1
00:01:10,756 --> 00:01:14,092
Basato sulle memorie di Harry Haft
2
00:01:16,981 --> 00:01:19,991
SubPassion ha tradotto per voi:
3
00:01:21,012 --> 00:01:24,235
Traduzione: ManuLiga
4
00:01:25,500 --> 00:01:30,506
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
5
00:02:29,017 --> 00:02:32,274
Hertzko! Aiutami, Hertzko!
6
00:02:39,771 --> 00:02:43,667
Combatte da Brighton Beach,
New York,
7
00:02:43,787 --> 00:02:49,274
con 13 vittorie, otto per KO
e sei sconfitte.
8
00:02:49,574 --> 00:02:55,544
L'orgoglio della Polonia
e il sopravvissuto di Auschwitz,
9
00:02:56,117 --> 00:02:59,011
Harry Haft!
10
00:03:06,807 --> 00:03:09,598
- Andiamo, andiamo!
- Colpiscigli la testa!
11
00:03:09,718 --> 00:03:12,099
- Forza, forza, Harry.
- Stendilo!
12
00:03:12,219 --> 00:03:15,184
Dai, Harry, counter punch.
Counter punch, Harry.
13
00:03:15,304 --> 00:03:16,504
Si', prendilo!
14
00:03:22,098 --> 00:03:23,448
Rompigli il culo!
15
00:03:25,651 --> 00:03:28,201
Counter punch, non lasciarti
rallentare!
16
00:03:28,321 --> 00:03:31,121
- Dai, fatti inseguire.
- Vieni fuori da li'!
17
00:03:31,760 --> 00:03:32,460
Si'!
18
00:03:35,731 --> 00:03:37,581
Dai, Hertzko. Dacci dentro.
19
00:03:38,033 --> 00:03:39,833
Non stargli troppo vicino.
20
00:03:40,825 --> 00:03:42,815
- Prendilo!
- Forza!
21
00:03:54,563 --> 00:03:56,363
Avanti, fuori dalle corde!
22
00:03:59,425 --> 00:04:02,755
- Tre, quattro...
- Schiarisciti le idee!
23
00:04:07,274 --> 00:04:09,283
- Sei...
- Mostragli le mani!
24
00:04:10,856 --> 00:04:12,406
Guardalo negli occhi.
25
00:04:29,971 --> 00:04:31,771
Va bene. Va bene, va bene.
26
00:04:38,058 --> 00:04:41,558
- Guarda cosa hai fatto, idiota!
- L'hai ucciso, La Starza!
27
00:04:47,433 --> 00:04:50,583
Si', ragazzo intelligente.
Che ragazzo intelligente.
28
00:04:50,703 --> 00:04:52,753
Rovinarti le mani in quel modo.
29
00:04:53,138 --> 00:04:57,488
Perche' non colpisci i muri? Sono molto
piu' duri e fanno molto meno rumore.
30
00:05:02,610 --> 00:05:04,482
- Trenta dollari?
- Si'.
31
00:05:04,602 --> 00:05:05,958
E sei fortunato a prenderli.
32
00:05:06,078 --> 00:05:07,922
Sei stato battuto di nuovo,
non te ne sei accorto?
33
00:05:08,042 --> 00:05:11,142
- Tredici vittorie.
- Sette sconfitte. Sei di fila.
34
00:05:11,936 --> 00:05:14,386
Che diavolo ti e' successo,
Harry? Eh?
35
00:05:15,126 --> 00:05:17,174
"Orgoglio della Polonia",
un cazzo.
36
00:05:17,294 --> 00:05:20,794
Ho lasciato le forbici sul tavolo.
Ci vediamo domattina.
37
00:05:23,230 --> 00:05:24,130
Hertzko?
38
00:05:30,988 --> 00:05:33,300
Ding, dong, canta insieme.
39
00:05:39,037 --> 00:05:41,637
- Sto vedendo delle cose.
- Vedi le cose?
40
00:05:42,389 --> 00:05:45,289
Non posso farci niente,
tutte le vecchie cose.
41
00:05:46,466 --> 00:05:49,218
- Il passato e' passato.
- Non penso al passato.
42
00:05:49,338 --> 00:05:51,873
Il passato viene e basta,
una cosa o l'altra.
43
00:05:51,993 --> 00:05:53,593
E' questo o e' quello.
44
00:05:55,050 --> 00:05:57,761
Questo e' il motivo per cui
non stai cosi' bene sul ring ora.
45
00:05:57,881 --> 00:06:00,081
Continuo a pensare che andra' via.
46
00:06:00,201 --> 00:06:02,851
- Perche' ora?
- Se lo sapessi lo saprei.
47
00:06:05,076 --> 00:06:06,426
Devi dimenticare.
48
00:06:07,120 --> 00:06:10,020
Quando dimentichi abbastanza,
spariscono tutte.
49
00:06:10,973 --> 00:06:13,673
- Tu non pensi al passato?
- Qualche volta.
50
00:06:14,800 --> 00:06:16,259
Ma lo fermo.
51
00:06:16,602 --> 00:06:18,202
Ding dong, ding lungo.
52
00:06:24,544 --> 00:06:26,744
Tra voi due ci sono molti sguardi.
53
00:06:27,462 --> 00:06:29,562
Guardero' la tua faccia, com'e'?
54
00:06:30,826 --> 00:06:33,633
Solo che non ho mai visto
quel tipo di sguardo prima.
55
00:06:33,753 --> 00:06:35,703
Sta cantando come un uccello.
56
00:07:17,402 --> 00:07:19,912
Harry Haft? Emory Anderson,
sono un giornalista.
57
00:07:20,032 --> 00:07:23,582
- Ho coperto il suo match.
- Avrei potuto battere La Starza.
58
00:07:24,649 --> 00:07:27,263
Non mi sono mai arreso. Lo scriva.
59
00:07:28,597 --> 00:07:31,847
Non mi interessa molto,
ma mi interessa la sua storia.
60
00:07:31,967 --> 00:07:34,428
Tutti conoscono la mia storia.
Sono il sopravvissuto di Auschwitz.
61
00:07:34,548 --> 00:07:36,439
Certo, ma nessuno ha chiesto
come e' sopravvissuto.
62
00:07:36,559 --> 00:07:38,709
Dovrebbe andare, signor Anderson.
63
00:07:40,433 --> 00:07:42,258
- Come ha imparato a combattere?
- Signor Anderson,
64
00:07:42,378 --> 00:07:44,478
mio fratello non e' interessato.
65
00:07:45,650 --> 00:07:47,100
- Ci pensi.
- Si'.
66
00:07:50,485 --> 00:07:51,335
Peretz.
67
00:07:52,210 --> 00:07:54,760
Ancora una volta, qualcuno
vuole sapere.
68
00:07:55,625 --> 00:07:56,875
Non ne parlare.
69
00:07:57,952 --> 00:07:58,652
Mai.
70
00:08:00,488 --> 00:08:02,988
E se leggesse il mio nome
sul giornale?
71
00:08:03,108 --> 00:08:04,752
Otto anni, Hertzko.
72
00:08:06,942 --> 00:08:08,942
Se non l'hai trovata finora...
73
00:08:27,751 --> 00:08:31,093
Il mangiatore di spade,
il mangiatore di fuoco,
74
00:08:31,213 --> 00:08:32,607
l'incantatore di serpenti!
75
00:08:32,727 --> 00:08:35,713
Vedrete tutto con i vostri occhi!
76
00:08:35,833 --> 00:08:39,080
Lasciate che vi chieda questo,
quanto paghereste per vedere
77
00:08:39,200 --> 00:08:42,049
qualcosa che non avete mai
visto prima?
78
00:08:42,169 --> 00:08:44,795
Qualcosa che non dimenticherete
mai,
79
00:08:44,915 --> 00:08:47,910
un ricordo che si brucera'
nella vostra mente
80
00:08:48,030 --> 00:08:50,068
per il resto della vostra vita!
81
00:09:12,315 --> 00:09:14,015
Non siamo ancora aperti.
82
00:09:14,480 --> 00:09:15,731
- Aspettero'.
- Signor Haft,
83
00:09:15,851 --> 00:09:17,354
gliel'ho detto tre giorni fa,
non c'e' niente di nuovo.
84
00:09:17,474 --> 00:09:19,324
- Vada a casa.
- Pazienza.
85
00:09:20,892 --> 00:09:23,409
Leah Krishinsky, Belchatow,
Polonia.
86
00:09:23,529 --> 00:09:26,434
- Kri-chin-sky.
- Come ho detto, niente.
87
00:09:26,554 --> 00:09:27,654
Mi dispiace.
88
00:09:28,328 --> 00:09:30,022
- Guardi di nuovo.
- Guardo di nuovo?
89
00:09:30,142 --> 00:09:31,376
Guardo dove? Ho cercato ovunque.
90
00:09:31,496 --> 00:09:33,564
- Guardi qui, guardi la'.
- Ho guardato dappertutto...
91
00:09:33,684 --> 00:09:35,024
Continua a cercare nello stesso
posto!
92
00:09:35,144 --> 00:09:36,295
Ma e' qui che inseriamo
questi nomi.
93
00:09:36,415 --> 00:09:39,072
Cosa c'e' dentro? Non la vedo
guardare a qualcosa di diverso
94
00:09:39,192 --> 00:09:40,625
- proprio qui, ancora e ancora.
- E' tutto.
95
00:09:40,745 --> 00:09:42,633
- Sto guardando li'...
- Ho detto guardi ancora!
96
00:09:42,753 --> 00:09:43,833
Ma non c'e' nessun altro
posto dove cercare.
97
00:09:43,953 --> 00:09:45,645
- Cos'e' questo?
- Lo metta giu', signor Haft.
98
00:09:45,765 --> 00:09:47,645
Questo? Guardi li' dentro.
99
00:09:47,765 --> 00:09:49,318
- Ho detto, guardi di nuovo.
- Sig. Haft.
100
00:09:49,438 --> 00:09:50,898
- Levati di dosso!
- Ho detto guardi ancora!
101
00:09:51,018 --> 00:09:53,653
- Ho detto, guardi ancora!
- Miriam! Chiama la polizia!
102
00:09:53,773 --> 00:09:55,673
Lo lasci andare, per favore.
103
00:09:57,431 --> 00:09:59,931
- Venga con me per favore.
- Sei pazzo!
104
00:10:01,554 --> 00:10:03,271
Capisco quanto sia frustrante.
105
00:10:03,391 --> 00:10:05,271
Sto solo cercando di trovarla!
Non guarda.
106
00:10:05,391 --> 00:10:07,413
Continua a cercare nello stesso
posto!
107
00:10:07,533 --> 00:10:08,998
Signor Haft! Sta facendo tutto
il possibile.
108
00:10:09,118 --> 00:10:10,127
- Ho bisogno di aiuto.
- Prometto.
109
00:10:10,247 --> 00:10:11,657
Ho bisogno di aiuto. Lui non e'...
110
00:10:11,777 --> 00:10:13,821
Per favore, vuole tacere
un secondo?
111
00:10:13,941 --> 00:10:14,991
E si calmi.
112
00:10:16,292 --> 00:10:17,992
La sua rabbia non aiuta.
113
00:10:22,244 --> 00:10:23,162
Come ti chiami?
114
00:10:24,921 --> 00:10:25,771
Miriam.
115
00:10:26,427 --> 00:10:27,777
Miriam Wofsonker.
116
00:10:29,656 --> 00:10:30,506
Miriam.
117
00:10:31,233 --> 00:10:33,733
Stiamo cercando di aiutarla
a trovarla.
118
00:10:33,853 --> 00:10:35,503
Ma deve fidarsi di noi.
119
00:10:36,141 --> 00:10:37,741
Mi fidero' solo di te.
120
00:10:39,694 --> 00:10:43,235
Detto da lei, e' un bel
complimento, immagino.
121
00:10:49,734 --> 00:10:51,634
Questa Leah, e' una parente?
122
00:10:54,946 --> 00:10:55,675
No.
123
00:10:57,472 --> 00:10:58,366
Sa...
124
00:10:59,448 --> 00:11:03,284
se e' stata portata a Ravensbrück,
Belsen o Auschwitz?
125
00:11:04,607 --> 00:11:05,257
No.
126
00:11:07,148 --> 00:11:08,048
Anche...
127
00:11:10,018 --> 00:11:11,668
la sua famiglia, lei...
128
00:11:12,207 --> 00:11:13,157
Lei sa...
129
00:11:14,658 --> 00:11:15,258
se...
130
00:11:18,164 --> 00:11:21,647
Mia madre, mio padre,
le mie sorelle, sono tutti...
131
00:11:23,905 --> 00:11:26,164
Li sento dentro, morti.
132
00:11:28,423 --> 00:11:30,373
- Mi dispiace.
- Ma non lei.
133
00:11:32,446 --> 00:11:33,546
Lei e' viva.
134
00:11:59,229 --> 00:12:00,979
Combatto contro Marciano.
135
00:12:03,358 --> 00:12:05,758
Quanto ti ha colpito forte
La Starza?
136
00:12:05,878 --> 00:12:07,178
Potrei batterlo.
137
00:12:07,683 --> 00:12:09,518
Gesu' santo. Senti,
138
00:12:10,201 --> 00:12:14,301
le probabilita' sono che Marciano
sara' il prossimo campione del mondo.
139
00:12:14,421 --> 00:12:15,848
Non vuole combattere con te.
140
00:12:15,968 --> 00:12:19,368
Sei una lattina di pomodoro
per lui, capisci? Un barbone.
141
00:12:19,488 --> 00:12:21,788
Sono il sopravvissuto
di Auschwitz.
142
00:12:22,195 --> 00:12:25,348
Non importa piu' a nessuno.
Non quando continui a perdere.
143
00:12:25,468 --> 00:12:28,918
Scusa, ragazzo, ma la gente
non vuole sentire quella roba.
144
00:12:29,337 --> 00:12:30,243
La guerra e' finita.
145
00:12:30,363 --> 00:12:33,263
Forse non puoi ottenere
un match con Marciano.
146
00:12:34,314 --> 00:12:36,614
Non diventare acido con me,
amico.
147
00:12:36,734 --> 00:12:40,734
Posso ottenere un fottuto incontro
con Marciano, ma non contro di te.
148
00:12:40,854 --> 00:12:42,854
Mi serve un incontro, Barclay.
149
00:12:44,378 --> 00:12:45,293
Che cosa?
150
00:12:45,413 --> 00:12:48,648
La mia ragazza a casa,
lei non sa che sono vivo.
151
00:12:50,695 --> 00:12:52,195
Non sa che sono qui.
152
00:12:52,315 --> 00:12:53,810
Ma se il mio nome e'
sui giornali...
