1 00:00:29,565 --> 00:00:32,525 (NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:00:53,365 --> 00:00:55,885 (ปี 1990) 3 00:03:13,965 --> 00:03:16,325 - ว่าไง - อยู่นี่เอง 4 00:03:17,565 --> 00:03:18,365 ว่าไง 5 00:03:18,445 --> 00:03:20,485 - เป็นไงบ้าง - ก็ดี 6 00:03:21,165 --> 00:03:23,725 - สบายดีนะ - สบายดี 7 00:03:23,805 --> 00:03:26,325 - เพิ่งมาจากลอนดอนเมื่อวาน - สวยงาม 8 00:03:28,485 --> 00:03:31,445 - พลาสติกเหรอ - ทำสีแล้วน่า 9 00:03:31,525 --> 00:03:34,005 - ถ้าเกิดฉันลื่นล่ะ - ฉันก็งานเข้าสิ 10 00:03:34,085 --> 00:03:36,765 - แล้วนี่อะไร - ปล่อยไว้ เดี๋ยวฉันจัดการเอง 11 00:03:36,845 --> 00:03:38,045 นี่... 12 00:03:40,525 --> 00:03:42,565 - รู้ไหมเห็นนายแล้วนึกถึงใคร - ใคร 13 00:03:42,645 --> 00:03:44,085 ให้ตายสิ เหมือนกันเลย 14 00:03:44,165 --> 00:03:45,365 ใครล่ะ 15 00:03:45,445 --> 00:03:47,685 ดัสติน ฮอฟฟ์แมน ในเรื่องเรนแมน 16 00:03:47,765 --> 00:03:48,765 หนังอะไรอีกล่ะ 17 00:03:48,845 --> 00:03:51,365 - ก็เรื่องที่เขา... - เขาทำไม 18 00:03:52,285 --> 00:03:54,565 - เร็วสิ เขาทำไม - เล่นเป็นคนปัญญาอ่อน 19 00:03:54,645 --> 00:03:57,845 - ไอ้บ้านี่ - ไปรับสายไป 20 00:03:57,925 --> 00:03:59,965 - ได้ ระวังด้วยนะ - ไม่ต้องห่วง 21 00:04:00,045 --> 00:04:01,645 - ขอร้องเลย - ไปเหอะ 22 00:04:10,285 --> 00:04:11,325 สวัสดี 23 00:04:15,205 --> 00:04:16,005 จันนี่ 24 00:04:17,285 --> 00:04:19,565 เคมาลอยากคุยด้วย 25 00:04:21,045 --> 00:04:22,485 ว่าไงเคมาล มีเรื่องอะไร 26 00:04:25,805 --> 00:04:28,205 เดี๋ยวนะ เดี๋ยวโทรกลับ 27 00:04:47,605 --> 00:04:50,285 อีกอย่าง เขามันระดับนานาชาติ 28 00:04:50,365 --> 00:04:53,645 เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ ขอโทษที 29 00:04:54,565 --> 00:04:55,605 ตกลงนะ 30 00:04:55,845 --> 00:04:58,405 ไม่ เราไม่ตกลง 31 00:04:58,485 --> 00:05:01,205 คำพูดแกไม่ช่วยให้แกรอดหรอก 32 00:05:01,925 --> 00:05:03,045 ขอโทษที นายเป็นใคร 33 00:05:03,125 --> 00:05:06,205 ฉันไม่รู้จักนายด้วยซ้ำ มันเป็นของเคมาล 34 00:05:06,285 --> 00:05:09,045 - ทีนี้... - มันก็ของฉันด้วย ไอ้ระยำ 35 00:05:09,565 --> 00:05:12,485 แปลกนะ ฉันไม่รู้เลย แล้วมีปัญหาอะไรล่ะ 36 00:05:12,565 --> 00:05:15,045 ปัญหาของแก คือแกต้องเอาเงินมาจ่ายค่าของ 37 00:05:16,245 --> 00:05:18,285 ไม่งั้นฉันจะเอาปืนยัดปากแก 38 00:05:18,365 --> 00:05:20,165 แล้วเป่าให้สมองกระจาย 39 00:05:20,885 --> 00:05:21,845 เข้าใจไหม จันนี่ 40 00:05:28,365 --> 00:05:29,725 ให้เวลาหนึ่งสัปดาห์ 41 00:05:31,885 --> 00:05:33,365 เราหาตัวแกเจอนะ 42 00:05:38,885 --> 00:05:40,805 ไม่ต้องพูดอะไรมาก 43 00:05:40,885 --> 00:05:42,325 พวกนั้นทุกคนต้องตาย 44 00:05:42,405 --> 00:05:43,805 ไม่บอกก็รู้ 45 00:05:44,405 --> 00:05:45,685 (คนใหญ่ต้องโหด) 46 00:05:45,765 --> 00:05:47,765 ทำไมพวกนั้นต้องตายน่ะเหรอ 47 00:05:49,525 --> 00:05:51,485 ผมน่าจะเริ่มเล่าตั้งแต่ต้น 48 00:05:54,085 --> 00:05:58,405 ผมยังจำได้ ตอนที่เราจากคาลาเบรีย จากปลาติมา 49 00:05:59,245 --> 00:06:01,245 ผม แม่ผม กับลุยจีน้องชายผม 50 00:06:02,005 --> 00:06:04,845 เรานั่งรถไฟมากันทั้งวันทั้งคืน 51 00:06:07,285 --> 00:06:09,605 ตอนนั้นมิลานลึกลับสำหรับผมมาก 52 00:06:10,125 --> 00:06:12,685 ผมรู้สึกว่ากำลังจะไป ยังที่ที่ประหลาด 53 00:06:13,565 --> 00:06:17,565 แต่เช้าวันนั้น ผมก็แทบไม่เห็นอะไรในตัวเมือง 54 00:06:23,725 --> 00:06:25,085 (ปี 1967) 55 00:06:25,165 --> 00:06:27,485 พ่อผมย้ายมาก่อนหน้านี้แล้ว 56 00:06:27,565 --> 00:06:30,005 เขาได้ที่พักอยู่นอกเมือง 57 00:06:30,085 --> 00:06:32,125 จริงๆ คือที่บุชชีนัสโก 58 00:06:32,205 --> 00:06:34,085 ตอนนั้นเรียกกันว่าโรมาโนบันโก 59 00:06:34,165 --> 00:06:36,325 มีบ้านไม่เยอะ ไม่เหมือนปลาติ แต่ใกล้เคียง 60 00:06:38,005 --> 00:06:41,205 ที่ต่างกันจริงๆ คือมันหนาวจับใจ 61 00:06:41,885 --> 00:06:42,685 ไม่ใช่... 62 00:06:43,165 --> 00:06:45,645 ผมรู้เลยว่านี่ไม่ใช่โลกใบใหม่ 63 00:06:49,285 --> 00:06:51,365 ที่ปลาติ พ่อผมเป็นคนเลี้ยงแกะ 64 00:06:51,645 --> 00:06:54,165 ที่บุชชีนัสโก เขาเปลี่ยนมาทำงานก่อสร้าง 65 00:06:57,165 --> 00:06:58,805 - เอาหน่อยไหม - ไม่เอาครับ 66 00:06:58,885 --> 00:07:00,365 ต้องกินบ้างนะ 67 00:07:22,365 --> 00:07:24,565 พ่อผมเป็นคนจากอดีต 68 00:07:24,925 --> 00:07:27,405 เขาเปิดปากแค่ตอนกินกับตอนบ่น 69 00:07:27,485 --> 00:07:30,005 ผมรู้ว่าเขาพัวพันกับ พวกเอ็นดรันเกตาในปลาติ 70 00:07:30,085 --> 00:07:33,405 แต่หลังจากก่อเรื่องข้ามเส้น เขาก็ถูก "ปลด" 71 00:07:34,125 --> 00:07:35,205 เขาถึงได้ย้ายมา 72 00:07:35,725 --> 00:07:38,405 เรื่องเกือบจะบานปลาย บางคนถูกฆ่า 73 00:07:41,245 --> 00:07:46,125 มารีโอ อย่าลืมเอาตับ ไปให้คุณบาร์ซากลี เดี๋ยวเธอโกรธแย่ 74 00:07:46,205 --> 00:07:47,285 ครับพ่อ 75 00:07:47,365 --> 00:07:49,285 คอยดูนะ ผมจะยั่วโมโหเขา 76 00:07:49,965 --> 00:07:51,005 นี่ ไอ้คนใต้ 77 00:07:51,445 --> 00:07:52,725 ฉันอยากรู้จัง 78 00:07:52,805 --> 00:07:56,325 ถ้าใส่ใบเบซิลลงในอ่างน้ำ แล้วจะล้างออกได้ไง 79 00:07:56,405 --> 00:07:59,605 บาร์บีเอรี เงียบไปเลย 80 00:07:59,685 --> 00:08:03,005 คุณพระช่วย ได้ยินไหม บ้าไปแล้ว 81 00:08:03,085 --> 00:08:05,365 พวกคนใต้เอาใหญ่แล้ว 82 00:08:09,725 --> 00:08:12,405 ผมไม่เคยคิดจะเป็นอาชญากร 83 00:08:12,485 --> 00:08:16,205 แต่มีวันหนึ่งผมผ่านบาร์แถวบ้าน ชื่อซาลูน 84 00:08:16,285 --> 00:08:18,965 ผมเห็นพวกนั้น พวกอาชญากรตัวจริง 85 00:08:19,045 --> 00:08:20,605 คนที่จี้ปล้น คนที่เข่นฆ่า 86 00:08:20,685 --> 00:08:22,965 เป็นปกติ เหมือนผมไปส่งเนื้อส่วนอกกับข้อหมู 87 00:08:25,325 --> 00:08:27,525 ผมเห็นพวกญาติๆ ของกาเอตานี 88 00:08:27,605 --> 00:08:29,645 พวกนั้นอยู่ด้วยกันเสมอ 89 00:08:29,725 --> 00:08:32,485 ถ้าเจอใครสักคน รับรอง อีกคนต้องมาด้วย 90 00:08:32,565 --> 00:08:36,405 เจ้าของร้านซาลูน ก็อยู่กับพวกนั้นด้วย ชื่อสปาดาโฟรา 91 00:08:37,285 --> 00:08:39,085 พวกเขาอยู่เหนือห่วงโซ่อาหาร 92 00:08:39,684 --> 00:08:41,005 เป็นแค่พวกเด็กมีเงิน 93 00:08:41,804 --> 00:08:46,605 เส้นทางสู่เอ็นดรีนาสดใส เพราะมีญาติชื่อดัง 94 00:08:46,684 --> 00:08:49,965 ไม่เหมือนผม จมอยู่กับพ่อที่ตกต่ำ 95 00:08:50,845 --> 00:08:54,605 ทุกคนเคารพพวกเขา โดยเขาแทบไม่ต้องพยายาม 96 00:08:58,085 --> 00:08:59,125 ซันโต 97 00:09:01,365 --> 00:09:03,725 มาเจอมารีอันเจลา กับพ่อแม่เขาหน่อย 98 00:09:03,805 --> 00:09:06,405 - ยินดีที่ได้พบครับ - พวกเขาก็มาจากปลาติ 99 00:09:07,565 --> 00:09:08,885 เพิ่งย้ายมาที่นี่ 100 00:09:08,965 --> 00:09:09,805 มารีโอ 101 00:09:11,805 --> 00:09:14,245 พรุ่งนี้เราจะจัด มื้อค่ำปีใหม่ด้วยกัน 102 00:09:14,885 --> 00:09:17,085 สองคนจะได้รู้จักกันไว้ 103 00:09:17,485 --> 00:09:18,445 ดูเธอสิ 104 00:09:24,885 --> 00:09:26,205 ได้ยินแม่แกแล้วนะ 105 00:09:27,325 --> 00:09:30,325 พรุ่งนี้ไปไหนก็ไป ไม่ต้องกลับบ้าน เข้าใจนะ 106 00:09:31,405 --> 00:09:32,605 ไปได้แล้ว 107 00:09:37,845 --> 00:09:43,125 (วันที่ 31 ธันวาคม ปี 1967) 108 00:09:48,725 --> 00:09:49,685 สิบแปด 109 00:09:50,365 --> 00:09:51,725 เลือด 110 00:09:54,765 --> 00:09:55,805 หกสิบสาม 111 00:09:56,565 --> 00:09:57,645 เจ้าสาว 112 00:09:59,565 --> 00:10:00,725 สามสิบแปด 113 00:10:01,685 --> 00:10:02,725 ไม้เท้า 114 00:10:02,805 --> 00:10:03,765 สามตารวด 115 00:10:04,165 --> 00:10:05,045 ไปเลย 116 00:10:05,485 --> 00:10:08,085 ความผิดคุณ เขาควรจะอยู่นี่ 117 00:10:08,605 --> 00:10:10,085 ไม่ได้เคารพกันบ้างเลย 118 00:10:14,165 --> 00:10:16,045 อยู่นี่เอง สาวผมทอง 119 00:10:16,125 --> 00:10:19,405 เย็นนี้มีเพื่อนคุยแล้วยัง 120 00:10:19,485 --> 00:10:20,965 จะไปไหนล่ะ 121 00:10:21,045 --> 00:10:22,205 จะไปไหนกัน 122 00:10:22,285 --> 00:10:25,045 แปด เจ็ด หก 123 00:10:25,125 --> 00:10:30,045 ห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง... 124 00:10:30,125 --> 00:10:31,285 สวัสดีปีใหม่ 125 00:10:39,925 --> 00:10:40,725 สวัสดีปีใหม่ 126 00:10:44,125 --> 00:10:45,405 สวัสดีปีใหม่ 127 00:11:04,605 --> 00:11:06,245 สมัยนี้เขาเรียกกรรมตามทัน 128 00:11:06,325 --> 00:11:08,405 สมัยนั้นเขาเรียกดวงซวย 129 00:11:09,085 --> 00:11:13,165 พวกนั้นจับเราเพราะรถลัมเบรตตา จับผมกับบาร์บีเอรี 130 00:11:13,245 --> 00:11:15,845 ปรากฏว่ามันถูกขโมยมา พวกนั้นคิดว่าเรามีส่วน 131 00:11:16,525 --> 00:11:20,205 พอถึงโรงพัก เราโดนส่งไป สถานกักกันเยาวชนเบกกาเรีย 132 00:11:20,285 --> 00:11:23,085 แต่พวกนั้นขังเราไว้ไม่ได้ มันแค่ชั่วคราว 133 00:11:26,205 --> 00:11:29,725 พวกนั้นเลยแจ้งพ่อแม่เรา ให้มารับตัวเรากลับ 134 00:11:33,205 --> 00:11:34,165 ครับ 135 00:11:37,365 --> 00:11:39,725 ไม่ครับ ขอโทษที ผมไม่รู้จักซันโต รุสโซ 136 00:11:45,205 --> 00:11:50,045 ผมบอกได้เลยว่าที่ถูกส่งไปเบกกาเรีย เพราะพ่อไม่อยากให้ผมกลับบ้าน 137 00:11:51,165 --> 00:11:54,285 ถูกขังสี่เดือนแบบไร้เหตุผล ผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 138 00:11:54,685 --> 00:11:55,845 ไม่สักอย่าง... 139 00:11:56,685 --> 00:12:00,485 เหมือนจะบ้าแต่เรื่องจริง ไปดูประวัติได้ 140 00:12:33,045 --> 00:12:37,005 เพื่อนร่วมห้องขังผม ชื่อจริงว่าซัลวาโตเร มัมโมเน 141 00:12:37,085 --> 00:12:38,525 แต่ทุกคนเรียกเขาว่าสลิม 142 00:12:39,205 --> 00:12:41,565 ชื่อสลิม แต่ตัวจริงไม่สลิม 143 00:12:42,765 --> 00:12:44,565 แต่ผมถูกรับน้องใหม่ของจริง 144 00:12:44,645 --> 00:12:46,845 โดยเรเนกับพวก 145 00:12:46,925 --> 00:12:48,525 ดีกว่าซานเปลเลกรีโนไหม 146 00:12:48,605 --> 00:12:50,405 โดนซะบ้าง 147 00:12:51,125 --> 00:12:53,285 ใครสอนสำเนียงมิลานให้ ดอน บักคีเหรอ 148 00:13:05,565 --> 00:13:06,805 ไปโดนอะไรมา 149 00:13:07,565 --> 00:13:10,085 ไม่มีอะไร ผมตกบันได 150 00:13:12,365 --> 00:13:13,565 ภาวนากับฉันนะ 151 00:13:14,645 --> 00:13:15,445 ข้าแต่พระบิดา 152 00:13:15,525 --> 00:13:17,125 พระองค์สถิตในสวรรค์ 153 00:13:17,205 --> 00:13:19,005 พระนามพระองค์จงเป็นที่สักการะ 154 00:13:19,645 --> 00:13:22,605 พระอาณาจักรจงมาถึง พระประสงค์จงสำเร็จ 155 00:13:22,685 --> 00:13:25,085 ในแผ่นดินเหมือนในสวรรค์ 156 00:13:25,845 --> 00:13:27,845 โปรดประทานอาหารประจำวัน แก่ข้าพเจ้า 157 00:13:29,725 --> 00:13:31,525 โปรดประทานอภัยแก่ข้าพเจ้า 158 00:13:34,045 --> 00:13:36,245 เหมือนที่ข้าพเจ้าให้อภัยแก่ผู้อื่น 159 00:13:36,605 --> 00:13:38,005 โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้... 