1 00:00:09,779 --> 00:00:12,574 Lihatlah seluruh dunia ini 2 00:00:12,657 --> 00:00:18,622 yang mengandungi banyak keajaiban sejak Bumi dicipta. 3 00:00:21,249 --> 00:00:27,339 Diantara semua pemimpin, budak ini yang paling tersohor. 4 00:00:27,422 --> 00:00:30,842 Yang mencabut pedang dari batu. 5 00:00:32,677 --> 00:00:35,430 Tapi ini bukan kisah Raja itu. 6 00:00:36,515 --> 00:00:39,518 Ini bukan lagunya. 7 00:00:41,686 --> 00:00:44,814 Biar aku ceritakan sebuah kisah baru. 8 00:00:44,898 --> 00:00:47,943 Bertepatan dengan sejarahnya. 9 00:00:48,026 --> 00:00:50,820 Surat-suratnya dikirimkan, sejarahnya dirahsiakan 10 00:00:50,904 --> 00:00:54,157 dari pengembaraan yang gagah berani. 11 00:00:54,533 --> 00:00:58,453 Selamanya terukir, di hati, di batu. 12 00:00:58,537 --> 00:01:01,873 Betapa hebatnya mitos pada masa lalu. 13 00:01:01,897 --> 00:01:14,897 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 14 00:01:14,921 --> 00:01:27,921 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥ 15 00:03:07,457 --> 00:03:08,833 Jesus telah lahir. 16 00:03:12,087 --> 00:03:13,755 Jesus memang sudah lahir. 17 00:03:25,016 --> 00:03:26,142 Kau nak pergi ke mana? 18 00:03:26,226 --> 00:03:27,602 Ke Gereja! 19 00:03:28,228 --> 00:03:29,396 Kenapa? 20 00:03:33,275 --> 00:03:35,569 Kasut bot aku. Helo, Agnes. 21 00:03:37,028 --> 00:03:38,321 Di mana kasut bot aku? 22 00:03:46,246 --> 00:03:47,539 Kau belum jadi pahlawan? 23 00:03:47,622 --> 00:03:48,623 Apa? 24 00:03:48,707 --> 00:03:50,041 Kau belum jadi pahlawan? 25 00:03:51,084 --> 00:03:53,044 - Belum. - Sebaiknya cepat. 26 00:03:53,420 --> 00:03:55,005 Masa masih panjang. 27 00:03:56,214 --> 00:03:57,549 Sangat panjang. 28 00:03:58,800 --> 00:04:00,635 Hei! Essel. 29 00:04:02,762 --> 00:04:04,514 - Hei, perlahan-lahan. - Cepat! 30 00:04:04,598 --> 00:04:05,724 Essel. 31 00:04:07,309 --> 00:04:08,560 Essel. 32 00:04:09,561 --> 00:04:12,480 Kita tetap di sini. Ayuh. 33 00:04:15,567 --> 00:04:17,235 - Bangun. - Tidak. 34 00:04:18,069 --> 00:04:19,487 Aku belum bersedia. 35 00:04:21,406 --> 00:04:22,574 Aku belum bersedia. 36 00:04:28,788 --> 00:04:30,248 Selamat Hari Natal, Gryngelot. 37 00:05:05,442 --> 00:05:09,927 Sir Gawain dan... 38 00:05:33,228 --> 00:05:34,479 Kau pergi ke mana? 39 00:05:34,563 --> 00:05:35,772 Upacara gereja. 40 00:05:35,856 --> 00:05:38,233 - Kau, pergi upacara gereja? - Ya. 41 00:05:38,775 --> 00:05:39,943 Sepanjang malam? 42 00:05:41,278 --> 00:05:42,404 Ya. 43 00:05:42,946 --> 00:05:44,406 Di mana kasut bot kau? 44 00:05:45,282 --> 00:05:46,366 Apa? 45 00:05:46,449 --> 00:05:48,368 Di mana... 46 00:05:51,955 --> 00:05:53,957 Bau kau seperti dari upacara gereja. 47 00:05:54,040 --> 00:05:56,585 Kau minum sakcrament sepanjang malam? 48 00:05:57,085 --> 00:05:58,795 Aku sayang Ibu. 49 00:06:23,028 --> 00:06:24,237 Kau belum tukar pakaian. 50 00:06:25,572 --> 00:06:28,158 Aku tidak berniat meraikannya tahun ini. 51 00:06:28,783 --> 00:06:30,076 Tapi hari ini Hari Natal. 52 00:06:30,160 --> 00:06:31,786 Masih ada banyak Hari Natal. 53 00:06:31,870 --> 00:06:35,165 Pesta, berita gembira. 54 00:06:41,004 --> 00:06:43,256 Pergilah, raikannya. 55 00:06:45,800 --> 00:06:47,219 Ceritakan apa yang kau lihat. 56 00:08:44,586 --> 00:08:46,922 Bawa Gawain Muda ke sini. 57 00:08:54,596 --> 00:08:56,389 Raja mahu bercakap dengan kau. 58 00:09:34,553 --> 00:09:35,929 Mana Ibu kau? 59 00:09:37,097 --> 00:09:39,474 Dia tak berapa sihat, Tuanku. 60 00:09:41,059 --> 00:09:44,229 Mari sini. Duduk di samping kami. 61 00:09:45,146 --> 00:09:46,857 Di samping aku dan permaisuri aku. 62 00:09:49,484 --> 00:09:50,527 Itu bukan tempat aku. 63 00:09:52,404 --> 00:09:55,699 Tidak. Tak mengapa, untuk hari ini. 64 00:09:56,783 --> 00:09:58,410 Pemiliknya sedang mengembara. 65 00:09:59,578 --> 00:10:01,454 Tak tahu bila dia akan kembali. 66 00:10:02,614 --> 00:10:05,177 PERMAINAN NATAL 67 00:10:13,842 --> 00:10:15,677 Gembira dapat bertemu kau, Gawain. 68 00:10:17,137 --> 00:10:21,558 Gembira ada kerabat bersama di sisi. 69 00:10:23,643 --> 00:10:24,686 Satu darah daging. 70 00:10:26,229 --> 00:10:29,828 Banyak pahlawan kau sanggup mengorbankan nyawa mereka 71 00:10:29,858 --> 00:10:31,643 supaya dapat lebih dekat bersama kau berbanding aku. 72 00:10:32,235 --> 00:10:33,320 Benar. 73 00:10:35,697 --> 00:10:37,741 Tapi kau anak kepada adik aku. 74 00:10:39,284 --> 00:10:40,869 Lahir dari rahimnya. 75 00:10:42,746 --> 00:10:44,164 Mereka bukan. 76 00:10:45,165 --> 00:10:49,211 Aku lihat kawan-kawan aku di sini hari ini dan aku lihat 77 00:10:51,338 --> 00:10:52,672 lagu-lagu 78 00:10:55,091 --> 00:10:59,179 yang tak boleh didendangkan atau diimpikan oleh para Dewi. 79 00:11:02,933 --> 00:11:04,893 Tapi aku menoleh kepada kau dan apa yang aku nampak? 80 00:11:06,478 --> 00:11:10,273 Aku tahu bahawa itu kau tapi aku tidak mengenali kau. 81 00:11:11,233 --> 00:11:14,903 Ini bukan penghinaan, tapi penyesalan 82 00:11:15,654 --> 00:11:17,948 kerana tak pernah meminta kau untuk duduk di samping aku 83 00:11:18,031 --> 00:11:19,366 sebelum-sebelum ini 84 00:11:20,951 --> 00:11:24,120 atau di pangkuan aku ketika kau baru lahir. 85 00:11:27,624 --> 00:11:29,167 Tapi sekarang adalah Hari Natal. 86 00:11:31,378 --> 00:11:33,046 Dan aku mahu menjalinkan hubungan. 87 00:11:35,966 --> 00:11:38,593 Jadi, sebelum kita meraikan 88 00:11:42,305 --> 00:11:43,890 tolong berikan aku hadiah. 89 00:11:45,725 --> 00:11:47,602 Ceritakan kisah diri kau. 90 00:11:49,020 --> 00:11:50,480 Supaya aku lebih mengenali kau. 91 00:12:06,496 --> 00:12:08,582 Aku tiada apa-apa untuk diceritakan, Raja. 92 00:12:11,293 --> 00:12:12,544 Belum. 93 00:12:14,754 --> 00:12:16,590 Kau belum ada sesuatu untuk diceritakan. 94 00:12:18,925 --> 00:12:20,135 Belum. 95 00:12:21,303 --> 00:12:22,888 Lihatlah di sekeliling kau, Gawain Muda. 96 00:12:24,890 --> 00:12:25,974 Apa yang kau nampak? 97 00:12:33,440 --> 00:12:34,733 Aku nampak para legenda. 98 00:12:37,360 --> 00:12:39,696 Jangan meraih kedudukan seperti mereka dengan bermalasan. 