153
00:12:53,930 --> 00:12:56,989
Harry, a meno che non viva
nell'area di New York,
154
00:12:57,109 --> 00:13:01,059
e ami quella sezione sportiva,
non mi piacciono le tue possibilita'.
155
00:13:02,190 --> 00:13:06,902
Allora, devo essere... famoso
in tutta l'America.
156
00:13:09,208 --> 00:13:11,058
Barclay, mi serve un match.
157
00:13:17,304 --> 00:13:18,254
Lei fuma?
158
00:13:20,151 --> 00:13:20,851
Mai.
159
00:13:23,446 --> 00:13:24,846
Neanche nei campi?
160
00:13:26,685 --> 00:13:28,485
No, si scambiano col cibo.
161
00:13:28,825 --> 00:13:29,725
Con chi?
162
00:13:30,473 --> 00:13:31,523
Le guardie.
163
00:13:34,349 --> 00:13:36,149
Non ti uccidevano prima?
164
00:13:36,561 --> 00:13:38,679
Non se volevano le sigarette.
165
00:13:39,573 --> 00:13:43,361
Prima ti riempi, poi dai
la sigaretta.
166
00:13:47,001 --> 00:13:48,624
Quindi sai come fare affari.
167
00:13:48,744 --> 00:13:50,328
Stai cercando di fare un patto
con me?
168
00:13:50,448 --> 00:13:52,481
Voglio combattere contro Marciano.
169
00:13:52,601 --> 00:13:54,551
E hai bisogno di pubblicita'?
170
00:13:55,118 --> 00:13:57,568
Per attirare l'attenzione
di Marciano.
171
00:13:59,777 --> 00:14:03,227
Raccontami la tua storia, come
sei sopravvissuto ai campi.
172
00:14:03,576 --> 00:14:05,950
Nessuno vuole sentire
la verita' sui campi.
173
00:14:06,070 --> 00:14:08,583
Beh, non dovrebbero avere
una dannata scelta.
174
00:14:08,703 --> 00:14:10,618
Ehi, se sei sincero con me,
175
00:14:10,738 --> 00:14:13,614
diffondero' la tua storia
in tutta la costa orientale.
176
00:14:13,734 --> 00:14:15,584
Marciano ne prendera' atto.
177
00:14:17,821 --> 00:14:20,471
Forse devi chiedere prima
a tuo fratello.
178
00:14:23,350 --> 00:14:24,700
Non parliamo qui.
179
00:14:31,567 --> 00:14:34,517
Quindi, sei stato portato
ad Auschwitz nel 1943.
180
00:14:35,756 --> 00:14:38,085
Divenne Auschwitz-Birkenau.
181
00:14:39,167 --> 00:14:40,576
E sei sopravvissuto li'
per sei mesi.
182
00:14:40,696 --> 00:14:44,846
Ora, la maggior parte delle persone
non e' durata piu' di un mese o due.
183
00:14:46,438 --> 00:14:49,022
Ascolta, c'e' sempre piu'
di un lato in una storia.
184
00:14:49,142 --> 00:14:51,342
Voglio che tutti conoscano il tuo.
185
00:14:51,462 --> 00:14:52,762
Qualunque sia...
186
00:14:54,765 --> 00:14:56,265
non puoi scioccarmi.
187
00:15:31,294 --> 00:15:32,044
Jean?
188
00:15:33,723 --> 00:15:34,373
No.
189
00:15:36,123 --> 00:15:36,873
Jean!
190
00:15:37,580 --> 00:15:39,376
- No, no, no.
- Jean!
191
00:15:44,963 --> 00:15:45,713
Jean.
192
00:15:47,245 --> 00:15:47,995
Jean.
193
00:15:48,610 --> 00:15:50,560
- Tornate al lavoro!
- Jean.
194
00:15:51,134 --> 00:15:52,931
Ho detto, tornate al lavoro!
195
00:15:53,051 --> 00:15:53,751
Ehi!
196
00:15:54,110 --> 00:15:55,860
Ho detto torna al lavoro!
197
00:16:00,640 --> 00:16:02,140
In ginocchio, ebreo.
198
00:16:02,260 --> 00:16:03,273
Jean, Jean.
199
00:16:03,393 --> 00:16:06,143
In ginocchio! Ho detto
mettiti in ginocchio!
200
00:16:06,263 --> 00:16:07,932
Vi lascio vivere. Vi lascio
lavorare.
201
00:16:08,052 --> 00:16:09,908
E strisciate come cani rabbiosi,
vero?
202
00:16:10,028 --> 00:16:12,328
- Si', Sturmmann!
- Si', Sturmmann.
203
00:16:12,616 --> 00:16:14,416
Non stavo parlando con te!
204
00:16:21,022 --> 00:16:24,972
Alzati. Ho detto alzati o ti gettero'
io stesso nella fottuta fossa!
205
00:16:37,554 --> 00:16:38,254
Alt!
206
00:16:40,002 --> 00:16:40,702
Alt!
207
00:16:47,550 --> 00:16:49,856
No! No! Non farlo! Non farlo.
208
00:16:50,185 --> 00:16:52,285
Mi occupero' io di questo ebreo.
209
00:16:52,976 --> 00:16:54,668
La sua morte e' mia, Obersturmführer.
210
00:16:54,788 --> 00:16:56,838
Questo e' un ordine, Sturmmann.
211
00:16:57,907 --> 00:17:00,507
Obersturmführer, e' colpa mia,
uccidi me.
212
00:17:00,660 --> 00:17:03,645
- Non lui. Uccidi me. Uccidi me.
- Rimetti questo al lavoro.
213
00:17:03,765 --> 00:17:05,715
Ti prego. Uccidi me, non lui.
214
00:17:05,835 --> 00:17:07,485
E' colpa mia, ti prego.
215
00:17:08,588 --> 00:17:09,538
In piedi.
216
00:17:10,500 --> 00:17:12,406
Ti prego! Uccidi me!
217
00:17:13,394 --> 00:17:14,294
Non lui!
218
00:17:14,900 --> 00:17:15,900
Uccidi me!
219
00:17:17,970 --> 00:17:18,920
Ti prego!
220
00:17:22,418 --> 00:17:23,318
Seguimi.
221
00:17:41,738 --> 00:17:42,888
Il tuo amico,
222
00:17:43,338 --> 00:17:46,738
scambiando la sua vita
con la tua, sono rimasto colpito.
223
00:17:49,979 --> 00:17:52,229
- Hai ucciso sua moglie.
- Non io.
224
00:17:53,696 --> 00:17:54,796
La macchina.
225
00:18:00,587 --> 00:18:02,137
Benvenuto a Jaworzno.
226
00:18:31,395 --> 00:18:33,845
Rimettilo in sesto.
Dagli da mangiare.
227
00:18:34,336 --> 00:18:36,939
Lavorera' qui finche'
non gli guarisce la mano.
228
00:18:37,059 --> 00:18:41,709
Un ebreo che sta una settimana dev'essere
mandato ad Auschwitz per essere gassato.
229
00:18:43,875 --> 00:18:48,323
Ti faro' avere risorse extra
per il tuo disturbo.
230
00:18:54,483 --> 00:18:57,118
Uno, quattro, quattro, sette,
tre, otto.
231
00:18:58,200 --> 00:18:59,750
Mi appartieni adesso.
232
00:19:01,612 --> 00:19:02,512
Hertzko.
233
00:19:05,471 --> 00:19:06,621
Hertzko Haft.
234
00:19:08,612 --> 00:19:10,212
Questo e' il mio nome.
235
00:19:15,695 --> 00:19:18,045
Obersturmführer Deitrick
Schneider.
236
00:19:36,813 --> 00:19:38,084
Allora, qual era il suo piano?
237
00:19:38,204 --> 00:19:41,143
Pensava che potessi essere
una... una risorsa per lui.
238
00:19:41,263 --> 00:19:42,815
Colpiscimi. Questo e' un ordine.
239
00:19:42,935 --> 00:19:44,028
Alza le mani.
240
00:19:44,148 --> 00:19:47,098
E cosi' mi ha allenato,
e io ho un buon diritto.
241
00:19:51,057 --> 00:19:53,057
Mi faresti a pezzi se potessi.
242
00:19:54,374 --> 00:19:55,974
Vuoi una pausa, ebreo?
243
00:20:04,619 --> 00:20:06,969
Voglio che diventi un intrattenitore.
244
00:20:08,596 --> 00:20:09,984
Incontri di boxe la domenica
245
00:20:10,104 --> 00:20:13,392
per aiutare gli ufficiali
a passare il tempo e...
246
00:20:14,167 --> 00:20:16,217
per farmi diventare Reichsmark.
247
00:20:17,956 --> 00:20:19,006
Contro chi?
248
00:20:19,767 --> 00:20:20,767
Volontari.
249
00:20:22,234 --> 00:20:23,034
Ebrei?
250
00:20:24,116 --> 00:20:24,966
Esatto.
251
00:20:26,199 --> 00:20:27,787
Il vincitore riceve razioni
speciali.
252
00:20:30,828 --> 00:20:32,028
Ho una scelta?
253
00:20:33,832 --> 00:20:35,820
C'e' sempre una scelta.
254
00:20:38,973 --> 00:20:42,302
Cento Reicksmark contro
l'ebreo di Schneider!
255
00:20:43,696 --> 00:20:45,196
Mettiti nell'angolo.
256
00:20:45,677 --> 00:20:46,971
Signori!
257
00:20:47,441 --> 00:20:48,535
Ci siamo!
258
00:20:54,117 --> 00:20:56,564
Si', si'. Va bene. Si'.
259
00:21:01,097 --> 00:21:02,597
Proteggiti le palle.
260
00:21:05,367 --> 00:21:06,367
Ricorda...
261
00:21:07,956 --> 00:21:11,485
combatti finche' un uomo
non riesce piu' ad alzarsi.
262
00:21:13,915 --> 00:21:16,815
Assicurati di essere ancora
in piedi alla fine.
263
00:21:32,159 --> 00:21:35,053
Sii forte. Eccolo, concentrati.
264
00:21:36,135 --> 00:21:38,464
Alza le mani. Solleva le mani!
265
00:21:38,844 --> 00:21:41,408
Mettile su! Su le mani!
Su le mani!
266
00:21:47,080 --> 00:21:48,610
Vieni! Vieni.
267
00:21:50,106 --> 00:21:50,906
Vieni.
268
00:21:51,376 --> 00:21:54,435
Combatti, o non gli impediro'
di farti quello che vogliono.
269
00:21:54,555 --> 00:21:57,106
Vai! Alza le mani.
270
00:22:03,150 --> 00:22:04,650
Alza la mani adesso!
271
00:22:15,856 --> 00:22:16,986
Resta giu'.
272
00:22:23,464 --> 00:22:25,559
Ti ho detto, resta giu'.
273
00:22:26,853 --> 00:22:27,553
Si'!
274
00:22:40,206 --> 00:22:41,056
Destro!
275
00:22:42,700 --> 00:22:44,065
Si'! Si'!
276
00:22:53,886 --> 00:22:55,086
Portatelo via.
277
00:23:02,259 --> 00:23:04,909
Ho detto che vince l'ultimo
uomo in piedi.
278
00:23:08,682 --> 00:23:10,082
Cosa preferisci...
279
00:23:11,141 --> 00:23:12,841
una pallottola o il gas?
280
00:23:17,330 --> 00:23:18,380
All'angolo.
281
00:23:22,495 --> 00:23:23,995
Portate il prossimo.
282
00:23:35,008 --> 00:23:37,102
Chi ami di piu' a questo mondo?
283
00:23:39,615 --> 00:23:40,765
Madre? Padre?
284
00:23:41,333 --> 00:23:42,283
Fratello?
285
00:23:43,192 --> 00:23:43,992
Donna?
286
00:23:49,803 --> 00:23:51,903
Vale la pena combattere per lei?
287
00:23:58,863 --> 00:24:02,113
Basta con quella storia.
Scrivi la tua dannata storia.
288
00:24:03,945 --> 00:24:06,295
Mi siedero' e guardero'
la spiaggia.
289
00:24:07,680 --> 00:24:08,330
Ok.
290
00:24:50,019 --> 00:24:50,719
Ehi.
291
00:24:51,078 --> 00:24:51,878
Birra?
292
00:24:52,980 --> 00:24:54,080
Si', grazie.
293
00:24:55,027 --> 00:24:58,069
Vieni, vieni, vieni, vieni. Vieni.
294
00:25:01,010 --> 00:25:02,760
Sei un fottuto traditore!
295
00:25:05,619 --> 00:25:07,619
Ti avevo detto di stare zitto.
296
00:25:08,843 --> 00:25:11,160
- Che... cosa dice?
- Te l'ho detto, devi imparare
297
00:25:11,280 --> 00:25:12,537
a leggere l'inglese.
298
00:25:12,657 --> 00:25:15,832
Dice che hai fatto un patto
per sopravvivere combattendo.
299
00:25:15,952 --> 00:25:17,762
Cos'altro hai detto a questo
scrittore?
300
00:25:17,882 --> 00:25:19,807
- Niente, la storia e' finita.
- Finita?
301
00:25:19,927 --> 00:25:22,797
Tu non pensi, Hertzko.
Non l'hai mai fatto.
302
00:25:22,917 --> 00:25:24,917
Questo giornalista, lui scava.
303
00:25:26,702 --> 00:25:28,114
Che cazzo pensi che accadra'
304
00:25:28,234 --> 00:25:29,500
quando scoprira' cosa hai fatto
veramente?
305
00:25:29,620 --> 00:25:31,220
Ti ho salvato la vita.
306
00:25:31,996 --> 00:25:33,446
Ecco cosa ho fatto.
307
00:25:36,658 --> 00:25:38,108
- Alt!
- Lascialo.
308
00:25:38,882 --> 00:25:40,082
Va tutto bene.
309
00:25:53,023 --> 00:25:54,523
Ti devo la mia vita.
310
00:25:55,234 --> 00:25:56,834
Un centinaio di volte.
311
00:25:58,472 --> 00:26:01,372
Ma sono orgoglioso di come
siamo sopravvissuti?
312
00:26:02,754 --> 00:26:05,904
Se potessi eliminare ogni ricordo
dalla mia testa...
313
00:26:07,033 --> 00:26:07,983
lo farei.
314
00:26:13,221 --> 00:26:15,960
- Leggimi quello che dice.
- Ti ho detto quello che dice.
315
00:26:16,080 --> 00:26:18,959
Si', mi hai detto cosa dice,
ora leggimi cosa e come si dice.
316
00:26:19,079 --> 00:26:19,829
Cosa?
317
00:26:20,656 --> 00:26:22,206
Me lo sto inventando?
318
00:26:23,715 --> 00:26:25,727
L'ha scritto. Non l'hai scritto
tu. Si'.
