1 00:00:29,565 --> 00:00:32,525 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:03:14,005 --> 00:03:16,365 - Hej! - Der er du jo! 3 00:03:17,605 --> 00:03:18,405 Hvad så? 4 00:03:18,485 --> 00:03:20,525 - Hvordan går det så? - Helt fint. 5 00:03:21,205 --> 00:03:23,765 - Er alt vel? - Smukt. 6 00:03:23,845 --> 00:03:26,365 - Den ankom fra London i går. - Fantastisk. 7 00:03:28,525 --> 00:03:31,485 - Plastik? - Hold op, det er hærdet glas. 8 00:03:31,565 --> 00:03:34,205 - Tænk, hvis min finger smutter? - Så bliver jeg sur. 9 00:03:34,285 --> 00:03:36,805 - Hvad er det? - Jeg fikser det da. 10 00:03:36,885 --> 00:03:38,085 Hør her... 11 00:03:40,565 --> 00:03:42,565 - Du minder mig om nogen. - Hvem? 12 00:03:42,645 --> 00:03:44,125 I er helt ens. 13 00:03:44,205 --> 00:03:45,365 Hvem er det? 14 00:03:45,445 --> 00:03:47,685 Dustin Hoffman fra Rain Man. 15 00:03:47,765 --> 00:03:48,765 Hvad er det? 16 00:03:48,845 --> 00:03:51,445 - Du ved, den hvor han... - Hvor han hvad? 17 00:03:52,285 --> 00:03:54,565 - Hvad gør han? - Han er retarderet. 18 00:03:54,645 --> 00:03:57,845 - Rend mig! - Bare tag den. 19 00:03:57,925 --> 00:03:59,965 - Ja, men bare pas på. - Rolig nu. 20 00:04:00,045 --> 00:04:01,725 - Men pas på. - Tag den nu. 21 00:04:10,285 --> 00:04:11,325 Hallo? 22 00:04:15,165 --> 00:04:16,165 Gianni... 23 00:04:17,285 --> 00:04:19,565 Kemal vil tale med dig. 24 00:04:21,045 --> 00:04:22,765 Hej, Kemal. Er alt vel? 25 00:04:25,805 --> 00:04:28,205 Vent, jeg ringer tilbage. 26 00:04:47,605 --> 00:04:50,285 Han spiller en stor international rolle. 27 00:04:50,365 --> 00:04:53,645 Han ved, at den slags kan ske. Jeg beklager. 28 00:04:54,565 --> 00:04:55,765 Er vi enige? 29 00:04:55,845 --> 00:04:58,405 Nej, vi er ikke enige. 30 00:04:58,485 --> 00:05:01,205 Du kan ikke tale dig ud af det som en svans. 31 00:05:01,925 --> 00:05:03,045 Hvem er du? 32 00:05:03,125 --> 00:05:06,205 Jeg kender dig ikke engang. Kemal leverer råvarer. 33 00:05:06,285 --> 00:05:09,045 - Så... - Det er altså også mit, narrøv. 34 00:05:09,565 --> 00:05:12,485 Sært, det vidste jeg ikke. Hvad er problemet? 35 00:05:12,565 --> 00:05:15,045 At du skal betale for varerne. 36 00:05:16,245 --> 00:05:18,285 Eller du får min pistol i munden 37 00:05:18,365 --> 00:05:20,685 og får blæst hjernen ud. 38 00:05:20,765 --> 00:05:21,845 Forstået, Gianni? 39 00:05:28,365 --> 00:05:29,725 Du får en uge. 40 00:05:31,885 --> 00:05:33,725 Vi ved, hvor du er. 41 00:05:38,885 --> 00:05:40,805 Der var ikke meget at sige. 42 00:05:40,885 --> 00:05:42,325 De skulle alle dø. 43 00:05:42,405 --> 00:05:44,325 Ça va sans dire. 44 00:05:45,685 --> 00:05:47,885 Hvorfor skulle de alle sammen dø? 45 00:05:49,405 --> 00:05:51,645 Jeg må hellere starte fra begyndelsen. 46 00:05:54,085 --> 00:05:58,405 Jeg husker stadig, da vi forlod Platì i Calabrien. 47 00:05:59,245 --> 00:06:01,405 Jeg, min mor og min bror, Luigi. 48 00:06:02,005 --> 00:06:04,845 Vi kørte i tog hele dagen og hele natten. 49 00:06:07,285 --> 00:06:10,045 Milano føltes stadigvæk gådefuld. 50 00:06:10,125 --> 00:06:12,925 Jeg troede, det var et usædvanligt sted. 51 00:06:13,565 --> 00:06:17,565 Men den morgen så jeg næsten intet af byens centrum. 52 00:06:25,165 --> 00:06:27,485 Min far var flyttet dertil før os. 53 00:06:27,565 --> 00:06:30,005 Han fandt en bolig uden for byen. 54 00:06:30,085 --> 00:06:32,125 I Buccinasco. 55 00:06:32,205 --> 00:06:34,085 Dengang hed det Romano Banco. 56 00:06:34,165 --> 00:06:37,005 Kun et par huse, næsten som i Platì, 57 00:06:38,005 --> 00:06:41,205 Til forskel var der hundekoldt. 58 00:06:41,885 --> 00:06:45,645 Nej... Jeg indså hurtigt, at det ikke var en ny verden. 59 00:06:49,565 --> 00:06:51,565 Min far var hyrde i Platì. 60 00:06:51,645 --> 00:06:54,445 I Buccinasco blev han murer. 61 00:06:57,165 --> 00:06:58,805 - Vil du have noget? - Nej. 62 00:06:58,885 --> 00:07:00,565 Du skal spise noget. 63 00:07:22,365 --> 00:07:24,845 Min far var en mand af fortiden. 64 00:07:24,925 --> 00:07:27,245 Han åbnede kun munden for at spise og bande. 65 00:07:27,325 --> 00:07:30,045 Han var indblandet i mafiaen i Platì. 66 00:07:30,125 --> 00:07:33,405 Men efter en fejltagelse blev han udstødt. 67 00:07:34,085 --> 00:07:35,525 Derfor flyttede han. 68 00:07:35,605 --> 00:07:38,405 Mænd er blevet myrdet for mindre. 69 00:07:41,245 --> 00:07:46,125 Mario, husk leveren til fru Barzagli, ellers får hun et anfald. 70 00:07:46,205 --> 00:07:47,285 Ja, far. 71 00:07:47,365 --> 00:07:49,285 Se, hvordan jeg hidser ham op. 72 00:07:49,965 --> 00:07:51,365 Du, bonderøv. 73 00:07:51,445 --> 00:07:52,725 Sig mig, 74 00:07:52,805 --> 00:07:56,325 kan du gå i bad, når du dyrker basilikum i badekarret? 75 00:07:56,405 --> 00:07:59,605 Skrid med dig, Barbieri! 76 00:07:59,685 --> 00:08:03,005 Hold da op, hørte I det? Det er et mirakel! 77 00:08:03,085 --> 00:08:05,005 Bonderøvenes oprør! 78 00:08:09,725 --> 00:08:12,405 Det var ikke min plan at blive kriminel. 79 00:08:12,485 --> 00:08:16,205 Men jeg passerede ofte den lokale bar, Saloon. 80 00:08:16,285 --> 00:08:18,965 Der så jeg dem, de virkelig kriminelle. 81 00:08:19,045 --> 00:08:20,605 Røvere og mordere, 82 00:08:20,685 --> 00:08:23,285 mens jeg bragte kød ud. 83 00:08:25,325 --> 00:08:27,525 Jeg så fætrene Gaetani. 84 00:08:27,605 --> 00:08:29,525 De var altid sammen. 85 00:08:29,605 --> 00:08:32,485 Var den ene der, var den anden der også. 86 00:08:32,565 --> 00:08:36,405 Barens ejer var der også. Spadafora. 87 00:08:37,285 --> 00:08:39,485 De lå i toppen af fødekæden. 88 00:08:39,565 --> 00:08:41,005 De var fars drenge. 89 00:08:41,805 --> 00:08:46,605 Vejen var banet til mafiaen på grund af deres rige familier. 90 00:08:46,685 --> 00:08:49,965 Ikke som mig, mærket af min fars vanry. 91 00:08:50,845 --> 00:08:54,605 De var respekteret af alle uden at gøre noget for det. 92 00:08:58,085 --> 00:08:59,125 Santo! 93 00:09:01,245 --> 00:09:03,725 Du skal møde Mariangela og hendes forældre. 94 00:09:03,805 --> 00:09:06,525 - En fornøjelse. - De er også fra Platì. 95 00:09:07,565 --> 00:09:09,405 - De er lige flyttet hertil. - Mario! 96 00:09:11,645 --> 00:09:14,805 Vi skal holde nytårsaften sammen i morgen. 97 00:09:14,885 --> 00:09:17,405 Så kan I to lære hinanden at kende. 98 00:09:17,485 --> 00:09:18,725 Se hende! 99 00:09:24,885 --> 00:09:26,485 Hørte du din mor? 100 00:09:27,325 --> 00:09:30,445 Laver du ged i den, så hold dig væk, forstået? 101 00:09:31,405 --> 00:09:32,605 Af sted! 102 00:09:37,925 --> 00:09:43,165 31. DECEMBER 1967 103 00:09:48,725 --> 00:09:49,765 Atten. 104 00:09:50,365 --> 00:09:51,725 "Blod". 105 00:09:54,765 --> 00:09:55,805 Treogtres. 106 00:09:56,565 --> 00:09:57,645 "Bruden". 107 00:09:59,565 --> 00:10:01,005 Otteogtredive. 108 00:10:01,685 --> 00:10:02,725 "Stokkeslag". 109 00:10:02,805 --> 00:10:04,085 Bingo! 110 00:10:04,165 --> 00:10:05,405 Slip mig. 111 00:10:05,485 --> 00:10:08,525 Det er din skyld. Han skulle være her. 112 00:10:08,605 --> 00:10:10,085 I har ingen respekt! 113 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 Det har vi jo blondinen! 114 00:10:16,125 --> 00:10:19,405 Nå, vil I have selskab i aften? 115 00:10:19,485 --> 00:10:20,965 Hvor er I på vej hen? 116 00:10:21,045 --> 00:10:22,765 Hvor skal I hen? 117 00:10:22,845 --> 00:10:25,045 Syv, seks... 118 00:10:25,125 --> 00:10:30,045 Fem, fire, tre, to, en... 119 00:10:30,125 --> 00:10:31,805 Godt nytår! 120 00:10:39,925 --> 00:10:40,925 Godt nytår. 121 00:10:44,125 --> 00:10:45,205 Godt nytår. 122 00:11:04,605 --> 00:11:06,245 I dag kaldes det karma. 123 00:11:06,325 --> 00:11:08,565 Dengang var det bare modgang. 124 00:11:09,085 --> 00:11:13,165 De anholdt os på grund af scooteren, Barbieri og mig. 125 00:11:13,245 --> 00:11:16,445 Den var stjålet, og de troede, at det var os. 126 00:11:16,525 --> 00:11:20,205 Politiet sendte os til Beccaria, ungdomsfængslet. 127 00:11:20,285 --> 00:11:23,085 Det var dog kun midlertidigt. 128 00:11:26,205 --> 00:11:29,965 Derfor bad de vores forældre om at komme og hente os. 129 00:11:33,205 --> 00:11:34,205 Ja? 130 00:11:37,365 --> 00:11:39,925 Nej, jeg kender ingen Santo Russo. 131 00:11:45,205 --> 00:11:50,245 De sendte mig kun til Beccaria, fordi min far ikke ville se mig mere. 132 00:11:51,165 --> 00:11:54,605 Fire måneder for ingenting. Jeg havde intet gjort. 133 00:11:54,685 --> 00:11:55,845 Intet... 134 00:11:56,685 --> 00:12:00,765 Besynderligt, men sandt. Det er registreret. 135 00:12:33,045 --> 00:12:37,005 Min cellekammerats rigtige navn var Salvatore Mammone, 136 00:12:37,085 --> 00:12:39,125 men alle kaldte ham Slim. 137 00:12:39,205 --> 00:12:41,565 Selvom han ikke var mager. 138 00:12:42,685 --> 00:12:46,845 Det var dog snarere René og hans slæng, der bød mig velkommen. 139 00:12:46,925 --> 00:12:48,565 Bedre end San Pellegrino, ikke? 140 00:12:48,645 --> 00:12:50,405 Rend mig i røven! 141 00:12:51,125 --> 00:12:53,285 Hvem lærte dig milanesisk? Don Backy? 142 00:13:05,565 --> 00:13:06,965 Hvad er der sket? 143 00:13:07,565 --> 00:13:10,285 Ikke noget. Jeg faldt ned af en trappe. 144 00:13:12,365 --> 00:13:13,885 Bed med mig. 145 00:13:14,645 --> 00:13:15,445 Fadervor, 146 00:13:15,525 --> 00:13:17,125 du som er i himlene. 147 00:13:17,205 --> 00:13:19,005 Helliget vorde dit navn. 148 00:13:19,645 --> 00:13:22,605 Komme dit rige, ske din vilje... 149 00:13:22,685 --> 00:13:25,085 ...som i himlen således på jorden. 150 00:13:25,845 --> 00:13:28,125 Giv os i dag vort daglige brød... 151 00:13:29,725 --> 00:13:31,525 ...og forlad os vor skyld... 