160 00:13:39,725 --> 00:13:41,685 โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้แพ้แก่อบายมุข 161 00:13:44,485 --> 00:13:46,045 โปรดช่วยข้าพเจ้าไม่ให้แพ้แก่อบายมุข 162 00:13:46,125 --> 00:13:47,125 แต่... 163 00:13:48,005 --> 00:13:49,525 ช่วยให้พ้นจากความชั่วร้ายเทอญ 164 00:13:51,245 --> 00:13:52,205 อาเมน 165 00:14:14,045 --> 00:14:16,885 - สาวจรวดอยู่หรือไง - มีปัญหาเหรอ 166 00:14:16,965 --> 00:14:18,325 นายมันไอ้หัวขวด 167 00:14:18,405 --> 00:14:19,965 นายมันไอ้ขี้ยา 168 00:14:20,605 --> 00:14:23,085 ฉันรู้นายมาจากคาลาเบรีย ได้ยินนายละเมอตอนหลับ 169 00:14:23,165 --> 00:14:25,005 ฉันเป็นคนคาลาเบรียเฉพาะตอนหลับ 170 00:14:26,125 --> 00:14:27,045 อายหรือไง 171 00:14:33,685 --> 00:14:37,325 สลิมมาจากตาอูเรียโนวา ใกล้กับปลาติ 172 00:14:37,405 --> 00:14:40,485 แต่ด้วยการจำแนกมนุษย์แล้ว เราเป็นคนละจำพวกกัน 173 00:14:41,245 --> 00:14:44,965 เขาปล้นกับทำร้ายร่างกาย ในบาร์ที่ลัมบราเต 174 00:14:45,045 --> 00:14:47,765 เขาแข็งแรง แข็งแรงมาก 175 00:14:47,845 --> 00:14:49,685 แต่จริงๆ แล้วเป็นคนดี 176 00:14:49,765 --> 00:14:51,925 เราเข้ากันได้ในทันที 177 00:14:52,005 --> 00:14:53,885 พอคนใต้สองคนมารวมกัน 178 00:14:53,965 --> 00:14:57,565 คนอื่นก็เตรียมรับมือได้เลย 179 00:14:57,645 --> 00:14:59,805 ดีกว่าซานเปลเลกรีโนไหม 180 00:14:59,885 --> 00:15:02,685 - พอแล้ว - ไม่ขอร้องอ้อนวอนหน่อยเหรอ 181 00:15:02,765 --> 00:15:03,845 โปรดอภัยให้ด้วย 182 00:15:04,885 --> 00:15:06,925 (ปี 1978) 183 00:15:32,885 --> 00:15:34,245 ไปกันเลย 184 00:15:48,245 --> 00:15:51,845 - ทุกคนหยุด ! - อย่าแตกตื่นแล้วจะไม่มีใครเจ็บตัว 185 00:15:51,925 --> 00:15:53,925 เอาเงินใส่ลงในถุง 186 00:15:54,485 --> 00:15:56,165 เตรียมเงินให้พร้อม 187 00:15:56,245 --> 00:15:57,405 เตรียมเงินให้พร้อม 188 00:15:57,485 --> 00:15:58,725 เอาเงินใส่ในถุง 189 00:15:58,805 --> 00:15:59,845 ทั้งหมดเลย 190 00:16:00,445 --> 00:16:02,565 หมอบลงไป หมอบไว้แบบนั้น ! 191 00:16:02,645 --> 00:16:04,565 อย่าแตกตื่น จะได้ไม่มีใครเจ็บตัว 192 00:16:04,645 --> 00:16:06,325 เอามาให้หมด เดี๋ยวนี้ 193 00:16:06,405 --> 00:16:07,245 ไปกันได้แล้ว 194 00:16:08,005 --> 00:16:09,165 เอาเงินใส่มา 195 00:16:09,245 --> 00:16:10,845 ทำอะไรของหล่อน 196 00:16:10,925 --> 00:16:12,565 มาเถอะ ไปได้แล้ว 197 00:16:12,645 --> 00:16:14,845 ไปเร็ว ระวังด้วย 198 00:16:20,325 --> 00:16:21,365 มาเถอะ ไปได้แล้ว 199 00:16:23,005 --> 00:16:25,005 เราไปโบสถ์สายแล้วพวก 200 00:17:57,805 --> 00:17:59,245 ทุกท่าน นี่แบร์ทาและโอลกา 201 00:17:59,325 --> 00:18:01,685 ส่งตรงจากเยอรมันตะวันออก และโปแลนด์ 202 00:18:02,605 --> 00:18:04,765 และสุดท้าย สาวสุดพิเศษของเรา 203 00:18:04,845 --> 00:18:07,165 ส่งตรงจากลอนดอน เจน 204 00:18:07,725 --> 00:18:09,685 ทำไมเรียกคนนี้ว่าสุดพิเศษ 205 00:18:26,325 --> 00:18:28,485 เธอนี่ชอบเล่นสัปดนสินะ 206 00:19:03,365 --> 00:19:04,925 พระเจ้า ดูนี่สิ 207 00:19:05,005 --> 00:19:07,645 - กี่โมงแล้ว - น่าจะหก หากาแฟกินกัน 208 00:19:07,725 --> 00:19:08,885 ไม่เอา อะไรกัน 209 00:19:10,205 --> 00:19:11,245 มาสนุกกันไหม 210 00:19:55,405 --> 00:19:58,445 ได้ยินว่าพวกนั้นกำลังวางแผนใหญ่ 211 00:20:02,605 --> 00:20:04,365 - อะไร - ไม่รู้หรอก 212 00:20:05,085 --> 00:20:06,365 คงเป็นเรื่องซับซ้อน 213 00:20:09,325 --> 00:20:10,365 ดูนั่นสิ 214 00:20:11,325 --> 00:20:14,165 มีเงินตั้งมาก แต่ยังอุตส่าห์ทำโจ่งแจ้ง 215 00:20:15,405 --> 00:20:19,165 ใส่แหวนสิบวง มีกำไล มีสร้อยเพชรไปก็เท่านั้น 216 00:20:19,245 --> 00:20:20,645 พวกรสนิยมต่ำ 217 00:20:21,565 --> 00:20:25,405 เข้าใจนะว่าพวกอาหรับชอบใส่ทอง เพื่อแสดงถึงฐานะ 218 00:20:26,245 --> 00:20:28,485 แต่นี่ไม่ใช่อาหรับ ก็บ่งบอกถึงรสนิยมได้ 219 00:20:29,245 --> 00:20:31,325 ดึงดูดความสนใจเปล่าๆ 220 00:20:31,685 --> 00:20:32,925 ฟังนายพูดเข้าสิ 221 00:20:33,005 --> 00:20:34,445 หมายความว่าไง 222 00:20:34,525 --> 00:20:36,205 ดูนายแต่งตัว ยังกล้าพูด 223 00:20:36,285 --> 00:20:38,005 จะพูดอะไรกันแน่ 224 00:20:39,365 --> 00:20:41,245 ทุกท่าน เป็นยังไงกันบ้าง 225 00:20:41,325 --> 00:20:42,925 นายเป็นใคร 226 00:20:43,525 --> 00:20:46,045 ขอโทษที ไม่ได้จะมาขัด 227 00:20:46,685 --> 00:20:50,085 แต่เห็นพวกคุณมีชื่อที่สุดแถวนี้... 228 00:20:50,165 --> 00:20:52,605 ไม่สิ จะว่าในมิลานก็ว่าได้ 229 00:20:52,685 --> 00:20:56,445 ผมแค่อยากบอกว่า ถ้าคุณต้องการคนช่วย 230 00:20:57,645 --> 00:20:58,965 จะเรื่องอะไรก็ตาม 231 00:20:59,045 --> 00:21:00,445 เรียกใช้ผมได้เสมอ 232 00:21:02,685 --> 00:21:03,925 ฉันรู้จักนาย 233 00:21:05,125 --> 00:21:09,045 ใช่ นายเป็นลูกของ ไอ้โจรปันตาเลโอเน รุสโซ 234 00:21:12,325 --> 00:21:14,405 ถ้าจำไม่ผิด เพิ่งออกมาจากเบกกาเรียสินะ 235 00:21:14,485 --> 00:21:15,485 เบกกาเรียเหรอ 236 00:21:16,445 --> 00:21:18,725 ใช่ สถานเพาะกายเบกกาเรีย 237 00:21:18,805 --> 00:21:21,045 ผมเรียนรู้โลกกว้างจากที่นั่น 238 00:21:28,045 --> 00:21:29,685 นั่งก่อนสิ 239 00:21:30,085 --> 00:21:31,885 ผมก็กำลังจะนั่งพอดี 240 00:21:33,165 --> 00:21:34,325 ขอดูว่านายมีดีแค่ไหน 241 00:21:34,405 --> 00:21:36,285 รู้จักร้านเพชรที่เมเดไหม 242 00:21:36,365 --> 00:21:37,485 รู้จัก 243 00:21:37,565 --> 00:21:42,245 ปรัชญาของผมคือ "อย่าทำอะไรโดยเปล่าประโยชน์" 244 00:21:42,325 --> 00:21:44,605 ณ จุดนั้น ผมไม่มีอะไรจะเสีย 245 00:21:44,685 --> 00:21:45,845 (เมเด) 246 00:21:45,925 --> 00:21:49,085 ผมไม่เคยคิดฝัน ว่าจะไปเมเดโลเมลลีนา 247 00:21:49,165 --> 00:21:50,845 ไม่ต้องพูดถึงไปปล้น 248 00:21:50,925 --> 00:21:52,365 เราต้องพิจารณาสถานการณ์ 249 00:21:52,965 --> 00:21:56,045 ร้านเพชรไม่ได้เปิดให้ทุกคนเข้า เราต้องกดกริ่ง 250 00:21:56,125 --> 00:21:58,405 ส่วนโรงพักการาบีนีเอรี ก็อยู่ถัดไปนิดเดียว 251 00:21:58,925 --> 00:22:02,965 ทางหนีเป็นถนนแคบ เหมือนเขาวงกตผ่านเมือง 252 00:22:05,005 --> 00:22:06,325 ถ้าไม่ระวังก็พลาดได้ง่ายๆ 253 00:22:07,765 --> 00:22:09,085 เราจะเข้าไปได้ยังไง 254 00:22:09,645 --> 00:22:11,125 จะเดินเข้าไปยิงเลยไม่ได้ 255 00:22:11,205 --> 00:22:12,365 ไม่ช้าเราก็พบวิธี 256 00:22:16,285 --> 00:22:18,885 ให้ฉันคุยนะ ฉันจัดการเอง 257 00:22:20,325 --> 00:22:21,925 นี่ คายหมากฝรั่งออก 258 00:22:23,605 --> 00:22:25,005 คายหมากฝรั่งออกไป 259 00:22:26,485 --> 00:22:27,285 เวร 260 00:22:29,045 --> 00:22:31,285 ตลกอะไร ถอดแหวนยิปซีออกด้วย 261 00:22:31,365 --> 00:22:33,125 ทำไมฉันได้ใส่ชุดนี้ 262 00:22:33,205 --> 00:22:36,285 สภาพอย่างฉัน มันสมควรมาทำงานแบบนี้เหรอ 263 00:22:36,365 --> 00:22:38,725 ฉันควรได้ใส่ชุดเจ้าหน้าที่ แบบนี้ดูไม่ได้ 264 00:22:38,805 --> 00:22:40,365 มาปรับทัศนคติกันก่อนนะ 265 00:22:40,445 --> 00:22:42,565 ฉันคือคุณตำรวจรุสโซ นายเป็นลูกน้อง 266 00:22:42,645 --> 00:22:43,445 เข้าใจไหม 267 00:22:44,165 --> 00:22:45,285 ขอดูตราหน่อย 268 00:22:50,485 --> 00:22:52,125 นี่ไงตราฉัน ชอบไหม 269 00:22:53,685 --> 00:22:56,965 เลิกเล่นได้แล้ว ไปกันเถอะ 270 00:23:24,525 --> 00:23:28,085 - ตำรวจการาบีนีเอรี - ขอเราเข้าไปนะ กำลังรีบพอดี 271 00:23:32,525 --> 00:23:34,765 ไอ้คุณตำรวจ ช่างเอ็งสิ 272 00:23:37,485 --> 00:23:40,565 ลิ้นชักบนใกล้โต๊ะหลักเปิดอยู่ 273 00:23:40,645 --> 00:23:43,045 เขาคว้าปืนจุดสามแปดได้ง่ายๆ 274 00:23:43,125 --> 00:23:44,925 มีปุ่มสัญญาณเตือนอยู่ด้วย 275 00:23:46,645 --> 00:23:49,165 อรุณสวัสดิ์ทุกคน คุณอันเจลีนีใช่ไหม 276 00:23:49,245 --> 00:23:50,365 มีปัญหาอะไรหรือเปล่าครับ 277 00:23:50,445 --> 00:23:53,045 ไม่มีปัญหาอะไร แค่ทำตามระเบียบ 278 00:23:53,125 --> 00:23:55,445 - เราเกี่ยวอะไรด้วย - อย่าขยับ ไม่งั้นยิง 279 00:23:55,525 --> 00:23:56,765 เข้าใจไหม อย่าขยับ นี่ด้วย 280 00:23:57,605 --> 00:23:58,685 อย่าขยับ 281 00:24:00,605 --> 00:24:01,605 ซัลวาโตเร 282 00:24:01,685 --> 00:24:02,965 ซัลวาโตเร พอได้แล้ว 283 00:24:03,045 --> 00:24:04,845 เขาจะตายอยู่แล้ว 284 00:24:04,925 --> 00:24:05,725 พาทุกคนเข้าไปในนั้น 285 00:24:05,805 --> 00:24:07,725 เร็วสิ ! รีบเข้าไป ! 286 00:24:07,805 --> 00:24:09,525 - ไป ! - นั่นแหละ 287 00:24:09,605 --> 00:24:10,405 คุณ... 288 00:24:10,485 --> 00:24:13,245 คุณด้วย เดี๋ยวก็เรียบร้อย 289 00:24:16,205 --> 00:24:17,245 ดี ดีมากทุกคน 290 00:24:17,325 --> 00:24:18,845 มัดทุกคนไว้ 291 00:24:18,925 --> 00:24:21,645 - เคเบิลไทอยู่ไหน - จะอยู่ไหน ก็ในกระเป๋าสิวะ 292 00:24:21,725 --> 00:24:25,125 - ใจเย็นสิ - เป็นอะไรของนาย 293 00:24:59,285 --> 00:25:00,725 - มัดพวกนั้นหรือยัง - มัดแล้ว 294 00:25:09,125 --> 00:25:10,285 หมอนั่นกดกริ่งทำไม 295 00:25:10,365 --> 00:25:12,805 ไม่รู้สิ เร็วเข้า 296 00:25:12,885 --> 00:25:14,645 กดกริ่งทำไม มีเรื่องเหรอ 297 00:25:17,125 --> 00:25:18,125 เร็วเข้า 298 00:25:22,645 --> 00:25:23,645 เดี๋ยวนะ 299 00:26:12,645 --> 00:26:13,725 เลี้ยวตรงนั้น 300 00:26:23,445 --> 00:26:25,685 - ไปทางไหนดี ผบ. - ขวา 301 00:26:26,205 --> 00:26:27,805 ไปกัน 302 00:26:28,845 --> 00:26:29,685 ไปเลย 303 00:26:34,085 --> 00:26:35,925 เราทำได้ ! 304 00:26:36,005 --> 00:26:38,005 ไปตายซะ ไอ้พวกเวร ! 