319
00:26:25,847 --> 00:26:28,975
L'ha scritto lui. Ma cosa dice
e' quello che ti sto dicendo.
320
00:26:29,095 --> 00:26:31,421
Ma quello che mi stai dicendo
sono le tue parole, non le sue.
321
00:26:31,541 --> 00:26:32,341
Basta!
322
00:26:32,976 --> 00:26:35,683
Non ho tempo per sedermi qui
e leggere l'intera storia.
323
00:26:35,803 --> 00:26:38,365
Una storia che non avrebbe
mai dovuto essere scritta.
324
00:26:38,485 --> 00:26:42,785
Non sono ansioso di leggere la storia
che non gli avresti mai dovuto dire.
325
00:26:45,144 --> 00:26:46,794
Sto cambiando discorso.
326
00:26:49,097 --> 00:26:50,997
Ho deciso di sposare Rushka.
327
00:26:52,356 --> 00:26:55,256
- Voglio che tu sia il mio testimone.
- Rushka?
328
00:26:55,376 --> 00:26:56,476
La cantante?
329
00:26:57,201 --> 00:26:58,101
Perche'?
330
00:27:01,201 --> 00:27:03,051
Anche lei e' sopravvissuta.
331
00:27:03,377 --> 00:27:04,812
Ci capiamo.
332
00:27:05,353 --> 00:27:08,388
- Non ci sono domande.
- Quello non e' amore.
333
00:27:08,741 --> 00:27:11,188
Che cosa sei? Un esperto in amore?
334
00:27:11,540 --> 00:27:13,390
Con Leah, quello era amore.
335
00:27:17,376 --> 00:27:21,305
Leah era solo una ragazza
che ti scopavi da ragazzo.
336
00:27:43,759 --> 00:27:45,959
Devi imparare a leggere l'inglese.
337
00:27:52,769 --> 00:27:55,319
Sei troppo teso, amico.
Sei troppo teso.
338
00:27:56,684 --> 00:27:57,984
Harry, lo senti?
339
00:27:58,872 --> 00:28:01,272
Spostati a tempo.
Dai, ballaci sopra.
340
00:28:01,392 --> 00:28:04,192
Harry, dai, dai, vai avanti,
piccolo. Guarda.
341
00:28:04,312 --> 00:28:06,362
Rilassati. Muovi il tuo corpo.
342
00:28:06,482 --> 00:28:08,637
Rilassati. La testa, le gambe.
343
00:28:10,688 --> 00:28:11,538
Harold?
344
00:28:11,913 --> 00:28:13,413
Quest'uomo e' pazzo.
345
00:28:14,060 --> 00:28:14,860
Forza!
346
00:28:15,213 --> 00:28:18,037
Puoi colpire se sei
rilassato, tesoro.
347
00:28:20,413 --> 00:28:22,907
Forza, Harry. Andiamo, andiamo,
andiamo, andiamo.
348
00:28:23,027 --> 00:28:24,459
Dai. Tieni le gambe sciolte.
349
00:28:24,579 --> 00:28:27,629
Tieni il corpo. Senti il ritmo?
Ascolta la musica.
350
00:28:28,433 --> 00:28:30,715
Ok, ora prova a lasciare andare il tuo
corpo, prova a lasciare andare il tuo corpo.
351
00:28:30,835 --> 00:28:32,066
Cosa senti, cosa senti?
352
00:28:32,186 --> 00:28:33,736
Sono molto a disagio.
353
00:28:34,092 --> 00:28:36,749
Non starai mai fermo.
Ti muoverai sempre, va bene?
354
00:28:36,869 --> 00:28:38,597
Tieni tutto sciolto, tienilo
sciolto, tienilo sciolto. Vedi?
355
00:28:38,717 --> 00:28:42,368
Tieni la testa sciolta. Non lasciare
che tutto si irrigidisca.
356
00:28:43,662 --> 00:28:45,501
Qualcosa del genere,
crea il tuo ritmo.
357
00:28:45,621 --> 00:28:47,524
Stai creando il tuo ritmo,
va bene.
358
00:28:47,644 --> 00:28:50,162
Non pensare troppo, non pensare
troppo, non farlo. Vai!
359
00:28:50,282 --> 00:28:51,082
Cosi'?
360
00:28:54,258 --> 00:28:55,158
Andiamo.
361
00:28:55,534 --> 00:28:57,481
Uno, due. Sciolto. Uno, due.
362
00:28:58,181 --> 00:28:59,981
Uno, due. Uno, due. Bello.
363
00:29:00,601 --> 00:29:02,981
Dai, Harry. Resta sciolto,
resta sciolto. Cosi', tigre.
364
00:29:03,101 --> 00:29:05,922
- Stiamo gia' ballando?
- Ci stiamo muovendo, Harry.
365
00:29:06,042 --> 00:29:08,285
- Stai facendo qualcosa, tesoro.
- Ci stiamo muovendo.
366
00:29:08,405 --> 00:29:10,779
- Faccia, faccia, faccia...
- Dov'e' la tua faccia?
367
00:29:10,899 --> 00:29:12,049
Cosi', Harry.
368
00:29:12,169 --> 00:29:12,869
Si'!
369
00:29:13,577 --> 00:29:15,418
Il dago e' dentro!
370
00:29:15,795 --> 00:29:17,651
18 luglio. Rhode Island.
371
00:29:17,771 --> 00:29:19,534
Combatterai contro Rocky
dannato Marciano.
372
00:29:19,654 --> 00:29:22,554
- Riporta il culo ad allenarti.
- Marciano, eh?
373
00:29:23,339 --> 00:29:25,789
- Andiamo, ragazzo ebreo.
- Ben detto.
374
00:29:25,909 --> 00:29:28,515
- Sei un animale, Harry.
- Si'! Si'!
375
00:29:28,868 --> 00:29:30,045
Si'!
376
00:29:30,165 --> 00:29:33,692
Mi senti? Marciano combattera'
contro un fottuto animale!
377
00:29:40,079 --> 00:29:41,729
Harry, tutto bene? Ehi?
378
00:29:48,272 --> 00:29:49,472
Animale ebreo!
379
00:29:50,249 --> 00:29:51,049
Harry!
380
00:29:54,202 --> 00:29:55,402
Animale ebreo!
381
00:29:55,522 --> 00:30:00,227
Animale ebreo! Animale ebreo!
382
00:33:28,537 --> 00:33:30,337
Ci sono persone qui, Rock.
383
00:33:32,143 --> 00:33:34,493
Mi stai facendo fare brutta
figura.
384
00:33:37,083 --> 00:33:39,683
Lavora il tuo corpo.
Lavora il tuo corpo.
385
00:33:40,613 --> 00:33:42,313
Hai un pubblico, lavora.
386
00:33:42,981 --> 00:33:44,331
Non ti riconosco.
387
00:33:45,404 --> 00:33:47,904
Vogliono vedere Rocky,
non tua sorella.
388
00:33:55,357 --> 00:33:56,857
Ehi, stai bene, Leo?
389
00:33:59,260 --> 00:34:02,403
Se Marciano ti vede qui
ti stacchera' la testa, cazzo.
390
00:34:02,523 --> 00:34:04,377
- Muoviti.
- Vieni. Entra, aiutalo ad alzarsi.
391
00:34:04,497 --> 00:34:07,897
Forza, torniamo al lavoro.
Mi serve uno sparring partner.
392
00:34:08,017 --> 00:34:11,617
- Sono qui solo per guardare.
- Pensi che non sappia chi sei?
393
00:34:12,083 --> 00:34:14,624
E' uno scrittore eccezionale,
poetico.
394
00:34:15,178 --> 00:34:16,728
Non e' tutta verita'.
395
00:34:17,107 --> 00:34:18,507
Ah, non lo e' mai.
396
00:34:23,712 --> 00:34:25,912
Non ne ho mai visto uno da vicino.
397
00:34:27,382 --> 00:34:28,282
Scusami.
398
00:34:29,194 --> 00:34:32,062
Avevo molta famiglia a Varsavia.
Morirono tutti nei campi.
399
00:34:32,182 --> 00:34:34,250
E' una triste storia
del nostro popolo.
400
00:34:34,370 --> 00:34:35,786
Siamo sempre il fottuto sacco
da boxe.
401
00:34:35,906 --> 00:34:37,006
Sei polacco?
402
00:34:37,126 --> 00:34:39,562
Sono nato li'. Molto tempo fa.
403
00:34:40,715 --> 00:34:42,015
Charlie Goldman.
404
00:34:42,364 --> 00:34:43,514
Hertzko Haft.
405
00:34:44,505 --> 00:34:47,155
Harry e' il nome che mi ha
dato l'America.
406
00:34:49,023 --> 00:34:51,126
Il mio vero nome e' Israel,
non dirlo a nessuno.
407
00:34:51,246 --> 00:34:53,896
Ascolta, Hertzko, ho un consiglio
per te.
408
00:34:54,881 --> 00:34:56,581
Non venire di nuovo qui.
409
00:34:59,195 --> 00:35:02,145
- Qualche consiglio sul match?
- Ragazzo saggio.
410
00:35:02,912 --> 00:35:03,762
Israel.
411
00:35:06,560 --> 00:35:08,310
Sai perche' devo vincere.
412
00:35:09,042 --> 00:35:12,242
Non puoi. Tutto quello che puoi
fare e' sopravvivere.
413
00:35:44,023 --> 00:35:46,397
Solo per farlo sapere a tutti,
l'ufficio sta chiudendo.
414
00:35:46,517 --> 00:35:48,967
Per favore, tornate domani
alle 9:00.
415
00:35:56,326 --> 00:35:57,126
Salve.
416
00:35:58,868 --> 00:36:00,318
Mi dispiace, non...
417
00:36:00,609 --> 00:36:03,109
non abbiamo nient'altro su Leah
ancora.
418
00:36:04,455 --> 00:36:06,155
Mi stai ancora aiutando?
419
00:36:07,164 --> 00:36:09,093
Si', perche' non dovrei?
420
00:36:11,303 --> 00:36:13,803
Hai letto la storia.
Sai cosa ho fatto.
421
00:36:23,413 --> 00:36:24,713
Sto andando via.
422
00:36:25,860 --> 00:36:27,060
Ti accompagno.
423
00:36:36,284 --> 00:36:38,682
Mi ricorda questa vecchia barzelletta.
424
00:36:38,802 --> 00:36:41,414
Nei campi scherzavamo sulla madre
425
00:36:41,534 --> 00:36:43,695
e il figlioletto che camminano
sulla spiaggia.
426
00:36:43,815 --> 00:36:45,532
Il... c'e' stata un'onda
che il giovane...
427
00:36:45,652 --> 00:36:47,814
Raccontavi barzellette
mentre era nei campi?
428
00:36:47,934 --> 00:36:49,184
Ehm... A volte.
429
00:36:49,577 --> 00:36:51,827
Uhm, per non pensare a cosa
era,
430
00:36:51,947 --> 00:36:54,647
avevi bisogno di raccontare
barzellette.
431
00:36:55,021 --> 00:36:57,774
Per qualche minuto potevi...
sorridere.
432
00:36:57,894 --> 00:37:00,704
Potevi ridere, sentire gli altri
ridere.
433
00:37:01,504 --> 00:37:04,404
Anche se la battuta non era
cosi' divertente...
434
00:37:04,880 --> 00:37:06,480
era sempre divertente.
435
00:37:08,151 --> 00:37:10,301
Io... non l'avrei mai immaginato.
436
00:37:10,849 --> 00:37:11,670
Che cosa?
437
00:37:11,790 --> 00:37:15,340
Beh, che raccontavi barzellette
in un posto cosi' orribile.
438
00:37:18,941 --> 00:37:21,941
Io non sono molto brava
a raccontare barzellette.
439
00:37:22,061 --> 00:37:25,811
Beh, molti di noi non erano cosi'
bravi a dirle, ma andava bene.
440
00:37:26,960 --> 00:37:29,642
Vuoi parlarmi di questa persona
Leah?
441
00:37:30,842 --> 00:37:31,742
Perche'?
442
00:37:32,395 --> 00:37:34,845
Forse voglio conoscerti
un po' meglio.
443
00:37:35,301 --> 00:37:36,751
Sei... sei sposata?
444
00:37:37,810 --> 00:37:38,510
No.
445
00:37:39,151 --> 00:37:40,601
Avevo un fidanzato.
446
00:37:41,316 --> 00:37:43,166
Ha combattuto nel Pacifico.
447
00:37:43,574 --> 00:37:47,324
Ci saremmo sposati dopo la guerra,
ma non e' mai tornato a casa.
448
00:37:48,480 --> 00:37:51,689
Non ho avuto la faccia tosta
di sposare Steve prima che partisse.
449
00:37:51,809 --> 00:37:52,609
Steve?
450
00:37:53,785 --> 00:37:55,597
Si'. Non un ebreo.
451
00:37:57,726 --> 00:37:59,526
Pensi che sia ancora vivo?
452
00:38:00,562 --> 00:38:02,512
L'ho pensato per molto tempo.
453
00:38:03,291 --> 00:38:05,491
Ora lo so, e sapere aiuta.
454
00:38:06,456 --> 00:38:07,306
Un po'.
455
00:38:07,426 --> 00:38:10,670
Ma tu... pensi che Leah
sia morta? Vero?
456
00:38:11,164 --> 00:38:14,987
No. Spero che sia viva e
continueremo a cercarla.
457
00:38:19,319 --> 00:38:21,669
Perche' continui a guardarmi
cosi'?
458
00:38:23,154 --> 00:38:26,754
Ogni sopravvissuto in questa
citta' passa per il mio ufficio.
459
00:38:26,874 --> 00:38:30,238
Ho sentito ogni cosa orribile
immaginabile.
460
00:38:31,814 --> 00:38:32,614
Harry?
461
00:38:34,737 --> 00:38:39,137
Tu... pensi di aver sofferto perche'
un cazzo di shegetz e' morto in guerra?
462
00:38:39,608 --> 00:38:42,408
- So cosa stai facendo.
- Sai meno di niente.
463
00:38:42,528 --> 00:38:44,878
Non vuoi dirmi la verita',
va bene.
464
00:38:44,998 --> 00:38:48,348
- Ma non puoi parlarmi cosi'.
- Ti parlero' come voglio.
465
00:38:48,944 --> 00:38:51,394
Perche'? Perche' te lo sei
guadagnato?
466
00:38:51,650 --> 00:38:54,054
Perche' sopravvivere a qualcosa
di terribile ti da' il diritto
467
00:38:54,174 --> 00:38:57,624
di fare lo stronzo con le persone
che cercano di aiutarti?
468
00:39:10,293 --> 00:39:11,143
Miriam.