152 00:13:34,045 --> 00:13:36,245 ...som også vi forlader vore skyldnere. 153 00:13:36,325 --> 00:13:38,005 Led os ikke i... 154 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 Led os ikke i fristelse... 155 00:13:44,485 --> 00:13:46,045 Led os ikke i fristelse... 156 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 Men... 157 00:13:48,005 --> 00:13:49,525 ...fri os fra det onde. 158 00:13:51,245 --> 00:13:52,525 Amen. 159 00:14:14,045 --> 00:14:16,885 - River du den af? - Er det et problem? 160 00:14:16,965 --> 00:14:18,325 Du er et fjols. 161 00:14:18,405 --> 00:14:19,965 Rend mig i røven. 162 00:14:20,605 --> 00:14:23,085 Du er fra Calabrien. Du taler i søvne. 163 00:14:23,165 --> 00:14:25,005 Det er jeg kun, når jeg sover. 164 00:14:26,005 --> 00:14:27,045 Skammer du dig? 165 00:14:33,685 --> 00:14:37,325 Slim var fra Taurianova, tæt på Platì. 166 00:14:37,405 --> 00:14:40,605 Men rent antropologisk tilhørte vi hver sin art. 167 00:14:41,245 --> 00:14:44,965 Han var dømt for røveri og vold i en bar i Lambrate. 168 00:14:45,045 --> 00:14:47,765 Han var stærk. Meget stærk. 169 00:14:47,845 --> 00:14:49,685 Men han var god nok. 170 00:14:49,765 --> 00:14:51,925 Vi blev straks venner. 171 00:14:52,005 --> 00:14:53,885 Når to syditalienere enes, 172 00:14:53,965 --> 00:14:57,565 er festen slut for alle andre. 173 00:14:57,645 --> 00:14:59,805 Bedre end San Pellegrino, ikke? 174 00:14:59,885 --> 00:15:02,685 - Det er nok! - Skal du ikke sige undskyld? 175 00:15:02,765 --> 00:15:03,845 Undskyld! 176 00:15:32,885 --> 00:15:34,245 Kom så. 177 00:15:48,245 --> 00:15:51,845 - Rør jer ikke! - Hold jer i ro, og ingen kommer til skade. 178 00:15:51,925 --> 00:15:53,925 Læg pengene i posen. 179 00:15:54,485 --> 00:15:56,165 Gør pengene klar! 180 00:15:56,245 --> 00:15:57,405 Gør pengene klar. 181 00:15:57,485 --> 00:15:58,725 Læg dem i posen. 182 00:15:58,805 --> 00:15:59,845 Alle sammen! 183 00:16:00,445 --> 00:16:02,565 Læg jer ned, for fanden! 184 00:16:02,645 --> 00:16:04,565 Der sker jer ikke noget. 185 00:16:04,645 --> 00:16:06,325 Tøm den så! 186 00:16:06,405 --> 00:16:07,925 Flyt dig! 187 00:16:08,005 --> 00:16:09,165 Læg pengene i den. 188 00:16:09,245 --> 00:16:10,845 Hvad fanden laver du? 189 00:16:10,925 --> 00:16:12,565 Kom så, kom så. 190 00:16:12,645 --> 00:16:14,845 Kom så. Pas på. 191 00:16:20,325 --> 00:16:21,365 Kom så! 192 00:16:23,005 --> 00:16:25,245 Vi kommer for sent i kirke! 193 00:17:57,805 --> 00:18:01,685 D'herrer, Bertha og Olga, direkte fra Østtyskland og Polen. 194 00:18:02,605 --> 00:18:04,765 Og endelig, dagens specialitet, 195 00:18:04,845 --> 00:18:07,645 direkte fra swinging London, Jane. 196 00:18:07,725 --> 00:18:09,685 Hvorfor er hun en specialitet? 197 00:18:26,325 --> 00:18:28,485 Du er en værre luder, hvad? 198 00:19:03,365 --> 00:19:04,925 Du godeste, se der! 199 00:19:05,005 --> 00:19:07,645 - Hvad er klokken? - Den er seks. Vi laver kaffe. 200 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 Nej, hold op. 201 00:19:10,205 --> 00:19:11,685 Skal du med? 202 00:19:55,405 --> 00:19:59,085 Jeg hører, de planlægger noget stort. 203 00:20:02,605 --> 00:20:05,005 - Hvad? - Jeg ved det ikke. 204 00:20:05,085 --> 00:20:06,805 Noget kompliceret. 205 00:20:09,325 --> 00:20:10,645 Se på dem. 206 00:20:11,325 --> 00:20:14,445 De er ved muffen, men de burde bruge hovedet. 207 00:20:15,405 --> 00:20:19,165 Hvorfor have ti ringe, armbånd og diamantsmykker på? 208 00:20:19,245 --> 00:20:20,645 Det er vulgært. 209 00:20:21,565 --> 00:20:25,405 Jeg forstår, at arabere vil skilte med deres rigdom. 210 00:20:26,245 --> 00:20:28,485 Men de er bare vulgære. 211 00:20:29,205 --> 00:20:31,605 Og man tiltrækker opmærksomhed. 212 00:20:31,685 --> 00:20:32,925 Har du set dig selv? 213 00:20:33,005 --> 00:20:34,445 Hvad mener du? 214 00:20:34,525 --> 00:20:36,205 Du ligner en bums. 215 00:20:36,285 --> 00:20:38,005 Hvad forsøger du at sige? 216 00:20:39,365 --> 00:20:41,805 D'herrer. Hvordan går det? 217 00:20:41,885 --> 00:20:43,445 Hvem fanden er du? 218 00:20:43,525 --> 00:20:46,525 Undskyld, jeg vil ikke trænge mig på. 219 00:20:46,605 --> 00:20:50,085 De skulle være de stærkeste mænd i kvarteret... 220 00:20:50,165 --> 00:20:52,605 Nej, i hele Milano. 221 00:20:52,685 --> 00:20:56,445 Hvis De har brug for en hjælpende hånd... 222 00:20:57,645 --> 00:21:00,925 ...til hvad som helst, står jeg til Deres rådighed. 223 00:21:02,685 --> 00:21:04,325 Jeg kender dig. 224 00:21:05,125 --> 00:21:09,445 Ja, du er søn af ham tyven Pantaleone Russo. 225 00:21:12,325 --> 00:21:14,405 Er du lige kommet ud af Beccaria? 226 00:21:14,485 --> 00:21:15,485 Beccaria? 227 00:21:16,445 --> 00:21:18,725 Ja, træningscentret Beccaria. 228 00:21:18,805 --> 00:21:21,045 Der lærte jeg at begå mig. 229 00:21:28,045 --> 00:21:29,685 Sæt dig. 230 00:21:29,765 --> 00:21:32,085 Ja, jeg skulle lige til det. 231 00:21:33,005 --> 00:21:34,325 Lad os se, hvad du kan. 232 00:21:34,405 --> 00:21:36,285 Kender du guldsmeden i Mede? 233 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 Ja. 234 00:21:37,565 --> 00:21:42,885 Min filosofi har altid været: "Gør intet gratis." 235 00:21:42,965 --> 00:21:45,845 Og det her ville jeg tjene på. 236 00:21:45,925 --> 00:21:49,205 Jeg havde aldrig troet, jeg skulle besøge Mede, 237 00:21:49,285 --> 00:21:53,005 og slet ikke for et røveri. Jeg måtte tænke mig om. 238 00:21:53,085 --> 00:21:56,085 Der var ikke åbent for alle. Man skulle ringe på. 239 00:21:56,165 --> 00:21:59,325 Politistationen lå lige ved siden af. 240 00:21:59,405 --> 00:22:03,085 Flugtruten var en labyrint af smalle gader gennem hele byen. 241 00:22:05,005 --> 00:22:06,325 Man kunne nemt fare vild. 242 00:22:07,805 --> 00:22:09,645 Hvordan skulle vi komme ind? 243 00:22:09,725 --> 00:22:12,725 Vi kunne ikke bare skyde løs. Ikke med det samme. 244 00:22:16,285 --> 00:22:19,085 Overlad snakken til mig. 245 00:22:20,325 --> 00:22:21,925 Du. Spyt tyggegummiet ud. 246 00:22:23,605 --> 00:22:25,005 Spyt tyggegummiet ud. 247 00:22:26,485 --> 00:22:27,485 Pis. 248 00:22:29,045 --> 00:22:31,285 Hvad griner I af? Tag ringen af. 249 00:22:31,365 --> 00:22:33,125 Hvorfor fik jeg denne uniform? 250 00:22:33,205 --> 00:22:36,285 Ville en med min fysik have dette arbejde? 251 00:22:36,365 --> 00:22:38,725 Jeg ligner et fjols i denne uniform. 252 00:22:38,805 --> 00:22:42,565 Jeg opsummerer. Jeg er general Russo, I er mine underordnede. 253 00:22:42,645 --> 00:22:43,645 Forstået? 254 00:22:44,165 --> 00:22:45,285 Vis os dit skilt. 255 00:22:50,485 --> 00:22:52,805 Her er mit skilt. Kan I lide det? 256 00:22:53,685 --> 00:22:56,965 Ikke mere pjat. Lad os komme af sted. 257 00:23:24,605 --> 00:23:25,485 Det er politiet. 258 00:23:25,565 --> 00:23:28,205 Må vi komme ind? Vi har lidt travlt. 259 00:23:32,525 --> 00:23:34,765 General... Rend mig i røven. 260 00:23:37,485 --> 00:23:40,565 Jeg vidste, at hans øverste skuffe stod åbent. 261 00:23:40,645 --> 00:23:43,045 Der lå en kaliber 38. 262 00:23:43,125 --> 00:23:44,925 Og en alarmknap. 263 00:23:46,645 --> 00:23:49,165 Godmorgen. Hr. Angelini? 264 00:23:49,245 --> 00:23:50,365 Er der noget galt? 265 00:23:50,445 --> 00:23:52,965 Nej, nej, bare en mindre formalitet. 266 00:23:53,045 --> 00:23:55,445 - Hvad er det? - Stå stille, eller jeg skyder. 267 00:23:55,525 --> 00:23:56,765 Stå stille. Også dig. 268 00:23:57,605 --> 00:23:58,965 Rør jer ikke. 269 00:24:00,605 --> 00:24:02,965 Salvatore. Det er nok, Salvatore. 270 00:24:03,045 --> 00:24:05,725 Du slår ham næsten ihjel. Derind med dem. 271 00:24:05,805 --> 00:24:07,725 Af sted! Let røven! 272 00:24:07,805 --> 00:24:09,525 - Af sted! - Sådan. 273 00:24:09,605 --> 00:24:10,405 Frøken... 274 00:24:10,485 --> 00:24:13,245 Også dig. Det skal nok gå alt sammen. 275 00:24:16,205 --> 00:24:18,845 Det var godt. Hent rebet. 276 00:24:18,925 --> 00:24:21,725 - Hvor er det? - Hvor tror du? I mappen. 277 00:24:21,805 --> 00:24:25,125 - Fald ned. - Hvad fanden er der galt med dig? 278 00:24:58,925 --> 00:25:00,725 - Har du bundet dem? - Ja. 279 00:25:09,045 --> 00:25:12,645 - Hvorfor fanden ringer han på? - Hvad ved jeg? Kom nu! 280 00:25:12,725 --> 00:25:14,645 Er der noget galt? 281 00:25:17,125 --> 00:25:18,125 Kom nu. 282 00:25:22,645 --> 00:25:23,645 Vent lidt. 283 00:26:13,125 --> 00:26:14,445 Drej der! 284 00:26:23,445 --> 00:26:26,125 - Hvor skal vi hen, general? - Til højre. 285 00:26:26,205 --> 00:26:28,285 Kom nu, kør så! 286 00:26:28,845 --> 00:26:30,085 Af sted! 287 00:26:34,085 --> 00:26:35,925 Vi klarede det! 288 00:26:36,005 --> 00:26:38,005 I kan rende os i røven! 289 00:26:46,045 --> 00:26:47,445 Lad os se vores bytte. 290 00:26:48,405 --> 00:26:50,405 De kan rende mig! 291 00:26:50,485 --> 00:26:52,165 De klarede det fandeme! 292 00:26:52,245 --> 00:26:53,885 Selvfølgelig gjorde vi det. 293 00:26:53,965 --> 00:26:55,925 Jeg troede, at I var færdige. 294 00:26:56,005 --> 00:26:57,645 I er legender! 295 00:27:00,085 --> 00:27:01,725 Du vil ikke have din andel, 296 00:27:01,805 --> 00:27:05,285 men hvad med en lille gave til din kæreste? 297 00:27:06,765 --> 00:27:08,645 Jeg har ikke nogen kæreste. 298 00:27:09,245 --> 00:27:11,245 Så tag den, til du får en. 299 00:27:12,325 --> 00:27:16,565 Calabreserne elsker festen for Vor Frue af Polsi. 300 00:27:16,645 --> 00:27:20,045 Det er dog slet ikke det samme i Milano. 301 00:27:20,125 --> 00:27:22,845 Her tog man med familien på landet, 302 00:27:22,925 --> 00:27:26,165 slagtede geder, spiste dem 303 00:27:26,245 --> 00:27:28,605 og ordnede, naturligvis, forretninger. 