99 00:12:51,166 --> 00:12:53,001 Untuk siapa lagi... 100 00:13:01,509 --> 00:13:02,802 Kawan-kawan... 101 00:13:07,891 --> 00:13:09,100 Saudara-saudara 102 00:13:09,184 --> 00:13:10,393 Saudara-saudara 103 00:13:10,936 --> 00:13:12,103 Saudara- saudara dan 104 00:13:12,687 --> 00:13:14,397 - Saudari-saudari... - Saudari-saudari. 105 00:13:15,649 --> 00:13:17,108 Terima kasih kepada semua 106 00:13:18,360 --> 00:13:21,988 kerana makan bersama aku pada hari yang berkat ini. 107 00:13:23,448 --> 00:13:24,741 Memang diberkati. 108 00:13:26,618 --> 00:13:30,789 Kerana dari jendela aku 109 00:13:31,206 --> 00:13:32,415 pada pagi ini aku menatap 110 00:13:33,250 --> 00:13:35,293 dan aku melihat negara 111 00:13:36,169 --> 00:13:37,462 telah dibentuk 112 00:13:40,173 --> 00:13:41,341 oleh tangan kalian. 113 00:13:44,845 --> 00:13:48,598 Tangan yang sama di atas saudara-saudara kita di Saxon 114 00:13:48,682 --> 00:13:52,352 yang sekarang di bawah kekuasaan kalian tunduk 115 00:13:52,727 --> 00:13:54,729 seperti bayi. 116 00:13:56,022 --> 00:13:59,442 Kalian membawa kedamaian pada kerajaan ini. 117 00:13:59,901 --> 00:14:01,611 Oleh itu, dengan damai aku 118 00:14:02,696 --> 00:14:05,907 mengatakan pada kalian 119 00:14:07,242 --> 00:14:08,493 bahawa aku 120 00:14:09,578 --> 00:14:13,123 yang paling bertuah di sini pada hari ini. 121 00:14:16,418 --> 00:14:18,086 Berada di kalangan kalian. 122 00:14:21,923 --> 00:14:23,466 Aku berada di kalangan kalian. 123 00:14:26,803 --> 00:14:30,724 Jadi sebelum kita meraikan 124 00:14:30,807 --> 00:14:32,642 kelahiran Jesus kita 125 00:14:33,727 --> 00:14:36,354 mari kita menghormati salah seorang daripada kita 126 00:14:36,938 --> 00:14:38,899 yang telah melakukan perkara besar atas nama-Nya. 127 00:14:40,567 --> 00:14:42,152 Cerita, atau 128 00:14:42,527 --> 00:14:45,363 mungkin pertunjukkan. 129 00:14:46,114 --> 00:14:47,115 Ada sesiapa yang boleh? 130 00:14:49,534 --> 00:14:52,495 Siapa yang boleh menghiburkan aku dan permaisuri aku 131 00:14:52,579 --> 00:14:54,831 dengan beberapa mitos. 132 00:14:55,790 --> 00:14:57,417 Atau Canto. 133 00:14:59,127 --> 00:15:00,962 buatan sendiri? 134 00:15:38,416 --> 00:15:40,126 Tunggu. 135 00:17:21,144 --> 00:17:23,021 Raja Teragung, 136 00:17:23,980 --> 00:17:26,983 hiburkan aku dalam permainan Natal yang mesra ini. 137 00:17:27,984 --> 00:17:29,653 Tawarkan kepada para pahlawan kau 138 00:17:29,736 --> 00:17:32,113 yang paling berani dan paling kuat 139 00:17:32,197 --> 00:17:34,783 untuk maju dan mengangkat senjata. 140 00:17:34,866 --> 00:17:37,702 Cuba dengan hormatnya menghayunkan senjatanya pada aku. 141 00:17:37,786 --> 00:17:40,080 Sesiapa yang berjaya 142 00:17:40,163 --> 00:17:42,707 boleh mengambil senjata di tangan aku ini. 143 00:17:42,958 --> 00:17:45,961 Kemuliaan dan kekayaan akan menjadi milik kau. 144 00:17:46,461 --> 00:17:47,629 Tapi... 145 00:17:50,257 --> 00:17:53,426 pahlawan kau kena berjanji: 146 00:17:54,553 --> 00:17:55,929 Jika dia melepaskan serangan pada aku, 147 00:17:56,304 --> 00:17:58,932 maka setahun kemudian, iaitu pada hari natal, 148 00:17:59,015 --> 00:18:00,892 dia kena mencari aku. 149 00:18:00,976 --> 00:18:04,437 Di Gereja Hijau, enam malam perjalanan ke Utara. 150 00:18:04,521 --> 00:18:06,648 Dia akan bertemu aku di sana dan melutut 151 00:18:06,731 --> 00:18:08,525 dan membiarkan aku menyerangnya sebagai balasan. 152 00:18:08,608 --> 00:18:11,486 Luka di pipi atau di leher, 153 00:18:11,778 --> 00:18:13,989 aku akan membalas apa yang dia berikan pada aku. 154 00:18:14,489 --> 00:18:17,576 Kemudian atas nama kepercayaan dan persahabatan kita akan berpisah. 155 00:18:18,451 --> 00:18:22,205 Siapa yang mahu melawan aku? 156 00:18:27,586 --> 00:18:29,170 Tolong. Permaisuri. 157 00:18:52,903 --> 00:18:54,613 Ini cabaran dari kau? 158 00:18:59,451 --> 00:19:01,536 Walaupun aku tak sabar 159 00:19:02,245 --> 00:19:04,664 melompat dari meja ini dan mencari kau 160 00:19:05,415 --> 00:19:07,334 tapi tubuh aku tidak mengizinkan. 161 00:19:12,380 --> 00:19:17,093 Pasti ada salah seorang di antara kami di sini 162 00:19:18,845 --> 00:19:23,016 yang mahu menyahut cabaran pahlawan ini. 163 00:19:26,561 --> 00:19:27,896 Aku akan melakukannya. 164 00:19:29,773 --> 00:19:31,066 Aku akan mencarinya. 165 00:19:34,736 --> 00:19:35,946 Aku akan mencari kau. 166 00:19:39,699 --> 00:19:41,952 Kau faham tentang cabaran ini? 167 00:19:42,410 --> 00:19:43,411 Ya. 168 00:19:46,790 --> 00:19:47,958 Aku rasa aku faham. 169 00:19:54,256 --> 00:19:57,175 Ingat, ini cuma permainan. 170 00:20:11,106 --> 00:20:12,274 Aku perlukan pedang. 171 00:20:17,070 --> 00:20:18,613 Aku perlukan pedang. 172 00:20:18,697 --> 00:20:20,448 Gawain. 173 00:21:07,120 --> 00:21:08,330 Lawan aku, Pahlawan Hijau. 174 00:21:26,264 --> 00:21:27,891 Seranglah, atau aku yang akan serang dulu. 175 00:21:45,784 --> 00:21:46,993 Apa ini? 176 00:21:47,869 --> 00:21:49,037 Perangkap? 177 00:21:52,999 --> 00:21:54,417 Berdiri dan lawan aku! 178 00:22:06,179 --> 00:22:07,764 Apa yang kau harap aku akan buat? 179 00:22:07,848 --> 00:22:09,432 Beranikan diri. 180 00:22:22,028 --> 00:22:23,154 Baik. 181 00:22:27,367 --> 00:22:28,535 Baik. 182 00:22:30,245 --> 00:22:31,830 Kau yang menerima cabaran. 183 00:22:34,666 --> 00:22:37,294 Aku masih tetap menerimanya. 184 00:22:40,630 --> 00:22:42,465 Jangan pernah lupa apa yang terjadi di sini. 185 00:22:44,301 --> 00:22:45,635 Pada Hari Natal ini! 186 00:23:50,867 --> 00:23:55,830 Tahun hadapan. 187 00:25:19,696 --> 00:25:27,996 SETAHUN YANG TERLALU CEPAT 188 00:26:05,669 --> 00:26:07,170 Bagaimana rasanya? 189 00:26:15,220 --> 00:26:17,806 Bagaimana rasanya ketika kau... 190 00:26:20,350 --> 00:26:25,188 Seperti membelah tembikai. 191 00:26:27,899 --> 00:26:29,651 Bagaimana rasanya? 192 00:26:32,404 --> 00:26:33,822 Tiada apa-apa. 193 00:26:39,744 --> 00:26:40,912 Kau takut? 194 00:26:42,956 --> 00:26:43,957 Tidak. 195 00:26:44,040 --> 00:26:45,375 Kau baru saja kata begitu? 