469
00:39:11,381 --> 00:39:12,281
Aspetta.
470
00:39:13,478 --> 00:39:14,328
Miriam.
471
00:39:16,236 --> 00:39:18,494
- Voglio dirti...
- Oh, Harry, devi vedere questo film.
472
00:39:18,614 --> 00:39:21,779
Quando il potere di Sansone
si abbatte sul dannato tempio? Gesu'!
473
00:39:21,899 --> 00:39:23,922
- Quale tempio?
- Quale tempio?
474
00:39:24,251 --> 00:39:26,251
Cosa, vuoi dire che non conosci...
475
00:39:26,371 --> 00:39:28,604
la storia di Sansone e Dalila?
E' un dannato eroe ebreo.
476
00:39:28,724 --> 00:39:31,214
Si', conosco la storia.
Lei gli taglia i capelli.
477
00:39:31,334 --> 00:39:33,785
- Si'. La fonte della sua forza.
- La conosco.
478
00:39:33,905 --> 00:39:36,555
Comunque, Sansone abbatte
l'intero tempio,
479
00:39:36,675 --> 00:39:40,475
schiacciando tutti, le persone
sono intrappolate, stanno urlando,
480
00:39:40,595 --> 00:39:43,102
e ciao Sansone, addio Dalila.
481
00:39:43,222 --> 00:39:46,215
Perche' non ha chiesto aiuto
a Dio prima di essere accecato?
482
00:39:46,335 --> 00:39:48,482
- Prenditela con DeMille.
- Chi?
483
00:39:48,906 --> 00:39:50,856
Cecil B. DeMille, il regista.
484
00:39:51,706 --> 00:39:53,356
Le Crociate, Cleopatra?
485
00:39:53,658 --> 00:39:54,958
Cosa ci fai qui?
486
00:39:55,296 --> 00:39:58,212
Ho solo bisogno di alcune foto.
Tu devi essere Pepe.
487
00:39:58,332 --> 00:39:59,032
Si'.
488
00:39:59,430 --> 00:40:00,680
Emory Anderson.
489
00:40:00,800 --> 00:40:03,853
Ho scritto la storia sul tuo combattente
che fa parlare tutta la citta'.
490
00:40:03,973 --> 00:40:07,284
Mi serve qualche foto prima del grande
match, fare qualche domanda,
491
00:40:07,404 --> 00:40:08,504
che ne dici?
492
00:40:11,508 --> 00:40:13,700
Questa e' buona, questa e'
buona, ecco.
493
00:40:13,820 --> 00:40:16,923
A proposito, ho sentito che
stai cercando la tua ragazza.
494
00:40:17,043 --> 00:40:19,935
Avresti dovuto dirmelo. Ho dei contatti
in tutto il mondo. Potrei aiutare.
495
00:40:20,055 --> 00:40:21,446
Perche' dovresti farlo?
496
00:40:21,566 --> 00:40:24,866
Ho divorziato tre volte.
Sono chiaramente un romantico.
497
00:40:26,590 --> 00:40:28,490
E' fantastico, cosi', cosi'.
498
00:40:29,846 --> 00:40:31,496
Vengo da questa parte.
499
00:40:35,217 --> 00:40:35,867
Ok.
500
00:40:37,028 --> 00:40:37,978
Allora...
501
00:40:38,817 --> 00:40:40,317
parlami del nazista.
502
00:40:43,075 --> 00:40:47,275
Oh, dai. Era il tuo coach, ti ha
dato da mangiare, ti ha tenuto in vita.
503
00:40:47,395 --> 00:40:50,245
Questa e' buona, questa e' buona,
proprio qui.
504
00:40:51,775 --> 00:40:52,625
Giusto?
505
00:40:54,694 --> 00:40:56,794
- Nient'altro da dire?
- Beh...
506
00:40:57,892 --> 00:41:00,792
ti ha reso l'ebreo piu' protetto
della Polonia.
507
00:41:01,282 --> 00:41:03,682
Gli ho fatto fare un sacco
di soldi.
508
00:41:12,167 --> 00:41:12,817
Ok.
509
00:41:15,497 --> 00:41:16,793
Io ero...
510
00:41:17,173 --> 00:41:18,373
un animaletto.
511
00:41:19,762 --> 00:41:22,112
Un cane addestrato,
niente di piu'.
512
00:41:22,256 --> 00:41:25,106
Ma anche un cane picchiato
ama il suo padrone.
513
00:41:25,396 --> 00:41:26,995
Va bene... Oh, ok!
Ehi, mi dispiace!
514
00:41:27,115 --> 00:41:30,572
Mi dispiace, scusa. Ascoltami,
sto solo cercando di dire
515
00:41:30,692 --> 00:41:34,799
che niente e' bianco o nero, ok? Questo
e' il punto debole di una storia vera.
516
00:41:34,919 --> 00:41:37,523
Le crepe e il terreno comune
tra il bene e il male.
517
00:41:37,643 --> 00:41:41,093
Nazista ed Ebreo. E' tutto
cio' che sto cercando di dire.
518
00:41:43,272 --> 00:41:43,922
Ok.
519
00:41:47,111 --> 00:41:49,211
Ho sentito una storia una volta.
520
00:41:49,503 --> 00:41:50,891
Uh, su un...
521
00:41:52,255 --> 00:41:55,205
un prigioniero che... che
ha perso il berretto.
522
00:41:55,537 --> 00:41:56,987
Oh, davvero, quale?
523
00:41:57,396 --> 00:42:00,138
Se ti presenti all'ispezione
senza il berretto,
524
00:42:00,258 --> 00:42:01,708
puoi essere ucciso.
525
00:42:02,631 --> 00:42:05,464
Quindi se quest'uomo viene
trovato senza berretto, muore.
526
00:42:05,584 --> 00:42:07,453
Cosi' torna velocemente
in caserma,
527
00:42:07,573 --> 00:42:11,722
cerca, guarda, vede che il berretto
di qualcun altro e' stato lasciato.
528
00:42:13,706 --> 00:42:14,706
Lo prende,
529
00:42:15,424 --> 00:42:16,624
e corre fuori.
530
00:42:17,165 --> 00:42:19,165
L'altro uomo torna in caserma.
531
00:42:19,659 --> 00:42:22,909
Sta cercando, sta cercando
il suo berretto. Frenetico.
532
00:42:23,435 --> 00:42:24,735
Nessun berretto.
533
00:42:24,870 --> 00:42:28,420
L'uomo che ha preso il suo
berretto va all'ispezione sapendo
534
00:42:28,918 --> 00:42:30,868
cosa sarebbe successo
all'altro uomo
535
00:42:30,988 --> 00:42:32,888
che non ha piu' il berretto.
536
00:42:35,024 --> 00:42:37,612
Dopo l'ispezione, torna in caserma
537
00:42:38,805 --> 00:42:40,205
e sente uno sparo.
538
00:42:41,582 --> 00:42:43,982
Sa che l'altro uomo e' stato
ucciso.
539
00:42:45,888 --> 00:42:48,288
Ha sbagliato a prendere
il berretto?
540
00:42:51,621 --> 00:42:53,471
Ha vissuto un altro giorno.
541
00:42:54,350 --> 00:42:57,383
Ora, queste sono le scelte
che prendevamo ogni giorno,
542
00:42:57,503 --> 00:42:59,103
scelte fatte quando...
543
00:42:59,830 --> 00:43:01,530
stavi morendo di fame...
544
00:43:03,642 --> 00:43:05,092
Scelte fatte quando
545
00:43:05,971 --> 00:43:08,371
le tue gengive sanguinavano,
546
00:43:09,465 --> 00:43:12,765
e sei malato allo stomaco
e ti... ti caghi i pantaloni,
547
00:43:13,099 --> 00:43:15,559
e le scelte fatte quando
ti ricordi...
548
00:43:17,434 --> 00:43:19,584
che una volta avevi una famiglia.
549
00:43:22,459 --> 00:43:23,609
Scelte fatte.
550
00:43:28,103 --> 00:43:29,653
Scatta un'altra foto.
551
00:43:31,292 --> 00:43:33,008
Mi serve un'altra lampadina.
552
00:43:33,128 --> 00:43:35,628
- Prendi un'altra lampadina.
- Va bene.
553
00:43:53,383 --> 00:43:56,631
- Cos'e' questo?
- Questo e' il tuo palcoscenico.
554
00:44:07,408 --> 00:44:09,479
Non durera' un round.
555
00:44:10,451 --> 00:44:12,151
Non mi piace quell'uomo.
556
00:44:12,427 --> 00:44:13,227
Entra.
557
00:44:15,132 --> 00:44:16,032
Le mani.
558
00:44:17,227 --> 00:44:18,427
Guanti da box?
559
00:44:18,547 --> 00:44:20,712
Volevi un vero avversario,
hai detto?
560
00:44:20,832 --> 00:44:22,098
E' un ottimo combattente.
561
00:44:22,218 --> 00:44:24,676
Prima della guerra, avrebbe
potuto combattere
562
00:44:24,796 --> 00:44:26,687
per i campionati francesi
dei pesi massimi, dicono.
563
00:44:26,807 --> 00:44:28,339
- Ebreo?
- No.
564
00:44:30,527 --> 00:44:32,537
Sono qui per vedervi combattere
lealmente.
565
00:44:32,657 --> 00:44:35,078
Useremo una campana per avviare
e fermare i round.
566
00:44:35,198 --> 00:44:38,348
Ora tornate al vostro angolo
e aspettate la campana.
567
00:44:38,773 --> 00:44:39,673
Hertzko.
568
00:44:40,491 --> 00:44:43,291
Ho scommesso un sacco
di soldi su di te. Hmm?
569
00:44:44,573 --> 00:44:47,138
Basta con gli scatti glamour,
Rita Hayworth.
570
00:44:47,258 --> 00:44:48,508
Dai, vieni qui.
571
00:45:03,117 --> 00:45:04,017
Muoviti!
572
00:45:21,449 --> 00:45:22,799
Hertzko, Hertzko!
573
00:45:24,249 --> 00:45:25,749
Devi alzare le mani!
574
00:45:25,869 --> 00:45:28,719
Stai soddisfacendo tutte
le loro aspettative.
575
00:45:37,332 --> 00:45:38,732
Spingilo indietro!
576
00:45:43,952 --> 00:45:45,252
Finisci l'ebreo!
577
00:45:48,399 --> 00:45:50,022
Finisci l'ebreo!
578
00:45:50,564 --> 00:45:51,464
Hertzko!
579
00:46:05,923 --> 00:46:07,405
Si'!
580
00:46:33,178 --> 00:46:35,978
Guardia! Punta la luce quaggiu'!
581
00:47:04,657 --> 00:47:05,957
Vuoi arrenderti?
582
00:47:08,093 --> 00:47:08,993
Hertzko!
583
00:47:26,928 --> 00:47:27,628
Si'!
584
00:47:28,505 --> 00:47:29,205
Si'!
585
00:47:59,464 --> 00:48:02,333
Non dimenticheranno mai
quello che hai fatto oggi.
586
00:48:02,453 --> 00:48:03,753
Nessuno di loro.
587
00:48:04,217 --> 00:48:06,617
Potrebbero odiarti, Hertzko,
ma tu...
588
00:48:06,737 --> 00:48:08,287
hai il loro rispetto.
589
00:48:09,083 --> 00:48:11,383
- Ho il tuo rispetto?
- Ovviamente.
590
00:48:13,035 --> 00:48:15,035
- Ma tu sei SS qui.
- Quindi?
591
00:48:15,635 --> 00:48:17,988
Mi odi, odi le persone come noi.
592
00:48:18,108 --> 00:48:19,058
Tu odi...
593
00:48:20,348 --> 00:48:22,277
Io non... odio gli ebrei.
594
00:48:23,806 --> 00:48:26,465
Quel tipo di passione e'
per le menti semplici.
595
00:48:26,585 --> 00:48:29,230
Tutta questa spiacevolezza
nei campi era solo...
596
00:48:29,350 --> 00:48:31,850
solo un mezzo per raggiungere
un fine.
597
00:48:31,970 --> 00:48:34,807
Quando ero uno... uno studente...
598
00:48:36,208 --> 00:48:38,358
un'opera mi ha parlato di guerra.
599
00:48:40,231 --> 00:48:42,629
"Devi conquistare e governare,
o servire e perdere.
600
00:48:42,749 --> 00:48:47,078
Soffrire o trionfare.
Sii l'incudine o il martello".
601
00:48:49,198 --> 00:48:51,798
Scegliere di essere il martello,
pero'...
602
00:48:51,918 --> 00:48:53,784
non significa che mi diverta
a colpire l'incudine.
603
00:48:53,904 --> 00:48:56,904
- Allora perche' farlo?
- Perche' e' inevitabile.
604
00:48:57,969 --> 00:49:01,219
Tutti i grandi imperi sono
costruiti sulla distruzione
605
00:49:01,339 --> 00:49:02,689
di altre persone.
606
00:49:02,888 --> 00:49:06,040
I romani sui... i Galli.
607
00:49:06,417 --> 00:49:08,017
I Normanni, i Sassoni.
608
00:49:08,137 --> 00:49:11,637
I Mongoli, i Cinesi. Gli americani
e gli indiani, e ora...
609
00:49:13,100 --> 00:49:14,700
...tedeschi ed ebrei.
610
00:49:16,594 --> 00:49:18,794
Hitler non fu il primo a provarci.
611
00:49:19,488 --> 00:49:22,312
La tua razza e' stata espulsa
da ogni paese cristiano
612
00:49:22,432 --> 00:49:24,182
per il passato, quanti...
613
00:49:24,806 --> 00:49:25,856
mille anni?
614
00:49:27,453 --> 00:49:30,135
Per... per non fare niente.
Per vivere.
615
00:49:30,899 --> 00:49:35,016
- Per cosa?
- Ma non avete reagito, vero?
616
00:49:35,675 --> 00:49:38,225
- Non avete reagito?
- Non l'avete fatto.
617
00:49:38,345 --> 00:49:40,861
Qualsiasi persona logica lo
vedrebbe arrivare quando Hitler
618
00:49:40,981 --> 00:49:43,914
sali' al potere, la privazione
dei vostri diritti,
619
00:49:44,034 --> 00:49:45,633
le umiliazioni.
620
00:49:46,951 --> 00:49:48,601
Ma ancora la tua gente
621
00:49:49,739 --> 00:49:51,489
si rifiuta di salvarsi...
622
00:49:52,244 --> 00:49:53,294
e se ne va.
623
00:49:56,110 --> 00:49:57,310
Devo pisciare.
624
00:49:59,724 --> 00:50:01,124
La mia famiglia...
625
00:50:01,701 --> 00:50:03,888
era di Belchatow, da 200 anni.