304 00:27:28,685 --> 00:27:32,165 Altid de samme, såsom mafiaadvokaten Giovanni Bova, 305 00:27:32,245 --> 00:27:35,565 ekspert i falske alibier og psykiatriske diagnoser. 306 00:27:35,645 --> 00:27:37,165 - Hej. - Hej. 307 00:27:37,245 --> 00:27:40,405 Så var der Giuseppe Caccamo, eller Pino... 308 00:27:40,485 --> 00:27:42,925 ...og hans partner, Antonio Aricò. 309 00:27:43,005 --> 00:27:45,885 Også kaldt Pino. Hvorfor ved jeg ikke. 310 00:27:45,965 --> 00:27:51,405 Deres speciale var tyveri og salg af skrivemaskiner. 311 00:27:51,485 --> 00:27:53,485 Hvorfor hedder alle her Pino? 312 00:27:53,565 --> 00:27:56,445 - Er det ikke skideligemeget? - Rend mig. 313 00:28:13,765 --> 00:28:16,605 - Skal du have en hånd? - Det behøves ikke, tak. 314 00:28:16,685 --> 00:28:19,165 Jeg gør det gerne. Jeg har den. 315 00:28:21,045 --> 00:28:22,125 Den er tung. 316 00:28:25,805 --> 00:28:26,805 Sådan. 317 00:28:28,245 --> 00:28:30,125 Hvad skal man ellers med mænd? 318 00:28:30,205 --> 00:28:31,765 Kan jeg gøre andet? 319 00:28:31,845 --> 00:28:33,925 Nej tak, Santo. Jeg gør det selv. 320 00:28:34,925 --> 00:28:35,845 Har vi mødtes før? 321 00:28:35,925 --> 00:28:38,965 Du hjalp mig ikke og undskyldte dengang. 322 00:28:39,405 --> 00:28:41,005 Undskyld, "dengang"? 323 00:28:41,085 --> 00:28:44,765 Nytårsaften hos dine forældre. For år tilbage. Jeg græd. 324 00:28:45,205 --> 00:28:48,005 Hende den grimme... Undskyld, Mariangela. 325 00:28:48,645 --> 00:28:50,165 Du kan endda huske mig. 326 00:28:50,245 --> 00:28:52,925 Selvfølgelig. Hvor har du ændret dig! 327 00:28:53,445 --> 00:28:55,605 Jeg er såmænd bare vokset. 328 00:28:56,565 --> 00:28:58,565 Du er vokset dig rigtigt pæn. 329 00:28:59,925 --> 00:29:01,525 Du har også ændret dig. 330 00:29:01,605 --> 00:29:03,765 Du klædte dig ikke så elegant. 331 00:29:03,845 --> 00:29:05,325 Synes du det? 332 00:29:06,685 --> 00:29:10,605 Tiden har gjort en masse godt for os, skulle jeg mene. 333 00:29:14,125 --> 00:29:15,725 Vent lige lidt. 334 00:29:15,805 --> 00:29:17,405 Der er min bror. 335 00:29:20,725 --> 00:29:23,165 - Hvad fanden er der sket? - Ikke noget. 336 00:29:23,245 --> 00:29:25,365 - Hvad? Lad mig se. - Nej, slap af. 337 00:29:25,445 --> 00:29:26,605 Hvem var det? 338 00:29:27,325 --> 00:29:30,085 - Slap nu af. - Sig, hvem det var for fanden. 339 00:29:30,685 --> 00:29:31,685 Spadafora. 340 00:29:33,565 --> 00:29:35,005 Hvad har du gjort? 341 00:29:35,085 --> 00:29:39,645 Det skete i går, jeg skyldte ham penge. Jeg tabte et væddemål. Rolig nu. 342 00:29:39,725 --> 00:29:41,125 Hvor meget skylder du ham? 343 00:29:41,685 --> 00:29:43,205 Hundrede og halvtreds tusind. 344 00:29:50,925 --> 00:29:53,245 Gør nu ikke noget dumt, Santo. 345 00:29:53,325 --> 00:29:55,525 - Santo! - For fanden. Santo! 346 00:30:01,245 --> 00:30:02,685 Hej, alle sammen. 347 00:30:02,765 --> 00:30:04,645 Hej, Santo. Hvordan går det? 348 00:30:04,725 --> 00:30:07,925 - Vil du have vin? - Ja, bare en sjat. 349 00:30:15,765 --> 00:30:17,765 Tak. Du er altid så venlig. 350 00:30:18,605 --> 00:30:21,525 Selvfølgelig er jeg det. Du er en god dreng. 351 00:30:21,605 --> 00:30:24,325 Du er respektfuld og opfører dig altid pænt. 352 00:30:25,165 --> 00:30:26,605 Hvad er det, man siger? 353 00:30:27,325 --> 00:30:29,285 "Som far, så søn." 354 00:30:30,845 --> 00:30:34,725 Var det op til hans far, ville Santo dø af sult lige som ham. 355 00:30:34,805 --> 00:30:37,165 Men se denne mand. 356 00:30:37,245 --> 00:30:38,565 Han er en herremand! 357 00:30:38,645 --> 00:30:40,645 En mand med succes! 358 00:30:43,245 --> 00:30:44,965 Fortiden er glemt. 359 00:30:45,805 --> 00:30:47,845 Lad os feste. Skål. 360 00:30:48,445 --> 00:30:50,965 Nej, skål for dig. 361 00:30:55,765 --> 00:30:57,445 Begynd at danse. 362 00:30:58,965 --> 00:31:00,285 Musik, tak. 363 00:31:29,645 --> 00:31:31,605 Så er Mariangela ikke grim mere? 364 00:31:32,205 --> 00:31:33,765 Er hun blomstret op? 365 00:31:34,365 --> 00:31:37,525 Hun er smuk. Ulastelig. Som en madonna. 366 00:31:37,605 --> 00:31:39,925 Pas på, du bliver bare gift med hende. 367 00:31:40,005 --> 00:31:42,205 Jeg ved, hvad jeg skal holde mig fra. 368 00:31:42,285 --> 00:31:45,085 - Perfektionisten har talt. - Pas du bare på. 369 00:31:45,165 --> 00:31:47,685 Jeg har styr på det. Skal vi komme til sagen? 370 00:31:47,765 --> 00:31:48,685 Værsgo. 371 00:31:48,765 --> 00:31:52,285 Det kan give en milliard. Vi får 30 procent, og vi er ti. 372 00:31:52,365 --> 00:31:56,525 Er det en smykkebutik, falder pengene den næste dag. 373 00:31:56,605 --> 00:31:57,845 Her går der et halvt år. 374 00:31:57,925 --> 00:32:00,445 Så er der fætteren og ham, der ved noget. 375 00:32:00,525 --> 00:32:02,165 Og ham, der bestemmer. 376 00:32:02,245 --> 00:32:06,285 Man ender sgu med 20 millioner, som man skal skændes om. 377 00:32:06,365 --> 00:32:07,565 - Ved du hvad? - Nej? 378 00:32:07,645 --> 00:32:11,325 Jeg foretrækker røverier. De giver bedre. 379 00:32:11,405 --> 00:32:12,805 Det har du sgu ret i. 380 00:32:26,085 --> 00:32:27,805 I får med min far at bestille! 381 00:32:27,885 --> 00:32:29,765 Hvad fanden taler du om? 382 00:32:44,645 --> 00:32:47,405 - Kan du se, hvad jeg mener? - Ja, du har ret. 383 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 - Det her går mig på nerverne. - Det kunne jeg se. 384 00:32:51,045 --> 00:32:53,285 Da vi begyndte på bortførelser, 385 00:32:53,365 --> 00:32:55,605 var det lidt som en månelanding. 386 00:32:57,205 --> 00:33:00,205 Den bortførte fabrikant er frigivet. 387 00:33:00,285 --> 00:33:03,565 Han blev sat fri i Bornago, tæt på Cassano d'Adda. 388 00:33:03,645 --> 00:33:06,285 Pengene til løsesummen... 389 00:33:06,365 --> 00:33:08,885 Fabrikanten havde håndjern på... 390 00:33:08,965 --> 00:33:12,125 Et engelsk selskab forsikrede mod bortførelse. 391 00:33:12,205 --> 00:33:15,205 Grænsen var to milliarder. 392 00:33:15,845 --> 00:33:17,645 En liste af bortførere 393 00:33:17,725 --> 00:33:21,165 viste, hvem det var bedst at blive bortført af. 394 00:33:21,245 --> 00:33:24,645 Dem fra Calabrien var de værste. Ça va sans dire. 395 00:33:28,365 --> 00:33:31,805 Udleveringen af løsepenge var det vanskeligste. 396 00:33:31,885 --> 00:33:33,605 Politiet blandede sig altid. 397 00:33:33,685 --> 00:33:37,525 Men jeg havde min egen strategi til problemløsning. 398 00:33:40,725 --> 00:33:41,765 GÅ TIL STATUEN AF JESUS 399 00:33:54,525 --> 00:33:55,405 Ja? 400 00:33:55,485 --> 00:33:58,685 Han er her. Strømerne er i røven på ham. 401 00:33:59,805 --> 00:34:01,525 Lad dem være. Hold øje. 402 00:34:14,245 --> 00:34:17,605 Jeg havde arrangeret en skattejagt i hele Milano. 403 00:34:18,725 --> 00:34:21,085 Han fulgte alle instruktionerne. 404 00:34:21,165 --> 00:34:24,525 Han stopper, går ud, læser, sætter sig ind, kører... 405 00:34:25,485 --> 00:34:27,965 Og politiet aner det ikke. 406 00:34:28,565 --> 00:34:31,085 Det er irriterende, men effektivt. 407 00:34:46,245 --> 00:34:48,565 SMID PAKKEN OVER 408 00:35:26,485 --> 00:35:28,165 Sæt pladen på. 409 00:36:07,045 --> 00:36:08,565 Væk med dig! 410 00:36:13,645 --> 00:36:15,445 - Hvad nu? - Du må hellere gå. 411 00:36:15,525 --> 00:36:16,965 Hvorfor? 412 00:36:17,045 --> 00:36:18,125 Min bror. 413 00:36:18,205 --> 00:36:19,725 Nå, og hvad så? 414 00:36:33,405 --> 00:36:36,205 - Lad os droppe det. - Er du bange? 415 00:36:36,925 --> 00:36:38,445 Jeg kan gøre det selv. 416 00:36:38,525 --> 00:36:40,925 Nej, jeg er træt af at vente i kulden. 417 00:36:41,565 --> 00:36:43,365 Så gå. Jeg bliver. 418 00:36:43,445 --> 00:36:46,485 - Hvis han ikke kommer ud, går jeg. - Bare gå. 419 00:36:46,565 --> 00:36:47,925 Jeg går nu. 420 00:36:51,565 --> 00:36:53,245 Du er her stadigvæk. 421 00:36:53,965 --> 00:36:55,845 Jeg går om lidt. 422 00:37:00,205 --> 00:37:01,485 Der er han. 423 00:37:02,565 --> 00:37:04,405 Jeg argumenterer således: 424 00:37:04,485 --> 00:37:06,965 "Du kender mig, Spadafora. 425 00:37:07,045 --> 00:37:10,925 Har du et problem med min bror, kommer du til mig. 426 00:37:11,005 --> 00:37:12,525 Hvorfor fik han tæsk?" 427 00:37:13,365 --> 00:37:16,925 Men hvorfor holde en hel tale? Hvad skulle jeg sige? 428 00:37:17,005 --> 00:37:18,885 Det var ikke logisk. 429 00:37:18,965 --> 00:37:22,325 Jeg siger undskyld, og så skal jeg betale pengene? 430 00:37:22,405 --> 00:37:23,405 Nej. 431 00:37:23,965 --> 00:37:25,005 Glem det. 432 00:37:27,045 --> 00:37:28,165 Af sted! 433 00:37:29,565 --> 00:37:32,845 Hvad fanden laver du? Fremad, ikke tilbage. 434 00:37:57,965 --> 00:37:59,085 Tættere på. 435 00:38:05,485 --> 00:38:06,845 Kør ind i ham. 436 00:38:18,325 --> 00:38:20,885 - Hvad nu? - Skal du tæve min bror? 437 00:38:34,005 --> 00:38:37,845 Det var mit første mirakel, som vi siger i Calabrien. 438 00:38:38,605 --> 00:38:40,725 Vi er ikke som sicilianerne, 439 00:38:40,805 --> 00:38:44,725 som mødes og taler det igennem, før de slår nogen ihjel. 440 00:38:45,525 --> 00:38:48,885 Vi klarer det selv uden at tænke over det. 441 00:38:50,205 --> 00:38:53,125 Ingen mistænkte mig for Spadafora. 442 00:38:53,205 --> 00:38:54,925 Ingen stillede spørgsmål. 443 00:38:55,445 --> 00:38:57,445 Alle følte sig skyldige. 444 00:39:42,925 --> 00:39:44,005 Hej. 445 00:40:48,605 --> 00:40:50,605 Jeg kunne intet gøre. 446 00:40:50,685 --> 00:40:53,805 Jeg måtte naturligvis gifte mig med hende. 447 00:41:01,085 --> 00:41:04,045 Fra nu af har du stuearrest. 448 00:41:04,125 --> 00:41:05,845 - Nu stopper I. - Santo. 449 00:41:07,765 --> 00:41:10,085 Tygger du også på tyggegummi i kirken? 450 00:41:14,205 --> 00:41:16,605 Selvfølgelig skal vi vente på bruden. 