196 00:26:48,295 --> 00:26:50,380 Aku di sini, dan dia tidak. 197 00:26:59,055 --> 00:27:01,308 Raja meminjamkan aku pedangnya. 198 00:27:02,058 --> 00:27:03,310 Kau tahu itu kan? 199 00:27:04,603 --> 00:27:05,604 Kau memegangnya? 200 00:27:05,687 --> 00:27:07,189 Bukan setakat memegangnya. 201 00:27:09,441 --> 00:27:11,902 Lihatlah, Tuan Gawain yang berani. 202 00:27:12,611 --> 00:27:14,571 Si Pemancung. 203 00:27:14,654 --> 00:27:16,364 Pembelah tembikai. 204 00:27:16,448 --> 00:27:17,699 Yang tidak boleh 205 00:27:19,409 --> 00:27:20,869 terangsang. 206 00:27:48,939 --> 00:27:50,357 Kau Gawain, benar? 207 00:27:51,274 --> 00:27:54,152 Kau salah orang. 208 00:27:54,236 --> 00:27:55,820 Tidak, kau adalah dia. 209 00:27:56,863 --> 00:27:59,824 Kau selalu di sini. 210 00:28:00,742 --> 00:28:03,411 Selalu terhuyung-hayang hampir setiap malam. 211 00:28:03,954 --> 00:28:06,081 Tapi tidak ketika Hari Natal. 212 00:28:06,873 --> 00:28:08,458 Kalian sudah dengar? 213 00:28:08,542 --> 00:28:11,461 Budak ini membunuh Pahlawan Hijau. 214 00:28:12,087 --> 00:28:13,338 Dengan kapaknya, 215 00:28:13,421 --> 00:28:15,674 dia memenggal kepala raksasa itu. 216 00:28:15,757 --> 00:28:18,552 Dan sekarang dia minum bersama kita! 217 00:28:19,928 --> 00:28:21,680 Tapi ibunya adalah ahli sihir. 218 00:29:16,568 --> 00:29:17,819 Berdirilah. 219 00:29:18,945 --> 00:29:20,071 Berdirilah. 220 00:29:23,783 --> 00:29:24,868 Duduk. 221 00:29:32,876 --> 00:29:34,878 Aku sudah lama menunggu kau. 222 00:29:37,464 --> 00:29:39,466 Kau tak dengar aku memanggil? 223 00:30:06,785 --> 00:30:08,453 Gigi aku sakit. 224 00:30:13,458 --> 00:30:15,460 Setahun bakal berlalu. 225 00:30:17,629 --> 00:30:18,949 Sudah fikir apa yang akan kau lakukan 226 00:30:19,005 --> 00:30:20,048 ketika Hari Natal tiba? 227 00:30:23,176 --> 00:30:24,845 Bukankah itu cuma satu permainan? 228 00:30:27,305 --> 00:30:28,682 Mungkin. 229 00:30:30,058 --> 00:30:31,726 Tapi itu belum selesai. 230 00:30:37,691 --> 00:30:40,235 Kau percaya dia sedang duduk di gereja, 231 00:30:41,319 --> 00:30:42,779 menghitung jam, 232 00:30:43,989 --> 00:30:46,324 menghabiskan masa setahun menunggu aku datang? 233 00:30:48,118 --> 00:30:49,953 Aku tidak tahu. 234 00:30:52,956 --> 00:30:54,374 Beritahu aku nanti. 235 00:30:55,792 --> 00:30:57,419 Kau kena mencari dia. 236 00:30:58,503 --> 00:31:00,213 Bagaimana jika kematian menunggu aku? 237 00:31:01,381 --> 00:31:06,219 Semua orang menyambut kematian sebelum tiba waktunya. 238 00:31:11,558 --> 00:31:13,435 Kenapa kau selalu membandingkan aku? 239 00:31:20,692 --> 00:31:25,614 Salahkah jika aku mahukan kau menjadi hebat? 240 00:31:27,866 --> 00:31:30,243 Aku takut jika aku tidak ditakdirkan menjadi hebat. 241 00:32:11,243 --> 00:32:13,119 Ada lumpur di wajah kau. 242 00:34:13,448 --> 00:34:14,908 Semoga Virgin Mary 243 00:34:14,991 --> 00:34:16,952 menjaga kelima jari kau terus kuat. 244 00:34:17,577 --> 00:34:19,287 Pancaindera kau tajam. 245 00:34:20,038 --> 00:34:22,582 Semoga lima kegembiraannya menginspirasikan kau. 246 00:34:23,166 --> 00:34:25,961 Lima luka anaknya memberikan kau semangat. 247 00:34:26,628 --> 00:34:29,714 Dan lima kebajikan seorang pahlawan menerangi jalan kau. 248 00:34:31,258 --> 00:34:33,343 Tepati janji kau, Gawain muda. 249 00:34:33,927 --> 00:34:36,179 Dan jika Tuhan tersenyum pada kau, 250 00:34:38,265 --> 00:34:40,016 cepatlah kembali. 251 00:34:41,935 --> 00:34:44,437 Kerusi kau di samping kami sedang menunggu. 252 00:34:58,743 --> 00:35:00,453 Kau benar-benar mahu pergi? 253 00:35:01,413 --> 00:35:02,539 Patutkah aku pergi? 254 00:35:04,249 --> 00:35:06,034 Aku lebih suka kepala kau di tempat asalnya. 255 00:35:07,043 --> 00:35:09,754 Aku sudah berjanji. Aku telah buat persepakatan. 256 00:35:10,255 --> 00:35:13,633 Beginilah cara orang bodoh binasa. 257 00:35:14,217 --> 00:35:16,303 Atau lelaki yang berani menjadi hebat. 258 00:35:16,386 --> 00:35:17,721 Kenapa hebat? 259 00:35:19,514 --> 00:35:21,183 Adakah kebaikan tidak memadai? 260 00:35:30,233 --> 00:35:31,902 Ambil ini. 261 00:35:34,613 --> 00:35:37,324 Pakai di pinggang kau ketika berangkat. 262 00:35:39,242 --> 00:35:42,037 Dan jika kau masih memakainya ketika pulang... 263 00:35:42,120 --> 00:35:43,121 Aku akan pulang? 264 00:35:43,205 --> 00:35:44,998 Ketika kau pulang, 265 00:35:45,832 --> 00:35:48,376 kau akan tiba dengan kepala yang tegak. 266 00:35:49,002 --> 00:35:52,714 Aku berjanji, kau tidak akan dilukai. 267 00:35:55,300 --> 00:35:56,801 Dan, anakku... 268 00:35:59,137 --> 00:36:00,889 Anakku... 269 00:36:02,474 --> 00:36:03,975 jangan sia-siakan semua ini. 270 00:36:09,226 --> 00:36:16,846 KEBERANGKATAN 271 00:36:20,909 --> 00:36:23,328 Gawain! 272 00:36:25,497 --> 00:36:26,873 Aku ada pedang! 273 00:36:31,545 --> 00:36:34,631 Gawain! Air Pasang besar. 274 00:36:37,467 --> 00:36:38,843 Semoga berjaya! 275 00:36:39,553 --> 00:36:41,596 Semoga berjaya, Gawain! 276 00:38:12,687 --> 00:38:14,147 Kau masih sukakan aku? 277 00:38:17,234 --> 00:38:18,652 Adakah aku buatkan kau bahagia? 278 00:38:21,571 --> 00:38:22,864 Ya. 279 00:38:23,823 --> 00:38:27,911 Walaupun aku di sini dan kau di sana? 280 00:38:30,664 --> 00:38:31,915 Ya. 281 00:38:34,501 --> 00:38:37,420 Apa jawapan kau jika aku minta kau menjadikan aku sebagai isteri kau? 282 00:38:39,130 --> 00:38:41,132 - Isteri? - Isteri kau. 283 00:38:44,636 --> 00:38:47,472 Aku boleh berikan kau emas melebihi mana-mana wanita sekalipun. 284 00:38:47,556 --> 00:38:49,766 Aku sudah ada emas kau. 285 00:38:55,105 --> 00:38:57,774 Bagaimana jika aku ingin duduk di samping kau dan 286 00:38:59,359 --> 00:39:01,111 memegang tangan kau dan 287 00:39:02,487 --> 00:39:03,864 memiliki telinga kau? 288 00:39:05,699 --> 00:39:07,284 Apa jawapan kau? 289 00:39:17,586 --> 00:39:18,879 "Ya, Essel. 290 00:39:19,379 --> 00:39:21,047 "Aku sangat mahukan itu. 291 00:39:23,675 --> 00:39:27,637 "Kau boleh memiliki telinga, tangan dan hati aku. 292 00:39:29,806 --> 00:39:33,435 "Dan aku akan menjadi raja dan kau adalah permaisuri aku. 293 00:39:35,604 --> 00:39:37,355 "Kau akan menjadi isteri aku 294 00:39:39,649 --> 00:39:40,984 "dan aku akan menjadi suami kau." 295 00:42:17,349 --> 00:42:18,683 Siapa kau? 296 00:42:20,352 --> 00:42:21,645 Hanya seorang musafir. 