626
00:50:06,241 --> 00:50:09,063
Sono polacco. Dove dovevamo
andare?
627
00:50:11,463 --> 00:50:15,313
Pensavo che la Germania potesse
essere resa grande in modo civile.
628
00:50:15,639 --> 00:50:18,110
Brutalita' seguita dalla pace.
629
00:50:20,309 --> 00:50:23,509
Ma i mostri della mia razza
hanno avuto libero sfogo.
630
00:50:24,544 --> 00:50:25,494
Uomini...
631
00:50:27,470 --> 00:50:28,952
stupidi e crudeli.
632
00:50:31,187 --> 00:50:32,237
Pertanto...
633
00:50:34,590 --> 00:50:36,190
il Terzo Reich cadra'.
634
00:50:41,084 --> 00:50:43,134
E io testimoniero' ogni orrore.
635
00:50:47,272 --> 00:50:49,978
Se vuoi spararmi, devi togliere
la sicura.
636
00:50:53,072 --> 00:50:54,572
"Non avete reagito"?
637
00:50:57,275 --> 00:50:59,425
Ma dimmi, amico mio, dove andrai?
638
00:51:01,604 --> 00:51:03,454
In un'auto delle SS rubata?
639
00:51:05,988 --> 00:51:09,038
Chiediti, e' davvero una mossa
da sopravvissuto...
640
00:51:10,317 --> 00:51:13,567
uccidere l'unico uomo che
si frappone tra te e il gas?
641
00:51:27,335 --> 00:51:28,685
Ti senti potente?
642
00:51:30,804 --> 00:51:32,154
Non sento niente.
643
00:51:40,722 --> 00:51:41,572
Prost.
644
00:51:42,910 --> 00:51:44,560
In inglese e' "cheers".
645
00:51:46,569 --> 00:51:48,219
Come dice la tua gente?
646
00:51:58,653 --> 00:52:00,494
- L'chaim.
- L'chaim.
647
00:52:01,765 --> 00:52:02,615
Beh...
648
00:52:03,906 --> 00:52:04,806
l'chaim.
649
00:52:08,047 --> 00:52:09,047
Alla vita.
650
00:52:28,425 --> 00:52:29,575
C'e' nessuno?
651
00:52:30,307 --> 00:52:31,407
Signor Haft?
652
00:52:32,398 --> 00:52:33,298
Aspetta!
653
00:52:34,857 --> 00:52:35,957
Sono Miriam.
654
00:52:44,249 --> 00:52:45,699
Ho notizie su Leah.
655
00:52:46,602 --> 00:52:47,802
L'hai trovata?
656
00:52:48,037 --> 00:52:49,387
Beh, non proprio.
657
00:52:49,507 --> 00:52:51,546
Ma un'organizzazione
di sopravvissuti a Chicago
658
00:52:51,666 --> 00:52:54,748
ha trovato una donna che ha
riconosciuto il nome di Leah.
659
00:52:54,868 --> 00:52:57,699
Dice che sono riuscite
a superare Ravensbrück insieme.
660
00:52:57,819 --> 00:52:58,969
Leah e' viva?
661
00:52:59,961 --> 00:53:02,011
Almeno fino al maggio del 1945.
662
00:53:18,700 --> 00:53:19,800
Signor Haft.
663
00:53:20,453 --> 00:53:22,303
Credo che dovresti sederti.
664
00:53:37,878 --> 00:53:38,628
Ecco.
665
00:53:39,431 --> 00:53:40,331
Bevila.
666
00:53:41,607 --> 00:53:43,307
La migliore di Brooklyn.
667
00:53:52,708 --> 00:53:53,858
L'ho cercata.
668
00:53:55,649 --> 00:53:57,099
A Belchatow. Lei...
669
00:53:58,468 --> 00:54:00,718
non e' mai tornata a casa.
Dov'e'?
670
00:54:01,056 --> 00:54:02,406
Ancora non lo so.
671
00:54:02,526 --> 00:54:05,626
E' come un puzzle, devo solo
trovare tutti i pezzi.
672
00:54:12,688 --> 00:54:14,193
- Si'.
- Grazie.
673
00:54:16,922 --> 00:54:17,722
Prego.
674
00:55:12,608 --> 00:55:13,258
Ok.
675
00:55:13,808 --> 00:55:15,508
Vado a farci registrare.
676
00:55:54,222 --> 00:55:56,996
Tieni le mani e i piedi. Non lasciare
che i gomiti si allarghino.
677
00:55:57,116 --> 00:55:58,366
Girati, girati.
678
00:56:01,123 --> 00:56:02,023
Charlie!
679
00:56:03,126 --> 00:56:05,738
Hai perso sette dei tuoi
ultimi nove incontri.
680
00:56:05,858 --> 00:56:08,171
Marciano e' piu' grosso,
colpisce piu' forte.
681
00:56:08,291 --> 00:56:09,741
Ha piu' esperienza.
682
00:56:10,126 --> 00:56:11,714
Pugilisticamente parlando,
683
00:56:11,834 --> 00:56:13,453
ti e' stato insegnato male
fin dall'inizio.
684
00:56:13,573 --> 00:56:14,876
Che cosa? Credi che non ci
abbia provato?
685
00:56:14,996 --> 00:56:17,065
Non sto incolpando te.
Sto incolpando le SS.
686
00:56:17,185 --> 00:56:18,945
Guarda, ecco il grande segreto.
687
00:56:19,065 --> 00:56:21,437
Rocky ha un'ernia del disco.
Soffre.
688
00:56:21,557 --> 00:56:24,857
Vuole porre fine al match
in fretta. Cosa fai, Hertzko?
689
00:56:25,783 --> 00:56:29,383
- Attacco. Lo faccio indietreggiare.
- Prima regola, Hertzko.
690
00:56:29,736 --> 00:56:31,721
Non giocare mai con un uomo
al suo stesso gioco.
691
00:56:31,841 --> 00:56:34,853
Nessuno inventa un gioco
per essere battuto.
692
00:56:34,973 --> 00:56:37,573
Coraggio, amico. Arriva
alla parte buona.
693
00:56:37,693 --> 00:56:41,320
Ti faro' due giorni di formazione,
ma non dire a nessuno che ero qui.
694
00:56:41,440 --> 00:56:43,414
Capito? A nessuno.
695
00:56:44,803 --> 00:56:45,903
Due giorni?
696
00:56:47,309 --> 00:56:48,953
Perche' dovresti aiutarmi
a vincere?
697
00:56:49,073 --> 00:56:49,973
Vincere?
698
00:56:50,093 --> 00:56:54,359
Boychik, ti sto solo dando una possibilita'
di perdere con un po' di dignita'.
699
00:56:54,479 --> 00:56:57,279
Ti faro' saltellare a zigzag
se mi uccide.
700
00:56:57,399 --> 00:56:58,534
- Mi senti?
- Si'.
701
00:56:58,654 --> 00:57:00,557
Marciano e' costruito
come un carro armato.
702
00:57:00,677 --> 00:57:04,836
No, non lo e'. E lui ha quelle...
quelle braccia corte da tirannosauro.
703
00:57:04,956 --> 00:57:07,482
Questa e' l'ultima volta
che uso questo cesso.
704
00:57:07,602 --> 00:57:10,452
Laggiu' c'e' roba della Guerra
Rivoluzionaria.
705
00:57:10,572 --> 00:57:13,446
Aaron Burr probabilmente ha
lasciato cadere un carico li'.
706
00:57:13,566 --> 00:57:15,366
Joe Lewis si allenava qui.
707
00:57:15,717 --> 00:57:17,668
- In questo posto?
- L'uomo era il piu' grande.
708
00:57:17,788 --> 00:57:20,335
- E' insalata di cavolo?
- Si', proprio qui.
709
00:57:20,455 --> 00:57:23,655
L'uomo si ritira dopo 12 anni
da campione del mondo.
710
00:57:24,175 --> 00:57:25,869
Ancora non riesce a ottenere
alcun rispetto.
711
00:57:25,989 --> 00:57:26,889
Perche'?
712
00:57:27,191 --> 00:57:29,341
Mi stai prendendo in giro, amico?
713
00:57:29,461 --> 00:57:31,800
- C'e' qualcosa di sbagliato?
- Joe Lewis e' un negro.
714
00:57:31,920 --> 00:57:34,747
Il migliore che abbia mai visto.
Cos'e' quella carne?
715
00:57:34,867 --> 00:57:38,347
Ti dispiace se ti chiedo una cosa
che non ho mai capito sui nazisti?
716
00:57:38,467 --> 00:57:41,067
Nazisti. Cosa c'e' da capire
sui nazisti?
717
00:57:41,414 --> 00:57:43,906
Ai bianchi qui non piacciamo
per il colore della nostra pelle.
718
00:57:44,026 --> 00:57:47,709
Ma la tua gente, avete lo stesso
aspetto dei dannati nazisti. Bianchi!
719
00:57:47,829 --> 00:57:49,405
I nazisti non sono d'accordo.
720
00:57:49,525 --> 00:57:53,274
Non importa come preghi, finisce
sempre allo stesso modo. Si'?
721
00:57:53,394 --> 00:57:56,850
Le persone troveranno sempre
persone da odiare se vogliono.
722
00:57:56,970 --> 00:57:59,747
Ehi, Harry, hanno anche le spie
e, uh, i negri in Polonia?
723
00:57:59,867 --> 00:58:01,111
- No, nessuno.
- Davvero?
724
00:58:01,231 --> 00:58:02,946
- Quindi sai cosa significa.
- No, cosa?
725
00:58:03,066 --> 00:58:04,747
Niente buon cibo, per niente.
726
00:58:05,641 --> 00:58:07,500
Ti piace il prosciutto, Harry?
727
00:58:07,620 --> 00:58:10,220
Il prosciutto. Stai mangiando
prosciutto.
728
00:58:13,257 --> 00:58:16,607
Va bene. Dio non presta molta
attenzione a me comunque.
729
00:58:16,727 --> 00:58:20,027
E pensa al volume dei pugni,
perche' e' sicuro che lui lo fara'.
730
00:58:20,147 --> 00:58:22,747
Volume di pugni, volume
di pugni. Volume.
731
00:58:22,867 --> 00:58:24,056
Cosi'. Cosi'.
732
00:58:24,176 --> 00:58:26,432
I tuoi piedi sono troppo vicini
o troppo lontani.
733
00:58:26,552 --> 00:58:29,338
Devono essere nel posto giusto,
quindi dobbiamo sistemare questo.
734
00:58:29,458 --> 00:58:31,882
Ora, guarda il ciclo.
Vedi che e' una U.
735
00:58:32,002 --> 00:58:34,692
Lo vogliamo dritto. Non troppo
vicino, non troppo lontano.
736
00:58:34,812 --> 00:58:36,304
Adesso ti muovi. Adesso ti muovi.
737
00:58:36,424 --> 00:58:39,224
Guarda? Miglior equilibrio.
Muoviti, muoviti.
738
00:58:39,344 --> 00:58:41,011
Non stare di fronte a lui
impreparato.
739
00:58:41,131 --> 00:58:43,482
Sai cosa ha detto l'ultimo tizio
che ha combattuto contro Marciano?
740
00:58:43,602 --> 00:58:47,152
"Era come rimanere intrappolati
nell'elica di un aeroplano."
741
00:58:47,272 --> 00:58:49,852
Mantieni quell'equilibrio. Vai,
vai. Fammi vedere che lo fai.
742
00:58:49,972 --> 00:58:52,672
Continua. Ecco.
Pugilisticamente parlando,
743
00:58:52,792 --> 00:58:55,315
quello che devi fare e' tenerli
sui respiri brevi.
744
00:58:55,435 --> 00:58:56,783
Ti muovi, lo prendi a pugni.
745
00:58:56,903 --> 00:58:59,070
Gli fai trattenere il respiro
mentre gli dai un pugno.
746
00:58:59,190 --> 00:59:01,707
Se gli lasci fare un respiro
profondo, sei un uomo morto.
747
00:59:01,827 --> 00:59:04,227
Volume di pugni. Ecco cosa
accadra'.
748
00:59:05,344 --> 00:59:07,994
Ti diro' cosa fa prima
di un match. Dorme.
749
00:59:08,340 --> 00:59:10,490
- E' cosi'?
- Si sdraia su un...
750
00:59:11,187 --> 00:59:12,237
sul tavolo.
751
00:59:12,357 --> 00:59:15,484
Gli metti un cuscino sotto
la testa, ha il faccino dolce.
752
00:59:15,604 --> 00:59:17,931
Dorme. Tu lo svegli.
Esce su un ring
753
00:59:18,051 --> 00:59:19,485
e picchia a sangue qualcuno.
754
00:59:19,605 --> 00:59:22,447
Sicuro di non riuscire a convincerti
a cambiare squadra?
755
00:59:22,567 --> 00:59:24,567
Non sfidare la fortuna, Louie.
756
00:59:26,273 --> 00:59:29,455
Ecco fatto, mento in giu'.
Entra e guardalo.
757
00:59:29,575 --> 00:59:31,879
Difesa, difesa. Dai.
758
00:59:31,999 --> 00:59:35,151
Adesso si ragiona. Gomiti
dentro, ecco.
759
01:00:11,656 --> 01:00:12,856
Ho visto la luce.
760
01:00:16,350 --> 01:00:18,787
Tieni. E' per aiutarti a dormire.
761
01:00:19,215 --> 01:00:20,665
Ah, niente pillole.
762
01:00:23,152 --> 01:00:24,423
Sai, mio fratello maggiore
763
01:00:25,222 --> 01:00:27,922
era un Buffalo Soldier
nella Grande Guerra.
764
01:00:29,011 --> 01:00:31,752
- Bufalo?
- Uh, combattenti di colore.
765
01:00:34,528 --> 01:00:36,422
Nel settembre del 1918
766
01:00:37,598 --> 01:00:41,348
andarono nella foresta delle Argonne
per respingere i tedeschi.
767
01:00:42,001 --> 01:00:45,801
Rimase bloccato in un buco
per tre dannati giorni nel fango,
768
01:00:45,921 --> 01:00:48,121
facendosi sparare dai crauti, e...
769
01:00:49,899 --> 01:00:51,899
guardando i suoi amici morire.
770
01:00:54,463 --> 01:00:57,563
L'esercito lo mando' a casa
da mia madre, uh...
771
01:00:57,781 --> 01:00:59,231
tremante e urlando.
772
01:01:02,517 --> 01:01:04,717
So come questa merda resta con te.
773
01:01:06,273 --> 01:01:08,273
Con Clyde non e' mai finita...
774
01:01:08,909 --> 01:01:10,359
non finche', ehm...
775
01:01:11,897 --> 01:01:13,847
l'ha fatta finita lui stesso.
