1 00:01:10,756 --> 00:01:14,092 Basato sulle memorie di Harry Haft 2 00:01:16,981 --> 00:01:19,991 SubPassion ha tradotto per voi: 3 00:01:21,012 --> 00:01:24,235 Traduzione: ManuLiga 4 00:01:25,500 --> 00:01:30,506 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion 5 00:02:29,017 --> 00:02:32,274 Hertzko! Aiutami, Hertzko! 6 00:02:39,771 --> 00:02:43,667 Combatte da Brighton Beach, New York, 7 00:02:43,787 --> 00:02:49,274 con 13 vittorie, otto per KO e sei sconfitte. 8 00:02:49,574 --> 00:02:55,544 L'orgoglio della Polonia e il sopravvissuto di Auschwitz, 9 00:02:56,117 --> 00:02:59,011 Harry Haft! 10 00:03:06,807 --> 00:03:09,598 - Andiamo, andiamo! - Colpiscigli la testa! 11 00:03:09,718 --> 00:03:12,099 - Forza, forza, Harry. - Stendilo! 12 00:03:12,219 --> 00:03:15,184 Dai, Harry, counter punch. Counter punch, Harry. 13 00:03:15,304 --> 00:03:16,504 Si', prendilo! 14 00:03:22,098 --> 00:03:23,448 Rompigli il culo! 15 00:03:25,651 --> 00:03:28,201 Counter punch, non lasciarti rallentare! 16 00:03:28,321 --> 00:03:31,121 - Dai, fatti inseguire. - Vieni fuori da li'! 17 00:03:31,760 --> 00:03:32,460 Si'! 18 00:03:35,731 --> 00:03:37,581 Dai, Hertzko. Dacci dentro. 19 00:03:38,033 --> 00:03:39,833 Non stargli troppo vicino. 20 00:03:40,825 --> 00:03:42,815 - Prendilo! - Forza! 21 00:03:54,563 --> 00:03:56,363 Avanti, fuori dalle corde! 22 00:03:59,425 --> 00:04:02,755 - Tre, quattro... - Schiarisciti le idee! 23 00:04:07,274 --> 00:04:09,283 - Sei... - Mostragli le mani! 24 00:04:10,856 --> 00:04:12,406 Guardalo negli occhi. 25 00:04:29,971 --> 00:04:31,771 Va bene. Va bene, va bene. 26 00:04:38,058 --> 00:04:41,558 - Guarda cosa hai fatto, idiota! - L'hai ucciso, La Starza! 27 00:04:47,433 --> 00:04:50,583 Si', ragazzo intelligente. Che ragazzo intelligente. 28 00:04:50,703 --> 00:04:52,753 Rovinarti le mani in quel modo. 29 00:04:53,138 --> 00:04:57,488 Perche' non colpisci i muri? Sono molto piu' duri e fanno molto meno rumore. 30 00:05:02,610 --> 00:05:04,482 - Trenta dollari? - Si'. 31 00:05:04,602 --> 00:05:05,958 E sei fortunato a prenderli. 32 00:05:06,078 --> 00:05:07,922 Sei stato battuto di nuovo, non te ne sei accorto? 33 00:05:08,042 --> 00:05:11,142 - Tredici vittorie. - Sette sconfitte. Sei di fila. 34 00:05:11,936 --> 00:05:14,386 Che diavolo ti e' successo, Harry? Eh? 35 00:05:15,126 --> 00:05:17,174 "Orgoglio della Polonia", un cazzo. 36 00:05:17,294 --> 00:05:20,794 Ho lasciato le forbici sul tavolo. Ci vediamo domattina. 37 00:05:23,230 --> 00:05:24,130 Hertzko? 38 00:05:30,988 --> 00:05:33,300 Ding, dong, canta insieme. 39 00:05:39,037 --> 00:05:41,637 - Sto vedendo delle cose. - Vedi le cose? 40 00:05:42,389 --> 00:05:45,289 Non posso farci niente, tutte le vecchie cose. 41 00:05:46,466 --> 00:05:49,218 - Il passato e' passato. - Non penso al passato. 42 00:05:49,338 --> 00:05:51,873 Il passato viene e basta, una cosa o l'altra. 43 00:05:51,993 --> 00:05:53,593 E' questo o e' quello. 44 00:05:55,050 --> 00:05:57,761 Questo e' il motivo per cui non stai cosi' bene sul ring ora. 45 00:05:57,881 --> 00:06:00,081 Continuo a pensare che andra' via. 46 00:06:00,201 --> 00:06:02,851 - Perche' ora? - Se lo sapessi lo saprei. 47 00:06:05,076 --> 00:06:06,426 Devi dimenticare. 48 00:06:07,120 --> 00:06:10,020 Quando dimentichi abbastanza, spariscono tutte. 49 00:06:10,973 --> 00:06:13,673 - Tu non pensi al passato? - Qualche volta. 50 00:06:14,800 --> 00:06:16,259 Ma lo fermo. 51 00:06:16,602 --> 00:06:18,202 Ding dong, ding lungo. 52 00:06:24,544 --> 00:06:26,744 Tra voi due ci sono molti sguardi. 53 00:06:27,462 --> 00:06:29,562 Guardero' la tua faccia, com'e'? 54 00:06:30,826 --> 00:06:33,633 Solo che non ho mai visto quel tipo di sguardo prima. 55 00:06:33,753 --> 00:06:35,703 Sta cantando come un uccello. 56 00:07:17,402 --> 00:07:19,912 Harry Haft? Emory Anderson, sono un giornalista. 57 00:07:20,032 --> 00:07:23,582 - Ho coperto il suo match. - Avrei potuto battere La Starza. 58 00:07:24,649 --> 00:07:27,263 Non mi sono mai arreso. Lo scriva. 59 00:07:28,597 --> 00:07:31,847 Non mi interessa molto, ma mi interessa la sua storia. 60 00:07:31,967 --> 00:07:34,428 Tutti conoscono la mia storia. Sono il sopravvissuto di Auschwitz. 61 00:07:34,548 --> 00:07:36,439 Certo, ma nessuno ha chiesto come e' sopravvissuto. 62 00:07:36,559 --> 00:07:38,709 Dovrebbe andare, signor Anderson. 63 00:07:40,433 --> 00:07:42,258 - Come ha imparato a combattere? - Signor Anderson, 64 00:07:42,378 --> 00:07:44,478 mio fratello non e' interessato. 65 00:07:45,650 --> 00:07:47,100 - Ci pensi. - Si'. 66 00:07:50,485 --> 00:07:51,335 Peretz. 67 00:07:52,210 --> 00:07:54,760 Ancora una volta, qualcuno vuole sapere. 68 00:07:55,625 --> 00:07:56,875 Non ne parlare. 69 00:07:57,952 --> 00:07:58,652 Mai. 70 00:08:00,488 --> 00:08:02,988 E se leggesse il mio nome sul giornale? 71 00:08:03,108 --> 00:08:04,752 Otto anni, Hertzko. 72 00:08:06,942 --> 00:08:08,942 Se non l'hai trovata finora... 73 00:08:27,751 --> 00:08:31,093 Il mangiatore di spade, il mangiatore di fuoco, 74 00:08:31,213 --> 00:08:32,607 l'incantatore di serpenti! 75 00:08:32,727 --> 00:08:35,713 Vedrete tutto con i vostri occhi! 76 00:08:35,833 --> 00:08:39,080 Lasciate che vi chieda questo, quanto paghereste per vedere 77 00:08:39,200 --> 00:08:42,049 qualcosa che non avete mai visto prima? 78 00:08:42,169 --> 00:08:44,795 Qualcosa che non dimenticherete mai, 79 00:08:44,915 --> 00:08:47,910 un ricordo che si brucera' nella vostra mente 80 00:08:48,030 --> 00:08:50,068 per il resto della vostra vita! 81 00:09:12,315 --> 00:09:14,015 Non siamo ancora aperti. 82 00:09:14,480 --> 00:09:15,731 - Aspettero'. - Signor Haft, 83 00:09:15,851 --> 00:09:17,354 gliel'ho detto tre giorni fa, non c'e' niente di nuovo. 84 00:09:17,474 --> 00:09:19,324 - Vada a casa. - Pazienza. 85 00:09:20,892 --> 00:09:23,409 Leah Krishinsky, Belchatow, Polonia. 86 00:09:23,529 --> 00:09:26,434 - Kri-chin-sky. - Come ho detto, niente. 87 00:09:26,554 --> 00:09:27,654 Mi dispiace. 88 00:09:28,328 --> 00:09:30,022 - Guardi di nuovo. - Guardo di nuovo? 89 00:09:30,142 --> 00:09:31,376 Guardo dove? Ho cercato ovunque. 90 00:09:31,496 --> 00:09:33,564 - Guardi qui, guardi la'. - Ho guardato dappertutto... 91 00:09:33,684 --> 00:09:35,024 Continua a cercare nello stesso posto! 92 00:09:35,144 --> 00:09:36,295 Ma e' qui che inseriamo questi nomi. 93 00:09:36,415 --> 00:09:39,072 Cosa c'e' dentro? Non la vedo guardare a qualcosa di diverso 94 00:09:39,192 --> 00:09:40,625 - proprio qui, ancora e ancora. - E' tutto. 95 00:09:40,745 --> 00:09:42,633 - Sto guardando li'... - Ho detto guardi ancora! 96 00:09:42,753 --> 00:09:43,833 Ma non c'e' nessun altro posto dove cercare. 97 00:09:43,953 --> 00:09:45,645 - Cos'e' questo? - Lo metta giu', signor Haft. 98 00:09:45,765 --> 00:09:47,645 Questo? Guardi li' dentro. 99 00:09:47,765 --> 00:09:49,318 - Ho detto, guardi di nuovo. - Sig. Haft. 100 00:09:49,438 --> 00:09:50,898 - Levati di dosso! - Ho detto guardi ancora! 101 00:09:51,018 --> 00:09:53,653 - Ho detto, guardi ancora! - Miriam! Chiama la polizia! 102 00:09:53,773 --> 00:09:55,673 Lo lasci andare, per favore. 103 00:09:57,431 --> 00:09:59,931 - Venga con me per favore. - Sei pazzo! 104 00:10:01,554 --> 00:10:03,271 Capisco quanto sia frustrante. 105 00:10:03,391 --> 00:10:05,271 Sto solo cercando di trovarla! Non guarda. 106 00:10:05,391 --> 00:10:07,413 Continua a cercare nello stesso posto! 107 00:10:07,533 --> 00:10:08,998 Signor Haft! Sta facendo tutto il possibile. 108 00:10:09,118 --> 00:10:10,127 - Ho bisogno di aiuto. - Prometto. 109 00:10:10,247 --> 00:10:11,657 Ho bisogno di aiuto. Lui non e'... 110 00:10:11,777 --> 00:10:13,821 Per favore, vuole tacere un secondo? 111 00:10:13,941 --> 00:10:14,991 E si calmi. 112 00:10:16,292 --> 00:10:17,992 La sua rabbia non aiuta. 113 00:10:22,244 --> 00:10:23,162 Come ti chiami? 114 00:10:24,921 --> 00:10:25,771 Miriam. 115 00:10:26,427 --> 00:10:27,777 Miriam Wofsonker. 116 00:10:29,656 --> 00:10:30,506 Miriam. 117 00:10:31,233 --> 00:10:33,733 Stiamo cercando di aiutarla a trovarla. 118 00:10:33,853 --> 00:10:35,503 Ma deve fidarsi di noi. 119 00:10:36,141 --> 00:10:37,741 Mi fidero' solo di te. 120 00:10:39,694 --> 00:10:43,235 Detto da lei, e' un bel complimento, immagino. 121 00:10:49,734 --> 00:10:51,634 Questa Leah, e' una parente? 122 00:10:54,946 --> 00:10:55,675 No. 123 00:10:57,472 --> 00:10:58,366 Sa... 124 00:10:59,448 --> 00:11:03,284 se e' stata portata a Ravensbrück, Belsen o Auschwitz? 125 00:11:04,607 --> 00:11:05,257 No. 126 00:11:07,148 --> 00:11:08,048 Anche... 127 00:11:10,018 --> 00:11:11,668 la sua famiglia, lei... 128 00:11:12,207 --> 00:11:13,157 Lei sa... 129 00:11:14,658 --> 00:11:15,258 se... 130 00:11:18,164 --> 00:11:21,647 Mia madre, mio padre, le mie sorelle, sono tutti... 131 00:11:23,905 --> 00:11:26,164 Li sento dentro, morti. 132 00:11:28,423 --> 00:11:30,373 - Mi dispiace. - Ma non lei. 133 00:11:32,446 --> 00:11:33,546 Lei e' viva. 134 00:11:59,229 --> 00:12:00,979 Combatto contro Marciano. 135 00:12:03,358 --> 00:12:05,758 Quanto ti ha colpito forte La Starza? 136 00:12:05,878 --> 00:12:07,178 Potrei batterlo. 137 00:12:07,683 --> 00:12:09,518 Gesu' santo. Senti, 138 00:12:10,201 --> 00:12:14,301 le probabilita' sono che Marciano sara' il prossimo campione del mondo. 139 00:12:14,421 --> 00:12:15,848 Non vuole combattere con te. 140 00:12:15,968 --> 00:12:19,368 Sei una lattina di pomodoro per lui, capisci? Un barbone. 141 00:12:19,488 --> 00:12:21,788 Sono il sopravvissuto di Auschwitz. 142 00:12:22,195 --> 00:12:25,348 Non importa piu' a nessuno. Non quando continui a perdere. 143 00:12:25,468 --> 00:12:28,918 Scusa, ragazzo, ma la gente non vuole sentire quella roba. 144 00:12:29,337 --> 00:12:30,243 La guerra e' finita. 145 00:12:30,363 --> 00:12:33,263 Forse non puoi ottenere un match con Marciano. 146 00:12:34,314 --> 00:12:36,614 Non diventare acido con me, amico. 147 00:12:36,734 --> 00:12:40,734 Posso ottenere un fottuto incontro con Marciano, ma non contro di te. 148 00:12:40,854 --> 00:12:42,854 Mi serve un incontro, Barclay. 149 00:12:44,378 --> 00:12:45,293 Che cosa? 150 00:12:45,413 --> 00:12:48,648 La mia ragazza a casa, lei non sa che sono vivo. 151 00:12:50,695 --> 00:12:52,195 Non sa che sono qui. 152 00:12:52,315 --> 00:12:53,810 Ma se il mio nome e' sui giornali... 