297 00:42:22,479 --> 00:42:23,855 Kau nampak seperti pahlawan. 298 00:42:25,482 --> 00:42:26,691 Cuma tumpang lalu. 299 00:42:27,734 --> 00:42:30,987 Kau juga mahu dapatkan bahagian kau? 300 00:42:31,947 --> 00:42:33,114 Bahagian apa? 301 00:42:33,698 --> 00:42:34,950 Semua ini! 302 00:42:37,827 --> 00:42:39,454 Kenapa mereka tidak dikebumikan? 303 00:42:39,538 --> 00:42:42,123 Semua sudah mati. 304 00:42:42,874 --> 00:42:44,209 Tiada sesiapa yang boleh kebumikan mereka. 305 00:42:44,668 --> 00:42:47,629 Alam yang akan menguruskannya. 306 00:42:48,338 --> 00:42:50,882 Menenggelamkan dan mendakap mereka dengan kuat. 307 00:42:53,843 --> 00:42:55,595 Jika tak salah ingat, 308 00:42:56,137 --> 00:42:58,348 aku ada dua adik beradik di sini. 309 00:43:00,976 --> 00:43:04,312 Dan mereka datang berperang. Tidak pernah pulang. 310 00:43:04,396 --> 00:43:06,314 Jika bukan disebabkan ibu aku 311 00:43:06,398 --> 00:43:08,608 pasti aku sudah mati di sini! 312 00:43:08,692 --> 00:43:09,985 Aku pun nak mati di sini! 313 00:43:11,695 --> 00:43:13,405 Mereka semua ke sini! 314 00:43:16,366 --> 00:43:17,826 Tapi aku akan bertahan lebih lama. 315 00:43:19,411 --> 00:43:20,787 Raja, mereka kata... 316 00:43:20,871 --> 00:43:22,330 Mereka kata, Raja... 317 00:43:23,290 --> 00:43:26,710 membunuh 960 orang secara bersendirian. 318 00:43:27,377 --> 00:43:29,504 900? 319 00:43:29,588 --> 00:43:31,506 Jika itu aku, 320 00:43:31,590 --> 00:43:34,843 aku akan berdiri dengan lama untuk memanah. 321 00:43:38,930 --> 00:43:39,970 Kapak kau agak bagus. 322 00:43:40,015 --> 00:43:41,600 Kau berperang menggunakan kapak itu? 323 00:43:42,225 --> 00:43:43,727 - Di sana dan di sini. - Di sini? 324 00:43:45,061 --> 00:43:46,188 Hanya di sana. 325 00:43:46,855 --> 00:43:48,273 Di sini, aku cuma melintasi. 326 00:43:48,356 --> 00:43:49,399 Menuju ke mana? 327 00:43:49,482 --> 00:43:50,775 Aku nak pergi ke utara. 328 00:43:50,859 --> 00:43:52,152 Utara! 329 00:43:53,153 --> 00:43:55,155 Utara itu cuma arah. 330 00:43:55,238 --> 00:43:56,239 Hanya Utara? 331 00:43:56,323 --> 00:43:57,407 Ke Gereja Hijau. 332 00:44:00,577 --> 00:44:01,578 Kau tahu? 333 00:44:01,661 --> 00:44:03,288 Gereja Hijau, ya? 334 00:44:04,998 --> 00:44:07,000 Ada sungai di sana. 335 00:44:07,083 --> 00:44:08,710 Ia mengalir ke Utara. 336 00:44:08,793 --> 00:44:11,213 Kalau tak silap. 337 00:44:11,296 --> 00:44:12,434 Ya, ia mengalir ke Utara. 338 00:44:12,464 --> 00:44:15,258 Tapi jika kau mengikuti sungai itu selama sehari setengah, 339 00:44:15,342 --> 00:44:17,052 kau akan sampai ke gereja itu. 340 00:44:17,135 --> 00:44:18,386 Aku rasa itu macam gereja. 341 00:44:18,470 --> 00:44:20,722 Itu... 342 00:44:20,805 --> 00:44:22,057 Tidak hijau sepenuhnya. 343 00:44:22,140 --> 00:44:24,017 Tapi sangat jelas kehijauan. 344 00:44:24,100 --> 00:44:26,561 Dengan lumut dan terbiar dan kesan runtuhan. 345 00:44:26,645 --> 00:44:28,355 Tapi mungkin itu apa yang kau cari. 346 00:44:28,438 --> 00:44:29,814 Aliran sungai itu di sana? 347 00:44:31,691 --> 00:44:32,943 Ikut sini. 348 00:44:33,026 --> 00:44:34,736 Melalui ladang, tempat hutan bertemu. 349 00:44:35,529 --> 00:44:37,822 Aku akan mencarinya. Terima kasih. 350 00:44:38,490 --> 00:44:39,908 Terima kasih. 351 00:44:40,534 --> 00:44:41,535 Ayuh. 352 00:44:41,618 --> 00:44:43,912 Petunjuk aku tidak bermakna apa-apa bagi kau? 353 00:44:43,995 --> 00:44:45,121 Terima kasih. 354 00:44:46,373 --> 00:44:49,793 Aku kata petunjuk aku tidak bermakna apa-apa bagi kau? 355 00:44:54,673 --> 00:44:57,425 Seorang pahlawan seperti kau boleh memberi kepada orang miskin seperti aku 356 00:44:57,509 --> 00:45:01,137 sedikit hadiah kecil. 357 00:45:07,394 --> 00:45:09,437 Ini. Tanda terima kasih. 358 00:45:12,232 --> 00:45:13,358 Tunggu. 359 00:45:20,240 --> 00:45:22,117 Ke utara. Nampak? 360 00:45:23,743 --> 00:45:24,870 Terima kasih. 361 00:45:25,620 --> 00:45:27,205 Ingat aliran sungai itu. 362 00:45:27,289 --> 00:45:28,582 Sudah tentu. 363 00:45:32,085 --> 00:45:33,503 Kadang kala ia merumitkan. 364 00:45:45,307 --> 00:45:46,808 Minumlah. 365 00:45:47,601 --> 00:45:48,852 Kuda pintar. 366 00:45:50,145 --> 00:45:51,271 Kuda pintar. 367 00:45:54,399 --> 00:45:56,109 Ayuh. 368 00:46:29,726 --> 00:46:30,936 Helo. 369 00:46:31,937 --> 00:46:33,271 Helo. 370 00:46:42,239 --> 00:46:43,907 Jangan bergerak. 371 00:46:52,457 --> 00:46:53,750 - Tolong. - Ya, tolong? 372 00:46:53,833 --> 00:46:55,710 - Tolong! - Tolong! 373 00:46:55,794 --> 00:46:56,878 - Tolong. - Tolong! 374 00:47:00,423 --> 00:47:02,717 Tolong! 375 00:47:05,804 --> 00:47:06,972 Tolong. 376 00:47:21,444 --> 00:47:24,698 Tak cukup. 377 00:47:26,741 --> 00:47:28,410 Hei! Kau nak pergi mana? 378 00:47:28,493 --> 00:47:29,798 Kau nak pergi ke mana? Pengembaraan pahlawan? 379 00:47:29,828 --> 00:47:31,329 Aku bukan pahlawan. 380 00:47:32,497 --> 00:47:33,623 Tapi kau yang kata begitu. 381 00:47:33,707 --> 00:47:35,750 Tak pernah. Kau yang kata begitu. 382 00:47:35,834 --> 00:47:37,085 Aku tidak pernah mengaku sebagai pahlawan. 383 00:47:37,168 --> 00:47:39,120 - Tapi kau pahlawan? - Tidak. 384 00:47:40,505 --> 00:47:42,048 - Kau mirip seperti pahlawan. - Ya. 385 00:47:42,132 --> 00:47:44,217 Bau kau mirip seperti pahlawan. 386 00:47:54,769 --> 00:47:56,688 Tolonglah. 387 00:48:01,484 --> 00:48:02,777 Ya. 388 00:48:18,460 --> 00:48:20,587 Ya! 389 00:48:25,091 --> 00:48:28,345 Beritahu aku. Adakah benar-benar ada gereja? 390 00:48:31,765 --> 00:48:32,933 Kau sudah berada di gereja itu. 391 00:49:08,718 --> 00:49:10,262 Awas. 392 00:49:12,138 --> 00:49:13,431 Biar aku pegang itu. 393 00:49:21,064 --> 00:49:22,566 Sesuai untuk aku. 394 00:49:26,319 --> 00:49:27,696 Sesuai untuk aku. 395 00:49:35,954 --> 00:49:38,582 Berehatlah, pahlawan kecil aku yang berani. 