1
00:00:29,565 --> 00:00:32,525
NETFLIX PRÆSENTERER
2
00:03:14,005 --> 00:03:16,365
- Hej!
- Der er du jo!
3
00:03:17,605 --> 00:03:18,405
Hvad så?
4
00:03:18,485 --> 00:03:20,525
- Hvordan går det så?
- Helt fint.
5
00:03:21,205 --> 00:03:23,765
- Er alt vel?
- Smukt.
6
00:03:23,845 --> 00:03:26,365
- Den ankom fra London i går.
- Fantastisk.
7
00:03:28,525 --> 00:03:31,485
- Plastik?
- Hold op, det er hærdet glas.
8
00:03:31,565 --> 00:03:34,205
- Tænk, hvis min finger smutter?
- Så bliver jeg sur.
9
00:03:34,285 --> 00:03:36,805
- Hvad er det?
- Jeg fikser det da.
10
00:03:36,885 --> 00:03:38,085
Hør her...
11
00:03:40,565 --> 00:03:42,565
- Du minder mig om nogen.
- Hvem?
12
00:03:42,645 --> 00:03:44,125
I er helt ens.
13
00:03:44,205 --> 00:03:45,365
Hvem er det?
14
00:03:45,445 --> 00:03:47,685
Dustin Hoffman fra Rain Man.
15
00:03:47,765 --> 00:03:48,765
Hvad er det?
16
00:03:48,845 --> 00:03:51,445
- Du ved, den hvor han...
- Hvor han hvad?
17
00:03:52,285 --> 00:03:54,565
- Hvad gør han?
- Han er retarderet.
18
00:03:54,645 --> 00:03:57,845
- Rend mig!
- Bare tag den.
19
00:03:57,925 --> 00:03:59,965
- Ja, men bare pas på.
- Rolig nu.
20
00:04:00,045 --> 00:04:01,725
- Men pas på.
- Tag den nu.
21
00:04:10,285 --> 00:04:11,325
Hallo?
22
00:04:15,165 --> 00:04:16,165
Gianni...
23
00:04:17,285 --> 00:04:19,565
Kemal vil tale med dig.
24
00:04:21,045 --> 00:04:22,765
Hej, Kemal. Er alt vel?
25
00:04:25,805 --> 00:04:28,205
Vent, jeg ringer tilbage.
26
00:04:47,605 --> 00:04:50,285
Han spiller en stor international rolle.
27
00:04:50,365 --> 00:04:53,645
Han ved, at den slags kan ske.
Jeg beklager.
28
00:04:54,565 --> 00:04:55,765
Er vi enige?
29
00:04:55,845 --> 00:04:58,405
Nej, vi er ikke enige.
30
00:04:58,485 --> 00:05:01,205
Du kan ikke tale dig ud af det
som en svans.
31
00:05:01,925 --> 00:05:03,045
Hvem er du?
32
00:05:03,125 --> 00:05:06,205
Jeg kender dig ikke engang.
Kemal leverer råvarer.
33
00:05:06,285 --> 00:05:09,045
- Så...
- Det er altså også mit, narrøv.
34
00:05:09,565 --> 00:05:12,485
Sært, det vidste jeg ikke.
Hvad er problemet?
35
00:05:12,565 --> 00:05:15,045
At du skal betale for varerne.
36
00:05:16,245 --> 00:05:18,285
Eller du får min pistol i munden
37
00:05:18,365 --> 00:05:20,685
og får blæst hjernen ud.
38
00:05:20,765 --> 00:05:21,845
Forstået, Gianni?
39
00:05:28,365 --> 00:05:29,725
Du får en uge.
40
00:05:31,885 --> 00:05:33,725
Vi ved, hvor du er.
41
00:05:38,885 --> 00:05:40,805
Der var ikke meget at sige.
42
00:05:40,885 --> 00:05:42,325
De skulle alle dø.
43
00:05:42,405 --> 00:05:44,325
Ça va sans dire.
44
00:05:45,685 --> 00:05:47,885
Hvorfor skulle de alle sammen dø?
45
00:05:49,405 --> 00:05:51,645
Jeg må hellere starte fra begyndelsen.
46
00:05:54,085 --> 00:05:58,405
Jeg husker stadig,
da vi forlod Platì i Calabrien.
47
00:05:59,245 --> 00:06:01,405
Jeg, min mor og min bror, Luigi.
48
00:06:02,005 --> 00:06:04,845
Vi kørte i tog
hele dagen og hele natten.
49
00:06:07,285 --> 00:06:10,045
Milano føltes stadigvæk gådefuld.
50
00:06:10,125 --> 00:06:12,925
Jeg troede,
det var et usædvanligt sted.
51
00:06:13,565 --> 00:06:17,565
Men den morgen så jeg næsten intet
af byens centrum.
52
00:06:25,165 --> 00:06:27,485
Min far var flyttet dertil før os.
53
00:06:27,565 --> 00:06:30,005
Han fandt en bolig uden for byen.
54
00:06:30,085 --> 00:06:32,125
I Buccinasco.
55
00:06:32,205 --> 00:06:34,085
Dengang hed det Romano Banco.
56
00:06:34,165 --> 00:06:37,005
Kun et par huse,
næsten som i Platì,
57
00:06:38,005 --> 00:06:41,205
Til forskel var der hundekoldt.
58
00:06:41,885 --> 00:06:45,645
Nej... Jeg indså hurtigt,
at det ikke var en ny verden.
59
00:06:49,565 --> 00:06:51,565
Min far var hyrde i Platì.
60
00:06:51,645 --> 00:06:54,445
I Buccinasco blev han murer.
61
00:06:57,165 --> 00:06:58,805
- Vil du have noget?
- Nej.
62
00:06:58,885 --> 00:07:00,565
Du skal spise noget.
63
00:07:22,365 --> 00:07:24,845
Min far var en mand af fortiden.
64
00:07:24,925 --> 00:07:27,245
Han åbnede kun munden
for at spise og bande.
65
00:07:27,325 --> 00:07:30,045
Han var indblandet i mafiaen i Platì.
66
00:07:30,125 --> 00:07:33,405
Men efter en fejltagelse
blev han udstødt.
67
00:07:34,085 --> 00:07:35,525
Derfor flyttede han.
68
00:07:35,605 --> 00:07:38,405
Mænd er blevet myrdet for mindre.
69
00:07:41,245 --> 00:07:46,125
Mario, husk leveren til fru Barzagli,
ellers får hun et anfald.
70
00:07:46,205 --> 00:07:47,285
Ja, far.
71
00:07:47,365 --> 00:07:49,285
Se, hvordan jeg hidser ham op.
72
00:07:49,965 --> 00:07:51,365
Du, bonderøv.
73
00:07:51,445 --> 00:07:52,725
Sig mig,
74
00:07:52,805 --> 00:07:56,325
kan du gå i bad,
når du dyrker basilikum i badekarret?
75
00:07:56,405 --> 00:07:59,605
Skrid med dig, Barbieri!
76
00:07:59,685 --> 00:08:03,005
Hold da op, hørte I det?
Det er et mirakel!
77
00:08:03,085 --> 00:08:05,005
Bonderøvenes oprør!
78
00:08:09,725 --> 00:08:12,405
Det var ikke min plan
at blive kriminel.
79
00:08:12,485 --> 00:08:16,205
Men jeg passerede ofte
den lokale bar, Saloon.
80
00:08:16,285 --> 00:08:18,965
Der så jeg dem,
de virkelig kriminelle.
81
00:08:19,045 --> 00:08:20,605
Røvere og mordere,
82
00:08:20,685 --> 00:08:23,285
mens jeg bragte kød ud.
83
00:08:25,325 --> 00:08:27,525
Jeg så fætrene Gaetani.
84
00:08:27,605 --> 00:08:29,525
De var altid sammen.
85
00:08:29,605 --> 00:08:32,485
Var den ene der,
var den anden der også.
86
00:08:32,565 --> 00:08:36,405
Barens ejer var der også.
Spadafora.
87
00:08:37,285 --> 00:08:39,485
De lå i toppen af fødekæden.
88
00:08:39,565 --> 00:08:41,005
De var fars drenge.
89
00:08:41,805 --> 00:08:46,605
Vejen var banet til mafiaen
på grund af deres rige familier.
90
00:08:46,685 --> 00:08:49,965
Ikke som mig,
mærket af min fars vanry.
91
00:08:50,845 --> 00:08:54,605
De var respekteret af alle
uden at gøre noget for det.
92
00:08:58,085 --> 00:08:59,125
Santo!
93
00:09:01,245 --> 00:09:03,725
Du skal møde Mariangela
og hendes forældre.
94
00:09:03,805 --> 00:09:06,525
- En fornøjelse.
- De er også fra Platì.
95
00:09:07,565 --> 00:09:09,405
- De er lige flyttet hertil.
- Mario!
96
00:09:11,645 --> 00:09:14,805
Vi skal holde nytårsaften
sammen i morgen.
97
00:09:14,885 --> 00:09:17,405
Så kan I to lære hinanden at kende.
98
00:09:17,485 --> 00:09:18,725
Se hende!
99
00:09:24,885 --> 00:09:26,485
Hørte du din mor?
100
00:09:27,325 --> 00:09:30,445
Laver du ged i den,
så hold dig væk, forstået?
101
00:09:31,405 --> 00:09:32,605
Af sted!
102
00:09:37,925 --> 00:09:43,165
31. DECEMBER 1967
103
00:09:48,725 --> 00:09:49,765
Atten.
104
00:09:50,365 --> 00:09:51,725
"Blod".
105
00:09:54,765 --> 00:09:55,805
Treogtres.
106
00:09:56,565 --> 00:09:57,645
"Bruden".
107
00:09:59,565 --> 00:10:01,005
Otteogtredive.
108
00:10:01,685 --> 00:10:02,725
"Stokkeslag".
109
00:10:02,805 --> 00:10:04,085
Bingo!
110
00:10:04,165 --> 00:10:05,405
Slip mig.
111
00:10:05,485 --> 00:10:08,525
Det er din skyld.
Han skulle være her.
112
00:10:08,605 --> 00:10:10,085
I har ingen respekt!
113
00:10:14,165 --> 00:10:16,045
Det har vi jo blondinen!
114
00:10:16,125 --> 00:10:19,405
Nå, vil I have selskab i aften?
115
00:10:19,485 --> 00:10:20,965
Hvor er I på vej hen?
116
00:10:21,045 --> 00:10:22,765
Hvor skal I hen?
117
00:10:22,845 --> 00:10:25,045
Syv, seks...
118
00:10:25,125 --> 00:10:30,045
Fem, fire, tre, to, en...
119
00:10:30,125 --> 00:10:31,805
Godt nytår!
120
00:10:39,925 --> 00:10:40,925
Godt nytår.
121
00:10:44,125 --> 00:10:45,205
Godt nytår.
122
00:11:04,605 --> 00:11:06,245
I dag kaldes det karma.
123
00:11:06,325 --> 00:11:08,565
Dengang var det bare modgang.
124
00:11:09,085 --> 00:11:13,165
De anholdt os på grund af scooteren,
Barbieri og mig.
125
00:11:13,245 --> 00:11:16,445
Den var stjålet,
og de troede, at det var os.
126
00:11:16,525 --> 00:11:20,205
Politiet sendte os til Beccaria,
ungdomsfængslet.
127
00:11:20,285 --> 00:11:23,085
Det var dog kun midlertidigt.
128
00:11:26,205 --> 00:11:29,965
Derfor bad de vores forældre om
at komme og hente os.
129
00:11:33,205 --> 00:11:34,205
Ja?
130
00:11:37,365 --> 00:11:39,925
Nej, jeg kender ingen Santo Russo.
131
00:11:45,205 --> 00:11:50,245
De sendte mig kun til Beccaria,
fordi min far ikke ville se mig mere.
132
00:11:51,165 --> 00:11:54,605
Fire måneder for ingenting.
Jeg havde intet gjort.
133
00:11:54,685 --> 00:11:55,845
Intet...
134
00:11:56,685 --> 00:12:00,765
Besynderligt, men sandt.
Det er registreret.
135
00:12:33,045 --> 00:12:37,005
Min cellekammerats rigtige navn
var Salvatore Mammone,
136
00:12:37,085 --> 00:12:39,125
men alle kaldte ham Slim.
137
00:12:39,205 --> 00:12:41,565
Selvom han ikke var mager.
138
00:12:42,685 --> 00:12:46,845
Det var dog snarere René og hans slæng,
der bød mig velkommen.
139
00:12:46,925 --> 00:12:48,565
Bedre end San Pellegrino, ikke?
140
00:12:48,645 --> 00:12:50,405
Rend mig i røven!
141
00:12:51,125 --> 00:12:53,285
Hvem lærte dig milanesisk?
Don Backy?
142
00:13:05,565 --> 00:13:06,965
Hvad er der sket?
143
00:13:07,565 --> 00:13:10,285
Ikke noget.
Jeg faldt ned af en trappe.
144
00:13:12,365 --> 00:13:13,885
Bed med mig.
145
00:13:14,645 --> 00:13:15,445
Fadervor,
146
00:13:15,525 --> 00:13:17,125
du som er i himlene.
147
00:13:17,205 --> 00:13:19,005
Helliget vorde dit navn.
148
00:13:19,645 --> 00:13:22,605
Komme dit rige, ske din vilje...
149
00:13:22,685 --> 00:13:25,085
...som i himlen således på jorden.
150
00:13:25,845 --> 00:13:28,125
Giv os i dag vort daglige brød...
151
00:13:29,725 --> 00:13:31,525
...og forlad os vor skyld...
