1 00:00:52,790 --> 00:00:56,399 POHJAUTUU HARRY HAFTIN MUISTELMIIN 2 00:02:14,550 --> 00:02:17,985 Hertzko! Auta! Subs/Sync: PTNK. 3 00:02:25,814 --> 00:02:28,988 Ottelemassa Brighton Beachista, New Yorkista, 4 00:02:29,902 --> 00:02:33,381 vyöllään 13 voittoa, joista 8 tyrmäyksellä, 5 00:02:33,598 --> 00:02:35,817 sekä kuusi tappiota, 6 00:02:35,947 --> 00:02:42,296 Puolan ylpeys ja Auschwitz-selviytyjä, 7 00:02:42,819 --> 00:02:45,471 Harry Haft! 8 00:02:57,169 --> 00:02:58,779 Näytä sille, Harry! 9 00:02:59,649 --> 00:03:02,171 Muista vastaiskut! 10 00:03:02,736 --> 00:03:03,824 Hertzko! 11 00:03:13,653 --> 00:03:16,175 Älä päästä häntä niskan päälle! 12 00:03:16,305 --> 00:03:19,045 Pysy liikkeellä. 13 00:03:19,785 --> 00:03:21,089 Hyvä! 14 00:03:24,177 --> 00:03:26,178 Hyvä, Hertzko! Iske kiinni! 15 00:03:26,394 --> 00:03:27,830 Pidä etäisyyttä! 16 00:03:40,311 --> 00:03:41,442 Yksi, 17 00:03:42,355 --> 00:03:43,399 kaksi, 18 00:03:44,356 --> 00:03:45,400 kolme, 19 00:03:47,313 --> 00:03:48,922 neljä... 20 00:03:49,966 --> 00:03:52,097 Selvitä ajatuksesi! 21 00:03:57,577 --> 00:03:59,752 Kädet pystyyn! 22 00:04:00,795 --> 00:04:02,621 Katso häntä silmiin. 23 00:04:04,709 --> 00:04:06,928 Otelkaa! 24 00:04:38,892 --> 00:04:41,719 Sillä lailla. Fiksu poika. 25 00:04:42,197 --> 00:04:44,589 Ruhjo nyt vielä kätesikin. 26 00:04:44,763 --> 00:04:47,677 Seinistä lähtisi vähemmän meteliä. 27 00:04:54,809 --> 00:04:58,071 - 30 dollaria. - Kiittäisit onneasi. 28 00:04:58,245 --> 00:05:00,115 Sait taas selkääsi. 29 00:05:00,289 --> 00:05:03,681 - 13 voittoa. - Ja kuusi tappiota peräjälkeen. 30 00:05:04,377 --> 00:05:06,899 Mikä hitto sinua nykyään vaivaa? 31 00:05:07,726 --> 00:05:09,988 Vai muka Puolan ylpeys... 32 00:05:10,161 --> 00:05:13,075 Jätin sakset pöydälle. Nähdään aamulla. 33 00:05:16,076 --> 00:05:17,294 Hertzko. 34 00:05:24,338 --> 00:05:26,992 Ding, dong, sing along. 35 00:05:32,819 --> 00:05:35,385 - Näen asioita. - Niinkö? 36 00:05:36,124 --> 00:05:39,169 Ne vanhat jutut kummittelevat mielessäni. 37 00:05:40,299 --> 00:05:41,952 Mennyt on mennyttä. 38 00:05:42,126 --> 00:05:44,604 Muistot vain pulpahtelevat mieleeni. 39 00:05:44,779 --> 00:05:47,431 Yksi toisensa jälkeen. 40 00:05:49,346 --> 00:05:51,911 Siksi et pärjää kehässä. 41 00:05:52,085 --> 00:05:54,564 Luulin, että pääsisin niistä eroon. 42 00:05:54,737 --> 00:05:57,652 - Miksi juuri nyt? - Kunpa tietäisinkin. 43 00:05:59,826 --> 00:06:01,871 Sinun pitää vain unohtaa. 44 00:06:02,044 --> 00:06:05,306 Lopulta se kaikki pyyhkiytyy mielestäsi. 45 00:06:05,915 --> 00:06:08,785 - Etkö itse mieti menneitä? - Toisinaan. 46 00:06:09,959 --> 00:06:11,699 Mutta sitten lopetan. 47 00:06:11,873 --> 00:06:14,134 Ding, dong, ding along. 48 00:06:20,092 --> 00:06:23,006 Tuijotatte toisianne herkeämättä. 49 00:06:23,180 --> 00:06:25,833 Tuota lärviäkö pitäisi katsella? 50 00:06:26,616 --> 00:06:28,530 Sanoinpahan vain. 51 00:06:29,660 --> 00:06:31,661 Nainen laulaa kuin enkeli. 52 00:07:14,976 --> 00:07:16,368 Harry Haft? 53 00:07:16,498 --> 00:07:19,151 Emory Anderson, kirjoitin jutun ottelustanne. 54 00:07:19,325 --> 00:07:21,761 Olisin voinut pähittää La Starzan. 55 00:07:22,805 --> 00:07:25,544 En antanut periksi. Pane muistiin. 56 00:07:26,675 --> 00:07:30,241 Minua kiinnostaa enemmän tarinanne. 57 00:07:30,415 --> 00:07:33,198 Kaikki sen tuntevat. Selvisin Auschwitzistä. 58 00:07:33,372 --> 00:07:37,591 - Mutta kukaan ei ole kysynyt miten. - Teidän olisi parasta poistua. 59 00:07:39,287 --> 00:07:43,157 - Kuinka opitte nyrkkeilemään? - Veljeni ei ole kiinnostunut. 60 00:07:44,723 --> 00:07:47,115 - Harkitkaa asiaa. - Joo, joo. 61 00:07:49,681 --> 00:07:51,421 Peretz. 62 00:07:51,595 --> 00:07:54,422 Näitä utelijoita riittää. 63 00:07:54,856 --> 00:07:56,814 Älä puhu aiheesta. 64 00:07:57,553 --> 00:07:59,248 Ikinä. 65 00:08:00,075 --> 00:08:02,728 Mitä jos hän lukee nimeni lehdestä? 66 00:08:02,858 --> 00:08:05,120 Kahdeksan vuotta, Hertzko. 67 00:08:06,903 --> 00:08:09,425 Jos et ole vieläkään löytänyt häntä... 68 00:08:27,256 --> 00:08:30,388 Tulkaa katsomaan miekannielijää, 69 00:08:30,561 --> 00:08:33,606 tulennielijää, käärmeenlumoojaa. 70 00:08:33,780 --> 00:08:36,650 Nähkää heidät omin silmin! 71 00:08:36,823 --> 00:08:40,738 Paljonko olisitte valmis maksamaan 72 00:08:40,868 --> 00:08:43,652 nähdäksenne jotain aivan uutta? 73 00:08:43,825 --> 00:08:46,217 Jotain aivan unohtumatonta. 74 00:08:46,348 --> 00:08:51,131 Jotain, joka painuu mieleenne loppuiäksenne. 75 00:09:14,965 --> 00:09:17,269 Emme ole avanneet vielä. 76 00:09:17,443 --> 00:09:21,053 - Voin odottaa. - Mitään uutta ei ole selvinnyt. 77 00:09:21,183 --> 00:09:23,271 Olkoon sitten niin. 78 00:09:24,054 --> 00:09:26,489 Leah Krichinsky, Puola... 79 00:09:26,619 --> 00:09:29,794 - Koscinski. - Kuten sanoin, ei mitään. 80 00:09:29,968 --> 00:09:31,621 Olen pahoillani. 81 00:09:31,795 --> 00:09:34,796 - Tarkista uudestaan. - Mistä muka? 82 00:09:34,969 --> 00:09:37,014 - Kaikkialta. - Olen katsonut... 83 00:09:37,144 --> 00:09:40,057 - Katso muualta! - Täällä ne tiedot ovat. 84 00:09:40,145 --> 00:09:44,406 Katsot koko ajan yhdestä ja samasta paikasta! 85 00:09:45,450 --> 00:09:47,930 - Katso uudestaan! - Olen tehnyt kaikkeni. 86 00:09:48,060 --> 00:09:49,799 - Entä nämä? - Antakaa olla. 87 00:09:49,930 --> 00:09:51,148 Näidenkö? 88 00:09:51,322 --> 00:09:53,540 - Katso tuolta. - Herra Hatft... 89 00:09:53,670 --> 00:09:56,018 - Katso uudestaan! - Irti! 90 00:09:56,148 --> 00:09:58,019 Miriam, soita poliisille! 91 00:09:58,193 --> 00:09:59,672 Päästäkää irti. 92 00:10:02,106 --> 00:10:04,498 - Tulkaa mukaani. - Sekopää! 93 00:10:06,021 --> 00:10:09,196 - Ymmärrän turhautumisenne... - Yritän löytää hänet! 94 00:10:09,456 --> 00:10:12,153 Hän katsoo aina samasta paikasta! 95 00:10:12,327 --> 00:10:16,458 - Hän tekee kaikkensa... - Tarvitsen apuanne! 96 00:10:16,632 --> 00:10:18,676 Olkaa hetki hiljaa! 97 00:10:19,242 --> 00:10:20,591 Rauhoittukaa. 98 00:10:21,721 --> 00:10:23,590 Raivoaminen ei auta. 99 00:10:27,983 --> 00:10:30,071 Mikä nimesi on? 100 00:10:30,680 --> 00:10:32,158 Miriam. 101 00:10:32,332 --> 00:10:33,985 Miriam Wofsoniker. 102 00:10:35,724 --> 00:10:37,116 Miriam. 103 00:10:37,291 --> 00:10:39,639 Autamme parhaamme mukaan, 104 00:10:39,856 --> 00:10:41,769 kuhan luotatte meihin. 105 00:10:42,378 --> 00:10:44,423 Luotan ainoastaan sinuun. 106 00:10:46,162 --> 00:10:48,467 Teidän suustanne kuultuna 107 00:10:48,684 --> 00:10:50,946 tuo on kai melkoinen kehu. 108 00:10:56,599 --> 00:10:59,209 Onko tämä Leah sukulaisenne? 109 00:11:01,992 --> 00:11:03,557 EI. 110 00:11:04,645 --> 00:11:07,994 Tiedättekö, vietiinkö hänet. 111 00:11:08,167 --> 00:11:10,951 Ravensbrtckiin, Belseniin tai Auschwitziin? 112 00:11:12,125 --> 00:11:13,734 En. 113 00:11:14,734 --> 00:11:16,605 Entä... 114 00:11:17,692 --> 00:11:21,258 Entä perheenne, tiedättekö... 115 00:11:22,563 --> 00:11:24,781 Ovatko he...? 116 00:11:26,259 --> 00:11:30,260 Äitini, isäni ja sisareni ovat... 117 00:11:32,261 --> 00:11:35,523 Tunnen sisimmässäni, että he ovat poissa. 118 00:11:37,001 --> 00:11:39,654 - Olen pahoillani. - Toisin kuin Leah. 119 00:11:41,176 --> 00:11:43,220 Hän on elossa. 120 00:12:09,141 --> 00:12:11,750 Haluan otella Marcianoa vastaan. 121 00:12:13,316 --> 00:12:15,968 Kuinka kovan tällin sait La Starzalta? 122 00:12:16,099 --> 00:12:19,882 - Päihitän hänet. - Voi pyhä Jeesus. 123 00:12:20,578 --> 00:12:24,623 Marcianosta povataan uutta maailmanmestaria. 124 00:12:24,840 --> 00:12:27,450 Olet hänelle pelkkä hiekkasäkki. 125 00:12:27,580 --> 00:12:30,146 Ymmärrätkö? Varma häviäjä. 126 00:12:30,319 --> 00:12:32,364 Olen Auschwitz-selviytyjä. 127 00:12:33,059 --> 00:12:35,974 Se on ihan sama, jos häviät toistuvasti. 128 00:12:36,365 --> 00:12:39,844 Sori, mutta yleisöä ei kiinnosta sellainen. 129 00:12:40,540 --> 00:12:43,671 - Sota on ohi. - Ehket saa ottelua järjestymään. 130 00:12:45,584 --> 00:12:48,020 Älä auo päätäsi minulle. 131 00:12:48,194 --> 00:12:52,325 Saan Marcianon kehään koska vain, mutten sinua vastaan. 132 00:12:52,500 --> 00:12:54,848 Se ottelu on minulle tärkeä. 133 00:12:56,240 --> 00:12:59,283 - Miksi? - Tyttöni kotopuolesta ei tiedä, 134 00:12:59,414 --> 00:13:01,371 että olen elossa. 135 00:13:02,719 --> 00:13:05,894 Mutta jos hän näkisi nimeni lehdissä... 136 00:13:06,111 --> 00:13:09,286 Ellei hän asu New Yorkin metropolialueella 137 00:13:09,460 --> 00:13:11,852 ja seuraa urheilusivuja intohimoisesti, 138 00:13:12,026 --> 00:13:13,505 heikolta näyttää. 139 00:13:14,723 --> 00:13:17,419 Sitten minusta täytyy tulla 140 00:13:17,592 --> 00:13:20,246 kuuluisa ympäri Amerikkaa. 141 00:13:22,116 --> 00:13:24,464 Minun on päästävä ottelemaan. 142 00:13:30,335 --> 00:13:32,032 Palaako? 143 00:13:33,380 --> 00:13:35,119 Ei ikinä. 144 00:13:36,858 --> 00:13:39,338 Ei edes leireillä? 145 00:13:40,164 --> 00:13:42,338 Vaihdoin ne ruokaan. 