305 00:26:46,045 --> 00:26:47,445 มาดูว่าเราได้อะไรบ้าง 306 00:26:48,405 --> 00:26:50,405 คุณพระ 307 00:26:50,485 --> 00:26:52,165 พวกนี้ทำได้จริงๆ ด้วย 308 00:26:52,245 --> 00:26:53,885 แน่นอน เราทำได้อยู่แล้ว 309 00:26:53,965 --> 00:26:55,925 นึกว่าโดนเล่นไปแล้ว 310 00:26:56,005 --> 00:26:57,645 นายนี่เหนือชั้นจริงๆ 311 00:27:00,085 --> 00:27:01,725 นายคงไม่อยากได้ส่วนแบ่ง 312 00:27:01,805 --> 00:27:05,285 แต่ขอแค่ของขวัญให้แฟนสินะ 313 00:27:06,765 --> 00:27:08,445 ผมไม่มีแฟนหรอก 314 00:27:09,245 --> 00:27:11,045 เอาไปไว้เผื่อมีแล้วกัน 315 00:27:12,325 --> 00:27:14,645 สิ่งรวมใจของชาวคาลาเบรีย 316 00:27:14,725 --> 00:27:16,565 คืองานเลี้ยงแม่พระประจักษ์ของโปลซี 317 00:27:16,645 --> 00:27:20,245 ถึงจะแบบนั้น พอมาที่มิลาน มันก็ไม่เหมือนกันเลย 318 00:27:20,365 --> 00:27:22,845 คนพวกนี้มากันที่ชนบทพร้อมครอบครัว 319 00:27:22,925 --> 00:27:26,165 ฆ่าแพะ ฆ่าลูกแพะด้วย เอามาทำกินกัน 320 00:27:26,245 --> 00:27:28,605 แล้วก็แน่นอน คุยธุรกิจ 321 00:27:28,685 --> 00:27:30,045 ซึ่งก็มักมีแต่คนหน้าเก่า 322 00:27:30,125 --> 00:27:32,165 เช่นทนายของเอ็นดรีนา โจวันนี โบวา 323 00:27:32,245 --> 00:27:35,005 เชี่ยวชาญเรื่องหาข้อแก้ต่าง และวินิจฉัยทางจิต 324 00:27:35,485 --> 00:27:36,605 - ว่าไง - ว่าไง 325 00:27:37,245 --> 00:27:39,405 หน้าเดิมอย่างจูเซปเป กักกาโม หรือปีโน... 326 00:27:39,485 --> 00:27:40,405 ปีโน 327 00:27:40,485 --> 00:27:42,045 กับเพื่อนเขา อันโตนีโอ อารีเกาะ 328 00:27:42,125 --> 00:27:42,925 ว่าไงปีโน 329 00:27:43,005 --> 00:27:45,885 เขาก็มีอีกชื่อว่าปีโนเหมือนกัน ไม่เข้าใจว่าทำไม 330 00:27:45,965 --> 00:27:50,925 พวกเขาเชี่ยวชาญด้านการปล้น และขายเครื่องพิมพ์ดีด 331 00:27:51,485 --> 00:27:53,485 ทำไมทุกคนชื่อปีโนกันหมด 332 00:27:53,565 --> 00:27:56,445 - ใครจะไปสนวะ - ไม่สนก็ได้วะ 333 00:28:13,765 --> 00:28:15,285 ผมช่วยคุณเอง 334 00:28:15,365 --> 00:28:16,605 ไม่ต้องหรอกค่ะ ขอบคุณ 335 00:28:16,685 --> 00:28:19,165 ผมยินดีช่วยครับ ไม่เป็นไร ผมทำได้ 336 00:28:21,045 --> 00:28:21,965 มันหนักอยู่ 337 00:28:25,805 --> 00:28:26,805 เรียบร้อย 338 00:28:28,245 --> 00:28:30,125 ผู้ชายก็ต้องช่วยอยู่แล้ว 339 00:28:30,205 --> 00:28:31,765 มีอะไรให้ช่วยอีกไหมครับ 340 00:28:31,845 --> 00:28:33,845 ไม่มีแล้วค่ะซันโต ฉันทำเอง ขอบคุณมาก 341 00:28:34,845 --> 00:28:35,845 เราเคยเจอกันเหรอ 342 00:28:35,925 --> 00:28:38,965 คุณไม่ได้ช่วยฉัน เพื่อจะขอโทษเรื่องวันนั้นเหรอ 343 00:28:39,405 --> 00:28:40,405 ขอโทษเรื่องอะไร 344 00:28:41,085 --> 00:28:44,765 วันปีใหม่ที่บ้านพ่อแม่คุณ หลายปีก่อน ฉันร้องไห้ด้วย 345 00:28:45,245 --> 00:28:47,325 อ้าว คุณที่หน้า... มารีอันเจลา ขอโทษที 346 00:28:48,645 --> 00:28:50,165 ดีใจที่คุณจำฉันได้ 347 00:28:50,245 --> 00:28:51,485 จำได้อยู่แล้ว 348 00:28:51,565 --> 00:28:52,925 คุณเปลี่ยนไปเยอะมาก 349 00:28:53,445 --> 00:28:55,605 ฉันก็แค่โตขึ้นเฉยๆ 350 00:28:56,565 --> 00:28:58,565 โตขึ้นแล้วสวยด้วย 351 00:28:59,925 --> 00:29:01,525 คุณก็เปลี่ยนไปนะ 352 00:29:01,605 --> 00:29:03,765 คุณไม่เคยดูเข้ากับชุดที่ดูดีเลย 353 00:29:03,845 --> 00:29:05,085 คุณว่างั้นเหรอ 354 00:29:06,685 --> 00:29:09,365 เราสองคนโตมาได้ดีทั้งคู่ 355 00:29:09,445 --> 00:29:10,605 คงแบบนั้น 356 00:29:14,125 --> 00:29:15,125 เดี๋ยวก่อนนะ 357 00:29:15,445 --> 00:29:16,445 เดี๋ยวผมมา 358 00:29:20,725 --> 00:29:23,165 - เกิดเรื่องอะไรขึ้น - ไม่มีอะไร ซันโต 359 00:29:23,245 --> 00:29:25,365 - ไม่มีได้ไง ขอดูหน่อย - ไม่มีอะไรหรอก 360 00:29:25,445 --> 00:29:26,605 ฝีมือใคร 361 00:29:27,325 --> 00:29:29,925 - ซันโต ไม่มีอะไร - บอกมาว่าฝีมือใคร 362 00:29:30,685 --> 00:29:31,685 สปาดาโฟรา 363 00:29:33,565 --> 00:29:35,005 ทำไม แกไปทำอะไร 364 00:29:35,085 --> 00:29:38,605 เมื่อคืนผมติดเงินเขา เสียพนัน 365 00:29:38,685 --> 00:29:39,645 ไม่ต้องกังวลไป 366 00:29:39,725 --> 00:29:41,005 ติดเงินเขาเท่าไหร่ 367 00:29:41,685 --> 00:29:43,405 แสนห้า 368 00:29:50,925 --> 00:29:53,245 ซันโต อย่าทำอะไรโง่ๆ 369 00:29:53,325 --> 00:29:55,245 - ซันโต - อะไรอีกวะ ซันโต 370 00:30:01,245 --> 00:30:02,685 สวัสดีทุกท่าน 371 00:30:02,765 --> 00:30:04,645 ว่าไงซันโต เป็นไงบ้าง 372 00:30:04,725 --> 00:30:07,285 - ไวน์หน่อยไหม - นิดเดียวพอครับ 373 00:30:15,765 --> 00:30:17,765 ขอบคุณ คุณมีน้ำใจเสมอ 374 00:30:18,605 --> 00:30:21,525 จะใจร้ายได้ไง นายเป็นเด็กดี 375 00:30:21,605 --> 00:30:22,645 เป็นคนมีมารยาท 376 00:30:22,725 --> 00:30:24,325 ทำตัวไม่แตกแถว 377 00:30:25,165 --> 00:30:25,965 อย่างเขาว่า 378 00:30:27,325 --> 00:30:28,965 "ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น" 379 00:30:30,845 --> 00:30:34,205 ถ้าพ่อเขาเป็นคนดูแล ซันโตคงได้หิวตายเหมือนเขา 380 00:30:34,805 --> 00:30:36,765 แต่ดูชายคนนี้สิ 381 00:30:37,245 --> 00:30:38,565 กลายเป็นสุภาพบุรุษ 382 00:30:38,645 --> 00:30:40,245 เป็นลูกผู้ชายเต็มตัว 383 00:30:43,245 --> 00:30:44,725 อดีตมันก็ผ่านไปแล้ว 384 00:30:45,885 --> 00:30:47,845 มาฉลองกันดีกว่า ดื่ม 385 00:30:48,445 --> 00:30:50,525 ไม่ ดื่มให้นายสิ 386 00:30:55,765 --> 00:30:57,085 เต้นรำกันต่อเลย 387 00:30:58,965 --> 00:31:00,285 เพลงมา 388 00:31:29,645 --> 00:31:31,605 มารีอันเจลาไม่ขี้เหร่แล้วเหรอ 389 00:31:32,205 --> 00:31:33,485 สวยแล้วสิตอนนี้ 390 00:31:34,365 --> 00:31:37,525 สวยมาก ไร้ที่ติเลย เหมือนพระแม่มารี 391 00:31:37,605 --> 00:31:40,045 ระวังปาก เดี๋ยวได้มาเป็นเมียแน่ 392 00:31:40,125 --> 00:31:42,125 ฉันรู้ตลอดแหละ ว่าอะไรควรไม่ควร 393 00:31:42,205 --> 00:31:45,085 - บุรุษผู้สมบูรณ์แบบเอ่ยปาก - อย่ามาตลก 394 00:31:45,165 --> 00:31:47,125 ก็บอกว่ารู้ไง มาคุยเรื่องธุรกิจเร็ว 395 00:31:47,805 --> 00:31:48,685 เริ่มกันเลย 396 00:31:48,765 --> 00:31:50,525 ถ้าสำเร็จ พันล้านเลยนะ 397 00:31:50,605 --> 00:31:52,285 เราสิบคนได้ 30 เปอร์เซ็นต์ 398 00:31:52,365 --> 00:31:53,925 ต่อให้เป็นพวกเครื่องเพชร 399 00:31:54,005 --> 00:31:56,685 ก็ยังได้เงินวันถัดไปเลย 400 00:31:56,765 --> 00:31:57,845 นี่ตั้งหกเดือน 401 00:31:57,925 --> 00:32:00,445 ไหนจะมีญาติพี่น้อง ที่รู้จักกับอีกคน 402 00:32:00,525 --> 00:32:02,165 ที่บอกให้เราไปทำนั่นนี่ 403 00:32:02,245 --> 00:32:06,285 สุดท้ายได้แค่ 20 ล้าน แถมยังต้องไปยืนเถียงกัน 404 00:32:06,365 --> 00:32:07,565 - จะบอกให้นะ - อะไร 405 00:32:07,645 --> 00:32:10,765 เป็นฉันขอเลือกปล้น เงินมันดีกว่า 406 00:32:10,845 --> 00:32:12,565 มันก็แน่นอนอยู่แล้ว 407 00:32:26,085 --> 00:32:27,805 พ่อฉันเล่นงานพวกแกแน่ 408 00:32:27,885 --> 00:32:29,765 พูดอะไรของแก 409 00:32:44,965 --> 00:32:47,405 - เข้าใจยัง - เข้าใจแล้ว 410 00:32:47,485 --> 00:32:50,485 - เจอแบบนี้ฉันขึ้นเลย - เห็นอยู่ 411 00:32:51,125 --> 00:32:53,205 จุดเริ่มต้นธุรกิจการลักพาตัวในมิลาน 412 00:32:53,285 --> 00:32:55,605 คล้ายกับการเดินบนดวงจันทร์ 413 00:32:57,205 --> 00:33:00,205 นักธุรกิจที่ถูกลักพาตัวไป เมื่อ 14 มกราคม ได้ถูกปล่อยตัว 414 00:33:00,285 --> 00:33:03,565 เขาถูกปล่อยตัวที่บอร์นาโก ไม่กี่กิโลเมตรจากกัสซาโนดัดดา 415 00:33:03,645 --> 00:33:06,285 ค่าไถ่ที่เรียกร้องมาก็คือเงิน... 416 00:33:06,365 --> 00:33:08,885 นักธุรกิจดังกล่าวถูกทิ้งไว้ โดยใส่กุญแจมือ... 417 00:33:08,965 --> 00:33:12,125 นายหน้าชาวอังกฤษ ผู้ทำประกันเรื่องการลักพาตัว 418 00:33:12,205 --> 00:33:15,205 ค่าประกันสูงสุดถึงสองพันล้าน เบี้ยประกันส่งถึงต่างประเทศ 419 00:33:15,845 --> 00:33:17,645 มีกระทั่งรายชื่อผู้ลักพาตัว 420 00:33:17,725 --> 00:33:21,165 ที่บอกว่าการถูกลักพาตัวโดยใคร จึงจะถือว่าโชคดีที่สุด 421 00:33:21,245 --> 00:33:24,645 ที่โหดสุดคือพวกคาลาเบรีย ไม่บอกก็รู้ 422 00:33:28,365 --> 00:33:31,925 การส่งค่าไถ่ เป็นส่วนที่ยากที่สุดเสมอ 423 00:33:32,005 --> 00:33:33,605 พวกตำรวจมักจะเข้ามายุ่ง 424 00:33:33,685 --> 00:33:37,525 แต่ผมมีกลยุทธ์แก้ปัญหาอยู่แล้ว 425 00:33:40,725 --> 00:33:41,765 (ไปที่อนุสาวรีย์เยซู) 426 00:33:54,525 --> 00:33:55,405 ว่าไง 427 00:33:55,485 --> 00:33:58,685 เขามาแล้ว มีตำรวจตามมาด้วย 428 00:33:59,805 --> 00:34:01,525 ปล่อยไป ตามเขามา 429 00:34:14,244 --> 00:34:17,605 ตอนนั้นผมเล่นเกมหาสมบัติ ไปทั่วมิลาน 430 00:34:18,724 --> 00:34:21,085 ให้เขาทำตามคำสั่งไปเรื่อยๆ 431 00:34:21,164 --> 00:34:24,525 หยุด ลงรถ อ่าน ขึ้นรถ ขับต่อ 432 00:34:25,485 --> 00:34:27,684 โดยที่ตำรวจได้แต่งง 433 00:34:28,565 --> 00:34:29,765 คงบ้ากันไปเลย 434 00:34:29,845 --> 00:34:31,085 แต่มันได้ผล 435 00:34:46,244 --> 00:34:48,164 (โยนห่อข้ามมา) 436 00:35:26,485 --> 00:35:27,725 ใส่แผ่นเสียงสิ 437 00:36:07,045 --> 00:36:08,565 ออกไป 438 00:36:13,765 --> 00:36:15,445 - มีอะไร - คุณไปก่อนดีกว่า 439 00:36:15,525 --> 00:36:16,965 ทำไมล่ะ 440 00:36:17,045 --> 00:36:18,125 น้องชายฉัน 441 00:36:18,205 --> 00:36:19,725 ไม่เป็นไร ใครสนกัน 442 00:36:33,405 --> 00:36:36,205 - ช่างมันเถอะ - กลัวเหรอ 443 00:36:36,925 --> 00:36:38,445 ฉันทำคนเดียวได้นะถ้ากลัว 444 00:36:38,525 --> 00:36:40,925 เปล่า ฉันแค่เบื่อรอตอนหนาวๆ 445 00:36:41,565 --> 00:36:43,365 ไปสิ ฉันรอต่อเอง 446 00:36:43,445 --> 00:36:44,885 ถ้าเขาไม่ออกมา ฉันไปแน่ 447 00:36:44,965 --> 00:36:46,485 ไปเลยก็ได้ 448 00:36:46,565 --> 00:36:47,885 ฉันไปแน่ 449 00:36:51,725 --> 00:36:53,245 สรุปจะไปหรือจะอยู่ 450 00:36:53,965 --> 00:36:55,845 อีกนาทีเดียวไปแน่ 451 00:37:00,205 --> 00:37:01,365 มาแล้ว 452 00:37:02,565 --> 00:37:04,405 ผมมองแบบนี้ 453 00:37:04,485 --> 00:37:06,965 "แกก็รู้จักฉัน สปาดาโฟรา 454 00:37:07,045 --> 00:37:11,045 ถ้ามีปัญหากับพวกของฉัน มาหาฉัน บอกฉัน ฉันดูให้ 455 00:37:11,125 --> 00:37:12,525 ทำไมต้องทำร้ายคนของฉัน" 456 00:37:13,365 --> 00:37:15,445 แต่พูดอะไรไปมันก็เท่านั้น 457 00:37:15,525 --> 00:37:16,925 ผมจะพูดอะไรล่ะ 458 00:37:17,005 --> 00:37:19,005 เปล่าประโยชน์ ไม่เห็นต้องพูด 459 00:37:19,085 --> 00:37:20,205 จะบอกให้เขาขอโทษ 460 00:37:20,285 --> 00:37:21,925 จากนั้นผมก็ให้เงินเขาเหรอ 461 00:37:22,405 --> 00:37:23,205 ไม่เอา 462 00:37:23,965 --> 00:37:25,005 ไม่มีวัน 463 00:37:25,765 --> 00:37:27,445 ไป 464 00:37:29,565 --> 00:37:32,845 ทำบ้าอะไรของนาย เดินหน้า ไม่ใช่ถอยหลัง 465 00:37:32,925 --> 00:37:34,645 อะไรอีกวะ 466 00:37:57,965 --> 00:37:59,085 ใกล้อีก 467 00:38:05,485 --> 00:38:06,845 ชนเลย 468 00:38:18,445 --> 00:38:20,525 - อะไรวะ - คิดว่าจะอัดพวกของฉันได้เหรอ 469 00:38:34,005 --> 00:38:37,845 อย่างที่คนคาลาเบรียพูด นั่นคือปาฏิหาริย์แรกของผม 470 00:38:38,605 --> 00:38:40,725 ชาวคาลาเบรียไม่เหมือนพวกซิซิลี 471 00:38:40,805 --> 00:38:44,525 ที่ต้องเจอ ต้องคุย ต้องคิด ก่อนจะฆ่าใครสักคน 472 00:38:45,525 --> 00:38:48,725 เราแก้ปัญหาของเราเอง โดยไม่คิดมากไป 473 00:38:50,205 --> 00:38:53,125 ไม่มีใครสงสัยผมเรื่องสปาดาโฟรา 474 00:38:53,205 --> 00:38:54,605 ไม่มีใครตั้งคำถาม 475 00:38:55,365 --> 00:38:57,365 ทุกคนต่างสำนึกในความผิดตัวเอง 476 00:39:42,925 --> 00:39:44,005 ว่าไง 477 