152
00:13:34,045 --> 00:13:36,245
...som også vi forlader vore skyldnere.
153
00:13:36,325 --> 00:13:38,005
Led os ikke i...
154
00:13:39,725 --> 00:13:41,685
Led os ikke i fristelse...
155
00:13:44,485 --> 00:13:46,045
Led os ikke i fristelse...
156
00:13:46,125 --> 00:13:47,125
Men...
157
00:13:48,005 --> 00:13:49,525
...fri os fra det onde.
158
00:13:51,245 --> 00:13:52,525
Amen.
159
00:14:14,045 --> 00:14:16,885
- River du den af?
- Er det et problem?
160
00:14:16,965 --> 00:14:18,325
Du er et fjols.
161
00:14:18,405 --> 00:14:19,965
Rend mig i røven.
162
00:14:20,605 --> 00:14:23,085
Du er fra Calabrien.
Du taler i søvne.
163
00:14:23,165 --> 00:14:25,005
Det er jeg kun, når jeg sover.
164
00:14:26,005 --> 00:14:27,045
Skammer du dig?
165
00:14:33,685 --> 00:14:37,325
Slim var fra Taurianova, tæt på Platì.
166
00:14:37,405 --> 00:14:40,605
Men rent antropologisk
tilhørte vi hver sin art.
167
00:14:41,245 --> 00:14:44,965
Han var dømt for røveri og vold
i en bar i Lambrate.
168
00:14:45,045 --> 00:14:47,765
Han var stærk. Meget stærk.
169
00:14:47,845 --> 00:14:49,685
Men han var god nok.
170
00:14:49,765 --> 00:14:51,925
Vi blev straks venner.
171
00:14:52,005 --> 00:14:53,885
Når to syditalienere enes,
172
00:14:53,965 --> 00:14:57,565
er festen slut for alle andre.
173
00:14:57,645 --> 00:14:59,805
Bedre end San Pellegrino, ikke?
174
00:14:59,885 --> 00:15:02,685
- Det er nok!
- Skal du ikke sige undskyld?
175
00:15:02,765 --> 00:15:03,845
Undskyld!
176
00:15:32,885 --> 00:15:34,245
Kom så.
177
00:15:48,245 --> 00:15:51,845
- Rør jer ikke!
- Hold jer i ro, og ingen kommer til skade.
178
00:15:51,925 --> 00:15:53,925
Læg pengene i posen.
179
00:15:54,485 --> 00:15:56,165
Gør pengene klar!
180
00:15:56,245 --> 00:15:57,405
Gør pengene klar.
181
00:15:57,485 --> 00:15:58,725
Læg dem i posen.
182
00:15:58,805 --> 00:15:59,845
Alle sammen!
183
00:16:00,445 --> 00:16:02,565
Læg jer ned, for fanden!
184
00:16:02,645 --> 00:16:04,565
Der sker jer ikke noget.
185
00:16:04,645 --> 00:16:06,325
Tøm den så!
186
00:16:06,405 --> 00:16:07,925
Flyt dig!
187
00:16:08,005 --> 00:16:09,165
Læg pengene i den.
188
00:16:09,245 --> 00:16:10,845
Hvad fanden laver du?
189
00:16:10,925 --> 00:16:12,565
Kom så, kom så.
190
00:16:12,645 --> 00:16:14,845
Kom så. Pas på.
191
00:16:20,325 --> 00:16:21,365
Kom så!
192
00:16:23,005 --> 00:16:25,245
Vi kommer for sent i kirke!
193
00:17:57,805 --> 00:18:01,685
D'herrer, Bertha og Olga,
direkte fra Østtyskland og Polen.
194
00:18:02,605 --> 00:18:04,765
Og endelig, dagens specialitet,
195
00:18:04,845 --> 00:18:07,645
direkte fra swinging London, Jane.
196
00:18:07,725 --> 00:18:09,685
Hvorfor er hun en specialitet?
197
00:18:26,325 --> 00:18:28,485
Du er en værre luder, hvad?
198
00:19:03,365 --> 00:19:04,925
Du godeste, se der!
199
00:19:05,005 --> 00:19:07,645
- Hvad er klokken?
- Den er seks. Vi laver kaffe.
200
00:19:07,725 --> 00:19:08,885
Nej, hold op.
201
00:19:10,205 --> 00:19:11,685
Skal du med?
202
00:19:55,405 --> 00:19:59,085
Jeg hører,
de planlægger noget stort.
203
00:20:02,605 --> 00:20:05,005
- Hvad?
- Jeg ved det ikke.
204
00:20:05,085 --> 00:20:06,805
Noget kompliceret.
205
00:20:09,325 --> 00:20:10,645
Se på dem.
206
00:20:11,325 --> 00:20:14,445
De er ved muffen,
men de burde bruge hovedet.
207
00:20:15,405 --> 00:20:19,165
Hvorfor have ti ringe,
armbånd og diamantsmykker på?
208
00:20:19,245 --> 00:20:20,645
Det er vulgært.
209
00:20:21,565 --> 00:20:25,405
Jeg forstår,
at arabere vil skilte med deres rigdom.
210
00:20:26,245 --> 00:20:28,485
Men de er bare vulgære.
211
00:20:29,205 --> 00:20:31,605
Og man tiltrækker opmærksomhed.
212
00:20:31,685 --> 00:20:32,925
Har du set dig selv?
213
00:20:33,005 --> 00:20:34,445
Hvad mener du?
214
00:20:34,525 --> 00:20:36,205
Du ligner en bums.
215
00:20:36,285 --> 00:20:38,005
Hvad forsøger du at sige?
216
00:20:39,365 --> 00:20:41,805
D'herrer. Hvordan går det?
217
00:20:41,885 --> 00:20:43,445
Hvem fanden er du?
218
00:20:43,525 --> 00:20:46,525
Undskyld, jeg vil ikke trænge mig på.
219
00:20:46,605 --> 00:20:50,085
De skulle være de stærkeste mænd
i kvarteret...
220
00:20:50,165 --> 00:20:52,605
Nej, i hele Milano.
221
00:20:52,685 --> 00:20:56,445
Hvis De har brug for
en hjælpende hånd...
222
00:20:57,645 --> 00:21:00,925
...til hvad som helst,
står jeg til Deres rådighed.
223
00:21:02,685 --> 00:21:04,325
Jeg kender dig.
224
00:21:05,125 --> 00:21:09,445
Ja, du er søn
af ham tyven Pantaleone Russo.
225
00:21:12,325 --> 00:21:14,405
Er du lige kommet ud af Beccaria?
226
00:21:14,485 --> 00:21:15,485
Beccaria?
227
00:21:16,445 --> 00:21:18,725
Ja, træningscentret Beccaria.
228
00:21:18,805 --> 00:21:21,045
Der lærte jeg at begå mig.
229
00:21:28,045 --> 00:21:29,685
Sæt dig.
230
00:21:29,765 --> 00:21:32,085
Ja, jeg skulle lige til det.
231
00:21:33,005 --> 00:21:34,325
Lad os se, hvad du kan.
232
00:21:34,405 --> 00:21:36,285
Kender du guldsmeden i Mede?
233
00:21:36,365 --> 00:21:37,485
Ja.
234
00:21:37,565 --> 00:21:42,885
Min filosofi har altid været:
"Gør intet gratis."
235
00:21:42,965 --> 00:21:45,845
Og det her ville jeg tjene på.
236
00:21:45,925 --> 00:21:49,205
Jeg havde aldrig troet,
jeg skulle besøge Mede,
237
00:21:49,285 --> 00:21:53,005
og slet ikke for et røveri.
Jeg måtte tænke mig om.
238
00:21:53,085 --> 00:21:56,085
Der var ikke åbent for alle.
Man skulle ringe på.
239
00:21:56,165 --> 00:21:59,325
Politistationen lå lige ved siden af.
240
00:21:59,405 --> 00:22:03,085
Flugtruten var en labyrint
af smalle gader gennem hele byen.
241
00:22:05,005 --> 00:22:06,325
Man kunne nemt fare vild.
242
00:22:07,805 --> 00:22:09,645
Hvordan skulle vi komme ind?
243
00:22:09,725 --> 00:22:12,725
Vi kunne ikke bare skyde løs.
Ikke med det samme.
244
00:22:16,285 --> 00:22:19,085
Overlad snakken til mig.
245
00:22:20,325 --> 00:22:21,925
Du. Spyt tyggegummiet ud.
246
00:22:23,605 --> 00:22:25,005
Spyt tyggegummiet ud.
247
00:22:26,485 --> 00:22:27,485
Pis.
248
00:22:29,045 --> 00:22:31,285
Hvad griner I af?
Tag ringen af.
249
00:22:31,365 --> 00:22:33,125
Hvorfor fik jeg denne uniform?
250
00:22:33,205 --> 00:22:36,285
Ville en med min fysik
have dette arbejde?
251
00:22:36,365 --> 00:22:38,725
Jeg ligner et fjols i denne uniform.
252
00:22:38,805 --> 00:22:42,565
Jeg opsummerer. Jeg er general Russo,
I er mine underordnede.
253
00:22:42,645 --> 00:22:43,645
Forstået?
254
00:22:44,165 --> 00:22:45,285
Vis os dit skilt.
255
00:22:50,485 --> 00:22:52,805
Her er mit skilt.
Kan I lide det?
256
00:22:53,685 --> 00:22:56,965
Ikke mere pjat.
Lad os komme af sted.
257
00:23:24,605 --> 00:23:25,485
Det er politiet.
258
00:23:25,565 --> 00:23:28,205
Må vi komme ind?
Vi har lidt travlt.
259
00:23:32,525 --> 00:23:34,765
General... Rend mig i røven.
260
00:23:37,485 --> 00:23:40,565
Jeg vidste,
at hans øverste skuffe stod åbent.
261
00:23:40,645 --> 00:23:43,045
Der lå en kaliber 38.
262
00:23:43,125 --> 00:23:44,925
Og en alarmknap.
263
00:23:46,645 --> 00:23:49,165
Godmorgen. Hr. Angelini?
264
00:23:49,245 --> 00:23:50,365
Er der noget galt?
265
00:23:50,445 --> 00:23:52,965
Nej, nej, bare en mindre formalitet.
266
00:23:53,045 --> 00:23:55,445
- Hvad er det?
- Stå stille, eller jeg skyder.
267
00:23:55,525 --> 00:23:56,765
Stå stille. Også dig.
268
00:23:57,605 --> 00:23:58,965
Rør jer ikke.
269
00:24:00,605 --> 00:24:02,965
Salvatore.
Det er nok, Salvatore.
270
00:24:03,045 --> 00:24:05,725
Du slår ham næsten ihjel.
Derind med dem.
271
00:24:05,805 --> 00:24:07,725
Af sted! Let røven!
272
00:24:07,805 --> 00:24:09,525
- Af sted!
- Sådan.
273
00:24:09,605 --> 00:24:10,405
Frøken...
274
00:24:10,485 --> 00:24:13,245
Også dig. Det skal nok gå alt sammen.
275
00:24:16,205 --> 00:24:18,845
Det var godt. Hent rebet.
276
00:24:18,925 --> 00:24:21,725
- Hvor er det?
- Hvor tror du? I mappen.
277
00:24:21,805 --> 00:24:25,125
- Fald ned.
- Hvad fanden er der galt med dig?
278
00:24:58,925 --> 00:25:00,725
- Har du bundet dem?
- Ja.
279
00:25:09,045 --> 00:25:12,645
- Hvorfor fanden ringer han på?
- Hvad ved jeg? Kom nu!
280
00:25:12,725 --> 00:25:14,645
Er der noget galt?
281
00:25:17,125 --> 00:25:18,125
Kom nu.
282
00:25:22,645 --> 00:25:23,645
Vent lidt.
283
00:26:13,125 --> 00:26:14,445
Drej der!
284
00:26:23,445 --> 00:26:26,125
- Hvor skal vi hen, general?
- Til højre.
285
00:26:26,205 --> 00:26:28,285
Kom nu, kør så!
286
00:26:28,845 --> 00:26:30,085
Af sted!
287
00:26:34,085 --> 00:26:35,925
Vi klarede det!
288
00:26:36,005 --> 00:26:38,005
I kan rende os i røven!
289
00:26:46,045 --> 00:26:47,445
Lad os se vores bytte.
290
00:26:48,405 --> 00:26:50,405
De kan rende mig!
291
00:26:50,485 --> 00:26:52,165
De klarede det fandeme!
292
00:26:52,245 --> 00:26:53,885
Selvfølgelig gjorde vi det.
293
00:26:53,965 --> 00:26:55,925
Jeg troede, at I var færdige.
294
00:26:56,005 --> 00:26:57,645
I er legender!
295
00:27:00,085 --> 00:27:01,725
Du vil ikke have din andel,
296
00:27:01,805 --> 00:27:05,285
men hvad med en lille gave
til din kæreste?
297
00:27:06,765 --> 00:27:08,645
Jeg har ikke nogen kæreste.
298
00:27:09,245 --> 00:27:11,245
Så tag den, til du får en.
299
00:27:12,325 --> 00:27:16,565
Calabreserne elsker
festen for Vor Frue af Polsi.
300
00:27:16,645 --> 00:27:20,045
Det er dog slet ikke det samme i Milano.
301
00:27:20,125 --> 00:27:22,845
Her tog man med familien på landet,
302
00:27:22,925 --> 00:27:26,165
slagtede geder, spiste dem
303
00:27:26,245 --> 00:27:28,605
og ordnede, naturligvis, forretninger.
304
00:27:28,685 --> 00:27:32,165
Altid de samme,
såsom mafiaadvokaten Giovanni Bova,
305
00:27:32,245 --> 00:27:35,565
ekspert i falske alibier
og psykiatriske diagnoser.
306
00:27:35,645 --> 00:27:37,165
- Hej.
- Hej.
307
00:27:37,245 --> 00:27:40,405
Så var der
Giuseppe Caccamo, eller Pino...
308
00:27:40,485 --> 00:27:42,925
...og hans partner, Antonio Aricò.
309
00:27:43,005 --> 00:27:45,885
Også kaldt Pino.
Hvorfor ved jeg ikke.
310
00:27:45,965 --> 00:27:51,405
Deres speciale var tyveri
og salg af skrivemaskiner.
311
00:27:51,485 --> 00:27:53,485
Hvorfor hedder alle her Pino?
312
00:27:53,565 --> 00:27:56,445
- Er det ikke skideligemeget?
- Rend mig.
313
00:28:13,765 --> 00:28:16,605
- Skal du have en hånd?
- Det behøves ikke, tak.
314
00:28:16,685 --> 00:28:19,165
Jeg gør det gerne.
Jeg har den.
315
00:28:21,045 --> 00:28:22,125
Den er tung.
316
00:28:25,805 --> 00:28:26,805
Sådan.
317
00:28:28,245 --> 00:28:30,125
Hvad skal man ellers med mænd?
318
00:28:30,205 --> 00:28:31,765
Kan jeg gøre andet?
319
00:28:31,845 --> 00:28:33,925
Nej tak, Santo. Jeg gør det selv.
320
00:28:34,925 --> 00:28:35,845
Har vi mødtes før?
321
00:28:35,925 --> 00:28:38,965
Du hjalp mig ikke
og undskyldte dengang.
322
00:28:39,405 --> 00:28:41,005
Undskyld, "dengang"?
323
00:28:41,085 --> 00:28:44,765
Nytårsaften hos dine forældre.
For år tilbage. Jeg græd.
324
00:28:45,205 --> 00:28:48,005
Hende den grimme...
Undskyld, Mariangela.
325
00:28:48,645 --> 00:28:50,165
Du kan endda huske mig.
326
00:28:50,245 --> 00:28:52,925
Selvfølgelig.
Hvor har du ændret dig!
327
00:28:53,445 --> 00:28:55,605
Jeg er såmænd bare vokset.
328
00:28:56,565 --> 00:28:58,565
Du er vokset dig rigtigt pæn.
329
00:28:59,925 --> 00:29:01,525
Du har også ændret dig.
330
00:29:01,605 --> 00:29:03,765
Du klædte dig ikke så elegant.
331
00:29:03,845 --> 00:29:05,325
Synes du det?
332
00:29:06,685 --> 00:29:10,605
Tiden har gjort en masse godt for os,
skulle jeg mene.
333
00:29:14,125 --> 00:29:15,725
Vent lige lidt.
334
00:29:15,805 --> 00:29:17,405
Der er min bror.
335
00:29:20,725 --> 00:29:23,165
- Hvad fanden er der sket?
- Ikke noget.
336
00:29:23,245 --> 00:29:25,365
- Hvad? Lad mig se.
- Nej, slap af.
337
00:29:25,445 --> 00:29:26,605
Hvem var det?
338
00:29:27,325 --> 00:29:30,085
- Slap nu af.
- Sig, hvem det var for fanden.
339
00:29:30,685 --> 00:29:31,685
Spadafora.
340
00:29:33,565 --> 00:29:35,005
Hvad har du gjort?
341
00:29:35,085 --> 00:29:39,645
Det skete i går, jeg skyldte ham penge.
Jeg tabte et væddemål. Rolig nu.
342
00:29:39,725 --> 00:29:41,125
Hvor meget skylder du ham?
343
00:29:41,685 --> 00:29:43,205
Hundrede og halvtreds tusind.
344
00:29:50,925 --> 00:29:53,245
Gør nu ikke noget dumt, Santo.
345
00:29:53,325 --> 00:29:55,525
- Santo!
- For fanden. Santo!
346
00:30:01,245 --> 00:30:02,685
Hej, alle sammen.
347
00:30:02,765 --> 00:30:04,645
Hej, Santo. Hvordan går det?
348
00:30:04,725 --> 00:30:07,925
- Vil du have vin?
- Ja, bare en sjat.
349
00:30:15,765 --> 00:30:17,765
Tak. Du er altid så venlig.
350
00:30:18,605 --> 00:30:21,525
Selvfølgelig er jeg det.
Du er en god dreng.
351
00:30:21,605 --> 00:30:24,325
Du er respektfuld
og opfører dig altid pænt.
352
00:30:25,165 --> 00:30:26,605
Hvad er det, man siger?
353
00:30:27,325 --> 00:30:29,285
"Som far, så søn."
354
00:30:30,845 --> 00:30:34,725
Var det op til hans far,
ville Santo dø af sult lige som ham.
355
00:30:34,805 --> 00:30:37,165
Men se denne mand.
356
00:30:37,245 --> 00:30:38,565
Han er en herremand!
357
00:30:38,645 --> 00:30:40,645
En mand med succes!
358
00:30:43,245 --> 00:30:44,965
Fortiden er glemt.
359
00:30:45,805 --> 00:30:47,845
Lad os feste. Skål.
360
00:30:48,445 --> 00:30:50,965
Nej, skål for dig.
361
00:30:55,765 --> 00:30:57,445
Begynd at danse.
362
00:30:58,965 --> 00:31:00,285
Musik, tak.
363
00:31:29,645 --> 00:31:31,605
Så er Mariangela ikke grim mere?
364
00:31:32,205 --> 00:31:33,765
Er hun blomstret op?
365
00:31:34,365 --> 00:31:37,525
Hun er smuk. Ulastelig.
Som en madonna.
366
00:31:37,605 --> 00:31:39,925
Pas på,
du bliver bare gift med hende.
367
00:31:40,005 --> 00:31:42,205
Jeg ved, hvad jeg skal holde mig fra.
368
00:31:42,285 --> 00:31:45,085
- Perfektionisten har talt.
- Pas du bare på.
369
00:31:45,165 --> 00:31:47,685
Jeg har styr på det.
Skal vi komme til sagen?
370
00:31:47,765 --> 00:31:48,685
Værsgo.
371
00:31:48,765 --> 00:31:52,285
Det kan give en milliard.
Vi får 30 procent, og vi er ti.
372
00:31:52,365 --> 00:31:56,525
Er det en smykkebutik,
falder pengene den næste dag.
373
00:31:56,605 --> 00:31:57,845
Her går der et halvt år.
374
00:31:57,925 --> 00:32:00,445
Så er der fætteren
og ham, der ved noget.
375
00:32:00,525 --> 00:32:02,165
Og ham, der bestemmer.
376
00:32:02,245 --> 00:32:06,285
Man ender sgu med 20 millioner,
som man skal skændes om.
377
00:32:06,365 --> 00:32:07,565
- Ved du hvad?
- Nej?
378
00:32:07,645 --> 00:32:11,325
Jeg foretrækker røverier.
De giver bedre.
379
00:32:11,405 --> 00:32:12,805
Det har du sgu ret i.
380
00:32:26,085 --> 00:32:27,805
I får med min far at bestille!
381
00:32:27,885 --> 00:32:29,765
Hvad fanden taler du om?
382
00:32:44,645 --> 00:32:47,405
- Kan du se, hvad jeg mener?
- Ja, du har ret.
383
00:32:47,485 --> 00:32:50,485
- Det her går mig på nerverne.
- Det kunne jeg se.
384
00:32:51,045 --> 00:32:53,285
Da vi begyndte på bortførelser,
385
00:32:53,365 --> 00:32:55,605
var det lidt som en månelanding.
386
00:32:57,205 --> 00:33:00,205
Den bortførte fabrikant er frigivet.
387
00:33:00,285 --> 00:33:03,565
Han blev sat fri i Bornago,
tæt på Cassano d'Adda.
388
00:33:03,645 --> 00:33:06,285
Pengene til løsesummen...
389
00:33:06,365 --> 00:33:08,885
Fabrikanten havde håndjern på...
390
00:33:08,965 --> 00:33:12,125
Et engelsk selskab
forsikrede mod bortførelse.
391
00:33:12,205 --> 00:33:15,205
Grænsen var to milliarder.
392
00:33:15,845 --> 00:33:17,645
En liste af bortførere
393
00:33:17,725 --> 00:33:21,165
viste, hvem det var bedst
at blive bortført af.
394
00:33:21,245 --> 00:33:24,645
Dem fra Calabrien var de værste.
Ça va sans dire.
395
00:33:28,365 --> 00:33:31,805
Udleveringen af løsepenge
var det vanskeligste.
396
00:33:31,885 --> 00:33:33,605
Politiet blandede sig altid.
397
00:33:33,685 --> 00:33:37,525
Men jeg havde min egen strategi
til problemløsning.
398
00:33:40,725 --> 00:33:41,765
GÅ TIL STATUEN AF JESUS
399
00:33:54,525 --> 00:33:55,405
Ja?
400
00:33:55,485 --> 00:33:58,685
Han er her.
Strømerne er i røven på ham.
401
00:33:59,805 --> 00:34:01,525
Lad dem være. Hold øje.
402
00:34:14,245 --> 00:34:17,605
Jeg havde arrangeret en skattejagt
i hele Milano.
403
00:34:18,725 --> 00:34:21,085
Han fulgte alle instruktionerne.
404
00:34:21,165 --> 00:34:24,525
Han stopper, går ud,
læser, sætter sig ind, kører...
405
00:34:25,485 --> 00:34:27,965
Og politiet aner det ikke.
406
00:34:28,565 --> 00:34:31,085
Det er irriterende, men effektivt.
407
00:34:46,245 --> 00:34:48,565
SMID PAKKEN OVER
408
00:35:26,485 --> 00:35:28,165
Sæt pladen på.
409
00:36:07,045 --> 00:36:08,565
Væk med dig!
410
00:36:13,645 --> 00:36:15,445
- Hvad nu?
- Du må hellere gå.
411
00:36:15,525 --> 00:36:16,965
Hvorfor?
412
00:36:17,045 --> 00:36:18,125
Min bror.
413
00:36:18,205 --> 00:36:19,725
Nå, og hvad så?
414
00:36:33,405 --> 00:36:36,205
- Lad os droppe det.
- Er du bange?
415
00:36:36,925 --> 00:36:38,445
Jeg kan gøre det selv.
416
00:36:38,525 --> 00:36:40,925
Nej, jeg er træt af at vente i kulden.
417
00:36:41,565 --> 00:36:43,365
Så gå. Jeg bliver.
418
00:36:43,445 --> 00:36:46,485
- Hvis han ikke kommer ud, går jeg.
- Bare gå.
419
00:36:46,565 --> 00:36:47,925
Jeg går nu.
420
00:36:51,565 --> 00:36:53,245
Du er her stadigvæk.
421
00:36:53,965 --> 00:36:55,845
Jeg går om lidt.
422
00:37:00,205 --> 00:37:01,485
Der er han.
423
00:37:02,565 --> 00:37:04,405
Jeg argumenterer således:
424
00:37:04,485 --> 00:37:06,965
"Du kender mig, Spadafora.
425
00:37:07,045 --> 00:37:10,925
Har du et problem med min bror,
kommer du til mig.
426
00:37:11,005 --> 00:37:12,525
Hvorfor fik han tæsk?"
427
00:37:13,365 --> 00:37:16,925
Men hvorfor holde en hel tale?
Hvad skulle jeg sige?
428
00:37:17,005 --> 00:37:18,885
Det var ikke logisk.
429
00:37:18,965 --> 00:37:22,325
Jeg siger undskyld,
og så skal jeg betale pengene?
430
00:37:22,405 --> 00:37:23,405
Nej.
431
00:37:23,965 --> 00:37:25,005
Glem det.
432
00:37:27,045 --> 00:37:28,165
Af sted!
433
00:37:29,565 --> 00:37:32,845
Hvad fanden laver du?
Fremad, ikke tilbage.
434
00:37:57,965 --> 00:37:59,085
Tættere på.
435
00:38:05,485 --> 00:38:06,845
Kør ind i ham.
436
00:38:18,325 --> 00:38:20,885
- Hvad nu?
- Skal du tæve min bror?
437
00:38:34,005 --> 00:38:37,845
Det var mit første mirakel,
som vi siger i Calabrien.
438
00:38:38,605 --> 00:38:40,725
Vi er ikke som sicilianerne,
439
00:38:40,805 --> 00:38:44,725
som mødes og taler det igennem,
før de slår nogen ihjel.
440
00:38:45,525 --> 00:38:48,885
Vi klarer det selv
uden at tænke over det.
441
00:38:50,205 --> 00:38:53,125
Ingen mistænkte mig for Spadafora.
442
00:38:53,205 --> 00:38:54,925
Ingen stillede spørgsmål.
443
00:38:55,445 --> 00:38:57,445
Alle følte sig skyldige.
444
00:39:42,925 --> 00:39:44,005
Hej.
445
00:40:48,605 --> 00:40:50,605
Jeg kunne intet gøre.
446
00:40:50,685 --> 00:40:53,805
Jeg måtte naturligvis gifte mig
med hende.
447
00:41:01,085 --> 00:41:04,045
Fra nu af har du stuearrest.
448
00:41:04,125 --> 00:41:05,845
- Nu stopper I.
- Santo.
449
00:41:07,765 --> 00:41:10,085
Tygger du også på tyggegummi i kirken?
450
00:41:14,205 --> 00:41:16,605
Selvfølgelig skal vi vente på bruden.
451
00:41:29,125 --> 00:41:32,125
- Hvad er der med Pantaleone?