146 00:13:42,512 --> 00:13:45,339 - Kenen kanssa? - Vartijoiden. 147 00:13:48,209 --> 00:13:50,341 He eivät vain tappaneet teitä? 148 00:13:50,515 --> 00:13:53,124 Eivät, jos halusivat tupakkaa. 149 00:13:53,776 --> 00:13:56,343 Ensin söimme mahan täyteen, 150 00:13:56,516 --> 00:13:58,777 sitten annoimme tupakat. 151 00:14:01,300 --> 00:14:04,605 Yritätkö hieroa kauppoja minunkin kanssani? 152 00:14:04,779 --> 00:14:07,127 Haluan otella Marcianoa vastaan. 153 00:14:07,258 --> 00:14:09,737 Ja kaipaat näkyvyyttä? 154 00:14:09,868 --> 00:14:12,738 Herättääksesi Marcianon huomion. 155 00:14:14,738 --> 00:14:17,739 Kerro, miten selviydyit leiriltä. 156 00:14:18,652 --> 00:14:21,218 Ei totuutta leireistä haluta kuulla. 157 00:14:21,349 --> 00:14:23,741 Ei pitäisi olla valinnanvaraa. 158 00:14:23,915 --> 00:14:25,828 Jos puhut avoimesti, 159 00:14:26,002 --> 00:14:29,176 tarinasi löytyy lehdistä ympäri itärannikkoa. 160 00:14:29,307 --> 00:14:31,830 Se ei jää Marcianolta huomaamatta. 161 00:14:33,613 --> 00:14:36,440 Ehkä tarvitset luvan isoveikaltasi. 162 00:14:39,353 --> 00:14:41,615 Jutellaan muualla. 163 00:14:47,791 --> 00:14:50,400 Jouduit siis Auschwitziin 1943? 164 00:14:52,357 --> 00:14:55,140 Auschwitz-Birkenauhun. 165 00:14:55,705 --> 00:15:00,228 Selvisit kuusi kuukautta. Useimmat vain kuukauden tai pari. 166 00:15:03,403 --> 00:15:05,882 Tarinalla on aina toinenkin puoli. 167 00:15:06,056 --> 00:15:08,404 Haluan kaikkien kuulevan omasi. 168 00:15:08,578 --> 00:15:11,014 Olipa se millainen hyvänsä 169 00:15:11,927 --> 00:15:14,101 se ei minua hätkäytä. 170 00:15:50,284 --> 00:15:52,068 Jean? 171 00:15:55,156 --> 00:15:56,765 Jean. 172 00:15:56,939 --> 00:15:59,678 - Ei, ei. Rachel. - Jean. 173 00:16:00,418 --> 00:16:02,288 Nouse ylös. 174 00:16:04,462 --> 00:16:06,898 Jean, nouse ylös. 175 00:16:07,942 --> 00:16:10,812 - Takaisin töihin! - Jean, ole kiltti... 176 00:16:10,986 --> 00:16:13,900 - Takaisin hommiin siitä! - Hän tappaa sinut. 177 00:16:14,204 --> 00:16:15,901 Töihin siitä! 178 00:16:21,119 --> 00:16:23,033 Polvillesi, juutalainen! 179 00:16:23,642 --> 00:16:24,686 Polvillesi! 180 00:16:25,077 --> 00:16:27,947 Käskin polvistua! Jätin sinut henkiin, 181 00:16:28,121 --> 00:16:30,513 ja konttaat kuin vesikauhuinen rakki. 182 00:16:30,686 --> 00:16:32,948 - Kyllä, sturmmann. - Kyllä, sturmmann. 183 00:16:33,210 --> 00:16:35,123 En puhunut sinulle. 184 00:16:42,037 --> 00:16:43,080 Ylös! 185 00:16:43,211 --> 00:16:46,212 Ylös, tai heitän sinut kuoppaan itse! 186 00:16:59,260 --> 00:17:00,303 Seis! 187 00:17:01,868 --> 00:17:03,435 Seis! 188 00:17:09,741 --> 00:17:12,132 Ei, älkää! 189 00:17:12,436 --> 00:17:15,220 Jättäkää juutalainen minun huolekseni. 190 00:17:15,395 --> 00:17:17,178 Hän on minun. 191 00:17:17,351 --> 00:17:19,221 Se oli käsky. 192 00:17:20,613 --> 00:17:23,266 Minä aiheutin tämän. Tappakaa minut. 193 00:17:23,440 --> 00:17:26,005 - Älkää häntä. - Laittakaa hänet töihin. 194 00:17:26,484 --> 00:17:29,398 Tappakaa minut. Minä olen syypää. 195 00:17:29,572 --> 00:17:31,137 Pyydän. 196 00:17:31,616 --> 00:17:33,094 Ylös. 197 00:17:33,660 --> 00:17:35,921 Pyydän, tappakaa minut! 198 00:17:36,617 --> 00:17:39,269 Tappakaa minut hänen sijastaan! 199 00:17:41,401 --> 00:17:43,010 Minä pyydän! 200 00:17:46,098 --> 00:17:48,011 Seuraa minua. 201 00:18:06,146 --> 00:18:10,930 Ystäväsi oli valmis uhraamaan itsensä. Vaikuttavaa. 202 00:18:14,845 --> 00:18:17,497 - Tapoitte hänen vaimonsa. - En minä. 203 00:18:18,671 --> 00:18:20,846 Hän oli koneiston ultri. 204 00:18:25,891 --> 00:18:27,804 Tervetuloa Jaworznoon. 205 00:18:57,987 --> 00:19:00,813 Hoitakaa hänet kuntoon ja ruokkikaa hyvin. 206 00:19:00,944 --> 00:19:03,466 Hän jää töihin tänne, kunnes käsi paranee. 207 00:19:03,683 --> 00:19:06,205 Kaikki täällä viikon olleet juutalaiset 208 00:19:06,379 --> 00:19:09,250 lähetetään Auschwitziin kaasutettaviksi. 209 00:19:10,946 --> 00:19:15,861 Korvaan vaivannäkönne lisätienesteillä. 210 00:19:22,079 --> 00:19:24,820 144738. 211 00:19:25,820 --> 00:19:27,863 Kuulut nyt minulle. 212 00:19:29,560 --> 00:19:31,299 Hertzko. 213 00:19:33,604 --> 00:19:35,562 Hertzko Haft. 214 00:19:36,778 --> 00:19:38,649 Se on nimeni. 215 00:19:44,172 --> 00:19:47,129 Obersturmfährer Dietrich Schneider. 216 00:20:06,178 --> 00:20:07,700 Mitä hän suunnitteli? 217 00:20:07,874 --> 00:20:10,657 Hän ajatteli hyötyvänsä minusta. 218 00:20:10,787 --> 00:20:13,658 Lyö minua. Se oli käsky, nyrkit pystyyn. 219 00:20:13,832 --> 00:20:16,485 Treenasimme. Oikea koukkuni on jykevä. 220 00:20:21,008 --> 00:20:23,617 Repisit minut kappaleiksi, jos voisit. 221 00:20:24,487 --> 00:20:26,618 Haluatko pitää tauon? 222 00:20:35,186 --> 00:20:38,055 Haluan tehdä sinusta viihdyttäjän. 223 00:20:39,273 --> 00:20:41,665 Nyrkkeilymatseja sunnuntaisin 224 00:20:41,839 --> 00:20:44,580 upseeriston ajanvietteeksi. 225 00:20:45,145 --> 00:20:47,667 Ja minä tienaan siinä sivussa. 226 00:20:49,059 --> 00:20:52,233 - Keitä vastaan? - Vapaaehtoisia. 227 00:20:53,538 --> 00:20:54,755 Juutalaisia? 228 00:20:55,538 --> 00:20:57,279 Aivan. 229 00:20:57,626 --> 00:21:00,801 Voittaja saa erikoismuona-annoksia. 230 00:21:02,497 --> 00:21:04,715 Onko minulla vaihtoehtoa? 231 00:21:05,671 --> 00:21:08,020 Aina on vaihtoehto. 232 00:21:11,064 --> 00:21:14,718 100 markkaa Schneiderin juutalaista vastaan. 233 00:21:15,979 --> 00:21:17,805 Mene kulmaasi. 234 00:21:17,980 --> 00:21:19,545 Hyvät herrat! 235 00:21:19,763 --> 00:21:21,023 Nyt se alkaa! 236 00:21:34,027 --> 00:21:35,897 Suojaa kulkusiasi. 237 00:21:38,550 --> 00:21:40,203 Muista... 238 00:21:41,159 --> 00:21:44,813 Tappelette, kunnes toinen pysyy maassa. 239 00:21:47,379 --> 00:21:50,118 Pysyhän sinä pystyssä. 240 00:22:06,339 --> 00:22:07,775 Pysy lujana. 241 00:22:07,905 --> 00:22:10,123 Pidä katse hänessä ja keskity. 242 00:22:10,688 --> 00:22:12,820 Nyrkit pystyyn! 243 00:22:13,472 --> 00:22:15,995 Nyrkit pystyyn ja heti! 244 00:22:25,171 --> 00:22:26,475 Tule tänne. 245 00:22:26,693 --> 00:22:29,346 Tappele, tai jäät heidän armoillensa. 246 00:22:38,739 --> 00:22:40,871 Nyrkit pystyyn nyt! 247 00:22:52,091 --> 00:22:53,874 Pysy maassa. 248 00:22:59,963 --> 00:23:02,659 Minähän käskin pysymään maassa. 249 00:23:17,272 --> 00:23:18,750 Hyvä! 250 00:23:19,968 --> 00:23:21,447 Sillä lailla! 251 00:23:31,710 --> 00:23:33,058 Kantakaa pois. 252 00:23:40,495 --> 00:23:43,365 Kuten sanoin, viimeinen jaloillaan voittaa. 253 00:23:47,106 --> 00:23:48,671 Kumman valitset? 254 00:23:49,671 --> 00:23:51,541 Luodin vai kaasun? 255 00:23:56,021 --> 00:23:57,934 Mene kulmaan. 256 00:24:01,456 --> 00:24:03,806 Tuokaa seuraava. 257 00:24:14,590 --> 00:24:17,331 Ketä rakastat eniten maailmassa? 258 00:24:19,418 --> 00:24:22,245 Äitiäsi, isääsi, veljeäsi? 259 00:24:23,115 --> 00:24:25,158 Jotakuta naista? 260 00:24:30,116 --> 00:24:32,726 Taistelisitko hänen vuokseen? 261 00:24:39,380 --> 00:24:42,293 Se siitä. Kirjoita se perhanan juttusi. 262 00:24:44,816 --> 00:24:47,165 Istun tässä ja katselen rantaa. 263 00:24:48,556 --> 00:24:50,296 Selvä. 264 00:24:51,122 --> 00:24:54,123 SELVIYTYMISEN HINTA? NYRKKEILI NATSEILLE 265 00:25:32,872 --> 00:25:35,047 Hei. Maistuuko olut? 266 00:25:38,178 --> 00:25:40,048 Älähän nyt. 267 00:25:40,657 --> 00:25:42,440 Tule tänne. 268 00:25:44,179 --> 00:25:45,832 Helvetin petturi! 269 00:25:49,093 --> 00:25:51,747 Minähän käskin pitää suusi supussa. 270 00:25:52,312 --> 00:25:56,052 - Mitä siinä luki? - Käskin opetella englantia! 271 00:25:56,182 --> 00:25:59,618 Että sovit pelastumisestasi tappeluilla. 272 00:25:59,792 --> 00:26:02,315 - Mitä muuta kerroit? - En mitään. 273 00:26:02,489 --> 00:26:07,011 - Juttu on valmis. - Sinä se et koskaan käytä aivojasi! 274 00:26:07,141 --> 00:26:10,056 Toisin kuin se toimittaja. 275 00:26:11,056 --> 00:26:13,970 Entä kun hänelle selviää, mitä todella teit? 276 00:26:14,100 --> 00:26:15,796 Pelastin henkesi. 277 00:26:16,623 --> 00:26:18,536 Sen minä tein. 278 00:26:22,232 --> 00:26:25,016 Päästäkää hänet. Kaikki kunnossa. 279 00:26:38,411 --> 00:26:40,585 Olen sinulle elämäni velkaa. 280 00:26:40,803 --> 00:26:42,499 Aina ja ikuisesti. 281 00:26:44,107 --> 00:26:47,543 Mutta olenko ylpeä siitä, miten selvisimme? 282 00:26:48,675 --> 00:26:52,371 Jos voisin pyyhkiä ne muistot mielestäni 283 00:26:52,980 --> 00:26:54,633 tekisin niin. 284 00:26:59,547 --> 00:27:02,199 - Lue se minulle. - Kerroin jo sisällön. 285 00:27:02,417 --> 00:27:05,287 Haluan tietää, miten se on kerrottu. 286 00:27:05,461 --> 00:27:07,158 Mitä? 287 00:27:07,332 --> 00:27:09,550 Väitätkö, että sepitin kaiken? 288 00:27:10,463 --> 00:27:12,507 Et sinä sitä kirjoittanut. 289 00:27:12,681 --> 00:27:15,942 Niin, mutta kerroin, mitä siinä lukee. 290 00:27:16,117 --> 00:27:18,595 Kerroit sen omine sanoinesi. 291 00:27:18,769 --> 00:27:22,944 Lopeta jo! Ei minulla ole aikaa lukea koko juttua. 