00:40:48,605 --> 00:40:50,285 ผมทำอะไรไม่ได้ 478 00:40:50,925 --> 00:40:53,805 มันชัดเจน ผมต้องแต่งงานกับเธอ 479 00:41:01,085 --> 00:41:04,045 จากนี้ไป นายโดนจับขังที่บ้านแน่ 480 00:41:04,125 --> 00:41:05,765 - พอได้แล้ว - ซันโต 481 00:41:07,765 --> 00:41:10,085 อยู่ในโบสถ์ยังเคี้ยวหมากฝรั่งอีก 482 00:41:14,205 --> 00:41:16,605 เจ้าสาวปล่อยให้รอตามเคย 483 00:41:29,125 --> 00:41:32,125 - พวกปันตาเลโอเนเป็นอะไร - เขาโมโห 484 00:41:32,205 --> 00:41:34,445 คงเพราะกินพริกมากไปสิท่า 485 00:41:34,525 --> 00:41:35,325 หยุดเลย 486 00:41:36,525 --> 00:41:37,525 ซันโต 487 00:41:37,605 --> 00:41:38,605 มาแล้ว 488 00:42:03,645 --> 00:42:05,845 ว่าไง เรียบร้อยนะ 489 00:42:21,885 --> 00:42:24,925 ทั้งหมดเพราะเพชร ที่สปาดาโฟราให้ผมมา 490 00:42:25,005 --> 00:42:26,805 หนึ่งในนั้นถูกขโมยที่เมเด 491 00:42:27,805 --> 00:42:30,525 ไอ้บ้าช่างเพชรที่ผมขอให้ช่วย 492 00:42:30,605 --> 00:42:33,645 เก็บของจริงไว้ แล้วสลับของปลอมมาแทน 493 00:42:33,725 --> 00:42:35,845 เหมือนกันจนแยกแทบไม่ออก 494 00:42:36,365 --> 00:42:38,245 โจรปล้นโจรกันเอง 495 00:42:38,885 --> 00:42:41,485 พอตำรวจจับเขาได้ พร้อมเพชรที่ขโมยมา 496 00:42:41,565 --> 00:42:43,965 ไอ้ช่างนั่นก็สาวถึงผมจนหมดเปลือก 497 00:42:44,925 --> 00:42:47,405 เราโดนเล่นอย่างจัง 498 00:42:48,725 --> 00:42:50,365 ดอน ฟอร์ตูนาโต ทำอะไรเข้าสิคะ 499 00:42:50,445 --> 00:42:52,805 ซันโตกับมารีอันเจลา อัสซุนตา 500 00:42:52,885 --> 00:42:56,525 ในนามของพระแม่มารี และประจักษ์พยานทั้งหลาย... 501 00:42:56,605 --> 00:42:57,645 เร็วเข้าค่ะ 502 00:42:57,725 --> 00:43:00,365 ซันโต จะรับมารีอันเจลา เป็นภรรยาที่ถูกต้องไหม 503 00:43:00,445 --> 00:43:01,445 รับครับ 504 00:43:01,525 --> 00:43:03,245 - มารีอันเจลา จะรับ... - รับค่ะ 505 00:43:03,325 --> 00:43:06,285 ในนามของพระองค์ ขอประกาศให้ทั้งคู่เป็นสามีภรรยา 506 00:43:06,365 --> 00:43:08,965 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 507 00:43:09,045 --> 00:43:11,885 - มือข้างไหน - เป็นคู่ที่งดงาม 508 00:43:12,285 --> 00:43:14,165 - เร็วเข้า - แล้วเจอกันนะ 509 00:43:15,565 --> 00:43:16,965 ยินดีด้วย 510 00:43:20,245 --> 00:43:23,565 ไม่เป็นไร ตอนนี้เป็นหญิงเต็มตัวแล้วนะ 511 00:43:29,085 --> 00:43:30,565 เข้ามาใกล้ๆ กันครับ 512 00:43:30,645 --> 00:43:32,245 ขอทางเจ้าสาวหน่อย 513 00:43:33,365 --> 00:43:35,005 ยินดีด้วย 514 00:43:45,365 --> 00:43:48,005 - นี่มันอะไรกัน - ลูกความผมเป็นที่นับถือ 515 00:43:48,085 --> 00:43:49,045 อย่าทำอะไรรุนแรง 516 00:43:50,605 --> 00:43:53,525 ซันโต ไม่ต้องห่วง ผมจะจัดการให้ทันที 517 00:43:55,285 --> 00:43:56,965 (ปี 1981) 518 00:44:30,445 --> 00:44:31,245 ว่าไง 519 00:44:31,925 --> 00:44:33,485 อยู่นี่เอง 520 00:44:33,565 --> 00:44:37,045 ตอนที่ผมเริ่ม ผมฝันว่าจะเป็นชนชั้นกลาง 521 00:44:37,125 --> 00:44:39,485 ผมต้องการมีครอบครัว มีบ้าน มีธุรกิจ 522 00:44:39,565 --> 00:44:43,925 ไม่เคยคิดว่าจะแต่งงาน จ่ายค่านั่นนี่ เหมือนคนทั่วไป 523 00:44:45,165 --> 00:44:47,045 แต่ตอนอยู่ในคุกซานวิตโตเร 524 00:44:47,125 --> 00:44:49,285 เมียผมเป็นคนจ่ายทุกอย่าง 525 00:44:54,565 --> 00:44:56,725 มารีอันเจลากลับไปอยู่กับพ่อแม่ 526 00:44:56,805 --> 00:45:00,325 เธอได้งานทำแบบอยู่กับบ้าน เพื่อดูแลตัวเองกับลูก 527 00:45:00,925 --> 00:45:03,405 เย็บเสื้อผ้าให้ตุ๊กตา ได้ตัวละพันลีรา 528 00:45:06,965 --> 00:45:11,045 ผมไม่ได้ใกล้ชิดกับกลุ่มเดิม เพราะความผิดของพ่อผม 529 00:45:11,125 --> 00:45:14,085 จึงไม่มีใครดูแลเมียผม ตอนผมไม่อยู่ 530 00:45:26,845 --> 00:45:28,525 เราจะไปต่อแบบนี้ไม่ได้ 531 00:45:29,205 --> 00:45:31,445 ดังนั้น ผมจึงเดินเกมใหม่ 532 00:45:33,125 --> 00:45:34,125 นี่อะไรเยอะแยะ 533 00:45:34,205 --> 00:45:36,605 การลักลอบขนรถ เทียบกับธุรกิจมาเฟียแล้ว 534 00:45:36,685 --> 00:45:38,205 ถือเป็นสิ่งที่ดีเลย 535 00:45:38,285 --> 00:45:42,005 อยู่ที่ 118,000 กิโลเมตร ลดหน่อย 536 00:45:42,085 --> 00:45:44,245 ระบบของพวกกาเอตานี มีประสิทธิภาพ 537 00:45:44,325 --> 00:45:46,445 ทำเงินได้มาก ความเสี่ยงต่ำ 538 00:45:46,525 --> 00:45:47,805 สะอาดหมดจดทุกอย่าง... 539 00:45:47,885 --> 00:45:48,885 เกือบทุกอย่าง 540 00:45:49,365 --> 00:45:50,645 ดู ตรงนี้มีรูด้วย 541 00:45:51,645 --> 00:45:54,125 มีรอยบนลายไม้ หักไปสองพัน 542 00:45:55,085 --> 00:45:56,165 โอมเพี้ยง 543 00:45:57,645 --> 00:45:58,605 หนึ่ง... 544 00:45:59,765 --> 00:46:00,565 สอง... 545 00:46:01,925 --> 00:46:03,325 และสาม 546 00:46:03,405 --> 00:46:06,445 - ขอโทษที แต่ต้อง 15 ล้าน - หมายความว่าไง 547 00:46:07,205 --> 00:46:08,845 เราบอกว่า 15 ล้าน 548 00:46:08,925 --> 00:46:11,925 - เราบอก 7.5 - ใช่ ม้วนละ 7.5 549 00:46:14,205 --> 00:46:15,205 อย่ามายุ่งสิ 550 00:46:15,285 --> 00:46:18,205 ฉันได้กับน้องสาวนายมาสี่ปีครึ่งนะ 551 00:46:18,285 --> 00:46:19,885 แล้วมันหมายความว่าไง 552 00:46:19,965 --> 00:46:23,085 - อย่าดึงน้องฉันมาเกี่ยว - อย่ามาพูดญี่ปุ่นใส่ 553 00:46:29,565 --> 00:46:31,445 อย่างที่สอง อสังหาริมทรัพย์ 554 00:46:31,525 --> 00:46:34,645 ตรงนี้สร้างศูนย์การค้า ตรงนั้นสร้างอะพาร์ตเมนต์ 555 00:46:34,725 --> 00:46:37,605 ยังไม่ทันรู้ตัว แถบชานเมือง ก็เป็นป่าคอนกรีตแล้ว 556 00:46:39,165 --> 00:46:42,445 การหาผู้รับเหมามันง่าย ไม่เสี่ยงมาก 557 00:46:42,525 --> 00:46:46,485 เกือบทุกคนรู้ว่าทำงานกับเรา แปลได้ว่าทำเงิน 558 00:46:49,125 --> 00:46:51,845 แต่ก็มีบางพวกที่ไม่เข้าใจ 559 00:47:19,285 --> 00:47:21,885 จากนั้น ก็จะเกิดปาฏิหาริย์ 560 00:47:25,485 --> 00:47:29,245 ผมพูดได้เต็มปากว่า ไม่เคยฆ่าใครที่ไม่สมควรตาย 561 00:47:34,085 --> 00:47:37,085 พวกมาเฟียรู้ดีว่า ตัวเองต้องเสี่ยงกับอะไร 562 00:47:56,605 --> 00:47:59,485 หลังจากสปาดาโฟรา ก็มีอีกหลายราย 563 00:48:04,805 --> 00:48:06,485 มันเป็นส่วนหนึ่งของงาน 564 00:48:06,565 --> 00:48:08,845 ผมต้องจัดการสิ่งที่มันซ้ำซาก 565 00:48:12,045 --> 00:48:15,125 ผมไม่ภูมิใจหรอก แต่มันจำเป็น 566 00:48:16,645 --> 00:48:19,525 เป็นกฎของทุนนิยม ไม่บอกก็รู้ 567 00:48:28,205 --> 00:48:30,485 เมียผมไม่รู้เรื่อง อย่างที่บอก 568 00:48:30,565 --> 00:48:32,285 กันเธอออกไปดีกว่า 569 00:48:44,965 --> 00:48:47,045 ตามผมมา ผมจะให้ดูห้องแรก 570 00:48:47,125 --> 00:48:49,765 ที่นี่มีพื้นที่เปิดโล่ง มีแสงสว่าง อย่างที่เห็นครับ 571 00:48:49,845 --> 00:48:51,605 เห็นทิวทัศน์มิลานเต็มที่ 572 00:48:51,685 --> 00:48:56,725 ห้องนี้ได้รับแสงตลอดวัน จากทิศใต้ ตะวันออก และตะวันตก 573 00:48:56,805 --> 00:48:59,085 - คุณชอบไหม - ค่ะ สวยมาก 574 00:48:59,165 --> 00:49:01,485 ตอนนี้ผมคงหางานสุจริตไม่ได้แล้ว 575 00:49:01,565 --> 00:49:02,765 คิดว่าผมหวังไว้เท่าไหร่ 576 00:49:02,845 --> 00:49:04,525 เดือนละ 1.5 ล้านเหรอ 577 00:49:05,125 --> 00:49:06,325 ผมจะไปต่อได้ไง 578 00:49:06,405 --> 00:49:09,125 ผมเก็บส่วนที่ดีสุดเอาไว้ท้ายสุด 579 00:49:09,205 --> 00:49:10,765 ปิดท้ายด้วยของดีครับ 580 00:49:11,645 --> 00:49:14,565 - คุณไปก่อนเลย เดี๋ยวเราตามไป - มาเลยครับ 581 00:49:14,645 --> 00:49:16,045 - คุณชอบไหม - ชอบสิ 582 00:49:16,125 --> 00:49:18,685 - ดูเหมือนคุณลังเล - อะไร ไม่นะ ชอบสิ 583 00:49:18,765 --> 00:49:21,685 ถ้าคุณไม่แน่ใจ เราไม่เอาก็ได้ 584 00:49:21,765 --> 00:49:23,205 ไม่สิ เอาเถอะ 585 00:49:23,285 --> 00:49:25,125 - ตกลงนะ - ค่ะ 586 00:49:25,205 --> 00:49:27,405 ก้าวระวังนะครับ 587 00:49:27,485 --> 00:49:30,005 คุณผู้ชาย คุณผู้หญิง ลองดูครับ 588 00:49:30,645 --> 00:49:32,925 คิดว่าเป็นลานที่ดีที่สุดได้ไหม 589 00:49:37,845 --> 00:49:40,925 สวยมากเลย ซันโต ใกล้กับมาดอนนีนาด้วย 590 00:49:41,005 --> 00:49:42,205 คุณชอบไหม 591 00:49:42,805 --> 00:49:44,605 ถ้าได้อยู่ที่นี่คงดี 592 00:49:44,685 --> 00:49:47,125 แน่นอนสิที่รัก นี่มันตัวบ่งชี้สถานะ 593 00:50:06,605 --> 00:50:08,165 ไหนที่นี่ใครคุม 594 00:50:08,725 --> 00:50:09,525 ว่าไง 595 00:50:09,605 --> 00:50:10,405 รับ 596 00:50:10,725 --> 00:50:11,885 เป็นไงวันนี้ 597 00:50:12,925 --> 00:50:13,765 ก็ดี 598 00:50:13,845 --> 00:50:18,445 - เรียบร้อยนะ - ฝากลูกรักฉันได้ใช่ไหม 599 00:50:18,525 --> 00:50:20,125 ตอนนี้ฉันอาจแค่เอาไปจอด 600 00:50:20,205 --> 00:50:22,805 แต่ถ้าฉันมีเงินเยอะขึ้น จะตั้งร้านไปเลย 601 00:50:22,885 --> 00:50:23,885 ได้เลย 602 00:50:28,205 --> 00:50:29,005 ไม่นะ 603 00:50:29,085 --> 00:50:34,125 เวร โง่อะไรแบบนี้ ไม่เห็นผมเหรอ 604 00:50:34,205 --> 00:50:36,685 ดูความเสียหายนี่ 605 00:50:36,925 --> 00:50:41,245 แตกหมดแล้ว ดูไฟหน้านี่ 606 00:50:41,325 --> 00:50:43,005 ดูสิ ดู 607 00:50:43,085 --> 00:50:44,805 ไม่เอาน่า 608 00:50:44,885 --> 00:50:47,125 - แต่คุณตัดหน้าฉัน - ไม่ใช่เลย คุณผิดเต็มๆ 609 00:50:47,205 --> 00:50:49,045 - ไม่มีเวลา... - พอเถอะ 610 00:50:49,125 --> 00:50:50,405 มีปัญหากันเหรอ 611 00:50:50,485 --> 00:50:52,405 เยี่ยม อัศวินขี่ม้าขาวสินะ 612 00:50:52,765 --> 00:50:54,285 คุณว่าไงนะ 613 00:50:54,365 --> 00:50:56,925 ฟังนะรูปหล่อ มาดูนี่ก่อน 614 00:50:57,005 --> 00:50:58,685 เจ้านี่ชื่อว่าพอร์เชอ 615 00:50:58,765 --> 00:51:01,005 แล้วแฟนงี่เง่าของคุณก็มาชน 616 00:51:01,085 --> 00:51:02,805 - ดูสิพังเลย - แล้วไง 617 00:51:04,045 --> 00:51:05,005 หมายความว่าไง "แล้วไง" 618 00:51:05,085 --> 00:51:08,805 - เราจัดการเรื่องนี้ได้นะคะ - ไม่ต้องห่วง ผมจัดการเอง 619 00:51:08,885 --> 00:51:10,285 เร็วสิ บอกขอโทษไป 620 00:51:10,365 --> 00:51:12,365 ไม่นะ ขอโทษทำไม 621 00:51:13,405 --> 00:51:15,405 คุณจะไม่ขอโทษเหรอ 622 00:51:15,485 --> 00:51:17,325 นี่ ดูปากผมนะ ไม่ 623 00:51:17,405 --> 00:51:20,365 - ขอบคุณนะคะ - คิดว่าตัวเองเป็นใคร 624 00:51:20,925 --> 00:51:24,485 ทีนี้เป็นไง จะขอโทษได้หรือยัง 625 00:51:24,565 --> 00:51:25,925 - พอแล้ว - ขอโทษเร็ว 626 00:51:26,005 --> 00:51:27,965 - ผมขอโทษ - คุกเข่าไป 627 00:51:28,045 --> 00:51:29,765 - ขอบคุณค่ะ - ผมขอโทษ 628 00:51:29,845 --> 00:51:31,125 บอกไปว่าขอโทษจริงๆ 629 00:51:31,205 --> 00:51:33,205 - ขอโทษ พอเถอะ - ดีมาก 630 00:51:33,285 --> 00:51:35,405 ทีนี้ก็ไสหัวไปได้แล้ว 631 00:51:35,485 --> 00:51:37,125 ไอ้ตื่นตูม 632 00:51:37,205 --> 00:51:38,005 เข้าใจไหม 633 00:51:38,885 --> 00:51:40,805 พวกชั้นต่ำ 634 00:51:40,885 --> 00:51:41,685 ออกไปเลย 635 00:51:41,765 --> 00:51:43,405 เร็ว ไปเลย 636 00:51:44,205 --> 00:51:46,325 อย่ามาให้เห็นอีก ดีมาก 637 00:51:46,405 --> 00:51:47,605 ไปตายซะไป 638 00:51:54,125 --> 00:51:55,645 คนพวกนี้ 639 00:51:57,245 --> 00:51:58,045 คุณไม่เป็นไรนะ 640 00:51:58,125 --> 00:52:02,765 ค่ะ เขาแค่ว่าฉันเฉยๆ เรื่องมันเกิดขึ้นได้ 641 00:52:02,845 --> 00:52:04,765 ขอบคุณที่ช่วยนะคะ 642 00:52:04,845 --> 00:52:06,245 แต่จริงๆ ไม่ต้องก็ได้ 643 00:52:06,325 --> 00:52:07,125 โชคดีนะคะ 644 00:52:07,205 --> 00:52:10,965 - ขอโทษที เราเคยเจอกันไหม - ไม่น่าจะนะคะ 645 00:52:11,805 --> 00:52:12,965 ที่เบรราหรือเปล่า 646 00:52:14,525 --> 00:52:15,325 เบรราเหรอ 647 00:52:16,165 --> 00:52:17,805 น่าจะเบรรานะ สักที่... 648 00:52:18,885 --> 00:52:21,325 คุณได้ไปงานที่สถาบันหรือเปล่า 649 00:52:22,565 --> 00:52:23,685 ครับ ไปสิ 650 00:52:24,205 --> 00:52:25,685 ก็ไปบ้าง 651 00:52:25,765 --> 00:52:27,045 เช่นงานไหนคะ 652 00:52:29,525 --> 00:52:30,765 ก็เช่น... 653 00:52:30,845 --> 00:52:33,125 ตอนนี้ผมนึกชื่องานไม่ออก 654 00:52:33,205 --> 00:52:34,885 ผมเป็นพวกจำชื่อไม่เก่ง 655 00:52:36,245 --> 00:52:38,605 ค่ะ ขอบคุณนะคะ ลาค่ะ 656 00:52:41,285 --> 00:52:44,605 แต่ผมรู้ว่าคุณเป็นศิลปิน 657 00:52:45,165 --> 00:52:47,325 - รู้ได้ไงคะ - ก็... 658 00:52:48,245 --> 00:52:51,285 จากลักษณะแบบฝรั่งเศส จากท่าเดิน... 659 00:52:51,885 --> 00:52:53,725 ลักษณะแบบฝรั่งเศสเหรอ 660 00:52:59,765 --> 00:53:00,805 ค่ะ 661 00:53:01,365 --> 00:53:05,085 ไม่สิ คือผมมีบ้านเพนต์เฮาส์อยู่ 662 00:53:05,165 --> 00:53:07,125 ใจกลางเมืองมิลาน 663 00:53:07,205 --> 00:53:10,605 ผมอยากจะตกแต่ง... เป็นลอฟต์ พื้นที่เปิดกว้าง 664 00:53:10,685 --> 00:53:12,085 คุณน่าจะช่วยผมได้ 665 00:53:13,045 --> 00:53:15,525 จริงๆ ฉันทำจิตรกรรมฝาผนัง กับศิลปะเชิงสามมิติค่ะ 666 00:53:16,885 --> 00:53:20,045 เยี่ยม จิตรกรรมฝาผนังก็ดีเลย กำแพงมันขาวเกิน 667 00:53:20,645 --> 00:53:22,325 ถ้าคุณให้เบอร์ติดต่อ... 668 00:53:28,365 --> 00:53:30,085 นี่นามบัตรฉันค่ะ 669 00:53:30,605 --> 00:53:34,885 ฉันยุ่งมาก แต่อาจแนะนำคนให้ได้ 670 00:53:35,925 --> 00:53:37,085 อันนาเบลล์เหรอ 671 00:53:47,165 --> 00:53:48,125 อันนาเบลล์ 672 00:53:48,205 --> 00:53:50,005 อย่างนายไม่มีทางได้หล่อนหรอก 673 00:53:50,645 --> 00:53:51,485 คอยดูแล้วกัน 674 00:53:55,005 --> 00:53:57,845 - ดูลูกรักให้ฉันด้วย - ไม่ต้องห่วง 675 00:54:07,885 --> 00:54:10,005 ฉันคิดว่า "ปารีสตายแล้ว 676 00:54:10,085 --> 00:54:12,525 มีแต่พวกสถาบันคุยโต" 677 00:54:12,605 --> 00:54:14,085 ฉันเบื่อเต็มทน 678 00:54:15,285 --> 00:54:18,845 วันหนึ่งก็เลย ตัดสินใจเก็บกระเป๋ามา 679 00:54:20,285 --> 00:54:21,805 ฉันชอบมิลาน 680 00:54:21,885 --> 00:54:24,765 ที่นี่เต็มไปด้วยการปฏิวัติ 681 00:54:24,845 --> 00:54:26,405 การทดลอง 682 00:54:27,125 --> 00:54:28,325 การปนเปื้อน 683 00:54:29,365 --> 00:54:32,765 แม่ฉันไม่ค่อยเห็นด้วย ท่านอยากให้ฉันอยู่ฝรั่งเศส 684 00:54:33,805 --> 00:54:37,125 ท่านห่วงเรื่องการลักพาตัว พวกเหตุยิงกัน 685 00:54:37,205 --> 00:54:40,805 - ลองคิดว่า... - ใช่ ก็ที่นี่มิลาน 686 00:54:40,885 --> 00:54:44,205 แต่นี่มันสมัยไหนแล้ว มิลานเปลี่ยนไป 687 00:54:44,525 --> 00:54:46,925 แทบไม่เจออาชญากร หรือผู้ก่อการร้ายแล้ว 688 00:54:47,525 --> 00:54:50,565 ไม่ มันไม่อยู่ในบริบทเดียวกัน 689 00:54:51,485 --> 00:54:53,845 เหมือนที่เคยเป็น 690 00:54:53,925 --> 00:54:56,885 สถานการณ์ทางการเมือง... 691 00:54:56,965 --> 00:54:57,965 ขอโทษครับ 692 00:54:58,045 --> 00:54:59,845 พร้อมสั่งอาหารหรือยังครับ 693 00:54:59,925 --> 00:55:03,765 ค่ะ ขอเทราต์รมควันกับโพเลนตาม่วง 694 00:55:03,845 --> 00:55:06,885 ไม่ใส่จูนิเปอร์เบอร์รีนะ ฉันแพ้ 695 00:55:06,965 --> 00:55:07,965 คุณล่ะครับ 696 00:55:08,285 --> 00:55:09,125 เหมือนกัน 697 00:55:09,845 --> 00:55:11,085 จะรับไวน์ไหมครับ 698 00:55:11,165 --> 00:55:14,005 คงเข้ากับไวน์สีเข้มจากลันเก 699 00:55:14,085 --> 00:55:15,085 ไม่บอกก็รู้ 700 00:55:16,085 --> 00:55:17,205 นั่นแหละ 701 00:55:18,205 --> 00:55:19,285 รับไวน์อะไรดีครับ 702 00:55:21,725 --> 00:55:23,725 ก็ที่คุณผู้หญิงเขาบอกไง 703 00:55:24,445 --> 00:55:28,005 - ขอโทษนะครับ ช่วยย้ำ... - ก็ที่คุณผู้หญิงเขาบอก 704 00:55:28,085 --> 00:55:29,685 บาโรโล รีเซิร์ฟ 705 00:55:31,005 --> 00:55:33,085 - ขอบคุณ - เยี่ยมครับ เรามีของปี 1972 อยู่ 706 00:55:33,165 --> 00:55:34,445 เยี่ยมค่ะ ดีไหมคะ 707 00:55:34,525 --> 00:55:37,045 ดีเลยสิ เอามาเลย ขอบคุณ 708 00:55:37,125 --> 00:55:39,165 - ได้ทันทีครับ - ขอบคุณ 709 00:55:41,245 --> 00:55:42,045 เขานี่... 710 00:55:42,125 --> 00:55:43,805 มันไม่ใช่ชื่อไวน์ค่ะ 711 00:55:44,205 --> 00:55:45,925 เมื่อกี้เป็นแค่คำพูดติดปาก 712 00:55:46,005 --> 00:55:48,685 ความหมายคล้ายคำว่า "ไม่บอกก็รู้" 713 00:55:48,765 --> 00:55:51,605 ผมรู้ ผมแค่เล่นมุก 714 00:55:51,685 --> 00:55:53,765 เขาแค่รับมุกไม่ทัน 715 00:55:54,765 --> 00:55:56,285 คุณเรียนที่ไหนมาคะ 716 00:55:56,805 --> 00:55:58,325 ถึงได้มาเป็นนักธุรกิจ 717 00:56:00,085 --> 00:56:01,485 มหาวิทยาลัยบุชชีนัสโก 718 00:56:02,125 --> 00:56:04,205 ไม่มีมหาวิทยาลัยบุชชีนัสโกค่ะ 719 00:56:04,285 --> 00:56:07,045 มีสิ ท่าทางจะดีกว่าที่คุณเรียนด้วย 720 00:56:08,165 --> 00:56:09,205 ตอบได้ดีค่ะ 721 00:56:10,525 --> 00:56:12,925 คุณเป็นนักธุรกิจที่ไม่เลวนะ 722 00:56:13,005 --> 00:56:15,045 ส่วนคุณก็ฉลาดมาก 723 00:56:15,605 --> 00:56:17,885 ดูก็รู้ว่ามีการศึกษา 724 00:56:17,965 --> 00:56:22,525 เวลาคุณพูด เหมือนทุกคำมาจากพจนานุกรม 725 00:56:23,325 --> 00:56:24,885 ขอไปเข้าห้องน้ำนะคะ 726 00:56:39,085 --> 00:56:40,405 ว้าว 727 00:56:41,805 --> 00:56:43,045 จะเอาอะไรอีก 728 00:56:51,205 --> 00:56:53,885 ฉันไม่เคยมากับใครแบบคุณเลย 729 00:56:55,845 --> 00:56:57,485 หมายถึงนักธุรกิจเหรอ 730 00:56:58,045 --> 00:56:59,325 คนที่ดูหลักลอย 731 00:56:59,885 --> 00:57:00,685 พูดจริงเหรอ 732 00:57:01,165 --> 00:57:03,365 แค่เรื่องนั้นคนก็ไปบำบัดกันตั้งเยอะ 733 00:57:05,045 --> 00:57:07,285 คุณคิดผิดแล้ว ผมคนมีหลักแหล่งนะ 734 00:57:18,405 --> 00:57:21,325 ตอนกลับบ้านอย่าลืมใส่ด้วยล่ะ 735 00:57:24,165 --> 00:57:26,805 มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 736 00:57:28,845 --> 00:57:30,725 นั่นปัญหาคุณ ไม่ใช่ของฉัน 737 00:57:33,245 --> 00:57:35,125 ให้ผมส่งคุณที่ไหนดี 738 00:57:35,765 --> 00:57:37,165 บ้านคุณไง 739 00:57:39,005 --> 00:57:41,925 คุณจะได้ให้ฉันดูอะพาร์ตเมนต์คุณ ที่ฉันต้องวาด 740 00:57:43,845 --> 00:57:44,685 จริงสินะ 741 00:57:46,045 --> 00:57:47,005 บ้านผม 742 00:57:47,405 --> 00:57:49,925 คุณต้องวาดอะพาร์ตเมนต์ผม ลืมสนิทเลย 743 00:58:01,285 --> 00:58:02,405 เท่าที่ผมเข้าใจ 744 00:58:02,885 --> 00:58:05,405 ผมไม่เคยคิดว่าตัวเอง เป็นพวกเอ็นดรีนาของกาเอตานี 745 00:58:05,845 --> 00:58:07,605 ผมไม่อยากเป็นลูกน้อง 746 00:58:07,885 --> 00:58:10,205 ผมมีหัวใจของนักลงทุนในสายเลือด 747 00:58:10,285 --> 00:58:11,645 เหมือนชายผู้สร้างตัวเอง 748 00:58:11,725 --> 00:58:13,485 คนที่เริ่มจากศูนย์ 749 00:58:13,885 --> 00:58:16,605 ตอนนี้ผมมีประสบการณ์ เลยอยากเริ่มธุรกิจตัวเอง 750 00:58:17,045 --> 00:58:19,925 โดยไม่ต้องทำตามไอ้บ้าสองตัวนั่น 751 00:58:22,125 --> 00:58:23,405 เห็นพื้นที่ตรงนี้ไหม 752 00:58:24,845 --> 00:58:26,965 เราจะใช้ตอนที่เริ่มธุรกิจ 753 00:58:28,285 --> 00:58:30,685 เพราะได้พวกซิซิลี จากเตรซซาโน่ ซุล นาวีกลีโอ 754 00:58:30,765 --> 00:58:32,045 ผมจึงได้เจอมีเกเล เวนตูรา 755 00:58:34,725 --> 00:58:36,165 ไม่ต้องห่วง ผมเอง 756 00:58:36,525 --> 00:58:37,765 เล่าให้ผมฟังที 757 00:58:40,085 --> 00:58:41,645 เฮโรอีนคืออนาคต ซันโต 758 00:58:42,485 --> 00:58:43,725 เชื่อไอ้โง่นี่เถอะ 759 00:58:43,805 --> 00:58:46,445 แล้วคุณจะได้เดือนละ 100 ล้าน โดยไม่ต้องทำอะไร 760 00:58:46,685 --> 00:58:47,565 ยังไงล่ะ 761 00:58:47,645 --> 00:58:50,205 เราจะนำเข้าวัตถุดิบแล้วแปรรูปที่นี่ 762 00:58:51,085 --> 00:58:52,405 เราจะทำครบวงจร 763 00:58:52,485 --> 00:58:55,085 เติมให้เต็มทุกถนน ทุกที่ ทุกร้าน 764 00:58:56,005 --> 00:58:57,965 เราจะเอากำไรไปลงทุนในหุ้น 765 00:58:58,365 --> 00:59:00,165 เก็บที่เหลือไว้ที่สวิตเซอร์แลนด์ 766 00:59:01,605 --> 00:59:04,765 ฟังดูน่าตลกไหม ไม่เลย มันเป็นวิธีการ 767 00:59:05,885 --> 00:59:09,245 ในชีวิต คุณต้องมีหัวใจนักลงทุน และปฏิบัตินิยม ซันโต 768 00:59:09,325 --> 00:59:10,125 เข้าใจไหม 769 00:59:13,965 --> 00:59:15,005 ไม่บอกก็รู้ 770 00:59:20,405 --> 00:59:21,445 ขอโทษที เท่าไหร่นะ 771 00:59:22,045 --> 00:59:23,285 เดือนละร้อยล้านเหรอ 772 00:59:23,685 --> 00:59:24,885 เดือนละร้อยล้าน 773 00:59:27,045 --> 00:59:28,045 ไม่เลว 774 00:59:29,245 --> 00:59:33,325 การ์โล อัลแบร์โต รีบลงมา ไม่งั้นเข้าห้องไม่ได้นะ 775 00:59:35,325 --> 00:59:36,125 (ปี 1984) 776 00:59:36,205 --> 00:59:38,245 - กาแฟไหม - เอาสิ 777 00:59:43,045 --> 00:59:44,405 เมื่อคืนคุณอยู่ไหน 778 00:59:45,245 --> 00:59:46,085 เมื่อคืนเหรอ 779 00:59:47,405 --> 00:59:48,965 คุณกลับบ้านตอนตีสอง 780 00:59:49,245 --> 00:59:53,725 ฟังนะที่รัก ผมบอกแล้ว เราต้องเป็นตัวอย่างที่ดีให้เขา 781 00:59:53,965 --> 00:59:55,405 เขาซึมซับทุกอย่างนะ 782 00:59:58,085 --> 00:59:59,165 ฉันมาคิดดู 783 00:59:59,485 --> 01:00:01,965 ฉันอยากให้การ์โล อัลแบร์โต เข้าที่ซาเลเซียนส์ 784 01:00:03,485 --> 01:00:05,685 เอาสิ ลองหาข้อมูลดู แล้วเดี๋ยวสมัครเลย 785 01:00:05,765 --> 01:00:07,845 - ฉันหามาแล้ว - ว่าไง 786 01:00:07,925 --> 01:00:10,725 มันไกลจากที่นี่มาก เดินไปส่งเขาคงเสียเวลา 787 01:00:14,845 --> 01:00:16,885 รู้แล้ว เรื่องอะพาร์ตเมนต์ ในเมืองนั่นอีกสินะ 788 01:00:16,965 --> 01:00:18,045 แน่นอน มันดีมาก 789 01:00:18,125 --> 01:00:19,645 แต่เราอยู่ที่บุชชีนัสโกดีกว่า 790 01:00:19,725 --> 01:00:22,885 มีสนามหญ้า เด็กเล่นได้ เพื่อนเราก็อยู่นี่ 791 01:00:23,445 --> 01:00:25,285 อยู่ใกล้ดูโอโมมันเครียด 792 01:00:25,445 --> 01:00:29,245 รถติด ควัน มลพิษ ยังไม่นับพวกล้วงกระเป๋า 793 01:00:29,325 --> 01:00:31,085 ผมไม่อยากให้ลูกเราโตในที่แบบนั้น 794 01:00:31,165 --> 01:00:34,005 - ก็ได้ คงถูกของคุณ - ถูกอยู่แล้ว 795 01:00:37,765 --> 01:00:38,605 เป็นอะไรไป 796 01:00:38,685 --> 01:00:39,965 ไม่มีอะไร ทำไมเหรอ 797 01:00:40,365 --> 01:00:41,925 ไม่รู้สิ ดูคุณหมองๆ 798 01:00:42,005 --> 01:00:44,965 คุณไม่ค่อยกระฉับกระเฉง 799 01:00:46,485 --> 01:00:48,765 ไม่มีอะไรต้องอาย ทุกอย่างมันเปลี่ยน 800 01:00:49,605 --> 01:00:51,405 คุณน่าจะลองไปหานักบำบัด 801 01:00:51,485 --> 01:00:53,125 ฉันไม่ได้เป็นอะไร 802 01:00:53,205 --> 01:00:55,405 ผมไม่ได้บอกว่าคุณเป็น อย่าเข้าใจผิด 803 01:00:56,445 --> 01:00:58,965 - แค่คุณดู... - ดู... 804 01:00:59,685 --> 01:01:01,085 คุณดูไม่สบายใจ 805 01:01:03,645 --> 01:01:06,325 ว่าไง พ่อจะไปทำงานแล้วนะ 806 01:01:06,405 --> 01:01:07,765 อย่าดื้อให้แม่โมโหนะ 807 01:01:08,085 --> 01:01:08,965 เป็นเด็กดี 808 01:01:09,725 --> 01:01:11,365 - บ๊ายบายครับ - บ๊ายบาย 809 01:01:12,165 --> 01:01:13,365 เดี๋ยวผมนัดไว้ให้เอง 810 01:01:17,445 --> 01:01:18,325 ซันโต 811 01:01:19,045 --> 01:01:21,125 คุณคงไม่ได้เกี่ยวข้อง กับยาเสพติดใช่ไหม 812 01:01:25,245 --> 01:01:26,365 เป็นเด็กดีนะที่รัก 813 01:01:29,685 --> 01:01:30,525 บ้าไปแล้วเหรอ 814 01:01:32,965 --> 01:01:35,165 แม้แต่พวกกาเอตานี ก็ไม่รู้เรื่องอันนาเบลล์ 815 01:01:35,685 --> 01:01:37,525 และผมก็ปฏิเสธมาตลอด เพื่อความปลอดภัย 816 01:01:39,845 --> 01:01:40,645 งดงาม 817 01:01:40,725 --> 01:01:43,525 - ถ่ายเข้าไปใกล้ๆ - ได้ ไว้ก่อน 818 01:01:44,325 --> 01:01:46,445 โลกของมาเฟียเหมือนกันทุกที่ 819 01:01:47,645 --> 01:01:50,325 บุชเชตตาถูกหาว่าเชื่อไม่ได้ เพราะมีเมียน้อย 820 01:01:51,565 --> 01:01:53,925 แต่ผมไม่มีวันเชื่อในกฎความซื่อสัตย์ 821 01:01:54,365 --> 01:01:56,045 ถ้าปลาใหญ่อย่างกาเอตานี 822 01:01:56,125 --> 01:01:59,205 กับบรรดาพรรคพวก ไปสิ้นอนาคตในคุก 823 01:01:59,285 --> 01:02:00,405 แน่ใจได้เลยว่า 824 01:02:00,485 --> 01:02:02,285 คำแก้ตัวที่มีประโยชน์ 825 01:02:02,365 --> 01:02:03,645 ไม่ช้าก็เร็ว 826 01:02:04,045 --> 01:02:05,485 ไม่พ้นโดนขุดเรื่องเมีย 827 01:02:08,365 --> 01:02:09,765 คุณทำงานด้านไหนคะ 828 01:02:10,325 --> 01:02:11,565 เขียนว่า "นักธุรกิจ" ก็ได้ 829 01:02:12,525 --> 01:02:14,405 เป็นธุรกิจด้านไหนคะ 830 01:02:15,845 --> 01:02:16,845 การก่อสร้าง 831 01:02:17,525 --> 01:02:18,845 บริษัทรุสโซ 832 01:02:18,925 --> 01:02:22,885 เราดูแลโครงการเชิงพาณิชย์ และที่อยู่อาศัย 833 01:02:22,965 --> 01:02:24,765 เห็นอาคารใหม่แถวเซกราเตไหม 834 01:02:24,845 --> 01:02:25,685 ไม่ 835 01:02:26,045 --> 01:02:27,245 เราสร้างเอง 836 01:02:29,965 --> 01:02:31,285 ถ้าคุณต้องการ 837 01:02:32,805 --> 01:02:35,085 ติดต่อเรื่องงานก่อสร้าง โทรหาผม 838 01:02:35,165 --> 01:02:37,525 เราให้ราคาดีแน่นอน ไม่บอกก็รู้ 839 01:02:37,605 --> 01:02:38,525 ขอบคุณค่ะ 840 01:02:50,765 --> 01:02:52,765 ถึงเวลาต้องขยายเครือข่าย 841 01:02:53,085 --> 01:02:56,445 ชาวคาลาเบรีย จะเติมเฮโรอีนให้เต็มมิลาน 842 01:04:02,565 --> 01:04:04,685 ผมคิดเรื่องคนลองยาขึ้นมาเอง 843 01:04:05,565 --> 01:04:08,365 บริษัทใหญ่ๆ มีกลุ่มตัวอย่าง เอาไว้ทดสอบสินค้า 844 01:04:08,445 --> 01:04:10,245 แล้วทำไมเราจะมีบ้างไม่ได้ 845 01:04:10,325 --> 01:04:13,365 ให้ไอ้ขี้ยาลองสินค้า ดูว่าอยู่นานแค่ไหน 846 01:04:13,445 --> 01:04:17,045 ดูจากปฏิกิริยาที่ได้ เราก็จะรู้ว่าของมันดีแค่ไหน 847 01:04:17,125 --> 01:04:18,445 แล้วก็ตั้งราคา 848 01:04:18,525 --> 01:04:21,805 ถ้าอยากจะอยู่ในตลาด ลูกค้าต้องชอบสินค้าเราด้วย 849 01:04:21,885 --> 01:04:23,045 ผมมองแบบนั้นนะ 850 01:04:23,365 --> 01:04:24,245 เป็นไงบ้าง 851 01:04:25,685 --> 01:04:26,725 ดีใช่ไหม 852 01:04:27,005 --> 01:04:27,805 เยี่ยม 853 01:04:27,885 --> 01:04:29,685 รอบนี้ตัดสี่ 854 01:04:29,765 --> 01:04:31,765 - รอบนี้ตัดสี่ - ตัดสี่ 855 01:04:31,845 --> 01:04:33,405 ฉันเพิ่งบอก จะย้ำทำไม 856 01:04:33,485 --> 01:04:35,885 - อย่ามากวนประสาท - ไอ้บ้า 857 01:05:02,925 --> 01:05:04,325 ว่าไง เป็นไงบ้าง 858 01:05:05,205 --> 01:05:06,005 ว่าไงนะ 859 01:05:06,765 --> 01:05:07,765 ไม่อะไรเลยเหรอ 860 01:05:07,845 --> 01:05:09,525 ให้ตายสิวะ 861 01:05:09,725 --> 01:05:11,125 รอบนี้ตัดสองพอ 862 01:05:11,205 --> 01:05:12,485 เวรแท้ 863 01:05:13,725 --> 01:05:14,805 ตัดสองพอ 864 01:05:15,685 --> 01:05:17,285 เขาลงกับญาติฉันอีกแล้ว 865 01:05:17,365 --> 01:05:19,165 - นั่นญาตินายเหรอ - อะไรกัน 866 01:05:47,525 --> 01:05:48,685 ว่าไง เป็นไงบ้าง 867 01:05:49,525 --> 01:05:50,565 เวร เขาตายแล้ว 868 01:05:50,645 --> 01:05:51,725 ไปเฝ้าท่านยมแล้วเหรอ 869 01:05:53,285 --> 01:05:56,005 เป็นไง ดีไหม 870 01:05:57,045 --> 01:05:58,765 รอบนี้ตัดแปดเลย 871 01:05:58,845 --> 01:06:01,165 - สุดยอด - ตัดแปด ! 872 01:06:04,405 --> 01:06:06,605 แปดนะ รอบนี้ตัดแปด 873 01:07:43,205 --> 01:07:44,565 ความแข็งแกร่งของชาวคาลาเบรีย 874 01:07:44,645 --> 01:07:46,365 คือเราจะไม่ใช้สินค้าตัวเอง 875 01:07:47,285 --> 01:07:49,685 ถ้าทำแบบนั้น ก็เป็นตัวถ่วงเปล่าๆ 876 01:07:51,485 --> 01:07:52,965 รหัสผ่านก็คือ... 877 01:07:53,685 --> 01:07:55,405 "เอ็มฟาซี" 878 01:07:56,565 --> 01:07:59,445 เอ็มฟาซี คล้ายที่แปลว่าการเห็นใจ 879 01:08:00,045 --> 01:08:01,365 เราเห็นดีกับ 880 01:08:01,445 --> 01:08:03,965 การเคลื่อนไหวที่เป็น "เอ็มฟาสติก" 881 01:08:04,045 --> 01:08:06,365 มหัศจรรย์ เร่าร้อนรุนแรง 882 01:08:06,445 --> 01:08:10,645 สิ่งพิศวงแห่งความทะนงตน การเรียกร้องแบบทารก 883 01:08:11,205 --> 01:08:14,485 เราต้องอยู่กับโอกาสเอาไว้ 884 01:08:14,565 --> 01:08:15,725 อยู่กับความเชี่ยวชาญ 885 01:08:15,805 --> 01:08:18,205 ในไซโคลเปียแบบสารานุกรม 886 01:08:18,285 --> 01:08:19,805 ให้เรามองด้วยตาข้างเดียว 887 01:08:19,885 --> 01:08:22,284 ท่ามกลางเสียงชีวิตสมัยนิยม 888 01:08:22,364 --> 01:08:25,284 ที่จำแนกโดยสารานุกรม 889 01:08:26,165 --> 01:08:30,484 เราทุกคนต้องอ้างสิทธิ์ 890 01:08:30,565 --> 01:08:33,925 เพื่อก้าวข้ามไปสู่โลกใบที่สี่ 891 01:08:34,005 --> 01:08:36,645 ที่ถูกปกป้องจาก การคุกคาม "เอ็มฟาโทนิก" 892 01:08:36,725 --> 01:08:40,404 โลกของ "เอ็มฟาร์ติก" 893 01:08:41,284 --> 01:08:42,805 โลกของการเน้นย้ำ 894 01:08:43,484 --> 01:08:46,925 ที่กลายเป็นศิลปะ 895 01:09:01,165 --> 01:09:02,284 เยี่ยมมาก 896 01:09:02,685 --> 01:09:04,444 สุดยอดเลย เมื่อกี้มัน... 897 01:09:04,645 --> 01:09:06,725 - ขอบคุณ - จัมปี นี่ซันโต 898 01:09:06,805 --> 01:09:08,805 - ยินดีที่ได้พบ - ยินดีที่ได้พบ 899 01:09:09,484 --> 01:09:12,284 - แล้วตัวงานล่ะ - เขานี่แหละตัวงาน 900 01:09:13,805 --> 01:09:15,605 คุณเป็นนักแสดงเหรอ ละครใบ้สินะ 901 01:09:16,324 --> 01:09:17,324 ไม่ใช่ 902 01:09:17,404 --> 01:09:19,324 ผมคือแนวคิด 903 01:09:21,125 --> 01:09:23,565 อะไรนะ แล้วคุณขายอะไร ผมไม่เข้าใจ 904 01:09:23,645 --> 01:09:24,605 แรงบันดาลใจ 905 01:09:25,165 --> 01:09:26,765 แรงบันดาลใจคือนามธรรม 906 01:09:29,205 --> 01:09:30,205 คุณพูดเล่นเหรอเปล่า 907 01:09:30,765 --> 01:09:32,765 - ช่างเถอะ - ขายแรงบันดาลใจ 908 01:09:32,845 --> 01:09:35,484 ซันโตเป็นนักธุรกิจ เขาไม่เข้าใจศิลปะหรอก 909 01:09:35,565 --> 01:09:37,845 ไม่จริงนะ ผมรู้จักศิลปะดี 910 01:09:37,925 --> 01:09:41,005 ผมแค่ไม่เข้าใจแนวคิดนี้ เรื่องแรงบันดาลใจกับวิธีการ 911 01:09:41,085 --> 01:09:41,925 ขอตัวก่อน 912 01:09:42,444 --> 01:09:44,165 ผมคุยกับเขาอยู่ 913 01:09:45,525 --> 01:09:47,965 อยากถามว่าแรงบันดาลใจทำงานยังไง 914 01:09:50,324 --> 01:09:52,324 คุณคิดจะมาทำลายบรรยากาศเหรอ 915 01:09:52,965 --> 01:09:55,324 คุณมาที่นี่ทำไม ไม่มีอะไรทำเหรอ 916 01:09:55,404 --> 01:09:58,324 คุณลืมไปแล้วเหรอว่า ที่นี่มันก็บ้านผมเหมือนกัน 917 01:09:58,404 --> 01:10:00,245 นึกว่าเราตกลงกันแล้วซะอีก 918 01:10:00,325 --> 01:10:04,125 เราตกลงกันแล้วนี่ ว่าเป็นความสัมพันธ์แบบเปิด 919 01:10:04,645 --> 01:10:05,445 มันไม่... 920 01:10:05,525 --> 01:10:08,045 อยู่ๆ ก็เปลี่ยนไป ไม่ใช่ชาวคาลาเบรียแล้วสิ 921 01:10:08,605 --> 01:10:09,645 ผมเหรอ 922 01:10:13,125 --> 01:10:16,325 ฉันตกลงใช้คุณร่วมกับเมียคุณด้วยซ้ำ 923 01:10:16,405 --> 01:10:17,445 ฉันว่างั้นนะ 924 01:10:41,005 --> 01:10:46,845 (ศิลปินกับนักธุรกิจ) 925 01:10:59,445 --> 01:11:01,565 คุณรุสโซ เชิญครับ 926 01:11:28,605 --> 01:11:29,485 พร้อมนะครับ 927 01:11:29,965 --> 01:11:30,885 คิดว่าพร้อมค่ะ 928 01:11:32,805 --> 01:11:33,725 พร้อมแล้วเชิญครับ 929 01:11:35,125 --> 01:11:36,965 ขอโทษทีค่ะ วันนี้ฉันเหนื่อย 930 01:11:39,165 --> 01:11:40,925 คุณมีลูกสองคนแล้วเหรอ 931 01:11:41,325 --> 01:11:43,605 คุณแต่งงานตั้งแต่อายุยังน้อย 932 01:11:43,925 --> 01:11:45,125 จะให้ทำไงได้ล่ะคะ 933 01:11:45,205 --> 01:11:49,605 คุณไม่คิดจะแยกไปทำงาน เป็นอิสระบ้างเหรอ 934 01:11:50,525 --> 01:11:52,845 เวลาที่มองลูกๆ ฉันก็รู้สึกอิ่มใจ 935 01:11:53,405 --> 01:11:54,605 ก็ดีพอกับฉันแล้ว 936 01:11:55,125 --> 01:11:56,765 แล้วเวลาคุณมองสามีล่ะ 937 01:12:00,285 --> 01:12:02,285 เวลาฉันมองสามี ฉันคิดหลายเรื่อง 938 01:12:03,525 --> 01:12:05,485 ฉันสงสัยว่าเขาคิดอะไรอยู่ 939 01:12:06,525 --> 01:12:08,605 สามีฉันมีหลายเรื่องในหัวเขา 940 01:12:08,805 --> 01:12:10,605 โครงการ ความคิด จุดหมาย 941 01:12:11,845 --> 01:12:13,445 เขาจะมาห่วงอะไรฉัน 942 01:12:13,525 --> 01:12:15,965 ถ้าจ่ายเงินให้คนมารับฟังแทนได้ เขาก็คงทำ 943 01:12:17,565 --> 01:12:20,725 หลังผ่านชีวิตคู่มาหลายปี ฉันไม่รู้แล้วว่าเขาคิดอะไร 944 01:12:22,005 --> 01:12:23,765 ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาต้องการฉันไหม 945 01:12:24,685 --> 01:12:28,085 แต่เขาแต่งงานกับฉัน และลูกเราก็มีความหมายกับเขามาก 946 01:12:30,725 --> 01:12:32,885 ฉันไม่โทษเขาหรอก ถ้าจะไม่รักฉัน 947 01:12:34,805 --> 01:12:37,645 สุดท้ายแล้ว ตัวเขาเองเขายังไม่รักเลย 948 01:12:39,245 --> 01:12:43,285 เขาอยากจะเป็นคนที่ต่างออกไป อยากมีชีวิตที่แตกต่าง... 949 01:12:47,005 --> 01:12:47,885 โดยไม่มีฉัน 950 01:12:49,645 --> 01:12:53,445 คุณคิดว่าสามีนอกใจคุณหรือเปล่า 951 01:12:53,525 --> 01:12:55,165 คุณกล้าดียังไง 952 01:12:55,245 --> 01:12:58,165 