- Han har ondt i røven.
452
00:41:32,205 --> 00:41:34,445
Det er al den chili, han spiser.
453
00:41:34,525 --> 00:41:35,525
Fis af.
454
00:41:36,525 --> 00:41:37,525
Santo.
455
00:41:37,605 --> 00:41:38,605
Der er hun.
456
00:42:03,645 --> 00:42:05,845
Nå? Er alt vel?
457
00:42:21,885 --> 00:42:24,925
Årsagen var diamanten,
jeg fik af Spadafora.
458
00:42:25,005 --> 00:42:26,805
En af dem fra Mede.
459
00:42:27,805 --> 00:42:30,525
Guldsmeden, som tog sig af diamanten,
460
00:42:30,605 --> 00:42:33,645
beholdt den
og erstattede den med en falsk.
461
00:42:33,725 --> 00:42:35,845
Det var umuligt at se.
462
00:42:36,365 --> 00:42:38,245
En tyv stjæler fra en tyv.
463
00:42:38,885 --> 00:42:41,485
Da han blev taget med diamanten,
464
00:42:41,565 --> 00:42:44,325
brød han sammen og stak os.
465
00:42:44,925 --> 00:42:47,405
Vi blev virkelig røvrendt.
466
00:42:48,725 --> 00:42:50,365
Gør noget, Don Fortunato.
467
00:42:50,445 --> 00:42:52,805
Santo og Mariangela Assunta,
468
00:42:52,885 --> 00:42:56,445
i Jomfru Marias navn
og i vidners påhør...
469
00:42:56,525 --> 00:42:57,405
Skynd dig!
470
00:42:57,485 --> 00:43:00,365
Santo, vil du tage Mariangela
til din hustru?
471
00:43:00,445 --> 00:43:01,445
Ja.
472
00:43:01,525 --> 00:43:03,245
- Mariangela, vil du...
- Ja!
473
00:43:03,325 --> 00:43:06,285
I Gus navn forkynder jeg jer
at være ægtefolk.
474
00:43:06,365 --> 00:43:08,965
I Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
475
00:43:09,045 --> 00:43:12,205
- Hvilken hånd er det?
- Sikke et smukt par.
476
00:43:12,285 --> 00:43:14,445
- Kom nu.
- Vi ses.
477
00:43:15,565 --> 00:43:16,965
Tillykke!
478
00:43:20,245 --> 00:43:23,565
Det går nok.
Du er en respektabel kvinde nu.
479
00:43:29,085 --> 00:43:30,565
Tættere sammen!
480
00:43:30,645 --> 00:43:32,245
Lad bruden komme til.
481
00:43:33,365 --> 00:43:35,005
Tillykke!
482
00:43:45,285 --> 00:43:48,005
Mine klienter er respektable mennesker.
483
00:43:48,085 --> 00:43:49,365
Tag det roligt!
484
00:43:50,605 --> 00:43:53,765
Bare rolig, Santo.
Jeg ordner det med det samme.
485
00:44:30,445 --> 00:44:31,245
Og du?
486
00:44:31,325 --> 00:44:32,405
Der er han jo.
487
00:44:33,565 --> 00:44:37,045
I starten drømte jeg
om et middelklasseliv.
488
00:44:37,125 --> 00:44:39,485
Med familie, hus og en forretning.
489
00:44:39,565 --> 00:44:44,085
Men jeg havde ikke giftet mig for
at betale regninger som alle andre.
490
00:44:45,165 --> 00:44:49,285
Mens jeg sad i fængsel,
skulle min kone betale regninger.
491
00:44:54,565 --> 00:44:56,765
Hun boede igen hos sine forældre.
492
00:44:56,845 --> 00:44:59,965
Hun arbejdede hjemme
for at forsørge den lille.
493
00:45:00,885 --> 00:45:03,405
Hun syede dukketøj.
1000 lire pr. Stykke.
494
00:45:06,965 --> 00:45:11,045
Jeg var ikke formelt medlem af klanen
på grund af min far,
495
00:45:11,125 --> 00:45:14,085
så ingen hjalp min kone,
mens jeg var væk.
496
00:45:26,845 --> 00:45:29,125
Vi kunne ikke fortsætte sådan.
497
00:45:29,205 --> 00:45:31,445
Så jeg forøgede indsatsen.
498
00:45:33,085 --> 00:45:34,125
Sikke noget lort.
499
00:45:34,205 --> 00:45:36,685
Sammenlignet med mafiaen giver bilhandel
500
00:45:36,765 --> 00:45:38,205
virkelig godt.
501
00:45:38,285 --> 00:45:42,005
Den har kørt 118.000 kilometer.
Hold lav profil.
502
00:45:42,085 --> 00:45:44,245
Fætrene havde et effektivt system.
503
00:45:44,325 --> 00:45:47,805
Man tjente godt,
og det var lovligt.
504
00:45:47,885 --> 00:45:48,885
Næsten.
505
00:45:49,485 --> 00:45:51,365
Se. Det er et hul der.
506
00:45:51,885 --> 00:45:54,285
To tusinde mindre for skrammen.
507
00:45:55,085 --> 00:45:56,365
Hokuspokus.
508
00:45:57,565 --> 00:45:58,765
En...
509
00:45:59,765 --> 00:46:00,765
To...
510
00:46:01,925 --> 00:46:03,325
Og tre.
511
00:46:03,405 --> 00:46:07,125
- Der skal være 15 millioner.
- Hvad mener du?
512
00:46:07,205 --> 00:46:08,845
Vi aftalte 15 millioner.
513
00:46:08,925 --> 00:46:12,645
- Vi sagde 7,5.
- Ja, 7,5 hver.
514
00:46:14,205 --> 00:46:15,205
Bland dig udenom.
515
00:46:15,285 --> 00:46:18,205
Jeg har knaldet din søster
i fire et halvt år.
516
00:46:18,285 --> 00:46:19,885
Hvad skal det sige?
517
00:46:19,965 --> 00:46:23,085
- Hold min søster udenfor.
- Vær ikke så japansk.
518
00:46:29,485 --> 00:46:31,445
Det næste blev fast ejendom.
519
00:46:31,525 --> 00:46:34,525
Et kongrescenter her,
28 lejligheder der,
520
00:46:34,605 --> 00:46:37,605
og snart var hele forstaden
dækket med beton.
521
00:46:39,165 --> 00:46:42,445
Det var ikke svært
at få underentrepriser.
522
00:46:42,525 --> 00:46:46,485
Alle vidste, at en handel med os
var lig med indtjening.
523
00:46:49,125 --> 00:46:51,845
Men ikke alle forstod det.
524
00:47:19,285 --> 00:47:21,885
Der var oven i købet mirakler.
525
00:47:25,485 --> 00:47:29,605
Jeg har aldrig dræbt nogen,
som ikke fortjente det.
526
00:47:34,085 --> 00:47:37,205
Kun forbrydere,
som kendte risikoen.
527
00:47:56,565 --> 00:47:59,485
Efter Spadafora kom der mange andre.
528
00:48:04,805 --> 00:48:06,485
Det hørte til arbejdet.
529
00:48:06,565 --> 00:48:08,845
Jeg måtte skære ned på staben.
530
00:48:11,925 --> 00:48:15,325
Jeg er ikke stolt af det,
men det var nødvendigt.
531
00:48:16,645 --> 00:48:19,845
Det er kapitalismens lov.
Ça va sans dire.
532
00:48:28,205 --> 00:48:30,485
Min kone anede som sagt intet.
533
00:48:30,565 --> 00:48:32,285
Hold hende udenfor.
534
00:48:44,965 --> 00:48:47,045
I skal se det første værelse.
535
00:48:47,125 --> 00:48:49,765
Der er dejligt åbent, som I kan se.
536
00:48:49,845 --> 00:48:51,605
En flot udsigt over Milano.
537
00:48:51,685 --> 00:48:56,725
Værelset får lys hele dagen
fra syd, fra øst og fra nord.
538
00:48:56,805 --> 00:48:59,085
- Kan du lide den?
- Ja, den er dejlig.
539
00:48:59,165 --> 00:49:02,765
Jeg søgte ikke mere ærligt arbejde.
Hvad var udsigten?
540
00:49:02,845 --> 00:49:06,325
Med en indkomst
på 1,5 millioner om måneden?
541
00:49:06,405 --> 00:49:10,765
Jeg har gemt det bedste til sidst.
Vi slutter af med et brag.
542
00:49:11,645 --> 00:49:14,565
- Bare fortsæt, vi følger efter.
- Bare kom med.
543
00:49:14,645 --> 00:49:16,045
- Kan du lide det?
- Ja.
544
00:49:16,125 --> 00:49:18,685
- Du virker ikke sikker.
- Hvorfor?
545
00:49:18,765 --> 00:49:21,685
Hvis du ikke er sikker,
tager vi den ikke.
546
00:49:21,765 --> 00:49:23,205
Nej, vi tager den.
547
00:49:23,285 --> 00:49:25,125
- Skal vi tage den?
- Ja.
548
00:49:25,205 --> 00:49:27,405
Pas på trinnet.
549
00:49:27,485 --> 00:49:30,005
Den herre og den dame, se her.
550
00:49:30,645 --> 00:49:33,045
Er det ikke en fantastisk terrasse?
551
00:49:37,765 --> 00:49:40,925
Det er vidunderligt, Santo.
Vi er tæt på Madonnina.
552
00:49:41,005 --> 00:49:42,725
Kan du lide den?
553
00:49:42,805 --> 00:49:44,685
Jeg ville gerne bo her.
554
00:49:44,765 --> 00:49:47,445
Selvfølgelig, skat.
Det er et statussymbol.
555
00:50:06,605 --> 00:50:08,165
Der har vi jo chefen.
556
00:50:08,725 --> 00:50:09,525
Nå?
557
00:50:09,605 --> 00:50:10,405
Grib.
558
00:50:10,485 --> 00:50:11,885
Hvordan går det så?
559
00:50:12,845 --> 00:50:13,765
Alt er godt.
560
00:50:13,845 --> 00:50:18,445
- Er alt i orden?
- Er min darling i sikkerhed her?
561
00:50:18,525 --> 00:50:20,125
Jeg lejer kun garagen nu,
562
00:50:20,205 --> 00:50:22,805
men jeg køber et showroom senere.
563
00:50:22,885 --> 00:50:24,125
Ja da!
564
00:50:28,205 --> 00:50:29,005
Åh nej!
565
00:50:29,085 --> 00:50:34,125
Pis! Din store idiot.
Så du mig ikke?
566
00:50:34,205 --> 00:50:36,845
Der er en skade!
Sikke en stor skade!
567
00:50:36,925 --> 00:50:41,245
Sikke en stor skade!
Prøv at se forlygten!
568
00:50:41,325 --> 00:50:43,005
Se!
569
00:50:43,085 --> 00:50:44,805
Hold op!
570
00:50:44,885 --> 00:50:49,165
- Du kørte ud foran mig.
- Nej, det var din skyld. Bare hold op!
571
00:50:49,245 --> 00:50:52,405
- Er der et problem?
- Flot. Der kommer soens beskytter.
572
00:50:52,485 --> 00:50:54,285
Hvad sagde du?
573
00:50:54,365 --> 00:50:56,925
Hør her, lad os slå en ting fast.
574
00:50:57,005 --> 00:50:58,685
Dette er en Porsche,
575
00:50:58,765 --> 00:51:01,005
og din stupide kæreste har ramt den.
576
00:51:01,085 --> 00:51:03,005
- Bare se skaden.
- Og hvad så?
577
00:51:03,925 --> 00:51:05,005
Hvad mener du?
578
00:51:05,085 --> 00:51:08,805
- Vi kan tale om det.
- Nej, lad mig ordne det.
579
00:51:08,885 --> 00:51:10,285
Godt, sig undskyld.
580
00:51:10,365 --> 00:51:12,365
Det tror jeg næppe. Hvorfor?
581
00:51:13,405 --> 00:51:15,405
Vil du ikke sige undskyld?
582
00:51:15,485 --> 00:51:17,325
Hør hvad jeg siger: Nej!
583
00:51:17,405 --> 00:51:20,365
- Tak.
- Hvem fanden tror du, at du er?
584
00:51:20,925 --> 00:51:24,485
Hvad med nu?
Vil du undskylde nu?
585
00:51:24,565 --> 00:51:25,925
- Stop!
- Sig undskyld.
586
00:51:26,005 --> 00:51:27,965
- Undskyld.
- Ned på knæ.
587
00:51:28,045 --> 00:51:29,765
- Tak.
- Undskyld.
588
00:51:29,845 --> 00:51:31,125
Sig, du er ked af det.
589
00:51:31,205 --> 00:51:33,205
- Undskyld. Det er nok!
- Flot.
590
00:51:33,285 --> 00:51:37,005
Ud herfra, dit lede svin.
591
00:51:37,085 --> 00:51:38,085
Forstået?
592
00:51:38,885 --> 00:51:40,805
Lede svin.
593
00:51:40,885 --> 00:51:41,685
Ud herfra.
594
00:51:41,765 --> 00:51:43,405
Kom så, ud med dig.
595
00:51:44,205 --> 00:51:46,325
Forsvind. Flot.
596
00:51:46,405 --> 00:51:47,805
Rend mig i røven.
597
00:51:54,125 --> 00:51:55,725
Nogle mennesker altså!
598
00:51:57,045 --> 00:51:58,045
Er alt vel?
599
00:51:58,125 --> 00:52:02,765
Ja, han råbte bare ad mig.
Den slags sker.
600
00:52:02,845 --> 00:52:04,765
Tak for hjælpen,
601
00:52:04,845 --> 00:52:07,125
men det var ikke nødvendigt.