776
01:01:17,765 --> 01:01:19,515
Non ho niente che non va.
777
01:01:35,691 --> 01:01:37,341
Sei religioso, Hertzko?
778
01:01:37,461 --> 01:01:40,279
- Dopo i campi?
- Si', nemmeno io.
779
01:01:41,761 --> 01:01:44,208
Ma la vita ti fa meravigliare
a volte.
780
01:01:45,996 --> 01:01:48,772
- Devo tornare da Marciano.
- Lo so.
781
01:01:48,892 --> 01:01:50,542
Ma un ultimo consiglio.
782
01:01:51,643 --> 01:01:53,743
Nessuno si aspetta che tu vinca.
783
01:01:55,031 --> 01:01:57,731
Nessuno si aspetta nemmeno
che tu combatta.
784
01:01:58,608 --> 01:02:02,358
E parlare con qualcuno che e'
stato sottovalutato tutta la vita,
785
01:02:02,960 --> 01:02:04,860
puoi usarlo a tuo vantaggio.
786
01:02:05,916 --> 01:02:06,816
Capisci?
787
01:02:08,998 --> 01:02:10,448
Un altro consiglio.
788
01:02:11,386 --> 01:02:14,886
Non comprare mai niente
per strada, specialmente diamanti.
789
01:02:17,188 --> 01:02:19,838
Ti auguro benedizione
e successo, Hertzko.
790
01:02:31,101 --> 01:02:34,001
Pepe ha detto che qualcuno
mi stava aspettando.
791
01:02:34,584 --> 01:02:36,634
Non sapevo ti piacesse la boxe.
792
01:02:37,348 --> 01:02:40,198
Si', certo. Non ho mai perso
un combattimento.
793
01:02:40,436 --> 01:02:44,236
E il Rhode Island in estate e'
il periodo migliore per visitare.
794
01:02:46,807 --> 01:02:50,957
Ho pensato che ti sarebbe potuta
servire una faccia amica tra la folla.
795
01:02:53,982 --> 01:02:56,932
Forse potremmo prendere
un caffe' qualche volta.
796
01:02:57,747 --> 01:02:58,497
Si'.
797
01:02:58,852 --> 01:03:01,417
O forse potremmo andare a ballare.
798
01:03:02,758 --> 01:03:03,508
Devo?
799
01:03:05,652 --> 01:03:08,146
- Un film allora?
- Si', un film.
800
01:03:10,593 --> 01:03:11,593
E' questo?
801
01:03:16,128 --> 01:03:17,778
Sai cosa vorrei vedere?
802
01:03:18,247 --> 01:03:19,797
'Un giorno a New York'.
803
01:03:20,224 --> 01:03:22,906
- Cos'e'?
- Gene Kelly, Frank Sinatra.
804
01:03:24,247 --> 01:03:25,497
Non lo conosco.
805
01:03:26,177 --> 01:03:29,353
E' un film, un musical.
Si svolge a New York.
806
01:03:29,473 --> 01:03:32,331
Ah, si'... non mi piacciono
i musical.
807
01:03:32,966 --> 01:03:36,389
E'... nella vita reale
non andate a cantare a vicenda.
808
01:03:39,019 --> 01:03:40,595
E' una finzione.
809
01:03:41,042 --> 01:03:43,442
Non ho avuto molto tempo
per fingere.
810
01:03:45,019 --> 01:03:46,669
Forse e' ora che inizi.
811
01:03:58,690 --> 01:04:01,053
Dovrei andare, a prepararmi.
812
01:04:04,061 --> 01:04:05,611
Faro' il tifo per te.
813
01:04:09,626 --> 01:04:10,626
D'accordo.
814
01:04:11,931 --> 01:04:14,031
Forse verrai a incontrarmi dopo?
815
01:04:16,049 --> 01:04:17,049
Forse si'.
816
01:04:17,484 --> 01:04:18,484
Forse si'?
817
01:04:22,125 --> 01:04:22,925
Rocky!
818
01:04:26,901 --> 01:04:30,572
Harry Haft pesa 174 libbre.
819
01:04:30,692 --> 01:04:32,542
Non sara' nemmeno un match.
820
01:04:39,680 --> 01:04:44,645
Rocky Marciano pesa 184 libbre
e mezzo.
821
01:04:47,268 --> 01:04:48,318
Si', Rocky!
822
01:05:48,552 --> 01:05:50,293
E' vietato riposarsi!
823
01:05:52,764 --> 01:05:55,044
Peretz, questa e' la nostra
occasione per scappare!
824
01:05:55,164 --> 01:05:56,214
No, Hertzo!
825
01:06:03,735 --> 01:06:05,335
Alt! Alt!
826
01:06:06,606 --> 01:06:10,018
Combatte da Brighton Beach,
New York.
827
01:06:11,977 --> 01:06:17,866
Con 13 vittorie, otto per KO
e sette sconfitte.
828
01:06:20,101 --> 01:06:23,277
Il sopravvissuto di Auschwitz,
829
01:06:23,830 --> 01:06:27,689
Harry Haft.
830
01:06:30,196 --> 01:06:35,608
E combatte da Brockton,
Massachussetts...
831
01:06:37,831 --> 01:06:42,326
Rocky Marciano!
832
01:07:10,569 --> 01:07:12,169
Continua a picchiarlo!
833
01:07:13,328 --> 01:07:16,678
- Dai, non essere un bersaglio.
- Dai, esci dalle corde!
834
01:07:17,479 --> 01:07:19,041
Andiamo! Forza!
835
01:07:28,201 --> 01:07:29,107
Dannazione!
836
01:07:29,227 --> 01:07:32,227
Ok, ragazzi. Smettetela.
Smettela adesso. Basta.
837
01:07:49,151 --> 01:07:50,201
Colpiscilo!
838
01:08:01,949 --> 01:08:04,249
- Colpiscilo!
- Picchialo a sangue.
839
01:08:19,046 --> 01:08:20,896
Stavi bene la' fuori, capo.
840
01:08:21,016 --> 01:08:23,766
Fatti inseguire in questo round.
Apri, apri.
841
01:08:24,728 --> 01:08:25,878
Forza, Harry.
842
01:08:25,998 --> 01:08:27,298
Fatti inseguire.
843
01:09:02,348 --> 01:09:03,924
Hertzko!
844
01:09:21,982 --> 01:09:24,082
- Ah, no!
- Prendilo. Prendilo!
845
01:09:32,395 --> 01:09:33,713
- Tutto bene?
- Bene.
846
01:09:33,833 --> 01:09:35,025
- Stai bene? Guardami.
- Ho fame.
847
01:09:35,145 --> 01:09:36,945
Hai fame? Anch'io ho fame.
848
01:09:37,921 --> 01:09:39,621
Harry, Harry, stai bene?
849
01:09:39,741 --> 01:09:42,323
- Non sembra buono.
- Devi bollire due volte le acciughe.
850
01:09:42,443 --> 01:09:45,354
Questo e' il modo di farlo.
E tostero' il pangrattato,
851
01:09:45,474 --> 01:09:48,474
come piace a te. Ora facciamola
finita, va bene?
852
01:09:57,568 --> 01:09:58,668
Che succede?
853
01:09:58,788 --> 01:10:00,446
Tieni le mani in alto, tieni
le mani in alto.
854
01:10:00,566 --> 01:10:02,446
Non permettergli di soffocarti,
ok?
855
01:10:02,566 --> 01:10:04,666
Non lasciare che sia piu' furbo.
856
01:10:18,601 --> 01:10:20,342
Hertzko, aiuto!
857
01:10:42,571 --> 01:10:45,136
Vai avanti! Escludilo, escludilo!
858
01:10:48,135 --> 01:10:53,124
Uno, due, tre, quattro...
859
01:10:53,970 --> 01:10:56,852
cinque, sei.
860
01:10:59,864 --> 01:11:00,614
Boxe!
861
01:11:21,103 --> 01:11:22,421
Ref, che fai?
862
01:11:26,021 --> 01:11:26,921
Hertzko!
863
01:12:11,650 --> 01:12:13,700
E' stata una sconfitta pesante.
864
01:12:18,050 --> 01:12:19,050
Ho chiuso.
865
01:12:21,014 --> 01:12:23,414
L'hai lasciato sfuggire
al primo round.
866
01:12:23,534 --> 01:12:25,734
Sei entrato, a sinistra, a destra!
867
01:12:31,422 --> 01:12:33,322
Questo e' tutto con la boxe.
868
01:12:35,069 --> 01:12:38,269
Non che mi piaccia questa
faccenda della boxe per te,
869
01:12:38,833 --> 01:12:40,833
ma forse dovresti pensarci su.
870
01:12:41,878 --> 01:12:43,643
Lei... lei e' morta.
871
01:12:44,843 --> 01:12:46,093
- Chi?
- Leah.
872
01:12:49,078 --> 01:12:51,578
Come l'hai scoperto? Cosa e'
successo?
873
01:12:51,698 --> 01:12:53,148
Sento questo, um...
874
01:12:55,525 --> 01:12:56,595
vuoto.
875
01:12:58,060 --> 01:12:59,260
Mi ha pervaso.
876
01:13:00,483 --> 01:13:01,433
Un vuoto?
877
01:13:01,777 --> 01:13:04,177
Si', improvvisamente, sul ring.
E...
878
01:13:06,318 --> 01:13:08,068
Sento che se n'e' andata.
879
01:13:08,188 --> 01:13:09,746
Questo e' il modo in cui lo sai?
880
01:13:09,866 --> 01:13:13,616
Lo stesso che provo quando...
e' successo quello alla nostra...
881
01:13:14,900 --> 01:13:15,850
famiglia.
882
01:13:17,159 --> 01:13:20,209
Ho sempre pensato che fosse
morta con la famiglia.
883
01:13:20,329 --> 01:13:23,879
Quando ho saputo che suo padre
era stato ucciso, ho pensato,
884
01:13:24,344 --> 01:13:26,673
sai, tutti loro.
885
01:13:28,720 --> 01:13:30,070
Ma tu ci credevi.
886
01:13:40,435 --> 01:13:43,203
Ho combattuto per lei, per Leah.
887
01:13:44,888 --> 01:13:47,238
E questa era l'unica ragione
per...
888
01:13:47,570 --> 01:13:50,017
per combattere, per essere...
889
01:13:51,160 --> 01:13:53,010
Per esserci per lei. Per...
890
01:14:00,570 --> 01:14:03,158
Io non... Le parole, non posso,
uh...
891
01:14:07,511 --> 01:14:09,611
Le parole non significano nulla.
892
01:14:13,714 --> 01:14:15,696
Cio' che e' qui non e'...
893
01:14:17,408 --> 01:14:18,108
qui.
894
01:14:26,523 --> 01:14:28,379
Allora e' un buon momento
per porre fine a tutto questo.
895
01:14:28,499 --> 01:14:30,499
Si', e' un buon momento.
896
01:14:31,676 --> 01:14:35,617
Non riesco proprio a pensare qual e'
la parte buona del buon momento.
897
01:14:36,887 --> 01:14:37,837
Che cosa?
898
01:14:38,276 --> 01:14:39,276
Non lo so.
899
01:14:39,629 --> 01:14:41,279
Non so quello che dico.
900
01:14:43,123 --> 01:14:45,073
Vuoi un passaggio a New York?
901
01:14:45,405 --> 01:14:47,455
Riporto Miriam con la macchina.
902
01:14:48,487 --> 01:14:51,816
La vedro' piu' tardi. Di' a Miriam
che ci sentiamo dopo.
903
01:14:51,936 --> 01:14:54,286
Sei sicuro? E' un passaggio
gratis.
904
01:14:54,794 --> 01:14:57,544
- Non mi faccio pagare.
- Non ti fai pagare?
905
01:14:58,716 --> 01:15:00,034
Sei un buon amico.
906
01:15:07,210 --> 01:15:08,610
Sono tuo fratello.
907
01:15:08,951 --> 01:15:09,751
Lo so.
908
01:15:12,551 --> 01:15:14,351
Sei il mio migliore amico.
909
01:15:16,580 --> 01:15:18,130
Quello non lo sapevi.
910
01:15:52,812 --> 01:15:53,712
Hertzko?
911
01:15:55,659 --> 01:15:56,559
Hertzko!
912
01:15:58,341 --> 01:15:59,791
Vieni qui, Hertzko.
913
01:16:00,332 --> 01:16:01,432
Dove andrai?
914
01:16:02,780 --> 01:16:04,580
La guerra e' quasi finita.
915
01:16:07,693 --> 01:16:09,643
- Lasciami andare.
- Andare?
916
01:16:11,693 --> 01:16:12,793
Andare dove?
917
01:16:14,234 --> 01:16:16,728
Hai ucciso la tua stessa gente.
918
01:16:19,644 --> 01:16:20,844
Perche' cosi'?
919
01:16:22,750 --> 01:16:24,350
Perche' e' mio dovere.
920
01:17:00,973 --> 01:17:02,573
Ti ho salvato la vita.
921
01:17:03,138 --> 01:17:05,338
Ti ho fatto diventare il martello.
922
01:18:34,178 --> 01:18:36,743
Fratello, mi piace per te.
923
01:18:37,849 --> 01:18:39,399
Lei merita di meglio.
924
01:18:40,884 --> 01:18:43,634
Nessun uomo dovrebbe essere
solo, Hertzko.
925
01:18:44,237 --> 01:18:47,257
- Non sono costruiti per questo.
- Ora sembri nostra madre.
926
01:18:47,377 --> 01:18:50,027
Perche' non e' qui per dirtelo
lei stessa.
927
01:18:51,584 --> 01:18:54,949
Sei milioni della nostra gente
sono morti, Hertzko.
928
01:18:55,796 --> 01:18:57,696
Perche' sei sopravvissuto...
929
01:18:58,737 --> 01:19:00,237
se non per vivere...
930
01:19:01,632 --> 01:19:03,282
se non per avere figli?
931
01:19:24,293 --> 01:19:25,843
Perche' non balliamo?
932
01:19:29,296 --> 01:19:31,014
La band sta riposando.
933
01:19:32,025 --> 01:19:32,975
Va bene.
934
01:19:34,072 --> 01:19:36,372
Pensa a loro che suonano
un lento.
935
01:19:44,310 --> 01:19:46,360
Ottieni sempre cio' che vuoi?
936
01:19:46,595 --> 01:19:48,995
No. Ma non sono timida
nel chiedere.
937
01:19:57,652 --> 01:19:59,202
Come va il mio ballo?
938
01:20:01,111 --> 01:20:02,411
Piuttosto buono.
939
01:20:02,735 --> 01:20:06,064
A volte potrei provare
a ballare con la musica.
940
01:20:10,095 --> 01:20:11,745
Mi piace questa musica.
941
01:20:23,383 --> 01:20:27,030
Penso di aver dimenticato
la mia sciarpa. Vieni?
942
01:20:38,465 --> 01:20:40,165
Quand'ero piccola, io...
943
01:20:40,518 --> 01:20:43,018
prima che dovessi sedermi
con le donne,
944
01:20:43,436 --> 01:20:45,186
venivo qui con mio padre,
945
01:20:46,071 --> 01:20:47,871
e mi addormentavo in grembo.
946
01:20:48,330 --> 01:20:50,530
Ascoltando i canti e le preghiere.
947
01:20:53,400 --> 01:20:55,600
Mi faceva sentire cosi' al sicuro.
948
01:20:57,223 --> 01:20:59,273
Prendi la tua sciarpa, andiamo.
949
01:21:01,835 --> 01:21:03,385
Sai che puoi entrare.
950
01:21:09,214 --> 01:21:10,414
Faceva freddo.
951
01:21:13,897 --> 01:21:17,779
Mia sorella, aveva... aveva
appena partorito...
952
01:21:20,709 --> 01:21:24,379
solo da due ore. Un soldato
tedesco entro'...
953
01:21:25,791 --> 01:21:28,791
afferro' il bambino dalle sue
braccia, lo prese.
954
01:21:28,911 --> 01:21:30,961
Lo getto' sul retro del camion.
955
01:21:36,543 --> 01:21:39,649
Un bambino di sole due ore
di vita.
956
01:21:45,296 --> 01:21:49,543
Vengo da un popolo molto...
religioso.
957
01:21:50,672 --> 01:21:54,448
Nessuno puo' dirmi che un bambino
di sole due ore di vita
958
01:21:54,966 --> 01:21:58,966
ha peccati da scontare, per essere
gettato nel retro di un camion.
959
01:22:00,401 --> 01:22:01,051
No.
960
01:22:06,114 --> 01:22:09,814
Ma dopo tutto quello che hai
visto, tutto quello che hai perso,
961
01:22:09,934 --> 01:22:11,949
che tutta la nostra gente
ha perso,
962
01:22:12,069 --> 01:22:14,819
questo posto non e' piu'
importante che mai?
963
01:22:17,162 --> 01:22:19,662
E' facile trovare Dio
in una sinagoga.
964
01:22:22,550 --> 01:22:26,150
Ma dov'era Dio quando hanno
lanciato quel bambino nel camion?
965
01:22:26,797 --> 01:22:29,649
- Non lo so.
- Perche' questo Dio chiede
966
01:22:30,262 --> 01:22:31,712
cosi' tanto da noi?
967
01:22:35,353 --> 01:22:36,253
A volte,
968
01:22:37,494 --> 01:22:39,344
vengo qui per fare domande.
969
01:22:40,529 --> 01:22:42,179
Ottieni delle risposte?
970
01:22:42,811 --> 01:22:44,311
Forse, qualche volta.
971
01:22:47,585 --> 01:22:49,685
Beh, questo Dio non mi risponde.
972
01:22:50,917 --> 01:22:52,417
Continua a chiedere.
973
01:22:53,011 --> 01:22:55,411
E nel frattempo, puoi parlare
con me.
974
01:23:28,465 --> 01:23:31,015
Forse dovresti smettere
di cercare Leah.
975
01:23:37,795 --> 01:23:39,695
Ti condividero' con Steve...
976
01:23:41,018 --> 01:23:42,968
se puoi condividermi con lei.
977
01:23:45,193 --> 01:23:46,293
Posso farlo.
978
01:25:00,413 --> 01:25:01,563
E' inceppato.
979
01:25:03,801 --> 01:25:06,501
Mettiti sotto la luce, cosi'
posso vederlo.
980
01:25:13,099 --> 01:25:15,040
- Harry.
- Ci sono quasi.
981
01:25:15,511 --> 01:25:16,161
Ok.
982
01:25:27,932 --> 01:25:28,732
Harry?
983
01:25:36,043 --> 01:25:37,193
Torno subito.
984
01:25:46,463 --> 01:25:48,013
Harry, va tutto bene.
985
01:25:53,612 --> 01:25:55,877
Al vincitore va il bottino.
986
01:26:02,088 --> 01:26:02,888
Harry?
987
01:26:09,176 --> 01:26:11,370
Leah Koscinski di Belchatow.
988
01:26:14,344 --> 01:26:17,544
Non mi e' permesso mescolarmi
con il campo femminile.
989
01:26:19,408 --> 01:26:21,408
Ma posso mandare un messaggio.
990
01:26:22,552 --> 01:26:23,452
Dille...
991
01:26:23,987 --> 01:26:25,587
dille di sopravvivere.
992
01:26:29,596 --> 01:26:30,496
Dille...
993
01:26:31,461 --> 01:26:33,161
che Hertzko la trovera'.
994
01:26:39,105 --> 01:26:40,555
Lui sta guardando.
995
01:26:41,129 --> 01:26:42,579
Ci vuole sul letto.
996
01:27:00,641 --> 01:27:01,441
Harry.
997
01:27:05,041 --> 01:27:06,288
Non posso.
998
01:27:09,200 --> 01:27:10,400
Va tutto bene.
999
01:27:11,695 --> 01:27:12,495
Vieni.
1000
01:27:16,048 --> 01:27:17,748
Possiamo solo sdraiarci.
1001
01:27:27,874 --> 01:27:28,974
Mi dispiace.
1002
01:27:35,157 --> 01:27:36,357
Va tutto bene.
1003
01:27:50,454 --> 01:27:53,913
Quattro giorni prima
1004
01:28:00,454 --> 01:28:01,604
Siamo chiusi.
1005
01:28:02,101 --> 01:28:04,051
Nemmeno per un vecchio amico?
1006
01:28:09,707 --> 01:28:11,507
Non siamo mai stati amici.
1007
01:28:13,730 --> 01:28:15,180
Eh, forse e' cosi'.
1008
01:28:18,742 --> 01:28:21,942
Beh, sembra che tu ti sia fatto
una bella vita qui...
1009
01:28:24,483 --> 01:28:27,133
quindi cosa fare con questo
dipende da te.
1010
01:28:31,482 --> 01:28:33,553
Cos'e' questo?
1011
01:28:33,673 --> 01:28:35,523
Dice Tybee Island, Georgia.
1012
01:28:36,212 --> 01:28:37,812
Ma io chiamerei prima.
1013
01:28:38,412 --> 01:28:41,362
Te l'ho detto, Harry. Mantengo
le mie promesse.
1014
01:28:42,899 --> 01:28:43,999
Stammi bene.
1015
01:29:23,752 --> 01:29:26,693
Quindi, sono due dollari
e 50 centesimi.
1016
01:29:28,834 --> 01:29:30,532
Ci vediamo al bar mitzvah
di Alan, Ronit?
1017
01:29:30,652 --> 01:29:32,752
Oh, non mi sognerei di perderlo.
1018
01:29:33,146 --> 01:29:34,996
Vuoi prendere il mio posto?
1019
01:29:35,746 --> 01:29:37,596
Pensa di essere divertente.
1020
01:29:42,780 --> 01:29:44,080
Mi dai dell'uva?
1021
01:29:44,662 --> 01:29:46,062
- Rossa?
- Rossa.
1022
01:29:50,165 --> 01:29:50,915
Alan!
1023
01:29:51,989 --> 01:29:54,718
- Scendi qui!
- Gli sai urlando di nuovo.
1024
01:29:54,838 --> 01:29:55,751
E' pigro.
1025
01:29:55,871 --> 01:29:56,621
Alan!
1026
01:29:56,741 --> 01:29:58,835
Alan, ti vuole papa'!
1027
01:30:03,152 --> 01:30:04,702
Prendi i tuoi guanti.
1028
01:30:06,093 --> 01:30:07,364
Sto studiando l'ebraico.
1029
01:30:07,484 --> 01:30:10,834
Ho detto di prendere i guanti.
Abbottona quella camicia.
1030
01:30:12,024 --> 01:30:12,924
Andiamo!
1031
01:30:42,572 --> 01:30:43,822
Fallo scattare.
1032
01:30:44,431 --> 01:30:45,681
Fallo scattare.
1033
01:30:46,337 --> 01:30:49,288
Quindici round, non muoverti
da questo sacco finche' non hai finito.
1034
01:30:49,408 --> 01:30:52,058
Non tornare a casa finche'
non hai finito.
1035
01:30:52,178 --> 01:30:53,228
Proteggiti!
1036
01:30:53,384 --> 01:30:55,334
Il corpo, il corpo, il corpo!
1037
01:31:05,747 --> 01:31:07,935
- Dov'e' Alan?
- A boxe.
1038
01:31:08,288 --> 01:31:09,738
L'hai lasciato li'?
1039
01:31:09,858 --> 01:31:11,058
Deve imparare.
1040
01:31:12,343 --> 01:31:15,143
- Lo stai rendendo debole.
- Tu lo stai terrorizzando.
1041
01:31:15,263 --> 01:31:18,263
Se non sa tirare un pugno,
come puo' proteggersi?
1042
01:31:18,585 --> 01:31:19,835
Da cosa, Harry?
1043
01:31:20,750 --> 01:31:22,689
Non sarebbe mai sopravvissuto
ai campi.
1044
01:31:22,809 --> 01:31:24,359
E nemmeno tua moglie.
1045
01:31:24,479 --> 01:31:26,985
Hai bisogno di dare una lezione
anche a me, eh?
1046
01:31:27,105 --> 01:31:28,585
Ok. Basta cosi'.
1047
01:31:29,526 --> 01:31:31,476
Dormiro' sul divano stanotte.
1048
01:32:07,341 --> 01:32:08,291
Uccidimi!
1049
01:32:20,312 --> 01:32:21,662
Ti ho fatto male?
1050
01:32:22,854 --> 01:32:24,354
Cosa stavi sognando?
1051
01:32:25,959 --> 01:32:27,059
Vai a letto.
1052
01:32:30,467 --> 01:32:31,567
Vai a letto.
1053
01:32:41,689 --> 01:32:44,889
Sai, dovrai parlare piu' forte
quando stai sul bimah.
1054
01:32:46,136 --> 01:32:49,586
Papa' mi ha detto che non importa,
niente di tutto questo.
1055
01:32:50,113 --> 01:32:52,113
Beh, ha torto. Importa sempre.
1056
01:32:52,819 --> 01:32:54,619
Ora vestiti per la scuola.
1057
01:32:55,960 --> 01:32:58,160
Stanotte ha fatto un brutto sogno.
1058
01:32:58,501 --> 01:33:00,201
Perche' e' cosi', mamma?
1059
01:33:01,925 --> 01:33:02,775
Alan...
1060
01:33:04,325 --> 01:33:06,548
tuo padre te lo dira'
quando sara' pronto.
1061
01:33:06,668 --> 01:33:08,805
Quando dovrebbe essere? Quando
avro' 40 anni o cose cosi'?
1062
01:33:08,925 --> 01:33:09,675
Alan.
1063
01:33:10,740 --> 01:33:12,740
Tuo padre ti vuole molto bene.
1064
01:33:13,497 --> 01:33:15,247
Ma non gli piaccio, vero?
1065
01:33:18,528 --> 01:33:21,378
Devo andare a cambiarmi.
Faro' tardi a scuola.
1066
01:33:24,094 --> 01:33:26,068
Helene. Ora di scuola.
1067
01:33:26,188 --> 01:33:27,538
Sono gia' pronta.
1068
01:33:28,246 --> 01:33:29,546
Un altro incubo?
1069
01:33:30,387 --> 01:33:33,344
- Il terzo questa settimana.
- Li stai contando?
1070
01:33:33,464 --> 01:33:34,414
Sto bene.
1071
01:33:34,873 --> 01:33:36,273
No, non stai bene.
1072
01:33:37,338 --> 01:33:39,088
Lasciami in pace, Miriam.
1073
01:33:44,720 --> 01:33:45,620
Perche'?
1074
01:33:47,026 --> 01:33:49,376
Sono dalla tua parte.
So gia' tutto.
1075
01:33:56,206 --> 01:33:56,956
Cosa?
1076
01:34:00,065 --> 01:34:01,665
Cosa non mi hai detto?
1077
01:34:07,416 --> 01:34:10,063
Immagino si possa dire che
avevo un amico,
1078
01:34:11,758 --> 01:34:12,758
una volta.
1079
01:34:14,216 --> 01:34:17,486
Nei campi ci prendevamo cura
l'uno dell'altro.
1080
01:34:19,298 --> 01:34:20,848
Il suo nome era Jean.
1081
01:34:21,918 --> 01:34:24,818
Se avevo un pezzo di pane,
lo dividevo con lui.
1082
01:34:24,938 --> 01:34:26,838
Lui faceva lo stesso con me.
1083
01:34:28,365 --> 01:34:29,115
Jean.
1084
01:34:30,694 --> 01:34:32,044
Io... lo conosco.
1085
01:34:32,365 --> 01:34:33,515
E' mio amico.
1086
01:34:34,612 --> 01:34:35,412
Lo so.
1087
01:34:36,541 --> 01:34:38,741
Ma qui io sono il tuo unico amico.
1088
01:34:39,400 --> 01:34:41,087
Non lo faro'. Jean!
1089
01:34:42,376 --> 01:34:43,526
Non lo faro'.
1090
01:34:46,340 --> 01:34:48,788
Sono sempre stato colpito da lui.
1091
01:34:49,552 --> 01:34:51,528
La tua vita... o la sua?
1092
01:34:57,413 --> 01:34:58,963
Martello o incudine?
1093
01:35:00,213 --> 01:35:01,463
A te la scelta.
1094
01:35:15,584 --> 01:35:16,634
Combattete!
1095
01:35:27,893 --> 01:35:29,343
Spero che sarai tu.
1096
01:35:36,011 --> 01:35:36,811
Forza.
1097
01:35:37,658 --> 01:35:38,708
Colpiscimi.
1098
01:35:38,992 --> 01:35:42,969
Continuava a dire, "Colpiscimi,
colpiscimi, colpiscimi".
1099
01:35:44,486 --> 01:35:45,536
Colpiscimi.
1100
01:35:47,415 --> 01:35:48,915
Colpiscimi, Hertzko!
1101
01:35:49,615 --> 01:35:50,665
Colpiscimi!
1102
01:35:51,568 --> 01:35:53,068
Colpiscimi, Hertzko!
1103
01:36:06,721 --> 01:36:10,274
Fammi morire da uomo Hertzko.
1104
01:36:19,080 --> 01:36:20,774
Voglio che sia tu.
1105
01:36:22,609 --> 01:36:23,909
Non posso farlo.
1106
01:36:25,774 --> 01:36:26,724
Ti prego.
1107
01:36:28,268 --> 01:36:29,918
Per favore, per favore.
1108
01:36:31,844 --> 01:36:32,894
Per favore.
1109
01:36:33,303 --> 01:36:34,353
Colpiscimi!
1110
01:36:35,513 --> 01:36:36,463
Ti prego.
1111
01:36:52,472 --> 01:36:54,122
Non lasciarmi morire...
1112
01:36:55,684 --> 01:36:57,589
per mano dei tedeschi.
1113
01:37:03,876 --> 01:37:05,226
Chiudi gli occhi.
1114
01:37:27,982 --> 01:37:28,782
Di'...
1115
01:37:30,818 --> 01:37:35,912
il Kaddish per me.
1116
01:38:31,544 --> 01:38:36,061
E quando hanno trascinato
il suo corpo fuori da quel ring...
1117
01:38:38,908 --> 01:38:40,558
ho combattuto di nuovo.
1118
01:38:43,615 --> 01:38:46,265
Continua ad andare avanti
nella mia testa.
1119
01:38:51,670 --> 01:38:53,220
E non posso fermarlo.
1120
01:38:58,023 --> 01:39:00,573
Harry, hai fatto un regalo
al tuo amico.
1121
01:39:01,223 --> 01:39:02,323
Io sono qui.
1122
01:39:02,823 --> 01:39:03,973
Lui non c'e'.
1123
01:39:04,705 --> 01:39:06,455
Dimmi come sono un amico.
1124
01:39:06,918 --> 01:39:09,539
- Hai fatto tutto cio' che potevi.
- No, non l'ho fatto.
1125
01:39:09,659 --> 01:39:11,915
- Avrei potuto dire di no.
- No, non potevi.
1126
01:39:12,035 --> 01:39:14,128
- Avrei potuto fermarmi. Avrei...
- No, non potevi.
1127
01:39:14,248 --> 01:39:16,201
- Avrei potuto...
- Non avevi scelta.
1128
01:39:16,321 --> 01:39:18,954
- Avevo ogni scelta.
- Non e' una scelta.
1129
01:39:19,074 --> 01:39:21,724
- E l'ho colpito.
- Non e' una scelta. No.
1130
01:39:30,629 --> 01:39:33,335
- Devi dirglielo.
- A chi?
1131
01:39:33,455 --> 01:39:34,605
A tuo figlio.
1132
01:39:36,666 --> 01:39:38,807
- Dirlo ad Alan?
- Si', diglielo!
1133
01:39:38,927 --> 01:39:41,945
- Dirgli cosa?
- Merita di sapere chi sei.
1134
01:39:42,065 --> 01:39:44,065
Chi merita di avere quel tipo
di oscurita'
1135
01:39:44,185 --> 01:39:46,885
spinto dentro di loro,
dentro i loro figli?
1136
01:39:47,005 --> 01:39:48,492
Quale persona malata e crudele
lo farebbe?
1137
01:39:48,612 --> 01:39:49,962
L'hai gia' fatto!
1138
01:39:58,713 --> 01:39:59,813
Mi dispiace.
1139
01:40:02,996 --> 01:40:04,046
Lo puliro'.
1140
01:40:04,813 --> 01:40:06,063
e lo riparero'.
1141
01:40:06,183 --> 01:40:07,133
Che cosa?
1142
01:40:08,060 --> 01:40:09,860
Riparerai la tua famiglia?
1143
01:40:21,643 --> 01:40:22,543
Va bene.
1144
01:40:36,839 --> 01:40:38,389
Mi piace questo show.
1145
01:41:22,116 --> 01:41:23,516
Faro' il check-in.
1146
01:41:32,999 --> 01:41:34,349
Porti le valigie?
1147
01:42:23,037 --> 01:42:24,737
Penso che stia piovendo.
1148
01:42:25,843 --> 01:42:27,993
Solo una pioggerellina. Passera'.
1149
01:42:32,449 --> 01:42:34,611
Papa', hai intenzione di nuotare
coi pantaloni?
1150
01:42:34,731 --> 01:42:38,281
Andiamo a fare un giro. Alan,
metti i tuoi vestiti normali.
1151
01:42:38,707 --> 01:42:42,057
- Siamo appena arrivati...
- Si', non... non rispondere.
1152
01:42:44,048 --> 01:42:45,548
Nuoterai piu' tardi.
1153
01:42:49,707 --> 01:42:50,507
Harry?
1154
01:42:52,130 --> 01:42:53,530
Perche' siamo qui?
1155
01:42:54,107 --> 01:42:56,036
Siamo in vacanza.
1156
01:42:57,659 --> 01:42:59,209
Smettila di mentirmi.
1157
01:43:00,047 --> 01:43:02,647
Hai organizzato questa vacanza
dal nulla.
1158
01:43:03,423 --> 01:43:05,823
Non mi guardi negli occhi
da giorni.
1159
01:43:05,943 --> 01:43:08,142
Sto... Sto andando a fare un giro.
1160
01:43:08,694 --> 01:43:09,744
Lei e' qui.
1161
01:43:15,858 --> 01:43:19,358
Saremo in spiaggia. Se vuoi
tornare da noi, sai dove siamo.
1162
01:43:19,478 --> 01:43:22,037
... un castello di sabbia alto
50 piedi!
1163
01:43:22,157 --> 01:43:25,107
Lo stesso! Sara' cosi' difficile
da fare, pero'.
1164
01:43:25,370 --> 01:43:27,020
Dove sta andando papa'?
1165
01:44:17,366 --> 01:44:20,284
Mi dispiace che il tempo sia
stato cosi' imprevedibile.
1166
01:44:20,404 --> 01:44:23,304
Scommetto che al piccoletto
piacerebbe nuotare.
1167
01:44:24,356 --> 01:44:27,556
- Come sta?
- Beh, come ho detto al telefono,
1168
01:44:28,060 --> 01:44:30,210
sai, e' grata per i giorni buoni.
1169
01:44:30,330 --> 01:44:32,651
Sarah, vieni a salutare.
Questa e' nostra figlia.
1170
01:44:32,771 --> 01:44:35,171
Nostro figlio, David, sta giocando
a casa di un amico.
1171
01:44:35,291 --> 01:44:38,242
- Uh, questo e' Alan.
- Lei ti stava aspettando.
1172
01:44:38,948 --> 01:44:41,148
E', uh, e' nella veranda sul molo.
1173
01:44:41,268 --> 01:44:44,026
Uh, Alan, parla con Sarah.
Rimani qui.
1174
01:44:45,423 --> 01:44:46,835
Vuoi della limonata?
1175
01:44:46,955 --> 01:44:48,622
L'ho appena fatta con limoni veri.
1176
01:44:48,742 --> 01:44:50,542
Sarebbe grandioso. Grazie.
1177
01:45:27,494 --> 01:45:29,753
Sei diventato vecchio, Herzko.
1178
01:45:51,489 --> 01:45:52,639
Tua moglie...
1179
01:45:52,948 --> 01:45:53,798
Miriam.
1180
01:45:55,866 --> 01:45:57,216
E' carina con te?
1181
01:45:58,430 --> 01:45:59,680
Sempre. Troppo.
1182
01:46:00,394 --> 01:46:01,144
Bene.
1183
01:46:02,841 --> 01:46:03,691
La ami?
1184
01:46:07,019 --> 01:46:07,719
Si'.
1185
01:46:11,631 --> 01:46:12,531
Michael?
1186
01:46:17,182 --> 01:46:19,032
Ogni giorno gli sono grata,
1187
01:46:20,194 --> 01:46:21,644
per i nostri figli.
1188
01:46:23,534 --> 01:46:25,884
E ora deve sopportare tutto
questo,
1189
01:46:26,004 --> 01:46:28,099
i medici, gli ospedali.
1190
01:46:31,040 --> 01:46:32,140
Ma e' bravo.
1191
01:46:34,114 --> 01:46:35,737
E' un bel bambino.
1192
01:46:38,490 --> 01:46:40,440
Deve aver preso da sua madre.
1193
01:46:42,265 --> 01:46:46,315
Hai ancora il tuo senso dell'umorismo,
anche quando non parli yiddish.
1194
01:46:47,311 --> 01:46:50,911
Ah, alcune parole in yiddish
non possono mai essere tradotte.
1195
01:46:53,346 --> 01:46:54,746
Andra' tutto bene?
1196
01:46:55,899 --> 01:46:58,549
Non c'e' niente che i medici
possano fare.
1197
01:47:01,723 --> 01:47:04,358
Sei sempre bellissima.
1198
01:47:07,393 --> 01:47:08,343
Bugiardo.
1199
01:47:09,633 --> 01:47:10,739
Scemo.
1200
01:47:20,069 --> 01:47:20,869
Sai...
1201
01:47:23,093 --> 01:47:24,193
nei campi...
1202
01:47:27,893 --> 01:47:29,643
quando volevo arrendermi,
1203
01:47:35,899 --> 01:47:38,699
pensavo al tempo che avevamo
passato insieme.
1204
01:47:41,734 --> 01:47:45,434
Pochi mesi. Riesci a credere che
e' tutto il tempo che abbiamo?
1205
01:47:47,686 --> 01:47:48,986
Solo pochi mesi.
1206
01:47:55,706 --> 01:47:57,683
Mi hanno tenuto in vita.
1207
01:47:59,306 --> 01:48:00,856
Io ci credo, Hertzko.
1208
01:48:01,942 --> 01:48:03,009
Ci credo.
1209
01:48:05,292 --> 01:48:08,115
Perche' due giovani...
1210
01:48:08,774 --> 01:48:09,974
si amavano.
1211
01:48:12,256 --> 01:48:14,406
E siamo arrivati in questo paese.
1212
01:48:15,385 --> 01:48:18,914
Abbiamo trovato una felicita'
diversa...
1213
01:48:20,561 --> 01:48:21,911
Dei nostri figli.
1214
01:48:22,561 --> 01:48:23,561
La nostra.
1215
01:48:24,683 --> 01:48:25,633
Quindi...
1216
01:48:26,871 --> 01:48:27,721
grazie,
1217
01:48:28,636 --> 01:48:29,986
per avermi amato.
1218
01:48:37,414 --> 01:48:41,782
Ho visto questo articolo...
1219
01:48:46,005 --> 01:48:48,755
il giorno prima di combattere
con Marciano.
1220
01:48:52,428 --> 01:48:54,523
- L'hai visto?
- L'ho visto.
1221
01:48:57,969 --> 01:49:02,346
Era la mattina dopo che ho
sposato Michael.
1222
01:49:09,846 --> 01:49:12,496
Ero cosi' felice che fossi
sopravvissuto.
1223
01:49:20,955 --> 01:49:24,414
Ho sempre creduto che ti avrei
rivista.
1224
01:49:27,526 --> 01:49:32,090
E' solo che non pensavo
che fosse per dirti addio.
1225
01:49:49,208 --> 01:49:50,258
Chi e' lei?
1226
01:49:53,506 --> 01:49:55,106
Mi ha salvato la vita.
1227
01:49:59,498 --> 01:50:02,298
Alan, quando sei nato,
1228
01:50:02,745 --> 01:50:07,495
tutto quello che volevo era per te era
di non dover fare le scelte che ho fatto io.
1229
01:50:09,556 --> 01:50:10,806
E per te...
1230
01:50:11,650 --> 01:50:14,261
di non crescere con la paura...
1231
01:50:14,381 --> 01:50:18,451
che qualcuno ti perseguitasse
a causa della tua fede.
1232
01:50:21,257 --> 01:50:24,716
Non volevo quella paura
nel tuo cuore.
1233
01:50:28,340 --> 01:50:29,590
Ti diro' tutto.
1234
01:50:33,424 --> 01:50:34,824
Ma solo una volta.
1235
01:50:42,696 --> 01:50:44,896
Ero in un campo di concentramento.
1236
01:50:51,008 --> 01:50:51,758
Alan.
1237
01:50:52,584 --> 01:50:55,300
Vai, uh, indossa i pantaloncini
da bagno. Divertiti.
1238
01:50:55,420 --> 01:50:56,270
Grande.
1239
01:51:37,216 --> 01:51:40,366
Non ho mai finito di raccontarti
quella barzelletta.
1240
01:51:40,486 --> 01:51:43,586
- Che barzelletta?
- La barzelletta sul lugomare.
1241
01:51:43,924 --> 01:51:44,824
Anni fa.
1242
01:51:46,489 --> 01:51:50,359
- Sul lungomare?
- Sulla giovane madre ebrea e suo figlio.
1243
01:51:50,479 --> 01:51:52,588
- Che camminano sulla spiaggia.
- Ah, si'.
1244
01:51:52,708 --> 01:51:54,458
Camminano sulla spiaggia.
1245
01:51:55,153 --> 01:51:58,329
All'improvviso, un'onda esce
dal niente,
1246
01:51:59,035 --> 01:52:00,917
porta il ragazzo nell'oceano.
1247
01:52:01,270 --> 01:52:03,529
La giovane madre, lei urla.
1248
01:52:04,470 --> 01:52:05,220
"Dio!
1249
01:52:06,281 --> 01:52:07,481
Cos'hai fatto?
1250
01:52:07,601 --> 01:52:10,351
Che cosa hai fatto con il mio
unico figlio?"
1251
01:52:10,471 --> 01:52:14,071
Dal nulla, un'altra ondata
ributta il bambino sulla spiaggia.
1252
01:52:14,911 --> 01:52:17,782
Lei lo tiene, lo stringe,
gli bacia la testa.
1253
01:52:18,275 --> 01:52:20,375
Alza lo sguardo al cielo e dice,
1254
01:52:21,075 --> 01:52:22,575
"Aveva un cappello!"
1255
01:52:51,571 --> 01:52:53,671
Siamo lontani dalle nostre case,
1256
01:52:53,791 --> 01:52:56,841
e lontano da molte cose
che ci sono successe, e...
1257
01:52:57,539 --> 01:52:58,786
a tanti di noi.
1258
01:52:58,906 --> 01:53:01,306
Ora siamo qui in questo nuovo
paese,
1259
01:53:01,763 --> 01:53:03,613
dove siamo stati accettati,
1260
01:53:04,468 --> 01:53:06,318
e dove viviamo senza paura.
1261
01:53:07,386 --> 01:53:09,236
Vorrei cantare una canzone.
1262
01:54:58,896 --> 01:55:02,802
Harry e Miriam son rimasti sposati
fino alla sua morte nel 2007.
1263
01:55:04,543 --> 01:55:07,875
Miriam e' morta nel 2019.
1264
01:55:09,757 --> 01:55:13,504
Gli sono sopravvissuti tre figli
e 6 nipoti.
1265
01:55:17,996 --> 01:55:21,974
Traduzione: ManuLiga
1266
01:55:23,002 --> 01:55:27,982
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion