1 00:00:09,559 --> 00:00:14,856 Se en verden med videre vidunder, - 2 00:00:15,023 --> 00:00:18,943 - som du ellers aldri finne vil siden dagen da Jorden ble til. 3 00:00:21,112 --> 00:00:27,118 Ingen eide ry som ynglingen, ei heller drott som landet verget. 4 00:00:27,285 --> 00:00:30,705 Thi han dro sverdet ut av berget. 5 00:00:32,498 --> 00:00:36,044 Men denne konges ry skal ikke hylles denne gangen. 6 00:00:36,210 --> 00:00:39,297 Ei heller om ham handler denne sangen. 7 00:00:41,466 --> 00:00:44,427 En ukjent saga på vår jord jeg feste vil i ord. 8 00:00:44,594 --> 00:00:47,722 Den handler om fare og svik, og selv har jeg hørt den slik. 9 00:00:47,889 --> 00:00:53,811 Jeg vil skildre en dristig ferd der kongens mann må svinge sverd. 10 00:00:53,978 --> 00:00:58,232 Uten løgn og mén, hogd i hjerte og sten - 11 00:00:58,399 --> 00:01:02,570 - som hver en saga stolt av hedenold. 12 00:03:07,320 --> 00:03:09,947 Kristus er født. 13 00:03:11,949 --> 00:03:15,203 Ja, så sannelig, Kristus er født. 14 00:03:25,004 --> 00:03:27,674 - Hvor skal du? - I kirken. 15 00:03:27,799 --> 00:03:30,677 Hvorfor det? 16 00:03:32,804 --> 00:03:36,432 Støvlene mine. Hei, Agnes. 17 00:03:36,557 --> 00:03:39,477 Hvor er støvlene mine? 18 00:03:46,150 --> 00:03:48,403 - Er du ridder alt? - Hva? 19 00:03:48,569 --> 00:03:51,739 - Er du ridder alt? - Ikke ennå. 20 00:03:51,864 --> 00:03:54,784 - Du får raska på. - Jeg har tid. 21 00:03:56,035 --> 00:03:58,913 Jeg har nok av tid. 22 00:03:59,122 --> 00:04:01,624 Essel! 23 00:04:02,417 --> 00:04:04,502 - Vent litt. - Skynd deg! 24 00:04:04,669 --> 00:04:08,381 Essel. Essel. 25 00:04:09,507 --> 00:04:13,511 La oss bli her. Kom igjen. La oss bare bli her. 26 00:04:15,221 --> 00:04:19,058 - Kom deg opp. - Jeg er ikke rede ennå. 27 00:04:21,019 --> 00:04:23,396 Jeg er ikke rede. 28 00:04:23,563 --> 00:04:24,772 EN FILM ETTER 29 00:04:24,939 --> 00:04:27,775 RIDDERROMANEN 30 00:04:27,900 --> 00:04:30,111 AV ANONYM 31 00:05:13,738 --> 00:05:18,117 SIR GAWAIN OG... 32 00:05:32,924 --> 00:05:35,385 - Hvor har du vært? - Til messe. 33 00:05:35,551 --> 00:05:38,429 - Du? Til messe? - Ja. 34 00:05:38,554 --> 00:05:42,308 - Hele natten? - Ja. 35 00:05:42,475 --> 00:05:44,811 Hvor er støvlene dine? 36 00:05:44,978 --> 00:05:48,022 - Hva? - Hvor er...? 37 00:05:51,776 --> 00:05:56,614 Du lukter som om du har vært til messe. Har du drukket altervin? 38 00:05:56,739 --> 00:05:59,826 Jeg elsker deg, mor. 39 00:06:22,682 --> 00:06:25,393 Du er ikke kledd. 40 00:06:25,560 --> 00:06:30,106 - Jeg orker ingen morskap i år. - Men det er jo jul. 41 00:06:30,315 --> 00:06:34,986 Det kommer flere julefester, flere gledelige julebudskap. 42 00:06:40,700 --> 00:06:43,202 Reis, du. Mor deg. 43 00:06:45,538 --> 00:06:47,749 Og fortell meg det du ser. 44 00:08:44,157 --> 00:08:47,577 Før unge Gawain hit. 45 00:08:53,916 --> 00:08:56,753 Kongen vil tale med deg. 46 00:09:34,207 --> 00:09:36,584 Hvor er din mor? 47 00:09:36,751 --> 00:09:39,587 Hun var ikke helt seg selv. 48 00:09:39,754 --> 00:09:44,717 Så kom og sett deg her ved siden av oss. 49 00:09:44,842 --> 00:09:47,762 Ved siden av meg og min dronning. 50 00:09:49,138 --> 00:09:51,849 Den plassen er jeg ikke verdig. 51 00:09:52,016 --> 00:09:56,688 Nei. Du skal være det i dag. 52 00:09:56,813 --> 00:10:01,693 Plassens eiermann er ikke her. Hvem vet når han vender tilbake? 53 00:10:03,486 --> 00:10:05,822 Ta plass. 54 00:10:10,743 --> 00:10:13,454 JULESPILLET 55 00:10:13,621 --> 00:10:16,708 Godt å se deg, Gawain. 56 00:10:16,833 --> 00:10:21,838 Godt å ha... slekten ved sin side. 57 00:10:23,506 --> 00:10:25,800 Ætt av eget blod. 58 00:10:25,967 --> 00:10:31,764 Riddere her har vel utgytt nok blod til å fortjene plassen mer enn meg. 59 00:10:31,931 --> 00:10:34,183 Det er sant. 60 00:10:35,435 --> 00:10:37,770 Men du er min søstersønn. 61 00:10:38,855 --> 00:10:43,776 Utsprunget av hennes skjød. Det er ikke de. 62 00:10:44,902 --> 00:10:49,615 Når jeg ser på mine frender her i dag, så ser jeg... 63 00:10:51,034 --> 00:10:53,077 kvad... 64 00:10:54,704 --> 00:10:57,749 som ingen muse ville kunne synge... 65 00:10:57,874 --> 00:11:00,501 eller drømme om. 66 00:11:02,628 --> 00:11:06,257 Men hva ser jeg når jeg ser på deg? 67 00:11:06,466 --> 00:11:10,678 Jeg innser at jeg ikke kjenner deg. 68 00:11:10,803 --> 00:11:13,765 Jeg sier ikke dette i bebreidelse, - 69 00:11:13,890 --> 00:11:18,936 - men i anger over at jeg aldri har bedt deg ta plass her. 70 00:11:20,772 --> 00:11:24,359 Eller satte deg på kne da du var barn. 71 00:11:27,320 --> 00:11:29,781 Og nå er det jul, - 72 00:11:30,907 --> 00:11:34,118 - og jeg vil bygge broer. 73 00:11:35,620 --> 00:11:39,082 Så før morskapen begynner... 74 00:11:41,959 --> 00:11:44,253 skjenk meg en gave. 75 00:11:45,505 --> 00:11:47,632 Fortell om deg selv, - 76 00:11:48,758 --> 00:11:51,302 - så jeg kan lære deg å kjenne. 77 00:12:05,817 --> 00:12:09,028 Jeg har ikke noe å berette, herre konge. 78 00:12:10,905 --> 00:12:12,615 Ennå. 79 00:12:14,492 --> 00:12:17,078 Du har ikke noe å berette ennå. 80 00:12:18,746 --> 00:12:20,790 Ennå. 81 00:12:20,957 --> 00:12:24,377 Se deg om, unge Gawain. 82 00:12:24,585 --> 00:12:27,046 Hva ser du? 83 00:12:33,052 --> 00:12:35,638 Jeg ser legender. 84 00:12:37,223 --> 00:12:41,102 Ikke ta for lett på at du har plass i deres krets. 85 00:12:51,029 --> 00:12:52,613 Hvem ellers? 86 00:13:01,289 --> 00:13:03,416 Frender. 87 00:13:07,628 --> 00:13:10,423 - Brødre. - Brødre. 88 00:13:10,631 --> 00:13:13,968 - Brødre og søstre. - Søstre. 89 00:13:15,595 --> 00:13:21,726 Jeg takker dere for å bryte brød med meg på denne velsignede dag. 90 00:13:22,852 --> 00:13:24,812 Og den er velsignet. 91 00:13:26,397 --> 00:13:31,944 Jeg skuet ut av vinduet denne morgen. 92 00:13:32,987 --> 00:13:36,199 Og jeg så et land som er blitt formet... 93 00:13:39,035 --> 00:13:40,870 av deres hender. 94 00:13:44,457 --> 00:13:48,127 Dere har lagt de selvsamme hender på våre saksiske brødre, - 95 00:13:48,294 --> 00:13:54,050 - som nå bøyer nakken i deres skygge som små barn. 96 00:13:55,927 --> 00:13:59,347 Fred. Dere har skapt fred i kongeriket. 97 00:13:59,514 --> 00:14:05,436 Så det er med fred at jeg nå sier til dere - 98 00:14:06,896 --> 00:14:12,694 - at jeg... jeg er den heldigste i denne sal. 99 00:14:16,114 --> 00:14:18,992 For jeg er iblant dere. 100 00:14:21,494 --> 00:14:24,414 Jeg er iblant dere. 101 00:14:26,416 --> 00:14:32,922 Før vi altså feirer Kristi fødsel, - 102 00:14:33,089 --> 00:14:38,428 - la oss hedre en av våre egne, som har gjort storverk i hans navn. 103 00:14:40,305 --> 00:14:44,309 Så en fortelling, eller et skuespill, kanskje. 104 00:14:45,768 --> 00:14:47,562 Hva har dere å by på? 105 00:14:49,063 --> 00:14:56,988 Hvem kan fryde min dronning og meg med et sagn eller et kvad, - 106 00:14:58,823 --> 00:15:02,118 - som dere selv har kvedet? 107 00:15:38,446 --> 00:15:41,282 Hold inne. 108 00:17:21,090 --> 00:17:26,471 O du kongers konge. Tillat meg et vennlig julespill. 109 00:17:27,889 --> 00:17:33,144 La den av dine riddere med mest mannsmot tre frem, - 110 00:17:33,311 --> 00:17:37,940 - trekke blankt og med ære friste å treffe meg med et hugg. 111 00:17:38,107 --> 00:17:42,695 Et treff, et streif, vil vinne hevd over dette mitt våpen. 112 00:17:42,862 --> 00:17:45,948 Og heder og rikdom vil følge. 113 00:17:46,115 --> 00:17:48,284 Men... 114 00:17:49,869 --> 00:17:53,956 din forkjemper må avlegge dette løfte: 115 00:17:54,123 --> 00:17:58,461 Treffer han, skal han ett år og én jul fra nå - 116 00:17:58,628 --> 00:18:04,217 - begi seg til Det Grønne Kapell, seks dagsreiser mot nord, - 117 00:18:04,384 --> 00:18:08,179 - finne meg, knele, og la meg hugge ham. 118 00:18:08,346 --> 00:18:14,060 Om det var bloddråpe, eller bane, så vil jeg volde samme skade. 119 00:18:14,227 --> 00:18:18,272 Og så skilles våre veier i tillit og vennskap. 120 00:18:18,439 --> 00:18:23,444 Hvem, da? Hvem er villig til å stride mot meg? 121 00:18:27,198 --> 00:18:29,867 Hjelp dronningen. 122 00:18:52,557 --> 00:18:54,767 Gir du utfordring selv? 123 00:18:59,105 --> 00:19:04,986 Selv om min vilje higer etter å springe over bordet mot deg, - 124 00:19:05,153 --> 00:19:08,406 - så vil ikke legemet følge. 125 00:19:12,035 --> 00:19:16,497 Visselig er det en iblant oss her - 126 00:19:18,541 --> 00:19:23,629 - som vil kjempe mot denne ridderen på hans vilkår? 127 00:19:26,215 --> 00:19:29,218 Jeg gjør det. 128 00:19:29,385 --> 00:19:32,180 Jeg strider mot ham. 129 00:19:34,015 --> 00:19:36,142 Jeg strider mot deg. 130 00:19:39,395 --> 00:19:42,315 Forstår du denne utfordringen? 131 00:19:42,482 --> 00:19:44,567 Ja. 132 00:19:46,611 --> 00:19:48,863 Jeg tror jeg gjør det. 133 00:19:53,993 --> 00:19:56,704 Husk at det bare er et spill. 134 00:20:10,718 --> 00:20:13,888 Jeg trenger et sverd. 135 00:20:16,766 --> 00:20:20,144 - Jeg trenger et sverd. - Gawain. 136 00:21:06,774 --> 00:21:09,902 Før ditt slag, Grønne Ridder. 137 00:21:25,918 --> 00:21:30,298 Gjør utfall, ellers gjør jeg det. 138 00:21:45,647 --> 00:21:48,816 Hva er dette? Farer du med list? 139 00:21:52,570 --> 00:21:55,198 Reis deg og strid! 140 00:22:05,750 --> 00:22:08,920 - Hva venter du jeg skal gjøre? - Fatt mot. 141 00:22:21,724 --> 00:22:24,185 Som du vil. 142 00:22:27,271 --> 00:22:29,857 Som du vil. 143 00:22:29,983 --> 00:22:32,652 Du utfordret meg. 144 00:22:34,404 --> 00:22:38,658 Jeg godtok det, og gjør det stadig. 145 00:22:40,451 --> 00:22:45,039 Glem aldri hva som skjedde her, på denne juledag! 146 00:23:50,730 --> 00:23:55,860 Om ett år. 147 00:25:18,776 --> 00:25:26,776 ET ALTFOR KORT ÅR 148 00:26:05,573 --> 00:26:07,950 Hvordan føltes det? 149 00:26:14,916 --> 00:26:17,460 Hvordan føltes det da du...? 150 00:26:20,171 --> 00:26:25,593 Som... å dele en melon, i to. 151 00:26:27,887 --> 00:26:31,182 Og hvordan føles det? 152 00:26:32,475 --> 00:26:35,269 Som ingenting. 