Farvel.
602
00:52:07,205 --> 00:52:10,965
- Undskyld, har vi ikke set hinanden før?
- Det tror jeg ikke.
603
00:52:11,725 --> 00:52:12,965
I Brera, måske?
604
00:52:14,485 --> 00:52:15,485
I Brera?
605
00:52:16,165 --> 00:52:17,805
Ja, i Brera. Et sted...
606
00:52:18,805 --> 00:52:21,325
Går du til udstilling på Accademia?
607
00:52:22,565 --> 00:52:24,125
Ja... Ja da.
608
00:52:24,205 --> 00:52:25,685
Ja, det hænder.
609
00:52:25,765 --> 00:52:27,045
Og se hvem?
610
00:52:29,525 --> 00:52:30,765
Det var...
611
00:52:30,845 --> 00:52:33,125
Jeg kan ikke komme i tanke om dem.
612
00:52:33,205 --> 00:52:34,885
Jeg er ikke god til navne.
613
00:52:36,245 --> 00:52:38,605
Godt så. Tak igen. Farvel.
614
00:52:41,485 --> 00:52:44,605
Men jeg kan se,
at du er kunstner.
615
00:52:45,165 --> 00:52:47,325
- Hvordan kan du se det?
- Ser du...
616
00:52:48,245 --> 00:52:51,845
Dine franske manerer, din gang...
617
00:52:51,925 --> 00:52:53,725
Mine franske manerer?
618
00:52:59,765 --> 00:53:00,805
Javel.
619
00:53:01,365 --> 00:53:05,085
Nej... Det er bare,
fordi jeg har et penthouse
620
00:53:05,165 --> 00:53:07,125
i Milanos centrum.
621
00:53:07,205 --> 00:53:10,605
Det skal møbleres.
Det er en taglejlighed, helt åben.
622
00:53:10,685 --> 00:53:12,085
Du kan måske hjælpe mig.
623
00:53:13,045 --> 00:53:15,525
Jeg laver murmalerier og trompe l'œil.
624
00:53:16,885 --> 00:53:20,045
Godt. Det ville være perfekt
til de hvide vægge.
625
00:53:20,645 --> 00:53:22,725
Hvis du giver mig dit nummer...
626
00:53:28,365 --> 00:53:30,525
Her er mit visitkort.
627
00:53:30,605 --> 00:53:34,885
Jeg har meget travlt,
men jeg kan måske anbefale nogen.
628
00:53:35,925 --> 00:53:37,085
Annabelle?
629
00:53:47,165 --> 00:53:48,165
Annabelle.
630
00:53:48,205 --> 00:53:50,005
Hende får du aldrig fat på.
631
00:53:50,605 --> 00:53:51,605
Rend mig.
632
00:53:55,005 --> 00:53:57,845
- Pas på min darling.
- Bare rolig.
633
00:54:07,885 --> 00:54:10,005
Jeg tænkte: "Paris er død.
634
00:54:10,085 --> 00:54:12,525
Der er fuldt af højrøvede akademikere."
635
00:54:12,605 --> 00:54:14,405
Jeg kedede mig bravt.
636
00:54:15,285 --> 00:54:18,845
Så en dag pakkede jeg
min kuffert og rejste.
637
00:54:20,285 --> 00:54:21,805
Jeg kan lide Milano.
638
00:54:21,885 --> 00:54:24,765
Luften er fuld af revolution,
639
00:54:24,845 --> 00:54:28,325
eksperimenteren og... forurening.
640
00:54:29,365 --> 00:54:33,085
Min mor var ikke glad.
Hun syntes, jeg skulle blive.
641
00:54:33,805 --> 00:54:37,125
Hun er bekymret for
bortførelserne og skyderierne.
642
00:54:37,205 --> 00:54:40,805
- Vildt, ikke?
- Meget. Og så her i Milano...
643
00:54:40,885 --> 00:54:44,445
Men de tider er forbi.
Milano har forandret sig.
644
00:54:44,525 --> 00:54:47,365
Man ser ikke kriminelle
og terrorister mere.
645
00:54:47,445 --> 00:54:50,565
Nej, situationen har ændret sig.
646
00:54:51,485 --> 00:54:53,845
Det er ikke som før,
647
00:54:53,925 --> 00:54:56,885
bare se på politikken...
648
00:54:56,965 --> 00:54:57,965
Undskyld?
649
00:54:58,045 --> 00:54:59,845
Er De klar til at bestille?
650
00:54:59,925 --> 00:55:03,765
Ja, jeg vil gerne have
den røgede ørred med lilla polenta.
651
00:55:03,845 --> 00:55:06,885
Ingen enebær, tak. Jeg er allergisk.
652
00:55:06,965 --> 00:55:08,205
Og til Dem?
653
00:55:08,285 --> 00:55:09,365
Det samme.
654
00:55:09,845 --> 00:55:11,085
Ønsker De vin?
655
00:55:11,165 --> 00:55:14,525
Det ville være passende
med en mørk vin fra Langhe.
656
00:55:14,605 --> 00:55:16,005
Ça va sans dire.
657
00:55:16,085 --> 00:55:17,205
Netop.
658
00:55:18,205 --> 00:55:19,525
Hvilken vin vil De have?
659
00:55:21,685 --> 00:55:23,725
Den, som damen bad om.
660
00:55:24,405 --> 00:55:28,005
- Undskyld, vil De gentage...?
- Den, som damen bad om.
661
00:55:28,085 --> 00:55:30,245
En Barolo riserva.
662
00:55:31,005 --> 00:55:33,085
- Tak.
- Vi har en '72 i kælderen.
663
00:55:33,165 --> 00:55:34,445
Fint. Er det i orden?
664
00:55:34,525 --> 00:55:37,045
Ja, fint. Giv os den, tak.
665
00:55:37,125 --> 00:55:39,165
- Jeg kommer straks med den.
- Tak.
666
00:55:41,085 --> 00:55:42,085
Han er ikke...
667
00:55:42,125 --> 00:55:44,125
Det var ikke vinens navn.
668
00:55:44,205 --> 00:55:45,925
"Ça va sans dire" er et udtryk,
669
00:55:46,005 --> 00:55:48,685
som betyder,
at noget er indlysende.
670
00:55:48,765 --> 00:55:51,605
Det ved jeg godt,
jeg lavede bare sjov.
671
00:55:51,685 --> 00:55:53,765
Han forstod det bare ikke.
672
00:55:54,765 --> 00:55:58,325
Hvor har du studeret
for at blive forretningsmand?
673
00:55:59,965 --> 00:56:01,485
Buccinascos universitet.
674
00:56:01,965 --> 00:56:04,205
Det universitet eksisterer ikke.
675
00:56:04,285 --> 00:56:07,045
Jo, det gør.
Det er bedre end dit, tro mig.
676
00:56:08,165 --> 00:56:09,205
Godt svar.
677
00:56:10,405 --> 00:56:12,925
Du er sød af en forretningsmand at være.
678
00:56:13,005 --> 00:56:15,045
Og du er meget intelligent.
679
00:56:15,605 --> 00:56:17,885
Det er tydeligt,
at du har studeret.
680
00:56:17,965 --> 00:56:22,525
Når du taler,
lyder du som en ordbog.
681
00:56:23,205 --> 00:56:24,885
Jeg skal på toilettet.
682
00:56:39,085 --> 00:56:40,405
Hold da op.
683
00:56:41,805 --> 00:56:43,045
Hvad glor du på?
684
00:56:51,205 --> 00:56:54,125
Jeg har aldrig været ude
med en som dig før.
685
00:56:55,845 --> 00:56:57,485
Hvad, en forretningsmand?
686
00:56:58,045 --> 00:56:59,325
En så uafklaret.
687
00:56:59,885 --> 00:57:01,085
Er det slemt?
688
00:57:01,165 --> 00:57:03,365
Folk går til psykolog af den grund.
689
00:57:05,045 --> 00:57:07,525
Du tager fejl.
Jeg er meget afklaret.
690
00:57:18,565 --> 00:57:21,765
Husk at tage den på igen,
når du kommer hjem.
691
00:57:24,165 --> 00:57:27,245
Hør, det er ikke, som du tror.
692
00:57:28,845 --> 00:57:31,005
Det er dit problem, ikke mit.
693
00:57:33,245 --> 00:57:35,685
Hvor skal jeg sætte dig af?
694
00:57:35,765 --> 00:57:37,405
Hos dig.
695
00:57:39,165 --> 00:57:42,685
Du skal vise mig den lejlighed,
som jeg skal male.
696
00:57:43,845 --> 00:57:44,965
Selvfølgelig.
697
00:57:46,045 --> 00:57:49,925
Min lejlighed. Du skal male den.
Det havde jeg glemt.
698
00:58:01,285 --> 00:58:02,805
Jeg så mig aldrig
699
00:58:02,885 --> 00:58:05,765
som en del af Gaetani-fætrenes bande.
700
00:58:05,845 --> 00:58:07,885
Jeg ville ikke være underordnet.
701
00:58:07,965 --> 00:58:11,645
Jeg havde iværksætterblod i årerne.
Jeg var selfmade
702
00:58:11,725 --> 00:58:13,805
og startede fra bunden.
703
00:58:13,885 --> 00:58:16,965
Nu var jeg veteran,
så jeg ville have mit eget
704
00:58:17,045 --> 00:58:20,165
uden at skulle følge de to fjolser.
705
00:58:22,045 --> 00:58:23,405
Se, hvor meget plads der er.
706
00:58:24,845 --> 00:58:27,325
Vi får brug for det senere.
707
00:58:28,285 --> 00:58:32,045
Takket være sicilianerne
mødte jeg Michele Ventura.
708
00:58:34,725 --> 00:58:36,445
Bare rolig, jeg gør det.
709
00:58:36,525 --> 00:58:38,085
Hvordan fungerer det så?
710
00:58:40,085 --> 00:58:41,925
Heroin er fremtiden, Santo.
711
00:58:42,485 --> 00:58:46,645
Tro mig. Du kan tjene 100 millioner
om måneden med lukkede øjne.
712
00:58:46,725 --> 00:58:47,565
Hvordan?
713
00:58:47,645 --> 00:58:50,205
Vi importerer det
og raffinerer det her.
714
00:58:51,005 --> 00:58:52,405
Vi gør det hele
715
00:58:52,485 --> 00:58:55,085
og fylder alle byens afkroge med det.
716
00:58:56,005 --> 00:58:58,285
Noget af indkomsten investerer vi,
717
00:58:58,365 --> 00:59:00,525
og resten opbevarer vi i Schweiz.
718
00:59:01,605 --> 00:59:05,005
Lyder det åndssvagt?
Nej, sådan er proceduren.
719
00:59:05,885 --> 00:59:09,245
Der er brug for iværksætterånd
og pragmatisme i livet.
720
00:59:09,325 --> 00:59:10,765
Forstår du?
721
00:59:14,005 --> 00:59:15,725
Ça va sans dire.
722
00:59:20,405 --> 00:59:21,965
Undskyld, hvor meget?
723
00:59:22,045 --> 00:59:23,605
Hundrede millioner om måneden?
724
00:59:23,685 --> 00:59:25,285
Præcis.
725
00:59:27,045 --> 00:59:28,045
Ikke dårligt.
726
00:59:29,245 --> 00:59:33,565
Carlo Alberto, skynd dig, eller de
lukker os ikke ind i børnehaven.
727
00:59:36,205 --> 00:59:38,565
- Vil du have kaffe?
- Ja tak.
728
00:59:43,045 --> 00:59:44,605
Hvor var du i nat?
729
00:59:45,245 --> 00:59:46,365
I nat?
730
00:59:47,405 --> 00:59:49,165
Du kom hjem kl. 2 i nat.
731
00:59:49,245 --> 00:59:53,885
Hør her, skat, tal ikke dialekt,
du er et dårligt eksempel for ham.
732
00:59:53,965 --> 00:59:55,405
Han forstår det allerede.
733
00:59:58,085 --> 00:59:59,405
Jeg har tænkt på noget.
734
00:59:59,485 --> 01:00:02,405
Jeg vil indskrive Carlo Alberto
med Salesianerne.
735
01:00:03,485 --> 01:00:05,685
Godt, undersøg det,
så gør vi det.
736
01:00:05,765 --> 01:00:07,845
- Det har jeg allerede gjort.
- Og?
737
01:00:07,925 --> 01:00:11,165
Det vil tage en evighed
at følge ham derhen.
738
01:00:14,725 --> 01:00:16,885
Er det nu den lejlighed i byen igen?
739
01:00:16,965 --> 01:00:19,645
Ja, den var flot,
men vi har det bedre her.
740
01:00:19,725 --> 01:00:22,885
Her er græs, børnene kan lege,
vores venner bor her.
741
01:00:23,445 --> 01:00:25,525
Der er stressende ved domkirken.
742
01:00:25,605 --> 01:00:29,125
Trafik, smog, forurening,
for ikke at tale om lommetyve.
743
01:00:29,205 --> 01:00:31,205
Der skal mine børn ikke bo.
744
01:00:31,285 --> 01:00:34,245
- Godt, du har måske ret.
- Selvfølgelig.
745
01:00:37,685 --> 01:00:38,605
Hvad er der?
746
01:00:38,685 --> 01:00:40,285
Ikke noget. Hvorfor?
747
01:00:40,365 --> 01:00:41,925
Tja. Du virker nedtryk.
748
01:00:42,005 --> 01:00:44,965
Du stråler ikke ligefrem.
749
01:00:46,485 --> 01:00:49,525
Du behøver ikke skamme dig.
Det er ikke som før.