396 00:49:41,835 --> 00:49:43,837 Aku akan selesaikan pencarian kau. 397 00:49:48,008 --> 00:49:49,009 Dengan baik. 398 00:49:55,056 --> 00:49:57,601 Hei! Kau nak pergi ke mana? 399 00:49:59,311 --> 00:50:01,062 Hei! 400 00:53:33,859 --> 00:53:34,943 Gryngelot! 401 00:55:56,585 --> 00:55:57,669 Helo. 402 00:57:09,866 --> 00:57:11,701 Apa yang kau buat di katil aku? 403 00:57:23,213 --> 00:57:24,756 Apa yang kau buat di katil aku? 404 00:57:26,424 --> 00:57:27,896 Maaf. Aku tak sedar ada kau. 405 00:57:27,926 --> 00:57:29,546 Aku sangka tiada orang. 406 00:57:29,761 --> 00:57:30,941 Aku tak berniat untuk menyinggung perasaan kau. 407 00:57:30,971 --> 00:57:32,055 Tunggu. 408 00:57:33,682 --> 00:57:34,975 Ayah aku menghantar kau? 409 00:57:36,601 --> 00:57:39,062 Tidak. 410 00:57:39,646 --> 00:57:41,314 Aku tidak kenal Ayah kau. 411 00:57:42,107 --> 00:57:44,568 Aku hanya seorang musafir yang tersesat. Mencari tempat berehat malam ini. 412 00:57:44,651 --> 00:57:45,986 Tapi aku akan pergi segera. 413 00:57:46,069 --> 00:57:47,362 Kau nak pergi ke mana? 414 00:57:50,073 --> 00:57:51,283 Pulang. 415 00:57:54,536 --> 00:57:55,954 Aku nak pulang. 416 00:57:57,706 --> 00:57:59,082 Dan kau kehilangan arah tuju? 417 00:58:00,917 --> 00:58:02,085 Ya. 418 00:58:02,586 --> 00:58:04,254 Aku juga kehilangan sesuatu. 419 00:58:08,258 --> 00:58:09,759 Adakah kau mahu membantu aku mencarinya? 420 00:58:13,263 --> 00:58:14,347 Apa yang kau buat? 421 00:58:14,681 --> 00:58:16,566 - Aku cuma... - Jangan sentuh aku. 422 00:58:17,475 --> 00:58:18,852 Seorang pahlawan sepatutnya tahu tentang itu. 423 00:58:36,453 --> 00:58:38,038 Siapa nama kau, Cik? 424 00:58:38,705 --> 00:58:40,165 Aku dipanggil Winifred. 425 00:58:41,791 --> 00:58:43,126 Pernah dengar tentang aku? 426 00:58:43,210 --> 00:58:44,377 Tidak. 427 00:58:54,179 --> 00:58:55,347 Di sana. 428 00:59:00,227 --> 00:59:01,603 Apa yang aku kena cari? 429 00:59:02,395 --> 00:59:03,563 Kepala aku. 430 00:59:06,316 --> 00:59:09,152 Kepala kau ada di leher kau, Cik. 431 00:59:09,236 --> 00:59:11,780 Tidak. 432 00:59:13,657 --> 00:59:15,951 Mungkin nampak begitu, tapi tidak. 433 00:59:17,827 --> 00:59:19,538 Dalam kolam itu. 434 00:59:24,876 --> 00:59:27,087 Bagaimana boleh jatuh ke sana? 435 00:59:29,214 --> 00:59:31,424 Seorang bangsawan mencari tempat menginap, seperti kau. 436 00:59:33,260 --> 00:59:34,594 Mungkin dia adalah kau. 437 00:59:36,137 --> 00:59:37,472 - Benarkah? - Bukan. 438 00:59:37,556 --> 00:59:38,682 Kau pasti? 439 00:59:38,765 --> 00:59:39,933 Ya. 440 00:59:41,977 --> 00:59:43,812 Dia mahu bersetubuh dengan aku. 441 00:59:45,772 --> 00:59:47,983 Aku melawannya. Tapi dia kembali pada waktu malam 442 00:59:49,401 --> 00:59:50,861 dan memecah pintu aku. 443 00:59:52,320 --> 00:59:54,497 Aku cuba melarikan diri, tapi dia memenggal kepala aku. 444 00:59:55,866 --> 00:59:57,838 Dia lempar ke dalam kolam itu. Walaupun aku cuba sekuat mungkin, 445 00:59:57,868 --> 00:59:59,244 aku tidak mampu mengambilnya. 446 01:00:01,955 --> 01:00:03,331 Cik... 447 01:00:06,293 --> 01:00:07,460 Cik. 448 01:00:09,170 --> 01:00:11,089 Kau manusia atau roh? 449 01:00:12,465 --> 01:00:13,675 Apa bezanya? 450 01:00:14,843 --> 01:00:16,052 Aku hanya perlukan kepala aku. 451 01:00:24,978 --> 01:00:26,646 Nampaknya masalah aku dengan kepala saja tahun ini. 452 01:00:36,990 --> 01:00:38,733 Jika aku masuk ke kolam dan menjumpainya, 453 01:00:39,784 --> 01:00:41,224 apa balasan kau? 454 01:00:42,954 --> 01:00:44,372 Kenapa kau bertanya begitu? 455 01:00:45,749 --> 01:00:47,500 Kenapa gamak kau tanya begitu? 456 01:01:37,217 --> 01:01:39,010 Gawain. 457 01:02:38,904 --> 01:02:40,238 Cik. 458 01:03:07,349 --> 01:03:08,683 Sekarang aku boleh melihat kau. 459 01:03:09,768 --> 01:03:11,061 Dan aku akan curahkan 460 01:03:11,144 --> 01:03:12,646 segala perhatian yang aku miliki pada kau. 461 01:03:15,190 --> 01:03:16,942 Green Knight adalah seseorang yang kau kenal. 462 01:04:11,996 --> 01:04:20,196 SELINGAN 463 01:05:55,851 --> 01:05:59,187 Masuklah jika kau sudi. 464 01:10:42,262 --> 01:10:45,682 Hei! 465 01:10:47,601 --> 01:10:49,436 Ke mana arah yang kalian tuju? 466 01:10:51,313 --> 01:10:53,523 Boleh tak aku melintasi lembah di atas bahu kau? 467 01:14:12,514 --> 01:14:14,015 Kawan! 468 01:14:18,228 --> 01:14:19,563 Selamat datang! 469 01:15:09,487 --> 01:15:11,364 Bertenang. 470 01:15:11,489 --> 01:15:13,182 - Siapa kau? - Jangan takut. 471 01:15:13,617 --> 01:15:15,952 - Kau di kalangan kawan-kawan. - Mana pakaian aku? 472 01:15:16,036 --> 01:15:18,121 Bertenang. 473 01:15:18,663 --> 01:15:19,873 Apa... 474 01:15:21,208 --> 01:15:22,626 Hari ini hari apa? 475 01:15:23,335 --> 01:15:27,005 Tarikh 21 Disember. 476 01:15:27,589 --> 01:15:30,383 Jangan takut, Tuan Gawain. 477 01:15:31,760 --> 01:15:33,845 Kau cuma tidur satu malam. 478 01:15:34,346 --> 01:15:35,847 Bagaimana kau tahu nama aku? 479 01:15:36,264 --> 01:15:38,475 Aku tahu lebih dari sekadar nama kau. 480 01:15:43,188 --> 01:15:44,523 Makanlah. 481 01:15:45,315 --> 01:15:49,110 Pada awal tahun baru, aku mengembara ke Barat. 482 01:15:49,903 --> 01:15:53,365 Datang seminggu kemudian, rumah kosong yang menyambut kau. 483 01:15:54,157 --> 01:15:56,034 Tapi, sebelum sampai masanya, aku akan memburu. 484 01:15:56,117 --> 01:15:58,912 Aku akan memburu, kau akan berehat. 485 01:15:58,995 --> 01:16:01,289 Dan kita berdua akan lebih segar. 486 01:16:04,251 --> 01:16:07,087 Dan ini kawan kita, Cik. 487 01:16:07,337 --> 01:16:08,922 Segar dari bangun tidurnya. 488 01:16:19,396 --> 01:16:25,196 PERTUKARAN BARANG 489 01:16:35,240 --> 01:16:38,368 Dan ini... 490 01:16:38,994 --> 01:16:40,537 adalah sarapan kau. 491 01:16:41,246 --> 01:16:42,831 Untuk kekuatan kau. 492 01:16:43,832 --> 01:16:45,417 Sudah tentu kau akan perlukannya nanti. 493 01:16:46,543 --> 01:16:47,794 Kenapa pula? 494 01:16:49,504 --> 01:16:51,464 Kerana kau berani, Tuan Gawain. 495 01:16:51,965 --> 01:16:53,550 Ingin menghadapi Green Knight. 496 01:16:54,384 --> 01:16:57,429 Aku berani mengatakan bahawa semua hidangan di negara ini 497 01:16:57,512 --> 01:17:00,140 pernah mendengar tentang kau dan menyanyikan lagu kau. 498 01:17:00,223 --> 01:17:03,643 Tuan Gawain, pahlawan terbaik dan paling gagah. 499 01:17:03,727 --> 01:17:07,105 Mencari takdirnya merentasi seluruh negera. 500 01:17:08,064 --> 01:17:10,192 Mungkin kau salah sangka. 501 01:17:10,275 --> 01:17:12,235 Salah sangka apa? 502 01:17:13,361 --> 01:17:15,113 Berapa lama kau akan tinggal bersama kami? 503 01:17:15,572 --> 01:17:17,908 Aku kena menepati janji aku sebelum Hari Natal. 504 01:17:17,991 --> 01:17:20,744 Aku akan makan dan bersyukur kemudian pergi. 505 01:17:20,827 --> 01:17:22,454 Mengarut. Kau tak tahu? 506 01:17:22,537 --> 01:17:24,623 Gereja Hijau tidak jauh. 507 01:17:26,541 --> 01:17:27,584 Kau tak tahu? 508 01:17:27,667 --> 01:17:28,877 Kau hampir sampai. 509 01:17:28,960 --> 01:17:31,004 Kena menyusuri sungai, kurang dari sehari perjalanan. 510 01:17:34,341 --> 01:17:36,051 Kau pasti memang sedekat itu? 511 01:17:38,845 --> 01:17:41,348 Kau berada di penghujung pencarian kau, Gawain. 512 01:17:41,848 --> 01:17:44,351 Mungkin agak cepat dari yang kau harapkan. 513 01:17:44,935 --> 01:17:46,578 Tapi itu yang terjadi pada kita semua. 514 01:17:49,523 --> 01:17:51,525 Ini yang akan terjadi. 515 01:17:51,775 --> 01:17:55,570 Pada pagi Hari Natal, kami akan membiarkan kau pergi. 516 01:17:56,363 --> 01:17:57,739 Dan menjelang waktu malam, 517 01:17:57,822 --> 01:18:00,575 kau akan berada pada ambang takdir kau. 518 01:18:02,452 --> 01:18:04,579 Tinggallah di sini sebentar. Berehatlah. 519 01:18:07,040 --> 01:18:08,542 Dan puaskan diri kau. 520 01:18:58,925 --> 01:19:00,594 Apa yang kau jumpa? 521 01:19:06,349 --> 01:19:08,643 Aku tidak tahu yang buku memang ada banyak. 522 01:19:09,186 --> 01:19:10,729 Kau sudah baca semuanya? 523 01:19:10,812 --> 01:19:12,022 Ya. 524 01:19:12,898 --> 01:19:14,274 Aku sudah baca kesemuanya. 525 01:19:15,775 --> 01:19:18,987 Ada yang aku tulis dan salin. 526 01:19:20,447 --> 01:19:22,073 Semuanya cerita yang pernah aku dengar. 527 01:19:22,616 --> 01:19:24,326 Lagu yang telah dinyanyikan untuk aku. 528 01:19:25,493 --> 01:19:29,664 Aku tulis dan kadang-kala... 529 01:19:30,707 --> 01:19:32,000 Jangan beritahu sesiapa. 530 01:19:33,251 --> 01:19:35,712 Kadang kala ketika aku nampak ruang untuk buat pembetulan 531 01:19:38,340 --> 01:19:39,341 aku akan perbetulkan. 532 01:19:42,469 --> 01:19:44,679 - Kau suka buku? - Ya. 533 01:19:47,182 --> 01:19:48,762 Apa kata kau ambil satu? 534 01:19:48,975 --> 01:19:50,435 Aku tak boleh. 535 01:19:50,519 --> 01:19:52,312 Tapi Hari Natal semakin hampir. 536 01:19:52,896 --> 01:19:54,064 Ini. 537 01:19:54,940 --> 01:19:56,233 Untuk kau. 538 01:20:08,453 --> 01:20:09,871 Terima kasih. 539 01:20:13,708 --> 01:20:16,461 Bukankah pahlawan kena menawarkan ciuman terima kasih kepada seorang wanita? 540 01:20:35,564 --> 01:20:37,065 Boleh tak kau duduk untuk aku? 541 01:20:37,858 --> 01:20:39,234 Duduk untuk kau? 542 01:20:41,945 --> 01:20:43,488 Untuk dipotretkan. 543 01:20:43,572 --> 01:20:46,074 Aku sudah pernah dipotret. 544 01:20:46,157 --> 01:20:47,409 Bukan dari aku. 545 01:21:12,392 --> 01:21:14,561 "Dan cinta dalam hati aku hilang. 546 01:21:15,437 --> 01:21:17,022 Oleh lembing yang tajam." 547 01:21:17,105 --> 01:21:18,315 Jangan bergerak. 548 01:21:18,398 --> 01:21:20,859 "Siang dan malam darah aku mendidih. 549 01:21:21,693 --> 01:21:23,653 "Hati aku sakit." 550 01:21:47,052 --> 01:21:50,388 Itu lukisan yang sangat pelik. 551 01:22:07,072 --> 01:22:08,281 Apa itu? 552 01:22:11,409 --> 01:22:12,577 Apa? 553 01:22:16,206 --> 01:22:17,207 Ini. 554 01:22:18,416 --> 01:22:19,584 Kenang-kenangan. 555 01:22:21,086 --> 01:22:22,837 Untuk apa? Nasib baik? 556 01:22:23,964 --> 01:22:24,965 Untuk cinta? 557 01:22:28,009 --> 01:22:29,261 Tidak. 558 01:22:30,470 --> 01:22:33,098 Sudah tentu seorang pahlawan tahu tentang cinta. 559 01:22:34,683 --> 01:22:35,892 Aku tidak. 560 01:22:37,769 --> 01:22:39,020 Sungguh? 561 01:23:04,170 --> 01:23:05,255 Gawain! 562 01:23:06,715 --> 01:23:08,675 Lihat apa yang aku bawa! 563 01:23:14,097 --> 01:23:17,267 Aku telah cerai-beraikan dia, aku rasa itu hadiah yang luar biasa! 564 01:23:17,767 --> 01:23:19,769 Untuk kawan baru aku. 565 01:23:20,312 --> 01:23:21,855 Apa yang aku perlu buat dengannya? 566 01:23:21,938 --> 01:23:23,732 Bawalah bersama kau dalam perjalanan kau. 567 01:23:25,275 --> 01:23:27,035 Kau kata tidak jauh. 568 01:23:27,360 --> 01:23:30,739 Perjalanan pulang kau. Setelah semua selesai. 569 01:23:46,379 --> 01:23:49,341 Mari berjanji antara satu sama lain. 570 01:23:51,176 --> 01:23:54,679 Aku akan memburu esok dan lusa. 571 01:23:56,264 --> 01:23:58,475 Apa saja yang hutan tawarkan pada aku 572 01:23:58,558 --> 01:24:00,769 aku akan berikan pada kau hasil buruan yang terbaik. 573 01:24:01,728 --> 01:24:04,272 Dan kau berikan pada aku 574 01:24:04,356 --> 01:24:06,483 apa saja yang akan kau terima di sini. 575 01:24:09,361 --> 01:24:13,240 Apa yang aku akan terima di sini yang belum menjadi milik kau? 576 01:24:14,199 --> 01:24:15,617 Siapa saja yang tahu? 577 01:24:16,743 --> 01:24:19,746 Rumah ini penuh dengan perkara aneh. 578 01:24:22,832 --> 01:24:24,167 Tapi sekali lagi, 579 01:24:24,668 --> 01:24:27,587 aku nampak banyak perkara di merata-rata yang tak logik. 580 01:24:30,715 --> 01:24:33,552 Pernah melihat helang membunuh kuda? 581 01:24:35,679 --> 01:24:37,806 Menerpa ke bawah dan... 582 01:24:39,140 --> 01:24:41,893 Itu mengerikan. 583 01:24:43,311 --> 01:24:46,231 Semua orang patut melihatnya walaupun sekali. 584 01:24:49,484 --> 01:24:51,152 Tapi itulah dunia. 585 01:24:52,821 --> 01:24:56,992 Dan dunia sesuai untuk segala jenis misteri. 586 01:25:00,120 --> 01:25:02,914 Tapi rumah seseorang, perlu selamat dari semua itu. 587 01:25:04,457 --> 01:25:07,210 Semua dinding bersatu. 588 01:25:07,752 --> 01:25:09,379 Garisan dan tegak lurus. 589 01:25:10,005 --> 01:25:12,340 Dinding yang bagus dan kuat. 590 01:25:14,634 --> 01:25:15,927 Dan api di dalamnya. 