451 00:41:29,125 --> 00:41:32,125 - Hvad er der med Pantaleone? - Han har ondt i røven. 452 00:41:32,205 --> 00:41:34,445 Det er al den chili, han spiser. 453 00:41:34,525 --> 00:41:35,525 Fis af. 454 00:41:36,525 --> 00:41:37,525 Santo. 455 00:41:37,605 --> 00:41:38,605 Der er hun. 456 00:42:03,645 --> 00:42:05,845 Nå? Er alt vel? 457 00:42:21,885 --> 00:42:24,925 Årsagen var diamanten, jeg fik af Spadafora. 458 00:42:25,005 --> 00:42:26,805 En af dem fra Mede. 459 00:42:27,805 --> 00:42:30,525 Guldsmeden, som tog sig af diamanten, 460 00:42:30,605 --> 00:42:33,645 beholdt den og erstattede den med en falsk. 461 00:42:33,725 --> 00:42:35,845 Det var umuligt at se. 462 00:42:36,365 --> 00:42:38,245 En tyv stjæler fra en tyv. 463 00:42:38,885 --> 00:42:41,485 Da han blev taget med diamanten, 464 00:42:41,565 --> 00:42:44,325 brød han sammen og stak os. 465 00:42:44,925 --> 00:42:47,405 Vi blev virkelig røvrendt. 466 00:42:48,725 --> 00:42:50,365 Gør noget, Don Fortunato. 467 00:42:50,445 --> 00:42:52,805 Santo og Mariangela Assunta, 468 00:42:52,885 --> 00:42:56,445 i Jomfru Marias navn og i vidners påhør... 469 00:42:56,525 --> 00:42:57,405 Skynd dig! 470 00:42:57,485 --> 00:43:00,365 Santo, vil du tage Mariangela til din hustru? 471 00:43:00,445 --> 00:43:01,445 Ja. 472 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 - Mariangela, vil du... - Ja! 473 00:43:03,325 --> 00:43:06,285 I Gus navn forkynder jeg jer at være ægtefolk. 474 00:43:06,365 --> 00:43:08,965 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 475 00:43:09,045 --> 00:43:12,205 - Hvilken hånd er det? - Sikke et smukt par. 476 00:43:12,285 --> 00:43:14,445 - Kom nu. - Vi ses. 477 00:43:15,565 --> 00:43:16,965 Tillykke! 478 00:43:20,245 --> 00:43:23,565 Det går nok. Du er en respektabel kvinde nu. 479 00:43:29,085 --> 00:43:30,565 Tættere sammen! 480 00:43:30,645 --> 00:43:32,245 Lad bruden komme til. 481 00:43:33,365 --> 00:43:35,005 Tillykke! 482 00:43:45,285 --> 00:43:48,005 Mine klienter er respektable mennesker. 483 00:43:48,085 --> 00:43:49,365 Tag det roligt! 484 00:43:50,605 --> 00:43:53,765 Bare rolig, Santo. Jeg ordner det med det samme. 485 00:44:30,445 --> 00:44:31,245 Og du? 486 00:44:31,325 --> 00:44:32,405 Der er han jo. 487 00:44:33,565 --> 00:44:37,045 I starten drømte jeg om et middelklasseliv. 488 00:44:37,125 --> 00:44:39,485 Med familie, hus og en forretning. 489 00:44:39,565 --> 00:44:44,085 Men jeg havde ikke giftet mig for at betale regninger som alle andre. 490 00:44:45,165 --> 00:44:49,285 Mens jeg sad i fængsel, skulle min kone betale regninger. 491 00:44:54,565 --> 00:44:56,765 Hun boede igen hos sine forældre. 492 00:44:56,845 --> 00:44:59,965 Hun arbejdede hjemme for at forsørge den lille. 493 00:45:00,885 --> 00:45:03,405 Hun syede dukketøj. 1000 lire pr. Stykke. 494 00:45:06,965 --> 00:45:11,045 Jeg var ikke formelt medlem af klanen på grund af min far, 495 00:45:11,125 --> 00:45:14,085 så ingen hjalp min kone, mens jeg var væk. 496 00:45:26,845 --> 00:45:29,125 Vi kunne ikke fortsætte sådan. 497 00:45:29,205 --> 00:45:31,445 Så jeg forøgede indsatsen. 498 00:45:33,085 --> 00:45:34,125 Sikke noget lort. 499 00:45:34,205 --> 00:45:36,685 Sammenlignet med mafiaen giver bilhandel 500 00:45:36,765 --> 00:45:38,205 virkelig godt. 501 00:45:38,285 --> 00:45:42,005 Den har kørt 118.000 kilometer. Hold lav profil. 502 00:45:42,085 --> 00:45:44,245 Fætrene havde et effektivt system. 503 00:45:44,325 --> 00:45:47,805 Man tjente godt, og det var lovligt. 504 00:45:47,885 --> 00:45:48,885 Næsten. 505 00:45:49,485 --> 00:45:51,365 Se. Det er et hul der. 506 00:45:51,885 --> 00:45:54,285 To tusinde mindre for skrammen. 507 00:45:55,085 --> 00:45:56,365 Hokuspokus. 508 00:45:57,565 --> 00:45:58,765 En... 509 00:45:59,765 --> 00:46:00,765 To... 510 00:46:01,925 --> 00:46:03,325 Og tre. 511 00:46:03,405 --> 00:46:07,125 - Der skal være 15 millioner. - Hvad mener du? 512 00:46:07,205 --> 00:46:08,845 Vi aftalte 15 millioner. 513 00:46:08,925 --> 00:46:12,645 - Vi sagde 7,5. - Ja, 7,5 hver. 514 00:46:14,205 --> 00:46:15,205 Bland dig udenom. 515 00:46:15,285 --> 00:46:18,205 Jeg har knaldet din søster i fire et halvt år. 516 00:46:18,285 --> 00:46:19,885 Hvad skal det sige? 517 00:46:19,965 --> 00:46:23,085 - Hold min søster udenfor. - Vær ikke så japansk. 518 00:46:29,485 --> 00:46:31,445 Det næste blev fast ejendom. 519 00:46:31,525 --> 00:46:34,525 Et kongrescenter her, 28 lejligheder der, 520 00:46:34,605 --> 00:46:37,605 og snart var hele forstaden dækket med beton. 521 00:46:39,165 --> 00:46:42,445 Det var ikke svært at få underentrepriser. 522 00:46:42,525 --> 00:46:46,485 Alle vidste, at en handel med os var lig med indtjening. 523 00:46:49,125 --> 00:46:51,845 Men ikke alle forstod det. 524 00:47:19,285 --> 00:47:21,885 Der var oven i købet mirakler. 525 00:47:25,485 --> 00:47:29,605 Jeg har aldrig dræbt nogen, som ikke fortjente det. 526 00:47:34,085 --> 00:47:37,205 Kun forbrydere, som kendte risikoen. 527 00:47:56,565 --> 00:47:59,485 Efter Spadafora kom der mange andre. 528 00:48:04,805 --> 00:48:06,485 Det hørte til arbejdet. 529 00:48:06,565 --> 00:48:08,845 Jeg måtte skære ned på staben. 530 00:48:11,925 --> 00:48:15,325 Jeg er ikke stolt af det, men det var nødvendigt. 531 00:48:16,645 --> 00:48:19,845 Det er kapitalismens lov. Ça va sans dire. 532 00:48:28,205 --> 00:48:30,485 Min kone anede som sagt intet. 533 00:48:30,565 --> 00:48:32,285 Hold hende udenfor. 534 00:48:44,965 --> 00:48:47,045 I skal se det første værelse. 535 00:48:47,125 --> 00:48:49,765 Der er dejligt åbent, som I kan se. 536 00:48:49,845 --> 00:48:51,605 En flot udsigt over Milano. 537 00:48:51,685 --> 00:48:56,725 Værelset får lys hele dagen fra syd, fra øst og fra nord. 538 00:48:56,805 --> 00:48:59,085 - Kan du lide den? - Ja, den er dejlig. 539 00:48:59,165 --> 00:49:02,765 Jeg søgte ikke mere ærligt arbejde. Hvad var udsigten? 540 00:49:02,845 --> 00:49:06,325 Med en indkomst på 1,5 millioner om måneden? 541 00:49:06,405 --> 00:49:10,765 Jeg har gemt det bedste til sidst. Vi slutter af med et brag. 542 00:49:11,645 --> 00:49:14,565 - Bare fortsæt, vi følger efter. - Bare kom med. 543 00:49:14,645 --> 00:49:16,045 - Kan du lide det? - Ja. 544 00:49:16,125 --> 00:49:18,685 - Du virker ikke sikker. - Hvorfor? 545 00:49:18,765 --> 00:49:21,685 Hvis du ikke er sikker, tager vi den ikke. 546 00:49:21,765 --> 00:49:23,205 Nej, vi tager den. 547 00:49:23,285 --> 00:49:25,125 - Skal vi tage den? - Ja. 548 00:49:25,205 --> 00:49:27,405 Pas på trinnet. 549 00:49:27,485 --> 00:49:30,005 Den herre og den dame, se her. 550 00:49:30,645 --> 00:49:33,045 Er det ikke en fantastisk terrasse? 551 00:49:37,765 --> 00:49:40,925 Det er vidunderligt, Santo. Vi er tæt på Madonnina. 552 00:49:41,005 --> 00:49:42,725 Kan du lide den? 553 00:49:42,805 --> 00:49:44,685 Jeg ville gerne bo her. 554 00:49:44,765 --> 00:49:47,445 Selvfølgelig, skat. Det er et statussymbol. 555 00:50:06,605 --> 00:50:08,165 Der har vi jo chefen. 556 00:50:08,725 --> 00:50:09,525 Nå? 557 00:50:09,605 --> 00:50:10,405 Grib. 558 00:50:10,485 --> 00:50:11,885 Hvordan går det så? 559 00:50:12,845 --> 00:50:13,765 Alt er godt. 560 00:50:13,845 --> 00:50:18,445 - Er alt i orden? - Er min darling i sikkerhed her? 561 00:50:18,525 --> 00:50:20,125 Jeg lejer kun garagen nu, 562 00:50:20,205 --> 00:50:22,805 men jeg køber et showroom senere. 563 00:50:22,885 --> 00:50:24,125 Ja da! 564 00:50:28,205 --> 00:50:29,005 Åh nej! 565 00:50:29,085 --> 00:50:34,125 Pis! Din store idiot. Så du mig ikke? 566 00:50:34,205 --> 00:50:36,845 Der er en skade! Sikke en stor skade! 567 00:50:36,925 --> 00:50:41,245 Sikke en stor skade! Prøv at se forlygten! 568 00:50:41,325 --> 00:50:43,005 Se! 569 00:50:43,085 --> 00:50:44,805 Hold op! 570 00:50:44,885 --> 00:50:49,165 - Du kørte ud foran mig. - Nej, det var din skyld. Bare hold op! 571 00:50:49,245 --> 00:50:52,405 - Er der et problem? - Flot. Der kommer soens beskytter. 572 00:50:52,485 --> 00:50:54,285 Hvad sagde du? 573 00:50:54,365 --> 00:50:56,925 Hør her, lad os slå en ting fast. 574 00:50:57,005 --> 00:50:58,685 Dette er en Porsche, 575 00:50:58,765 --> 00:51:01,005 og din stupide kæreste har ramt den. 576 00:51:01,085 --> 00:51:03,005 - Bare se skaden. - Og hvad så? 577 00:51:03,925 --> 00:51:05,005 Hvad mener du? 578 00:51:05,085 --> 00:51:08,805 - Vi kan tale om det. - Nej, lad mig ordne det. 579 00:51:08,885 --> 00:51:10,285 Godt, sig undskyld. 580 00:51:10,365 --> 00:51:12,365 Det tror jeg næppe. Hvorfor? 581 00:51:13,405 --> 00:51:15,405 Vil du ikke sige undskyld? 582 00:51:15,485 --> 00:51:17,325 Hør hvad jeg siger: Nej! 583 00:51:17,405 --> 00:51:20,365 - Tak. - Hvem fanden tror du, at du er? 584 00:51:20,925 --> 00:51:24,485 Hvad med nu? Vil du undskylde nu? 585 00:51:24,565 --> 00:51:25,925 - Stop! - Sig undskyld. 586 00:51:26,005 --> 00:51:27,965 - Undskyld. - Ned på knæ. 587 00:51:28,045 --> 00:51:29,765 - Tak. - Undskyld. 588 00:51:29,845 --> 00:51:31,125 Sig, du er ked af det. 589 00:51:31,205 --> 00:51:33,205 - Undskyld. Det er nok! - Flot. 590 00:51:33,285 --> 00:51:37,005 Ud herfra, dit lede svin. 591 00:51:37,085 --> 00:51:38,085 Forstået? 592 00:51:38,885 --> 00:51:40,805 Lede svin. 593 00:51:40,885 --> 00:51:41,685 Ud herfra. 594 00:51:41,765 --> 00:51:43,405 Kom så, ud med dig. 595 00:51:44,205 --> 00:51:46,325 Forsvind. Flot. 596 00:51:46,405 --> 00:51:47,805 Rend mig i røven. 597 00:51:54,125 --> 00:51:55,725 Nogle mennesker altså! 598 00:51:57,045 --> 00:51:58,045 Er alt vel? 599 00:51:58,125 --> 00:52:02,765 Ja, han råbte bare ad mig. Den slags sker. 600 00:52:02,845 --> 00:52:04,765 Tak for hjælpen, 601 00:52:04,845 --> 00:52:07,125 men det var ikke nødvendigt. Farvel. 