153 00:12:53,930 --> 00:12:56,989 Harry, a meno che non viva nell'area di New York, 154 00:12:57,109 --> 00:13:01,059 e ami quella sezione sportiva, non mi piacciono le tue possibilita'. 155 00:13:02,190 --> 00:13:06,902 Allora, devo essere... famoso in tutta l'America. 156 00:13:09,208 --> 00:13:11,058 Barclay, mi serve un match. 157 00:13:17,304 --> 00:13:18,254 Lei fuma? 158 00:13:20,151 --> 00:13:20,851 Mai. 159 00:13:23,446 --> 00:13:24,846 Neanche nei campi? 160 00:13:26,685 --> 00:13:28,485 No, si scambiano col cibo. 161 00:13:28,825 --> 00:13:29,725 Con chi? 162 00:13:30,473 --> 00:13:31,523 Le guardie. 163 00:13:34,349 --> 00:13:36,149 Non ti uccidevano prima? 164 00:13:36,561 --> 00:13:38,679 Non se volevano le sigarette. 165 00:13:39,573 --> 00:13:43,361 Prima ti riempi, poi dai la sigaretta. 166 00:13:47,001 --> 00:13:48,624 Quindi sai come fare affari. 167 00:13:48,744 --> 00:13:50,328 Stai cercando di fare un patto con me? 168 00:13:50,448 --> 00:13:52,481 Voglio combattere contro Marciano. 169 00:13:52,601 --> 00:13:54,551 E hai bisogno di pubblicita'? 170 00:13:55,118 --> 00:13:57,568 Per attirare l'attenzione di Marciano. 171 00:13:59,777 --> 00:14:03,227 Raccontami la tua storia, come sei sopravvissuto ai campi. 172 00:14:03,576 --> 00:14:05,950 Nessuno vuole sentire la verita' sui campi. 173 00:14:06,070 --> 00:14:08,583 Beh, non dovrebbero avere una dannata scelta. 174 00:14:08,703 --> 00:14:10,618 Ehi, se sei sincero con me, 175 00:14:10,738 --> 00:14:13,614 diffondero' la tua storia in tutta la costa orientale. 176 00:14:13,734 --> 00:14:15,584 Marciano ne prendera' atto. 177 00:14:17,821 --> 00:14:20,471 Forse devi chiedere prima a tuo fratello. 178 00:14:23,350 --> 00:14:24,700 Non parliamo qui. 179 00:14:31,567 --> 00:14:34,517 Quindi, sei stato portato ad Auschwitz nel 1943. 180 00:14:35,756 --> 00:14:38,085 Divenne Auschwitz-Birkenau. 181 00:14:39,167 --> 00:14:40,576 E sei sopravvissuto li' per sei mesi. 182 00:14:40,696 --> 00:14:44,846 Ora, la maggior parte delle persone non e' durata piu' di un mese o due. 183 00:14:46,438 --> 00:14:49,022 Ascolta, c'e' sempre piu' di un lato in una storia. 184 00:14:49,142 --> 00:14:51,342 Voglio che tutti conoscano il tuo. 185 00:14:51,462 --> 00:14:52,762 Qualunque sia... 186 00:14:54,765 --> 00:14:56,265 non puoi scioccarmi. 187 00:15:31,294 --> 00:15:32,044 Jean? 188 00:15:33,723 --> 00:15:34,373 No. 189 00:15:36,123 --> 00:15:36,873 Jean! 190 00:15:37,580 --> 00:15:39,376 - No, no, no. - Jean! 191 00:15:44,963 --> 00:15:45,713 Jean. 192 00:15:47,245 --> 00:15:47,995 Jean. 193 00:15:48,610 --> 00:15:50,560 - Tornate al lavoro! - Jean. 194 00:15:51,134 --> 00:15:52,931 Ho detto, tornate al lavoro! 195 00:15:53,051 --> 00:15:53,751 Ehi! 196 00:15:54,110 --> 00:15:55,860 Ho detto torna al lavoro! 197 00:16:00,640 --> 00:16:02,140 In ginocchio, ebreo. 198 00:16:02,260 --> 00:16:03,273 Jean, Jean. 199 00:16:03,393 --> 00:16:06,143 In ginocchio! Ho detto mettiti in ginocchio! 200 00:16:06,263 --> 00:16:07,932 Vi lascio vivere. Vi lascio lavorare. 201 00:16:08,052 --> 00:16:09,908 E strisciate come cani rabbiosi, vero? 202 00:16:10,028 --> 00:16:12,328 - Si', Sturmmann! - Si', Sturmmann. 203 00:16:12,616 --> 00:16:14,416 Non stavo parlando con te! 204 00:16:21,022 --> 00:16:24,972 Alzati. Ho detto alzati o ti gettero' io stesso nella fottuta fossa! 205 00:16:37,554 --> 00:16:38,254 Alt! 206 00:16:40,002 --> 00:16:40,702 Alt! 207 00:16:47,550 --> 00:16:49,856 No! No! Non farlo! Non farlo. 208 00:16:50,185 --> 00:16:52,285 Mi occupero' io di questo ebreo. 209 00:16:52,976 --> 00:16:54,668 La sua morte e' mia, Obersturmführer. 210 00:16:54,788 --> 00:16:56,838 Questo e' un ordine, Sturmmann. 211 00:16:57,907 --> 00:17:00,507 Obersturmführer, e' colpa mia, uccidi me. 212 00:17:00,660 --> 00:17:03,645 - Non lui. Uccidi me. Uccidi me. - Rimetti questo al lavoro. 213 00:17:03,765 --> 00:17:05,715 Ti prego. Uccidi me, non lui. 214 00:17:05,835 --> 00:17:07,485 E' colpa mia, ti prego. 215 00:17:08,588 --> 00:17:09,538 In piedi. 216 00:17:10,500 --> 00:17:12,406 Ti prego! Uccidi me! 217 00:17:13,394 --> 00:17:14,294 Non lui! 218 00:17:14,900 --> 00:17:15,900 Uccidi me! 219 00:17:17,970 --> 00:17:18,920 Ti prego! 220 00:17:22,418 --> 00:17:23,318 Seguimi. 221 00:17:41,738 --> 00:17:42,888 Il tuo amico, 222 00:17:43,338 --> 00:17:46,738 scambiando la sua vita con la tua, sono rimasto colpito. 223 00:17:49,979 --> 00:17:52,229 - Hai ucciso sua moglie. - Non io. 224 00:17:53,696 --> 00:17:54,796 La macchina. 225 00:18:00,587 --> 00:18:02,137 Benvenuto a Jaworzno. 226 00:18:31,395 --> 00:18:33,845 Rimettilo in sesto. Dagli da mangiare. 227 00:18:34,336 --> 00:18:36,939 Lavorera' qui finche' non gli guarisce la mano. 228 00:18:37,059 --> 00:18:41,709 Un ebreo che sta una settimana dev'essere mandato ad Auschwitz per essere gassato. 229 00:18:43,875 --> 00:18:48,323 Ti faro' avere risorse extra per il tuo disturbo. 230 00:18:54,483 --> 00:18:57,118 Uno, quattro, quattro, sette, tre, otto. 231 00:18:58,200 --> 00:18:59,750 Mi appartieni adesso. 232 00:19:01,612 --> 00:19:02,512 Hertzko. 233 00:19:05,471 --> 00:19:06,621 Hertzko Haft. 234 00:19:08,612 --> 00:19:10,212 Questo e' il mio nome. 235 00:19:15,695 --> 00:19:18,045 Obersturmführer Deitrick Schneider. 236 00:19:36,813 --> 00:19:38,084 Allora, qual era il suo piano? 237 00:19:38,204 --> 00:19:41,143 Pensava che potessi essere una... una risorsa per lui. 238 00:19:41,263 --> 00:19:42,815 Colpiscimi. Questo e' un ordine. 239 00:19:42,935 --> 00:19:44,028 Alza le mani. 240 00:19:44,148 --> 00:19:47,098 E cosi' mi ha allenato, e io ho un buon diritto. 241 00:19:51,057 --> 00:19:53,057 Mi faresti a pezzi se potessi. 242 00:19:54,374 --> 00:19:55,974 Vuoi una pausa, ebreo? 243 00:20:04,619 --> 00:20:06,969 Voglio che diventi un intrattenitore. 244 00:20:08,596 --> 00:20:09,984 Incontri di boxe la domenica 245 00:20:10,104 --> 00:20:13,392 per aiutare gli ufficiali a passare il tempo e... 246 00:20:14,167 --> 00:20:16,217 per farmi diventare Reichsmark. 247 00:20:17,956 --> 00:20:19,006 Contro chi? 248 00:20:19,767 --> 00:20:20,767 Volontari. 249 00:20:22,234 --> 00:20:23,034 Ebrei? 250 00:20:24,116 --> 00:20:24,966 Esatto. 251 00:20:26,199 --> 00:20:27,787 Il vincitore riceve razioni speciali. 252 00:20:30,828 --> 00:20:32,028 Ho una scelta? 253 00:20:33,832 --> 00:20:35,820 C'e' sempre una scelta. 254 00:20:38,973 --> 00:20:42,302 Cento Reicksmark contro l'ebreo di Schneider! 255 00:20:43,696 --> 00:20:45,196 Mettiti nell'angolo. 256 00:20:45,677 --> 00:20:46,971 Signori! 257 00:20:47,441 --> 00:20:48,535 Ci siamo! 258 00:20:54,117 --> 00:20:56,564 Si', si'. Va bene. Si'. 259 00:21:01,097 --> 00:21:02,597 Proteggiti le palle. 260 00:21:05,367 --> 00:21:06,367 Ricorda... 261 00:21:07,956 --> 00:21:11,485 combatti finche' un uomo non riesce piu' ad alzarsi. 262 00:21:13,915 --> 00:21:16,815 Assicurati di essere ancora in piedi alla fine. 263 00:21:32,159 --> 00:21:35,053 Sii forte. Eccolo, concentrati. 264 00:21:36,135 --> 00:21:38,464 Alza le mani. Solleva le mani! 265 00:21:38,844 --> 00:21:41,408 Mettile su! Su le mani! Su le mani! 266 00:21:47,080 --> 00:21:48,610 Vieni! Vieni. 267 00:21:50,106 --> 00:21:50,906 Vieni. 268 00:21:51,376 --> 00:21:54,435 Combatti, o non gli impediro' di farti quello che vogliono. 269 00:21:54,555 --> 00:21:57,106 Vai! Alza le mani. 270 00:22:03,150 --> 00:22:04,650 Alza la mani adesso! 271 00:22:15,856 --> 00:22:16,986 Resta giu'. 272 00:22:23,464 --> 00:22:25,559 Ti ho detto, resta giu'. 273 00:22:26,853 --> 00:22:27,553 Si'! 274 00:22:40,206 --> 00:22:41,056 Destro! 275 00:22:42,700 --> 00:22:44,065 Si'! Si'! 276 00:22:53,886 --> 00:22:55,086 Portatelo via. 277 00:23:02,259 --> 00:23:04,909 Ho detto che vince l'ultimo uomo in piedi. 278 00:23:08,682 --> 00:23:10,082 Cosa preferisci... 279 00:23:11,141 --> 00:23:12,841 una pallottola o il gas? 280 00:23:17,330 --> 00:23:18,380 All'angolo. 281 00:23:22,495 --> 00:23:23,995 Portate il prossimo. 282 00:23:35,008 --> 00:23:37,102 Chi ami di piu' a questo mondo? 283 00:23:39,615 --> 00:23:40,765 Madre? Padre? 284 00:23:41,333 --> 00:23:42,283 Fratello? 285 00:23:43,192 --> 00:23:43,992 Donna? 286 00:23:49,803 --> 00:23:51,903 Vale la pena combattere per lei? 287 00:23:58,863 --> 00:24:02,113 Basta con quella storia. Scrivi la tua dannata storia. 288 00:24:03,945 --> 00:24:06,295 Mi siedero' e guardero' la spiaggia. 289 00:24:07,680 --> 00:24:08,330 Ok. 290 00:24:50,019 --> 00:24:50,719 Ehi. 291 00:24:51,078 --> 00:24:51,878 Birra? 292 00:24:52,980 --> 00:24:54,080 Si', grazie. 293 00:24:55,027 --> 00:24:58,069 Vieni, vieni, vieni, vieni. Vieni. 294 00:25:01,010 --> 00:25:02,760 Sei un fottuto traditore! 295 00:25:05,619 --> 00:25:07,619 Ti avevo detto di stare zitto. 296 00:25:08,843 --> 00:25:11,160 - Che... cosa dice? - Te l'ho detto, devi imparare 297 00:25:11,280 --> 00:25:12,537 a leggere l'inglese. 298 00:25:12,657 --> 00:25:15,832 Dice che hai fatto un patto per sopravvivere combattendo. 299 00:25:15,952 --> 00:25:17,762 Cos'altro hai detto a questo scrittore? 300 00:25:17,882 --> 00:25:19,807 - Niente, la storia e' finita. - Finita? 301 00:25:19,927 --> 00:25:22,797 Tu non pensi, Hertzko. Non l'hai mai fatto. 302 00:25:22,917 --> 00:25:24,917 Questo giornalista, lui scava. 303 00:25:26,702 --> 00:25:28,114 Che cazzo pensi che accadra' 304 00:25:28,234 --> 00:25:29,500 quando scoprira' cosa hai fatto veramente? 305 00:25:29,620 --> 00:25:31,220 Ti ho salvato la vita. 306 00:25:31,996 --> 00:25:33,446 Ecco cosa ho fatto. 307 00:25:36,658 --> 00:25:38,108 - Alt! - Lascialo. 308 00:25:38,882 --> 00:25:40,082 Va tutto bene. 309 00:25:53,023 --> 00:25:54,523 Ti devo la mia vita. 310 00:25:55,234 --> 00:25:56,834 Un centinaio di volte. 311 00:25:58,472 --> 00:26:01,372 Ma sono orgoglioso di come siamo sopravvissuti? 312 00:26:02,754 --> 00:26:05,904 Se potessi eliminare ogni ricordo dalla mia testa... 313 00:26:07,033 --> 00:26:07,983 lo farei. 314 00:26:13,221 --> 00:26:15,960 - Leggimi quello che dice. - Ti ho detto quello che dice. 315 00:26:16,080 --> 00:26:18,959 Si', mi hai detto cosa dice, ora leggimi cosa e come si dice. 316 00:26:19,079 --> 00:26:19,829 Cosa? 317 00:26:20,656 --> 00:26:22,206 Me lo sto inventando? 318 00:26:23,715 --> 00:26:25,727 L'ha scritto. Non l'hai scritto tu. Si'. 319 00:26:25,847 --> 00:26:28,975 L'ha scritto lui. Ma cosa dice e' quello che ti sto dicendo. 