750
01:00:49,605 --> 01:00:51,405
Tal dog med en psykolog.
751
01:00:51,485 --> 01:00:53,125
Jeg har ingen problemer.
752
01:00:53,205 --> 01:00:55,405
Det siger jeg ikke.
Forstå mig ret.
753
01:00:56,445 --> 01:00:59,605
- Du virker bare lidt...
- Lidt...?
754
01:00:59,685 --> 01:01:01,485
Du er uafklaret.
755
01:01:03,645 --> 01:01:06,325
Du, far skal på arbejde.
756
01:01:06,405 --> 01:01:08,005
Vær sød ved mor.
757
01:01:08,085 --> 01:01:09,285
Opfør dig pænt.
758
01:01:09,725 --> 01:01:12,085
- Farvel.
- Farvel.
759
01:01:12,165 --> 01:01:14,085
Jeg bestiller en tid.
760
01:01:17,445 --> 01:01:21,125
Santo. Nu er du vel ikke indblandet
i stoffer, vel?
761
01:01:25,205 --> 01:01:26,365
Opfør dig pænt, skat.
762
01:01:29,685 --> 01:01:31,045
Er du vanvittig?
763
01:01:32,885 --> 01:01:35,325
Ikke engang fætrene
kendte til Annabelle.
764
01:01:35,965 --> 01:01:37,525
Jeg benægtede alt.
765
01:01:39,845 --> 01:01:40,645
Smukt.
766
01:01:40,725 --> 01:01:43,725
- Prøv med et close-up.
- Ja, bagefter.
767
01:01:44,325 --> 01:01:47,005
Mafiaen er den samme overalt.
768
01:01:47,645 --> 01:01:50,645
Buscetta var utroværdig,
da han havde en elskerinde.
769
01:01:51,605 --> 01:01:54,285
Jeg troede dog aldrig på æresbegreberne.
770
01:01:54,365 --> 01:01:56,045
Hvis store fisk som fætrene
771
01:01:56,125 --> 01:01:59,205
havde en håndlanger,
som sad i fængsel,
772
01:01:59,285 --> 01:02:02,285
ville de,
under påskud af at ville hjælpe,
773
01:02:02,365 --> 01:02:05,765
før eller siden begynde
at bage på hans kone.
774
01:02:08,285 --> 01:02:09,765
Hvad laver du?
775
01:02:10,325 --> 01:02:11,805
Bare skriv "iværksætter".
776
01:02:12,525 --> 01:02:15,045
Indenfor hvilket område?
777
01:02:15,765 --> 01:02:16,845
Byggebranchen.
778
01:02:17,525 --> 01:02:18,845
Russo Anpartsselskab.
779
01:02:18,925 --> 01:02:22,885
Vi gør os i projekter
inden for erhverv og beboelse.
780
01:02:22,965 --> 01:02:25,485
Har du set de nye blokke i Segrate?
781
01:02:26,045 --> 01:02:27,645
Vi har bygget dem.
782
01:02:29,965 --> 01:02:31,565
Hvis du får brug for...
783
01:02:32,805 --> 01:02:35,085
...bygningsarbejde, så ring.
784
01:02:35,165 --> 01:02:37,525
Du får en god pris.
Ça va sans dire.
785
01:02:37,605 --> 01:02:38,605
Tak.
786
01:02:50,765 --> 01:02:53,005
Netværket skulle udvides.
787
01:02:53,085 --> 01:02:56,805
Calabreserne var ved at drukne
Milano i heroin.
788
01:04:02,565 --> 01:04:05,485
Jeg fik idéen med en narkosommelier.
789
01:04:05,565 --> 01:04:08,365
Store selskaber havde fokusgrupper.
790
01:04:08,445 --> 01:04:10,245
Det skulle vi også have.
791
01:04:10,325 --> 01:04:13,725
Narkomanen afprøver længden af rusen.
792
01:04:13,805 --> 01:04:17,045
Alt efter reaktionerne
kendte vi virkningen
793
01:04:17,125 --> 01:04:18,565
og satte en pris.
794
01:04:18,645 --> 01:04:22,045
Man skal have et godt produkt
for at blive på markedet.
795
01:04:22,125 --> 01:04:23,605
Sådan ser jeg det.
796
01:04:23,685 --> 01:04:24,885
Hvordan er det?
797
01:04:25,685 --> 01:04:26,925
Godt, ikke?
798
01:04:27,005 --> 01:04:27,805
Fint.
799
01:04:27,885 --> 01:04:29,685
Bland det op fire gange.
800
01:04:29,765 --> 01:04:31,765
- Bland det op fire gange.
- Fire.
801
01:04:31,845 --> 01:04:33,405
Hvorfor skal du gentage det?
802
01:04:33,485 --> 01:04:35,885
- Lad mig være.
- Fis af.
803
01:05:02,925 --> 01:05:04,325
Nå? Hvordan er det?
804
01:05:05,205 --> 01:05:06,205
Hvad?
805
01:05:06,725 --> 01:05:07,765
Virker det ikke?
806
01:05:07,845 --> 01:05:09,645
Fandens også!
807
01:05:09,725 --> 01:05:11,125
Bland det op to gange.
808
01:05:11,205 --> 01:05:12,485
Rend mig i røven!
809
01:05:13,725 --> 01:05:14,805
To gange!
810
01:05:15,685 --> 01:05:17,285
Det går ud over min fætter.
811
01:05:17,365 --> 01:05:19,165
- Er han din fætter?
- Hold op.
812
01:05:47,525 --> 01:05:48,685
Hvordan er det?
813
01:05:49,525 --> 01:05:50,565
Pis, han er død.
814
01:05:50,645 --> 01:05:51,925
Har vi mistet ham?
815
01:05:53,285 --> 01:05:56,005
Hvordan er det?
Er det godt?
816
01:05:57,045 --> 01:05:58,765
Bland det op otte gange!
817
01:05:58,845 --> 01:06:01,165
- Det er fremragende.
- Otte gange!
818
01:06:04,405 --> 01:06:07,125
Otte. Bland det op otte gange.
819
01:07:43,205 --> 01:07:46,525
Vores styrke var,
at vi ikke tog vores produkt.
820
01:07:47,285 --> 01:07:49,885
Ellers udgjorde man en risiko.
821
01:07:51,485 --> 01:07:52,965
Kodeordet er...
822
01:07:53,685 --> 01:07:55,405
"...fantusiasme".
823
01:07:56,565 --> 01:07:59,445
"Fantusiasme".
Eller bare sympati.
824
01:08:00,045 --> 01:08:01,365
Vi styres
825
01:08:01,445 --> 01:08:03,965
af bevægelser, som er "fantusiastiske",
826
01:08:04,045 --> 01:08:06,365
fantastiske og entustiastiske,
827
01:08:06,445 --> 01:08:10,645
stolthedens mirakel,
infantil ekshibitionisme.
828
01:08:11,205 --> 01:08:14,485
Vi skal være opportunistiske
829
01:08:14,565 --> 01:08:15,725
og specialister
830
01:08:15,805 --> 01:08:19,805
i encyklopædisk enøjethed,
som får os til at observere med ét øje
831
01:08:19,885 --> 01:08:25,285
blandt stemmer af stiliseret liv
opdelt i encyklopædier.
832
01:08:26,165 --> 01:08:30,485
Vi skal alle gøre krav
833
01:08:30,565 --> 01:08:33,925
på eksil i den fjerde kosmiske verden,
834
01:08:34,005 --> 01:08:36,645
beskyttet
mod den "fantusiastiske" trussel,
835
01:08:36,725 --> 01:08:40,405
den "fantusiastiske" planet.
836
01:08:41,285 --> 01:08:43,405
Emfasens planet,
837
01:08:43,485 --> 01:08:46,925
som bliver til kunst.
838
01:09:01,165 --> 01:09:02,605
Bravo!
839
01:09:02,685 --> 01:09:04,565
Det var godt. Meget...
840
01:09:04,645 --> 01:09:06,725
- Tak.
- Giampi, der er Santo.
841
01:09:06,805 --> 01:09:08,925
- En fornøjelse.
- En fornøjelse.
842
01:09:09,485 --> 01:09:12,925
- Men hvor er kunstværket?
- Han er kunstværket.
843
01:09:13,565 --> 01:09:15,605
Er du skuespiller? Mimiker?
844
01:09:16,325 --> 01:09:17,325
Nej.
845
01:09:17,405 --> 01:09:19,765
Jeg er et koncept.
846
01:09:21,125 --> 01:09:23,565
Hvad sælger du?
Jeg forstår det ikke.
847
01:09:23,645 --> 01:09:25,085
Inspiration.
848
01:09:25,165 --> 01:09:27,365
Og inspiration er abstrakt.
849
01:09:29,045 --> 01:09:30,205
Tager du pis på mig?
850
01:09:30,765 --> 01:09:32,765
- Glem det.
- Han sælger inspiration.
851
01:09:32,845 --> 01:09:35,485
Santo forstår sig ikke på kunst.
852
01:09:35,565 --> 01:09:37,845
Nej, jeg forstår det da.
853
01:09:37,925 --> 01:09:40,925
Jeg forstår ikke,
hvordan dit koncept virker.
854
01:09:41,005 --> 01:09:42,005
Undskyld os.
855
01:09:42,445 --> 01:09:44,645
Jeg taler med ham.
856
01:09:45,525 --> 01:09:47,965
Jeg ville spørge,
hvordan det fungerer.
857
01:09:50,205 --> 01:09:52,325
Vil du ødelægge min aften?
858
01:09:52,965 --> 01:09:55,325
Skal du ikke være et andet sted?
859
01:09:55,405 --> 01:09:58,325
Har du glemt,
at det også er mit hjem?
860
01:09:58,405 --> 01:10:00,245
Havde vi ikke en aftale?
861
01:10:00,325 --> 01:10:04,125
Sagde vi ikke,
at det skulle være et åbent forhold?
862
01:10:04,605 --> 01:10:05,445
Det er ikke...
863
01:10:05,525 --> 01:10:08,045
Er du nu blevet
besidderisk calabreser?
864
01:10:08,605 --> 01:10:09,645
Jeg?
865
01:10:13,125 --> 01:10:16,325
Jeg gik endda med til
at dele dig med din kone.
866
01:10:16,405 --> 01:10:17,685
Vil jeg tro.
867
01:10:41,005 --> 01:10:46,845
KUNSTNEREN
OG FORRETNINGSMANDEN
868
01:10:59,445 --> 01:11:01,565
Kom ind, fru Russo.
869
01:11:28,605 --> 01:11:29,885
Er De klar?
870
01:11:29,965 --> 01:11:31,285
Jeg tror det.
871
01:11:32,805 --> 01:11:34,125
Når De er parat.
872
01:11:35,125 --> 01:11:37,205
Undskyld, jeg er lidt træt.
873
01:11:39,165 --> 01:11:41,245
De har allerede to børn?
874
01:11:41,325 --> 01:11:43,845
De blev gift meget ung.
875
01:11:43,925 --> 01:11:45,125
Hvad ellers?
876
01:11:45,205 --> 01:11:49,605
Har De aldrig overvejet at arbejde,
blive uafhængig?
877
01:11:50,525 --> 01:11:52,845
Mine børn opfylder alle mine behov.
878
01:11:53,405 --> 01:11:55,045
Det har jeg det godt med.
879
01:11:55,125 --> 01:11:56,765
Hvad med Deres mand?
880
01:12:00,285 --> 01:12:02,765
Han giver mig så mange tanker.
881
01:12:03,525 --> 01:12:05,485
Hvad foregår der i hans hoved?
882
01:12:06,525 --> 01:12:08,725
Han har altid så meget i hovedet.
883
01:12:08,805 --> 01:12:10,925
Projekter, ideer, ambitioner.
884
01:12:11,845 --> 01:12:13,445
Hvad bryder han sig om mig?
885
01:12:13,525 --> 01:12:16,205
Han betaler andre
for at lytte til mig.
886
01:12:17,565 --> 01:12:21,045
Efter så mange år ved jeg ikke,
hvad han tænker.
887
01:12:22,005 --> 01:12:24,605
Om han virkelig ville have mig.
888
01:12:24,685 --> 01:12:28,405
Han giftede sig dog med mig,
og han elsker vores børn.
889
01:12:30,725 --> 01:12:33,205
Det er i orden,
hvis han ikke elsker mig.
890
01:12:34,805 --> 01:12:37,925
Han elsker jo ikke engang sig selv.
891
01:12:39,245 --> 01:12:43,525
Han vil være en anden
og have et andet liv.
892
01:12:47,005 --> 01:12:48,205
Uden mig.
893
01:12:49,645 --> 01:12:53,445
Tror De, at Deres mand er Dem utro?
894
01:12:53,525 --> 01:12:55,365
Hvor vover De?
895
01:12:55,445 --> 01:12:58,685
Min mand er respektabel.
Hvor kan De tro det?
896
01:13:31,445 --> 01:13:32,445
Hvordan skete det?
897
01:13:33,005 --> 01:13:34,765
De fandt ham på gaden.
898
01:13:35,605 --> 01:13:38,765
Han var fuldstændig påvirket.
899
01:13:38,845 --> 01:13:40,725
Han havde stoffer på sig.
900
01:13:41,405 --> 01:13:45,805
Slim har altid været en tikkende bombe.
Han er helt ude af kontrol.
901
01:13:46,605 --> 01:13:49,645
Han er blevet en risikofaktor.
902
01:13:52,165 --> 01:13:55,605
Har du aldrig bemærket,
at din ven var narkoman?
903
01:13:55,685 --> 01:13:58,525
Nej, det har jeg ikke.