602 00:52:07,205 --> 00:52:10,965 - Undskyld, har vi ikke set hinanden før? - Det tror jeg ikke. 603 00:52:11,725 --> 00:52:12,965 I Brera, måske? 604 00:52:14,485 --> 00:52:15,485 I Brera? 605 00:52:16,165 --> 00:52:17,805 Ja, i Brera. Et sted... 606 00:52:18,805 --> 00:52:21,325 Går du til udstilling på Accademia? 607 00:52:22,565 --> 00:52:24,125 Ja... Ja da. 608 00:52:24,205 --> 00:52:25,685 Ja, det hænder. 609 00:52:25,765 --> 00:52:27,045 Og se hvem? 610 00:52:29,525 --> 00:52:30,765 Det var... 611 00:52:30,845 --> 00:52:33,125 Jeg kan ikke komme i tanke om dem. 612 00:52:33,205 --> 00:52:34,885 Jeg er ikke god til navne. 613 00:52:36,245 --> 00:52:38,605 Godt så. Tak igen. Farvel. 614 00:52:41,485 --> 00:52:44,605 Men jeg kan se, at du er kunstner. 615 00:52:45,165 --> 00:52:47,325 - Hvordan kan du se det? - Ser du... 616 00:52:48,245 --> 00:52:51,845 Dine franske manerer, din gang... 617 00:52:51,925 --> 00:52:53,725 Mine franske manerer? 618 00:52:59,765 --> 00:53:00,805 Javel. 619 00:53:01,365 --> 00:53:05,085 Nej... Det er bare, fordi jeg har et penthouse 620 00:53:05,165 --> 00:53:07,125 i Milanos centrum. 621 00:53:07,205 --> 00:53:10,605 Det skal møbleres. Det er en taglejlighed, helt åben. 622 00:53:10,685 --> 00:53:12,085 Du kan måske hjælpe mig. 623 00:53:13,045 --> 00:53:15,525 Jeg laver murmalerier og trompe l'œil. 624 00:53:16,885 --> 00:53:20,045 Godt. Det ville være perfekt til de hvide vægge. 625 00:53:20,645 --> 00:53:22,725 Hvis du giver mig dit nummer... 626 00:53:28,365 --> 00:53:30,525 Her er mit visitkort. 627 00:53:30,605 --> 00:53:34,885 Jeg har meget travlt, men jeg kan måske anbefale nogen. 628 00:53:35,925 --> 00:53:37,085 Annabelle? 629 00:53:47,165 --> 00:53:48,165 Annabelle. 630 00:53:48,205 --> 00:53:50,005 Hende får du aldrig fat på. 631 00:53:50,605 --> 00:53:51,605 Rend mig. 632 00:53:55,005 --> 00:53:57,845 - Pas på min darling. - Bare rolig. 633 00:54:07,885 --> 00:54:10,005 Jeg tænkte: "Paris er død. 634 00:54:10,085 --> 00:54:12,525 Der er fuldt af højrøvede akademikere." 635 00:54:12,605 --> 00:54:14,405 Jeg kedede mig bravt. 636 00:54:15,285 --> 00:54:18,845 Så en dag pakkede jeg min kuffert og rejste. 637 00:54:20,285 --> 00:54:21,805 Jeg kan lide Milano. 638 00:54:21,885 --> 00:54:24,765 Luften er fuld af revolution, 639 00:54:24,845 --> 00:54:28,325 eksperimenteren og... forurening. 640 00:54:29,365 --> 00:54:33,085 Min mor var ikke glad. Hun syntes, jeg skulle blive. 641 00:54:33,805 --> 00:54:37,125 Hun er bekymret for bortførelserne og skyderierne. 642 00:54:37,205 --> 00:54:40,805 - Vildt, ikke? - Meget. Og så her i Milano... 643 00:54:40,885 --> 00:54:44,445 Men de tider er forbi. Milano har forandret sig. 644 00:54:44,525 --> 00:54:47,365 Man ser ikke kriminelle og terrorister mere. 645 00:54:47,445 --> 00:54:50,565 Nej, situationen har ændret sig. 646 00:54:51,485 --> 00:54:53,845 Det er ikke som før, 647 00:54:53,925 --> 00:54:56,885 bare se på politikken... 648 00:54:56,965 --> 00:54:57,965 Undskyld? 649 00:54:58,045 --> 00:54:59,845 Er De klar til at bestille? 650 00:54:59,925 --> 00:55:03,765 Ja, jeg vil gerne have den røgede ørred med lilla polenta. 651 00:55:03,845 --> 00:55:06,885 Ingen enebær, tak. Jeg er allergisk. 652 00:55:06,965 --> 00:55:08,205 Og til Dem? 653 00:55:08,285 --> 00:55:09,365 Det samme. 654 00:55:09,845 --> 00:55:11,085 Ønsker De vin? 655 00:55:11,165 --> 00:55:14,525 Det ville være passende med en mørk vin fra Langhe. 656 00:55:14,605 --> 00:55:16,005 Ça va sans dire. 657 00:55:16,085 --> 00:55:17,205 Netop. 658 00:55:18,205 --> 00:55:19,525 Hvilken vin vil De have? 659 00:55:21,685 --> 00:55:23,725 Den, som damen bad om. 660 00:55:24,405 --> 00:55:28,005 - Undskyld, vil De gentage...? - Den, som damen bad om. 661 00:55:28,085 --> 00:55:30,245 En Barolo riserva. 662 00:55:31,005 --> 00:55:33,085 - Tak. - Vi har en '72 i kælderen. 663 00:55:33,165 --> 00:55:34,445 Fint. Er det i orden? 664 00:55:34,525 --> 00:55:37,045 Ja, fint. Giv os den, tak. 665 00:55:37,125 --> 00:55:39,165 - Jeg kommer straks med den. - Tak. 666 00:55:41,085 --> 00:55:42,085 Han er ikke... 667 00:55:42,125 --> 00:55:44,125 Det var ikke vinens navn. 668 00:55:44,205 --> 00:55:45,925 "Ça va sans dire" er et udtryk, 669 00:55:46,005 --> 00:55:48,685 som betyder, at noget er indlysende. 670 00:55:48,765 --> 00:55:51,605 Det ved jeg godt, jeg lavede bare sjov. 671 00:55:51,685 --> 00:55:53,765 Han forstod det bare ikke. 672 00:55:54,765 --> 00:55:58,325 Hvor har du studeret for at blive forretningsmand? 673 00:55:59,965 --> 00:56:01,485 Buccinascos universitet. 674 00:56:01,965 --> 00:56:04,205 Det universitet eksisterer ikke. 675 00:56:04,285 --> 00:56:07,045 Jo, det gør. Det er bedre end dit, tro mig. 676 00:56:08,165 --> 00:56:09,205 Godt svar. 677 00:56:10,405 --> 00:56:12,925 Du er sød af en forretningsmand at være. 678 00:56:13,005 --> 00:56:15,045 Og du er meget intelligent. 679 00:56:15,605 --> 00:56:17,885 Det er tydeligt, at du har studeret. 680 00:56:17,965 --> 00:56:22,525 Når du taler, lyder du som en ordbog. 681 00:56:23,205 --> 00:56:24,885 Jeg skal på toilettet. 682 00:56:39,085 --> 00:56:40,405 Hold da op. 683 00:56:41,805 --> 00:56:43,045 Hvad glor du på? 684 00:56:51,205 --> 00:56:54,125 Jeg har aldrig været ude med en som dig før. 685 00:56:55,845 --> 00:56:57,485 Hvad, en forretningsmand? 686 00:56:58,045 --> 00:56:59,325 En så uafklaret. 687 00:56:59,885 --> 00:57:01,085 Er det slemt? 688 00:57:01,165 --> 00:57:03,365 Folk går til psykolog af den grund. 689 00:57:05,045 --> 00:57:07,525 Du tager fejl. Jeg er meget afklaret. 690 00:57:18,565 --> 00:57:21,765 Husk at tage den på igen, når du kommer hjem. 691 00:57:24,165 --> 00:57:27,245 Hør, det er ikke, som du tror. 692 00:57:28,845 --> 00:57:31,005 Det er dit problem, ikke mit. 693 00:57:33,245 --> 00:57:35,685 Hvor skal jeg sætte dig af? 694 00:57:35,765 --> 00:57:37,405 Hos dig. 695 00:57:39,165 --> 00:57:42,685 Du skal vise mig den lejlighed, som jeg skal male. 696 00:57:43,845 --> 00:57:44,965 Selvfølgelig. 697 00:57:46,045 --> 00:57:49,925 Min lejlighed. Du skal male den. Det havde jeg glemt. 698 00:58:01,285 --> 00:58:02,805 Jeg så mig aldrig 699 00:58:02,885 --> 00:58:05,765 som en del af Gaetani-fætrenes bande. 700 00:58:05,845 --> 00:58:07,885 Jeg ville ikke være underordnet. 701 00:58:07,965 --> 00:58:11,645 Jeg havde iværksætterblod i årerne. Jeg var selfmade 702 00:58:11,725 --> 00:58:13,805 og startede fra bunden. 703 00:58:13,885 --> 00:58:16,965 Nu var jeg veteran, så jeg ville have mit eget 704 00:58:17,045 --> 00:58:20,165 uden at skulle følge de to fjolser. 705 00:58:22,045 --> 00:58:23,405 Se, hvor meget plads der er. 706 00:58:24,845 --> 00:58:27,325 Vi får brug for det senere. 707 00:58:28,285 --> 00:58:32,045 Takket være sicilianerne mødte jeg Michele Ventura. 708 00:58:34,725 --> 00:58:36,445 Bare rolig, jeg gør det. 709 00:58:36,525 --> 00:58:38,085 Hvordan fungerer det så? 710 00:58:40,085 --> 00:58:41,925 Heroin er fremtiden, Santo. 711 00:58:42,485 --> 00:58:46,645 Tro mig. Du kan tjene 100 millioner om måneden med lukkede øjne. 712 00:58:46,725 --> 00:58:47,565 Hvordan? 713 00:58:47,645 --> 00:58:50,205 Vi importerer det og raffinerer det her. 714 00:58:51,005 --> 00:58:52,405 Vi gør det hele 715 00:58:52,485 --> 00:58:55,085 og fylder alle byens afkroge med det. 716 00:58:56,005 --> 00:58:58,285 Noget af indkomsten investerer vi, 717 00:58:58,365 --> 00:59:00,525 og resten opbevarer vi i Schweiz. 718 00:59:01,605 --> 00:59:05,005 Lyder det åndssvagt? Nej, sådan er proceduren. 719 00:59:05,885 --> 00:59:09,245 Der er brug for iværksætterånd og pragmatisme i livet. 720 00:59:09,325 --> 00:59:10,765 Forstår du? 721 00:59:14,005 --> 00:59:15,725 Ça va sans dire. 722 00:59:20,405 --> 00:59:21,965 Undskyld, hvor meget? 723 00:59:22,045 --> 00:59:23,605 Hundrede millioner om måneden? 724 00:59:23,685 --> 00:59:25,285 Præcis. 725 00:59:27,045 --> 00:59:28,045 Ikke dårligt. 726 00:59:29,245 --> 00:59:33,565 Carlo Alberto, skynd dig, eller de lukker os ikke ind i børnehaven. 727 00:59:36,205 --> 00:59:38,565 - Vil du have kaffe? - Ja tak. 728 00:59:43,045 --> 00:59:44,605 Hvor var du i nat? 729 00:59:45,245 --> 00:59:46,365 I nat? 730 00:59:47,405 --> 00:59:49,165 Du kom hjem kl. 2 i nat. 731 00:59:49,245 --> 00:59:53,885 Hør her, skat, tal ikke dialekt, du er et dårligt eksempel for ham. 732 00:59:53,965 --> 00:59:55,405 Han forstår det allerede. 733 00:59:58,085 --> 00:59:59,405 Jeg har tænkt på noget. 734 00:59:59,485 --> 01:00:02,405 Jeg vil indskrive Carlo Alberto med Salesianerne. 735 01:00:03,485 --> 01:00:05,685 Godt, undersøg det, så gør vi det. 736 01:00:05,765 --> 01:00:07,845 - Det har jeg allerede gjort. - Og? 737 01:00:07,925 --> 01:00:11,165 Det vil tage en evighed at følge ham derhen. 738 01:00:14,725 --> 01:00:16,885 Er det nu den lejlighed i byen igen? 739 01:00:16,965 --> 01:00:19,645 Ja, den var flot, men vi har det bedre her. 740 01:00:19,725 --> 01:00:22,885 Her er græs, børnene kan lege, vores venner bor her. 741 01:00:23,445 --> 01:00:25,525 Der er stressende ved domkirken. 742 01:00:25,605 --> 01:00:29,125 Trafik, smog, forurening, for ikke at tale om lommetyve. 743 01:00:29,205 --> 01:00:31,205 Der skal mine børn ikke bo. 744 01:00:31,285 --> 01:00:34,245 - Godt, du har måske ret. - Selvfølgelig. 745 01:00:37,685 --> 01:00:38,605 Hvad er der? 746 01:00:38,685 --> 01:00:40,285 Ikke noget. Hvorfor? 747 01:00:40,365 --> 01:00:41,925 Tja. Du virker nedtryk. 