153 00:26:39,774 --> 00:26:42,527 Var du redd? 154 00:26:42,694 --> 00:26:46,781 - Nei. - Er det bare noe du sier? 155 00:26:47,991 --> 00:26:51,411 Jeg er her, og det er ikke han. 156 00:26:58,751 --> 00:27:03,047 Kongen lånte meg sitt sverd. Visste du det? 157 00:27:04,424 --> 00:27:08,511 - Holdt du sverdet hans? - Jeg holdt det ikke bare. 158 00:27:09,304 --> 00:27:14,142 Se, den drabelige ridder Gawain. Halshugger, - 159 00:27:14,309 --> 00:27:18,438 - melonkløyver som ikke kan... 160 00:27:19,314 --> 00:27:21,607 få den opp å stå. 161 00:27:48,676 --> 00:27:52,388 Du er Gawain, ikke sant? 162 00:27:52,597 --> 00:27:56,225 - Du tar feil. - Jo, det er deg. 163 00:27:56,351 --> 00:27:59,354 Du er alltid her. 164 00:28:00,521 --> 00:28:03,733 De fleste kveldene kan du knapt gå herfra. 165 00:28:03,858 --> 00:28:06,986 Men ikke til jul. 166 00:28:07,153 --> 00:28:11,574 Har dere hørt det? Gutten drepte Den Grønne Ridder! 167 00:28:11,741 --> 00:28:15,370 Med hans egen øks hogg han hodet av kjempen! 168 00:28:15,578 --> 00:28:19,165 Og nå drikker han her blant oss! 169 00:28:19,332 --> 00:28:23,086 Men moren hans er en heks! 170 00:29:16,347 --> 00:29:19,767 Stå opp. Stå opp. 171 00:29:23,563 --> 00:29:26,190 Sett deg. 172 00:29:32,655 --> 00:29:35,199 Jeg har ventet på deg. 173 00:29:37,285 --> 00:29:40,663 Hørte du meg ikke kalle på deg? 174 00:30:06,773 --> 00:30:10,360 Jeg har tannverk. 175 00:30:13,237 --> 00:30:17,241 Nå har det nesten gått enda et år alt. 176 00:30:17,408 --> 00:30:20,995 Hva skal du gjøre når det lir mot jul? 177 00:30:23,039 --> 00:30:25,667 Var det ikke bare et julespill? 178 00:30:27,126 --> 00:30:29,671 Kanskje. 179 00:30:29,796 --> 00:30:32,548 Men det er ikke spilt til ende. 180 00:30:37,470 --> 00:30:40,932 Tror dere at han sitter i et kapell - 181 00:30:41,099 --> 00:30:46,062 - og teller timene og bare venter på at jeg kommer? 182 00:30:47,271 --> 00:30:50,942 Jeg vet ikke. 183 00:30:52,694 --> 00:30:55,405 Det må du fortelle meg. 184 00:30:55,571 --> 00:30:58,282 Du må oppsøke ham. 185 00:30:58,449 --> 00:31:01,285 Og hvis døden venter meg der? 186 00:31:01,452 --> 00:31:06,582 Jeg kjenner ingen mann som ikke har gått i døden før sin tid. 187 00:31:11,379 --> 00:31:13,715 Hvorfor måle meg i lys av det? 188 00:31:20,555 --> 00:31:26,185 Er det galt å ønske deg storhet? 189 00:31:27,687 --> 00:31:31,858 Jeg er redd jeg ikke er eslet for storhet. 190 00:32:11,105 --> 00:32:13,775 Du har søle i ansiktet. 191 00:34:13,227 --> 00:34:17,065 Må den velsignede jomfru styrke dine fem fingre, - 192 00:34:17,231 --> 00:34:19,776 - og skjerpe dine fem sanser. 193 00:34:19,942 --> 00:34:26,449 Må hennes fem gleder inspirere deg og hennes sønns fem sår oppildne deg. 194 00:34:26,616 --> 00:34:30,828 Må hennes fem dyder lyse vei for deg. 195 00:34:30,995 --> 00:34:33,665 Hold ditt løfte, unge Gawain. 196 00:34:33,831 --> 00:34:37,752 Og hvis Gud ser i nåde til deg... 197 00:34:37,960 --> 00:34:40,713 så il tilbake hit. 198 00:34:41,631 --> 00:34:44,050 Ditt sete ved vår side venter. 199 00:34:58,648 --> 00:35:02,735 - Akter du virkelig å fare dit? - Burde jeg? 200 00:35:04,278 --> 00:35:06,864 Jeg liker hodet ditt bedre der det er. 201 00:35:07,031 --> 00:35:10,159 Jeg ga mitt ord. Jeg avla et løfte. 202 00:35:10,326 --> 00:35:15,957 - Det er slik dåraktige menn forgår. - Og modige menn vinner storhet. 203 00:35:16,124 --> 00:35:21,129 Storhet? Hvorfor er ikke godhet nok? 204 00:35:30,054 --> 00:35:32,724 Ta dette beltet. 205 00:35:34,434 --> 00:35:38,187 Bær det om livet på din ferd. 206 00:35:38,896 --> 00:35:41,649 Og hvis du fortsatt bærer det når du vender tilbake... 207 00:35:41,774 --> 00:35:45,570 - Når jeg vender tilbake? - Når du vender tilbake. 208 00:35:45,778 --> 00:35:50,616 Da vil du vende hjem med rak rygg. Det lover jeg deg. 209 00:35:50,742 --> 00:35:53,036 Da får du ingen skade. 210 00:35:55,121 --> 00:36:00,460 Og gutten... gutten min. 211 00:36:02,462 --> 00:36:05,048 Ikke forspill dette. 212 00:36:10,595 --> 00:36:16,184 UTREISEN 213 00:36:20,813 --> 00:36:24,692 Gawain! 214 00:36:25,693 --> 00:36:28,613 Jeg har et sverd! 215 00:36:31,741 --> 00:36:35,244 Gawain! Lykke på ferden! 216 00:36:37,455 --> 00:36:41,668 Lykke til, Gawain! 217 00:38:12,508 --> 00:38:14,969 Har du lyst på meg ennå? 218 00:38:16,929 --> 00:38:19,390 Gjør jeg deg lykkelig? 219 00:38:21,517 --> 00:38:23,645 Ja. 220 00:38:23,770 --> 00:38:26,773 Selv om jeg er her, - 221 00:38:26,939 --> 00:38:29,776 - og du er der? 222 00:38:30,777 --> 00:38:32,695 Ja. 223 00:38:34,489 --> 00:38:38,785 Hva sier du hvis jeg ber deg gjøre meg til dame? 224 00:38:38,951 --> 00:38:41,871 - En dame? - Din dame. 225 00:38:44,415 --> 00:38:47,210 Jeg kan gi deg mer gull enn noen dame har. 226 00:38:47,377 --> 00:38:50,546 Jeg har gullet ditt alt. 227 00:38:55,301 --> 00:39:00,848 Hva hvis jeg ville sitte ved din side og ta din hånd - 228 00:39:02,558 --> 00:39:05,687 - og ha ditt øre? 229 00:39:05,770 --> 00:39:08,564 Hva sier du til det? 230 00:39:17,365 --> 00:39:21,536 "Ja, Essel. Det vil jeg meget gjerne." 231 00:39:23,579 --> 00:39:28,042 "Du skal få mitt øre, og min hånd og mitt hjerte." 232 00:39:29,836 --> 00:39:34,007 "Og jeg skal være konge, og du skal være min dronning." 233 00:39:35,717 --> 00:39:38,094 "Du skal være min dame." 234 00:39:39,387 --> 00:39:42,056 "Og jeg skal være din mann." 235 00:41:56,649 --> 00:42:00,820 EN VELGJERNING 236 00:42:17,128 --> 00:42:19,797 Hvem er du? 237 00:42:19,964 --> 00:42:23,843 - Bare en reisende, min venn. - Du ser ut som en ridder. 