591 01:25:17,220 --> 01:25:19,681 Kenapa dia berwarna hijau? 592 01:25:21,391 --> 01:25:22,517 Pahlawan itu? 593 01:25:22,601 --> 01:25:23,852 Ya. 594 01:25:25,687 --> 01:25:27,063 Dia dilahirkan seperti itu? 595 01:25:27,772 --> 01:25:31,067 Mungkin itu warna darahnya ketika dia malu-malu. 596 01:25:31,151 --> 01:25:32,527 Tapi kenapa hijau? 597 01:25:33,820 --> 01:25:35,030 Kenapa bukan biru? 598 01:25:36,573 --> 01:25:37,991 Atau merah? 599 01:25:38,658 --> 01:25:40,285 Kerana dia bukan dari bumi ini. 600 01:25:41,328 --> 01:25:43,205 Tapi hijau itu warna bumi. 601 01:25:43,288 --> 01:25:45,123 Makhluk hidup, kehidupan. 602 01:25:46,583 --> 01:25:48,835 - Dan buruk. - Ya. 603 01:25:50,503 --> 01:25:51,630 Ya. 604 01:25:54,132 --> 01:25:57,177 Kita menutupi dewan dengan itu dan mewarnakan kain kita. 605 01:25:58,345 --> 01:26:00,472 Tapi jika ia merayap masuk di jalan yang berbatu 606 01:26:00,555 --> 01:26:03,058 kita kena menggosoknya, secepat yang mungkin. 607 01:26:05,602 --> 01:26:08,813 Ketika tumbuh pada kulit kita, kita keluarkannya. 608 01:26:10,690 --> 01:26:13,944 Dan ketika kita bersama-sama, 609 01:26:14,027 --> 01:26:17,280 menyedari usaha kita sudah tak berkesan, 610 01:26:18,740 --> 01:26:20,158 kita memotongnya. 611 01:26:21,701 --> 01:26:24,371 Kita membasminya, meletakkan ubat di atasnya 612 01:26:24,454 --> 01:26:26,915 dan menutupinya di bawah perut kita. 613 01:26:26,998 --> 01:26:30,001 Tapi ia muncul kembali. 614 01:26:33,547 --> 01:26:35,090 Ia tidak membuang masa. 615 01:26:35,674 --> 01:26:37,592 Tidak menunggu untu membuat rancangan atau berkonspirasi. 616 01:26:37,676 --> 01:26:39,166 Suatu hari kita mencabut sampai ke akarnya 617 01:26:39,219 --> 01:26:41,054 dan begitulah selanjutnya, dia tetap muncul lagi. 618 01:26:41,805 --> 01:26:43,431 Merayap masuk dari lingkaran tepi. 619 01:26:46,518 --> 01:26:49,020 Sementara kita sedang mencari warna merah 620 01:26:49,104 --> 01:26:50,730 maka datangnya hijau. 621 01:26:52,649 --> 01:26:55,986 Merah adalah warna nafsu. 622 01:26:56,319 --> 01:26:59,239 Tapi hijau adalah yang tersisa dari nafsu. 623 01:27:00,740 --> 01:27:02,075 Di dalam hati. 624 01:27:03,910 --> 01:27:05,203 Di dalam rahim. 625 01:27:08,123 --> 01:27:10,959 Hijau adalah sisa ketika semangat sudah memudar. 626 01:27:11,042 --> 01:27:15,088 Ketika nafsu mati, ketika kita juga mati. 627 01:27:23,096 --> 01:27:25,932 Ketika pergi, jejak kaki kau akan dipenuhi oleh rumput. 628 01:27:27,767 --> 01:27:29,644 Lumut akan menutupi batu nisan kau. 629 01:27:29,728 --> 01:27:31,479 Ketika matahari terbit, 630 01:27:31,563 --> 01:27:34,191 kehijauan itu merebak. 631 01:27:35,901 --> 01:27:38,737 Dalam segala jenis bentuknya. 632 01:27:42,949 --> 01:27:45,827 Warna verdigris ini akan mengejar pedang kau. 633 01:27:45,911 --> 01:27:48,205 Harta dan kubu kau. 634 01:27:48,288 --> 01:27:49,331 Walaupun kau sudah berusaha 635 01:27:49,414 --> 01:27:51,416 semua yang kau sayang akan menyerah padanya. 636 01:27:52,167 --> 01:27:55,378 Kulit kau, tulang kau. 637 01:27:57,839 --> 01:27:59,341 Kebaikan kau. 638 01:28:14,523 --> 01:28:16,858 Dan apa yang akan kau dapat 639 01:28:17,442 --> 01:28:19,528 dengan menghadapi semua ini? 640 01:28:20,320 --> 01:28:23,073 Peristiwa ini? 641 01:28:25,534 --> 01:28:26,785 Kehormatan? 642 01:28:28,078 --> 01:28:29,579 Kau bertanya pada aku? 643 01:28:29,663 --> 01:28:30,830 Tidak. 644 01:28:31,081 --> 01:28:32,707 Kehormatan. 645 01:28:33,083 --> 01:28:35,794 Itu alasan seorang pahlawan bertindak. 646 01:28:36,419 --> 01:28:38,880 Dan ini yang paling kau mahukan dalam hidup? 647 01:28:39,047 --> 01:28:40,215 Menjadi pahlawan. 648 01:28:40,298 --> 01:28:41,299 Tidak, kehormatan. 649 01:28:42,008 --> 01:28:44,719 Kau tidak pandai menjawab pertanyaan. 650 01:28:49,140 --> 01:28:52,227 Itu sebahagian dari kehidupan yang aku mahukan. 651 01:28:53,645 --> 01:28:56,690 Dan hanya ini yang diperlukan untuk itu? 652 01:28:58,608 --> 01:29:00,318 Kau buat begini, 653 01:29:01,486 --> 01:29:04,030 kau akan pulang sebagai lelaki yang sudah berubah. 654 01:29:05,031 --> 01:29:08,118 Lelaki terhormat? Semudah itu? 655 01:29:09,828 --> 01:29:11,162 Ya. 656 01:29:17,294 --> 01:29:20,797 Aku harap aku boleh melihat diri kau yang baru. 657 01:29:22,632 --> 01:29:27,053 Tapi mungkin kami akan merindui kawan lama kami. 658 01:29:28,263 --> 01:29:32,267 Dan keseronokkan dan permainan kami. 659 01:30:54,057 --> 01:30:55,767 Cik... 660 01:30:58,937 --> 01:31:01,356 Kenapa kau tidak datang ke bilik aku semalam? 661 01:31:05,110 --> 01:31:06,111 Aku tak boleh. 662 01:31:06,194 --> 01:31:07,487 Kau tak boleh? 663 01:31:09,030 --> 01:31:10,282 Tidak, tapi... 664 01:31:14,619 --> 01:31:15,912 Tapi kau mahu. 665 01:31:18,039 --> 01:31:19,124 Ya. 666 01:31:20,709 --> 01:31:21,918 Dan sekarang? 667 01:31:24,504 --> 01:31:26,381 Jika aku boleh, tapi... 668 01:31:27,382 --> 01:31:29,009 - Tapi... - Itu tak benar. 669 01:31:31,386 --> 01:31:32,721 Tak benar. 670 01:31:33,930 --> 01:31:35,223 Tidak. 671 01:31:39,436 --> 01:31:40,854 Kau percayakan sihir? 672 01:31:42,564 --> 01:31:43,690 Apa? 673 01:31:45,609 --> 01:31:47,319 Sihir. Kau percaya tak? 674 01:31:48,528 --> 01:31:50,322 Ya. Aku percaya. 675 01:31:51,406 --> 01:31:52,782 Ia di sekeliling kita. 676 01:31:55,076 --> 01:31:56,661 Aku ada hadiah untuk kau. 677 01:32:12,510 --> 01:32:14,012 Dari mana kau dapat benda itu? 678 01:32:14,971 --> 01:32:16,348 Aku buat sendiri. 679 01:32:19,184 --> 01:32:21,645 Ada azimat di benangnya. 680 01:32:22,604 --> 01:32:24,439 Pakailah dan kau takkan sesekali ditindas. 681 01:32:25,065 --> 01:32:26,066 Oleh apa? 682 01:32:27,984 --> 01:32:33,114 Manusia atau roh, atau benda yang lain. 683 01:32:37,118 --> 01:32:38,495 Aku berjanji 684 01:32:39,454 --> 01:32:41,206 kau tidak akan dilukai 685 01:32:43,583 --> 01:32:45,544 selagi mana benda itu ada pinggang kau. 686 01:32:48,797 --> 01:32:50,048 Kau memang yakin? 687 01:32:52,551 --> 01:32:54,511 Ya. 688 01:32:57,222 --> 01:33:00,308 Kau mahukannya? 689 01:33:02,435 --> 01:33:03,770 Kau mahukannya? 690 01:33:04,896 --> 01:33:06,189 Ya. 691 01:33:08,316 --> 01:33:09,734 Katakan pada aku. 692 01:33:12,904 --> 01:33:13,989 Tak mengapa, katakan pada aku. 693 01:33:15,991 --> 01:33:17,367 Aku mahukannya. 694 01:33:21,454 --> 01:33:22,747 Aku mahukannya. 695 01:33:23,665 --> 01:33:25,208 Aku mahukannya. 696 01:33:27,460 --> 01:33:28,628 Bagus. 697 01:33:31,047 --> 01:33:32,299 Kalau begitu, ambillah. 698 01:33:35,093 --> 01:33:38,346 Ayuh, ambillah. 699 01:34:00,952 --> 01:34:02,621 Kau bukan pahlawan. 700 01:34:59,636 --> 01:35:00,929 Gawain! 701 01:35:03,265 --> 01:35:04,724 Kau nak pergi ke mana? 702 01:35:07,060 --> 01:35:08,228 Aku kena menunaikan janji aku. 703 01:35:09,104 --> 01:35:10,939 Bersendirian? Setelah semua ini? 704 01:35:11,648 --> 01:35:12,732 Bagaimana dengan permainan kita? 705 01:35:12,816 --> 01:35:15,819 Aku tak mahu bermain dengan permainan kau. Atau hadiah dan kebaikan kau. 706 01:35:16,444 --> 01:35:19,489 Kau pasti tiada apa-apa yang ingin kau berikan pada aku? 707 01:35:32,085 --> 01:35:34,462 Ada sesuatu. 708 01:35:41,928 --> 01:35:43,430 Ada sesuatu. 709 01:35:45,682 --> 01:35:51,146 Dan aku rasa aku boleh mengambilnya dari kau. 710 01:36:10,248 --> 01:36:11,625 Lepaskan aku. 711 01:36:13,001 --> 01:36:14,628 Dan biarkan kami pergi. 712 01:36:19,507 --> 01:36:20,842 Baik. 713 01:36:21,801 --> 01:36:23,136 Baik. 714 01:36:24,012 --> 01:36:25,138 Gawain! 715 01:36:28,016 --> 01:36:29,351 Aku... 716 01:36:29,434 --> 01:36:34,523 Aku tangkap binatang ini di perangkap pagi tadi. 717 01:36:35,273 --> 01:36:37,234 Aku mahu berikan pada kau. 718 01:36:38,360 --> 01:36:42,072 Tapi aku rasa kita kena melepaskannya kepada habitatnya. 719 01:36:49,579 --> 01:36:51,581 Selamat jalan, Tuan Gawain. 720 01:36:52,165 --> 01:36:53,542 Dan Selamat Hari Natal! 721 01:36:54,876 --> 01:36:57,963 Jika kau pulang melalui sini lagi, kami sudah tiada! 722 01:37:10,896 --> 01:37:15,796 MENUJU KE GEREJA HIJAU 723 01:37:44,217 --> 01:37:46,219 Kenapa kau menghalang aku? 724 01:37:47,762 --> 01:37:48,889 Aku tidak boleh buang masa. 725 01:37:48,972 --> 01:37:52,517 Jika kau pergi ke sana azab kau akan menghampiri. 726 01:37:53,310 --> 01:37:57,564 Tiada keampunan. Tiada pengakhiran yang bahagia. 727 01:37:58,190 --> 01:37:59,232 Sihir apa ini? 728 01:37:59,316 --> 01:38:00,775 Bukan sihir. 729 01:38:01,776 --> 01:38:05,405 Apa yang kau cari adalah liar seperti aku. 730 01:38:05,488 --> 01:38:08,200 Tapi tidak mempunyai batasan. 731 01:38:08,283 --> 01:38:09,492 Aku tahu apa yang aku hadapi. 732 01:38:09,576 --> 01:38:12,078 Jika seseorang mengetahuinya, 733 01:38:12,370 --> 01:38:16,583 dia lebih memilih untuk menanggung malu dan pulang. 734 01:38:17,292 --> 01:38:22,214 Dengan kepala tegak, dan menghabiskan lagunya. 735 01:38:23,048 --> 01:38:26,259 Rahsianya akan selamat bersama aku. 736 01:38:26,343 --> 01:38:28,637 Kau orang ini? 737 01:38:29,804 --> 01:38:30,805 Tidak. 738 01:38:30,889 --> 01:38:34,976 Mantera dipinggang kau berkata sebaliknya. 739 01:38:39,272 --> 01:38:40,524 Ini hanya kain buruk. 740 01:38:41,066 --> 01:38:42,317 Kalau begitu, tinggalkan di sini. 741 01:38:42,776 --> 01:38:43,777 Ini hadiah. 742 01:38:43,860 --> 01:38:48,365 Tidak perlu hadiah ke mana saja kau pergi. 743 01:38:48,990 --> 01:38:52,327 Ayuh, pulanglah. 744 01:38:53,203 --> 01:38:55,288 Pulanglah bersama aku. 745 01:38:59,125 --> 01:39:01,253 Lagi pun aku tidak pernah menyuruh kau menemani aku! 746 01:44:27,913 --> 01:44:29,456 Kau datang. 747 01:44:31,958 --> 01:44:34,461 Tuan, hari ini sudah Hari Natal? 748 01:44:35,462 --> 01:44:36,755 Ya. 749 01:44:59,110 --> 01:45:00,987 Kau masih ingat bahagian mana yang kau memotong aku? 750 01:45:02,113 --> 01:45:03,323 Ya. 751 01:45:05,617 --> 01:45:08,537 Dan kau datang untuk menerima balasannya? 752 01:45:15,043 --> 01:45:16,336 Ya. 753 01:45:18,922 --> 01:45:20,340 Kalau begitu, melututlah. 754 01:45:21,716 --> 01:45:23,552 Dan kita selesaikan permainan kita. 755 01:45:25,595 --> 01:45:27,013 Sekarang? 756 01:45:29,307 --> 01:45:30,600 Ya. 757 01:45:51,705 --> 01:45:55,750 Satu hayunan seperti yang kau berikan. 758 01:46:00,672 --> 01:46:03,258 Tuan, kau tersentak. 759 01:46:03,967 --> 01:46:05,677 Aku tahu. 760 01:46:06,845 --> 01:46:08,305 Aku tahu. 761 01:46:08,388 --> 01:46:09,764 Adakah aku menunjukkan tanda-tanda ketakutan 762 01:46:09,848 --> 01:46:11,349 ketika posisi kita terbalik? 763 01:46:13,018 --> 01:46:14,477 Aku tidak seyakin diri kau. 764 01:46:15,687 --> 01:46:17,898 Kau ada masa setahun untuk mencari keberanian. 765 01:46:17,981 --> 01:46:20,061 Setahun atau seratus tahun, tiada bezanya. 766 01:46:23,862 --> 01:46:25,113 Berikan aku masa. 767 01:46:38,668 --> 01:46:39,920 Kau bersedia? 768 01:46:47,052 --> 01:46:48,470 Kau bersedia? 769 01:46:53,225 --> 01:46:54,392 Ya. 770 01:46:56,102 --> 01:46:58,188 Aku akan mula memenggal. 771 01:47:00,232 --> 01:47:01,983 Tunggu! 772 01:47:07,864 --> 01:47:09,699 Adakah ini 773 01:47:10,992 --> 01:47:12,327 betul-betul? 774 01:47:13,912 --> 01:47:15,956 Ini... 775 01:47:18,959 --> 01:47:20,502 Apalagi kalau bukan? 776 01:47:51,116 --> 01:47:53,451 Tidak! Maaf. 777 01:47:54,953 --> 01:47:56,705 Aku tak boleh. Maaf. 778 01:48:52,196 --> 01:48:56,796 PERJALANAN PULANG 779 02:03:17,751 --> 02:03:18,752 Tunggu. 780 02:03:20,921 --> 02:03:22,589 Tunggu. 781 02:03:33,058 --> 02:03:35,894 Baik. Sekarang aku sudah bersedia. 782 02:03:38,980 --> 02:03:40,315 Aku bersedia sekarang. 783 02:03:56,498 --> 02:03:57,749 Sangat bagus. 784 02:03:59,417 --> 02:04:00,835 Pahlawan beraniku. 785 02:04:04,965 --> 02:04:06,508 Sekarang... 786 02:04:12,639 --> 02:04:14,391 Pergilah bersama kepala kau. 787 02:04:18,196 --> 02:04:37,196 PAHLAWAN HIJAU 788 02:04:37,414 --> 02:04:49,414 Sarikata Diterjemahkan Oleh: AmirF97 789 02:04:49,438 --> 02:05:05,438 Jangan lupa ikuti channel Telegram saya untuk kemaskini sarikata terbaru: ♥ t.me/amirf97sub ♥