,605 --> 01:45:41,685
Kau dari Italia mana?
1251
01:45:42,885 --> 01:45:44,485
- Aku dari Milan.
- Baiklah.
1252
01:45:44,965 --> 01:45:47,045
Aku bertemu wanita lain.
Dia tak mengenaliku.
1253
01:45:47,125 --> 01:45:49,125
- Aku dari Calabria. Kau tahu?
- Tidak.
1254
01:45:49,205 --> 01:45:50,805
Dia mengenalku dengan nama palsuku.
1255
01:45:52,565 --> 01:45:55,245
Dia bisa menjadi pasangan sempurna
untuk hidup baruku.
1256
01:45:56,765 --> 01:45:57,725
Benar, 'kan?
1257
01:47:58,845 --> 01:48:01,045
Terjemahan subtitle oleh Astrid Tiara