238 00:42:25,178 --> 00:42:28,056 Jeg er bare på reise forbi. 239 00:42:28,222 --> 00:42:31,726 Jeg antar du vil ha en andel. 240 00:42:31,851 --> 00:42:34,729 - Av hva? - Alt dette her! 241 00:42:37,649 --> 00:42:42,445 - Hvorfor er de ikke begravet? - Alle døde. Alle døde. 242 00:42:42,612 --> 00:42:47,700 Det er ingen til å begrave dem. Men naturen gjøre sine kunster. 243 00:42:47,825 --> 00:42:51,371 Den suger dem ned og brer tett over dem. 244 00:42:53,665 --> 00:42:58,419 Når det er sagt, så har jeg to brødre her ute et sted. 245 00:43:00,630 --> 00:43:03,800 De marsjerte ut. De kom aldri hjem. 246 00:43:03,966 --> 00:43:08,262 Hvis det ikke var for mor, ville jeg ha vært her. 247 00:43:08,471 --> 00:43:11,391 Da ville jeg også ha vært her. 248 00:43:11,557 --> 00:43:14,268 De kom hit alle sammen! 249 00:43:16,020 --> 00:43:18,773 Men jeg ville holdt lenger. 250 00:43:18,898 --> 00:43:22,902 Kongen, sies det, det sies at kongen... 251 00:43:23,069 --> 00:43:26,781 drepte 960 mann på egen hånd. 252 00:43:26,948 --> 00:43:28,992 900? 253 00:43:29,158 --> 00:43:33,121 Hadde det vært meg, hadde jeg holdt meg på beina, - 254 00:43:33,287 --> 00:43:36,290 - så jeg kunne fått inn et slag. 255 00:43:38,668 --> 00:43:41,796 Flott øks. Har du brukt den i kamp? 256 00:43:41,963 --> 00:43:44,632 - Her og der. - Her? 257 00:43:44,757 --> 00:43:47,927 Bare der. Her skal jeg bare forbi. 258 00:43:48,094 --> 00:43:50,513 - Til hvor? - Mot nord. 259 00:43:50,680 --> 00:43:54,684 Mot nord. Nord er så visst en retning. 260 00:43:54,809 --> 00:43:58,354 - Bare mot nord? - Til Det Grønne Kapell. 261 00:44:00,231 --> 00:44:04,610 - Kjenner du det? - Å, Det Grønne Kapell. 262 00:44:04,777 --> 00:44:08,323 Det er en bekk der borte. Den fører mot nord. 263 00:44:08,531 --> 00:44:12,452 Hvis jeg husker hva som er fram og bak, da. 264 00:44:12,618 --> 00:44:16,664 Følg den halvt andre dagen lang, så kommer du til et kapell. 265 00:44:16,789 --> 00:44:20,585 Jeg tror i hvert fall det er et kapell. 266 00:44:20,752 --> 00:44:24,547 Det er ikke helt grønt, men det har da grønnskjær av mose, - 267 00:44:24,714 --> 00:44:28,051 - og råte og ras. Kanskje det er det du søker. 268 00:44:28,217 --> 00:44:31,095 Er bekken der borte? 269 00:44:31,262 --> 00:44:34,974 Det er den veien. Forbi engen der skogen begynner. 270 00:44:35,141 --> 00:44:38,102 Jeg skal finne den. Takk skal du ha. 271 00:44:38,269 --> 00:44:41,064 Takker? 272 00:44:41,230 --> 00:44:45,860 - Er ikke veivisning verd å lønne? - Jeg takker deg. 273 00:44:46,027 --> 00:44:49,364 Er ikke veivisning verd å lønne?! 274 00:44:53,993 --> 00:45:01,125 En ridder kan vel gi en stakkar som meg en smule som velgjerning? 275 00:45:06,714 --> 00:45:10,051 Her. Som velgjerning. 276 00:45:11,886 --> 00:45:13,972 Vent. 277 00:45:19,769 --> 00:45:23,106 Mot nord. Ser du? 278 00:45:23,231 --> 00:45:26,776 - Takk. - Husk bekken! 279 00:45:26,943 --> 00:45:29,320 Det skal jeg! 280 00:45:31,906 --> 00:45:34,701 For det er lumsk der. 281 00:45:54,053 --> 00:45:56,014 Videre. 282 00:46:29,380 --> 00:46:31,632 Hallo. 283 00:46:31,758 --> 00:46:33,926 Hallo. 284 00:46:42,060 --> 00:46:44,771 Så, så...! 285 00:46:52,153 --> 00:46:55,281 - Nåde. - "Nåde". 286 00:46:55,448 --> 00:46:57,992 "Nåde." 287 00:47:00,078 --> 00:47:03,831 "Nåde, nåde, nåde!" 288 00:47:05,500 --> 00:47:07,877 "Nåde." 289 00:47:21,182 --> 00:47:24,477 Det var ikke nok. Det var bare ikke nok. 290 00:47:27,146 --> 00:47:31,693 - Hvor skal du? Ut på ridderferd? - Jeg er ikke ridder. 291 00:47:31,818 --> 00:47:36,698 - Men du sa du var det. - Aldri. Du sa det. 292 00:47:36,781 --> 00:47:39,993 - Men er du det? - Nei, det er jeg ikke. 293 00:47:40,159 --> 00:47:44,914 - Du ser ut som en ridder. - Han lukter som en ridder. 294 00:47:55,174 --> 00:47:57,468 Nåde... 295 00:48:10,857 --> 00:48:13,151 Nåde... 296 00:48:24,746 --> 00:48:28,750 Bare fortell meg om kapellet virkelig fins. 297 00:48:31,377 --> 00:48:33,379 Du står i det. 298 00:49:09,290 --> 00:49:13,628 - Pass på. - Få holde den. 299 00:49:20,885 --> 00:49:23,221 Den kler meg. 300 00:49:25,848 --> 00:49:30,228 Den kler meg, hva? 301 00:49:35,566 --> 00:49:39,195 Hvil skrotten, tapre lille ridder. 302 00:49:41,447 --> 00:49:45,076 Jeg skal fullføre ridderferden din. 303 00:49:47,620 --> 00:49:50,540 Jeg skal fullføre den fint. 304 00:49:56,212 --> 00:49:58,589 Hvor skal du? 305 00:53:33,513 --> 00:53:35,598 Gryngelot! 306 00:54:51,799 --> 00:54:56,721 ET MØTE MED SANKT WINIFRED 307 00:55:56,280 --> 00:55:58,700 Hallo...? 