748 01:00:42,005 --> 01:00:44,965 Du stråler ikke ligefrem. 749 01:00:46,485 --> 01:00:49,525 Du behøver ikke skamme dig. Det er ikke som før. 750 01:00:49,605 --> 01:00:51,405 Tal dog med en psykolog. 751 01:00:51,485 --> 01:00:53,125 Jeg har ingen problemer. 752 01:00:53,205 --> 01:00:55,405 Det siger jeg ikke. Forstå mig ret. 753 01:00:56,445 --> 01:00:59,605 - Du virker bare lidt... - Lidt...? 754 01:00:59,685 --> 01:01:01,485 Du er uafklaret. 755 01:01:03,645 --> 01:01:06,325 Du, far skal på arbejde. 756 01:01:06,405 --> 01:01:08,005 Vær sød ved mor. 757 01:01:08,085 --> 01:01:09,285 Opfør dig pænt. 758 01:01:09,725 --> 01:01:12,085 - Farvel. - Farvel. 759 01:01:12,165 --> 01:01:14,085 Jeg bestiller en tid. 760 01:01:17,445 --> 01:01:21,125 Santo. Nu er du vel ikke indblandet i stoffer, vel? 761 01:01:25,205 --> 01:01:26,365 Opfør dig pænt, skat. 762 01:01:29,685 --> 01:01:31,045 Er du vanvittig? 763 01:01:32,885 --> 01:01:35,325 Ikke engang fætrene kendte til Annabelle. 764 01:01:35,965 --> 01:01:37,525 Jeg benægtede alt. 765 01:01:39,845 --> 01:01:40,645 Smukt. 766 01:01:40,725 --> 01:01:43,725 - Prøv med et close-up. - Ja, bagefter. 767 01:01:44,325 --> 01:01:47,005 Mafiaen er den samme overalt. 768 01:01:47,645 --> 01:01:50,645 Buscetta var utroværdig, da han havde en elskerinde. 769 01:01:51,605 --> 01:01:54,285 Jeg troede dog aldrig på æresbegreberne. 770 01:01:54,365 --> 01:01:56,045 Hvis store fisk som fætrene 771 01:01:56,125 --> 01:01:59,205 havde en håndlanger, som sad i fængsel, 772 01:01:59,285 --> 01:02:02,285 ville de, under påskud af at ville hjælpe, 773 01:02:02,365 --> 01:02:05,765 før eller siden begynde at bage på hans kone. 774 01:02:08,285 --> 01:02:09,765 Hvad laver du? 775 01:02:10,325 --> 01:02:11,805 Bare skriv "iværksætter". 776 01:02:12,525 --> 01:02:15,045 Indenfor hvilket område? 777 01:02:15,765 --> 01:02:16,845 Byggebranchen. 778 01:02:17,525 --> 01:02:18,845 Russo Anpartsselskab. 779 01:02:18,925 --> 01:02:22,885 Vi gør os i projekter inden for erhverv og beboelse. 780 01:02:22,965 --> 01:02:25,485 Har du set de nye blokke i Segrate? 781 01:02:26,045 --> 01:02:27,645 Vi har bygget dem. 782 01:02:29,965 --> 01:02:31,565 Hvis du får brug for... 783 01:02:32,805 --> 01:02:35,085 ...bygningsarbejde, så ring. 784 01:02:35,165 --> 01:02:37,525 Du får en god pris. Ça va sans dire. 785 01:02:37,605 --> 01:02:38,605 Tak. 786 01:02:50,765 --> 01:02:53,005 Netværket skulle udvides. 787 01:02:53,085 --> 01:02:56,805 Calabreserne var ved at drukne Milano i heroin. 788 01:04:02,565 --> 01:04:05,485 Jeg fik idéen med en narkosommelier. 789 01:04:05,565 --> 01:04:08,365 Store selskaber havde fokusgrupper. 790 01:04:08,445 --> 01:04:10,245 Det skulle vi også have. 791 01:04:10,325 --> 01:04:13,725 Narkomanen afprøver længden af rusen. 792 01:04:13,805 --> 01:04:17,045 Alt efter reaktionerne kendte vi virkningen 793 01:04:17,125 --> 01:04:18,565 og satte en pris. 794 01:04:18,645 --> 01:04:22,045 Man skal have et godt produkt for at blive på markedet. 795 01:04:22,125 --> 01:04:23,605 Sådan ser jeg det. 796 01:04:23,685 --> 01:04:24,885 Hvordan er det? 797 01:04:25,685 --> 01:04:26,925 Godt, ikke? 798 01:04:27,005 --> 01:04:27,805 Fint. 799 01:04:27,885 --> 01:04:29,685 Bland det op fire gange. 800 01:04:29,765 --> 01:04:31,765 - Bland det op fire gange. - Fire. 801 01:04:31,845 --> 01:04:33,405 Hvorfor skal du gentage det? 802 01:04:33,485 --> 01:04:35,885 - Lad mig være. - Fis af. 803 01:05:02,925 --> 01:05:04,325 Nå? Hvordan er det? 804 01:05:05,205 --> 01:05:06,205 Hvad? 805 01:05:06,725 --> 01:05:07,765 Virker det ikke? 806 01:05:07,845 --> 01:05:09,645 Fandens også! 807 01:05:09,725 --> 01:05:11,125 Bland det op to gange. 808 01:05:11,205 --> 01:05:12,485 Rend mig i røven! 809 01:05:13,725 --> 01:05:14,805 To gange! 810 01:05:15,685 --> 01:05:17,285 Det går ud over min fætter. 811 01:05:17,365 --> 01:05:19,165 - Er han din fætter? - Hold op. 812 01:05:47,525 --> 01:05:48,685 Hvordan er det? 813 01:05:49,525 --> 01:05:50,565 Pis, han er død. 814 01:05:50,645 --> 01:05:51,925 Har vi mistet ham? 815 01:05:53,285 --> 01:05:56,005 Hvordan er det? Er det godt? 816 01:05:57,045 --> 01:05:58,765 Bland det op otte gange! 817 01:05:58,845 --> 01:06:01,165 - Det er fremragende. - Otte gange! 818 01:06:04,405 --> 01:06:07,125 Otte. Bland det op otte gange. 819 01:07:43,205 --> 01:07:46,525 Vores styrke var, at vi ikke tog vores produkt. 820 01:07:47,285 --> 01:07:49,885 Ellers udgjorde man en risiko. 821 01:07:51,485 --> 01:07:52,965 Kodeordet er... 822 01:07:53,685 --> 01:07:55,405 "...fantusiasme". 823 01:07:56,565 --> 01:07:59,445 "Fantusiasme". Eller bare sympati. 824 01:08:00,045 --> 01:08:01,365 Vi styres 825 01:08:01,445 --> 01:08:03,965 af bevægelser, som er "fantusiastiske", 826 01:08:04,045 --> 01:08:06,365 fantastiske og entustiastiske, 827 01:08:06,445 --> 01:08:10,645 stolthedens mirakel, infantil ekshibitionisme. 828 01:08:11,205 --> 01:08:14,485 Vi skal være opportunistiske 829 01:08:14,565 --> 01:08:15,725 og specialister 830 01:08:15,805 --> 01:08:19,805 i encyklopædisk enøjethed, som får os til at observere med ét øje 831 01:08:19,885 --> 01:08:25,285 blandt stemmer af stiliseret liv opdelt i encyklopædier. 832 01:08:26,165 --> 01:08:30,485 Vi skal alle gøre krav 833 01:08:30,565 --> 01:08:33,925 på eksil i den fjerde kosmiske verden, 834 01:08:34,005 --> 01:08:36,645 beskyttet mod den "fantusiastiske" trussel, 835 01:08:36,725 --> 01:08:40,405 den "fantusiastiske" planet. 836 01:08:41,285 --> 01:08:43,405 Emfasens planet, 837 01:08:43,485 --> 01:08:46,925 som bliver til kunst. 838 01:09:01,165 --> 01:09:02,605 Bravo! 839 01:09:02,685 --> 01:09:04,565 Det var godt. Meget... 840 01:09:04,645 --> 01:09:06,725 - Tak. - Giampi, der er Santo. 841 01:09:06,805 --> 01:09:08,925 - En fornøjelse. - En fornøjelse. 842 01:09:09,485 --> 01:09:12,925 - Men hvor er kunstværket? - Han er kunstværket. 843 01:09:13,565 --> 01:09:15,605 Er du skuespiller? Mimiker? 844 01:09:16,325 --> 01:09:17,325 Nej. 845 01:09:17,405 --> 01:09:19,765 Jeg er et koncept. 846 01:09:21,125 --> 01:09:23,565 Hvad sælger du? Jeg forstår det ikke. 847 01:09:23,645 --> 01:09:25,085 Inspiration. 848 01:09:25,165 --> 01:09:27,365 Og inspiration er abstrakt. 849 01:09:29,045 --> 01:09:30,205 Tager du pis på mig? 850 01:09:30,765 --> 01:09:32,765 - Glem det. - Han sælger inspiration. 851 01:09:32,845 --> 01:09:35,485 Santo forstår sig ikke på kunst. 852 01:09:35,565 --> 01:09:37,845 Nej, jeg forstår det da. 853 01:09:37,925 --> 01:09:40,925 Jeg forstår ikke, hvordan dit koncept virker. 854 01:09:41,005 --> 01:09:42,005 Undskyld os. 855 01:09:42,445 --> 01:09:44,645 Jeg taler med ham. 856 01:09:45,525 --> 01:09:47,965 Jeg ville spørge, hvordan det fungerer. 857 01:09:50,205 --> 01:09:52,325 Vil du ødelægge min aften? 858 01:09:52,965 --> 01:09:55,325 Skal du ikke være et andet sted? 859 01:09:55,405 --> 01:09:58,325 Har du glemt, at det også er mit hjem? 860 01:09:58,405 --> 01:10:00,245 Havde vi ikke en aftale? 861 01:10:00,325 --> 01:10:04,125 Sagde vi ikke, at det skulle være et åbent forhold? 862 01:10:04,605 --> 01:10:05,445 Det er ikke... 863 01:10:05,525 --> 01:10:08,045 Er du nu blevet besidderisk calabreser? 864 01:10:08,605 --> 01:10:09,645 Jeg? 865 01:10:13,125 --> 01:10:16,325 Jeg gik endda med til at dele dig med din kone. 866 01:10:16,405 --> 01:10:17,685 Vil jeg tro. 867 01:10:41,005 --> 01:10:46,845 KUNSTNEREN OG FORRETNINGSMANDEN 868 01:10:59,445 --> 01:11:01,565 Kom ind, fru Russo. 869 01:11:28,605 --> 01:11:29,885 Er De klar? 870 01:11:29,965 --> 01:11:31,285 Jeg tror det. 871 01:11:32,805 --> 01:11:34,125 Når De er parat. 872 01:11:35,125 --> 01:11:37,205 Undskyld, jeg er lidt træt. 873 01:11:39,165 --> 01:11:41,245 De har allerede to børn? 874 01:11:41,325 --> 01:11:43,845 De blev gift meget ung. 875 01:11:43,925 --> 01:11:45,125 Hvad ellers? 876 01:11:45,205 --> 01:11:49,605 Har De aldrig overvejet at arbejde, blive uafhængig? 877 01:11:50,525 --> 01:11:52,845 Mine børn opfylder alle mine behov. 878 01:11:53,405 --> 01:11:55,045 Det har jeg det godt med. 879 01:11:55,125 --> 01:11:56,765 Hvad med Deres mand? 880 01:12:00,285 --> 01:12:02,765 Han giver mig så mange tanker. 881 01:12:03,525 --> 01:12:05,485 Hvad foregår der i hans hoved? 882 01:12:06,525 --> 01:12:08,725 Han har altid så meget i hovedet. 883 01:12:08,805 --> 01:12:10,925 Projekter, ideer, ambitioner. 884 01:12:11,845 --> 01:12:13,445 Hvad bryder han sig om mig? 885 01:12:13,525 --> 01:12:16,205 Han betaler andre for at lytte til mig. 886 01:12:17,565 --> 01:12:21,045 Efter så mange år ved jeg ikke, hvad han tænker. 887 01:12:22,005 --> 01:12:24,605 Om han virkelig ville have mig. 888 01:12:24,685 --> 01:12:28,405 Han giftede sig dog med mig, og han elsker vores børn. 889 01:12:30,725 --> 01:12:33,205 Det er i orden, hvis han ikke elsker mig. 890 01:12:34,805 --> 01:12:37,925 Han elsker jo ikke engang sig selv. 891 01:12:39,245 --> 01:12:43,525 Han vil være en anden og have et andet liv. 892 01:12:47,005 --> 01:12:48,205 Uden mig. 893 01:12:49,645 --> 01:12:53,445 Tror De, at Deres mand er Dem utro? 894 01:12:53,525 --> 01:12:55,365 Hvor vover De? 895 01:12:55,445 --> 01:12:58,685 Min mand er respektabel. Hvor kan De tro det? 896 01:13:31,445 --> 01:13:32,445 Hvordan skete det? 897 01:13:33,005 --> 01:13:34,765 De fandt ham på gaden. 898 01:13:35,605 --> 01:13:38,765 Han var fuldstændig påvirket. 899 01:13:38,845 --> 01:13:40,725 Han havde stoffer på sig. 900 01:13:41,405 --> 01:13:45,805 Slim har altid været en tikkende bombe. Han er helt ude af kontrol. 901 01:13:46,605 --> 01:13:49,645 Han er blevet en risikofaktor. 902 01:13:52,165 --> 01:13:55,605 Har du aldrig bemærket, at din ven var narkoman? 903 01:13:55,685 --> 01:13:58,525 Nej, det har jeg ikke. 904 01:14:00,125 --> 01:14:01,765 Vi får ham fjernet. 905 01:14:03,245 --> 01:14:05,045 Vi har et andet problem. 906 01:14:06,165 --> 01:14:07,165 Ring til Bova. 907 01:14:07,245 --> 01:14:10,645 Sagen er, at Bova er problemet. 908 01:14:11,485 --> 01:14:14,325 Bova er problemet. 909 01:14:17,445 --> 01:14:20,485 Der er opstået problemer under forhandlingerne. 910 01:14:20,565 --> 01:14:22,525 Slim sidder i det til halsen. 911 01:14:23,685 --> 01:14:27,365 Mellem mafiaen og staten sidder advokaterne. 912 01:14:27,445 --> 01:14:30,405 Karrieremagere, som kun tænker på sig selv. 913 01:14:30,485 --> 01:14:32,765 Folk, som gerne får andre anholdt, 914 01:14:32,845 --> 01:14:36,085 til gengæld for kundens løsladelse. 915 01:14:36,165 --> 01:14:38,645 Det forsøgte Bova at gøre. 916 01:14:38,725 --> 01:14:42,125 Han ville røvrende Slim, for at få en anden løsladt. 917 01:14:43,045 --> 01:14:45,205 Hvor meget har de betalt dig? 918 01:14:45,285 --> 01:14:46,485 Hvad taler du om? 919 01:14:47,845 --> 01:14:48,845 Hør her... 920 01:14:49,405 --> 01:14:52,085 Vi har altid ignoreret dine numre. 921 01:14:53,205 --> 01:14:56,725 Vi vil skide på, at du malker dommer Massari. 922 01:14:57,885 --> 01:14:59,285 Det er din sag. 923 01:15:00,045 --> 01:15:02,885 Du er klog, han er et fjols. 924 01:15:02,965 --> 01:15:05,805 Men tror du måske også, at vi er fjolser? 925 01:15:05,885 --> 01:15:08,925 Jeg har gjort alt i min magt for Salvatore. 926 01:15:09,005 --> 01:15:10,325 Protest. Sludder. 927 01:15:11,565 --> 01:15:12,885 Hør, hvad vi gør. 928 01:15:13,525 --> 01:15:16,685 Tal med din ven i politiet, og få min ven løsladt. 929 01:15:16,765 --> 01:15:20,565 Du får en chance til. Hvad siger du til det? 930 01:15:20,645 --> 01:15:22,725 "Kunden har altid ret." 931 01:15:27,045 --> 01:15:28,325 Det kan jeg ikke. 932 01:15:31,005 --> 01:15:32,765 Jeg kan ikke komme ud af det. 933 01:15:33,525 --> 01:15:36,765 Får jeg ikke sicilianernes mand ud, straffer de mig. 934 01:15:36,845 --> 01:15:38,845 Så må du vælge. 935 01:15:39,845 --> 01:15:41,325 Det er kun rimeligt. 936 01:15:42,045 --> 01:15:45,205 Jeg har altid sagt til alle, at du gør det godt. 937 01:15:45,765 --> 01:15:47,165 Og du er god. 938 01:15:48,845 --> 01:15:50,525 Men ingen er uundværlig. 939 01:15:52,325 --> 01:15:54,045 Glem ikke det. 940 01:15:57,645 --> 01:16:00,085 Herre, velsign dette hjem. 941 01:16:16,285 --> 01:16:17,725 Hvor er Santo? 942 01:16:17,805 --> 01:16:19,085 Han er her ikke. 943 01:16:19,165 --> 01:16:21,765 Han burde skrifte før velsignelsen. 944 01:16:21,845 --> 01:16:23,605 Er der problemer? 945 01:16:23,685 --> 01:16:26,485 Min mand respekterer ikke sit løfte til Gud. 946 01:16:27,005 --> 01:16:29,845 Begå ikke samme fejl. Tro på ægteskabet. 947 01:16:30,565 --> 01:16:32,245 De ved ikke, hvad han er i stand til. 948 01:16:32,325 --> 01:16:34,685 Jeg vil intet vide. 949 01:16:35,765 --> 01:16:40,925 Hvis Santo fortsætter sine synder, må De, som en hengiven kvinde, bede til Gud. 950 01:16:41,005 --> 01:16:44,605 De skal bede for hans og Deres børns frelse. 951 01:16:44,685 --> 01:16:47,285 Bed. Vor Frue lytter til os. 952 01:16:48,645 --> 01:16:51,445 Lover De, at jeg ser Dem oftere i kirken? 953 01:16:51,525 --> 01:16:52,885 - Det gør jeg. - Godt. 954 01:16:53,565 --> 01:16:56,565 Jeg velsigner Dem i Faderens, Sønnens 955 01:16:56,645 --> 01:16:57,845 og Helligåndens navn. 956 01:16:57,925 --> 01:16:59,125 - Amen. - Amen. 957 01:17:30,925 --> 01:17:32,805 Tag en drink. Du er hjemme nu. 958 01:17:32,885 --> 01:17:34,445 Hvordan går det, Slim? 959 01:17:34,525 --> 01:17:35,645 Godt. Og dig? 960 01:17:42,605 --> 01:17:45,045 Nu du er tilbage, skal vi have en snak. 961 01:17:48,205 --> 01:17:50,765 Vi har besluttet, at Bova skal dø. 962 01:17:51,845 --> 01:17:54,845 Svinet ville lade dig rådne op i fængslet. 963 01:17:54,925 --> 01:17:57,725 Han ville hellere have sicilianeren løsladt. 964 01:17:58,365 --> 01:18:00,085 Vi må få ham fjernet. 965 01:18:00,165 --> 01:18:01,965 Den lille lort. 966 01:18:02,045 --> 01:18:03,685 Og du skal gøre det. 967 01:18:05,245 --> 01:18:06,725 Er I sikre? 968 01:18:09,245 --> 01:18:10,645 Vi er enige. 969 01:18:11,685 --> 01:18:15,045 Hvem skal så tage sig af juraen? 970 01:18:15,125 --> 01:18:17,645 Når paven dør, træder en anden i hans sted. 971 01:18:21,085 --> 01:18:23,245 Jeg tror ikke, at jeg kan gøre det. 972 01:18:39,565 --> 01:18:41,245 Gør mig den tjeneste. 973 01:18:46,485 --> 01:18:48,045 - Skål. - Skål. 974 01:20:35,325 --> 01:20:36,325 Pis. 975 01:20:39,885 --> 01:20:44,445 I trænger ind i mit hjem, I svinemikler? 976 01:20:44,845 --> 01:20:46,245 Hvem ringer du til? 977 01:20:46,925 --> 01:20:47,845 Hvad med børnene? 978 01:20:47,925 --> 01:20:50,485 De er lagt i seng. Hvem ringer du til? 979 01:20:50,565 --> 01:20:52,205 - Tænk ikke på det. - Santo... 980 01:20:52,285 --> 01:20:55,285 - Kan du ikke se, her har været indbrud? - Santo... 981 01:20:55,765 --> 01:20:58,365 Se på mig, Santo. Der er ikke sket noget. 982 01:20:58,445 --> 01:21:00,325 Jeg har ikke brug for det. 983 01:21:04,205 --> 01:21:06,645 - Hvad har du gjort med håret? - Intet. 984 01:21:07,325 --> 01:21:09,125 Jeg har ikke brug for det. 985 01:21:10,725 --> 01:21:13,005 - Har du givet det hele væk? - Ja. 986 01:21:13,645 --> 01:21:16,045 Jeg gjorde det for dig og din frelse. 987 01:21:16,685 --> 01:21:20,205 Dine synder er nu mine. Du skal ikke længere være bange. 988 01:21:22,085 --> 01:21:23,965 Du har det ikke godt, skat. 989 01:21:24,045 --> 01:21:26,165 Du har brug for en eksorcist. 990 01:21:26,245 --> 01:21:29,245 Du forstår ikke. Vor Frue viser dig nåde. 991 01:21:30,205 --> 01:21:32,285 Selvom du ikke selv viser nogen. 992 01:21:32,365 --> 01:21:34,405 Ikke engang over for dem, som elsker dig. 993 01:21:34,485 --> 01:21:38,285 Hør her. Ved du, hvad du skal gøre nu? 994 01:21:38,365 --> 01:21:40,885 Ring, og sig, du skal have alt tilbage. 995 01:21:40,965 --> 01:21:41,965 Forstået? Alt! 996 01:21:42,045 --> 01:21:43,365 Hver eneste ørering, 997 01:21:43,445 --> 01:21:46,765 dine pelse. Alt, for fanden! 998 01:21:46,845 --> 01:21:51,685 Er det forstået? Det er alt sammen mit. Jeg købte det sgu for min egne penge! 999 01:21:52,525 --> 01:21:55,325 Hvem ringede du til? Hvem, for fanden? 1000 01:21:55,405 --> 01:21:59,165 Idioterne fra menigheden i Buccinasco måske? 1001 01:21:59,725 --> 01:22:01,485 Eller dem fra Corsico? 1002 01:22:01,565 --> 01:22:04,965 Ring, og bed dem om at aflevere alt tilbage! Forstået? 1003 01:22:05,845 --> 01:22:06,845 Pis! 1004 01:22:07,925 --> 01:22:10,325 Tro mig, Santo. Det var den eneste udvej. 1005 01:22:12,605 --> 01:22:14,445 Hvad fanden taler du om? 1006 01:27:54,525 --> 01:27:57,885 Hvad er der galt med dig? Du slog ham næsten ihjel. 1007 01:28:09,805 --> 01:28:11,045 Gift dig med mig. 1008 01:28:18,125 --> 01:28:20,125 Jeg ved, hvem du virkelig er. 1009 01:28:22,205 --> 01:28:24,285 Jeg ved, og jeg er sikker på det... 1010 01:28:25,725 --> 01:28:27,685 ...at jeg kan gøre dig lykkelig. 1011 01:28:43,165 --> 01:28:44,765 Hør her, Carlo Alberto... 1012 01:28:46,325 --> 01:28:49,285 Far vil altid være der for dig, forstår du? 1013 01:28:50,845 --> 01:28:52,045 Forstår du det? 1014 01:28:53,485 --> 01:28:56,845 Men du skal være manden i huset fra nu af. 1015 01:28:58,085 --> 01:28:59,085 Okay. 1016 01:29:01,685 --> 01:29:03,685 Godt, jeg går lige til sagen. 1017 01:29:06,525 --> 01:29:08,645 Du skal sige noget til mor fra mig. 1018 01:29:08,725 --> 01:29:12,045 Du skal gentage, hvad jeg siger. Det er vigtigt. 1019 01:29:12,125 --> 01:29:14,525 Hvorfor siger du det så ikke selv? 1020 01:29:15,165 --> 01:29:17,885 Nej, ellers bliver hun bare ked af det. 1021 01:29:18,685 --> 01:29:19,765 Er det forstået? 1022 01:29:20,285 --> 01:29:21,085 Godt. 1023 01:29:21,165 --> 01:29:22,165 Altså... 1024 01:29:23,285 --> 01:29:24,365 Altså... 1025 01:29:25,605 --> 01:29:28,085 Måske ikke nu, men snart 1026 01:29:28,165 --> 01:29:32,925 vil selv mor indse, at det er den bedste løsning for alle, 1027 01:29:33,005 --> 01:29:35,645 og selvom vi ikke lever sammen længere, 1028 01:29:35,725 --> 01:29:38,645 skal vi aldrig mangle noget. 1029 01:30:10,085 --> 01:30:11,445 De ved, hvem jeg er, ikke? 1030 01:30:14,285 --> 01:30:15,725 Må jeg komme ind? 1031 01:30:16,405 --> 01:30:17,565 Værsgo. 1032 01:30:27,805 --> 01:30:30,805 Jeg tænkte nok, det ville ske før eller senere. 1033 01:30:38,365 --> 01:30:40,245 Har han talt om mig? 1034 01:30:41,485 --> 01:30:43,485 Ja, et par gange. 1035 01:30:46,445 --> 01:30:48,245 - Frøken Bermont... - Annabelle. 1036 01:30:49,525 --> 01:30:50,525 Annabelle. 1037 01:30:51,365 --> 01:30:52,365 Beder du? 1038 01:30:54,005 --> 01:30:55,885 - Mig? Nej. - Naturligvis ikke. 1039 01:30:55,965 --> 01:30:58,605 Det tilfalder mig ikke at dømme dig. 1040 01:31:03,125 --> 01:31:04,205 Må jeg sætte mig? 1041 01:31:04,285 --> 01:31:05,285 Ja. 1042 01:31:17,525 --> 01:31:19,765 Du kender ham ikke. 1043 01:31:20,325 --> 01:31:23,725 Hvis han ikke har mod til at skrifte, må jeg gøre det. 1044 01:31:24,885 --> 01:31:26,365 For Santos bedste 1045 01:31:26,445 --> 01:31:28,525 og for hans sjæls frelse. 1046 01:31:29,125 --> 01:31:31,525 Hans synder er mine synder. 1047 01:31:31,605 --> 01:31:34,285 Jeg tog hans synder på mig af kærlighed. 