904
01:14:00,125 --> 01:14:01,765
Vi får ham fjernet.
905
01:14:03,245 --> 01:14:05,045
Vi har et andet problem.
906
01:14:06,165 --> 01:14:07,165
Ring til Bova.
907
01:14:07,245 --> 01:14:10,645
Sagen er, at Bova er problemet.
908
01:14:11,485 --> 01:14:14,325
Bova er problemet.
909
01:14:17,445 --> 01:14:20,485
Der er opstået problemer
under forhandlingerne.
910
01:14:20,565 --> 01:14:22,525
Slim sidder i det til halsen.
911
01:14:23,685 --> 01:14:27,365
Mellem mafiaen og staten
sidder advokaterne.
912
01:14:27,445 --> 01:14:30,405
Karrieremagere,
som kun tænker på sig selv.
913
01:14:30,485 --> 01:14:32,765
Folk, som gerne får andre anholdt,
914
01:14:32,845 --> 01:14:36,085
til gengæld for kundens løsladelse.
915
01:14:36,165 --> 01:14:38,645
Det forsøgte Bova at gøre.
916
01:14:38,725 --> 01:14:42,125
Han ville røvrende Slim,
for at få en anden løsladt.
917
01:14:43,045 --> 01:14:45,205
Hvor meget har de betalt dig?
918
01:14:45,285 --> 01:14:46,485
Hvad taler du om?
919
01:14:47,845 --> 01:14:48,845
Hør her...
920
01:14:49,405 --> 01:14:52,085
Vi har altid ignoreret dine numre.
921
01:14:53,205 --> 01:14:56,725
Vi vil skide på,
at du malker dommer Massari.
922
01:14:57,885 --> 01:14:59,285
Det er din sag.
923
01:15:00,045 --> 01:15:02,885
Du er klog, han er et fjols.
924
01:15:02,965 --> 01:15:05,805
Men tror du måske også,
at vi er fjolser?
925
01:15:05,885 --> 01:15:08,925
Jeg har gjort alt i min magt
for Salvatore.
926
01:15:09,005 --> 01:15:10,325
Protest. Sludder.
927
01:15:11,565 --> 01:15:12,885
Hør, hvad vi gør.
928
01:15:13,525 --> 01:15:16,685
Tal med din ven i politiet,
og få min ven løsladt.
929
01:15:16,765 --> 01:15:20,565
Du får en chance til.
Hvad siger du til det?
930
01:15:20,645 --> 01:15:22,725
"Kunden har altid ret."
931
01:15:27,045 --> 01:15:28,325
Det kan jeg ikke.
932
01:15:31,005 --> 01:15:32,765
Jeg kan ikke komme ud af det.
933
01:15:33,525 --> 01:15:36,765
Får jeg ikke sicilianernes mand ud,
straffer de mig.
934
01:15:36,845 --> 01:15:38,845
Så må du vælge.
935
01:15:39,845 --> 01:15:41,325
Det er kun rimeligt.
936
01:15:42,045 --> 01:15:45,205
Jeg har altid sagt til alle,
at du gør det godt.
937
01:15:45,765 --> 01:15:47,165
Og du er god.
938
01:15:48,845 --> 01:15:50,525
Men ingen er uundværlig.
939
01:15:52,325 --> 01:15:54,045
Glem ikke det.
940
01:15:57,645 --> 01:16:00,085
Herre, velsign dette hjem.
941
01:16:16,285 --> 01:16:17,725
Hvor er Santo?
942
01:16:17,805 --> 01:16:19,085
Han er her ikke.
943
01:16:19,165 --> 01:16:21,765
Han burde skrifte før velsignelsen.
944
01:16:21,845 --> 01:16:23,605
Er der problemer?
945
01:16:23,685 --> 01:16:26,485
Min mand respekterer ikke
sit løfte til Gud.
946
01:16:27,005 --> 01:16:29,845
Begå ikke samme fejl.
Tro på ægteskabet.
947
01:16:30,565 --> 01:16:32,245
De ved ikke,
hvad han er i stand til.
948
01:16:32,325 --> 01:16:34,685
Jeg vil intet vide.
949
01:16:35,765 --> 01:16:40,925
Hvis Santo fortsætter sine synder, må De,
som en hengiven kvinde, bede til Gud.
950
01:16:41,005 --> 01:16:44,605
De skal bede for hans
og Deres børns frelse.
951
01:16:44,685 --> 01:16:47,285
Bed. Vor Frue lytter til os.
952
01:16:48,645 --> 01:16:51,445
Lover De,
at jeg ser Dem oftere i kirken?
953
01:16:51,525 --> 01:16:52,885
- Det gør jeg.
- Godt.
954
01:16:53,565 --> 01:16:56,565
Jeg velsigner Dem
i Faderens, Sønnens
955
01:16:56,645 --> 01:16:57,845
og Helligåndens navn.
956
01:16:57,925 --> 01:16:59,125
- Amen.
- Amen.
957
01:17:30,925 --> 01:17:32,805
Tag en drink.
Du er hjemme nu.
958
01:17:32,885 --> 01:17:34,445
Hvordan går det, Slim?
959
01:17:34,525 --> 01:17:35,645
Godt. Og dig?
960
01:17:42,605 --> 01:17:45,045
Nu du er tilbage,
skal vi have en snak.
961
01:17:48,205 --> 01:17:50,765
Vi har besluttet,
at Bova skal dø.
962
01:17:51,845 --> 01:17:54,845
Svinet ville lade dig
rådne op i fængslet.
963
01:17:54,925 --> 01:17:57,725
Han ville hellere
have sicilianeren løsladt.
964
01:17:58,365 --> 01:18:00,085
Vi må få ham fjernet.
965
01:18:00,165 --> 01:18:01,965
Den lille lort.
966
01:18:02,045 --> 01:18:03,685
Og du skal gøre det.
967
01:18:05,245 --> 01:18:06,725
Er I sikre?
968
01:18:09,245 --> 01:18:10,645
Vi er enige.
969
01:18:11,685 --> 01:18:15,045
Hvem skal så tage sig af juraen?
970
01:18:15,125 --> 01:18:17,645
Når paven dør,
træder en anden i hans sted.
971
01:18:21,085 --> 01:18:23,245
Jeg tror ikke,
at jeg kan gøre det.
972
01:18:39,565 --> 01:18:41,245
Gør mig den tjeneste.
973
01:18:46,485 --> 01:18:48,045
- Skål.
- Skål.
974
01:20:35,325 --> 01:20:36,325
Pis.
975
01:20:39,885 --> 01:20:44,445
I trænger ind i mit hjem,
I svinemikler?
976
01:20:44,845 --> 01:20:46,245
Hvem ringer du til?
977
01:20:46,925 --> 01:20:47,845
Hvad med børnene?
978
01:20:47,925 --> 01:20:50,485
De er lagt i seng.
Hvem ringer du til?
979
01:20:50,565 --> 01:20:52,205
- Tænk ikke på det.
- Santo...
980
01:20:52,285 --> 01:20:55,285
- Kan du ikke se, her har været indbrud?
- Santo...
981
01:20:55,765 --> 01:20:58,365
Se på mig, Santo.
Der er ikke sket noget.
982
01:20:58,445 --> 01:21:00,325
Jeg har ikke brug for det.
983
01:21:04,205 --> 01:21:06,645
- Hvad har du gjort med håret?
- Intet.
984
01:21:07,325 --> 01:21:09,125
Jeg har ikke brug for det.
985
01:21:10,725 --> 01:21:13,005
- Har du givet det hele væk?
- Ja.
986
01:21:13,645 --> 01:21:16,045
Jeg gjorde det for dig og din frelse.
987
01:21:16,685 --> 01:21:20,205
Dine synder er nu mine.
Du skal ikke længere være bange.
988
01:21:22,085 --> 01:21:23,965
Du har det ikke godt, skat.
989
01:21:24,045 --> 01:21:26,165
Du har brug for en eksorcist.
990
01:21:26,245 --> 01:21:29,245
Du forstår ikke.
Vor Frue viser dig nåde.
991
01:21:30,205 --> 01:21:32,285
Selvom du ikke selv viser nogen.
992
01:21:32,365 --> 01:21:34,405
Ikke engang over for dem,
som elsker dig.
993
01:21:34,485 --> 01:21:38,285
Hør her. Ved du,
hvad du skal gøre nu?
994
01:21:38,365 --> 01:21:40,885
Ring, og sig,
du skal have alt tilbage.
995
01:21:40,965 --> 01:21:41,965
Forstået? Alt!
996
01:21:42,045 --> 01:21:43,365
Hver eneste ørering,
997
01:21:43,445 --> 01:21:46,765
dine pelse. Alt, for fanden!
998
01:21:46,845 --> 01:21:51,685
Er det forstået? Det er alt sammen mit.
Jeg købte det sgu for min egne penge!
999
01:21:52,525 --> 01:21:55,325
Hvem ringede du til?
Hvem, for fanden?
1000
01:21:55,405 --> 01:21:59,165
Idioterne fra menigheden
i Buccinasco måske?
1001
01:21:59,725 --> 01:22:01,485
Eller dem fra Corsico?
1002
01:22:01,565 --> 01:22:04,965
Ring, og bed dem om
at aflevere alt tilbage! Forstået?
1003
01:22:05,845 --> 01:22:06,845
Pis!
1004
01:22:07,925 --> 01:22:10,325
Tro mig, Santo.
Det var den eneste udvej.
1005
01:22:12,605 --> 01:22:14,445
Hvad fanden taler du om?
1006
01:27:54,525 --> 01:27:57,885
Hvad er der galt med dig?
Du slog ham næsten ihjel.
1007
01:28:09,805 --> 01:28:11,045
Gift dig med mig.
1008
01:28:18,125 --> 01:28:20,125
Jeg ved, hvem du virkelig er.
1009
01:28:22,205 --> 01:28:24,285
Jeg ved,
og jeg er sikker på det...
1010
01:28:25,725 --> 01:28:27,685
...at jeg kan gøre dig lykkelig.
1011
01:28:43,165 --> 01:28:44,765
Hør her, Carlo Alberto...
1012
01:28:46,325 --> 01:28:49,285
Far vil altid være der
for dig, forstår du?
1013
01:28:50,845 --> 01:28:52,045
Forstår du det?
1014
01:28:53,485 --> 01:28:56,845
Men du skal være manden
i huset fra nu af.
1015
01:28:58,085 --> 01:28:59,085
Okay.
1016
01:29:01,685 --> 01:29:03,685
Godt, jeg går lige til sagen.
1017
01:29:06,525 --> 01:29:08,645
Du skal sige noget til mor fra mig.
1018
01:29:08,725 --> 01:29:12,045
Du skal gentage, hvad jeg siger.
Det er vigtigt.
1019
01:29:12,125 --> 01:29:14,525
Hvorfor siger du det så ikke selv?
1020
01:29:15,165 --> 01:29:17,885
Nej, ellers bliver hun bare ked af det.
1021
01:29:18,685 --> 01:29:19,765
Er det forstået?
1022
01:29:20,285 --> 01:29:21,085
Godt.
1023
01:29:21,165 --> 01:29:22,165
Altså...
1024
01:29:23,285 --> 01:29:24,365
Altså...
1025
01:29:25,605 --> 01:29:28,085
Måske ikke nu, men snart
1026
01:29:28,165 --> 01:29:32,925
vil selv mor indse,
at det er den bedste løsning for alle,
1027
01:29:33,005 --> 01:29:35,645
og selvom vi ikke lever sammen længere,
1028
01:29:35,725 --> 01:29:38,645
skal vi aldrig mangle noget.
1029
01:30:10,085 --> 01:30:11,445
De ved, hvem jeg er, ikke?
1030
01:30:14,285 --> 01:30:15,725
Må jeg komme ind?
1031
01:30:16,405 --> 01:30:17,565
Værsgo.
1032
01:30:27,805 --> 01:30:30,805
Jeg tænkte nok,
det ville ske før eller senere.
1033
01:30:38,365 --> 01:30:40,245
Har han talt om mig?
1034
01:30:41,485 --> 01:30:43,485
Ja, et par gange.
1035
01:30:46,445 --> 01:30:48,245
- Frøken Bermont...
- Annabelle.
1036
01:30:49,525 --> 01:30:50,525
Annabelle.
1037
01:30:51,365 --> 01:30:52,365
Beder du?
1038
01:30:54,005 --> 01:30:55,885
- Mig? Nej.
- Naturligvis ikke.
1039
01:30:55,965 --> 01:30:58,605
Det tilfalder mig ikke at dømme dig.
1040
01:31:03,125 --> 01:31:04,205
Må jeg sætte mig?
1041
01:31:04,285 --> 01:31:05,285
Ja.
1042
01:31:17,525 --> 01:31:19,765
Du kender ham ikke.
1043
01:31:20,325 --> 01:31:23,725
Hvis han ikke har mod til at skrifte,
må jeg gøre det.
1044
01:31:24,885 --> 01:31:26,365
For Santos bedste
1045
01:31:26,445 --> 01:31:28,525
og for hans sjæls frelse.
1046
01:31:29,125 --> 01:31:31,525
Hans synder er mine synder.
1047
01:31:31,605 --> 01:31:34,285
Jeg tog hans synder på mig af kærlighed.
1048
01:31:35,445 --> 01:31:37,885
Men det må du gøre fra nu af.
1049
01:31:38,845 --> 01:31:41,565
Det må du gøre,
hvis du elsker ham.
1050
01:31:41,645 --> 01:31:43,125
Jeg forstår det ikke.
1051
01:31:51,405 --> 01:31:53,125
Vores Santo er en tyv.