308 00:57:09,771 --> 00:57:12,523 Hva gjør du i min seng? 309 00:57:22,992 --> 00:57:25,828 Hva gjør du i min seng? 310 00:57:25,995 --> 00:57:29,332 Unnskyld. Jeg trodde det ikke var noen her. 311 00:57:29,499 --> 00:57:32,710 - Jeg mente ikke å krenke deg. - Vent. 312 00:57:33,544 --> 00:57:36,089 Har min far tilkalt deg? 313 00:57:36,297 --> 00:57:39,217 Nei, det har han ikke. 314 00:57:39,384 --> 00:57:44,389 Jeg kjenner ikke din far. Jeg er bare en villfaren reisende, som søker ly. 315 00:57:44,555 --> 00:57:48,142 - Men jeg går sporenstreks. - Hvor skal du? 316 00:57:49,811 --> 00:57:51,729 Hjem. 317 00:57:54,565 --> 00:57:57,318 Jeg skal hjem. 318 00:57:57,485 --> 00:58:00,488 Og du har gått deg bort? 319 00:58:00,655 --> 00:58:02,031 Ja. 320 00:58:02,240 --> 00:58:04,659 Noe ble borte for meg også. 321 00:58:08,079 --> 00:58:12,041 Kan du hjelpe meg å finne det? 322 00:58:12,959 --> 00:58:16,879 Hva gjør du? Ikke rør meg. 323 00:58:17,046 --> 00:58:20,008 En ridder burde vite bedre. 324 00:58:36,149 --> 00:58:40,111 - Hva heter du, min dame? - Jeg kalles Winifred. 325 00:58:41,612 --> 00:58:44,407 - Har du hørt om meg? - Nei. 326 00:58:53,958 --> 00:58:56,002 Der. 327 00:58:59,922 --> 00:59:03,635 - Hva er det jeg leter etter? - Hodet mitt. 328 00:59:06,012 --> 00:59:11,601 - Det sitter på din hals, frue. - Nei, det gjør det ikke. 329 00:59:13,227 --> 00:59:17,482 Det ser kanskje sånn ut, men det gjør det ikke. 330 00:59:17,649 --> 00:59:21,069 Det ligger i kilden. 331 00:59:24,447 --> 00:59:26,658 Hvordan havnet det der? 332 00:59:28,826 --> 00:59:32,830 En herre kom og søkte ly, som deg. 333 00:59:32,997 --> 00:59:34,999 Kanskje han var deg. 334 00:59:35,166 --> 00:59:36,918 - Var han det? - Nei. 335 00:59:37,085 --> 00:59:39,879 - Er du viss på det? - Ja. 336 00:59:41,673 --> 00:59:45,343 Herren ville ligge med meg. 337 00:59:45,510 --> 00:59:49,138 Jeg verget meg da, men han vendte tilbake den natten. 338 00:59:49,305 --> 00:59:51,808 Han brøt opp døren min. 339 00:59:52,016 --> 00:59:55,561 Jeg prøvde å flykte, men han hugget hodet av meg. 340 00:59:55,728 --> 00:59:59,857 Han kastet det i kilden, og nå klarer jeg ikke å få tak i det. 341 01:00:01,776 --> 01:00:03,444 Min Dame. 342 01:00:05,989 --> 01:00:08,741 Min Dame. 343 01:00:08,866 --> 01:00:11,869 Fins du, eller er du en ånd? 344 01:00:12,036 --> 01:00:16,499 Hva er forskjellen? Jeg trenger bare hodet mitt. 345 01:00:24,549 --> 01:00:27,844 Jeg også, før året er omme. 346 01:00:36,769 --> 01:00:42,567 Hvis jeg går uti og henter det, hva får jeg til gjengjeld? 347 01:00:42,734 --> 01:00:45,320 Hvorfor spør du om det? 348 01:00:45,528 --> 01:00:48,948 Hvordan kan du finne på å spørre om noe slikt? 349 01:01:37,121 --> 01:01:39,582 Gawain. 350 01:02:38,266 --> 01:02:40,018 Min Dame? 351 01:03:07,045 --> 01:03:09,964 Nå kan jeg se deg. 352 01:03:10,131 --> 01:03:14,927 Og jeg vil hogge deg ned med alt i meg som bryr seg om deg. 353 01:03:15,094 --> 01:03:18,264 Den Grønne Ridder er en du kjenner. 354 01:04:11,359 --> 01:04:17,407 ET MELLOMSPILL 355 01:05:57,924 --> 01:06:01,260 Vel, kom inn, hvis du vil. 356 01:10:47,588 --> 01:10:50,842 Hvilken vei skal dere? 357 01:10:51,050 --> 01:10:55,138 Kan en sliten mann krysse dalen på din skulder? 358 01:14:12,460 --> 01:14:15,296 Frende! 359 01:14:18,007 --> 01:14:21,010 Velkommen! 360 01:15:09,100 --> 01:15:11,561 - Rolig nå. Rolig. - Hvem er du? 361 01:15:11,728 --> 01:15:15,648 - Frykt ikke. Du er blant frender. - Hvor er klærne mine? 362 01:15:17,317 --> 01:15:19,319 Rolig. 363 01:15:20,945 --> 01:15:22,947 Hvilken dag er det? 364 01:15:23,114 --> 01:15:26,659 Det er den 21. desember. 365 01:15:26,784 --> 01:15:31,331 Frykt ikke, Sir Gawain. 366 01:15:31,497 --> 01:15:35,501 - Du har bare sovet en natt. - Hvordan vet du hva jeg heter? 367 01:15:35,668 --> 01:15:38,838 Jeg vet mer enn bare hva du heter. 368 01:15:43,092 --> 01:15:44,761 Du må spise. 369 01:15:44,927 --> 01:15:49,432 Til nyttår reiser jeg vestpå. 370 01:15:49,599 --> 01:15:53,770 Hadde du banket på en uke senere, hadde du kommet til tomt hus. 371 01:15:53,936 --> 01:15:58,566 Til da skal jeg på jakt. Jeg skal på jakt, og du skal hvile. 372 01:15:58,733 --> 01:16:01,819 Og det skal bli oss begge til gagn. 373 01:16:03,821 --> 01:16:08,368 Her er vår venn, frue. Nettopp våknet. 374 01:16:17,627 --> 01:16:24,759 Å BYTTE UTBYTTE 375 01:16:36,062 --> 01:16:40,733 Og her, frende, er din frokost, - 376 01:16:40,858 --> 01:16:45,697 - som du kan styrke deg på. Det vil du vitterlig trenge. 377 01:16:45,780 --> 01:16:48,491 Hvorfor det? 378 01:16:48,658 --> 01:16:53,830 Fordi du er tapre Sir Gawain. Du skal møte Den Grønne Ridder. 379 01:16:53,997 --> 01:16:59,836 Hvert et hus i dette land kjenner deg og har sunget dine sanger. 380 01:17:00,003 --> 01:17:06,801 Sir Gawain, av edel dåd og dyd, på ferd for å søke sin skjebne. 381 01:17:07,760 --> 01:17:12,307 - Kanskje dere tar feil av meg. - Hvordan da? 382 01:17:12,515 --> 01:17:17,353 - Hvor lenge blir du hos oss? - Jeg må rekke avtalen til jul. 383 01:17:17,562 --> 01:17:20,481 Jeg skal spise, si takk, og fare videre. 384 01:17:20,648 --> 01:17:25,737 Vrøvl. Vet du ikke at Det Grønne Kapell er like ved? 385 01:17:25,862 --> 01:17:28,990 - Kjenner du kapellet? - Du er der nesten. Nedetter elven, - 386 01:17:29,157 --> 01:17:32,076 - en snau dagsreise. 387 01:17:33,870 --> 01:17:37,457 Er du viss på at det ligger så nær? 388 01:17:38,291 --> 01:17:44,422 Din ridderferd er snart over, Gawain. Litt før enn du trodde. 