292 00:27:23,118 --> 00:27:25,727 Sitä ei olisi pitänyt kirjoittaa ensinkään. 293 00:27:25,901 --> 00:27:27,554 Ei huvita lukea tarinaa, 294 00:27:27,728 --> 00:27:30,294 jota sinun ei olisi pitänyt edes kertoa. 295 00:27:32,860 --> 00:27:35,251 Puhutaan jostain muusta. 296 00:27:36,904 --> 00:27:39,558 Aion mennä naimisiin Rushkan kanssa. 297 00:27:40,297 --> 00:27:43,210 - Haluan että olet shomerini. - Rushkan? 298 00:27:43,341 --> 00:27:45,167 Sen laulajan? 299 00:27:45,428 --> 00:27:47,125 Miksi? 300 00:27:49,603 --> 00:27:51,604 Hänkin on selviytyjä. 301 00:27:51,778 --> 00:27:53,692 Ymmärrämme toisiamme. 302 00:27:53,866 --> 00:27:55,779 Ei ole turhia kysymyksiä. 303 00:27:55,909 --> 00:27:57,344 Ei tuo ole rakkautta. 304 00:27:57,518 --> 00:28:00,128 Mikä rakkauden asiantuntija sinä olet? 305 00:28:00,259 --> 00:28:02,737 Koin Leahin kanssa rakkauden. 306 00:28:06,521 --> 00:28:09,174 Leah ei ollut muuta kuin tyttö, 307 00:28:09,304 --> 00:28:11,740 jota panit, kun olit nuori. 308 00:28:34,006 --> 00:28:36,616 Opettele lukemaan englantia. 309 00:28:43,357 --> 00:28:45,444 Olet liian jäykkä. 310 00:28:47,401 --> 00:28:49,532 Kuuletko tuon, Harry? 311 00:28:49,706 --> 00:28:52,316 Tanssahtele sen tahtiin. 312 00:28:52,489 --> 00:28:54,273 Liikettä nyt. 313 00:28:54,490 --> 00:28:56,099 Näin. Rentoudu. 314 00:28:56,447 --> 00:28:59,709 Vartalo liikkeelle. Pää ja jalat rentoina. 315 00:29:02,057 --> 00:29:04,275 Miten? Ihan hullua. 316 00:29:05,580 --> 00:29:09,016 No niin. Rentona lyönnit lähtevät paremmin. 317 00:29:09,146 --> 00:29:10,537 Selvä. 318 00:29:12,190 --> 00:29:14,235 Anna mennä. 319 00:29:14,712 --> 00:29:17,192 Jalat rennoksi ja vartalo liikkeelle. 320 00:29:17,366 --> 00:29:19,800 Tunnetko rytmin? Kuuntele musiikkia. 321 00:29:20,540 --> 00:29:22,976 Sitten kroppa liikkeelle. 322 00:29:23,106 --> 00:29:25,716 - Miltä tuntuu? - Tosi epämukavalta. 323 00:29:26,498 --> 00:29:28,847 Pysy koko ajan liikkeellä. 324 00:29:29,238 --> 00:29:31,369 Rennosti vain. 325 00:29:31,500 --> 00:29:33,326 Niska rennoksi. Älä jännitä. 326 00:29:36,326 --> 00:29:40,371 Sinnepäin. Kehitit näköjään oman rytmisi. 327 00:29:40,501 --> 00:29:43,155 Älä ajattele liikaa. 328 00:29:43,329 --> 00:29:45,155 Tähän tapaanko? 329 00:29:47,504 --> 00:29:49,852 Anna tulla. Yksi-kaksi, rennosti. 330 00:29:50,069 --> 00:29:52,331 Yksi-kaksi, yksi-kaksi. 331 00:29:52,461 --> 00:29:54,027 Hyvä! 332 00:29:54,202 --> 00:29:56,376 Rennosti. Sillä lailla, tiikeri! 333 00:29:56,680 --> 00:29:58,202 Joko tanssitaan? 334 00:29:58,377 --> 00:30:00,768 Kyllä tässä liikkeellä ollaan. 335 00:30:00,899 --> 00:30:02,334 Liikkeellä ollaan. 336 00:30:02,464 --> 00:30:04,595 Sitten väistöjä. 337 00:30:04,769 --> 00:30:06,987 Niin sitä pitää, Harry. 338 00:30:07,552 --> 00:30:09,858 Italiaano suostui! 339 00:30:10,031 --> 00:30:12,118 18. Heinäkuuta, Rhode Island. 340 00:30:12,293 --> 00:30:14,902 Ottelet Rocky Marcianoa vastaan. 341 00:30:15,381 --> 00:30:17,251 Marcianoa, vai? 342 00:30:17,685 --> 00:30:20,121 - Niin sitä pitää, juutalainen. - Kyllä. 343 00:30:20,295 --> 00:30:22,469 Olet oikea elukka, Harry! 344 00:30:24,818 --> 00:30:28,688 Kuulitteko? Marciano saa vastaansa elukan! 345 00:30:35,255 --> 00:30:37,126 Onko kaikki hyvin, Harry? 346 00:30:41,257 --> 00:30:43,735 Juutalaiselukka! 347 00:30:43,867 --> 00:30:44,911 Juutalaiselukka! 348 00:30:45,823 --> 00:30:47,128 Harry! 349 00:30:49,955 --> 00:30:50,999 Juutalaiselukka! 350 00:31:03,871 --> 00:31:06,785 JOM KIPPUR, SOVITUSPÄIVÄ 351 00:31:31,487 --> 00:31:33,793 Juutalaiselukka! 352 00:34:33,492 --> 00:34:35,796 Täällä on väkeä, Rock. 353 00:34:37,145 --> 00:34:39,711 Tässähän saa hävetä. 354 00:34:42,320 --> 00:34:44,755 Tee töitä koko keholla. 355 00:34:46,060 --> 00:34:48,496 Sinulla on täällä yleisöä. 356 00:34:48,626 --> 00:34:50,757 En tunnista sinua. 357 00:34:50,931 --> 00:34:54,019 Haluan nähdä Rockyn, en siskoasi. 358 00:35:01,455 --> 00:35:03,325 Oletko kunnossa, Leo? 359 00:35:05,326 --> 00:35:08,631 Marciano repii pääsi irti, jos näkee sinut. 360 00:35:08,805 --> 00:35:10,936 - Mene. - Auttakaa mies ylös. 361 00:35:11,067 --> 00:35:14,111 Tarvitsen sparrauskaverin. 362 00:35:14,329 --> 00:35:16,068 Tulin vain katsomaan. 363 00:35:16,242 --> 00:35:18,851 Luuletko, etten tiedä, kuka olet? 364 00:35:18,981 --> 00:35:22,070 Pirunmoinen kirjoittaja. Runollista. 365 00:35:22,200 --> 00:35:25,810 - Kaikki ei ole totta. - Niin se aina menee. 366 00:35:30,811 --> 00:35:33,594 En ole nähnyt tällaista läheltä. 367 00:35:34,769 --> 00:35:36,769 Olen pahoillani. 368 00:35:36,899 --> 00:35:39,944 Sukuani oli Varsovassa. Kuolivat leireillä. 369 00:35:40,118 --> 00:35:43,596 Kansamme osa on olla nyrkkeilysäkkinä. 370 00:35:43,771 --> 00:35:46,293 - Oletko puolalainen? - Synnyin siellä. 371 00:35:46,467 --> 00:35:49,903 Kauan sitten. Charlie Goldman. 372 00:35:50,077 --> 00:35:51,946 Hertzko Haft. 373 00:35:52,121 --> 00:35:55,165 Harry-nimen antoi Amerikka. 374 00:35:56,992 --> 00:35:59,514 Oikea nimeni on Israel. Pidä tietonasi. 375 00:35:59,687 --> 00:36:02,688 Kuule, Hertzko. Minulla on neuvo. 376 00:36:03,428 --> 00:36:05,994 Älä tule tänne enää. 377 00:36:07,777 --> 00:36:10,952 - Onko neuvoja otteluun? - Viisastelija. 378 00:36:11,821 --> 00:36:13,561 Israel. 379 00:36:15,475 --> 00:36:18,084 Tiedät miksi minun on voitettava. 380 00:36:18,258 --> 00:36:22,215 Et voi voittaa. Voit vain selviytyä. 381 00:36:54,746 --> 00:36:57,007 Suljemme tältä päivää. 382 00:36:57,268 --> 00:36:59,834 Tulkaa aamuyhdeksältä. 383 00:37:07,489 --> 00:37:09,446 Harry. 384 00:37:10,097 --> 00:37:14,186 Olen pahoillani. Ei mitään uutta Leahista. 385 00:37:16,143 --> 00:37:19,665 - Autatko minua edelleen? - Autan. 386 00:37:20,100 --> 00:37:22,101 Miksen auttaisi? 387 00:37:23,101 --> 00:37:26,102 Luit lehtijutun. Tiedät mitä tein. 388 00:37:35,713 --> 00:37:38,018 Lähden nyt. 389 00:37:38,192 --> 00:37:41,149 Voin kävellä kanssasi. 390 00:37:48,760 --> 00:37:51,805 Tulee mieleen vanha vitsi. 391 00:37:51,935 --> 00:37:55,413 Leireillä oli vitsi äidistä ja pojasta, 392 00:37:55,588 --> 00:37:58,937 jotka kävelivät rannalla. Ja poika... 393 00:37:59,067 --> 00:38:02,938 - Kerroitteko leireillä vitsejä? - Joskus. 394 00:38:03,112 --> 00:38:05,677 Jottei tarvitsisi ajatella sitä kaikkea, 395 00:38:05,851 --> 00:38:08,243 vitsejä tarvittiin. 396 00:38:08,852 --> 00:38:12,244 Muutaman minuutin ajan sai hymyillä. 397 00:38:12,375 --> 00:38:15,593 Sai nauraa ja kuulla muiden nauravan. 398 00:38:15,767 --> 00:38:18,638 Vaikkei vitsi ollut kovin hauska, 399 00:38:18,811 --> 00:38:20,812 se nauratti silti. 400 00:38:21,595 --> 00:38:24,682 En olisi osannut edes kuvitella. 401 00:38:25,291 --> 00:38:29,031 - Mitä? - Että kertoisitte siellä vitsejä. 402 00:38:33,815 --> 00:38:36,729 Olen aika huono vitsinkertoja. 403 00:38:36,859 --> 00:38:40,557 Moni meistä oli, mutta se riitti. 404 00:38:41,991 --> 00:38:45,036 Haluatko kertoa Leahista? 405 00:38:46,036 --> 00:38:47,645 Miksi? 406 00:38:47,775 --> 00:38:50,428 Ehkä haluan tutustua sinuun paremmin. 407 00:38:50,646 --> 00:38:52,733 Oletko naimisissa? 408 00:38:53,168 --> 00:38:54,560 En. 409 00:38:54,733 --> 00:38:56,778 Minulla oli puoliso. 410 00:38:56,952 --> 00:38:59,256 Hän taisteli Tyynellämerellä. 411 00:38:59,387 --> 00:39:01,257 Meidän piti mennä naimisiin, 412 00:39:01,432 --> 00:39:04,258 mutta hän ei palannutkaan kotiin. 413 00:39:04,431 --> 00:39:07,867 En rohjennut naida Steveä ennen sotaa. 414 00:39:08,041 --> 00:39:09,824 Steveä? 415 00:39:09,998 --> 00:39:12,304 Niin. Hän ei ollut juutalainen. 416 00:39:13,999 --> 00:39:16,479 Uskotko, että hän on yhä elossa? 417 00:39:17,000 --> 00:39:19,218 Uskoin pitkään. 418 00:39:19,957 --> 00:39:22,828 Nyt tiedän totuuden, ja se auttaa. 419 00:39:23,219 --> 00:39:26,612 - Hieman. - Luulet, että Leah on kuollut. 420 00:39:27,047 --> 00:39:28,874 - Vai mitä? - En luule. 421 00:39:29,177 --> 00:39:32,440 Toivon, että hän elää. Jatkamme etsimistä. 422 00:39:36,615 --> 00:39:39,049 Miksi katsot minua tuolla lailla? 423 00:39:40,615 --> 00:39:44,094 Tapaan jokaisen seviytyjän toimistollani. 424 00:39:44,225 --> 00:39:47,617 Olen kuullut kaikki mahdolliset kauhutarinat. 425 00:39:49,617 --> 00:39:50,749 Harry. 426 00:39:52,662 --> 00:39:57,098 Luuletko kärsineesi, koska joku shegetz kuoli sodassa? 427 00:39:57,794 --> 00:40:00,316 - Tiedän, mitä teet. - Et tiedä mitään. 428 00:40:00,707 --> 00:40:03,186 Älä kerro totuutta, jos et halua. 429 00:40:03,360 --> 00:40:07,014 - Mutta et puhu minulle tuohon sävyyn. - Puhun miten haluan. 430 00:40:07,492 --> 00:40:10,057 Miksi? Koska olet ansainnut sen? 431 00:40:10,232 --> 00:40:15,538 Koska kokemasi kamaluudet antavat oikeuden käyttäytyä kuin kusipää? 432 00:40:29,758 --> 00:40:31,759 Miriam! 433 00:40:31,933 --> 00:40:34,716 Odota vähän. 434 00:40:34,891 --> 00:40:37,108 Haluan selittää... 435 00:40:37,282 --> 00:40:41,153 Mikä elokuva! Kohtaus, jossa Simson romahduttaa temppelin... 436 00:40:41,327 --> 00:40:43,241 - Jestas. - Minkä temppelin? 437 00:40:43,415 --> 00:40:48,720 Mitä? Etkö tunne Simsonin ja Delilan tarinaa? 438 00:40:48,894 --> 00:40:51,547 Tunnen. Delila leikkaa Simsonin hiukset. 439 00:40:51,765 --> 00:40:53,721 Hänen voimiensa lähteen. 440 00:40:53,895 --> 00:40:56,983 Simson siis romahduttaa koko temppelin. 441 00:40:57,157 --> 00:41:00,071 Väki murskautuu ja jää jumiin. 442 00:41:00,288 --> 00:41:04,116 Kauheaa huutoa. Heippa Simson, adios Delila. 443 00:41:04,290 --> 00:41:07,073 Miksei Simson pyytänyt Jumalalta apua? 444 00:41:07,247 --> 00:41:09,856 - Kysy DeMiilleltä. - Keneltä? 445 00:41:10,117 --> 00:41:12,422 Cecil B. DeMilleltä, ohjaajalta. 446 00:41:12,857 --> 00:41:14,465 Ristiretket, Kleopatra... 447 00:41:14,988 --> 00:41:17,901 - Mitä teet täällä? - Pitäisi ottaa kuvia. 448 00:41:18,510 --> 00:41:20,816 - Pepe, oletan? - Joo. 449 00:41:20,990 --> 00:41:25,338 Emory Anderson. Lehtijuttuni on koko kaupungin huulilla. 450 00:41:25,816 --> 00:41:28,426 Vain pari kuvaa ja kysymystä ennen ottelua. 451 00:41:29,252 --> 00:41:31,079 Mitä sanot? 452 00:41:33,601 --> 00:41:35,124 Hyvä, juuri noin. 453 00:41:36,037 --> 00:41:38,776 Kuulin, että etsit tyttöystävääsi. 454 00:41:39,473 --> 00:41:42,256 Olisit sanonut. Minulla riittää kontakteja. 455 00:41:42,474 --> 00:41:45,517 - Miksi auttaisit? - Olen eronnut kolmesti. 456 00:41:45,735 --> 00:41:48,040 Olen selvästikin romantikko. 457 00:41:49,214 --> 00:41:51,475 Mahtavaa. Juuri noin. 458 00:41:52,780 --> 00:41:54,781 Siirryn tälle puolelle. 459 00:41:58,433 --> 00:42:00,086 No niin. 460 00:42:00,217 --> 00:42:01,913 EII... 461 00:42:02,087 --> 00:42:04,261 Kerro siitä natsista. 462 00:42:06,436 --> 00:42:09,133 Hänhän valmensi ja ruokki sinua. 463 00:42:09,263 --> 00:42:11,220 Piti sinut hengissä. 464 00:42:11,394 --> 00:42:12,785 Juuri noin. 465 00:42:15,569 --> 00:42:17,004 Noin. 466 00:42:18,657 --> 00:42:21,005 - Kerroin jo kaiken. - No... 467 00:42:21,962 --> 00:42:24,136 Olit Puolan suojelluin juutalainen. 468 00:42:25,528 --> 00:42:28,137 - Olin hänelle rahasampo. - Selvä. 469 00:42:36,922 --> 00:42:38,400 Hyvä on. 470 00:42:40,315 --> 00:42:43,142 Olin hänen lemmikkinsä. 471 00:42:44,794 --> 00:42:46,838 Koulutettu koira, siinä kaikki. 472 00:42:47,317 --> 00:42:50,013 Piesty koirakin rakastaa isäntäänsä. 473 00:42:50,708 --> 00:42:53,057 Hyvä on, pyydän anteeksi. 474 00:42:53,187 --> 00:42:57,406 Sanon vain, ettei mikään ole mustavalkoista. 475 00:42:57,536 --> 00:43:00,451 Siinä on tositarinoiden suola. 476 00:43:00,581 --> 00:43:03,146 Hyvän ja pahan välimaasto. 477 00:43:03,364 --> 00:43:06,365 Natsi ja juutalainen. Siinä kaikki. 478 00:43:09,278 --> 00:43:10,975 No niin. 479 00:43:13,367 --> 00:43:15,541 Kuulin kerran erään tarinan. 480 00:43:16,454 --> 00:43:18,150 Se kertoi 481 00:43:18,585 --> 00:43:21,933 vangista, joka kadotti lakkinsa. 482 00:43:22,065 --> 00:43:23,934 Mitä tarkoitat? 483 00:43:24,065 --> 00:43:26,979 Jos tarkastukseen saapui ilman lakkia, 484 00:43:27,152 --> 00:43:29,240 saattoi päästä hengestään. 485 00:43:29,414 --> 00:43:32,415 Hän pelkäsi kuolevansa, jos lakkia ei löydy. 486 00:43:32,633 --> 00:43:35,372 Hän menee kasarmeille etsimään 487 00:43:35,546 --> 00:43:39,286 ja löytää jonkun toisen lakin. 488 00:43:41,157 --> 00:43:44,288 Hän nappaa sen ja säntää ulos. 489 00:43:44,549 --> 00:43:47,201 Toinen kaveri palaa kasarmeille 490 00:43:47,376 --> 00:43:50,419 ja etsii lakkiaan hädissään. 491 00:43:51,202 --> 00:43:52,507 Sitä ei löydy. 492 00:43:52,681 --> 00:43:56,334 Lakin vienyt mies saapuu tarkastukseen tietäen, 493 00:43:56,856 --> 00:44:01,075 mikä lakitonta kaveria odotti. 494 00:44:03,249 --> 00:44:06,424 Tarkastuksen jälkeen hän palaa kasarmeille 495 00:44:07,119 --> 00:44:09,164 ja kuulee laukauksen. 496 00:44:10,120 --> 00:44:12,904 Hän tietää, että toinen mies tapettiin. 497 00:44:14,600 --> 00:44:17,035 Oliko lakin varastaminen väärin? 498 00:44:20,515 --> 00:44:22,733 Hän eli seuraavaan päivään. 499 00:44:23,298 --> 00:44:26,603 Näiden valintojen eteen jouduimme päivittäin. 500 00:44:26,734 --> 00:44:29,038 Valintojen, joita teimme, 501 00:44:29,212 --> 00:44:31,474 kun näimme nälkää. 502 00:44:33,126 --> 00:44:35,432 Valintojen, joita teimme, 503 00:44:35,605 --> 00:44:38,215 kun ikenet vuotivat verta 504 00:44:39,171 --> 00:44:42,651 vatsaa väänsi ja tuli paskat housuun. 505 00:44:42,738 --> 00:44:45,912 Valintojen, joita teimme, kun muistimme 506 00:44:47,521 --> 00:44:50,261 että meillä oli joskus perhe. 507 00:44:52,784 --> 00:44:55,176 Näitä valintoja me teimme. 508 00:44:58,699 --> 00:45:00,655 Ota uusi kuva. 509 00:45:02,047 --> 00:45:05,613 - Tarvitsen uuden lampun. - Käy hakemassa. 510 00:45:25,140 --> 00:45:28,576 - Mikä paikka tämä on? - Esiintymislavasi. 511 00:45:39,622 --> 00:45:41,970 Hän ei selviä edes yhtä erää. 512 00:45:42,797 --> 00:45:44,232 Ärsyttävä tyyppi. 513 00:45:44,754 --> 00:45:46,537 Kiipeä kehään. 514 00:45:47,668 --> 00:45:49,146 Kädet. 515 00:45:49,885 --> 00:45:53,495 - Nyrkkeilyhanskat? - Kaipasit kovaa vastusta. 516 00:45:53,626 --> 00:45:57,366 Taitava ottelija. Kamppaili ennen sotaa. 517 00:45:57,496 --> 00:45:59,888 Ranskan raskaansarjan mestaruudesta. 518 00:46:00,062 --> 00:46:02,019 - Juutalainen? - Ei. 519 00:46:03,628 --> 00:46:05,672 Valvon, että ottelette reilusti. 520 00:46:05,846 --> 00:46:08,238 Erät alkavat ja päättyvät kelloon. 521 00:46:08,543 --> 00:46:10,891 Odottakaa kellon ääntä kulmassanne. 522 00:46:12,283 --> 00:46:13,935 Hertzko. 523 00:46:14,284 --> 00:46:16,980 Olen lyönyt ison summan vetoa puolestasi. 524 00:46:18,415 --> 00:46:20,981 Riittää ne mallikuvat, Rita Hayworth. 525 00:46:21,155 --> 00:46:22,677 Tänne sieltä. 526 00:46:56,685 --> 00:46:57,860 Hertzko. 527 00:47:13,299 --> 00:47:14,517 Anna painetta. 528 00:47:21,040 --> 00:47:22,737 Pieksä se juutalainen! 529 00:47:24,867 --> 00:47:26,433 Pieksä se juutalainen! 530 00:48:11,575 --> 00:48:14,662 Vartija! Käännä se valo tänne! 531 00:48:44,410 --> 00:48:46,453 Haluatko luovuttaa? 532 00:49:41,555 --> 00:49:44,469 He eivät unohda, mitä teit tänään. 533 00:49:44,643 --> 00:49:46,426 Ei kukaan heistä. 534 00:49:46,600 --> 00:49:49,122 He saattavat vihata sinua, 535 00:49:49,296 --> 00:49:51,557 mutta he kunnioittavat sinua. 536 00:49:51,731 --> 00:49:54,950 - Kunnioitatko sinä minua? - Tietysti. 537 00:49:55,689 --> 00:49:58,255 - Olette SS-miehiä. - Entä sitten? 538 00:49:58,428 --> 00:50:02,299 Te vihaatte meidän kaltaisiamme. 539 00:50:03,212 --> 00:50:06,301 En minä juutalaisia vihaa. 540 00:50:06,866 --> 00:50:09,649 Sellainen tunteellisuus on yksinkertaisille. 541 00:50:09,779 --> 00:50:12,302 Leirien epämiellyttävyys 542 00:50:12,476 --> 00:50:15,259 on vain keino päämäärän saavuttamiseen. 543 00:50:15,433 --> 00:50:18,826 Kun olin opiskelija, 544 00:50:19,696 --> 00:50:22,304 eräs teos puhutteli minua. 545 00:50:23,913 --> 00:50:26,828 Voi joko hallita tai palvella ja hävitä. 546 00:50:27,002 --> 00:50:28,871 Kärsiä tai voittaa. 547 00:50:29,046 --> 00:50:32,437 Olla joko alasin tai vasara. 548 00:50:33,307 --> 00:50:38,091 Vaikka päätän olla vasara, en nauti lyömisestä. 549 00:50:38,221 --> 00:50:41,701 - Miksi sitten lyöt? - Se on väistämätöntä. 550 00:50:42,571 --> 00:50:47,224 Suuret imperiumit perustuvat muiden kansojen tuhoamiseen. 551 00:50:47,615 --> 00:50:50,921 Kuten roomalaiset ja gallialaiset. 552 00:50:51,095 --> 00:50:52,965 Normannit ja saksit. 553 00:50:53,096 --> 00:50:54,835 Mongolit ja kiinalaiset. 554 00:50:55,009 --> 00:50:58,053 Amerikkalaiset ja intiaanit. Ja nyt... 555 00:50:58,184 --> 00:51:00,663 Saksalaiset ja juutalaiset. 556 00:51:01,880 --> 00:51:04,751 Hitler ei yrittänyt sitä ensimmäisenä. 557 00:51:04,924 --> 00:51:07,882 Rotunne on häädetty kristillisistä maista 558 00:51:08,055 --> 00:51:11,883 nyt jo, mitä... tuhannen vuoden ajan? 559 00:51:13,362 --> 00:51:16,537 Emme ole tehneet mitään. Eläneet. 560 00:51:16,928 --> 00:51:19,971 - Miksi? - Mutta ette laittaneet vastaan. 561 00:51:20,712 --> 00:51:23,407 - Ettehän? - Laittaneet vastaan? 562 00:51:23,539 --> 00:51:26,538 Niin. Tämä oli loogisesti odotettavissa, 563 00:51:26,713 --> 00:51:28,844 kun Hitler nousi valtaan. 564 00:51:28,974 --> 00:51:32,410 Ihmisoikeuksienne ryöstö, nöyryytykset. 565 00:51:33,584 --> 00:51:35,846 Mutta siltikään kansanne... 566 00:51:36,455 --> 00:51:38,803 He eivät pelasta itseään. 567 00:51:38,977 --> 00:51:41,630 Ja lähde pois. 568 00:51:43,152 --> 00:51:45,153 Käyn kusella. 569 00:51:46,936 --> 00:51:51,111 Sukuni on elänyt Belchatöwissa 200 vuotta. 570 00:51:53,676 --> 00:51:57,373 Olen puolalainen. Minne meidän pitäisi mennä? 571 00:51:58,982 --> 00:52:02,157 Uskoin Saksan menestyvän sivistyneesti. 572 00:52:03,418 --> 00:52:06,505 Raakalaismaisuutta seuraisi rauha. 573 00:52:08,202 --> 00:52:11,507 Mutta rotuni hirviöt saivat vapaat kädet. 574 00:52:12,899 --> 00:52:14,899 Julmat 575 00:52:15,856 --> 00:52:17,770 typerät miehet. 576 00:52:19,683 --> 00:52:21,684 Se kukistuu. 577 00:52:23,249 --> 00:52:25,815 Kolmas valtakunta kukistuu. 578 00:52:29,947 --> 00:52:32,643 Ja annan todistukseni kauheuksista. 579 00:52:36,557 --> 00:52:39,732 Jos haluat ampua minut, poista varmistin. 580 00:52:42,428 --> 00:52:44,473 Emme laittaneet vastaan? 581 00:52:46,907 --> 00:52:49,734 Mutta ystäväni, minne menisit? 582 00:52:51,300 --> 00:52:54,171 Varastetulla SS-autolla. 583 00:52:55,997 --> 00:52:59,302 Näinkö selviytyjä tekisi? 584 00:53:00,389 --> 00:53:04,608 Tappaisit miehen, joka seisoo sinun ja kaasukammion välissä. 585 00:53:18,220 --> 00:53:20,873 Onko sinulla voimakas olo? 586 00:53:21,743 --> 00:53:23,743 En tunne mitään. 587 00:53:32,093 --> 00:53:34,050 Prost. 588 00:53:34,485 --> 00:53:36,486 Se tarkoittaa 'kippis'. 589 00:53:38,225 --> 00:53:40,226 Miten te sanotte? 590 00:53:50,881 --> 00:53:53,707 - Lechaim. - Lechaim. 591 00:53:54,230 --> 00:53:57,709 Noh... Lechaim! 592 00:54:00,753 --> 00:54:02,754 Elämälle. 593 00:54:21,846 --> 00:54:25,368 Hei? Herra Haft? 594 00:54:26,021 --> 00:54:28,021 Tulossa! 595 00:54:28,978 --> 00:54:31,022 Miriam täällä. 596 00:54:35,936 --> 00:54:37,937 Niin... 597 00:54:38,328 --> 00:54:40,415 Minulla on uutisia Leahista. 598 00:54:40,894 --> 00:54:43,807 - Löysittekö hänet? - Ei aivan. 599 00:54:43,939 --> 00:54:47,287 Selviytyjäjärjestö Chicagossa löysi naisen, 600 00:54:47,505 --> 00:54:49,374 joka tunnisti Leahin nimen. 601 00:54:49,592 --> 00:54:52,419 He tulivat yhdessä Ravensbrtckiin. 602 00:54:52,636 --> 00:54:54,332 Onko Leah elossa? 603 00:54:54,507 --> 00:54:58,115 Oli ainakin toukokuuhun 1945 asti. 604 00:55:14,512 --> 00:55:17,774 Herra Haft. Teidän on paras istua alas. 605 00:55:34,474 --> 00:55:37,300 Tässä. Juokaa se. 606 00:55:38,344 --> 00:55:40,344 Brooklynin parasta. 607 00:55:49,651 --> 00:55:52,174 Etsin häntä. 608 00:55:52,913 --> 00:55:55,740 Belchatöwissa. Hän ei koskaan... 609 00:55:55,914 --> 00:55:58,566 Hän ei tullut kotiin. Missä hän on? 610 00:55:58,741 --> 00:56:00,349 En tiedä vielä. 611 00:56:00,524 --> 00:56:03,655 On löydettävä palapelin palaset. 612 00:56:11,482 --> 00:56:13,353 Kiitoksia. 613 00:56:15,050 --> 00:56:17,049 Ei kestä. 614 00:57:13,282 --> 00:57:16,804 No niin. Käyn ilmoittamassa meidät. 615 00:57:56,554 --> 00:57:59,425 Kädet ja jalat. Älä päästä kyynärpäitä ulos. 616 00:57:59,598 --> 00:58:01,381 Käännä, käännä. 617 00:58:03,773 --> 00:58:05,774 Charlie! 618 00:58:05,948 --> 00:58:08,731 Olet hävinnyt seitsemän kertaa yhdeksästä. 619 00:58:08,861 --> 00:58:11,471 Marciano on isompi, lyö kovempaa. 620 00:58:11,645 --> 00:58:13,428 Hän on kokeneempi. 621 00:58:13,601 --> 00:58:16,733 Ja sinua on opetettu väärin. 622 00:58:16,864 --> 00:58:20,386 - Yritin parhaani. - Minä syytän SS:Ää. 623 00:58:20,560 --> 00:58:22,387 Salaisuus on tässä: 624 00:58:22,560 --> 00:58:26,562 Rockyllä on välilevypullistuma. Hän haluaa nopean voiton. 625 00:58:27,170 --> 00:58:29,127 Mitä teet? 626 00:58:29,432 --> 00:58:31,867 Hyökkään. Laitan hänet perääntymään. 627 00:58:32,084 --> 00:58:35,520 1. Sääntö: Älä pelaa toisen peliä. 628 00:58:35,694 --> 00:58:38,695 Kukaan ei keksi peliä tullakseen lyödyksi. 629 00:58:38,913 --> 00:58:41,522 Kerro nyt se hyvä osuus! 630 00:58:41,696 --> 00:58:45,915 Treenaan sinua kaksi päivää, muttet hiisku tästä. 631 00:58:46,089 --> 00:58:48,698 Ymmärrätkö? Et kerro kenellekään! 632 00:58:49,263 --> 00:58:51,264 Kaksi päivää? 633 00:58:52,003 --> 00:58:54,743 - Miksi auttaisit voittaamaan? - Voittamaan? 634 00:58:54,917 --> 00:58:58,570 Poika, nyt voit hävitä kunnialla. 635 00:58:59,309 --> 00:59:03,267 Kyllä minä sinut heilumaan saan. 636 00:59:03,789 --> 00:59:06,442 - Marciano on lujaa tekoa. - Eikä ole. 637 00:59:06,572 --> 00:59:09,964 Ja hänellä on lyhyet tyrannosauruksen kädet. 638 00:59:10,138 --> 00:59:12,965 Tuohon huussiin en enää mene. 639 00:59:13,095 --> 00:59:16,009 Siellä on jätöksiä sisällissodan ajalta. 640 00:59:16,140 --> 00:59:19,315 Aaron Burr kävi todennäköisesti asioillaan. 641 00:59:19,489 --> 00:59:22,359 - Joe Louis treenasi täällä. - Täälläkö? 642 00:59:22,533 --> 00:59:25,403 - Hän oli suurin. - Onko tuo coleslaw'ta? 643 00:59:26,273 --> 00:59:29,969 Mies oli maailmanmestari 12 vuotta, 644 00:59:30,100 --> 00:59:33,493 - eikä häntä siltikään kunnioiteta. - Miksi? 645 00:59:33,623 --> 00:59:36,841 - Kettuiletko sinä? - Mitä nyt? 646 00:59:37,015 --> 00:59:40,233 - Louis on musta. - Paras näkemäni nyrkkeilijä. 647 00:59:40,407 --> 00:59:43,626 - Mitä tuo liha on? - Saanko kysyä yhtä asiaa? 648 00:59:43,842 --> 00:59:47,931 - Yhtä juttua en tajua natseista... - Mitä tajuamista natseissa on? 649 00:59:48,278 --> 00:59:51,453 Valkoiset eivät pidä meistä ihonvärin takia. 650 00:59:51,584 --> 00:59:54,977 Mutta te näytätte samanlaisilta kuin natsit. 651 00:59:55,150 --> 00:59:59,934 - Natsit eivät ole samaa mieltä. - Rukous päätyy aina samaan paikkaan. 652 01:00:00,891 --> 01:00:04,370 Kyllä vihan kohde aina löytyy. 653 01:00:04,501 --> 01:00:08,153 - Onko Puolassa spanskeja ja mustia? - Ei. 654 01:00:08,327 --> 01:00:10,806 - Eikö? - Tiedättehän mitä se tarkoittaa? 655 01:00:10,937 --> 01:00:13,111 Hyvää ruokaa ei ole. 656 01:00:13,546 --> 01:00:17,286 Onko kinkku hyvää, Harry? 657 01:00:17,417 --> 01:00:19,765 Sinä syöt kinkkua. 658 01:00:21,461 --> 01:00:24,636 Ei haittaa. Ei Jumala minusta juuri välitä. 659 01:00:25,332 --> 01:00:28,768 Muista lyödä paljon. Rocky nimittäin lyö. 660 01:00:28,942 --> 01:00:32,508 Iskua toisen perään! Juuri noin! 661 01:00:32,682 --> 01:00:35,595 Jalkasi ovat joko liian lähellä tai kaukana. 662 01:00:35,769 --> 01:00:38,205 Tämä asia on korjattava. 663 01:00:38,378 --> 01:00:41,118 Lenkki on nyt U: N muotoinen. 664 01:00:41,293 --> 01:00:43,728 Sen pitää olla suora, sopiva etäisyys. 665 01:00:43,945 --> 01:00:45,772 Ja nyt liikut. 666 01:00:45,946 --> 01:00:48,555 Näetkö? Parempi tasapaino. Liiku. 667 01:00:48,729 --> 01:00:50,556 Älä jää seisoskelemaan. 668 01:00:50,730 --> 01:00:53,339 Arvaa mitä Marcianon vastustaja sanoi? 669 01:00:53,469 --> 01:00:56,210 Kertoi joutuneensa lentokoneen potkuriin. 670 01:00:56,993 --> 01:01:01,080 Huolehdi tasapainosta. Näytähän. Noin juuri. 671 01:01:01,254 --> 01:01:05,385 Et saa antaa vastustajalle aikaa hengittää. 672 01:01:05,560 --> 01:01:09,300 Painostat lyönneillä pidättämään hengitystä. 673 01:01:09,474 --> 01:01:12,040 Jos hän saa syvään henkeä, olet kuollut. 674 01:01:12,214 --> 01:01:13,997 Lyöntejä sataa. 675 01:01:15,736 --> 01:01:18,694 Aina ennen matseja hän nukkuu. 676 01:01:18,868 --> 01:01:22,782 - Ei muuta? - Menee pöydälle makuulle. 677 01:01:22,999 --> 01:01:26,522 Tyyny pään alle, ja tutii niin nätisti. 678 01:01:26,695 --> 01:01:30,566 Ja herättyään hakkaa jonkun kehässä. 679 01:01:30,697 --> 01:01:33,610 Voisitko harkita tiimin vaihtoa? 680 01:01:33,741 --> 01:01:36,089 Älä koettele onneasi, Louie. 681 01:01:37,699 --> 01:01:41,091 Noin, leuka alhaalla. Katso häntä. 682 01:01:41,221 --> 01:01:43,395 Muista puolustaa! 683 01:01:43,700 --> 01:01:46,614 Noin juuri. Kyynärpäät sisään. 684 01:02:25,015 --> 01:02:27,364 Näin valon. 685 01:02:29,843 --> 01:02:33,148 Tässä. Auttaa saamaan unta. 686 01:02:33,322 --> 01:02:35,278 Ei pillereitä. 687 01:02:36,975 --> 01:02:41,411 Isoveli oli puhvelisotilas 1. Maailmansodassa. 688 01:02:42,759 --> 01:02:44,455 Puhveli? 689 01:02:44,934 --> 01:02:46,934 Värillinen taistelija. 690 01:02:48,717 --> 01:02:53,588 Syyskuussa 1918 Argonnen metsässä 691 01:02:53,762 --> 01:02:56,502 he saivat saksalaiset vetäytymään. 692 01:02:56,720 --> 01:03:00,590 Hän oli pommikuopassa kolme päivää. 693 01:03:00,764 --> 01:03:03,373 Saksalaisten ammuttavana. 694 01:03:04,852 --> 01:03:08,157 Ja sai nähdä ystäviensä kuolevan. 695 01:03:09,592 --> 01:03:12,853 Hänet lähetettiin takaisin äitimme luo. 696 01:03:13,028 --> 01:03:15,724 Hän tärisi ja huusi. 697 01:03:17,811 --> 01:03:21,073 Tiedän, miten se paska jää mieleen. 698 01:03:21,856 --> 01:03:24,553 Clyden kohdalla se ei päättynyt koskaan. 699 01:03:24,727 --> 01:03:27,510 Ei ennen kuin 700 01:03:27,684 --> 01:03:30,294 hän päätti sen itse. 701 01:03:33,903 --> 01:03:36,903 Ei minua mikään vaivaa. 702 01:03:52,560 --> 01:03:55,952 - Oletko uskossa? - Sen jälkeen, mitä koin leireillä? 703 01:03:56,126 --> 01:03:57,953 En minäkään. 704 01:03:58,953 --> 01:04:01,779 Silti elämä pistää joskus miettimään. 705 01:04:03,345 --> 01:04:05,563 Pitää palata Marcianon luokse. 706 01:04:05,694 --> 01:04:08,390 - Tiedän. - Mutta vielä yksi neuvo. 707 01:04:09,260 --> 01:04:11,565 Kukaan ei usko, että voitat. 708 01:04:12,695 --> 01:04:15,783 Ei edes, että panet kunnolla kampoihin. 709 01:04:16,479 --> 01:04:20,132 Ja kokemuksesta voin sanoa, 710 01:04:20,959 --> 01:04:23,655 että voit käyttää sitä hyväksesi. 711 01:04:24,133 --> 01:04:25,916 Ymmärrätkö? 712 01:04:27,264 --> 01:04:29,309 Ja yksi juttu vielä. 713 01:04:29,788 --> 01:04:33,354 Älä osta mitään kadulta, etenkään timantteja. 714 01:04:35,702 --> 01:04:38,703 Onnea ja menestystä, Hertzko. 715 01:04:39,963 --> 01:04:41,572 Hyvästi. 716 01:04:41,746 --> 01:04:43,878 Hyvästi, Israel. 717 01:04:50,096 --> 01:04:53,185 Pepe sanoi, että minua odotetaan. 718 01:04:53,924 --> 01:04:56,185 Tykkäätkö nyrkkeilystä? 719 01:04:56,881 --> 01:04:59,838 Tietty. En koskaan jätä matseja väliin. 720 01:05:00,013 --> 01:05:03,404 Ja kesäisin Rhode Island on kauneimmillaan. 721 01:05:06,666 --> 01:05:10,015 Ajattelin, että voisit tarvita ystävää. 722 01:05:14,233 --> 01:05:17,017 Käytäisiinkö kahvilla joku päivä? 723 01:05:18,104 --> 01:05:19,321 Joo. 724 01:05:19,452 --> 01:05:21,801 Tai ehkä tanssimassa. 725 01:05:23,322 --> 01:05:24,932 Onko pakko? 726 01:05:26,280 --> 01:05:29,498 - Elokuvissa sitten? - Se sopii. 727 01:05:31,499 --> 01:05:33,413 Istutaanko alas? 728 01:05:37,283 --> 01:05:39,414 Tiedätkö, mikä olisi kiva nähdä? 729 01:05:39,545 --> 01:05:41,414 Ilo irti. 730 01:05:41,545 --> 01:05:44,720 - Ai mikä? - Gene Kelly, Frank Sinatra. 731 01:05:45,241 --> 01:05:46,851 Ei ole tuttu. 732 01:05:47,895 --> 01:05:51,896 Se on elokuva. Musikaali. Sijoittuu New Yorkiin. 733 01:05:52,070 --> 01:05:54,548 En tykkää musikaaleista. 734 01:05:54,853 --> 01:05:58,332 Eivät ihmiset oikeassa elämässä lauleskele keskenään. 735 01:06:01,115 --> 01:06:03,072 Se on vain satua. 736 01:06:03,289 --> 01:06:06,160 Minulla ei ole ollut aikaa sadullle. 737 01:06:07,464 --> 01:06:09,770 Ehkä nyt olisi niiden aika. 738 01:06:21,730 --> 01:06:24,643 Minun pitäisi alkaa valmistautua. 739 01:06:27,296 --> 01:06:29,427 Minä kannustan sinua. 740 01:06:33,080 --> 01:06:34,950 Okei. 741 01:06:35,559 --> 01:06:38,081 Nähtäisiinkö ottelun jälkeen? 742 01:06:39,821 --> 01:06:42,605 - Ehkäpä. - Ehkäpä? 743 01:06:51,085 --> 01:06:54,825 Harry Haft, 79 kiloa. 744 01:06:55,042 --> 01:06:57,087 Ei mitään vastusta! 745 01:07:04,480 --> 01:07:09,829 Rocky Marciano, 83,7 kiloa. 746 01:07:12,395 --> 01:07:14,134 Hyvä, Rocky! 747 01:08:16,064 --> 01:08:17,672 Ei lepotaukoja! 748 01:08:20,630 --> 01:08:22,805 Peretz, tilaisuutemme on koittanut! 749 01:08:23,065 --> 01:08:24,544 Älä, Hertzko! 750 01:08:35,156 --> 01:08:38,200 Ottelemassa Brighton Beachista, New Yorkista, 751 01:08:40,853 --> 01:08:44,419 vyöllään 13 voittoa, joista 8 tyrmäyksellä, 752 01:08:44,593 --> 01:08:47,332 ja seitsemän tappiota... 753 01:08:49,333 --> 01:08:52,856 Auschwitz-selviytyjä, 754 01:08:52,986 --> 01:08:57,465 Harry Haft! 755 01:08:59,727 --> 01:09:05,294 Ottelemassa Brocktonista, Massachusettsista, 756 01:09:07,729 --> 01:09:11,469 Rocky Marciano! 757 01:09:44,652 --> 01:09:46,870 Älä vain seiso siinä! 758 01:09:49,175 --> 01:09:50,480 Anna mennä! 759 01:09:58,438 --> 01:09:59,481 Jumaliste! 760 01:10:00,787 --> 01:10:03,440 No niin, irti. 761 01:10:35,317 --> 01:10:36,361 Lyö! 762 01:10:53,496 --> 01:10:56,323 No niin, takaisin vain. 763 01:10:56,627 --> 01:10:58,280 Suu auki. 764 01:10:59,107 --> 01:11:00,367 No niin. 765 01:11:00,541 --> 01:11:02,411 Pysy liikkeellä. 766 01:11:38,377 --> 01:11:40,248 Hertzko! 767 01:11:58,991 --> 01:12:01,209 - Voi ei. - Iskuja kehiin! 768 01:12:09,733 --> 01:12:11,951 - Oletko kunnossa? - On nälkä. 769 01:12:12,125 --> 01:12:13,474 Sama täällä. 770 01:12:15,431 --> 01:12:17,909 Kaikki hyvin? Näyttää pahalta. 771 01:12:18,083 --> 01:12:21,259 Saat vesihauteessa valmistettuja anjoviksia 772 01:12:21,432 --> 01:12:24,172 paahdetuilla leivänmuruilla. 773 01:12:24,302 --> 01:12:26,650 Mutta hoida nyt homma. 774 01:12:36,044 --> 01:12:38,828 Miten menee? Pidä kädet pystyssä. 775 01:12:39,002 --> 01:12:40,828 Pysy etäällä. 776 01:12:41,002 --> 01:12:43,438 Älä päästä häntä yllättämään. 777 01:12:58,007 --> 01:13:00,268 Hertzko! 778 01:13:29,145 --> 01:13:32,016 Yksi, kaksi, kolme, 779 01:13:33,059 --> 01:13:35,060 neljä, viisi 780 01:13:36,930 --> 01:13:38,801 kuusi... 781 01:14:55,820 --> 01:14:58,386 Se oli karvas tappio. 782 01:15:02,431 --> 01:15:04,301 Minulle riitti. 783 01:15:05,475 --> 01:15:07,867 Ensimmäisessä erässä näytti hyvältä. 784 01:15:07,997 --> 01:15:10,389 Pääsit lähelle ja iskit! 785 01:15:16,391 --> 01:15:18,913 Otteleminen oli osaltani tässä. 786 01:15:20,175 --> 01:15:22,653 En minäkään tästä juuri pidä, 787 01:15:22,827 --> 01:15:25,567 mutta harkitsisit nyt vielä. 788 01:15:28,002 --> 01:15:29,785 Hän on kuollut. 789 01:15:30,308 --> 01:15:32,265 - Kuka? - Leah. 790 01:15:34,830 --> 01:15:36,875 Miten sait sen selville? 791 01:15:37,396 --> 01:15:39,744 Minulle tuli jotenkin 792 01:15:41,571 --> 01:15:43,354 tyhjä olo. 793 01:15:44,093 --> 01:15:46,529 Se vain valtasi mieleni. 794 01:15:46,660 --> 01:15:48,268 Tyhjä olo? 795 01:15:48,443 --> 01:15:51,052 Se iski yhtäkkiä kehässä. 796 01:15:52,531 --> 01:15:54,531 Tunnen, että hän on poissa. 797 01:15:54,661 --> 01:15:56,140 Siksi olet varma? 798 01:15:56,314 --> 01:16:00,402 Tunsin samoin, kun perheellemme kävi 799 01:16:01,663 --> 01:16:03,490 kuten kävi. 800 01:16:04,099 --> 01:16:07,100 Luulin, että hän kuoli perheensä mukana. 801 01:16:07,274 --> 01:16:09,970 Kun kuulin, että isä oli kuollut, 802 01:16:10,101 --> 01:16:11,970 ajattelin, että 803 01:16:13,188 --> 01:16:15,189 muille kävi samoin. 804 01:16:16,145 --> 01:16:18,668 Mutta et lakannut uskomasta. 805 01:16:20,364 --> 01:16:22,191 Noh... 806 01:16:28,323 --> 01:16:31,541 Taistelin Leahin puolesta. 807 01:16:33,107 --> 01:16:38,847 Taistelin ja halusin voittaa vain siksi, 808 01:16:39,370 --> 01:16:41,978 että voisin olla hänen kanssaan. 809 01:16:49,371 --> 01:16:52,286 Sanat eivät... 810 01:16:56,547 --> 01:16:59,201 Ne eivät merkitse mitään. 811 01:17:03,114 --> 01:17:05,506 Se tunne tulee täältä. 812 01:17:06,942 --> 01:17:08,898 EI täältä. 813 01:17:16,292 --> 01:17:18,292 On siis hyvä aika lopettaa. 814 01:17:18,553 --> 01:17:20,858 Niinpä niin. 815 01:17:21,771 --> 01:17:25,946 En vain keksi, mitä hyvää siinä ajassa on. 816 01:17:27,164 --> 01:17:28,599 Mitä? 817 01:17:28,773 --> 01:17:31,730 En tiedä. Puhun ihan päättömiä. 818 01:17:33,687 --> 01:17:35,949 Haluatko kyydin New Yorkiin? 819 01:17:36,167 --> 01:17:38,732 Vien Miriamin takaisin sinne. 820 01:17:39,211 --> 01:17:42,690 Sano Miriamille, että jutellaan myöhemmin. 821 01:17:42,864 --> 01:17:45,561 Oletko varma? Saisit ilmaisen kyydin. 822 01:17:45,778 --> 01:17:48,778 - En ota sinulta maksua. - Etkö? 823 01:17:49,866 --> 01:17:51,866 Olet hyvä ystävä. 824 01:17:58,781 --> 01:18:01,826 - Olen veljesi. - Tiedän. 825 01:18:04,348 --> 01:18:06,566 Olet paras ystäväni. 826 01:18:08,523 --> 01:18:10,611 Sinäpä et tiennytkään sitä. 827 01:18:46,359 --> 01:18:47,924 Hertzko? 828 01:18:49,403 --> 01:18:51,186 Hertzko! 829 01:18:52,143 --> 01:18:53,709 Tule tänne. 830 01:18:54,230 --> 01:18:56,492 Minne ajattelit mennä? 831 01:18:56,709 --> 01:18:58,623 Sota on melkein ohi. 832 01:19:01,841 --> 01:19:04,668 - Anna minun mennä. - Mennä? 833 01:19:06,016 --> 01:19:07,886 Minne menisit? 834 01:19:08,843 --> 01:19:11,757 Murhasit omaa väkeäsi. 835 01:19:14,236 --> 01:19:15,975 Miksi näin? 836 01:19:17,497 --> 01:19:19,629 Koska se on velvollisuuteni. 837 01:19:57,508 --> 01:19:59,508 Pelastin henkesi. 838 01:19:59,682 --> 01:20:02,030 Tein sinusta vasaran. 839 01:21:34,620 --> 01:21:37,708 Veliseni. Te olette hyvä pari. 840 01:21:38,490 --> 01:21:40,752 Hän ansaitsee parempaa. 841 01:21:41,621 --> 01:21:44,492 Miesten ei kuulu jäädä yksin, Hertzko. 842 01:21:45,189 --> 01:21:47,928 - Heistä ei ole siihen. - Kuulostat äidiltä. 843 01:21:48,188 --> 01:21:51,668 Niin, koska hän ei ole täällä kertomassa sitä itse. 844 01:21:52,886 --> 01:21:56,713 Kuusi miljoonaa juutalaista kuoli. 845 01:21:57,191 --> 01:21:59,497 Miksi juuri sinä selvisit? 846 01:22:00,279 --> 01:22:02,758 Ellet siksi, että voisit elää? 847 01:22:03,193 --> 01:22:04,932 Ja hankkia lapsia? 848 01:22:26,895 --> 01:22:28,852 Tanssitaanko? 849 01:22:32,026 --> 01:22:34,331 Orkesteri on tauolla. 850 01:22:34,897 --> 01:22:36,593 Ei se haittaa. 851 01:22:37,028 --> 01:22:39,811 Kuvittele, että täällä soi hidas kappale. 852 01:22:47,682 --> 01:22:49,814 Saatko aina kaiken, mitä haluat? 853 01:22:49,988 --> 01:22:53,075 En, mutta en arkaile pyytää. 854 01:23:01,730 --> 01:23:04,035 Miten tanssini sujuu? 855 01:23:05,296 --> 01:23:06,688 Ihan hyvin. 856 01:23:06,818 --> 01:23:10,732 Ehkä joku kerta tanssin musiikin tahtiin. 857 01:23:14,689 --> 01:23:17,081 Tämä musiikki on mieleeni. 858 01:23:28,606 --> 01:23:30,955 Taisin unohtaa kaulahuivini. 859 01:23:31,477 --> 01:23:33,434 Tuletko mukaan? 860 01:23:44,132 --> 01:23:46,220 Kun olin pikkutyttö, minä... 861 01:23:46,394 --> 01:23:49,395 Ennen kuin piti istua naisten kanssa. 862 01:23:49,568 --> 01:23:52,222 Tulin tänne isäni kanssa. 863 01:23:52,395 --> 01:23:54,570 Nukahdin hänen syliinsä 864 01:23:54,700 --> 01:23:57,571 lauluja ja rukouksia kuunnellen. 865 01:23:59,832 --> 01:24:02,572 Siinä oli turvallista olla. 866 01:24:03,529 --> 01:24:05,921 Hae huivisi, niin mennään. 867 01:24:08,530 --> 01:24:10,661 Voit sinä tulla sisään. 868 01:24:16,271 --> 01:24:18,141 Oli kylmä. 869 01:24:21,142 --> 01:24:25,622 Siskoni oli... juuri synnyttänyt. 870 01:24:28,317 --> 01:24:30,318 Kaksi tuntia aiemmin. 871 01:24:30,492 --> 01:24:33,493 Saksalaissotilas tuli sisään. 872 01:24:33,667 --> 01:24:36,494 Tarttui lasta käsistä 873 01:24:36,667 --> 01:24:40,190 ja heitti kuorma-auton takaosaan. 874 01:24:44,714 --> 01:24:48,889 Lapsi oli hengittänyt ilmaa kaksi tuntia. 875 01:24:53,890 --> 01:24:58,630 Väkeni on hyvin uskonnollista. 876 01:24:59,630 --> 01:25:03,805 Kukaan ei tiedä, miksi kaksi tuntia hengittänyt lapsi 877 01:25:03,936 --> 01:25:07,849 olisi syntinen ja joutaisi kuorma-autoon. 878 01:25:09,676 --> 01:25:11,503 EI. 879 01:25:15,634 --> 01:25:17,809 Kaiken näkemäsi jälkeen 880 01:25:17,982 --> 01:25:21,548 ja kaiken menettämämme jälkeen, 881 01:25:21,723 --> 01:25:24,984 eikö tämä paikka ole yhä tärkeämpi? 882 01:25:27,115 --> 01:25:30,769 Jumala on helppo löytää synagogasta. 883 01:25:32,769 --> 01:25:36,901 Mutta missä Jumala oli, kun lapsi heitettiin autoon? 884 01:25:37,074 --> 01:25:38,553 En tiedä. 885 01:25:38,727 --> 01:25:42,946 Miksi Jumala vaatii meiltä niin paljon? 886 01:25:43,120 --> 01:25:44,903 En tiedä. 887 01:25:46,077 --> 01:25:50,470 Joskus tulen tänne kysymään kysymyksiä. 888 01:25:51,557 --> 01:25:55,210 - Saatko vastauksia? - Ehkä joskus. 889 01:25:58,820 --> 01:26:01,690 Minulle tämä Jumala ei vastaa. 890 01:26:02,168 --> 01:26:04,212 Jatka kysymistä. 891 01:26:04,430 --> 01:26:08,214 Ja sillä välin voit puhua minun kanssani. 892 01:26:41,570 --> 01:26:45,180 Ehkä sinun pitäisi lopettaa Leahin etsintä. 893 01:26:51,225 --> 01:26:54,442 Jaan sinut Steven kanssa, 894 01:26:54,616 --> 01:26:57,443 jos sinä voit jakaa minut Leahin kanssa. 895 01:26:58,966 --> 01:27:01,009 Kyllä se sopii. 896 01:28:17,942 --> 01:28:20,117 Jumissa. 897 01:28:20,987 --> 01:28:24,162 Tule valoon, niin näen. 898 01:28:30,555 --> 01:28:32,947 - Harry... - Melkein. 899 01:28:53,561 --> 01:28:55,431 Tulen kohta. 900 01:29:05,347 --> 01:29:07,042 Ei hätää. 901 01:29:12,914 --> 01:29:15,262 Voittaja saa nauttia. 902 01:29:29,049 --> 01:29:32,049 Leah Koscinfski Betchatöwista. 903 01:29:34,484 --> 01:29:37,660 En saa puhua leirin naisille. 904 01:29:39,791 --> 01:29:42,356 Mutta levitän sanaa. 905 01:29:42,922 --> 01:29:46,661 Sano hänelle, että selviytyy. 906 01:29:50,271 --> 01:29:54,316 Sano, että Hertzko etsii hänet. 907 01:30:00,230 --> 01:30:01,970 Hän katsoo. 908 01:30:02,405 --> 01:30:04,971 Hän haluaa, että menemme sänkyyn. 909 01:30:27,368 --> 01:30:29,499 En pysty. 910 01:30:31,674 --> 01:30:33,804 Ei se mitään. 911 01:30:38,849 --> 01:30:41,459 Voit käydä pitkällesi. 912 01:30:51,027 --> 01:30:53,593 Olen pahoillani. 913 01:30:58,898 --> 01:31:00,985 Ei se mitään. 914 01:31:14,728 --> 01:31:18,251 NELJÄ PÄIVÄÄ AIEMMIN 915 01:31:24,861 --> 01:31:26,688 Paikka on kiinni! 916 01:31:26,819 --> 01:31:29,080 Vaikka vanha ystävä tulisi? 917 01:31:34,734 --> 01:31:37,691 Emme ikinä olleet ystäviä. 918 01:31:39,300 --> 01:31:41,343 Ehkäpä niin. 919 01:31:44,170 --> 01:31:47,345 Näyttää, että elämäsi on mallillaan. 920 01:31:50,172 --> 01:31:53,303 Joten voit päättää, mitä teet tällä. 921 01:31:57,522 --> 01:31:59,827 Mikä tämä on? 922 01:32:00,001 --> 01:32:02,349 Siinä lukee Tybee Island, Georgia. 923 01:32:02,523 --> 01:32:04,610 Mutta soittaisin ensin. 924 01:32:04,785 --> 01:32:07,786 Sanoinhan, että pidän lupaukseni. 925 01:32:09,178 --> 01:32:11,177 Voi hyvin. 926 01:32:51,928 --> 01:32:55,015 Se tekee 2,50 dollaria. 927 01:32:57,233 --> 01:33:01,017 - Näemmekö Alanin bar mitvassa? - Tulen tietenkin. 928 01:33:01,670 --> 01:33:04,366 Menetkö minun puolestani? 929 01:33:04,496 --> 01:33:07,019 Hän luulee olevansa hauskakin. 930 01:33:11,845 --> 01:33:13,846 Annatko rypäleitä? 931 01:33:13,933 --> 01:33:16,064 - Punaisia? - Niin. 932 01:33:19,456 --> 01:33:21,371 Alan! 933 01:33:21,501 --> 01:33:23,979 - Tule alas! - Huudat hänelle taas. 934 01:33:24,153 --> 01:33:26,328 Poika on laiska. Alan! 935 01:33:26,458 --> 01:33:28,850 Alan, isällä on asiaa! 936 01:33:32,634 --> 01:33:34,461 Ota hanskasi. 937 01:33:36,070 --> 01:33:38,331 - Opiskelen hepreaa. - Ota hanskasi. 938 01:33:38,462 --> 01:33:40,593 Nappi kiinni. 939 01:33:42,288 --> 01:33:44,245 Mennään! 940 01:34:14,254 --> 01:34:16,689 Räjähtävästi! Räjähtävästi. 941 01:34:18,168 --> 01:34:21,255 15 kierrosta, etkä lähde sitä ennen. 942 01:34:21,429 --> 01:34:24,082 Tulet kotiin vasta sitten. 943 01:34:24,212 --> 01:34:26,691 Suojaa! Keho, keho, keho! 944 01:34:38,304 --> 01:34:40,782 - Missä Alan on? - Nyrkkeilemässä. 945 01:34:40,999 --> 01:34:44,739 - Jätitkö hänet sinne? - Oppimaan. 946 01:34:44,957 --> 01:34:48,088 - Teet hänestä pehmeän. - Terrorisoit häntä! 947 01:34:48,263 --> 01:34:51,306 Jos hän ei osaa lyödä, miten hän suojautuu? 948 01:34:51,480 --> 01:34:53,916 Miltä, Harry? 949 01:34:54,090 --> 01:34:57,569 - Poika ei olisi selvinnyt leireiltä. - Eikä vaimosi. 950 01:34:57,699 --> 01:35:00,483 Pitääkö minuakin opettaa? 951 01:35:00,613 --> 01:35:02,222 Riittää. 952 01:35:03,092 --> 01:35:05,571 Nukun tänä yönä sohvalla. 953 01:35:42,494 --> 01:35:44,495 Tapa minut! 954 01:35:55,976 --> 01:35:57,933 Satutinko sinua? 955 01:35:58,629 --> 01:36:00,629 Mistä näit unta? 956 01:36:01,804 --> 01:36:03,804 Mene nukkumaan. 957 01:36:06,674 --> 01:36:08,762 Mene nukkumaan! 958 01:36:18,112 --> 01:36:21,243 Sinun pitää puhua lujempaa beman päällä. 959 01:36:22,896 --> 01:36:25,462 Isä sanoi, ettei sillä ole väliä. 960 01:36:27,027 --> 01:36:29,854 Hän on väärässä. On sillä aina väliä. 961 01:36:30,072 --> 01:36:32,420 Puehan päällesi koulua varten. 962 01:36:33,116 --> 01:36:35,769 Isä näki viime yönä painajaista. 963 01:36:35,899 --> 01:36:38,639 Miksi hän on sellainen, äiti? 964 01:36:39,421 --> 01:36:44,031 Alan, isäsi kertoo, kun on valmis. 965 01:36:44,205 --> 01:36:46,597 Ai kun olen jotain 40? 966 01:36:46,728 --> 01:36:48,120 Alan... 967 01:36:48,250 --> 01:36:50,860 Isäsi rakastaa sinua kovasti. 968 01:36:51,512 --> 01:36:53,513 Hän ei taida pitää minusta? 969 01:36:56,774 --> 01:36:59,862 Menen pukemaan tai myöhästyn. 970 01:37:06,733 --> 01:37:09,039 Näitkö taas painajaista? 971 01:37:09,169 --> 01:37:12,300 - Kolmas tällä viikolla. - Sinä lasket. 972 01:37:12,474 --> 01:37:15,562 - Olen ihan kunnossa. - Et kyllä ole. 973 01:37:16,257 --> 01:37:19,041 Anna minun olla, Miriam. 974 01:37:23,956 --> 01:37:25,869 Miksi? 975 01:37:26,521 --> 01:37:30,130 Olen puolellasi. Tiedän jo kaiken. 976 01:37:36,089 --> 01:37:38,002 Mitä? 977 01:37:39,873 --> 01:37:42,525 Mitä et ole kertonut? 978 01:37:47,788 --> 01:37:51,310 Voisi kai sanoa, että minulla oli ystävä. 979 01:37:52,267 --> 01:37:56,355 Kerran. Leireillä. 980 01:37:56,529 --> 01:37:59,573 Pidimme huolta toisistamme. 981 01:38:00,225 --> 01:38:02,226 Hänen nimensä oli Jean. 982 01:38:02,791 --> 01:38:05,922 Jos oli leipää, jaoin sen hänen kanssaan. 983 01:38:06,097 --> 01:38:09,054 Ja hän teki minulle samoin. 984 01:38:12,185 --> 01:38:14,968 Tunnen hänet. Hän on ystäväni. 985 01:38:15,969 --> 01:38:17,839 Tiedän sen. 986 01:38:17,969 --> 01:38:21,014 Mutta täällä olen ainoa ystäväsi. 987 01:38:21,230 --> 01:38:23,015 Minä en... Jean! 988 01:38:24,319 --> 01:38:26,363 En suostu tähän. 989 01:38:28,450 --> 01:38:31,581 Hän teki minuun vaikutuksen. 990 01:38:31,756 --> 01:38:34,931 Hänen henkensä vai omasi? 991 01:38:39,757 --> 01:38:42,323 Vasara vai alasin? 992 01:38:42,802 --> 01:38:44,802 Saat valita. 993 01:39:11,505 --> 01:39:13,984 Toivoin, että se olisit sinä. 994 01:39:20,029 --> 01:39:22,856 No niin! Anna tulla! 995 01:39:23,030 --> 01:39:26,161 Hän vain sanoi: 'Lyö minua! 996 01:39:26,291 --> 01:39:28,162 'Lyö minua!' 997 01:39:28,771 --> 01:39:30,771 Lyö minua! 998 01:39:31,684 --> 01:39:33,511 Lyö minua, Hertzko. 999 01:39:34,685 --> 01:39:37,207 Lyö minua. Lyö minua! 1000 01:39:52,081 --> 01:39:56,256 Anna minun kuolla miehenä, Hertzko. 1001 01:40:04,824 --> 01:40:07,693 Haluan, että sinä teet sen. 1002 01:40:08,564 --> 01:40:10,694 En pysty. 1003 01:40:11,912 --> 01:40:13,869 Minä pyydän. 1004 01:40:14,608 --> 01:40:17,391 Minä pyydän, ole kiltti. 1005 01:40:18,349 --> 01:40:21,132 Minä pyydän. Lyö minua! 1006 01:40:22,002 --> 01:40:23,523 Minä pyydän. 1007 01:40:39,919 --> 01:40:42,529 Älä anna minun kuolla 1008 01:40:43,138 --> 01:40:46,399 saksalaisten käsissä. 1009 01:40:51,531 --> 01:40:53,575 Sulje silmäsi. 1010 01:41:16,712 --> 01:41:18,712 Sano 1011 01:41:20,016 --> 01:41:25,844 minun puolestani kaddis. 1012 01:42:23,077 --> 01:42:27,948 Sitten he raahasivat ruumiin pois kehästä. 1013 01:42:30,687 --> 01:42:33,036 Ja minä ottelin uudestaan. 1014 01:42:35,733 --> 01:42:38,820 Se jatkuu ja jatkuu päässäni. 1015 01:42:43,865 --> 01:42:46,735 Enkä voi sille mitään. 1016 01:42:50,780 --> 01:42:53,781 Annoit ystävällesi lahjan. 1017 01:42:53,954 --> 01:42:57,433 Minä olen täällä, hän ei ole. 1018 01:42:57,608 --> 01:43:00,043 Millainen ystävä sellainen on? 1019 01:43:00,174 --> 01:43:02,826 - Et voinut muuta. - Ei... 1020 01:43:03,043 --> 01:43:05,871 - Olisin voinut kieltäytyä. - Ethän. 1021 01:43:06,044 --> 01:43:08,610 - Olisin voinut lopettaa. - Etpäs. 1022 01:43:08,784 --> 01:43:12,002 - Sinulla ei ollut vaihtoehtoa. - Olihan. 1023 01:43:12,134 --> 01:43:15,003 - Ja löin häntä. - Se ei ollut valinta. 1024 01:43:15,133 --> 01:43:17,309 Ei ollut! 1025 01:43:24,615 --> 01:43:27,833 - Sinun pitää kertoa hänelle. - Kenelle? 1026 01:43:28,007 --> 01:43:30,312 Pojallesi. 1027 01:43:31,008 --> 01:43:33,095 - Alanille. - Niin! 1028 01:43:33,269 --> 01:43:36,661 - Mitä pitäisi kertoa? - Hänellä on oikeus tuntea sinut. 1029 01:43:36,835 --> 01:43:40,315 Kuka ansaitsee tuollaista pimeyttä osakseen? 1030 01:43:40,488 --> 01:43:43,315 Lapsillensa! Kuka olisi niin sairas? 1031 01:43:43,576 --> 01:43:45,664 Sinä olet! 1032 01:43:53,926 --> 01:43:55,927 Olen pahoillani. 1033 01:43:58,450 --> 01:44:01,320 Minä siivoan. Ja korjaan. 1034 01:44:01,625 --> 01:44:03,450 Ai mitä? 1035 01:44:03,625 --> 01:44:05,842 Korjaat perheesi? 1036 01:44:33,677 --> 01:44:36,111 Tykkään tästä ohjelmasta. 1037 01:45:20,862 --> 01:45:22,863 Hoidan kirjautumisen. 1038 01:45:32,257 --> 01:45:34,170 Tuotko laukut? 1039 01:46:24,401 --> 01:46:26,662 Taitaa sataa. 1040 01:46:27,271 --> 01:46:29,403 Sadekuuro vain. 1041 01:46:34,317 --> 01:46:36,839 Iskä, uitko housut jalassa? 1042 01:46:36,969 --> 01:46:40,448 Mennään ajelulle. Alan, vaihda vaatteet. 1043 01:46:40,927 --> 01:46:44,276 - Vastahan me tultiin. - Älä väitä vastaan. 1044 01:46:46,363 --> 01:46:48,407 Uit sitten myöhemmin. 1045 01:46:54,626 --> 01:46:56,887 Miksi tulimme tänne? 1046 01:46:57,018 --> 01:46:58,888 No lomalle. 1047 01:47:00,541 --> 01:47:03,150 Älä valehtele minulle. 1048 01:47:03,324 --> 01:47:06,369 Järjestit loman aivan yhtäkkiä. 1049 01:47:06,542 --> 01:47:09,195 Olet vältellyt katsettani päiviä. 1050 01:47:09,369 --> 01:47:11,413 Menen ajelulle. 1051 01:47:12,022 --> 01:47:14,327 Leah on täällä. 1052 01:47:18,806 --> 01:47:20,633 Olemme rannalla. 1053 01:47:20,807 --> 01:47:24,285 Jos haluat palata luoksemme, tiedät, mistä meidät löytää. 1054 01:47:29,331 --> 01:47:31,461 Minne isä lähtee? 1055 01:48:23,779 --> 01:48:26,824 Harmi että sää on ollut arvaamaton. 1056 01:48:26,998 --> 01:48:30,478 Poika haluaisi varmasti uida. 1057 01:48:31,086 --> 01:48:34,348 - Miten hän voi? - Kuten sanoin puhelimessa, 1058 01:48:34,521 --> 01:48:37,087 hän on kiitollinen hyvistä päivistä. 1059 01:48:37,218 --> 01:48:39,610 Sarah, tule tervehtimään. Tyttäremme. 1060 01:48:39,828 --> 01:48:42,436 Poikamme David on kaverinsa luona. 1061 01:48:42,567 --> 01:48:45,960 - Poikamme Alan. - Leah on odottanut sinua. 1062 01:48:46,090 --> 01:48:48,482 Hän on tuolla majassa. 1063 01:48:48,612 --> 01:48:51,613 Alan, jää juttelemaan Sarahin kanssa. 1064 01:48:52,787 --> 01:48:56,223 Otatko sitruunamehua? Tein äsken. 1065 01:48:56,354 --> 01:48:58,528 Joo, kiitos. 1066 01:49:36,799 --> 01:49:40,017 Sinusta on tullut vanha, Hertzko. 1067 01:50:01,805 --> 01:50:04,546 - Vaimosi... - Miriam. 1068 01:50:06,329 --> 01:50:08,981 Onko hän sinulle ystävällinen? 1069 01:50:09,155 --> 01:50:12,243 - Aina. Liiankin. - Hyvä. 1070 01:50:13,635 --> 01:50:16,200 Rakastatko häntä? 1071 01:50:18,114 --> 01:50:20,202 Kyllä. 1072 01:50:22,811 --> 01:50:24,812 Michael? 1073 01:50:28,638 --> 01:50:31,683 Olen joka päivä kiitollinen hänestä. 1074 01:50:31,856 --> 01:50:34,292 Lapsistamme. 1075 01:50:34,945 --> 01:50:37,641 Ja nyt hänen pitää kestää tätä. 1076 01:50:37,815 --> 01:50:40,250 Lääkäreitä, sairaaloita. 1077 01:50:43,121 --> 01:50:45,122 Mutta hän on hyvä. 1078 01:50:46,165 --> 01:50:49,209 Sinulla on komea poika. 1079 01:50:50,688 --> 01:50:53,167 Tullut varmasti äitiinsä. 1080 01:50:54,776 --> 01:50:58,342 Huumorintajusi on tallella ja rakastat jiddisiä. 1081 01:51:00,081 --> 01:51:03,169 Osaa jiddisin sanoista ei voi kääntää. 1082 01:51:06,213 --> 01:51:08,954 Paranetko sinä? 1083 01:51:09,128 --> 01:51:12,041 Lääkärit eivät voi tehdä mitään. 1084 01:51:15,042 --> 01:51:18,260 Olet edelleen kaunotar. 1085 01:51:20,913 --> 01:51:23,088 Valehtelija. 1086 01:51:23,262 --> 01:51:25,262 Senkin typerys. 1087 01:51:34,046 --> 01:51:36,482 Tiedätkö... 1088 01:51:37,309 --> 01:51:40,048 Leireillä... 1089 01:51:42,310 --> 01:51:45,528 Kun halusin antaa periksi... 1090 01:51:50,704 --> 01:51:54,009 Ajattelin yhteistä aikaamme. 1091 01:51:56,574 --> 01:52:00,054 Niitä muutamaa kuukautta! 1092 01:52:02,837 --> 01:52:05,663 Muutama kuukausi. 1093 01:52:11,317 --> 01:52:14,927 Se piti minut hengissä. 1094 01:52:15,101 --> 01:52:17,711 Uskon niin, Hertzko. 1095 01:52:17,884 --> 01:52:20,364 Uskon niin. 1096 01:52:21,364 --> 01:52:24,799 Koska kaksi nuorta ihmistä 1097 01:52:24,973 --> 01:52:27,582 rakasti toisiaan. 1098 01:52:28,539 --> 01:52:31,627 Ja pääsimme tähän maahan. 1099 01:52:31,801 --> 01:52:35,846 Löysimme toisenlaisen onnen. 1100 01:52:37,238 --> 01:52:40,107 Omat lapsemme. 1101 01:52:41,413 --> 01:52:43,022 Joten... 1102 01:52:43,805 --> 01:52:47,414 Kiitos, että rakastit minua. 1103 01:52:54,764 --> 01:53:00,113 Minä näin tämän lehtijutun. 1104 01:53:03,766 --> 01:53:07,637 Päivää ennen kuin ottelit Marcianoa vastaan. 1105 01:53:10,506 --> 01:53:13,638 - Näit sen. - Minä näin sen. 1106 01:53:16,248 --> 01:53:21,118 Häitteni jälkeisenä aamuna. 1107 01:53:28,598 --> 01:53:32,208 Olin onnellinen, että olet elossa. 1108 01:53:40,907 --> 01:53:44,907 Uskoin aina näkeväni sinut uudestaan. 1109 01:53:47,169 --> 01:53:49,778 En vain uskonut, 1110 01:53:49,952 --> 01:53:53,170 että sanoisimme hyvästit. 1111 01:54:09,609 --> 01:54:11,218 Kuka hän on? 1112 01:54:14,132 --> 01:54:16,915 Hän pelasti henkeni. 1113 01:54:20,351 --> 01:54:24,440 Alan, kun synnyit, toivoin vain, 1114 01:54:24,570 --> 01:54:28,571 ettei sinun tarvitse tehdä samoja valintoja kuin minun. 1115 01:54:30,789 --> 01:54:35,616 Ja ettei sinun tarvitsisi elää siinä pelossa, 1116 01:54:35,791 --> 01:54:40,617 että sinua vainottaisiin uskosi takia. 1117 01:54:42,965 --> 01:54:47,445 En halunnut sitä pelkoa sydämeesi. 1118 01:54:50,446 --> 01:54:52,838 Kerron sinulle kaiken. 1119 01:54:55,882 --> 01:54:57,926 Mutta vain kerran. 1120 01:55:05,407 --> 01:55:08,494 Olin keskitysleirillä. 1121 01:55:15,626 --> 01:55:18,671 Käyhän laittamassa uimahousut, pidä hauskaa. 1122 01:55:18,845 --> 01:55:20,672 Joo. 1123 01:56:02,248 --> 01:56:05,466 En koskaan kertonut sitä vitsiä loppuun. 1124 01:56:05,640 --> 01:56:08,945 - Mitä vitsiä? - Rantareitillä. 1125 01:56:09,162 --> 01:56:10,945 Vuosia sitten. 1126 01:56:11,902 --> 01:56:15,903 Nuoresta juutalaisäidistä ja pojasta. 1127 01:56:16,077 --> 01:56:18,469 He kävelivät rannassa. 1128 01:56:18,643 --> 01:56:22,166 He kävelivät rannassa, ja yhtäkkiä 1129 01:56:22,340 --> 01:56:27,472 tyhjästä ilmestyy aalto ja sieppaa pojan. 1130 01:56:27,645 --> 01:56:30,603 Nuori äiti huutaa. 1131 01:56:30,733 --> 01:56:33,907 'Jumala, mitä olet tehnyt?' 1132 01:56:34,082 --> 01:56:36,734 'Mitä teit ainoalle pojalleni?' 1133 01:56:36,908 --> 01:56:41,301 Sitten toinen aalto heittää pojan rannalle. 1134 01:56:41,475 --> 01:56:44,824 Äiti rutistaa poikaa ja suutelee päätä. 1135 01:56:44,998 --> 01:56:47,738 Hän katsoo ylös ja sanoo: 1136 01:56:47,911 --> 01:56:50,260 'Hänellä oli hattu!' 1137 01:57:19,659 --> 01:57:22,138 Olemme kaukana kodeistamme. 1138 01:57:22,355 --> 01:57:25,443 Kaukana siitä, mitä meille on tapahtunut. 1139 01:57:25,617 --> 01:57:27,531 Niin monelle meistä. 1140 01:57:27,705 --> 01:57:30,358 Olemme nyt uudessa maassa, 1141 01:57:30,488 --> 01:57:33,097 jonne meidät on hyväksytty 1142 01:57:33,315 --> 01:57:36,272 ja jossa saamme elää ilman pelkoa. 1143 01:57:36,446 --> 01:57:38,925 Haluaisin laulaa laulun. 1144 01:58:52,205 --> 01:59:00,205 Rakasta kotiani. 1145 01:59:02,208 --> 01:59:07,166 Vuorilta. 1146 01:59:07,339 --> 01:59:11,601 Preerioille. 1147 01:59:12,167 --> 01:59:16,472 Merille. 1148 01:59:16,646 --> 01:59:21,082 Vaahdosta valkoisenaan. 1149 01:59:32,519 --> 01:59:36,912 Harry ja Miriam olivat naimisissa Harryn kuolemaan asti v. 2007. 1150 01:59:38,304 --> 01:59:42,087 Miriam kuoli vuonna 2019. 1151 01:59:43,479 --> 01:59:47,915 Kaipaamaan jäi kolme lasta ja kuusi lastenlasta. 1152 02:00:01,093 --> 02:00:04,006 Perustuu Alan Scott Haftin kirjaan O