320 00:26:29,095 --> 00:26:31,421 Ma quello che mi stai dicendo sono le tue parole, non le sue. 321 00:26:31,541 --> 00:26:32,341 Basta! 322 00:26:32,976 --> 00:26:35,683 Non ho tempo per sedermi qui e leggere l'intera storia. 323 00:26:35,803 --> 00:26:38,365 Una storia che non avrebbe mai dovuto essere scritta. 324 00:26:38,485 --> 00:26:42,785 Non sono ansioso di leggere la storia che non gli avresti mai dovuto dire. 325 00:26:45,144 --> 00:26:46,794 Sto cambiando discorso. 326 00:26:49,097 --> 00:26:50,997 Ho deciso di sposare Rushka. 327 00:26:52,356 --> 00:26:55,256 - Voglio che tu sia il mio testimone. - Rushka? 328 00:26:55,376 --> 00:26:56,476 La cantante? 329 00:26:57,201 --> 00:26:58,101 Perche'? 330 00:27:01,201 --> 00:27:03,051 Anche lei e' sopravvissuta. 331 00:27:03,377 --> 00:27:04,812 Ci capiamo. 332 00:27:05,353 --> 00:27:08,388 - Non ci sono domande. - Quello non e' amore. 333 00:27:08,741 --> 00:27:11,188 Che cosa sei? Un esperto in amore? 334 00:27:11,540 --> 00:27:13,390 Con Leah, quello era amore. 335 00:27:17,376 --> 00:27:21,305 Leah era solo una ragazza che ti scopavi da ragazzo. 336 00:27:43,759 --> 00:27:45,959 Devi imparare a leggere l'inglese. 337 00:27:52,769 --> 00:27:55,319 Sei troppo teso, amico. Sei troppo teso. 338 00:27:56,684 --> 00:27:57,984 Harry, lo senti? 339 00:27:58,872 --> 00:28:01,272 Spostati a tempo. Dai, ballaci sopra. 340 00:28:01,392 --> 00:28:04,192 Harry, dai, dai, vai avanti, piccolo. Guarda. 341 00:28:04,312 --> 00:28:06,362 Rilassati. Muovi il tuo corpo. 342 00:28:06,482 --> 00:28:08,637 Rilassati. La testa, le gambe. 343 00:28:10,688 --> 00:28:11,538 Harold? 344 00:28:11,913 --> 00:28:13,413 Quest'uomo e' pazzo. 345 00:28:14,060 --> 00:28:14,860 Forza! 346 00:28:15,213 --> 00:28:18,037 Puoi colpire se sei rilassato, tesoro. 347 00:28:20,413 --> 00:28:22,907 Forza, Harry. Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo. 348 00:28:23,027 --> 00:28:24,459 Dai. Tieni le gambe sciolte. 349 00:28:24,579 --> 00:28:27,629 Tieni il corpo. Senti il ritmo? Ascolta la musica. 350 00:28:28,433 --> 00:28:30,715 Ok, ora prova a lasciare andare il tuo corpo, prova a lasciare andare il tuo corpo. 351 00:28:30,835 --> 00:28:32,066 Cosa senti, cosa senti? 352 00:28:32,186 --> 00:28:33,736 Sono molto a disagio. 353 00:28:34,092 --> 00:28:36,749 Non starai mai fermo. Ti muoverai sempre, va bene? 354 00:28:36,869 --> 00:28:38,597 Tieni tutto sciolto, tienilo sciolto, tienilo sciolto. Vedi? 355 00:28:38,717 --> 00:28:42,368 Tieni la testa sciolta. Non lasciare che tutto si irrigidisca. 356 00:28:43,662 --> 00:28:45,501 Qualcosa del genere, crea il tuo ritmo. 357 00:28:45,621 --> 00:28:47,524 Stai creando il tuo ritmo, va bene. 358 00:28:47,644 --> 00:28:50,162 Non pensare troppo, non pensare troppo, non farlo. Vai! 359 00:28:50,282 --> 00:28:51,082 Cosi'? 360 00:28:54,258 --> 00:28:55,158 Andiamo. 361 00:28:55,534 --> 00:28:57,481 Uno, due. Sciolto. Uno, due. 362 00:28:58,181 --> 00:28:59,981 Uno, due. Uno, due. Bello. 363 00:29:00,601 --> 00:29:02,981 Dai, Harry. Resta sciolto, resta sciolto. Cosi', tigre. 364 00:29:03,101 --> 00:29:05,922 - Stiamo gia' ballando? - Ci stiamo muovendo, Harry. 365 00:29:06,042 --> 00:29:08,285 - Stai facendo qualcosa, tesoro. - Ci stiamo muovendo. 366 00:29:08,405 --> 00:29:10,779 - Faccia, faccia, faccia... - Dov'e' la tua faccia? 367 00:29:10,899 --> 00:29:12,049 Cosi', Harry. 368 00:29:12,169 --> 00:29:12,869 Si'! 369 00:29:13,577 --> 00:29:15,418 Il dago e' dentro! 370 00:29:15,795 --> 00:29:17,651 18 luglio. Rhode Island. 371 00:29:17,771 --> 00:29:19,534 Combatterai contro Rocky dannato Marciano. 372 00:29:19,654 --> 00:29:22,554 - Riporta il culo ad allenarti. - Marciano, eh? 373 00:29:23,339 --> 00:29:25,789 - Andiamo, ragazzo ebreo. - Ben detto. 374 00:29:25,909 --> 00:29:28,515 - Sei un animale, Harry. - Si'! Si'! 375 00:29:28,868 --> 00:29:30,045 Si'! 376 00:29:30,165 --> 00:29:33,692 Mi senti? Marciano combattera' contro un fottuto animale! 377 00:29:40,079 --> 00:29:41,729 Harry, tutto bene? Ehi? 378 00:29:48,272 --> 00:29:49,472 Animale ebreo! 379 00:29:50,249 --> 00:29:51,049 Harry! 380 00:29:54,202 --> 00:29:55,402 Animale ebreo! 381 00:29:55,522 --> 00:30:00,227 Animale ebreo! Animale ebreo! 382 00:33:28,537 --> 00:33:30,337 Ci sono persone qui, Rock. 383 00:33:32,143 --> 00:33:34,493 Mi stai facendo fare brutta figura. 384 00:33:37,083 --> 00:33:39,683 Lavora il tuo corpo. Lavora il tuo corpo. 385 00:33:40,613 --> 00:33:42,313 Hai un pubblico, lavora. 386 00:33:42,981 --> 00:33:44,331 Non ti riconosco. 387 00:33:45,404 --> 00:33:47,904 Vogliono vedere Rocky, non tua sorella. 388 00:33:55,357 --> 00:33:56,857 Ehi, stai bene, Leo? 389 00:33:59,260 --> 00:34:02,403 Se Marciano ti vede qui ti stacchera' la testa, cazzo. 390 00:34:02,523 --> 00:34:04,377 - Muoviti. - Vieni. Entra, aiutalo ad alzarsi. 391 00:34:04,497 --> 00:34:07,897 Forza, torniamo al lavoro. Mi serve uno sparring partner. 392 00:34:08,017 --> 00:34:11,617 - Sono qui solo per guardare. - Pensi che non sappia chi sei? 393 00:34:12,083 --> 00:34:14,624 E' uno scrittore eccezionale, poetico. 394 00:34:15,178 --> 00:34:16,728 Non e' tutta verita'. 395 00:34:17,107 --> 00:34:18,507 Ah, non lo e' mai. 396 00:34:23,712 --> 00:34:25,912 Non ne ho mai visto uno da vicino. 397 00:34:27,382 --> 00:34:28,282 Scusami. 398 00:34:29,194 --> 00:34:32,062 Avevo molta famiglia a Varsavia. Morirono tutti nei campi. 399 00:34:32,182 --> 00:34:34,250 E' una triste storia del nostro popolo. 400 00:34:34,370 --> 00:34:35,786 Siamo sempre il fottuto sacco da boxe. 401 00:34:35,906 --> 00:34:37,006 Sei polacco? 402 00:34:37,126 --> 00:34:39,562 Sono nato li'. Molto tempo fa. 403 00:34:40,715 --> 00:34:42,015 Charlie Goldman. 404 00:34:42,364 --> 00:34:43,514 Hertzko Haft. 405 00:34:44,505 --> 00:34:47,155 Harry e' il nome che mi ha dato l'America. 406 00:34:49,023 --> 00:34:51,126 Il mio vero nome e' Israel, non dirlo a nessuno. 407 00:34:51,246 --> 00:34:53,896 Ascolta, Hertzko, ho un consiglio per te. 408 00:34:54,881 --> 00:34:56,581 Non venire di nuovo qui. 409 00:34:59,195 --> 00:35:02,145 - Qualche consiglio sul match? - Ragazzo saggio. 410 00:35:02,912 --> 00:35:03,762 Israel. 411 00:35:06,560 --> 00:35:08,310 Sai perche' devo vincere. 412 00:35:09,042 --> 00:35:12,242 Non puoi. Tutto quello che puoi fare e' sopravvivere. 413 00:35:44,023 --> 00:35:46,397 Solo per farlo sapere a tutti, l'ufficio sta chiudendo. 414 00:35:46,517 --> 00:35:48,967 Per favore, tornate domani alle 9:00. 415 00:35:56,326 --> 00:35:57,126 Salve. 416 00:35:58,868 --> 00:36:00,318 Mi dispiace, non... 417 00:36:00,609 --> 00:36:03,109 non abbiamo nient'altro su Leah ancora. 418 00:36:04,455 --> 00:36:06,155 Mi stai ancora aiutando? 419 00:36:07,164 --> 00:36:09,093 Si', perche' non dovrei? 420 00:36:11,303 --> 00:36:13,803 Hai letto la storia. Sai cosa ho fatto. 421 00:36:23,413 --> 00:36:24,713 Sto andando via. 422 00:36:25,860 --> 00:36:27,060 Ti accompagno. 423 00:36:36,284 --> 00:36:38,682 Mi ricorda questa vecchia barzelletta. 424 00:36:38,802 --> 00:36:41,414 Nei campi scherzavamo sulla madre 425 00:36:41,534 --> 00:36:43,695 e il figlioletto che camminano sulla spiaggia. 426 00:36:43,815 --> 00:36:45,532 Il... c'e' stata un'onda che il giovane... 427 00:36:45,652 --> 00:36:47,814 Raccontavi barzellette mentre era nei campi? 428 00:36:47,934 --> 00:36:49,184 Ehm... A volte. 429 00:36:49,577 --> 00:36:51,827 Uhm, per non pensare a cosa era, 430 00:36:51,947 --> 00:36:54,647 avevi bisogno di raccontare barzellette. 431 00:36:55,021 --> 00:36:57,774 Per qualche minuto potevi... sorridere. 432 00:36:57,894 --> 00:37:00,704 Potevi ridere, sentire gli altri ridere. 433 00:37:01,504 --> 00:37:04,404 Anche se la battuta non era cosi' divertente... 434 00:37:04,880 --> 00:37:06,480 era sempre divertente. 435 00:37:08,151 --> 00:37:10,301 Io... non l'avrei mai immaginato. 436 00:37:10,849 --> 00:37:11,670 Che cosa? 437 00:37:11,790 --> 00:37:15,340 Beh, che raccontavi barzellette in un posto cosi' orribile. 438 00:37:18,941 --> 00:37:21,941 Io non sono molto brava a raccontare barzellette. 439 00:37:22,061 --> 00:37:25,811 Beh, molti di noi non erano cosi' bravi a dirle, ma andava bene. 440 00:37:26,960 --> 00:37:29,642 Vuoi parlarmi di questa persona Leah? 441 00:37:30,842 --> 00:37:31,742 Perche'? 442 00:37:32,395 --> 00:37:34,845 Forse voglio conoscerti un po' meglio. 443 00:37:35,301 --> 00:37:36,751 Sei... sei sposata? 444 00:37:37,810 --> 00:37:38,510 No. 445 00:37:39,151 --> 00:37:40,601 Avevo un fidanzato. 446 00:37:41,316 --> 00:37:43,166 Ha combattuto nel Pacifico. 447 00:37:43,574 --> 00:37:47,324 Ci saremmo sposati dopo la guerra, ma non e' mai tornato a casa. 448 00:37:48,480 --> 00:37:51,689 Non ho avuto la faccia tosta di sposare Steve prima che partisse. 449 00:37:51,809 --> 00:37:52,609 Steve? 450 00:37:53,785 --> 00:37:55,597 Si'. Non un ebreo. 451 00:37:57,726 --> 00:37:59,526 Pensi che sia ancora vivo? 452 00:38:00,562 --> 00:38:02,512 L'ho pensato per molto tempo. 453 00:38:03,291 --> 00:38:05,491 Ora lo so, e sapere aiuta. 454 00:38:06,456 --> 00:38:07,306 Un po'. 455 00:38:07,426 --> 00:38:10,670 Ma tu... pensi che Leah sia morta? Vero? 456 00:38:11,164 --> 00:38:14,987 No. Spero che sia viva e continueremo a cercarla. 457 00:38:19,319 --> 00:38:21,669 Perche' continui a guardarmi cosi'? 458 00:38:23,154 --> 00:38:26,754 Ogni sopravvissuto in questa citta' passa per il mio ufficio. 459 00:38:26,874 --> 00:38:30,238 Ho sentito ogni cosa orribile immaginabile. 460 00:38:31,814 --> 00:38:32,614 Harry? 461 00:38:34,737 --> 00:38:39,137 Tu... pensi di aver sofferto perche' un cazzo di shegetz e' morto in guerra? 462 00:38:39,608 --> 00:38:42,408 - So cosa stai facendo. - Sai meno di niente. 463 00:38:42,528 --> 00:38:44,878 Non vuoi dirmi la verita', va bene. 464 00:38:44,998 --> 00:38:48,348 - Ma non puoi parlarmi cosi'. - Ti parlero' come voglio. 465 00:38:48,944 --> 00:38:51,394 Perche'? Perche' te lo sei guadagnato? 466 00:38:51,650 --> 00:38:54,054 Perche' sopravvivere a qualcosa di terribile ti da' il diritto 467 00:38:54,174 --> 00:38:57,624 di fare lo stronzo con le persone che cercano di aiutarti? 468 00:39:10,293 --> 00:39:11,143 Miriam. 469 00:39:11,381 --> 00:39:12,281 Aspetta. 470 00:39:13,478 --> 00:39:14,328 Miriam. 471 00:39:16,236 --> 00:39:18,494 - Voglio dirti... - Oh, Harry, devi vedere questo film. 472 00:39:18,614 --> 00:39:21,779 Quando il potere di Sansone si abbatte sul dannato tempio? Gesu'! 473 00:39:21,899 --> 00:39:23,922 - Quale tempio? - Quale tempio? 474 00:39:24,251 --> 00:39:26,251 Cosa, vuoi dire che non conosci... 475 00:39:26,371 --> 00:39:28,604 la storia di Sansone e Dalila? E' un dannato eroe ebreo. 476 00:39:28,724 --> 00:39:31,214 Si', conosco la storia. Lei gli taglia i capelli. 477 00:39:31,334 --> 00:39:33,785 - Si'. La fonte della sua forza. - La conosco. 478 00:39:33,905 --> 00:39:36,555 Comunque, Sansone abbatte l'intero tempio, 479 00:39:36,675 --> 00:39:40,475 schiacciando tutti, le persone sono intrappolate, stanno urlando, 480 00:39:40,595 --> 00:39:43,102 e ciao Sansone, addio Dalila. 481 00:39:43,222 --> 00:39:46,215 Perche' non ha chiesto aiuto a Dio prima di essere accecato? 482 00:39:46,335 --> 00:39:48,482 - Prenditela con DeMille. - Chi? 483 00:39:48,906 --> 00:39:50,856 Cecil B. DeMille, il regista. 484 00:39:51,706 --> 00:39:53,356 Le Crociate, Cleopatra? 485 00:39:53,658 --> 00:39:54,958 Cosa ci fai qui? 486 00:39:55,296 --> 00:39:58,212 Ho solo bisogno di alcune foto. Tu devi essere Pepe. 487 00:39:58,332 --> 00:39:59,032 Si'. 488 00:39:59,430 --> 00:40:00,680 Emory Anderson. 489 00:40:00,800 --> 00:40:03,853 Ho scritto la storia sul tuo combattente che fa parlare tutta la citta'. 490 00:40:03,973 --> 00:40:07,284 Mi serve qualche foto prima del grande match, fare qualche domanda, 491 00:40:07,404 --> 00:40:08,504 che ne dici? 492 00:40:11,508 --> 00:40:13,700 Questa e' buona, questa e' buona, ecco. 493 00:40:13,820 --> 00:40:16,923 A proposito, ho sentito che stai cercando la tua ragazza. 494 00:40:17,043 --> 00:40:19,935 Avresti dovuto dirmelo. Ho dei contatti in tutto il mondo. Potrei aiutare. 495 00:40:20,055 --> 00:40:21,446 Perche' dovresti farlo? 496 00:40:21,566 --> 00:40:24,866 Ho divorziato tre volte. Sono chiaramente un romantico. 497 00:40:26,590 --> 00:40:28,490 E' fantastico, cosi', cosi'. 498 00:40:29,846 --> 00:40:31,496 Vengo da questa parte. 499 00:40:35,217 --> 00:40:35,867 Ok. 500 00:40:37,028 --> 00:40:37,978 Allora... 501 00:40:38,817 --> 00:40:40,317 parlami del nazista. 502 00:40:43,075 --> 00:40:47,275 Oh, dai. Era il tuo coach, ti ha dato da mangiare, ti ha tenuto in vita. 503 00:40:47,395 --> 00:40:50,245 Questa e' buona, questa e' buona, proprio qui. 504 00:40:51,775 --> 00:40:52,625 Giusto? 505 00:40:54,694 --> 00:40:56,794 - Nient'altro da dire? - Beh... 506 00:40:57,892 --> 00:41:00,792 ti ha reso l'ebreo piu' protetto della Polonia. 507 00:41:01,282 --> 00:41:03,682 Gli ho fatto fare un sacco di soldi. 508 00:41:12,167 --> 00:41:12,817 Ok. 509 00:41:15,497 --> 00:41:16,793 Io ero... 510 00:41:17,173 --> 00:41:18,373 un animaletto. 511 00:41:19,762 --> 00:41:22,112 Un cane addestrato, niente di piu'. 512 00:41:22,256 --> 00:41:25,106 Ma anche un cane picchiato ama il suo padrone. 513 00:41:25,396 --> 00:41:26,995 Va bene... Oh, ok! Ehi, mi dispiace! 514 00:41:27,115 --> 00:41:30,572 Mi dispiace, scusa. Ascoltami, sto solo cercando di dire 515 00:41:30,692 --> 00:41:34,799 che niente e' bianco o nero, ok? Questo e' il punto debole di una storia vera. 516 00:41:34,919 --> 00:41:37,523 Le crepe e il terreno comune tra il bene e il male. 517 00:41:37,643 --> 00:41:41,093 Nazista ed Ebreo. E' tutto cio' che sto cercando di dire. 518 00:41:43,272 --> 00:41:43,922 Ok. 519 00:41:47,111 --> 00:41:49,211 Ho sentito una storia una volta. 520 00:41:49,503 --> 00:41:50,891 Uh, su un... 521 00:41:52,255 --> 00:41:55,205 un prigioniero che... che ha perso il berretto. 522 00:41:55,537 --> 00:41:56,987 Oh, davvero, quale? 523 00:41:57,396 --> 00:42:00,138 Se ti presenti all'ispezione senza il berretto, 524 00:42:00,258 --> 00:42:01,708 puoi essere ucciso. 525 00:42:02,631 --> 00:42:05,464 Quindi se quest'uomo viene trovato senza berretto, muore. 526 00:42:05,584 --> 00:42:07,453 Cosi' torna velocemente in caserma, 527 00:42:07,573 --> 00:42:11,722 cerca, guarda, vede che il berretto di qualcun altro e' stato lasciato. 528 00:42:13,706 --> 00:42:14,706 Lo prende, 529 00:42:15,424 --> 00:42:16,624 e corre fuori. 530 00:42:17,165 --> 00:42:19,165 L'altro uomo torna in caserma. 531 00:42:19,659 --> 00:42:22,909 Sta cercando, sta cercando il suo berretto. Frenetico. 532 00:42:23,435 --> 00:42:24,735 Nessun berretto. 533 00:42:24,870 --> 00:42:28,420 L'uomo che ha preso il suo berretto va all'ispezione sapendo 534 00:42:28,918 --> 00:42:30,868 cosa sarebbe successo all'altro uomo 535 00:42:30,988 --> 00:42:32,888 che non ha piu' il berretto. 536 00:42:35,024 --> 00:42:37,612 Dopo l'ispezione, torna in caserma 537 00:42:38,805 --> 00:42:40,205 e sente uno sparo. 538 00:42:41,582 --> 00:42:43,982 Sa che l'altro uomo e' stato ucciso. 539 00:42:45,888 --> 00:42:48,288 Ha sbagliato a prendere il berretto? 540 00:42:51,621 --> 00:42:53,471 Ha vissuto un altro giorno. 541 00:42:54,350 --> 00:42:57,383 Ora, queste sono le scelte che prendevamo ogni giorno, 542 00:42:57,503 --> 00:42:59,103 scelte fatte quando... 543 00:42:59,830 --> 00:43:01,530 stavi morendo di fame... 544 00:43:03,642 --> 00:43:05,092 Scelte fatte quando 545 00:43:05,971 --> 00:43:08,371 le tue gengive sanguinavano, 546 00:43:09,465 --> 00:43:12,765 e sei malato allo stomaco e ti... ti caghi i pantaloni, 547 00:43:13,099 --> 00:43:15,559 e le scelte fatte quando ti ricordi... 548 00:43:17,434 --> 00:43:19,584 che una volta avevi una famiglia. 549 00:43:22,459 --> 00:43:23,609 Scelte fatte. 550 00:43:28,103 --> 00:43:29,653 Scatta un'altra foto. 551 00:43:31,292 --> 00:43:33,008 Mi serve un'altra lampadina. 552 00:43:33,128 --> 00:43:35,628 - Prendi un'altra lampadina. - Va bene. 553 00:43:53,383 --> 00:43:56,631 - Cos'e' questo? - Questo e' il tuo palcoscenico. 554 00:44:07,408 --> 00:44:09,479 Non durera' un round. 555 00:44:10,451 --> 00:44:12,151 Non mi piace quell'uomo. 556 00:44:12,427 --> 00:44:13,227 Entra. 557 00:44:15,132 --> 00:44:16,032 Le mani. 558 00:44:17,227 --> 00:44:18,427 Guanti da box? 559 00:44:18,547 --> 00:44:20,712 Volevi un vero avversario, hai detto? 560 00:44:20,832 --> 00:44:22,098 E' un ottimo combattente. 561 00:44:22,218 --> 00:44:24,676 Prima della guerra, avrebbe potuto combattere 562 00:44:24,796 --> 00:44:26,687 per i campionati francesi dei pesi massimi, dicono. 563 00:44:26,807 --> 00:44:28,339 - Ebreo? - No. 564 00:44:30,527 --> 00:44:32,537 Sono qui per vedervi combattere lealmente. 565 00:44:32,657 --> 00:44:35,078 Useremo una campana per avviare e fermare i round. 566 00:44:35,198 --> 00:44:38,348 Ora tornate al vostro angolo e aspettate la campana. 567 00:44:38,773 --> 00:44:39,673 Hertzko. 568 00:44:40,491 --> 00:44:43,291 Ho scommesso un sacco di soldi su di te. Hmm? 569 00:44:44,573 --> 00:44:47,138 Basta con gli scatti glamour, Rita Hayworth. 570 00:44:47,258 --> 00:44:48,508 Dai, vieni qui. 571 00:45:03,117 --> 00:45:04,017 Muoviti! 572 00:45:21,449 --> 00:45:22,799 Hertzko, Hertzko! 573 00:45:24,249 --> 00:45:25,749 Devi alzare le mani! 574 00:45:25,869 --> 00:45:28,719 Stai soddisfacendo tutte le loro aspettative. 575 00:45:37,332 --> 00:45:38,732 Spingilo indietro! 576 00:45:43,952 --> 00:45:45,252 Finisci l'ebreo! 577 00:45:48,399 --> 00:45:50,022 Finisci l'ebreo! 578 00:45:50,564 --> 00:45:51,464 Hertzko! 579 00:46:05,923 --> 00:46:07,405 Si'! 580 00:46:33,178 --> 00:46:35,978 Guardia! Punta la luce quaggiu'! 581 00:47:04,657 --> 00:47:05,957 Vuoi arrenderti? 582 00:47:08,093 --> 00:47:08,993 Hertzko! 583 00:47:26,928 --> 00:47:27,628 Si'! 584 00:47:28,505 --> 00:47:29,205 Si'! 585 00:47:59,464 --> 00:48:02,333 Non dimenticheranno mai quello che hai fatto oggi. 586 00:48:02,453 --> 00:48:03,753 Nessuno di loro. 587 00:48:04,217 --> 00:48:06,617 Potrebbero odiarti, Hertzko, ma tu... 588 00:48:06,737 --> 00:48:08,287 hai il loro rispetto. 589 00:48:09,083 --> 00:48:11,383 - Ho il tuo rispetto? - Ovviamente. 590 00:48:13,035 --> 00:48:15,035 - Ma tu sei SS qui. - Quindi? 591 00:48:15,635 --> 00:48:17,988 Mi odi, odi le persone come noi. 592 00:48:18,108 --> 00:48:19,058 Tu odi... 593 00:48:20,348 --> 00:48:22,277 Io non... odio gli ebrei. 594 00:48:23,806 --> 00:48:26,465 Quel tipo di passione e' per le menti semplici. 595 00:48:26,585 --> 00:48:29,230 Tutta questa spiacevolezza nei campi era solo... 596 00:48:29,350 --> 00:48:31,850 solo un mezzo per raggiungere un fine. 597 00:48:31,970 --> 00:48:34,807 Quando ero uno... uno studente... 598 00:48:36,208 --> 00:48:38,358 un'opera mi ha parlato di guerra. 599 00:48:40,231 --> 00:48:42,629 "Devi conquistare e governare, o servire e perdere. 600 00:48:42,749 --> 00:48:47,078 Soffrire o trionfare. Sii l'incudine o il martello". 601 00:48:49,198 --> 00:48:51,798 Scegliere di essere il martello, pero'... 602 00:48:51,918 --> 00:48:53,784 non significa che mi diverta a colpire l'incudine. 603 00:48:53,904 --> 00:48:56,904 - Allora perche' farlo? - Perche' e' inevitabile. 604 00:48:57,969 --> 00:49:01,219 Tutti i grandi imperi sono costruiti sulla distruzione 605 00:49:01,339 --> 00:49:02,689 di altre persone. 606 00:49:02,888 --> 00:49:06,040 I romani sui... i Galli. 607 00:49:06,417 --> 00:49:08,017 I Normanni, i Sassoni. 608 00:49:08,137 --> 00:49:11,637 I Mongoli, i Cinesi. Gli americani e gli indiani, e ora... 609 00:49:13,100 --> 00:49:14,700 ...tedeschi ed ebrei. 610 00:49:16,594 --> 00:49:18,794 Hitler non fu il primo a provarci. 611 00:49:19,488 --> 00:49:22,312 La tua razza e' stata espulsa da ogni paese cristiano 612 00:49:22,432 --> 00:49:24,182 per il passato, quanti... 613 00:49:24,806 --> 00:49:25,856 mille anni? 614 00:49:27,453 --> 00:49:30,135 Per... per non fare niente. Per vivere. 615 00:49:30,899 --> 00:49:35,016 - Per cosa? - Ma non avete reagito, vero? 616 00:49:35,675 --> 00:49:38,225 - Non avete reagito? - Non l'avete fatto. 617 00:49:38,345 --> 00:49:40,861 Qualsiasi persona logica lo vedrebbe arrivare quando Hitler 618 00:49:40,981 --> 00:49:43,914 sali' al potere, la privazione dei vostri diritti, 619 00:49:44,034 --> 00:49:45,633 le umiliazioni. 620 00:49:46,951 --> 00:49:48,601 Ma ancora la tua gente 621 00:49:49,739 --> 00:49:51,489 si rifiuta di salvarsi... 622 00:49:52,244 --> 00:49:53,294 e se ne va. 623 00:49:56,110 --> 00:49:57,310 Devo pisciare. 624 00:49:59,724 --> 00:50:01,124 La mia famiglia... 625 00:50:01,701 --> 00:50:03,888 era di Belchatow, da 200 anni. 626 00:50:06,241 --> 00:50:09,063 Sono polacco. Dove dovevamo andare? 627 00:50:11,463 --> 00:50:15,313 Pensavo che la Germania potesse essere resa grande in modo civile. 628 00:50:15,639 --> 00:50:18,110 Brutalita' seguita dalla pace. 629 00:50:20,309 --> 00:50:23,509 Ma i mostri della mia razza hanno avuto libero sfogo. 630 00:50:24,544 --> 00:50:25,494 Uomini... 631 00:50:27,470 --> 00:50:28,952 stupidi e crudeli. 632 00:50:31,187 --> 00:50:32,237 Pertanto... 633 00:50:34,590 --> 00:50:36,190 il Terzo Reich cadra'. 634 00:50:41,084 --> 00:50:43,134 E io testimoniero' ogni orrore. 635 00:50:47,272 --> 00:50:49,978 Se vuoi spararmi, devi togliere la sicura. 636 00:50:53,072 --> 00:50:54,572 "Non avete reagito"? 637 00:50:57,275 --> 00:50:59,425 Ma dimmi, amico mio, dove andrai? 638 00:51:01,604 --> 00:51:03,454 In un'auto delle SS rubata? 639 00:51:05,988 --> 00:51:09,038 Chiediti, e' davvero una mossa da sopravvissuto... 640 00:51:10,317 --> 00:51:13,567 uccidere l'unico uomo che si frappone tra te e il gas? 641 00:51:27,335 --> 00:51:28,685 Ti senti potente? 642 00:51:30,804 --> 00:51:32,154 Non sento niente. 643 00:51:40,722 --> 00:51:41,572 Prost. 644 00:51:42,910 --> 00:51:44,560 In inglese e' "cheers". 645 00:51:46,569 --> 00:51:48,219 Come dice la tua gente? 646 00:51:58,653 --> 00:52:00,494 - L'chaim. - L'chaim. 647 00:52:01,765 --> 00:52:02,615 Beh... 648 00:52:03,906 --> 00:52:04,806 l'chaim. 649 00:52:08,047 --> 00:52:09,047 Alla vita. 650 00:52:28,425 --> 00:52:29,575 C'e' nessuno? 651 00:52:30,307 --> 00:52:31,407 Signor Haft? 652 00:52:32,398 --> 00:52:33,298 Aspetta! 653 00:52:34,857 --> 00:52:35,957 Sono Miriam. 654 00:52:44,249 --> 00:52:45,699 Ho notizie su Leah. 655 00:52:46,602 --> 00:52:47,802 L'hai trovata? 656 00:52:48,037 --> 00:52:49,387 Beh, non proprio. 657 00:52:49,507 --> 00:52:51,546 Ma un'organizzazione di sopravvissuti a Chicago 658 00:52:51,666 --> 00:52:54,748 ha trovato una donna che ha riconosciuto il nome di Leah. 659 00:52:54,868 --> 00:52:57,699 Dice che sono riuscite a superare Ravensbrück insieme. 660 00:52:57,819 --> 00:52:58,969 Leah e' viva? 661 00:52:59,961 --> 00:53:02,011 Almeno fino al maggio del 1945. 662 00:53:18,700 --> 00:53:19,800 Signor Haft. 663 00:53:20,453 --> 00:53:22,303 Credo che dovresti sederti. 664 00:53:37,878 --> 00:53:38,628 Ecco. 665 00:53:39,431 --> 00:53:40,331 Bevila. 666 00:53:41,607 --> 00:53:43,307 La migliore di Brooklyn. 667 00:53:52,708 --> 00:53:53,858 L'ho cercata. 668 00:53:55,649 --> 00:53:57,099 A Belchatow. Lei... 669 00:53:58,468 --> 00:54:00,718 non e' mai tornata a casa. Dov'e'? 670 00:54:01,056 --> 00:54:02,406 Ancora non lo so. 671 00:54:02,526 --> 00:54:05,626 E' come un puzzle, devo solo trovare tutti i pezzi. 672 00:54:12,688 --> 00:54:14,193 - Si'. - Grazie. 673 00:54:16,922 --> 00:54:17,722 Prego. 674 00:55:12,608 --> 00:55:13,258 Ok. 675 00:55:13,808 --> 00:55:15,508 Vado a farci registrare. 676 00:55:54,222 --> 00:55:56,996 Tieni le mani e i piedi. Non lasciare che i gomiti si allarghino. 677 00:55:57,116 --> 00:55:58,366 Girati, girati. 678 00:56:01,123 --> 00:56:02,023 Charlie! 679 00:56:03,126 --> 00:56:05,738 Hai perso sette dei tuoi ultimi nove incontri. 680 00:56:05,858 --> 00:56:08,171 Marciano e' piu' grosso, colpisce piu' forte. 681 00:56:08,291 --> 00:56:09,741 Ha piu' esperienza. 682 00:56:10,126 --> 00:56:11,714 Pugilisticamente parlando, 683 00:56:11,834 --> 00:56:13,453 ti e' stato insegnato male fin dall'inizio. 684 00:56:13,573 --> 00:56:14,876 Che cosa? Credi che non ci abbia provato? 685 00:56:14,996 --> 00:56:17,065 Non sto incolpando te. Sto incolpando le SS. 686 00:56:17,185 --> 00:56:18,945 Guarda, ecco il grande segreto. 687 00:56:19,065 --> 00:56:21,437 Rocky ha un'ernia del disco. Soffre. 688 00:56:21,557 --> 00:56:24,857 Vuole porre fine al match in fretta. Cosa fai, Hertzko? 689 00:56:25,783 --> 00:56:29,383 - Attacco. Lo faccio indietreggiare. - Prima regola, Hertzko. 690 00:56:29,736 --> 00:56:31,721 Non giocare mai con un uomo al suo stesso gioco. 691 00:56:31,841 --> 00:56:34,853 Nessuno inventa un gioco per essere battuto. 692 00:56:34,973 --> 00:56:37,573 Coraggio, amico. Arriva alla parte buona. 693 00:56:37,693 --> 00:56:41,320 Ti faro' due giorni di formazione, ma non dire a nessuno che ero qui. 694 00:56:41,440 --> 00:56:43,414 Capito? A nessuno. 695 00:56:44,803 --> 00:56:45,903 Due giorni? 696 00:56:47,309 --> 00:56:48,953 Perche' dovresti aiutarmi a vincere? 697 00:56:49,073 --> 00:56:49,973 Vincere? 698 00:56:50,093 --> 00:56:54,359 Boychik, ti sto solo dando una possibilita' di perdere con un po' di dignita'. 699 00:56:54,479 --> 00:56:57,279 Ti faro' saltellare a zigzag se mi uccide. 700 00:56:57,399 --> 00:56:58,534 - Mi senti? - Si'. 701 00:56:58,654 --> 00:57:00,557 Marciano e' costruito come un carro armato. 702 00:57:00,677 --> 00:57:04,836 No, non lo e'. E lui ha quelle... quelle braccia corte da tirannosauro. 703 00:57:04,956 --> 00:57:07,482 Questa e' l'ultima volta che uso questo cesso. 704 00:57:07,602 --> 00:57:10,452 Laggiu' c'e' roba della Guerra Rivoluzionaria. 705 00:57:10,572 --> 00:57:13,446 Aaron Burr probabilmente ha lasciato cadere un carico li'. 706 00:57:13,566 --> 00:57:15,366 Joe Lewis si allenava qui. 707 00:57:15,717 --> 00:57:17,668 - In questo posto? - L'uomo era il piu' grande. 708 00:57:17,788 --> 00:57:20,335 - E' insalata di cavolo? - Si', proprio qui. 709 00:57:20,455 --> 00:57:23,655 L'uomo si ritira dopo 12 anni da campione del mondo. 710 00:57:24,175 --> 00:57:25,869 Ancora non riesce a ottenere alcun rispetto. 711 00:57:25,989 --> 00:57:26,889 Perche'? 712 00:57:27,191 --> 00:57:29,341 Mi stai prendendo in giro, amico? 713 00:57:29,461 --> 00:57:31,800 - C'e' qualcosa di sbagliato? - Joe Lewis e' un negro. 714 00:57:31,920 --> 00:57:34,747 Il migliore che abbia mai visto. Cos'e' quella carne? 715 00:57:34,867 --> 00:57:38,347 Ti dispiace se ti chiedo una cosa che non ho mai capito sui nazisti? 716 00:57:38,467 --> 00:57:41,067 Nazisti. Cosa c'e' da capire sui nazisti? 717 00:57:41,414 --> 00:57:43,906 Ai bianchi qui non piacciamo per il colore della nostra pelle. 718 00:57:44,026 --> 00:57:47,709 Ma la tua gente, avete lo stesso aspetto dei dannati nazisti. Bianchi! 719 00:57:47,829 --> 00:57:49,405 I nazisti non sono d'accordo. 720 00:57:49,525 --> 00:57:53,274 Non importa come preghi, finisce sempre allo stesso modo. Si'? 721 00:57:53,394 --> 00:57:56,850 Le persone troveranno sempre persone da odiare se vogliono. 722 00:57:56,970 --> 00:57:59,747 Ehi, Harry, hanno anche le spie e, uh, i negri in Polonia? 723 00:57:59,867 --> 00:58:01,111 - No, nessuno. - Davvero? 724 00:58:01,231 --> 00:58:02,946 - Quindi sai cosa significa. - No, cosa? 725 00:58:03,066 --> 00:58:04,747 Niente buon cibo, per niente. 726 00:58:05,641 --> 00:58:07,500 Ti piace il prosciutto, Harry? 727 00:58:07,620 --> 00:58:10,220 Il prosciutto. Stai mangiando prosciutto. 728 00:58:13,257 --> 00:58:16,607 Va bene. Dio non presta molta attenzione a me comunque. 729 00:58:16,727 --> 00:58:20,027 E pensa al volume dei pugni, perche' e' sicuro che lui lo fara'. 730 00:58:20,147 --> 00:58:22,747 Volume di pugni, volume di pugni. Volume. 731 00:58:22,867 --> 00:58:24,056 Cosi'. Cosi'. 732 00:58:24,176 --> 00:58:26,432 I tuoi piedi sono troppo vicini o troppo lontani. 733 00:58:26,552 --> 00:58:29,338 Devono essere nel posto giusto, quindi dobbiamo sistemare questo. 734 00:58:29,458 --> 00:58:31,882 Ora, guarda il ciclo. Vedi che e' una U. 735 00:58:32,002 --> 00:58:34,692 Lo vogliamo dritto. Non troppo vicino, non troppo lontano. 736 00:58:34,812 --> 00:58:36,304 Adesso ti muovi. Adesso ti muovi. 737 00:58:36,424 --> 00:58:39,224 Guarda? Miglior equilibrio. Muoviti, muoviti. 738 00:58:39,344 --> 00:58:41,011 Non stare di fronte a lui impreparato. 739 00:58:41,131 --> 00:58:43,482 Sai cosa ha detto l'ultimo tizio che ha combattuto contro Marciano? 740 00:58:43,602 --> 00:58:47,152 "Era come rimanere intrappolati nell'elica di un aeroplano." 741 00:58:47,272 --> 00:58:49,852 Mantieni quell'equilibrio. Vai, vai. Fammi vedere che lo fai. 742 00:58:49,972 --> 00:58:52,672 Continua. Ecco. Pugilisticamente parlando, 743 00:58:52,792 --> 00:58:55,315 quello che devi fare e' tenerli sui respiri brevi. 744 00:58:55,435 --> 00:58:56,783 Ti muovi, lo prendi a pugni. 745 00:58:56,903 --> 00:58:59,070 Gli fai trattenere il respiro mentre gli dai un pugno. 746 00:58:59,190 --> 00:59:01,707 Se gli lasci fare un respiro profondo, sei un uomo morto. 747 00:59:01,827 --> 00:59:04,227 Volume di pugni. Ecco cosa accadra'. 748 00:59:05,344 --> 00:59:07,994 Ti diro' cosa fa prima di un match. Dorme. 749 00:59:08,340 --> 00:59:10,490 - E' cosi'? - Si sdraia su un... 750 00:59:11,187 --> 00:59:12,237 sul tavolo. 751 00:59:12,357 --> 00:59:15,484 Gli metti un cuscino sotto la testa, ha il faccino dolce. 752 00:59:15,604 --> 00:59:17,931 Dorme. Tu lo svegli. Esce su un ring 753 00:59:18,051 --> 00:59:19,485 e picchia a sangue qualcuno. 754 00:59:19,605 --> 00:59:22,447 Sicuro di non riuscire a convincerti a cambiare squadra? 755 00:59:22,567 --> 00:59:24,567 Non sfidare la fortuna, Louie. 756 00:59:26,273 --> 00:59:29,455 Ecco fatto, mento in giu'. Entra e guardalo. 757 00:59:29,575 --> 00:59:31,879 Difesa, difesa. Dai. 758 00:59:31,999 --> 00:59:35,151 Adesso si ragiona. Gomiti dentro, ecco. 759 01:00:11,656 --> 01:00:12,856 Ho visto la luce. 760 01:00:16,350 --> 01:00:18,787 Tieni. E' per aiutarti a dormire. 761 01:00:19,215 --> 01:00:20,665 Ah, niente pillole. 762 01:00:23,152 --> 01:00:24,423 Sai, mio fratello maggiore 763 01:00:25,222 --> 01:00:27,922 era un Buffalo Soldier nella Grande Guerra. 764 01:00:29,011 --> 01:00:31,752 - Bufalo? - Uh, combattenti di colore. 765 01:00:34,528 --> 01:00:36,422 Nel settembre del 1918 766 01:00:37,598 --> 01:00:41,348 andarono nella foresta delle Argonne per respingere i tedeschi. 767 01:00:42,001 --> 01:00:45,801 Rimase bloccato in un buco per tre dannati giorni nel fango, 768 01:00:45,921 --> 01:00:48,121 facendosi sparare dai crauti, e... 769 01:00:49,899 --> 01:00:51,899 guardando i suoi amici morire. 770 01:00:54,463 --> 01:00:57,563 L'esercito lo mando' a casa da mia madre, uh... 771 01:00:57,781 --> 01:00:59,231 tremante e urlando. 772 01:01:02,517 --> 01:01:04,717 So come questa merda resta con te. 773 01:01:06,273 --> 01:01:08,273 Con Clyde non e' mai finita... 774 01:01:08,909 --> 01:01:10,359 non finche', ehm... 775 01:01:11,897 --> 01:01:13,847 l'ha fatta finita lui stesso. 776 01:01:17,765 --> 01:01:19,515 Non ho niente che non va. 777 01:01:35,691 --> 01:01:37,341 Sei religioso, Hertzko? 778 01:01:37,461 --> 01:01:40,279 - Dopo i campi? - Si', nemmeno io. 779 01:01:41,761 --> 01:01:44,208 Ma la vita ti fa meravigliare a volte. 780 01:01:45,996 --> 01:01:48,772 - Devo tornare da Marciano. - Lo so. 781 01:01:48,892 --> 01:01:50,542 Ma un ultimo consiglio. 782 01:01:51,643 --> 01:01:53,743 Nessuno si aspetta che tu vinca. 783 01:01:55,031 --> 01:01:57,731 Nessuno si aspetta nemmeno che tu combatta. 784 01:01:58,608 --> 01:02:02,358 E parlare con qualcuno che e' stato sottovalutato tutta la vita, 785 01:02:02,960 --> 01:02:04,860 puoi usarlo a tuo vantaggio. 786 01:02:05,916 --> 01:02:06,816 Capisci? 787 01:02:08,998 --> 01:02:10,448 Un altro consiglio. 788 01:02:11,386 --> 01:02:14,886 Non comprare mai niente per strada, specialmente diamanti. 789 01:02:17,188 --> 01:02:19,838 Ti auguro benedizione e successo, Hertzko. 790 01:02:31,101 --> 01:02:34,001 Pepe ha detto che qualcuno mi stava aspettando. 791 01:02:34,584 --> 01:02:36,634 Non sapevo ti piacesse la boxe. 792 01:02:37,348 --> 01:02:40,198 Si', certo. Non ho mai perso un combattimento. 793 01:02:40,436 --> 01:02:44,236 E il Rhode Island in estate e' il periodo migliore per visitare. 794 01:02:46,807 --> 01:02:50,957 Ho pensato che ti sarebbe potuta servire una faccia amica tra la folla. 795 01:02:53,982 --> 01:02:56,932 Forse potremmo prendere un caffe' qualche volta. 796 01:02:57,747 --> 01:02:58,497 Si'. 797 01:02:58,852 --> 01:03:01,417 O forse potremmo andare a ballare. 798 01:03:02,758 --> 01:03:03,508 Devo? 799 01:03:05,652 --> 01:03:08,146 - Un film allora? - Si', un film. 800 01:03:10,593 --> 01:03:11,593 E' questo? 801 01:03:16,128 --> 01:03:17,778 Sai cosa vorrei vedere? 802 01:03:18,247 --> 01:03:19,797 'Un giorno a New York'. 803 01:03:20,224 --> 01:03:22,906 - Cos'e'? - Gene Kelly, Frank Sinatra. 804 01:03:24,247 --> 01:03:25,497 Non lo conosco. 805 01:03:26,177 --> 01:03:29,353 E' un film, un musical. Si svolge a New York. 806 01:03:29,473 --> 01:03:32,331 Ah, si'... non mi piacciono i musical. 807 01:03:32,966 --> 01:03:36,389 E'... nella vita reale non andate a cantare a vicenda. 808 01:03:39,019 --> 01:03:40,595 E' una finzione. 809 01:03:41,042 --> 01:03:43,442 Non ho avuto molto tempo per fingere. 810 01:03:45,019 --> 01:03:46,669 Forse e' ora che inizi. 811 01:03:58,690 --> 01:04:01,053 Dovrei andare, a prepararmi. 812 01:04:04,061 --> 01:04:05,611 Faro' il tifo per te. 813 01:04:09,626 --> 01:04:10,626 D'accordo. 814 01:04:11,931 --> 01:04:14,031 Forse verrai a incontrarmi dopo? 815 01:04:16,049 --> 01:04:17,049 Forse si'. 816 01:04:17,484 --> 01:04:18,484 Forse si'? 817 01:04:22,125 --> 01:04:22,925 Rocky! 818 01:04:26,901 --> 01:04:30,572 Harry Haft pesa 174 libbre. 819 01:04:30,692 --> 01:04:32,542 Non sara' nemmeno un match. 820 01:04:39,680 --> 01:04:44,645 Rocky Marciano pesa 184 libbre e mezzo. 821 01:04:47,268 --> 01:04:48,318 Si', Rocky! 822 01:05:48,552 --> 01:05:50,293 E' vietato riposarsi! 823 01:05:52,764 --> 01:05:55,044 Peretz, questa e' la nostra occasione per scappare! 824 01:05:55,164 --> 01:05:56,214 No, Hertzo! 825 01:06:03,735 --> 01:06:05,335 Alt! Alt! 826 01:06:06,606 --> 01:06:10,018 Combatte da Brighton Beach, New York. 827 01:06:11,977 --> 01:06:17,866 Con 13 vittorie, otto per KO e sette sconfitte. 828 01:06:20,101 --> 01:06:23,277 Il sopravvissuto di Auschwitz, 829 01:06:23,830 --> 01:06:27,689 Harry Haft. 830 01:06:30,196 --> 01:06:35,608 E combatte da Brockton, Massachussetts... 831 01:06:37,831 --> 01:06:42,326 Rocky Marciano! 832 01:07:10,569 --> 01:07:12,169 Continua a picchiarlo! 833 01:07:13,328 --> 01:07:16,678 - Dai, non essere un bersaglio. - Dai, esci dalle corde! 834 01:07:17,479 --> 01:07:19,041 Andiamo! Forza! 835 01:07:28,201 --> 01:07:29,107 Dannazione! 836 01:07:29,227 --> 01:07:32,227 Ok, ragazzi. Smettetela. Smettela adesso. Basta. 837 01:07:49,151 --> 01:07:50,201 Colpiscilo! 838 01:08:01,949 --> 01:08:04,249 - Colpiscilo! - Picchialo a sangue. 839 01:08:19,046 --> 01:08:20,896 Stavi bene la' fuori, capo. 840 01:08:21,016 --> 01:08:23,766 Fatti inseguire in questo round. Apri, apri. 841 01:08:24,728 --> 01:08:25,878 Forza, Harry. 842 01:08:25,998 --> 01:08:27,298 Fatti inseguire. 843 01:09:02,348 --> 01:09:03,924 Hertzko! 844 01:09:21,982 --> 01:09:24,082 - Ah, no! - Prendilo. Prendilo! 845 01:09:32,395 --> 01:09:33,713 - Tutto bene? - Bene. 846 01:09:33,833 --> 01:09:35,025 - Stai bene? Guardami. - Ho fame. 847 01:09:35,145 --> 01:09:36,945 Hai fame? Anch'io ho fame. 848 01:09:37,921 --> 01:09:39,621 Harry, Harry, stai bene? 849 01:09:39,741 --> 01:09:42,323 - Non sembra buono. - Devi bollire due volte le acciughe. 850 01:09:42,443 --> 01:09:45,354 Questo e' il modo di farlo. E tostero' il pangrattato, 851 01:09:45,474 --> 01:09:48,474 come piace a te. Ora facciamola finita, va bene? 852 01:09:57,568 --> 01:09:58,668 Che succede? 853 01:09:58,788 --> 01:10:00,446 Tieni le mani in alto, tieni le mani in alto. 854 01:10:00,566 --> 01:10:02,446 Non permettergli di soffocarti, ok? 855 01:10:02,566 --> 01:10:04,666 Non lasciare che sia piu' furbo. 856 01:10:18,601 --> 01:10:20,342 Hertzko, aiuto! 857 01:10:42,571 --> 01:10:45,136 Vai avanti! Escludilo, escludilo! 858 01:10:48,135 --> 01:10:53,124 Uno, due, tre, quattro... 859 01:10:53,970 --> 01:10:56,852 cinque, sei. 860 01:10:59,864 --> 01:11:00,614 Boxe! 861 01:11:21,103 --> 01:11:22,421 Ref, che fai? 862 01:11:26,021 --> 01:11:26,921 Hertzko! 863 01:12:11,650 --> 01:12:13,700 E' stata una sconfitta pesante. 864 01:12:18,050 --> 01:12:19,050 Ho chiuso. 865 01:12:21,014 --> 01:12:23,414 L'hai lasciato sfuggire al primo round. 866 01:12:23,534 --> 01:12:25,734 Sei entrato, a sinistra, a destra! 867 01:12:31,422 --> 01:12:33,322 Questo e' tutto con la boxe. 868 01:12:35,069 --> 01:12:38,269 Non che mi piaccia questa faccenda della boxe per te, 869 01:12:38,833 --> 01:12:40,833 ma forse dovresti pensarci su. 870 01:12:41,878 --> 01:12:43,643 Lei... lei e' morta. 871 01:12:44,843 --> 01:12:46,093 - Chi? - Leah. 872 01:12:49,078 --> 01:12:51,578 Come l'hai scoperto? Cosa e' successo? 873 01:12:51,698 --> 01:12:53,148 Sento questo, um... 874 01:12:55,525 --> 01:12:56,595 vuoto. 875 01:12:58,060 --> 01:12:59,260 Mi ha pervaso. 876 01:13:00,483 --> 01:13:01,433 Un vuoto? 877 01:13:01,777 --> 01:13:04,177 Si', improvvisamente, sul ring. E... 878 01:13:06,318 --> 01:13:08,068 Sento che se n'e' andata. 879 01:13:08,188 --> 01:13:09,746 Questo e' il modo in cui lo sai? 880 01:13:09,866 --> 01:13:13,616 Lo stesso che provo quando... e' successo quello alla nostra... 881 01:13:14,900 --> 01:13:15,850 famiglia. 882 01:13:17,159 --> 01:13:20,209 Ho sempre pensato che fosse morta con la famiglia. 883 01:13:20,329 --> 01:13:23,879 Quando ho saputo che suo padre era stato ucciso, ho pensato, 884 01:13:24,344 --> 01:13:26,673 sai, tutti loro. 885 01:13:28,720 --> 01:13:30,070 Ma tu ci credevi. 886 01:13:40,435 --> 01:13:43,203 Ho combattuto per lei, per Leah. 887 01:13:44,888 --> 01:13:47,238 E questa era l'unica ragione per... 888 01:13:47,570 --> 01:13:50,017 per combattere, per essere... 889 01:13:51,160 --> 01:13:53,010 Per esserci per lei. Per... 890 01:14:00,570 --> 01:14:03,158 Io non... Le parole, non posso, uh... 891 01:14:07,511 --> 01:14:09,611 Le parole non significano nulla. 892 01:14:13,714 --> 01:14:15,696 Cio' che e' qui non e'... 893 01:14:17,408 --> 01:14:18,108 qui. 894 01:14:26,523 --> 01:14:28,379 Allora e' un buon momento per porre fine a tutto questo. 895 01:14:28,499 --> 01:14:30,499 Si', e' un buon momento. 896 01:14:31,676 --> 01:14:35,617 Non riesco proprio a pensare qual e' la parte buona del buon momento. 897 01:14:36,887 --> 01:14:37,837 Che cosa? 898 01:14:38,276 --> 01:14:39,276 Non lo so. 899 01:14:39,629 --> 01:14:41,279 Non so quello che dico. 900 01:14:43,123 --> 01:14:45,073 Vuoi un passaggio a New York? 901 01:14:45,405 --> 01:14:47,455 Riporto Miriam con la macchina. 902 01:14:48,487 --> 01:14:51,816 La vedro' piu' tardi. Di' a Miriam che ci sentiamo dopo. 903 01:14:51,936 --> 01:14:54,286 Sei sicuro? E' un passaggio gratis. 904 01:14:54,794 --> 01:14:57,544 - Non mi faccio pagare. - Non ti fai pagare? 905 01:14:58,716 --> 01:15:00,034 Sei un buon amico. 906 01:15:07,210 --> 01:15:08,610 Sono tuo fratello. 907 01:15:08,951 --> 01:15:09,751 Lo so. 908 01:15:12,551 --> 01:15:14,351 Sei il mio migliore amico. 909 01:15:16,580 --> 01:15:18,130 Quello non lo sapevi. 910 01:15:52,812 --> 01:15:53,712 Hertzko? 911 01:15:55,659 --> 01:15:56,559 Hertzko! 912 01:15:58,341 --> 01:15:59,791 Vieni qui, Hertzko. 913 01:16:00,332 --> 01:16:01,432 Dove andrai? 914 01:16:02,780 --> 01:16:04,580 La guerra e' quasi finita. 915 01:16:07,693 --> 01:16:09,643 - Lasciami andare. - Andare? 916 01:16:11,693 --> 01:16:12,793 Andare dove? 917 01:16:14,234 --> 01:16:16,728 Hai ucciso la tua stessa gente. 918 01:16:19,644 --> 01:16:20,844 Perche' cosi'? 919 01:16:22,750 --> 01:16:24,350 Perche' e' mio dovere. 920 01:17:00,973 --> 01:17:02,573 Ti ho salvato la vita. 921 01:17:03,138 --> 01:17:05,338 Ti ho fatto diventare il martello. 922 01:18:34,178 --> 01:18:36,743 Fratello, mi piace per te. 923 01:18:37,849 --> 01:18:39,399 Lei merita di meglio. 924 01:18:40,884 --> 01:18:43,634 Nessun uomo dovrebbe essere solo, Hertzko. 925 01:18:44,237 --> 01:18:47,257 - Non sono costruiti per questo. - Ora sembri nostra madre. 926 01:18:47,377 --> 01:18:50,027 Perche' non e' qui per dirtelo lei stessa. 927 01:18:51,584 --> 01:18:54,949 Sei milioni della nostra gente sono morti, Hertzko. 928 01:18:55,796 --> 01:18:57,696 Perche' sei sopravvissuto... 929 01:18:58,737 --> 01:19:00,237 se non per vivere... 930 01:19:01,632 --> 01:19:03,282 se non per avere figli? 931 01:19:24,293 --> 01:19:25,843 Perche' non balliamo? 932 01:19:29,296 --> 01:19:31,014 La band sta riposando. 933 01:19:32,025 --> 01:19:32,975 Va bene. 934 01:19:34,072 --> 01:19:36,372 Pensa a loro che suonano un lento. 935 01:19:44,310 --> 01:19:46,360 Ottieni sempre cio' che vuoi? 936 01:19:46,595 --> 01:19:48,995 No. Ma non sono timida nel chiedere. 937 01:19:57,652 --> 01:19:59,202 Come va il mio ballo? 938 01:20:01,111 --> 01:20:02,411 Piuttosto buono. 939 01:20:02,735 --> 01:20:06,064 A volte potrei provare a ballare con la musica. 940 01:20:10,095 --> 01:20:11,745 Mi piace questa musica. 941 01:20:23,383 --> 01:20:27,030 Penso di aver dimenticato la mia sciarpa. Vieni? 942 01:20:38,465 --> 01:20:40,165 Quand'ero piccola, io... 943 01:20:40,518 --> 01:20:43,018 prima che dovessi sedermi con le donne, 944 01:20:43,436 --> 01:20:45,186 venivo qui con mio padre, 945 01:20:46,071 --> 01:20:47,871 e mi addormentavo in grembo. 946 01:20:48,330 --> 01:20:50,530 Ascoltando i canti e le preghiere. 947 01:20:53,400 --> 01:20:55,600 Mi faceva sentire cosi' al sicuro. 948 01:20:57,223 --> 01:20:59,273 Prendi la tua sciarpa, andiamo. 949 01:21:01,835 --> 01:21:03,385 Sai che puoi entrare. 950 01:21:09,214 --> 01:21:10,414 Faceva freddo. 951 01:21:13,897 --> 01:21:17,779 Mia sorella, aveva... aveva appena partorito... 952 01:21:20,709 --> 01:21:24,379 solo da due ore. Un soldato tedesco entro'... 953 01:21:25,791 --> 01:21:28,791 afferro' il bambino dalle sue braccia, lo prese. 954 01:21:28,911 --> 01:21:30,961 Lo getto' sul retro del camion. 955 01:21:36,543 --> 01:21:39,649 Un bambino di sole due ore di vita. 956 01:21:45,296 --> 01:21:49,543 Vengo da un popolo molto... religioso. 957 01:21:50,672 --> 01:21:54,448 Nessuno puo' dirmi che un bambino di sole due ore di vita 958 01:21:54,966 --> 01:21:58,966 ha peccati da scontare, per essere gettato nel retro di un camion. 959 01:22:00,401 --> 01:22:01,051 No. 960 01:22:06,114 --> 01:22:09,814 Ma dopo tutto quello che hai visto, tutto quello che hai perso, 961 01:22:09,934 --> 01:22:11,949 che tutta la nostra gente ha perso, 962 01:22:12,069 --> 01:22:14,819 questo posto non e' piu' importante che mai? 963 01:22:17,162 --> 01:22:19,662 E' facile trovare Dio in una sinagoga. 964 01:22:22,550 --> 01:22:26,150 Ma dov'era Dio quando hanno lanciato quel bambino nel camion? 965 01:22:26,797 --> 01:22:29,649 - Non lo so. - Perche' questo Dio chiede 966 01:22:30,262 --> 01:22:31,712 cosi' tanto da noi? 967 01:22:35,353 --> 01:22:36,253 A volte, 968 01:22:37,494 --> 01:22:39,344 vengo qui per fare domande. 969 01:22:40,529 --> 01:22:42,179 Ottieni delle risposte? 970 01:22:42,811 --> 01:22:44,311 Forse, qualche volta. 971 01:22:47,585 --> 01:22:49,685 Beh, questo Dio non mi risponde. 972 01:22:50,917 --> 01:22:52,417 Continua a chiedere. 973 01:22:53,011 --> 01:22:55,411 E nel frattempo, puoi parlare con me. 974 01:23:28,465 --> 01:23:31,015 Forse dovresti smettere di cercare Leah. 975 01:23:37,795 --> 01:23:39,695 Ti condividero' con Steve... 976 01:23:41,018 --> 01:23:42,968 se puoi condividermi con lei. 977 01:23:45,193 --> 01:23:46,293 Posso farlo. 978 01:25:00,413 --> 01:25:01,563 E' inceppato. 979 01:25:03,801 --> 01:25:06,501 Mettiti sotto la luce, cosi' posso vederlo. 980 01:25:13,099 --> 01:25:15,040 - Harry. - Ci sono quasi. 981 01:25:15,511 --> 01:25:16,161 Ok. 982 01:25:27,932 --> 01:25:28,732 Harry? 983 01:25:36,043 --> 01:25:37,193 Torno subito. 984 01:25:46,463 --> 01:25:48,013 Harry, va tutto bene. 985 01:25:53,612 --> 01:25:55,877 Al vincitore va il bottino. 986 01:26:02,088 --> 01:26:02,888 Harry? 987 01:26:09,176 --> 01:26:11,370 Leah Koscinski di Belchatow. 988 01:26:14,344 --> 01:26:17,544 Non mi e' permesso mescolarmi con il campo femminile. 989 01:26:19,408 --> 01:26:21,408 Ma posso mandare un messaggio. 990 01:26:22,552 --> 01:26:23,452 Dille... 991 01:26:23,987 --> 01:26:25,587 dille di sopravvivere. 992 01:26:29,596 --> 01:26:30,496 Dille... 993 01:26:31,461 --> 01:26:33,161 che Hertzko la trovera'. 994 01:26:39,105 --> 01:26:40,555 Lui sta guardando. 995 01:26:41,129 --> 01:26:42,579 Ci vuole sul letto. 996 01:27:00,641 --> 01:27:01,441 Harry. 997 01:27:05,041 --> 01:27:06,288 Non posso. 998 01:27:09,200 --> 01:27:10,400 Va tutto bene. 999 01:27:11,695 --> 01:27:12,495 Vieni. 1000 01:27:16,048 --> 01:27:17,748 Possiamo solo sdraiarci. 1001 01:27:27,874 --> 01:27:28,974 Mi dispiace. 1002 01:27:35,157 --> 01:27:36,357 Va tutto bene. 1003 01:27:50,454 --> 01:27:53,913 Quattro giorni prima 1004 01:28:00,454 --> 01:28:01,604 Siamo chiusi. 1005 01:28:02,101 --> 01:28:04,051 Nemmeno per un vecchio amico? 1006 01:28:09,707 --> 01:28:11,507 Non siamo mai stati amici. 1007 01:28:13,730 --> 01:28:15,180 Eh, forse e' cosi'. 1008 01:28:18,742 --> 01:28:21,942 Beh, sembra che tu ti sia fatto una bella vita qui... 1009 01:28:24,483 --> 01:28:27,133 quindi cosa fare con questo dipende da te. 1010 01:28:31,482 --> 01:28:33,553 Cos'e' questo? 1011 01:28:33,673 --> 01:28:35,523 Dice Tybee Island, Georgia. 1012 01:28:36,212 --> 01:28:37,812 Ma io chiamerei prima. 1013 01:28:38,412 --> 01:28:41,362 Te l'ho detto, Harry. Mantengo le mie promesse. 1014 01:28:42,899 --> 01:28:43,999 Stammi bene. 1015 01:29:23,752 --> 01:29:26,693 Quindi, sono due dollari e 50 centesimi. 1016 01:29:28,834 --> 01:29:30,532 Ci vediamo al bar mitzvah di Alan, Ronit? 1017 01:29:30,652 --> 01:29:32,752 Oh, non mi sognerei di perderlo. 1018 01:29:33,146 --> 01:29:34,996 Vuoi prendere il mio posto? 1019 01:29:35,746 --> 01:29:37,596 Pensa di essere divertente. 1020 01:29:42,780 --> 01:29:44,080 Mi dai dell'uva? 1021 01:29:44,662 --> 01:29:46,062 - Rossa? - Rossa. 1022 01:29:50,165 --> 01:29:50,915 Alan! 1023 01:29:51,989 --> 01:29:54,718 - Scendi qui! - Gli sai urlando di nuovo. 1024 01:29:54,838 --> 01:29:55,751 E' pigro. 1025 01:29:55,871 --> 01:29:56,621 Alan! 1026 01:29:56,741 --> 01:29:58,835 Alan, ti vuole papa'! 1027 01:30:03,152 --> 01:30:04,702 Prendi i tuoi guanti. 1028 01:30:06,093 --> 01:30:07,364 Sto studiando l'ebraico. 1029 01:30:07,484 --> 01:30:10,834 Ho detto di prendere i guanti. Abbottona quella camicia. 1030 01:30:12,024 --> 01:30:12,924 Andiamo! 1031 01:30:42,572 --> 01:30:43,822 Fallo scattare. 1032 01:30:44,431 --> 01:30:45,681 Fallo scattare. 1033 01:30:46,337 --> 01:30:49,288 Quindici round, non muoverti da questo sacco finche' non hai finito. 1034 01:30:49,408 --> 01:30:52,058 Non tornare a casa finche' non hai finito. 1035 01:30:52,178 --> 01:30:53,228 Proteggiti! 1036 01:30:53,384 --> 01:30:55,334 Il corpo, il corpo, il corpo! 1037 01:31:05,747 --> 01:31:07,935 - Dov'e' Alan? - A boxe. 1038 01:31:08,288 --> 01:31:09,738 L'hai lasciato li'? 1039 01:31:09,858 --> 01:31:11,058 Deve imparare. 1040 01:31:12,343 --> 01:31:15,143 - Lo stai rendendo debole. - Tu lo stai terrorizzando. 1041 01:31:15,263 --> 01:31:18,263 Se non sa tirare un pugno, come puo' proteggersi? 1042 01:31:18,585 --> 01:31:19,835 Da cosa, Harry? 1043 01:31:20,750 --> 01:31:22,689 Non sarebbe mai sopravvissuto ai campi. 1044 01:31:22,809 --> 01:31:24,359 E nemmeno tua moglie. 1045 01:31:24,479 --> 01:31:26,985 Hai bisogno di dare una lezione anche a me, eh? 1046 01:31:27,105 --> 01:31:28,585 Ok. Basta cosi'. 1047 01:31:29,526 --> 01:31:31,476 Dormiro' sul divano stanotte. 1048 01:32:07,341 --> 01:32:08,291 Uccidimi! 1049 01:32:20,312 --> 01:32:21,662 Ti ho fatto male? 1050 01:32:22,854 --> 01:32:24,354 Cosa stavi sognando? 1051 01:32:25,959 --> 01:32:27,059 Vai a letto. 1052 01:32:30,467 --> 01:32:31,567 Vai a letto. 1053 01:32:41,689 --> 01:32:44,889 Sai, dovrai parlare piu' forte quando stai sul bimah. 1054 01:32:46,136 --> 01:32:49,586 Papa' mi ha detto che non importa, niente di tutto questo. 1055 01:32:50,113 --> 01:32:52,113 Beh, ha torto. Importa sempre. 1056 01:32:52,819 --> 01:32:54,619 Ora vestiti per la scuola. 1057 01:32:55,960 --> 01:32:58,160 Stanotte ha fatto un brutto sogno. 1058 01:32:58,501 --> 01:33:00,201 Perche' e' cosi', mamma? 1059 01:33:01,925 --> 01:33:02,775 Alan... 1060 01:33:04,325 --> 01:33:06,548 tuo padre te lo dira' quando sara' pronto. 1061 01:33:06,668 --> 01:33:08,805 Quando dovrebbe essere? Quando avro' 40 anni o cose cosi'? 1062 01:33:08,925 --> 01:33:09,675 Alan. 1063 01:33:10,740 --> 01:33:12,740 Tuo padre ti vuole molto bene. 1064 01:33:13,497 --> 01:33:15,247 Ma non gli piaccio, vero? 1065 01:33:18,528 --> 01:33:21,378 Devo andare a cambiarmi. Faro' tardi a scuola. 1066 01:33:24,094 --> 01:33:26,068 Helene. Ora di scuola. 1067 01:33:26,188 --> 01:33:27,538 Sono gia' pronta. 1068 01:33:28,246 --> 01:33:29,546 Un altro incubo? 1069 01:33:30,387 --> 01:33:33,344 - Il terzo questa settimana. - Li stai contando? 1070 01:33:33,464 --> 01:33:34,414 Sto bene. 1071 01:33:34,873 --> 01:33:36,273 No, non stai bene. 1072 01:33:37,338 --> 01:33:39,088 Lasciami in pace, Miriam. 1073 01:33:44,720 --> 01:33:45,620 Perche'? 1074 01:33:47,026 --> 01:33:49,376 Sono dalla tua parte. So gia' tutto. 1075 01:33:56,206 --> 01:33:56,956 Cosa? 1076 01:34:00,065 --> 01:34:01,665 Cosa non mi hai detto? 1077 01:34:07,416 --> 01:34:10,063 Immagino si possa dire che avevo un amico, 1078 01:34:11,758 --> 01:34:12,758 una volta. 1079 01:34:14,216 --> 01:34:17,486 Nei campi ci prendevamo cura l'uno dell'altro. 1080 01:34:19,298 --> 01:34:20,848 Il suo nome era Jean. 1081 01:34:21,918 --> 01:34:24,818 Se avevo un pezzo di pane, lo dividevo con lui. 1082 01:34:24,938 --> 01:34:26,838 Lui faceva lo stesso con me. 1083 01:34:28,365 --> 01:34:29,115 Jean. 1084 01:34:30,694 --> 01:34:32,044 Io... lo conosco. 1085 01:34:32,365 --> 01:34:33,515 E' mio amico. 1086 01:34:34,612 --> 01:34:35,412 Lo so. 1087 01:34:36,541 --> 01:34:38,741 Ma qui io sono il tuo unico amico. 1088 01:34:39,400 --> 01:34:41,087 Non lo faro'. Jean! 1089 01:34:42,376 --> 01:34:43,526 Non lo faro'. 1090 01:34:46,340 --> 01:34:48,788 Sono sempre stato colpito da lui. 1091 01:34:49,552 --> 01:34:51,528 La tua vita... o la sua? 1092 01:34:57,413 --> 01:34:58,963 Martello o incudine? 1093 01:35:00,213 --> 01:35:01,463 A te la scelta. 1094 01:35:15,584 --> 01:35:16,634 Combattete! 1095 01:35:27,893 --> 01:35:29,343 Spero che sarai tu. 1096 01:35:36,011 --> 01:35:36,811 Forza. 1097 01:35:37,658 --> 01:35:38,708 Colpiscimi. 1098 01:35:38,992 --> 01:35:42,969 Continuava a dire, "Colpiscimi, colpiscimi, colpiscimi". 1099 01:35:44,486 --> 01:35:45,536 Colpiscimi. 1100 01:35:47,415 --> 01:35:48,915 Colpiscimi, Hertzko! 1101 01:35:49,615 --> 01:35:50,665 Colpiscimi! 1102 01:35:51,568 --> 01:35:53,068 Colpiscimi, Hertzko! 1103 01:36:06,721 --> 01:36:10,274 Fammi morire da uomo Hertzko. 1104 01:36:19,080 --> 01:36:20,774 Voglio che sia tu. 1105 01:36:22,609 --> 01:36:23,909 Non posso farlo. 1106 01:36:25,774 --> 01:36:26,724 Ti prego. 1107 01:36:28,268 --> 01:36:29,918 Per favore, per favore. 1108 01:36:31,844 --> 01:36:32,894 Per favore. 1109 01:36:33,303 --> 01:36:34,353 Colpiscimi! 1110 01:36:35,513 --> 01:36:36,463 Ti prego. 1111 01:36:52,472 --> 01:36:54,122 Non lasciarmi morire... 1112 01:36:55,684 --> 01:36:57,589 per mano dei tedeschi. 1113 01:37:03,876 --> 01:37:05,226 Chiudi gli occhi. 1114 01:37:27,982 --> 01:37:28,782 Di'... 1115 01:37:30,818 --> 01:37:35,912 il Kaddish per me. 1116 01:38:31,544 --> 01:38:36,061 E quando hanno trascinato il suo corpo fuori da quel ring... 1117 01:38:38,908 --> 01:38:40,558 ho combattuto di nuovo. 1118 01:38:43,615 --> 01:38:46,265 Continua ad andare avanti nella mia testa. 1119 01:38:51,670 --> 01:38:53,220 E non posso fermarlo. 1120 01:38:58,023 --> 01:39:00,573 Harry, hai fatto un regalo al tuo amico. 1121 01:39:01,223 --> 01:39:02,323 Io sono qui. 1122 01:39:02,823 --> 01:39:03,973 Lui non c'e'. 1123 01:39:04,705 --> 01:39:06,455 Dimmi come sono un amico. 1124 01:39:06,918 --> 01:39:09,539 - Hai fatto tutto cio' che potevi. - No, non l'ho fatto. 1125 01:39:09,659 --> 01:39:11,915 - Avrei potuto dire di no. - No, non potevi. 1126 01:39:12,035 --> 01:39:14,128 - Avrei potuto fermarmi. Avrei... - No, non potevi. 1127 01:39:14,248 --> 01:39:16,201 - Avrei potuto... - Non avevi scelta. 1128 01:39:16,321 --> 01:39:18,954 - Avevo ogni scelta. - Non e' una scelta. 1129 01:39:19,074 --> 01:39:21,724 - E l'ho colpito. - Non e' una scelta. No. 1130 01:39:30,629 --> 01:39:33,335 - Devi dirglielo. - A chi? 1131 01:39:33,455 --> 01:39:34,605 A tuo figlio. 1132 01:39:36,666 --> 01:39:38,807 - Dirlo ad Alan? - Si', diglielo! 1133 01:39:38,927 --> 01:39:41,945 - Dirgli cosa? - Merita di sapere chi sei. 1134 01:39:42,065 --> 01:39:44,065 Chi merita di avere quel tipo di oscurita' 1135 01:39:44,185 --> 01:39:46,885 spinto dentro di loro, dentro i loro figli? 1136 01:39:47,005 --> 01:39:48,492 Quale persona malata e crudele lo farebbe? 1137 01:39:48,612 --> 01:39:49,962 L'hai gia' fatto! 1138 01:39:58,713 --> 01:39:59,813 Mi dispiace. 1139 01:40:02,996 --> 01:40:04,046 Lo puliro'. 1140 01:40:04,813 --> 01:40:06,063 e lo riparero'. 1141 01:40:06,183 --> 01:40:07,133 Che cosa? 1142 01:40:08,060 --> 01:40:09,860 Riparerai la tua famiglia? 1143 01:40:21,643 --> 01:40:22,543 Va bene. 1144 01:40:36,839 --> 01:40:38,389 Mi piace questo show. 1145 01:41:22,116 --> 01:41:23,516 Faro' il check-in. 1146 01:41:32,999 --> 01:41:34,349 Porti le valigie? 1147 01:42:23,037 --> 01:42:24,737 Penso che stia piovendo. 1148 01:42:25,843 --> 01:42:27,993 Solo una pioggerellina. Passera'. 1149 01:42:32,449 --> 01:42:34,611 Papa', hai intenzione di nuotare coi pantaloni? 1150 01:42:34,731 --> 01:42:38,281 Andiamo a fare un giro. Alan, metti i tuoi vestiti normali. 1151 01:42:38,707 --> 01:42:42,057 - Siamo appena arrivati... - Si', non... non rispondere. 1152 01:42:44,048 --> 01:42:45,548 Nuoterai piu' tardi. 1153 01:42:49,707 --> 01:42:50,507 Harry? 1154 01:42:52,130 --> 01:42:53,530 Perche' siamo qui? 1155 01:42:54,107 --> 01:42:56,036 Siamo in vacanza. 1156 01:42:57,659 --> 01:42:59,209 Smettila di mentirmi. 1157 01:43:00,047 --> 01:43:02,647 Hai organizzato questa vacanza dal nulla. 1158 01:43:03,423 --> 01:43:05,823 Non mi guardi negli occhi da giorni. 1159 01:43:05,943 --> 01:43:08,142 Sto... Sto andando a fare un giro. 1160 01:43:08,694 --> 01:43:09,744 Lei e' qui. 1161 01:43:15,858 --> 01:43:19,358 Saremo in spiaggia. Se vuoi tornare da noi, sai dove siamo. 1162 01:43:19,478 --> 01:43:22,037 ... un castello di sabbia alto 50 piedi! 1163 01:43:22,157 --> 01:43:25,107 Lo stesso! Sara' cosi' difficile da fare, pero'. 1164 01:43:25,370 --> 01:43:27,020 Dove sta andando papa'? 1165 01:44:17,366 --> 01:44:20,284 Mi dispiace che il tempo sia stato cosi' imprevedibile. 1166 01:44:20,404 --> 01:44:23,304 Scommetto che al piccoletto piacerebbe nuotare. 1167 01:44:24,356 --> 01:44:27,556 - Come sta? - Beh, come ho detto al telefono, 1168 01:44:28,060 --> 01:44:30,210 sai, e' grata per i giorni buoni. 1169 01:44:30,330 --> 01:44:32,651 Sarah, vieni a salutare. Questa e' nostra figlia. 1170 01:44:32,771 --> 01:44:35,171 Nostro figlio, David, sta giocando a casa di un amico. 1171 01:44:35,291 --> 01:44:38,242 - Uh, questo e' Alan. - Lei ti stava aspettando. 1172 01:44:38,948 --> 01:44:41,148 E', uh, e' nella veranda sul molo. 1173 01:44:41,268 --> 01:44:44,026 Uh, Alan, parla con Sarah. Rimani qui. 1174 01:44:45,423 --> 01:44:46,835 Vuoi della limonata? 1175 01:44:46,955 --> 01:44:48,622 L'ho appena fatta con limoni veri. 1176 01:44:48,742 --> 01:44:50,542 Sarebbe grandioso. Grazie. 1177 01:45:27,494 --> 01:45:29,753 Sei diventato vecchio, Herzko. 1178 01:45:51,489 --> 01:45:52,639 Tua moglie... 1179 01:45:52,948 --> 01:45:53,798 Miriam. 1180 01:45:55,866 --> 01:45:57,216 E' carina con te? 1181 01:45:58,430 --> 01:45:59,680 Sempre. Troppo. 1182 01:46:00,394 --> 01:46:01,144 Bene. 1183 01:46:02,841 --> 01:46:03,691 La ami? 1184 01:46:07,019 --> 01:46:07,719 Si'. 1185 01:46:11,631 --> 01:46:12,531 Michael? 1186 01:46:17,182 --> 01:46:19,032 Ogni giorno gli sono grata, 1187 01:46:20,194 --> 01:46:21,644 per i nostri figli. 1188 01:46:23,534 --> 01:46:25,884 E ora deve sopportare tutto questo, 1189 01:46:26,004 --> 01:46:28,099 i medici, gli ospedali. 1190 01:46:31,040 --> 01:46:32,140 Ma e' bravo. 1191 01:46:34,114 --> 01:46:35,737 E' un bel bambino. 1192 01:46:38,490 --> 01:46:40,440 Deve aver preso da sua madre. 1193 01:46:42,265 --> 01:46:46,315 Hai ancora il tuo senso dell'umorismo, anche quando non parli yiddish. 1194 01:46:47,311 --> 01:46:50,911 Ah, alcune parole in yiddish non possono mai essere tradotte. 1195 01:46:53,346 --> 01:46:54,746 Andra' tutto bene? 1196 01:46:55,899 --> 01:46:58,549 Non c'e' niente che i medici possano fare. 1197 01:47:01,723 --> 01:47:04,358 Sei sempre bellissima. 1198 01:47:07,393 --> 01:47:08,343 Bugiardo. 1199 01:47:09,633 --> 01:47:10,739 Scemo. 1200 01:47:20,069 --> 01:47:20,869 Sai... 1201 01:47:23,093 --> 01:47:24,193 nei campi... 1202 01:47:27,893 --> 01:47:29,643 quando volevo arrendermi, 1203 01:47:35,899 --> 01:47:38,699 pensavo al tempo che avevamo passato insieme. 1204 01:47:41,734 --> 01:47:45,434 Pochi mesi. Riesci a credere che e' tutto il tempo che abbiamo? 1205 01:47:47,686 --> 01:47:48,986 Solo pochi mesi. 1206 01:47:55,706 --> 01:47:57,683 Mi hanno tenuto in vita. 1207 01:47:59,306 --> 01:48:00,856 Io ci credo, Hertzko. 1208 01:48:01,942 --> 01:48:03,009 Ci credo. 1209 01:48:05,292 --> 01:48:08,115 Perche' due giovani... 1210 01:48:08,774 --> 01:48:09,974 si amavano. 1211 01:48:12,256 --> 01:48:14,406 E siamo arrivati in questo paese. 1212 01:48:15,385 --> 01:48:18,914 Abbiamo trovato una felicita' diversa... 1213 01:48:20,561 --> 01:48:21,911 Dei nostri figli. 1214 01:48:22,561 --> 01:48:23,561 La nostra. 1215 01:48:24,683 --> 01:48:25,633 Quindi... 1216 01:48:26,871 --> 01:48:27,721 grazie, 1217 01:48:28,636 --> 01:48:29,986 per avermi amato. 1218 01:48:37,414 --> 01:48:41,782 Ho visto questo articolo... 1219 01:48:46,005 --> 01:48:48,755 il giorno prima di combattere con Marciano. 1220 01:48:52,428 --> 01:48:54,523 - L'hai visto? - L'ho visto. 1221 01:48:57,969 --> 01:49:02,346 Era la mattina dopo che ho sposato Michael. 1222 01:49:09,846 --> 01:49:12,496 Ero cosi' felice che fossi sopravvissuto. 1223 01:49:20,955 --> 01:49:24,414 Ho sempre creduto che ti avrei rivista. 1224 01:49:27,526 --> 01:49:32,090 E' solo che non pensavo che fosse per dirti addio. 1225 01:49:49,208 --> 01:49:50,258 Chi e' lei? 1226 01:49:53,506 --> 01:49:55,106 Mi ha salvato la vita. 1227 01:49:59,498 --> 01:50:02,298 Alan, quando sei nato, 1228 01:50:02,745 --> 01:50:07,495 tutto quello che volevo era per te era di non dover fare le scelte che ho fatto io. 1229 01:50:09,556 --> 01:50:10,806 E per te... 1230 01:50:11,650 --> 01:50:14,261 di non crescere con la paura... 1231 01:50:14,381 --> 01:50:18,451 che qualcuno ti perseguitasse a causa della tua fede. 1232 01:50:21,257 --> 01:50:24,716 Non volevo quella paura nel tuo cuore. 1233 01:50:28,340 --> 01:50:29,590 Ti diro' tutto. 1234 01:50:33,424 --> 01:50:34,824 Ma solo una volta. 1235 01:50:42,696 --> 01:50:44,896 Ero in un campo di concentramento. 1236 01:50:51,008 --> 01:50:51,758 Alan. 1237 01:50:52,584 --> 01:50:55,300 Vai, uh, indossa i pantaloncini da bagno. Divertiti. 1238 01:50:55,420 --> 01:50:56,270 Grande. 1239 01:51:37,216 --> 01:51:40,366 Non ho mai finito di raccontarti quella barzelletta. 1240 01:51:40,486 --> 01:51:43,586 - Che barzelletta? - La barzelletta sul lugomare. 1241 01:51:43,924 --> 01:51:44,824 Anni fa. 1242 01:51:46,489 --> 01:51:50,359 - Sul lungomare? - Sulla giovane madre ebrea e suo figlio. 1243 01:51:50,479 --> 01:51:52,588 - Che camminano sulla spiaggia. - Ah, si'. 1244 01:51:52,708 --> 01:51:54,458 Camminano sulla spiaggia. 1245 01:51:55,153 --> 01:51:58,329 All'improvviso, un'onda esce dal niente, 1246 01:51:59,035 --> 01:52:00,917 porta il ragazzo nell'oceano. 1247 01:52:01,270 --> 01:52:03,529 La giovane madre, lei urla. 1248 01:52:04,470 --> 01:52:05,220 "Dio! 1249 01:52:06,281 --> 01:52:07,481 Cos'hai fatto? 1250 01:52:07,601 --> 01:52:10,351 Che cosa hai fatto con il mio unico figlio?" 1251 01:52:10,471 --> 01:52:14,071 Dal nulla, un'altra ondata ributta il bambino sulla spiaggia. 1252 01:52:14,911 --> 01:52:17,782 Lei lo tiene, lo stringe, gli bacia la testa. 1253 01:52:18,275 --> 01:52:20,375 Alza lo sguardo al cielo e dice, 1254 01:52:21,075 --> 01:52:22,575 "Aveva un cappello!" 1255 01:52:51,571 --> 01:52:53,671 Siamo lontani dalle nostre case, 1256 01:52:53,791 --> 01:52:56,841 e lontano da molte cose che ci sono successe, e... 1257 01:52:57,539 --> 01:52:58,786 a tanti di noi. 1258 01:52:58,906 --> 01:53:01,306 Ora siamo qui in questo nuovo paese, 1259 01:53:01,763 --> 01:53:03,613 dove siamo stati accettati, 1260 01:53:04,468 --> 01:53:06,318 e dove viviamo senza paura. 1261 01:53:07,386 --> 01:53:09,236 Vorrei cantare una canzone. 1262 01:54:58,896 --> 01:55:02,802 Harry e Miriam son rimasti sposati fino alla sua morte nel 2007. 1263 01:55:04,543 --> 01:55:07,875 Miriam e' morta nel 2019. 1264 01:55:09,757 --> 01:55:13,504 Gli sono sopravvissuti tre figli e 6 nipoti. 1265 01:55:17,996 --> 01:55:21,974 Traduzione: ManuLiga 1266 01:55:23,002 --> 01:55:27,982 Seguiteci su Facebook: www.facebook.com/SubPassion