1048 01:31:35,445 --> 01:31:37,885 Men det må du gøre fra nu af. 1049 01:31:38,845 --> 01:31:41,565 Det må du gøre, hvis du elsker ham. 1050 01:31:41,645 --> 01:31:43,125 Jeg forstår det ikke. 1051 01:31:51,405 --> 01:31:53,125 Vores Santo er en tyv. 1052 01:31:56,085 --> 01:31:57,805 Han er morder. 1053 01:31:58,365 --> 01:32:00,645 Han har røvet, myrdet og bortført. 1054 01:32:00,725 --> 01:32:03,245 Ham og hans venner fra Corsico og Buccinasco. 1055 01:32:04,965 --> 01:32:08,125 Før i tiden var du måske endt i hans bagagerum. 1056 01:32:08,205 --> 01:32:10,445 Forstår du nu, du skal bede for ham? 1057 01:32:12,525 --> 01:32:13,885 Lov mig at gøre det. 1058 01:32:47,805 --> 01:32:48,805 Annabelle? 1059 01:32:53,005 --> 01:32:54,005 Annabelle? 1060 01:32:57,325 --> 01:32:58,325 Annabelle? 1061 01:33:04,925 --> 01:33:07,805 Det er velgørenhed. Hent jeres rygsække. 1062 01:33:08,405 --> 01:33:10,045 Hvad forventede de? 1063 01:33:10,925 --> 01:33:14,245 Vi yder velgørenhed, men det er ikke en gavebod. 1064 01:33:15,165 --> 01:33:18,565 Har de ikke råd til at betale 5 millioner for et bord? 1065 01:33:32,005 --> 01:33:33,005 Santo! 1066 01:33:33,565 --> 01:33:34,725 Vi går nu. 1067 01:34:08,605 --> 01:34:09,605 Undskyld mig. 1068 01:34:10,245 --> 01:34:11,245 Værsgo. 1069 01:34:12,365 --> 01:34:13,445 En pause? 1070 01:34:15,485 --> 01:34:17,165 Jeg fortsætter gerne. 1071 01:34:18,405 --> 01:34:19,725 Det var godt. 1072 01:34:24,125 --> 01:34:27,125 Hvorfor måtte tyrkerne og Attanasio dø? 1073 01:34:28,805 --> 01:34:29,805 Undskyld, hvad? 1074 01:34:31,205 --> 01:34:33,645 Hvorfor skulle de alle sammen dø? 1075 01:34:37,005 --> 01:34:39,365 Balladen startede efter et røveri. 1076 01:34:40,405 --> 01:34:41,405 Et bedrageri. 1077 01:34:42,885 --> 01:34:45,685 Vi ribbede tyrkerne for 100 kilo heroin. 1078 01:34:47,205 --> 01:34:51,405 Gaetani-fætrene og jeg fik næsten 100 kilo heroin af tyrkerne 1079 01:34:51,485 --> 01:34:53,125 uden at betale en lire. 1080 01:34:53,205 --> 01:34:55,045 Det sker i den branche. 1081 01:34:55,125 --> 01:34:57,125 Det var en gentlemanaftale. 1082 01:34:57,205 --> 01:34:59,525 Sket er sket. Hvad kunne vi gøre? 1083 01:34:59,605 --> 01:35:01,485 Vi forventede en straffeaktion. 1084 01:35:01,565 --> 01:35:04,125 De var ikke just landsbytosser. 1085 01:35:04,205 --> 01:35:06,285 Men der skete intet. Intet! 1086 01:35:07,005 --> 01:35:08,845 Vi glemte alt om det. 1087 01:35:09,885 --> 01:35:11,765 Alligevel fandt de os. 1088 01:35:11,845 --> 01:35:15,325 De kendte ikke mit navn. Jeg sagde, jeg hed Gianni. 1089 01:35:15,405 --> 01:35:16,405 Gianni... 1090 01:35:17,525 --> 01:35:18,965 Kemal vil tale med dig. 1091 01:35:19,045 --> 01:35:21,485 Og det kaldte de mig til det sidste. 1092 01:35:21,565 --> 01:35:23,085 Er det forstået, Gianni? 1093 01:35:23,165 --> 01:35:26,325 Jeg spillede idiot. 1094 01:35:26,405 --> 01:35:28,605 De var nemlig bevæbnede. 1095 01:35:29,885 --> 01:35:33,965 Det, der siden skete, var en logisk konsekvens. 1096 01:35:35,885 --> 01:35:37,405 Hvad så? Er du nervøs? 1097 01:35:37,485 --> 01:35:39,445 Jeg hundefryser. 1098 01:35:41,005 --> 01:35:42,485 Du virker ikke frisk. 1099 01:35:42,965 --> 01:35:44,645 Slap af, det er sidste gang. 1100 01:35:47,165 --> 01:35:48,645 Der kommer de. 1101 01:36:56,485 --> 01:36:57,485 Gianni... 1102 01:36:58,725 --> 01:36:59,725 Gianni... 1103 01:37:04,085 --> 01:37:04,925 Forsvind. 1104 01:37:05,005 --> 01:37:06,885 Skrid med dig. Af sted! 1105 01:38:54,325 --> 01:38:55,885 Den idiot til Nuri 1106 01:38:55,965 --> 01:38:58,645 blev anholdt i Brescia for narkohandel. 1107 01:38:58,725 --> 01:39:01,485 Han stak mig og fortalte dem alt. 1108 01:39:01,565 --> 01:39:04,205 Jeg hørte, at han straks spyttede ud. 1109 01:39:16,565 --> 01:39:20,365 Der er også noget fra Mario. Jeg ved, at det ikke er meget. 1110 01:39:22,925 --> 01:39:24,725 Du burde ikke tage dig af det. 1111 01:39:25,245 --> 01:39:27,845 Mario sagde, at han talte med fætrene. 1112 01:39:27,925 --> 01:39:30,405 De fastholder, at du skal være tålmodig. 1113 01:39:30,485 --> 01:39:32,045 Hvad snakker de om? 1114 01:39:33,045 --> 01:39:36,805 Jeg er ikke en daglejer på akkord. 1115 01:39:38,125 --> 01:39:40,685 Jeg er kun en af deres, når det passer dem. 1116 01:39:41,565 --> 01:39:44,805 De siger, at de ikke tjener nogen penge. 1117 01:39:44,885 --> 01:39:46,085 Så siger vi det. 1118 01:39:47,045 --> 01:39:48,045 Hvad med børnene? 1119 01:39:48,605 --> 01:39:49,805 De har det godt. 1120 01:39:50,805 --> 01:39:52,805 Jeg har en god nyhed. 1121 01:39:52,885 --> 01:39:54,445 Jeg talte med advokaten. 1122 01:39:55,085 --> 01:39:56,405 Endnu en god en. 1123 01:39:56,485 --> 01:39:59,845 Han får dig overført til en anden anstalt. 1124 01:40:02,125 --> 01:40:03,925 - Forflytter de mig? - Ja. 1125 01:40:04,005 --> 01:40:05,005 Hvorhen? 1126 01:40:05,085 --> 01:40:06,525 Til Bergamo. 1127 01:40:07,605 --> 01:40:09,725 Forholdene skulle være bedre. 1128 01:40:10,765 --> 01:40:12,685 Undskyld, må man ryge her? 1129 01:40:12,765 --> 01:40:16,365 Jeg vidste, hvem der sad i Bergamo. 1130 01:40:16,925 --> 01:40:18,645 En flok fra Platì. 1131 01:40:18,725 --> 01:40:21,285 Fætrenes familie, venner og håndlangere. 1132 01:40:21,365 --> 01:40:24,725 Langtidsfanger, som skulle sidde der længe. 1133 01:40:24,805 --> 01:40:27,685 Folk, som ikke kan afvise de lokale bosser. 1134 01:40:29,085 --> 01:40:31,525 De ville tydeligvis likvidere mig. 1135 01:40:32,925 --> 01:40:34,165 Hvad er der galt? 1136 01:40:34,685 --> 01:40:35,805 Er du ikke glad? 1137 01:40:37,045 --> 01:40:38,685 Var det ikke det, du ville? 1138 01:40:47,245 --> 01:40:48,885 Hvad der end sker... 1139 01:40:50,805 --> 01:40:53,605 Du skal vide, at jeg elsker dig, 1140 01:40:53,685 --> 01:40:56,005 selvom jeg ikke har sagt det ofte. 1141 01:40:56,085 --> 01:40:58,645 Jeg har været en dårlig ægtemand. 1142 01:40:59,965 --> 01:41:01,125 Jeg elsker dig. 1143 01:41:02,565 --> 01:41:03,685 Forstår du det? 1144 01:41:04,645 --> 01:41:07,125 - Forstår du det? - Gør dig intet besvær. 1145 01:41:13,005 --> 01:41:14,605 Vi ses i næste uge. 1146 01:41:15,845 --> 01:41:17,125 Børnene er måske med. 1147 01:41:21,645 --> 01:41:22,885 Mariangela... 1148 01:41:24,205 --> 01:41:25,845 Jeg vil høre det. 1149 01:41:27,285 --> 01:41:28,725 Elsker du mig? 1150 01:41:29,485 --> 01:41:31,045 Ça va sans dire. 1151 01:42:21,885 --> 01:42:23,285 Hvad skete der? 1152 01:42:23,885 --> 01:42:26,765 Ikke noget alvorligt. Du er snart frisk igen. 1153 01:42:28,485 --> 01:42:30,645 Du har intet at frygte. 1154 01:42:43,085 --> 01:42:44,645 Vis anger, Santo. 1155 01:42:45,805 --> 01:42:47,005 Vis anger. 1156 01:42:49,845 --> 01:42:50,885 Vis anger. 1157 01:42:52,565 --> 01:42:55,045 Anger hjælper ikke, Russo. 1158 01:42:56,605 --> 01:42:58,885 Erkend det dog. 1159 01:42:59,365 --> 01:43:01,845 De ringede ikke, fordi De indså Deres skyld. 1160 01:43:02,925 --> 01:43:06,325 De gjorde det for at hytte Deres eget skind. 1161 01:43:06,965 --> 01:43:10,725 Cost-benefit, profit og tab, som sædvanlig. 1162 01:43:11,765 --> 01:43:16,165 Det er Deres logik, Russo, og den er mere ubarmhjertig, end De er. 1163 01:43:18,005 --> 01:43:19,245 Ça va sans dire. 1164 01:43:28,325 --> 01:43:32,365 Har vi så en aftale? 1165 01:43:34,365 --> 01:43:35,645 Ça va sans dire. 1166 01:43:39,645 --> 01:43:40,805 - Politiet! - Spred jer! 1167 01:43:42,645 --> 01:43:43,645 166 ANHOLDELSER 1168 01:43:46,605 --> 01:43:48,165 14 LIVSTIDSDOMME 1169 01:43:50,925 --> 01:43:53,605 100 DOMME PÅ 20-30 ÅR 1170 01:43:55,045 --> 01:43:58,805 INGEN FRIFINDELSER 1171 01:43:59,965 --> 01:44:03,205 BESLAGLAGTE VARER FOR 10 MILLIARDER 1172 01:44:05,445 --> 01:44:08,165 Lad mig være, pansersvin! 1173 01:44:08,245 --> 01:44:11,125 10 SIGTELSER FOR BORTFØRELSE 1174 01:44:12,445 --> 01:44:14,725 22 FOR DRAB 1175 01:44:17,285 --> 01:44:19,565 63 FOR ORGANISERET KRIMINALITET 1176 01:44:21,405 --> 01:44:22,205 Tag det roligt. 1177 01:44:22,285 --> 01:44:23,565 76 SIGTELSER FOR SMUGLING 1178 01:44:23,645 --> 01:44:26,365 Kan vi få noget at spise på vejen? Jeg er dødsulten. 1179 01:44:26,445 --> 01:44:27,805 Øjeblik. 1180 01:44:42,205 --> 01:44:45,445 Nu er jeg calabresernes vigtigste mål. 1181 01:44:46,045 --> 01:44:47,525 Det vil jeg altid være. 1182 01:44:48,605 --> 01:44:52,365 Efter retssagen så jeg aldrig min kone og børn igen. 1183 01:44:53,565 --> 01:44:55,885 Nå, det kunne ikke være anderledes. 1184 01:44:56,765 --> 01:44:59,885 Jeg vil bære mine tab til min dødsdag. 1185 01:45:05,045 --> 01:45:07,405 Jeg bor et afsides sted, 1186 01:45:07,485 --> 01:45:11,125 men i det mindste støder jeg ikke på folk fra Platì. 1187 01:45:12,205 --> 01:45:15,365 Det ville være meget uheldigt. 1188 01:45:22,205 --> 01:45:23,405 - Goddag. - Goddag. 1189 01:45:26,405 --> 01:45:28,445 - En han eller en hun? - En hun. 1190 01:45:29,445 --> 01:45:31,285 - Og Deres? - En dreng. 1191 01:45:31,365 --> 01:45:32,925 Er det ikke tydeligt? 1192 01:45:35,765 --> 01:45:39,485 - De er ikke herfra, vel? - Nej, jeg er italiener. 1193 01:45:39,565 --> 01:45:40,565 - Javel. - Ja. 1194 01:45:40,605 --> 01:45:41,965 Hvorfra i Italien? 1195 01:45:42,885 --> 01:45:44,445 - Jeg er fra Milano. - Godt. 1196 01:45:44,525 --> 01:45:47,045 Jeg har mødt en. Hun kender mig ikke. 1197 01:45:47,125 --> 01:45:49,125 - Kender De Calabrien? - Nej. 1198 01:45:49,205 --> 01:45:51,085 Hun kender kun mit falske navn. 1199 01:45:52,565 --> 01:45:55,565 Den perfekte partner til mit nye liv. 1200 01:45:56,765 --> 01:45:57,965 Har jeg ret? 1201 01:47:58,845 --> 01:48:01,125 Tekster af: Dorte Langberg