1052
01:31:56,085 --> 01:31:57,805
Han er morder.
1053
01:31:58,365 --> 01:32:00,645
Han har røvet, myrdet og bortført.
1054
01:32:00,725 --> 01:32:03,245
Ham og hans venner
fra Corsico og Buccinasco.
1055
01:32:04,965 --> 01:32:08,125
Før i tiden var du måske endt
i hans bagagerum.
1056
01:32:08,205 --> 01:32:10,445
Forstår du nu,
du skal bede for ham?
1057
01:32:12,525 --> 01:32:13,885
Lov mig at gøre det.
1058
01:32:47,805 --> 01:32:48,805
Annabelle?
1059
01:32:53,005 --> 01:32:54,005
Annabelle?
1060
01:32:57,325 --> 01:32:58,325
Annabelle?
1061
01:33:04,925 --> 01:33:07,805
Det er velgørenhed.
Hent jeres rygsække.
1062
01:33:08,405 --> 01:33:10,045
Hvad forventede de?
1063
01:33:10,925 --> 01:33:14,245
Vi yder velgørenhed,
men det er ikke en gavebod.
1064
01:33:15,165 --> 01:33:18,565
Har de ikke råd til at betale
5 millioner for et bord?
1065
01:33:32,005 --> 01:33:33,005
Santo!
1066
01:33:33,565 --> 01:33:34,725
Vi går nu.
1067
01:34:08,605 --> 01:34:09,605
Undskyld mig.
1068
01:34:10,245 --> 01:34:11,245
Værsgo.
1069
01:34:12,365 --> 01:34:13,445
En pause?
1070
01:34:15,485 --> 01:34:17,165
Jeg fortsætter gerne.
1071
01:34:18,405 --> 01:34:19,725
Det var godt.
1072
01:34:24,125 --> 01:34:27,125
Hvorfor måtte tyrkerne og Attanasio dø?
1073
01:34:28,805 --> 01:34:29,805
Undskyld, hvad?
1074
01:34:31,205 --> 01:34:33,645
Hvorfor skulle de alle sammen dø?
1075
01:34:37,005 --> 01:34:39,365
Balladen startede efter et røveri.
1076
01:34:40,405 --> 01:34:41,405
Et bedrageri.
1077
01:34:42,885 --> 01:34:45,685
Vi ribbede tyrkerne for 100 kilo heroin.
1078
01:34:47,205 --> 01:34:51,405
Gaetani-fætrene og jeg fik næsten
100 kilo heroin af tyrkerne
1079
01:34:51,485 --> 01:34:53,125
uden at betale en lire.
1080
01:34:53,205 --> 01:34:55,045
Det sker i den branche.
1081
01:34:55,125 --> 01:34:57,125
Det var en gentlemanaftale.
1082
01:34:57,205 --> 01:34:59,525
Sket er sket.
Hvad kunne vi gøre?
1083
01:34:59,605 --> 01:35:01,485
Vi forventede en straffeaktion.
1084
01:35:01,565 --> 01:35:04,125
De var ikke just landsbytosser.
1085
01:35:04,205 --> 01:35:06,285
Men der skete intet. Intet!
1086
01:35:07,005 --> 01:35:08,845
Vi glemte alt om det.
1087
01:35:09,885 --> 01:35:11,765
Alligevel fandt de os.
1088
01:35:11,845 --> 01:35:15,325
De kendte ikke mit navn.
Jeg sagde, jeg hed Gianni.
1089
01:35:15,405 --> 01:35:16,405
Gianni...
1090
01:35:17,525 --> 01:35:18,965
Kemal vil tale med dig.
1091
01:35:19,045 --> 01:35:21,485
Og det kaldte de mig til det sidste.
1092
01:35:21,565 --> 01:35:23,085
Er det forstået, Gianni?
1093
01:35:23,165 --> 01:35:26,325
Jeg spillede idiot.
1094
01:35:26,405 --> 01:35:28,605
De var nemlig bevæbnede.
1095
01:35:29,885 --> 01:35:33,965
Det, der siden skete,
var en logisk konsekvens.
1096
01:35:35,885 --> 01:35:37,405
Hvad så? Er du nervøs?
1097
01:35:37,485 --> 01:35:39,445
Jeg hundefryser.
1098
01:35:41,005 --> 01:35:42,485
Du virker ikke frisk.
1099
01:35:42,965 --> 01:35:44,645
Slap af,
det er sidste gang.
1100
01:35:47,165 --> 01:35:48,645
Der kommer de.
1101
01:36:56,485 --> 01:36:57,485
Gianni...
1102
01:36:58,725 --> 01:36:59,725
Gianni...
1103
01:37:04,085 --> 01:37:04,925
Forsvind.
1104
01:37:05,005 --> 01:37:06,885
Skrid med dig. Af sted!
1105
01:38:54,325 --> 01:38:55,885
Den idiot til Nuri
1106
01:38:55,965 --> 01:38:58,645
blev anholdt i Brescia for narkohandel.
1107
01:38:58,725 --> 01:39:01,485
Han stak mig og fortalte dem alt.
1108
01:39:01,565 --> 01:39:04,205
Jeg hørte,
at han straks spyttede ud.
1109
01:39:16,565 --> 01:39:20,365
Der er også noget fra Mario.
Jeg ved, at det ikke er meget.
1110
01:39:22,925 --> 01:39:24,725
Du burde ikke tage dig af det.
1111
01:39:25,245 --> 01:39:27,845
Mario sagde,
at han talte med fætrene.
1112
01:39:27,925 --> 01:39:30,405
De fastholder,
at du skal være tålmodig.
1113
01:39:30,485 --> 01:39:32,045
Hvad snakker de om?
1114
01:39:33,045 --> 01:39:36,805
Jeg er ikke en daglejer på akkord.
1115
01:39:38,125 --> 01:39:40,685
Jeg er kun en af deres,
når det passer dem.
1116
01:39:41,565 --> 01:39:44,805
De siger,
at de ikke tjener nogen penge.
1117
01:39:44,885 --> 01:39:46,085
Så siger vi det.
1118
01:39:47,045 --> 01:39:48,045
Hvad med børnene?
1119
01:39:48,605 --> 01:39:49,805
De har det godt.
1120
01:39:50,805 --> 01:39:52,805
Jeg har en god nyhed.
1121
01:39:52,885 --> 01:39:54,445
Jeg talte med advokaten.
1122
01:39:55,085 --> 01:39:56,405
Endnu en god en.
1123
01:39:56,485 --> 01:39:59,845
Han får dig overført
til en anden anstalt.
1124
01:40:02,125 --> 01:40:03,925
- Forflytter de mig?
- Ja.
1125
01:40:04,005 --> 01:40:05,005
Hvorhen?
1126
01:40:05,085 --> 01:40:06,525
Til Bergamo.
1127
01:40:07,605 --> 01:40:09,725
Forholdene skulle være bedre.
1128
01:40:10,765 --> 01:40:12,685
Undskyld, må man ryge her?
1129
01:40:12,765 --> 01:40:16,365
Jeg vidste,
hvem der sad i Bergamo.
1130
01:40:16,925 --> 01:40:18,645
En flok fra Platì.
1131
01:40:18,725 --> 01:40:21,285
Fætrenes familie,
venner og håndlangere.
1132
01:40:21,365 --> 01:40:24,725
Langtidsfanger,
som skulle sidde der længe.
1133
01:40:24,805 --> 01:40:27,685
Folk, som ikke kan afvise
de lokale bosser.
1134
01:40:29,085 --> 01:40:31,525
De ville tydeligvis likvidere mig.
1135
01:40:32,925 --> 01:40:34,165
Hvad er der galt?
1136
01:40:34,685 --> 01:40:35,805
Er du ikke glad?
1137
01:40:37,045 --> 01:40:38,685
Var det ikke det, du ville?
1138
01:40:47,245 --> 01:40:48,885
Hvad der end sker...
1139
01:40:50,805 --> 01:40:53,605
Du skal vide, at jeg elsker dig,
1140
01:40:53,685 --> 01:40:56,005
selvom jeg ikke har sagt det ofte.
1141
01:40:56,085 --> 01:40:58,645
Jeg har været en dårlig ægtemand.
1142
01:40:59,965 --> 01:41:01,125
Jeg elsker dig.
1143
01:41:02,565 --> 01:41:03,685
Forstår du det?
1144
01:41:04,645 --> 01:41:07,125
- Forstår du det?
- Gør dig intet besvær.
1145
01:41:13,005 --> 01:41:14,605
Vi ses i næste uge.
1146
01:41:15,845 --> 01:41:17,125
Børnene er måske med.
1147
01:41:21,645 --> 01:41:22,885
Mariangela...
1148
01:41:24,205 --> 01:41:25,845
Jeg vil høre det.
1149
01:41:27,285 --> 01:41:28,725
Elsker du mig?
1150
01:41:29,485 --> 01:41:31,045
Ça va sans dire.
1151
01:42:21,885 --> 01:42:23,285
Hvad skete der?
1152
01:42:23,885 --> 01:42:26,765
Ikke noget alvorligt.
Du er snart frisk igen.
1153
01:42:28,485 --> 01:42:30,645
Du har intet at frygte.
1154
01:42:43,085 --> 01:42:44,645
Vis anger, Santo.
1155
01:42:45,805 --> 01:42:47,005
Vis anger.
1156
01:42:49,845 --> 01:42:50,885
Vis anger.
1157
01:42:52,565 --> 01:42:55,045
Anger hjælper ikke, Russo.
1158
01:42:56,605 --> 01:42:58,885
Erkend det dog.
1159
01:42:59,365 --> 01:43:01,845
De ringede ikke,
fordi De indså Deres skyld.
1160
01:43:02,925 --> 01:43:06,325
De gjorde det
for at hytte Deres eget skind.
1161
01:43:06,965 --> 01:43:10,725
Cost-benefit,
profit og tab, som sædvanlig.
1162
01:43:11,765 --> 01:43:16,165
Det er Deres logik, Russo,
og den er mere ubarmhjertig, end De er.
1163
01:43:18,005 --> 01:43:19,245
Ça va sans dire.
1164
01:43:28,325 --> 01:43:32,365
Har vi så en aftale?
1165
01:43:34,365 --> 01:43:35,645
Ça va sans dire.
1166
01:43:39,645 --> 01:43:40,805
- Politiet!
- Spred jer!
1167
01:43:42,645 --> 01:43:43,645
166 ANHOLDELSER
1168
01:43:46,605 --> 01:43:48,165
14 LIVSTIDSDOMME
1169
01:43:50,925 --> 01:43:53,605
100 DOMME PÅ 20-30 ÅR
1170
01:43:55,045 --> 01:43:58,805
INGEN FRIFINDELSER
1171
01:43:59,965 --> 01:44:03,205
BESLAGLAGTE VARER FOR 10 MILLIARDER
1172
01:44:05,445 --> 01:44:08,165
Lad mig være, pansersvin!
1173
01:44:08,245 --> 01:44:11,125
10 SIGTELSER FOR BORTFØRELSE
1174
01:44:12,445 --> 01:44:14,725
22 FOR DRAB
1175
01:44:17,285 --> 01:44:19,565
63 FOR ORGANISERET KRIMINALITET
1176
01:44:21,405 --> 01:44:22,205
Tag det roligt.
1177
01:44:22,285 --> 01:44:23,565
76 SIGTELSER FOR SMUGLING
1178
01:44:23,645 --> 01:44:26,365
Kan vi få noget at spise på vejen?
Jeg er dødsulten.
1179
01:44:26,445 --> 01:44:27,805
Øjeblik.
1180
01:44:42,205 --> 01:44:45,445
Nu er jeg calabresernes vigtigste mål.
1181
01:44:46,045 --> 01:44:47,525
Det vil jeg altid være.
1182
01:44:48,605 --> 01:44:52,365
Efter retssagen
så jeg aldrig min kone og børn igen.
1183
01:44:53,565 --> 01:44:55,885
Nå, det kunne ikke være anderledes.
1184
01:44:56,765 --> 01:44:59,885
Jeg vil bære mine tab til min dødsdag.
1185
01:45:05,045 --> 01:45:07,405
Jeg bor et afsides sted,
1186
01:45:07,485 --> 01:45:11,125
men i det mindste støder jeg ikke
på folk fra Platì.
1187
01:45:12,205 --> 01:45:15,365
Det ville være meget uheldigt.
1188
01:45:22,205 --> 01:45:23,405
- Goddag.
- Goddag.
1189
01:45:26,405 --> 01:45:28,445
- En han eller en hun?
- En hun.
1190
01:45:29,445 --> 01:45:31,285
- Og Deres?
- En dreng.
1191
01:45:31,365 --> 01:45:32,925
Er det ikke tydeligt?
1192
01:45:35,765 --> 01:45:39,485
- De er ikke herfra, vel?
- Nej, jeg er italiener.
1193
01:45:39,565 --> 01:45:40,565
- Javel.
- Ja.
1194
01:45:40,605 --> 01:45:41,965
Hvorfra i Italien?
1195
01:45:42,885 --> 01:45:44,445
- Jeg er fra Milano.
- Godt.
1196
01:45:44,525 --> 01:45:47,045
Jeg har mødt en.
Hun kender mig ikke.
1197
01:45:47,125 --> 01:45:49,125
- Kender De Calabrien?
- Nej.
1198
01:45:49,205 --> 01:45:51,085
Hun kender kun mit falske navn.
1199
01:45:52,565 --> 01:45:55,565
Den perfekte partner
til mit nye liv.
1200
01:45:56,765 --> 01:45:57,965
Har jeg ret?
1201
01:47:58,845 --> 01:48:01,125
Tekster af: Dorte Langberg