สามีฉันเป็นคนน่านับถือ คุณคิดแบบนั้นได้ไง 953 01:13:31,445 --> 01:13:32,445 มันเกิดขึ้นได้ไง 954 01:13:33,005 --> 01:13:34,765 พวกนั้นเจอเขาริมถนน 955 01:13:35,605 --> 01:13:38,765 เขาแทบไม่ได้สติแล้ว 956 01:13:38,845 --> 01:13:40,525 แล้วยิ่งโดนของไปด้วย 957 01:13:41,405 --> 01:13:44,005 สลิมเป็นระเบิดเวลาอยู่แล้ว 958 01:13:44,085 --> 01:13:45,805 อะไรก็คุมเขาไม่อยู่ 959 01:13:46,605 --> 01:13:49,645 เขากลายเป็นตัวถ่วง 960 01:13:52,165 --> 01:13:55,605 นายรู้หรือเปล่า ว่าเพื่อนเป็นไอ้ขี้ยา 961 01:13:55,685 --> 01:13:58,125 ไม่ ไม่รู้เลย 962 01:14:00,125 --> 01:14:01,765 เราจะจัดการเรื่องนี้ 963 01:14:03,245 --> 01:14:05,045 เรามีอีกปัญหาให้แก้ 964 01:14:06,165 --> 01:14:07,165 โทรหาโบวาสิ 965 01:14:07,245 --> 01:14:10,645 โบวานั่นแหละ คือปัญหา 966 01:14:11,485 --> 01:14:14,125 โบวาคือปัญหา 967 01:14:17,445 --> 01:14:19,805 เราเจอปัญหาเรื่องการเจรจา 968 01:14:20,565 --> 01:14:21,765 สลิมโดนเข้าเต็มๆ 969 01:14:23,685 --> 01:14:27,365 ที่อยู่ระหว่างโลกใต้ดินกับรัฐ ก็คือทนายความ 970 01:14:27,445 --> 01:14:30,405 อาชีพคนโกงที่คิดถึงแต่ตัวเอง 971 01:14:30,485 --> 01:14:32,765 คนที่ยอมให้จับคนอื่น 972 01:14:32,845 --> 01:14:35,685 แลกกับการปล่อยลูกความของตน 973 01:14:36,165 --> 01:14:38,405 โบวากำลังคิดจะทำแบบนั้น 974 01:14:38,725 --> 01:14:41,685 ส่งสลิมไปแทน แล้วปล่อยนักโทษอีกคน 975 01:14:43,205 --> 01:14:45,205 พวกเตรซซาโน่จ่ายนายเท่าไหร่ 976 01:14:45,285 --> 01:14:46,485 พูดอะไรของคุณ 977 01:14:47,925 --> 01:14:48,725 ฟังนะ 978 01:14:49,405 --> 01:14:52,085 เราทำเป็นมองไม่เห็นเกมของนาย 979 01:14:53,205 --> 01:14:56,245 เราไม่สนหรอกว่านาย จะช่วยโควตาผู้พิพากษามัสซารี 980 01:14:57,885 --> 01:14:59,085 มันเรื่องของนาย 981 01:15:00,045 --> 01:15:02,245 นายฉลาด เขามันโง่ 982 01:15:02,965 --> 01:15:05,605 แต่นายเคยมีความคิด ที่ว่าเราโง่ด้วยไหม 983 01:15:05,885 --> 01:15:08,925 ซันโต ผมทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้ เพื่อซัลวาโตเรแล้ว 984 01:15:09,005 --> 01:15:10,325 ขอค้าน เหลวไหล 985 01:15:11,565 --> 01:15:12,645 เราจะทำแบบนี้ 986 01:15:13,525 --> 01:15:16,085 นายไปคุยกับเพื่อนที่กรมตำรวจ พาเพื่อนฉันออกมา 987 01:15:16,765 --> 01:15:18,845 เราจะให้โอกาสนายทำงานอีกครั้ง 988 01:15:18,925 --> 01:15:22,045 เขาว่าไงกันนะ "ลูกค้าถูกเสมอ" 989 01:15:27,045 --> 01:15:28,045 ผมทำไม่ได้ 990 01:15:31,005 --> 01:15:32,245 ผมไม่มีทางไป 991 01:15:33,645 --> 01:15:36,765 ซันโต ถ้าผมไม่ช่วยคนของเขา พวกซิซิลีก็จะตามล่าผม 992 01:15:36,845 --> 01:15:38,565 นายก็มีทางเลือกแล้วไง 993 01:15:39,845 --> 01:15:41,005 ฉันว่าก็มีเหตุผลดีนะ 994 01:15:42,045 --> 01:15:45,205 ฉันบอกทุกคนเสมอว่านายทำงานเก่ง 995 01:15:45,765 --> 01:15:46,765 ซึ่งนายก็เก่งจริง 996 01:15:48,965 --> 01:15:50,525 แต่ทุกคนมีตัวแทนเสมอ 997 01:15:52,325 --> 01:15:53,405 อย่าลืมแล้วกัน 998 01:15:57,645 --> 01:16:00,085 พระองค์โปรดอวยพรบ้านนี้ 999 01:16:16,285 --> 01:16:17,245 ซันโตอยู่ไหนล่ะ 1000 01:16:17,805 --> 01:16:18,685 เขาไม่อยู่ค่ะ 1001 01:16:19,165 --> 01:16:21,765 เขาควรไปสารภาพบาป ก่อนอำนวยพร 1002 01:16:21,845 --> 01:16:22,845 มีปัญหาอะไรหรือเปล่า 1003 01:16:23,845 --> 01:16:26,485 สามีฉันไม่เคารพคำสาบาน ที่ให้ไว้กับพระองค์ 1004 01:16:27,045 --> 01:16:29,845 อย่าทำผิดแบบเดียวกัน อย่าสิ้นศรัทธาในชีวิตคู่ 1005 01:16:30,725 --> 01:16:32,245 คุณไม่รู้หรอกเขาทำอะไรได้ 1006 01:16:32,325 --> 01:16:34,685 ไม่ได้อยากรู้ด้วย 1007 01:16:35,765 --> 01:16:40,525 ถ้าซันโตยังคงทำบาป เราผู้หญิงซื่อสัตย์ ก็ต้องภาวนา 1008 01:16:41,005 --> 01:16:44,605 ภาวนาเพื่อไถ่บาปให้จิตเขา ให้จิตของลูกๆ 1009 01:16:44,685 --> 01:16:47,005 ภาวนา พระแม่รับฟังเราเสมอ 1010 01:16:48,645 --> 01:16:51,325 รับปากสิว่าจะไปโบสถ์ให้บ่อยขึ้น 1011 01:16:51,525 --> 01:16:52,885 - ได้ค่ะ - ดีแล้ว 1012 01:16:53,565 --> 01:16:56,565 ขออำนวยพร ในนามของพระบิดา พระบุตร 1013 01:16:56,645 --> 01:16:57,845 และพระจิต 1014 01:16:57,925 --> 01:16:59,125 - อาเมน - อาเมน 1015 01:17:30,925 --> 01:17:32,805 มาดื่มกันหน่อย ถึงบ้านแล้ว 1016 01:17:32,885 --> 01:17:34,085 เป็นไงบ้าง สลิม 1017 01:17:34,525 --> 01:17:35,645 ก็ดี นายล่ะ 1018 01:17:42,605 --> 01:17:44,725 ไหนๆ ก็กลับมาแล้ว เราต้องคุยกัน 1019 01:17:48,205 --> 01:17:50,365 เราตัดสินใจแล้ว โบวาต้องตาย 1020 01:17:51,845 --> 01:17:54,645 ไอ้บ้านั่นอยากปล่อยนายไว้ในคุก 1021 01:17:54,925 --> 01:17:57,725 เขาอยากปล่อยไอ้ซิซิลีอีกคนแทน 1022 01:17:58,365 --> 01:18:00,085 เราต้องจัดการเขาทิ้ง 1023 01:18:00,165 --> 01:18:01,965 ไอ้กากเดน 1024 01:18:02,045 --> 01:18:03,685 นายต้องไปฆ่าเขา 1025 01:18:05,245 --> 01:18:06,725 แน่ใจเหรอ 1026 01:18:09,245 --> 01:18:10,645 เราตกลงกันแล้ว 1027 01:18:11,685 --> 01:18:15,045 แล้วใครจะดูแลเรื่องกฎหมายล่ะ 1028 01:18:15,125 --> 01:18:17,325 เวลาพระสันตะปาปาตาย ก็มีคนแทนที่เสมอ 1029 01:18:21,085 --> 01:18:23,005 ฉันไม่แน่ใจว่าจะทำได้ไหม 1030 01:18:39,565 --> 01:18:40,765 ทำเพื่อฉัน 1031 01:18:46,485 --> 01:18:48,045 - ดื่ม - ดื่ม 1032 01:20:35,325 --> 01:20:36,125 เวร 1033 01:20:39,885 --> 01:20:44,445 เข้ามาในบ้านฉันเหรอ ไอ้สารเลว 1034 01:20:44,845 --> 01:20:45,965 คุณโทรหาใคร 1035 01:20:46,965 --> 01:20:47,845 เด็กๆ เป็นไงบ้าง 1036 01:20:47,925 --> 01:20:50,485 ฉันเพิ่งส่งเข้านอน มีอะไร คุณโทรหาใคร 1037 01:20:50,565 --> 01:20:52,205 - ผมรู้ดีว่าโทรหาใคร - ซันโต... 1038 01:20:52,285 --> 01:20:54,405 เป็นอะไรไป ไม่เห็นเหรอว่าเราโดนปล้น 1039 01:20:54,485 --> 01:20:55,285 ซันโต... 1040 01:20:55,765 --> 01:20:57,805 ซันโต มองฉัน ทุกอย่างปกติดี 1041 01:20:58,365 --> 01:20:59,925 ฉันไม่ต้องการมันแล้ว 1042 01:21:04,205 --> 01:21:06,365 - คุณทำอะไรกับผมคุณ - ไม่มีอะไร 1043 01:21:07,325 --> 01:21:08,805 ฉันแค่ไม่ต้องการมันแล้ว 1044 01:21:10,725 --> 01:21:13,005 - คุณให้ทุกอย่างกับคนอื่นไปเหรอ - ใช่ 1045 01:21:13,645 --> 01:21:15,765 ฉันทำเพื่อคุณ เพื่อไถ่บาปคุณ 1046 01:21:16,685 --> 01:21:19,885 บาปคุณก็คือบาปฉัน ไม่จำเป็นต้องกลัวอะไรอีก 1047 01:21:22,085 --> 01:21:23,765 คุณไม่สบายจริงๆ แล้ว ที่รัก 1048 01:21:24,045 --> 01:21:26,165 คุณต้องไปหาหมอผี ไม่ใช่นักบำบัด 1049 01:21:26,245 --> 01:21:29,125 คุณไม่เข้าใจ พระแม่ทรงเมตตาคุณ 1050 01:21:30,205 --> 01:21:31,925 ถึงแม้คุณจะไม่เมตตาใคร 1051 01:21:32,445 --> 01:21:34,405 แม้กระทั่งกับคนที่รักคุณ 1052 01:21:34,485 --> 01:21:38,045 ฟังผมนะ ผมจะบอกให้ว่าคุณต้องทำอะไร 1053 01:21:38,365 --> 01:21:40,885 คุณโทรไปหาพวกนั้น บอกว่าขอทุกอย่างคืน 1054 01:21:40,965 --> 01:21:41,965 เข้าใจไหม ทุกอย่าง 1055 01:21:42,045 --> 01:21:43,365 ต่างหูข้างเดียวก็เอาคืน 1056 01:21:43,445 --> 01:21:46,765 เสื้อขนสัตว์ ทุกอย่างเลย ! 1057 01:21:46,845 --> 01:21:51,685 เข้าใจไหม ! มันของผม ! ผมซื้อมาด้วยเงินของผม ! 1058 01:21:52,525 --> 01:21:55,325 คุณโทรหาใคร คุณโทรหาไอ้หน้าไหน ! 1059 01:21:55,405 --> 01:21:59,165 ไอ้เวรจากบุชชีนัสโกใช่ไหม ! 1060 01:21:59,725 --> 01:22:01,205 หรือว่าพวกจากกอร์ซีโก ! 1061 01:22:01,565 --> 01:22:04,765 โทรหาพวกนั้น ! บอกให้เอาทุกอย่างมาคืน เข้าใจไหม ! 1062 01:22:05,845 --> 01:22:06,765 เวรเอ๊ย ! 1063 01:22:07,925 --> 01:22:10,325 เชื่อสิ ซันโต มีแค่ทางนี้เท่านั้น 1064 01:22:12,765 --> 01:22:14,445 พูดบ้าอะไรของคุณ ! 1065 01:27:54,525 --> 01:27:57,885 เป็นอะไรของคุณ เขาเกือบตายแล้ว 1066 01:28:09,805 --> 01:28:10,765 แต่งงานกับฉัน 1067 01:28:18,125 --> 01:28:20,125 ฉันรู้ว่าคุณเป็นใคร 1068 01:28:22,205 --> 01:28:24,285 ฉันรู้ ฉันแน่ใจ 1069 01:28:25,845 --> 01:28:27,685 ว่าจะทำให้คุณมีความสุขได้ 1070 01:28:43,165 --> 01:28:44,765 ฟังนะ การ์โล อัลแบร์โต 1071 01:28:46,325 --> 01:28:48,605 พ่ออยู่ตรงนี้เพื่อลูกเสมอ เข้าใจไหม 1072 01:28:50,845 --> 01:28:51,885 เข้าใจหรือเปล่า 1073 01:28:53,485 --> 01:28:56,845 แต่จากนี้ลูกจะเป็นผู้ชายประจำบ้าน 1074 01:28:58,085 --> 01:28:58,925 ได้ครับ 1075 01:29:01,685 --> 01:29:03,445 เอาละ มาเข้าประเด็นเลย 1076 01:29:06,525 --> 01:29:08,645 พ่อมีเรื่องอยากให้ลูกไปบอกแม่ 1077 01:29:08,725 --> 01:29:10,765 แต่ต้องพูดตามที่พ่อบอกทุกคำ 1078 01:29:10,845 --> 01:29:11,845 มันสำคัญมาก 1079 01:29:12,125 --> 01:29:14,525 ถ้ามันสำคัญ พ่อไม่บอกแม่เองล่ะ 1080 01:29:15,165 --> 01:29:17,885 ไม่ได้ ต้องให้ลูกไปบอก ไม่งั้นแม่เขาจะเศร้า 1081 01:29:18,685 --> 01:29:19,605 เข้าใจไหม 1082 01:29:20,285 --> 01:29:21,085 ตกลงนะ 1083 01:29:21,165 --> 01:29:22,005 เอาละ... 1084 01:29:23,285 --> 01:29:24,365 คือว่า... 1085 01:29:25,605 --> 01:29:28,085 อาจไม่ใช่ในทันที แต่ในไม่ช้า 1086 01:29:28,165 --> 01:29:32,925 แม้แต่แม่ ก็จะเข้าใจว่านี่ เป็นทางออกที่ดีที่สุดสำหรับทุกคน 1087 01:29:33,005 --> 01:29:35,645 ถึงแม้เราจะไม่ได้อยู่ด้วยกันอีก 1088 01:29:35,725 --> 01:29:38,405 เราก็จะไม่คว้าน้ำเหลวอีก 1089 01:30:10,125 --> 01:30:11,445 รู้ใช่ไหมว่าฉันเป็นใคร 1090 01:30:14,285 --> 01:30:15,325 เข้าไปได้ไหม 1091 01:30:16,405 --> 01:30:17,325 เข้ามาสิ 1092 01:30:27,805 --> 01:30:30,565 นึกแล้วว่าต้องเกิดขึ้นสักวัน 1093 01:30:38,365 --> 01:30:40,005 เขาเคยพูดถึงฉันไหม 1094 01:30:41,485 --> 01:30:43,485 เคย บางครั้ง 1095 01:30:46,445 --> 01:30:48,245 - คุณแบร์มง... - อันนาเบลล์ 1096 01:30:49,525 --> 01:30:50,405 อันนาเบลล์ 1097 01:30:51,445 --> 01:30:52,245 คุณภาวนาไหม 1098 01:30:54,005 --> 01:30:55,885 - ฉันเหรอ ไม่ - แน่ล่ะ 1099 01:30:55,965 --> 01:30:58,205 ฉันไม่ตัดสินคุณหรอก ไม่ใช่หน้าที่ 1100 01:31:03,125 --> 01:31:04,205 ฉันนั่งได้ไหม 1101 01:31:04,285 --> 01:31:05,085 เชิญสิ 1102 01:31:17,525 --> 01:31:19,765 คุณคิดว่ารู้จักเขาดี แต่ไม่เลย 1103 01:31:20,325 --> 01:31:21,965 ถ้าเขายังไม่กล้าพอจะสารภาพ 1104 01:31:22,045 --> 01:31:23,725 ฉันก็จำเป็นต้องทำเอง 1105 01:31:24,885 --> 01:31:26,365 เพื่อตัวซันโต 1106 01:31:26,445 --> 01:31:28,525 เพื่อไถ่บาปให้จิตเขา 1107 01:31:29,125 --> 01:31:30,965 บาปเขากลายเป็นบาปฉัน 1108 01:31:31,605 --> 01:31:34,285 ฉันรับเอาบาปเขาเข้ามา เพราะฉันรักเขา 1109 01:31:35,445 --> 