389 01:17:44,589 --> 01:17:48,176 Men sånn er det med oss alle. 390 01:17:49,218 --> 01:17:55,183 Dette skal skje. Julemorgen sender vi deg ut. 391 01:17:56,225 --> 01:18:00,521 Og ved solefall vil du stå på terskelen til din skjebne. 392 01:18:01,648 --> 01:18:05,985 Så bli litt, og hvil deg. 393 01:18:06,152 --> 01:18:08,988 Gjør deg fornøyet. 394 01:18:58,663 --> 01:19:01,165 Hva fant du? 395 01:19:06,045 --> 01:19:10,633 Jeg visste ikke at det fantes så mange bøker. Har du lest alle? 396 01:19:10,758 --> 01:19:14,178 Ja. Jeg har lest dem alle. 397 01:19:15,471 --> 01:19:20,101 Noen av dem har jeg skrevet. Noen har jeg skrevet av. 398 01:19:20,268 --> 01:19:25,148 Det er historier jeg har hørt. Sanger noen sang for meg. 399 01:19:25,315 --> 01:19:28,109 Jeg skriver dem ned, og... 400 01:19:28,276 --> 01:19:32,739 Noen ganger... Dette må du ikke si til noen. 401 01:19:32,864 --> 01:19:36,909 Noen ganger, når jeg ser at det er rom for å forbedre dem, - 402 01:19:38,161 --> 01:19:40,705 - så gjør jeg det. 403 01:19:42,165 --> 01:19:45,960 - Liker du bøker? - Ja. 404 01:19:46,127 --> 01:19:48,921 Ta med deg en av dem. 405 01:19:49,088 --> 01:19:53,968 - Jeg kan da ikke... - Det er jo snart jul. Her. 406 01:19:54,135 --> 01:19:56,804 Denne er til deg. 407 01:20:08,316 --> 01:20:10,193 Takk. 408 01:20:13,363 --> 01:20:17,492 Bør ikke en ridder by en dame et kyss som takk? 409 01:20:22,747 --> 01:20:24,999 Jo. 410 01:20:35,259 --> 01:20:39,430 - Vil du sitte for meg? - Sitte for deg? 411 01:20:41,766 --> 01:20:45,979 - Til et portrett. - Jeg har fått laget et portrett alt. 412 01:20:46,145 --> 01:20:48,940 Ikke malt av meg. 413 01:21:12,130 --> 01:21:16,676 "Kjærligheten har truffet mitt hjerte som et spyd som flerrer mitt kjød." 414 01:21:16,801 --> 01:21:18,136 Stå stille. 415 01:21:18,303 --> 01:21:23,725 "Natt og dag flyter blodet fra meg, mitt hjerte smerter til jeg er død." 416 01:21:46,539 --> 01:21:50,126 Et meget merkverdig maleri. 417 01:22:06,267 --> 01:22:08,728 Hva er det? 418 01:22:11,272 --> 01:22:12,732 Hva da? 419 01:22:15,943 --> 01:22:19,530 - Dette. - Det er en amulett. 420 01:22:20,782 --> 01:22:25,411 Til hva? Skal den bringe deg lykke? Eller kjærlighet? 421 01:22:27,622 --> 01:22:32,627 - Nei. - En ridder kjenner vel kjærligheten. 422 01:22:34,462 --> 01:22:37,298 Ikke jeg. 423 01:22:37,465 --> 01:22:39,759 Er det sant? 424 01:23:04,033 --> 01:23:08,496 Gawain! Se hva jeg har til deg! 425 01:23:13,459 --> 01:23:16,879 Da jeg felte den, tenkte jeg: "Hvilken gave." 426 01:23:17,046 --> 01:23:21,592 - "Hvilken gave til min nye frende." - Hva skal jeg gjøre med den? 427 01:23:21,759 --> 01:23:26,889 - Du kan ta den med på din ferd. - Men det var jo ikke langt. 428 01:23:27,056 --> 01:23:30,685 Jeg mener hjemferden. Etterpå. 429 01:23:45,908 --> 01:23:49,329 La oss gi hverandre et løfte. 430 01:23:50,955 --> 01:23:55,710 Jeg går på jakt i morgen og dagen etter. 431 01:23:55,877 --> 01:24:01,007 Av alt det skogen byr meg vil jeg skjenke deg det beste. 432 01:24:01,174 --> 01:24:06,554 Og så gir du meg til gjengjeld alt det du blir budt her. 433 01:24:08,973 --> 01:24:13,645 Hva kunne jeg bli budt her som ikke alt er ditt? 434 01:24:13,811 --> 01:24:16,272 Hvem vet? 435 01:24:16,439 --> 01:24:20,234 Dette huset er fullt av merkverdige ting. 436 01:24:22,528 --> 01:24:27,575 Men jeg ser jo overalt verk som virker vettløst. 437 01:24:30,370 --> 01:24:35,124 Har du noen gang sett en hauk drepe en hest? 438 01:24:35,291 --> 01:24:38,670 Den bare stuper ned og... 439 01:24:40,213 --> 01:24:42,757 Det er skrekkelig. 440 01:24:42,965 --> 01:24:46,594 Enhver mann bør se det minst en gang. 441 01:24:48,763 --> 01:24:52,392 Men sånn er verden... 442 01:24:52,558 --> 01:24:56,980 Og verden er full av alskens mysterier. 443 01:24:59,941 --> 01:25:03,987 Men en manns hjem bør være trygget mot slikt. 444 01:25:04,153 --> 01:25:09,534 En mur, forankret i en annen. I lodd og vater. 445 01:25:09,701 --> 01:25:12,620 Gode, sterke murer. 446 01:25:14,455 --> 01:25:16,708 Og innenfor et ildsted. 447 01:25:16,874 --> 01:25:20,962 Hvorfor er han grønn? Hva tror du? 448 01:25:21,129 --> 01:25:23,965 - Ridderen? - Ja. 449 01:25:25,174 --> 01:25:27,385 Er han født sånn? 450 01:25:27,552 --> 01:25:31,055 Kanskje det er fargen på hans blod når det går ham til hodet. 451 01:25:31,222 --> 01:25:35,143 Men hvorfor grønn? Hvorfor ikke blå? 452 01:25:36,352 --> 01:25:40,773 - Eller rød. - Fordi han ikke er av denne jord. 453 01:25:40,940 --> 01:25:45,069 Men grønn er fargen til Jorden, og alt som lever. Liv. 454 01:25:46,487 --> 01:25:49,032 - Og råte. - Ja. 455 01:25:50,241 --> 01:25:52,285 Ja. 456 01:25:53,828 --> 01:25:58,041 Vi henger det i våre saler, og farger vårt lin med det. 457 01:25:58,207 --> 01:26:03,004 Men vokser det opp blant brostein, skurer vi det vekk så fort vi kan. 458 01:26:05,298 --> 01:26:10,303 Når det slår ut under huden, årelater vi det. 459 01:26:10,470 --> 01:26:16,684 Og når vi ser at vi kan rekke mer enn vi kan gripe, - 460 01:26:18,394 --> 01:26:21,272 - så hogger vi det ned. 461 01:26:21,439 --> 01:26:26,361 Vi trår det under fot. Vi kveler det under vår vekt. 462 01:26:26,527 --> 01:26:30,073 Men det kommer igjen. 463 01:26:33,326 --> 01:26:37,163 Det nøler ikke. Det driver alltid og undergraver oss. 464 01:26:37,330 --> 01:26:43,419 Dra det opp med roten ene dagen, og neste dag kommer det krypende. 465 01:26:46,506 --> 01:26:51,386 Mens vi leter etter det røde der ute, trenger det grønne seg inn her. 466 01:26:52,303 --> 01:26:58,726 Rød er lystens farge, men grønt er det lysten etterlater. 467 01:27:00,478 --> 01:27:03,523 I hjertet. 468 01:27:03,648 --> 01:27:05,984 I skjødet. 469 01:27:07,819 --> 01:27:11,739 Det grønne er det som er igjen når gløden falmer. 470 01:27:11,864 --> 01:27:16,035 Når lidenskapen dør. Og når vi selv dør. 471 01:27:22,667 --> 01:27:27,213 Når du går, fylles fotsporet med gress. 472 01:27:27,380 --> 01:27:31,175 Mose dekker gravsteinen din, og som solen stiger, - 473 01:27:31,342 --> 01:27:34,554 - vil det grønne bre seg overalt. 474 01:27:35,680 --> 01:27:38,766 I alle sine avskygninger. 475 01:27:42,645 --> 01:27:47,900 Det vil irre både sverd og mynt, og dekke borgens tinder. 476 01:27:48,109 --> 01:27:51,696 Hva enn du gjør vil alt du elsker bukke under for det. 477 01:27:51,821 --> 01:27:56,075 Huden. Knoklene. 478 01:27:57,618 --> 01:27:59,746 Dyden. 479 01:28:14,052 --> 01:28:19,766 Og hva håper du å vinne ved å utsette deg for... 480 01:28:19,974 --> 01:28:23,102 slik en farge? 481 01:28:25,355 --> 01:28:27,690 Heder? 482 01:28:27,857 --> 01:28:32,528 - Spør du meg? - Nei. Heder. 483 01:28:32,695 --> 01:28:35,865 Det er for den en ridder gjør det han gjør. 484 01:28:36,074 --> 01:28:39,577 - Og det er det du ønsker deg mest? - Å være ridder? 485 01:28:39,744 --> 01:28:44,332 Nei, heder. Du er ikke flink til å svare på spørsmål. 486 01:28:48,753 --> 01:28:51,756 Det er en del av det livet jeg vil ha. 487 01:28:53,466 --> 01:28:58,012 Og dette er alt du må gjøre for å oppnå den delen? 488 01:28:58,221 --> 01:29:00,932 Du øver denne ene dåden, - 489 01:29:01,140 --> 01:29:04,519 - og så vender du hjem som en helt ny mann. 490 01:29:04,686 --> 01:29:08,064 En mann med heder. Sånn uten videre. 491 01:29:09,691 --> 01:29:11,651 Ja. 492 01:29:17,907 --> 01:29:21,703 Gid jeg fikk se denne nye mannen. 493 01:29:21,828 --> 01:29:24,831 Men kanskje... 494 01:29:24,998 --> 01:29:27,709 vi vil savne vår gamle venn, - 495 01:29:27,834 --> 01:29:32,255 - og all morskap vi hadde sammen. Og alt vi spilte. 496 01:30:53,586 --> 01:30:55,880 Min Dame... 497 01:30:58,925 --> 01:31:02,637 Hvorfor kom du ikke til mitt kammers i går? 498 01:31:04,764 --> 01:31:08,685 - Jeg kunne ikke. - Kunne du ikke? 499 01:31:08,810 --> 01:31:11,896 Nei, men... 500 01:31:14,440 --> 01:31:17,568 Men du ønsket det. 501 01:31:17,735 --> 01:31:20,488 Ja. 502 01:31:20,655 --> 01:31:23,866 Og nå? 503 01:31:24,033 --> 01:31:27,704 - Gid jeg kunne, men... - Men...? 504 01:31:27,829 --> 01:31:30,873 Det er ikke riktig. 505 01:31:31,040 --> 01:31:33,501 Det er ikke riktig. 506 01:31:33,668 --> 01:31:36,004 Nei. 507 01:31:39,090 --> 01:31:42,135 Tror du på trolldom? 508 01:31:42,343 --> 01:31:44,971 Hva? 509 01:31:45,138 --> 01:31:50,768 - Og heksekunst. Tror du på det? - Ja. Det gjør jeg. 510 01:31:50,893 --> 01:31:53,813 Den er overalt omkring oss. 511 01:31:54,897 --> 01:31:57,984 Jeg har en gave til deg. 512 01:32:11,998 --> 01:32:14,667 Hvor har du det fra? 513 01:32:14,792 --> 01:32:17,587 Jeg har laget det. 514 01:32:18,880 --> 01:32:22,091 Det er sydd en fortryllelse inn i det. 515 01:32:22,300 --> 01:32:24,927 Bær det, og du vil aldri bli drept. 516 01:32:25,094 --> 01:32:27,472 Av hva? 517 01:32:27,639 --> 01:32:32,769 Av mennesker, ånder eller noe av deres redskap. 518 01:32:36,981 --> 01:32:40,777 Jeg lover at du ikke kommer til skade, - 519 01:32:43,112 --> 01:32:46,324 - så lenge du bærer det om ditt liv. 520 01:32:48,701 --> 01:32:51,204 Mener du det? 521 01:32:52,413 --> 01:32:55,041 Ja. 522 01:32:56,793 --> 01:32:59,253 Vil du ha det? 523 01:33:02,048 --> 01:33:05,510 - Vil du ha det? - Ja. 524 01:33:08,388 --> 01:33:11,099 Så si det til meg. 525 01:33:12,392 --> 01:33:15,395 Du kan trygt si det. 526 01:33:15,561 --> 01:33:18,272 Jeg vil ha det. 527 01:33:21,192 --> 01:33:25,571 Jeg vil ha det. Jeg vil ha det. 528 01:33:31,035 --> 01:33:33,246 Så ta det. 529 01:33:33,454 --> 01:33:36,499 Gjør det. Ta det. 530 01:33:37,291 --> 01:33:39,085 Ta det. 531 01:34:00,815 --> 01:34:02,942 Du er ingen ridder. 532 01:34:59,582 --> 01:35:02,377 Gawain! 533 01:35:02,585 --> 01:35:05,129 Hvor skal du hen? 534 01:35:06,881 --> 01:35:12,428 - Jeg må holde avtalen min. - På egenhånd? Og spillet vårt? 535 01:35:12,637 --> 01:35:15,390 Jeg vil ikke spille med deg. Eller få gaver. 536 01:35:15,598 --> 01:35:20,937 Er du viss på at det ikke er noe du vil gi meg? 537 01:35:32,824 --> 01:35:36,160 Det er noe. 538 01:35:41,582 --> 01:35:45,211 Det er noe. 539 01:35:45,378 --> 01:35:51,718 Og jeg tror jeg kan ta det fra deg. 540 01:36:09,944 --> 01:36:14,657 Ikke legg hånd på meg. La oss gå hver til vårt. 541 01:36:19,329 --> 01:36:23,583 La gå. La gå. 542 01:36:23,750 --> 01:36:27,170 Gawain. 543 01:36:30,590 --> 01:36:34,927 Jeg fanget denne stakkaren i en snare i morges. 544 01:36:35,053 --> 01:36:38,431 Jeg hadde tenkt å gi den til deg. 545 01:36:38,640 --> 01:36:42,769 Men vi bør vel sette den ut i naturen igjen. 546 01:36:49,359 --> 01:36:53,279 Farvel, sir Gawain, og gledelig jul. 547 01:36:54,364 --> 01:36:58,368 Kommer du forbi her igjen, så er vi vekk. 548 01:37:10,463 --> 01:37:15,051 EN HALSHOGGING VED DET GRØNNE KAPELL 549 01:37:43,871 --> 01:37:46,666 Hvorfor stopper du meg? 550 01:37:46,791 --> 01:37:48,251 Jeg kan ikke bie. 551 01:37:48,459 --> 01:37:52,213 Går du den veien, blir det din undergang. 552 01:37:52,380 --> 01:37:57,677 Du vil ei finne nåde. Ingen lykkelig slutt. 553 01:37:57,802 --> 01:38:01,764 - Hva er dette for heksekunster? - Ingen heksekunst. 554 01:38:01,889 --> 01:38:07,770 Han du søker, er like vill som meg, men han eier ikke mål og måte. 555 01:38:07,854 --> 01:38:08,896 Jeg vet hva jeg møter. 556 01:38:09,105 --> 01:38:14,861 Hvis noen mann visste det, ville han båret sin skam med glede - 557 01:38:15,028 --> 01:38:18,489 - og vendt seg bort med rak rygg - 558 01:38:18,698 --> 01:38:22,577 - for å fullføre sitt kvad slik det høvet ham best. 559 01:38:22,744 --> 01:38:25,788 Jeg ville aldri røpet hans hemmelighet. 560 01:38:25,955 --> 01:38:30,543 - Er du denne mannen? - Nei. 561 01:38:30,752 --> 01:38:34,964 Din gjord av trolldom vitner om noe annet. 562 01:38:38,468 --> 01:38:40,720 Det er bare en ussel fille. 563 01:38:40,845 --> 01:38:43,306 - Så legg den igjen her. - Den var en gave. 564 01:38:43,473 --> 01:38:48,353 Du trenger ikke gaver der du skal. 565 01:38:48,519 --> 01:38:50,480 Bli med meg. 566 01:38:50,605 --> 01:38:55,193 Bli med hjem. Bli med meg hjem. 567 01:38:58,446 --> 01:39:02,033 Jeg ba deg aldri følge meg! 568 01:44:27,692 --> 01:44:30,445 Du kom. 569 01:44:31,779 --> 01:44:34,949 Gode herre, er det jul? 570 01:44:35,158 --> 01:44:36,826 Ja. 571 01:44:58,765 --> 01:45:01,726 Minnes du hvor du hogg meg? 572 01:45:01,809 --> 01:45:04,103 Ja. 573 01:45:05,229 --> 01:45:09,108 Og har du kommet for å ta imot samme hogg? 574 01:45:14,739 --> 01:45:16,407 Ja. 575 01:45:18,618 --> 01:45:21,329 Så knel. 576 01:45:21,496 --> 01:45:25,166 Og la oss spille ferdig. 577 01:45:25,333 --> 01:45:27,585 Nå? 578 01:45:28,878 --> 01:45:31,214 Ja. 579 01:45:51,442 --> 01:45:55,738 Ett hogg. Så godt som det du ga meg. 580 01:46:00,368 --> 01:46:03,579 Gode herre, du viker. 581 01:46:03,746 --> 01:46:07,875 Ja, jeg vet det. Jeg vet det. 582 01:46:08,042 --> 01:46:12,588 Viste jeg frykt da jeg sto i ditt sted? 583 01:46:12,755 --> 01:46:15,383 Jeg er ikke så selvsikker som deg. 584 01:46:15,550 --> 01:46:20,555 - Du hadde et år til å finne mot. - 100 år hadde ingen forskjell gjort. 585 01:46:23,558 --> 01:46:25,810 Gi meg et øyeblikk. 586 01:46:38,448 --> 01:46:40,825 Er du rede? 587 01:46:46,748 --> 01:46:49,292 Er du rede? 588 01:46:52,879 --> 01:46:55,465 Ja! 589 01:46:55,631 --> 01:46:58,968 Da tar jeg i og hogger. 590 01:47:00,219 --> 01:47:02,764 Vent! Vent! 591 01:47:07,560 --> 01:47:10,438 Er det... 592 01:47:10,605 --> 01:47:16,778 virkelig ikke mer enn dette? Er det...? Er dette...? 593 01:47:18,738 --> 01:47:21,240 Hva mer burde det være? 594 01:47:50,603 --> 01:47:53,564 Nei! Nei! Tilgi meg. 595 01:47:54,691 --> 01:47:57,443 Jeg klarer ikke. Tilgi meg. 596 01:48:51,622 --> 01:48:55,793 HJEMREISEN 597 01:49:10,475 --> 01:49:15,980 spring nå ut min liljeblomst 598 01:49:16,147 --> 01:49:22,612 spurven synger sin melodi 599 01:49:22,779 --> 01:49:28,159 spring nå ut min liljeblomst 600 01:49:28,368 --> 01:49:34,457 jeg skal møte jomfru Maria 601 01:49:38,086 --> 01:49:43,591 hold min hånd i din 602 01:49:43,758 --> 01:49:48,763 hold min hånd 603 01:49:50,765 --> 01:49:56,312 kald så kald er natten nå 604 01:49:56,521 --> 01:50:01,442 mynt til min ferd har jeg ei 605 01:50:40,773 --> 01:50:46,904 hold min hånd min kjære 606 01:50:47,071 --> 01:50:51,409 hold min hånd 607 01:50:55,079 --> 01:51:00,918 kald så kald er natten nå 608 01:51:01,085 --> 01:51:06,007 mynt til mitt tarv har jeg ei 609 01:51:12,639 --> 01:51:18,478 spring nå ut min liljeblomst 610 01:51:18,645 --> 01:51:24,859 spurven synger sin melodi 611 01:51:26,986 --> 01:51:32,659 spring nå ut min liljeblomst 612 01:51:32,784 --> 01:51:37,747 jeg skal møte jomfru Maria 613 01:53:46,084 --> 01:53:50,797 syng din sang 614 01:53:54,634 --> 01:53:58,221 nå er barnet på vei 615 01:54:18,825 --> 01:54:22,620 du ligger i godt og vondt 616 01:54:42,181 --> 01:54:45,018 syng din sang 617 01:54:49,897 --> 01:54:52,483 syng din sang 618 02:03:17,488 --> 02:03:22,744 Vent. Vent. 619 02:03:32,754 --> 02:03:34,630 Sånn. 620 02:03:34,756 --> 02:03:37,425 Nå er jeg rede. 621 02:03:38,718 --> 02:03:41,512 Jeg er rede nå. 622 02:03:56,277 --> 02:03:58,780 Godt gjort. 623 02:03:58,946 --> 02:04:01,741 Min tapre ridder. 624 02:04:04,702 --> 02:04:06,788 Nå... 625 02:04:12,418 --> 02:04:15,588 mister du hodet. 626 02:04:17,449 --> 02:04:24,449 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 627 02:05:52,226 --> 02:05:56,773 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service