01:31:37,605 แต่จากนี้ไป คุณต้องเป็นคนทำ 1110 01:31:38,845 --> 01:31:41,125 ถ้ารักเขา คุณต้องเตรียมรับเรื่องนั้น 1111 01:31:41,645 --> 01:31:42,845 ฉันไม่เข้าใจ 1112 01:31:51,405 --> 01:31:52,725 ซันโตของเราเป็นโจร 1113 01:31:56,085 --> 01:31:57,285 เขาเป็นฆาตกร 1114 01:31:58,365 --> 01:32:00,325 เขาจี้ปล้น เขาฆ่า เขาลักพาตัว 1115 01:32:00,725 --> 01:32:03,085 เขากับเพื่อนของเขา จากกอร์ซีโกและบุชชีนัสโก 1116 01:32:05,125 --> 01:32:08,125 ไม่กี่ปีก่อน คุณเองก็เกือบจะ ได้ไปนอนกระโปรงท้ายรถเขาแล้ว 1117 01:32:08,205 --> 01:32:10,445 ทีนี้รู้แล้วนะว่า ทำไมต้องภาวนาให้เขา 1118 01:32:12,525 --> 01:32:13,885 สัญญาสิว่าจะทำ 1119 01:32:47,805 --> 01:32:48,765 อันนาเบลล์ 1120 01:32:53,005 --> 01:32:53,845 อันนาเบลล์ 1121 01:32:57,325 --> 01:32:58,245 อันนาเบลล์ 1122 01:33:04,925 --> 01:33:06,405 มันเป็นมื้อค่ำระดมทุน 1123 01:33:06,485 --> 01:33:07,645 ไปหยิบกระเป๋า 1124 01:33:08,405 --> 01:33:09,685 พวกเขาคิดว่าอะไรล่ะ 1125 01:33:10,925 --> 01:33:13,845 องค์กรไม่แสวงผลกำไรของฉัน แค่ระดมทุน ไม่แจกใบปลิว 1126 01:33:15,165 --> 01:33:18,565 พวกนี้จ่ายห้าล้านต่อโต๊ะไม่ไหวเหรอ 1127 01:33:32,005 --> 01:33:33,005 ซันโต 1128 01:33:33,565 --> 01:33:34,445 เราไปก่อนนะ 1129 01:33:49,965 --> 01:33:51,645 (ปี 1990) 1130 01:34:08,725 --> 01:34:09,605 ขอเวลาสักครู่ 1131 01:34:10,245 --> 01:34:11,045 ได้สิ 1132 01:34:12,485 --> 01:34:13,445 คุณอยากพักไหม 1133 01:34:15,565 --> 01:34:16,765 ผมขอต่อเลยดีกว่า 1134 01:34:16,845 --> 01:34:18,285 (วันที่ 11 มี.ค. 1992) 1135 01:34:18,405 --> 01:34:19,325 ดีเลย 1136 01:34:24,125 --> 01:34:26,645 ทำไมพวกเติร์ก กับอัตตานาซีโอถึงต้องตาย 1137 01:34:28,805 --> 01:34:29,725 ขอโทษที ว่าไงนะ 1138 01:34:31,205 --> 01:34:33,285 ทำไมทุกคนถึงต้องตาย 1139 01:34:37,085 --> 01:34:39,365 มันเริ่มมาจากการโกงครั้งใหญ่ 1140 01:34:40,405 --> 01:34:41,245 การโกงเหรอ 1141 01:34:42,885 --> 01:34:45,445 เราหลอกพวกเติร์ก เอาเฮโรอีนมา 100 กิโลกรัม 1142 01:34:47,205 --> 01:34:51,405 พวกกาเอตานีกับผมหลอกเอา เฮโรอีน 100 กิโลกรัมจากพวกเติร์ก 1143 01:34:51,485 --> 01:34:52,765 โดยไม่จ่ายสักแดง 1144 01:34:53,485 --> 01:34:55,045 ข้อตกลงที่ว่าก็ดำเนินไป 1145 01:34:55,125 --> 01:34:57,245 การตกลงของลูกผู้ชายก็ตามนั้น 1146 01:34:57,325 --> 01:34:59,525 โชคไม่ดีที่บางทีก็เกิดซวย จะว่าไงได้ 1147 01:34:59,605 --> 01:35:01,485 เราคิดไว้แล้วว่าจะโดนบุก 1148 01:35:01,565 --> 01:35:03,685 เราไม่ได้ทำธุรกิจ กับพวกโง่ระดับหมู่บ้าน 1149 01:35:04,205 --> 01:35:06,285 แต่ก็ไม่มีอะไร ไม่มีเลย 1150 01:35:07,005 --> 01:35:08,845 พอผ่านไป เราก็ลืมหมด 1151 01:35:10,085 --> 01:35:11,765 ไม่รู้พวกนั้นหาเราเจอได้ไง 1152 01:35:11,845 --> 01:35:15,325 พวกมันไม่รู้ชื่อจริงผมด้วยซ้ำ ผมบอกให้เรียกว่าจันนี่ 1153 01:35:15,405 --> 01:35:16,325 จันนี่ 1154 01:35:17,525 --> 01:35:18,965 เคมาลอยากคุยด้วย 1155 01:35:19,045 --> 01:35:21,485 พวกนั้นก็เรียกผมแบบนั้นมาตลอด 1156 01:35:21,565 --> 01:35:22,685 เข้าใจไหม จันนี่ 1157 01:35:23,165 --> 01:35:26,045 ผมเล่นละครเป็นไอ้โง่ 1158 01:35:26,485 --> 01:35:28,605 พวกนั้นมีอาวุธ จะให้ทำไงได้ 1159 01:35:29,885 --> 01:35:33,805 ที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น ก็แค่ผลที่กำเนิดจากเหตุ 1160 01:35:35,885 --> 01:35:37,085 มีอะไร ตื่นเต้นหรือไง 1161 01:35:37,485 --> 01:35:39,165 อะไรล่ะ ก็ตอนนี้หนาว 1162 01:35:41,085 --> 01:35:42,365 นายไม่ค่อยกระฉับกระเฉง 1163 01:35:42,965 --> 01:35:44,645 ใจเย็นไว้ ครั้งสุดท้ายแล้ว 1164 01:35:47,165 --> 01:35:48,325 พวกนั้นมาแล้ว 1165 01:36:56,485 --> 01:36:57,325 จันนี่ 1166 01:36:58,725 --> 01:36:59,525 จันนี่ 1167 01:37:04,085 --> 01:37:04,925 อย่ามาให้เห็น 1168 01:37:05,005 --> 01:37:06,885 ไสหัวไป ไปสิ 1169 01:38:54,325 --> 01:38:55,485 ไอ้โง่นูรี 1170 01:38:55,965 --> 01:38:58,125 ถูกจับที่เบรชชาตอนกำลังค้ายา 1171 01:38:58,445 --> 01:39:01,045 เขาพล่ามเรื่องผมไปหมดทุกอย่าง 1172 01:39:01,565 --> 01:39:03,725 ได้ยินว่าพูดแทบจะในทันทีด้วย 1173 01:39:16,565 --> 01:39:20,045 มีของจากมารีโอด้วย อาจไม่มาก 1174 01:39:22,925 --> 01:39:24,725 คุณไม่น่าต้องมารับมือกับเรื่องนี้ 1175 01:39:25,285 --> 01:39:27,405 มารีโอบอกว่า ลองคุยกับพวกกาเอตานีแล้ว 1176 01:39:28,125 --> 01:39:30,405 แต่พวกนั้นยืนยัน บอกให้คุณทนอีกหน่อย 1177 01:39:30,485 --> 01:39:31,645 อะไรกันอีก 1178 01:39:33,045 --> 01:39:36,805 ผมไม่ใช่ผู้รับเหมา ที่ได้ค่าจ้างเฉพาะตอนทำงานนะ 1179 01:39:38,125 --> 01:39:40,685 คงเห็นผมเป็นพวก แค่ตอนที่พวกนั้นได้ประโยชน์ 1180 01:39:41,565 --> 01:39:44,805 พวกนั้นบอกว่าแทบทำเงินไม่ได้เลย 1181 01:39:44,885 --> 01:39:45,805 เอาเถอะ 1182 01:39:47,045 --> 01:39:48,045 ลูกๆ ล่ะ 1183 01:39:48,605 --> 01:39:49,805 ก็ดี 1184 01:39:50,805 --> 01:39:52,285 ฉันมีข่าวดีมาบอก 1185 01:39:52,885 --> 01:39:54,445 ฉันคุยกับโตรเปอา ทนายความ 1186 01:39:55,325 --> 01:39:56,405 คนเก่งอีกคนสินะ 1187 01:39:56,485 --> 01:39:59,845 เขาทำเรื่องย้ายคุณไปอีกที่ 1188 01:40:02,125 --> 01:40:03,805 - จะย้ายผมเหรอ - ใช่ 1189 01:40:04,005 --> 01:40:05,005 ไปไหน 1190 01:40:05,085 --> 01:40:06,085 ไปแบร์กาโม 1191 01:40:07,605 --> 01:40:09,485 เขาว่าสภาพที่นั่นดีกว่า 1192 01:40:10,765 --> 01:40:12,685 ขอโทษค่ะ สูบในนี้ได้ไหม 1193 01:40:12,765 --> 01:40:16,365 ผมรู้ที่แบร์กาโมมีอะไร มีใคร 1194 01:40:16,925 --> 01:40:18,645 กลุ่มพวกคนจากปลาติ 1195 01:40:18,725 --> 01:40:21,285 ญาติพวกกาเอตานี ทั้งเพื่อน ทั้งคนเดินของ 1196 01:40:21,365 --> 01:40:24,725 คนที่อยู่วงในมานานหลายปี และอีกหลายปี 1197 01:40:24,805 --> 01:40:27,285 คนที่ไม่มีวันปฏิเสธคำขอหัวหน้า 1198 01:40:29,085 --> 01:40:31,085 แน่นอน พวกนั้นคิดจะฆ่าผม 1199 01:40:32,925 --> 01:40:34,005 เป็นอะไรไป 1200 01:40:34,685 --> 01:40:35,805 คุณไม่ชอบเหรอ 1201 01:40:37,045 --> 01:40:38,285 ไม่อยากได้แบบนั้นเหรอ 1202 01:40:47,245 --> 01:40:48,645 ไม่ว่าจะเกิดอะไร 1203 01:40:50,805 --> 01:40:53,605 ผมอยากให้รู้ว่าผมรักคุณ 1204 01:40:53,685 --> 01:40:55,565 ถึงผมจะไม่ได้พูดบ่อยเท่าไหร่ 1205 01:40:56,085 --> 01:40:58,645 ผมเป็นสามีที่แย่มาตลอด 1206 01:40:59,965 --> 01:41:00,885 ผมรักคุณ 1207 01:41:02,565 --> 01:41:03,405 เข้าใจนะ 1208 01:41:04,645 --> 01:41:07,125 - เข้าใจไหม - อย่าพูดให้เครียดเลย 1209 01:41:13,085 --> 01:41:14,605 เจอกันสัปดาห์หน้า 1210 01:41:15,845 --> 01:41:17,125 ฉันอาจจะพาลูกๆ มาด้วย 1211 01:41:21,725 --> 01:41:22,885 มารีอันเจลา 1212 01:41:24,205 --> 01:41:25,525 ผมอยากให้คุณพูด 1213 01:41:27,285 --> 01:41:28,125 คุณรักผมไหม 1214 01:41:29,325 --> 01:41:30,645 ไม่บอกก็รู้ 1215 01:42:21,885 --> 01:42:23,285 เกิดอะไรขึ้น 1216 01:42:23,885 --> 01:42:26,485 ไม่มีอะไรหนักหนา เดี๋ยวก็หายดี 1217 01:42:28,485 --> 01:42:30,485 ไม่มีอะไรต้องกลัว 1218 01:42:43,205 --> 01:42:44,645 สำนึกเถอะ ซันโต 1219 01:42:45,805 --> 01:42:46,765 สำนึกเถอะ 1220 01:42:50,005 --> 01:42:50,885 สำนึกเถอะ 1221 01:42:52,565 --> 01:42:54,805 ไม่เกี่ยวกับสำนึกหรอก รุสโซ 1222 01:42:56,605 --> 01:42:58,645 อย่างน้อยก็ยอมรับมาเถอะ 1223 01:43:00,085 --> 01:43:02,445 คุณไม่ได้โทรหาผม เพราะคิดว่าตัวเองผิด 1224 01:43:02,925 --> 01:43:06,285 คุณวางแผนอย่างระวังเพื่อเอาตัวรอด 1225 01:43:06,965 --> 01:43:10,725 ชั่งน้ำหนัก กำไรขาดทุน เหมือนที่เคย 1226 01:43:11,765 --> 01:43:16,005 เหตุผลคุณไง รุสโซ ซึ่งมันโหดยิ่งกว่าตัวคุณอีก 1227 01:43:18,005 --> 01:43:19,045 ไม่บอกก็รู้ 1228 01:43:28,325 --> 01:43:32,365 สรุปว่าเราตกลง หรือไม่ตกลง 1229 01:43:34,365 --> 01:43:35,525 ไม่บอกก็รู้ 1230 01:43:39,725 --> 01:43:40,805 - ตำรวจ - สลายตัว 1231 01:43:42,645 --> 01:43:43,645 (ถูกจับกุม 166 คน) 1232 01:43:46,605 --> 01:43:48,165 (จำคุกตลอดชีวิต 14 คน) 1233 01:43:50,925 --> 01:43:53,605 (จำคุก 20 ถึง 30 ปี 100 คน) 1234 01:43:55,045 --> 01:43:58,805 (ไม่ปล่อยก่อนกำหนด) 1235 01:43:59,965 --> 01:44:03,205 (ยึดของกลางมูลค่าหนึ่งหมื่นล้าน) 1236 01:44:05,445 --> 01:44:08,165 ไสหัวออกไป ไอ้หมูตอน 1237 01:44:08,245 --> 01:44:11,125 (ข้อหาลักพาตัว 10 กระทง) 1238 01:44:12,445 --> 01:44:14,725 (ฆาตกรรม 22 กระทง) 1239 01:44:17,285 --> 01:44:19,565 (พัวพันกับมาเฟีย 63 กระทง) 1240 01:44:21,445 --> 01:44:22,325 ใจเย็นสิ 1241 01:44:22,405 --> 01:44:23,645 (ค้ายาเสพติด 76 กระทง) 1242 01:44:23,725 --> 01:44:26,365 เราพักไปหาอะไรกินได้ไหม ผมหิวแล้ว 1243 01:44:26,445 --> 01:44:27,765 เดี๋ยวก่อน 1244 01:44:35,125 --> 01:44:37,725 (ปี 2002) 1245 01:44:42,205 --> 01:44:45,445 ตอนนี้ผมเป็นเป้าหลักของพวกคาลาเบรีย 1246 01:44:46,045 --> 01:44:47,205 และจะเป็นอย่างนั้นตลอดไป 1247 01:44:48,605 --> 01:44:52,245 หลังจากพิจารณาคดี ผมไม่ได้เจอเมียกับลูกอีก 1248 01:44:53,565 --> 01:44:55,645 มันก็เป็นไปอย่างที่ควรเป็นแล้ว 1249 01:44:56,765 --> 01:44:59,565 ผมจะแบกรับความสูญเสียนั้น ไปจนวันตาย 1250 01:45:05,125 --> 01:45:06,605 ผมอาศัยอยู่ ณ ที่แสนไกล 1251 01:45:07,485 --> 01:45:10,885 แต่อย่างน้อยก็คงไม่ต้อง ไปเจอกับคนจากปลาติ 1252 01:45:12,205 --> 01:45:15,045 แบบนั้น คงโชคร้ายแย่ 1253 01:45:22,205 --> 01:45:23,125 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 1254 01:45:26,405 --> 01:45:28,445 - ชายหรือหญิงครับ - หญิงค่ะ 1255 01:45:29,445 --> 01:45:31,285 - ของคุณล่ะ - ชายครับ 1256 01:45:31,365 --> 01:45:32,245 ดูไม่ออกเหรอ 1257 01:45:35,765 --> 01:45:39,485 - คุณไม่ใช่คนแถวนี้สินะ - เปล่า ผมคนอิตาลี 1258 01:45:39,565 --> 01:45:40,525 - จริงเหรอ - ครับ 1259 01:45:40,605 --> 01:45:41,685 แถวไหนของอิตาลีคะ 1260 01:45:42,885 --> 01:45:44,485 - ผมมาจากมิลาน - ค่ะ 1261 01:45:44,965 --> 01:45:47,045 ผมได้เจอคนคนหนึ่ง เธอไม่รู้จักผมสักนิด 1262 01:45:47,125 --> 01:45:49,125 - ผมโตที่คาลาเบรีย รู้จักไหม - ไม่เลยค่ะ 1263 01:45:49,205 --> 01:45:50,805 เธอรู้จักผมในชื่อปลอม 1264 01:45:52,565 --> 01:45:55,245 อาจเป็นคู่ชีวิตที่สมบูรณ์แบบ สำหรับชีวิตใหม่ 1265 01:45:56,765 --> 01:45:57,725 ว่าไหม 1266 01:47:58,845 --> 01:48:01,045 คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย