1
00:00:09,125 --> 00:00:12,625
NETFLIX GIỚI THIỆU
2
00:00:44,000 --> 00:00:45,708
Ông biết ông ấy sẽ không vui.
3
00:00:46,750 --> 00:00:49,291
Không, tôi nghi là không.
4
00:00:51,208 --> 00:00:53,833
Chỉ cậu quyết được
cái gì tốt nhất cho cậu.
5
00:00:54,666 --> 00:00:56,666
Không phải ông ấy, không phải tôi.
6
00:01:01,958 --> 00:01:02,791
Tôi bỏ.
7
00:01:09,916 --> 00:01:11,625
Định làm gì với chỗ tiền đó?
8
00:01:14,125 --> 00:01:15,958
Cũng như mớ tiền khác thôi.
9
00:01:16,625 --> 00:01:19,375
Còn cậu, thiếu niên nghỉ hưu?
10
00:01:19,708 --> 00:01:21,333
Cậu sẽ sống như mơ đấy.
11
00:01:23,916 --> 00:01:26,208
Không chắc tôi nên ở lại thị trấn.
12
00:01:27,166 --> 00:01:28,458
Đó là khởi đầu.
13
00:01:29,250 --> 00:01:30,833
Chẳng có gì giữ tôi ở đây.
14
00:01:33,375 --> 00:01:34,500
Ông sẽ đi đâu?
15
00:01:35,500 --> 00:01:36,583
Nếu ông là tôi.
16
00:01:37,166 --> 00:01:40,125
- Quan trọng gì. Tôi đâu là cậu.
- Thật đó, nói đi.
17
00:01:40,208 --> 00:01:41,666
Nếu ông ở tuổi tôi.
18
00:01:42,708 --> 00:01:43,666
Giả bộ đi.
19
00:01:43,958 --> 00:01:45,208
Nói gì đi.
20
00:01:47,416 --> 00:01:48,458
Alaska.
21
00:01:50,291 --> 00:01:51,166
Vậy hả?
22
00:01:52,125 --> 00:01:54,583
Ừ, nếu ở tuổi cậu, bắt đầu lại,
23
00:01:55,583 --> 00:01:56,541
Alaska.
24
00:01:57,750 --> 00:01:59,000
Biên giới cuối cùng.
25
00:02:00,041 --> 00:02:02,000
Trên đó cậu muốn là gì cũng được.
26
00:02:05,041 --> 00:02:06,041
Alaska.
27
00:02:07,750 --> 00:02:08,625
Bắt đầu lại.
28
00:02:10,125 --> 00:02:12,166
- Khởi đầu mới.
- Có thể.
29
00:02:15,500 --> 00:02:16,500
Sửa lại cho đúng.
30
00:02:17,666 --> 00:02:18,541
Không.
31
00:02:21,416 --> 00:02:23,958
Xin lỗi nhóc, chỉ điều đó là không được.
32
00:03:31,750 --> 00:03:32,958
Trời, chơi dở quá.
33
00:03:33,541 --> 00:03:35,625
Kiểu bị lỗi hay cái mẹ gì đó.
34
00:03:36,208 --> 00:03:38,916
Anh bị vụn bánh Cheeto
rơi vào tay cầm rồi.
35
00:03:40,250 --> 00:03:42,625
Múa vụng lại chê đất lệch à.
36
00:03:42,708 --> 00:03:43,583
Sao cũng được.
37
00:03:44,583 --> 00:03:46,500
Anh ôm cua sớm quá.
38
00:03:46,583 --> 00:03:50,416
Tôi ôm cua ở khúc cua, khỉ ạ.
Đừng dạy tôi cách lái hay cái mẹ gì.
39
00:03:50,708 --> 00:03:52,500
Thang máy hai nút còn xài ngu.
40
00:03:53,041 --> 00:03:54,750
Anh chả thể lái xe cô Daisy.
41
00:03:55,166 --> 00:03:56,500
Ý sao cũng được.
42
00:03:57,333 --> 00:04:00,041
Anh chả lái nổi
xe nhỏ chở trẻ khờ đến sở thú.
43
00:04:00,333 --> 00:04:02,458
Ừ, vì anh làm tôi phân tâm quá.
44
00:04:02,541 --> 00:04:05,916
Anh ngồi trước đội mũ bảo hiểm đặc biệt,
cố đu chân tôi.
45
00:04:06,625 --> 00:04:10,500
Vì anh không chở được Thelma
và Louise lao xuống vực. Ôm cua!
46
00:04:10,583 --> 00:04:13,000
Không thể ôm sát hơn nữa.
47
00:04:13,875 --> 00:04:16,166
Anh lái như thằng vừa cụt chân vừa mù.
48
00:04:16,250 --> 00:04:18,625
Trời, anh lái như bà quá cố của tôi.
49
00:04:18,708 --> 00:04:19,916
Bất kính nha.
50
00:04:59,125 --> 00:05:00,166
Này, lạc đường à?
51
00:05:02,458 --> 00:05:03,416
Ai vậy?
52
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Jesse?
53
00:05:09,833 --> 00:05:10,666
Ai vậy?
54
00:05:16,333 --> 00:05:18,166
Phải lôi cái xe đó xa đường.
55
00:05:41,250 --> 00:05:42,208
Gì vậy trời?
56
00:06:12,041 --> 00:06:13,458
Đi xem TV chiếu gì này.
57
00:06:13,708 --> 00:06:16,458
Trời, anh bị gì hả?
Giờ tôi không xem TV đâu.
58
00:06:17,083 --> 00:06:17,958
Tin tức đó.
59
00:06:35,750 --> 00:06:39,791
Có đúng là một loại súng quân dụng
bị sửa và dùng cho vụ tấn công?
60
00:06:40,291 --> 00:06:42,541
Theo tôi được biết, là súng máy M60,
61
00:06:42,625 --> 00:06:44,833
đúng, chính xác là vũ khí quân dụng.
62
00:06:45,208 --> 00:06:47,583
Về nơi hắn có thể lấy vũ khí này,
63
00:06:47,666 --> 00:06:50,541
hay khía cạnh gọi là
"điều khiển từ xa" của nó,
64
00:06:50,625 --> 00:06:53,166
điều tôi nói lúc này chỉ là phỏng đoán,
65
00:06:53,250 --> 00:06:55,625
và tôi sẽ không phỏng đoán. Phải.
66
00:06:55,875 --> 00:06:58,791
Ông có thể nói thêm
về kẻ thuộc diện quan tâm?
67
00:06:59,416 --> 00:07:01,833
Chúng tôi nghe nhiều thông tin trái chiều
68
00:07:01,916 --> 00:07:04,875
và tôi không rõ người này tham gia
vụ thảm sát,
69
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
hay thật ra, họ được,
70
00:07:06,583 --> 00:07:09,458
từ chúng tôi nghe hoài
là "được phóng thích".
71
00:07:10,166 --> 00:07:13,875
Họ được White phóng thích
khỏi kiểu giam giữ nào đó sao?
72
00:07:14,291 --> 00:07:16,291
Lúc này tôi chưa thể nói gì thêm.
73
00:07:16,375 --> 00:07:19,583
Họ bị tình nghi
và có thể có thông tin liên quan vụ này
74
00:07:19,666 --> 00:07:21,708
hoặc vụ khác DEA đang điều tra.
75
00:07:55,333 --> 00:07:58,708
...thật ra bị giam.
Động cơ của kẻ bắt giam là gì?
76
00:07:58,791 --> 00:08:00,500
Lúc này không thể suy đoán...
77
00:08:06,166 --> 00:08:08,083
Chà, Jesse!
78
00:08:08,166 --> 00:08:10,125
- Ai?
- Bình tĩnh. Là bọn tôi.
79
00:08:10,208 --> 00:08:12,375
Là bọn tôi, Jesse, anh an toàn.
80
00:08:13,208 --> 00:08:14,125
Là bọn tôi.
81
00:08:33,583 --> 00:08:35,875
Đồ tôi vừa khít với anh.
82
00:08:36,625 --> 00:08:39,166
Không như anh phải mượn
cái tên to xác kia.
83
00:08:39,250 --> 00:08:41,166
Bất lực, tôi to thế này để yêu.
84
00:08:41,250 --> 00:08:43,750
Ừ, đi yêu hết đám hươu cao cổ anh muốn.
85
00:08:43,958 --> 00:08:46,083
Tôi và Jesse sẽ tiếp tục yêu phụ nữ.
86
00:08:48,416 --> 00:08:50,000
Cái này gần như chưa mặc.
87
00:08:50,708 --> 00:08:51,833
Xem mặc được không?
88
00:08:52,833 --> 00:08:53,708
Ổn nhỉ?
89
00:08:55,708 --> 00:08:56,541
Jesse?
90
00:09:00,208 --> 00:09:01,083
Được rồi.
91
00:09:01,166 --> 00:09:02,833
Vậy mua đồ mới cho anh.
92
00:09:04,208 --> 00:09:06,375
Tắm sẽ giúp anh thấy khá hơn.
93
00:09:07,875 --> 00:09:09,875
Nói thật, trông anh cần nó lắm.
94
00:09:10,166 --> 00:09:11,041
Chuẩn.
95
00:09:11,250 --> 00:09:12,583
Không có ý gì đâu.
96
00:09:15,500 --> 00:09:18,625
Có khăn sạch, cái bên phải.
Ừ, đại khái là sạch.
97
00:09:18,708 --> 00:09:21,708
Thoải mái khui xà phòng mới,
sao cũng được.
98
00:09:21,791 --> 00:09:22,791
Ở bên dưới.
99
00:09:22,875 --> 00:09:25,416
Vì cục cũ có khi bị dính lông và...
100
00:09:25,916 --> 00:09:27,750
Có xịt toàn thân Axe,
101
00:09:27,833 --> 00:09:30,291
có Obsession cho nam, có Tommy Hilfinger.
102
00:09:30,375 --> 00:09:33,250
Thoải mái dùng nếu muốn. Dùng hết đi.
103
00:09:33,666 --> 00:09:36,708
Obsession đỉnh lắm.
Tôi tặng anh ấy hồi Giáng Sinh.
104
00:09:39,041 --> 00:09:40,041
Này...
105
00:09:41,541 --> 00:09:44,041
Hay đừng cạo râu này nọ nhỉ?
106
00:09:44,333 --> 00:09:46,125
Ít bị nhận ra hơn?
107
00:09:50,208 --> 00:09:52,375
Jesse, họ có thật sự...
108
00:09:55,708 --> 00:09:56,583
Gì?
109
00:09:59,291 --> 00:10:01,041
Họ có thật sự bỏ lồng anh?
110
00:11:12,625 --> 00:11:15,041
- Trời ơi. Sao anh...
- Nhìn bảnh ghê.
111
00:11:18,791 --> 00:11:20,375
Ừ, nhìn bảnh lắm.
112
00:11:21,833 --> 00:11:23,125
Thấy khác hẳn chứ?
113
00:11:24,083 --> 00:11:25,666
Ừ. Cảm ơn.
114
00:11:26,125 --> 00:11:28,041
Muốn làm tí cho khỏe người?
115
00:11:30,083 --> 00:11:30,916
Không.
116
00:11:32,166 --> 00:11:33,958
Sao anh tắt TV?
117
00:11:35,708 --> 00:11:36,791
Tin tệ vậy sao?
118
00:11:37,500 --> 00:11:40,083
Chỉ là...nhiều tin quá.
119
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Ừ.
120
00:11:42,708 --> 00:11:44,000
Tôi phải đi khỏi đây.
121
00:11:46,541 --> 00:11:48,041
Đi đâu? Lên kế hoạch rồi?
122
00:11:48,416 --> 00:11:49,375
Có lẽ.
123
00:12:03,000 --> 00:12:04,041
Này, Còi Xương,
124
00:12:04,750 --> 00:12:06,125
có điện thoại rác chứ?
125
00:12:08,833 --> 00:12:10,416
Sạc đầy và vô cùng sạch.
126
00:12:13,125 --> 00:12:15,833
Đầu tiên, phải tống chiếc xe đi.
127
00:12:32,000 --> 00:12:34,750
...với nạn nhân và vai trò của gã
ở vụ tàn sát,
128
00:12:34,833 --> 00:12:37,333
chính quyền liên bang vẫn chưa xác nhận.
129
00:12:37,416 --> 00:12:41,583
Tuy nhiên, nguồn tin cảnh sát cho hay
nghi phạm là Jesse Bruce Pinkman,
130
00:12:41,875 --> 00:12:45,916
một dân địa phương, học trò của White
trước khi cùng hắn buôn ma túy.
131
00:12:46,000 --> 00:12:47,750
Cả hai cùng chịu trách nhiệm
132
00:12:47,833 --> 00:12:52,125
cho hoạt động sản xuất ma túy đá
lớn nhất lịch sử nước Mỹ.
133
00:12:52,875 --> 00:12:55,125
Các nguồn tin suy đoán cả hai bất hòa
134
00:12:55,208 --> 00:12:58,250
sau đó người ta tin là Pinkman
sản xuất ma túy cho
135
00:12:58,333 --> 00:13:00,333
- cho nhóm giam anh ta.
- Joe nghe.
136
00:13:00,416 --> 00:13:02,125
Cảnh sát truy tìm Pinkman
137
00:13:02,208 --> 00:13:04,208
kêu gọi cộng đồng phải cảnh giác.
138
00:13:04,291 --> 00:13:06,083
Yêu cầu ai có thông tin...
139
00:13:06,166 --> 00:13:07,750
Ừ, tôi biết cậu là ai.
140
00:13:08,833 --> 00:13:10,833
Lúc này, ai lại không?
141
00:13:20,916 --> 00:13:21,750
Chào.
142
00:13:23,333 --> 00:13:24,375
"Nạn nhân" đâu?
143
00:13:24,583 --> 00:13:25,541
Ở phía sau.
144
00:13:25,875 --> 00:13:29,041
Cảm ơn nhiều vì việc này, Joe.
145
00:13:29,625 --> 00:13:31,125
Về tiền, nếu ta có thể...
146
00:13:31,208 --> 00:13:32,458
Miễn phí cho cậu.
147
00:13:35,708 --> 00:13:36,708
Giỏi lắm.
148
00:13:37,083 --> 00:13:38,333
Điều tối thiểu thôi.
149
00:13:44,416 --> 00:13:45,625
Cẩn thận chứ trời!
150
00:13:46,708 --> 00:13:50,666
Ngày trước các cậu cho tôi nhiều việc.
Tôi không kêu ca phần đó.
151
00:13:51,375 --> 00:13:53,083
"Nam châm!"
152
00:13:53,166 --> 00:13:54,041
Đúng đấy.
153
00:13:54,666 --> 00:13:56,375
Cách đó hay. Nên...
154
00:13:57,166 --> 00:13:59,583
Thẳng thắn nói cho cậu biết,
155
00:14:01,083 --> 00:14:02,750
tôi không tin cách đó được.
156
00:14:02,833 --> 00:14:04,666
Hoàn toàn không, mà này,
157
00:14:05,375 --> 00:14:06,375
mở mang tầm mắt.
158
00:14:06,458 --> 00:14:07,666
Joe, ông làm gì vậy?
159
00:14:07,750 --> 00:14:09,791
Viết chính sách bảo hiểm cho mình.
160
00:14:10,208 --> 00:14:11,875
Nói đúng là phòng hờ.
161
00:14:12,875 --> 00:14:14,250
Đón trên chặn dưới.
162
00:14:15,333 --> 00:14:16,208
Được rồi.
163
00:14:18,458 --> 00:14:20,666
Rồi, yên tâm, tôi nghĩ ổn rồi.
164
00:14:26,250 --> 00:14:28,541
Joe!
165
00:14:33,916 --> 00:14:35,125
Joe, ông làm gì vậy?
166
00:14:36,708 --> 00:14:38,958
Chạy trốn, đề nghị cậu cũng thế.
167
00:14:39,041 --> 00:14:42,291
Hệ thống LoJack. Công ty vừa kích hoạt,
vừa tức thì.
168
00:14:43,250 --> 00:14:44,250
Không đúng lúc.
169
00:14:44,666 --> 00:14:47,208
- Chỉ...
- Cảnh sát đang trên đường đến,
170
00:14:47,291 --> 00:14:48,791
ngay đây, ngay bây giờ.
171
00:14:48,875 --> 00:14:51,083
Tạm biệt, tiếc ghê,
172
00:14:51,166 --> 00:14:52,416
và vân vân.
173
00:14:53,291 --> 00:14:54,208
Joe!
174
00:15:05,666 --> 00:15:06,541
Còi Xương...
175
00:15:11,083 --> 00:15:12,041
Xin lỗi.
176
00:15:12,375 --> 00:15:13,750
Ai giữ chìa khóa xe đó?
177
00:15:14,791 --> 00:15:15,708
Chìa khóa!
178
00:15:29,083 --> 00:15:32,000
Này, anh làm gì thế?
Ta phải tống thứ này đi.
179
00:15:32,083 --> 00:15:33,708
Badger, đưa khóa xe Fiero.
180
00:15:34,333 --> 00:15:35,166
Tại sao?
181
00:15:37,458 --> 00:15:38,375
Anh lấy xe tôi.
182
00:15:38,458 --> 00:15:39,833
Tôi đâu thích xe anh.
183
00:15:40,541 --> 00:15:41,708
Lái chẳng ra gì.
184
00:15:41,791 --> 00:15:45,041
Badger lái xe T-bird của tôi
đi 300, 400 cây và vứt đấy.
185
00:15:45,125 --> 00:15:46,750
Đoán anh đến Mexico?
186
00:15:46,833 --> 00:15:48,208
Không phải Mexico.
187
00:15:48,666 --> 00:15:49,916
Phải rồi, còn đỡ mệt.
188
00:15:50,000 --> 00:15:51,125
Bỏ gần biên giới.
189
00:15:51,208 --> 00:15:52,166
Giấu nó, kiểu,
190
00:15:52,250 --> 00:15:55,000
mà đừng giấu kỹ quá
làm cảnh sát không kiếm ra.
191
00:15:55,083 --> 00:15:57,250
Lau sạch vân tay rồi đi nhờ xe về.
192
00:15:57,333 --> 00:15:59,333
Đừng để ai thấy anh trong xe đó.
193
00:15:59,666 --> 00:16:01,958
- Anh, lấy xe của Badger.
- Còn xe này?
194
00:16:02,500 --> 00:16:03,833
Để nó ở đây.
195
00:16:04,250 --> 00:16:06,666
Làm như cảnh sát không biết nó ở đâu.
196
00:16:06,916 --> 00:16:10,125
Tôi nói họ anh ghé qua,
hai ta hút nhiều cần,
197
00:16:10,208 --> 00:16:12,041
trao đổi giấy tờ xe rồi anh đi.
198
00:16:13,333 --> 00:16:15,333
Tôi luôn muốn có con El Camino.
199
00:16:15,416 --> 00:16:16,916
Sự thật là vậy mà.
200
00:16:17,458 --> 00:16:19,375
Tôi sẽ qua hết máy nói dối.
201
00:16:20,500 --> 00:16:21,916
Chuyện sẽ như vậy.
202
00:16:24,291 --> 00:16:25,458
Anh có tiền chứ?
203
00:16:34,083 --> 00:16:35,458
Góp tiền, thằng này.
204
00:16:35,750 --> 00:16:37,541
Đang góp đây. Chúa ạ!
205
00:16:42,333 --> 00:16:44,250
Các anh, không biết phải nói gì.
206
00:16:44,708 --> 00:16:46,708
Đừng nói gì. Cứ đi thôi.
207
00:17:04,166 --> 00:17:06,333
Thắt dây an toàn. Đúng tốc độ.
208
00:17:06,833 --> 00:17:09,666
Anh có tầm ba tiếng để lái xe
xuống phía Nam.
209
00:17:10,625 --> 00:17:12,625
Tôi im miệng đến khi đó, sau đó,
210
00:17:12,708 --> 00:17:14,500
họ sẽ ra lệnh truy bắt xe này.
211
00:17:14,583 --> 00:17:15,708
Sẽ đưa nó đến đó.
212
00:17:17,500 --> 00:17:18,791
Chăm "em kia", Jesse.
213
00:17:18,916 --> 00:17:20,208
"Em ấy" đặc biệt.
214
00:17:21,333 --> 00:17:23,083
Xe đằng đó là xe hề.
215
00:17:23,166 --> 00:17:26,541
Tội phạm có tự trọng
đánh chết cũng không chạy xe đó.
216
00:17:26,625 --> 00:17:28,833
Thế nó mới hoàn hảo. Ngụy trang kỹ.
217
00:17:31,416 --> 00:17:32,708
Tạm biệt, anh bạn.
218
00:17:45,375 --> 00:17:47,208
El Camino, đưa tôi chìa khóa.
219
00:17:57,541 --> 00:17:58,458
Khoan đã.
220
00:18:04,708 --> 00:18:06,916
Để anh tránh bị phát hiện.
221
00:18:07,833 --> 00:18:08,916
Hại gì đâu, nhỉ?
222
00:18:13,583 --> 00:18:14,625
Này, Còi Xương.
223
00:18:17,166 --> 00:18:18,333
Sao anh làm vậy?
224
00:18:23,458 --> 00:18:24,416
Trời...
225
00:18:24,875 --> 00:18:26,291
anh là anh hùng của tôi.
226
00:20:44,250 --> 00:20:45,083
Jesse?
227
00:20:46,458 --> 00:20:47,458
Tỉnh chưa?
228
00:20:53,666 --> 00:20:54,500
Jesse?
229
00:20:55,500 --> 00:20:56,375
Ừ.
230
00:21:09,625 --> 00:21:10,500
Ổn cả chứ?
231
00:21:11,916 --> 00:21:12,791
Ừ.
232
00:21:13,458 --> 00:21:14,666
- Tốt.
- Tuyệt.
233
00:21:16,958 --> 00:21:18,166
Làm một điếu không?
234
00:22:00,041 --> 00:22:01,750
- Cảm ơn.
- Ừ.
235
00:22:07,000 --> 00:22:09,625
Gã ở đài KOB cứ dự báo mưa suốt.
236
00:22:10,500 --> 00:22:11,458
Anh nghĩ sao?
237
00:22:13,666 --> 00:22:15,541
Tôi không biết.
238
00:22:17,416 --> 00:22:21,125
Gã nói hôm qua có 40% khả năng.
239
00:22:21,541 --> 00:22:23,083
Hôm nay có 60%.
240
00:22:24,000 --> 00:22:26,291
Có lẽ hôm qua là 50.
241
00:22:28,916 --> 00:22:30,083
Nhưng đến giờ,
242
00:22:30,833 --> 00:22:32,458
ừ đó, tôi thấy mây,
243
00:22:32,541 --> 00:22:36,375
nhưng sẽ không gọi là mây đen,
chỉ mây...
244
00:22:37,666 --> 00:22:39,375
thường thôi.
245
00:22:41,208 --> 00:22:43,375
Mà nói, với tôi trông chúng chỉ thế.
246
00:22:44,583 --> 00:22:46,333
Ừ, mấy người đó không...
247
00:22:46,916 --> 00:22:48,208
luôn chính xác.
248
00:22:48,291 --> 00:22:49,583
Phải rồi.
249
00:22:51,916 --> 00:22:54,750
Tôi không tự nhận mình là chuyên gia,
250
00:22:55,666 --> 00:22:56,791
hay gì tương tự,
251
00:22:57,375 --> 00:22:59,083
nhưng tôi thật sự nghĩ...
252
00:23:00,041 --> 00:23:01,666
sẽ là một buổi chiều đẹp.
253
00:23:04,375 --> 00:23:05,333
Biết gì không?
254
00:23:07,375 --> 00:23:08,458
Còn hai ta thôi.
255
00:23:13,625 --> 00:23:14,458
Thế à?
256
00:23:16,375 --> 00:23:20,250
Ừ, chú Jack dẫn mọi người
đi Elephant Butte rồi,
257
00:23:20,333 --> 00:23:23,625
vì ông ấy tậu thuyền Chaparral mới.
258
00:23:24,208 --> 00:23:25,333
Thuyền khá là ngầu,
259
00:23:25,416 --> 00:23:26,791
nhưng tôi nói ông ấy...
260
00:23:27,291 --> 00:23:29,750
Tôi không thích trượt nước,
261
00:23:29,833 --> 00:23:31,208
với lại, cần ai đó...
262
00:23:31,666 --> 00:23:33,125
chăm sóc cho anh.
263
00:23:34,958 --> 00:23:36,708
Phải thuyết phục tí, nhưng...
264
00:23:37,583 --> 00:23:38,583
Anh biết đó,
265
00:23:38,833 --> 00:23:40,791
cả cuối tuần chỉ có anh và tôi.
266
00:23:47,500 --> 00:23:50,000
Và tôi rất muốn anh giúp việc này.
267
00:23:54,916 --> 00:23:55,833
Nên...
268
00:23:56,583 --> 00:23:58,250
Tôi ghét phải kiểu...
269
00:23:59,291 --> 00:24:01,875
Nhưng ta phải nói về luật cơ bản.
270
00:24:02,458 --> 00:24:05,291
Nếu anh cố trốn,
271
00:24:06,375 --> 00:24:08,375
tôi sẽ phải thăm thằng nhóc đó.
272
00:24:08,458 --> 00:24:09,875
Về cơ bản lúc đó sẽ...
273
00:24:10,208 --> 00:24:12,166
ngoài tầm kiểm soát của tôi.
274
00:24:12,916 --> 00:24:15,791
Chú Jack hứa vậy với anh,
275
00:24:16,583 --> 00:24:18,666
và ông ấy sẽ muốn giữ lời.
276
00:24:19,291 --> 00:24:20,125
Nên...
277
00:24:20,791 --> 00:24:22,583
cư xử tốt, nhé?
278
00:24:24,750 --> 00:24:25,583
Được không?
279
00:24:27,333 --> 00:24:28,208
Tốt.
280
00:24:29,500 --> 00:24:30,958
Tôi cảm kích, Jesse.
281
00:24:40,041 --> 00:24:41,666
Phải đảm bảo anh không...
282
00:24:43,791 --> 00:24:45,250
quá gây chú ý.
283
00:24:49,583 --> 00:24:53,333
Việc giữ anh sạch sẽ
tôi sẽ làm tốt hơn từ giờ nha?
284
00:24:54,333 --> 00:24:55,250
Tôi hứa.
285
00:25:56,583 --> 00:25:57,541
Tốt lắm.
286
00:26:08,875 --> 00:26:09,958
Này, xem này.
287
00:26:15,000 --> 00:26:16,500
Không có nước trong đó.
288
00:26:17,291 --> 00:26:18,458
Từng có nước ở đó,
289
00:26:18,541 --> 00:26:20,666
nhưng họ rút ra vài năm trước vì...
290
00:26:21,416 --> 00:26:23,000
mấy chuyện bảo hiểm.
291
00:26:24,625 --> 00:26:25,708
Được rồi, vậy,
292
00:26:26,125 --> 00:26:28,625
thật ra không nặng thế, nhưng...
293
00:26:29,208 --> 00:26:33,208
đã cố thử, tôi không thể nào làm một mình.
294
00:26:34,083 --> 00:26:36,458
Anh giỏi cái nào hơn, tiến hay lùi?
295
00:26:39,291 --> 00:26:41,875
Rồi, cùng đi ngang một chút vậy.
296
00:26:48,541 --> 00:26:49,875
Cẩn thận ngón tay.
297
00:26:53,333 --> 00:26:54,958
Tôi nghĩ có lẽ tôi có thể
298
00:26:55,500 --> 00:26:57,500
treo nó lên trần nhà...
299
00:26:59,041 --> 00:27:01,375
chạy ngay dưới và thả nó xuống nhưng...
300
00:27:01,916 --> 00:27:04,166
chủ nhà tôi không thích ý tưởng đó.
301
00:27:10,333 --> 00:27:11,541
Chắc là được rồi.
302
00:27:14,333 --> 00:27:16,750
Tôi thấy thứ này trên trang Craigslist.
303
00:27:17,166 --> 00:27:18,041
Nên...
304
00:27:20,666 --> 00:27:21,500
Rồi.
305
00:27:21,583 --> 00:27:22,875
Đây là việc...
306
00:27:23,666 --> 00:27:24,708
anh cần giúp?
307
00:27:27,291 --> 00:27:28,208
Một phần.
308
00:27:30,541 --> 00:27:33,875
Trùm ma túy từng khét tiếng khắp Tây Nam
tên Heisenberg
309
00:27:33,958 --> 00:27:35,916
có thể chưa có nạn nhân cuối.
310
00:27:36,000 --> 00:27:39,500
Chính quyền Texas điều tra
vụ đầu độc một phụ nữ ở Houston
311
00:27:39,583 --> 00:27:43,666
đang xem xét liên hệ có thể của cô ta
với tổ chức tội phạm của White.
312
00:27:43,750 --> 00:27:47,000
Phụ nữ không rõ tên đó
nhập viện ở tình trạng nguy kịch,
313
00:27:47,083 --> 00:27:49,041
ít khả năng qua khỏi.
314
00:27:49,125 --> 00:27:51,333
White, cựu giáo viên Albuquerque
315
00:27:51,416 --> 00:27:54,041
đối tượng bị truy lùng quốc tế
sáu tháng qua,
316
00:27:54,125 --> 00:27:57,333
được tìm thấy tử vong đêm thứ Ba
ở vụ tàn sát băng đảng
317
00:27:57,416 --> 00:27:59,416
đã cướp đi mạng sống chín người.
318
00:28:00,208 --> 00:28:02,750
Hôm nay đô la giảm
trên thị trường ngoại hối
319
00:28:02,833 --> 00:28:05,208
sau một tuần cực hỗn loạn của đồng Euro.
320
00:28:05,291 --> 00:28:07,291
Chỉ số Dow Jones giảm 15 điểm,
321
00:28:07,375 --> 00:28:09,375
chỉ số NASDAQ giảm 34 điểm
322
00:28:09,458 --> 00:28:11,750
và chỉ số S&P 500 tăng 10 điểm.
323
00:28:31,916 --> 00:28:34,875
...được dời vô thời hạn
sau khi phát hiện a-mi-ăng
324
00:28:34,958 --> 00:28:36,458
ở 70% của khu vực.
325
00:28:36,541 --> 00:28:39,125
Mọi cư dân đã được sơ tán tạm thời...
326
00:31:10,458 --> 00:31:13,125
Xem ai đến này.
327
00:31:13,541 --> 00:31:17,000
Tôi nghe tiếng nói?
Cậu nói chuyện với ai hả?
328
00:31:17,125 --> 00:31:18,833
Không, chẳng ai cả.
329
00:31:19,208 --> 00:31:20,875
Này, Lou. Ông làm gì thế?
330
00:31:21,250 --> 00:31:23,208
Chăm sóc cây cảnh chút.
331
00:31:23,291 --> 00:31:26,583
Cây chi sung bên phía cậu
trông có vẻ hơi úa.
332
00:31:26,666 --> 00:31:28,291
Phải diệt bọ cho nó.
333
00:31:28,666 --> 00:31:31,833
Vậy chi sung đúng ra là
thân thảo hay thân gỗ?
334
00:31:31,958 --> 00:31:33,250
Còn tùy.
335
00:31:34,208 --> 00:31:37,916
Hãy nhớ có hơn 800 loài cây quỷ này.
336
00:31:38,541 --> 00:31:40,916
Rồi, Lou, chúc ngày tốt lành.
337
00:31:41,041 --> 00:31:43,416
Ừ. Đừng để bị chúng lừa.
338
00:31:55,833 --> 00:31:58,458
Ôi trời. Ông lão đó.
339
00:31:59,250 --> 00:32:01,375
Lẽ ra ông ấy không ở nhà giờ này.
340
00:32:01,458 --> 00:32:04,250
Quá may là ông ấy không thấy anh.
341
00:32:05,666 --> 00:32:10,000
Ông ấy cứ quẩn quanh, tọc mạch.
342
00:32:10,916 --> 00:32:14,791
Ông ấy từng tham chiến ở Việt Nam,
tôi kính trọng, nhưng vẫn...
343
00:32:16,750 --> 00:32:18,875
Thấy nhà tôi thế nào?
344
00:32:20,625 --> 00:32:22,625
Ừ, đẹp lắm.
345
00:32:23,458 --> 00:32:24,458
Màu sắc...
346
00:32:25,291 --> 00:32:26,416
đại khái nhạt.
347
00:32:26,958 --> 00:32:28,500
- Nhưng nhìn hay.
- Ừ, nhỉ?
348
00:32:28,583 --> 00:32:30,791
Tôi nghĩ về Trứng Phục sinh,
349
00:32:31,583 --> 00:32:32,458
nhưng...
350
00:32:33,125 --> 00:32:35,208
gần đây nghĩ muốn thử màu sơn mới.
351
00:32:35,291 --> 00:32:38,083
Bắt đầu thấy khá chán màu này.
352
00:32:39,083 --> 00:32:39,958
Ừ.
353
00:32:40,750 --> 00:32:43,625
Rồi, đây là lý do tôi ở đây?
Muốn tôi giúp sơn?
354
00:32:44,583 --> 00:32:46,583
Có lẽ vậy. Ờ...
355
00:32:46,875 --> 00:32:48,500
Nếu ta có thời gian thừa.
356
00:32:48,583 --> 00:32:49,791
Nhưng trước tiên...
357
00:32:54,625 --> 00:32:55,625
Chết tiệt!
358
00:32:58,208 --> 00:32:59,291
Chúa ơi!
359
00:33:04,166 --> 00:33:05,041
Todd...
360
00:33:08,750 --> 00:33:09,583
Gì đây...
361
00:33:10,833 --> 00:33:11,666
Gì đây...
362
00:33:12,416 --> 00:33:13,708
Chết tiệt!
363
00:33:13,833 --> 00:33:15,416
Rồi, làm ơn đừng,
364
00:33:15,708 --> 00:33:18,958
đừng làm tôi thấy tệ hơn.
365
00:33:21,250 --> 00:33:22,500
Ai đây?
366
00:33:22,791 --> 00:33:25,125
Sonia, bà dọn dẹp nhà tôi.
367
00:33:25,208 --> 00:33:26,375
Nói thật,
368
00:33:27,000 --> 00:33:29,791
tôi không thích nói về bà ấy nên...
369
00:33:33,791 --> 00:33:35,625
Anh giúp tôi chứ, Jesse?
370
00:33:43,708 --> 00:33:45,208
Cứ giữ thẳng.
371
00:33:50,000 --> 00:33:51,041
Khoan.
372
00:33:56,541 --> 00:33:57,666
Mở ra lại.
373
00:34:05,375 --> 00:34:06,708
Tôi cần cái này.
374
00:34:21,041 --> 00:34:21,875
Được rồi.
375
00:34:22,250 --> 00:34:23,916
Giờ ta chỉ phải chờ
376
00:34:24,000 --> 00:34:26,583
Lou tọc mạch đi chơi bowling.
377
00:34:27,583 --> 00:34:29,625
Chắc một tiếng nữa ông ấy đi thôi.
378
00:34:30,250 --> 00:34:31,458
Anh ăn súp không?
379
00:34:36,750 --> 00:34:37,708
Ăn súp không?
380
00:34:38,791 --> 00:34:42,000
Tôi có mì gà, nui gà và súp kem gà.
381
00:34:43,250 --> 00:34:44,666
Đậu với thịt xông khói.
382
00:34:45,875 --> 00:34:47,583
Còn có một hộp, Jesse.
383
00:34:49,125 --> 00:34:50,791
- Bà ấy đã làm gì anh?
- Sao?
384
00:34:51,958 --> 00:34:55,208
À, bà ấy chả làm gì tôi cả.
385
00:34:58,166 --> 00:34:59,125
Vậy...
386
00:35:00,291 --> 00:35:01,125
tại sao?
387
00:35:06,333 --> 00:35:07,333
Ngay đó.
388
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
Sách đó, nếu muốn biết tới vậy.
389
00:35:16,666 --> 00:35:20,958
Chú Jack dạy tôi luôn giữ kỹ tiền, nên...
390
00:35:21,416 --> 00:35:26,250
Tôi có sách Bách khoa Thế giới cũ,
trọn bộ.
391
00:35:27,250 --> 00:35:28,333
Từ A đến Z.
392
00:35:29,166 --> 00:35:30,541
Bà tôi tặng cho tôi
393
00:35:31,041 --> 00:35:33,291
khi tôi học cấp hai, mà tôi nhận ra
394
00:35:34,166 --> 00:35:37,166
chả ai cần sách nữa
vì mọi thứ có trên máy tính rồi.
395
00:35:38,291 --> 00:35:40,000
Có vẻ là chỗ giấu đồ tốt.
396
00:35:40,375 --> 00:35:43,000
Với lại, tôi còn những tập khác để bỏ vào.
397
00:35:48,041 --> 00:35:50,416
Vậy bà dọn dẹp đang trộm tiền anh?
398
00:35:50,500 --> 00:35:51,625
Hả? Không.
399
00:35:53,916 --> 00:35:57,375
Bà ấy hết sức thật thà.
400
00:35:58,833 --> 00:36:00,833
Chân thật như George Washington.
401
00:36:02,958 --> 00:36:04,458
Nhưng bà ấy tìm thấy nó,
402
00:36:04,750 --> 00:36:07,750
và không ai được tìm thấy nó.
403
00:36:09,041 --> 00:36:11,250
Bà ấy đem thẳng ra đây cho tôi xem.
404
00:36:12,000 --> 00:36:14,625
Bà ấy thật sự nghĩ tôi không biết có nó.
405
00:36:15,250 --> 00:36:18,625
Tôi chỉ thắc mắc bà ấy tra cái quái gì?
406
00:36:19,958 --> 00:36:21,958
Có nói được tiếng Anh mấy đâu.
407
00:36:23,083 --> 00:36:25,416
Chữ M trong Mexico? Chả biết.
408
00:36:26,458 --> 00:36:27,333
Kỳ cục ghê.
409
00:36:28,833 --> 00:36:31,166
Anh định đưa...bà ấy đi đâu?
410
00:36:33,250 --> 00:36:34,458
Nơi nào đẹp chút.
411
00:36:35,541 --> 00:36:36,791
Bà ấy xứng đáng thế.
412
00:36:39,291 --> 00:36:42,041
Này, giúp tôi cất nó nhé?
413
00:36:42,125 --> 00:36:44,208
Đi dọc đến cuối hành lang.
414
00:36:44,291 --> 00:36:45,833
cả một kệ ở đó.
415
00:36:47,250 --> 00:36:48,125
Cảm ơn.
416
00:36:49,125 --> 00:36:50,500
Không ăn súp thật hả?
417
00:37:11,333 --> 00:37:12,708
Thấy phòng ngủ tôi sao?
418
00:37:13,833 --> 00:37:15,041
Hơi bị ngầu ha?
419
00:37:27,541 --> 00:37:29,500
Đảm bảo để theo chữ cái nha.
420
00:37:52,375 --> 00:37:55,458
Chắc tôi nên tìm ra chỗ giấu tiền mới.
421
00:37:59,500 --> 00:38:02,416
Trên đời có thứ gọi là ngân hàng.
422
00:38:10,000 --> 00:38:11,041
Thật ra,
423
00:38:11,916 --> 00:38:13,916
tôi nghĩ tôi biết chỗ hoàn hảo.
424
00:38:14,875 --> 00:38:17,041
Có thể cần chút kỹ thuật, nhưng...
425
00:38:18,500 --> 00:38:21,958
Trời, sẽ là ngay đây
và sẽ không ai phát hiện ra nó.
426
00:38:23,125 --> 00:38:25,875
"Tiền trong tay là tốt nhất",
chú Jack nói thế.
427
00:41:07,291 --> 00:41:11,125
- ...đứa trẻ bình thường
- Ừ. Ý là con tôi thích vẽ. Nó giỏi vẽ.
428
00:41:11,208 --> 00:41:12,666
Lần cuối ông gặp anh ấy?
429
00:41:12,750 --> 00:41:15,291
ADAM VÀ DIANE PINKMAN
BỐ MẸ NGHI PHẠM
430
00:41:15,375 --> 00:41:17,500
Một năm. Có thể hơn. Ý là...
431
00:41:18,250 --> 00:41:19,750
rất lâu trước chuyện này.
432
00:41:20,833 --> 00:41:23,208
Có gì ông bà mong nói với con trai mình?
433
00:41:28,625 --> 00:41:29,541
Xin con...
434
00:41:30,458 --> 00:41:31,375
xuất hiện đi.
435
00:41:32,291 --> 00:41:33,750
Quá nhiều người phải...
436
00:41:37,916 --> 00:41:40,375
Vì con, vì mọi người...
437
00:41:40,791 --> 00:41:42,125
con trai, đầu thú đi.
438
00:45:25,666 --> 00:45:27,500
Anh muốn nói vài lời không?
439
00:45:33,791 --> 00:45:34,625
Không.
440
00:45:43,791 --> 00:45:46,125
Quý bà tử tế.
441
00:45:48,125 --> 00:45:49,958
Người giúp việc xuất sắc.
442
00:46:07,583 --> 00:46:09,625
Này, lấy thêm gói nữa nhé?
443
00:46:10,083 --> 00:46:12,000
Trong hộp găng tay sẽ có đó.
444
00:46:24,291 --> 00:46:25,125
Tìm thấy chưa?
445
00:46:40,250 --> 00:46:41,541
Đưa tôi, Jesse.
446
00:46:49,291 --> 00:46:50,666
Jesse, đưa tôi.
447
00:47:01,458 --> 00:47:04,791
Trên đường về, tôi sẽ mua cho ta ít pizza.
448
00:47:07,125 --> 00:47:09,125
Vài cái bánh to.
449
00:47:10,583 --> 00:47:12,208
Hay là một lốc sáu lon bia?
450
00:47:14,458 --> 00:47:15,958
Ít bia lạnh.
451
00:47:19,041 --> 00:47:20,375
Thấy vậy được không?
452
00:47:22,750 --> 00:47:26,000
Vì hôm nay anh xứng đáng.
453
00:47:26,250 --> 00:47:27,708
Chắc chắn xứng đáng.
454
00:47:29,916 --> 00:47:31,916
Anh thích loại pizza nào, Jesse?
455
00:47:38,125 --> 00:47:39,541
Jesse, loại pizza nào?
456
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
Pepperoni.
457
00:47:47,958 --> 00:47:49,500
Pepperoni. Chắc rồi.
458
00:47:50,208 --> 00:47:52,250
Kinh điển. Tôi cũng thích nó.
459
00:48:41,541 --> 00:48:42,500
Thôi nào.
460
00:48:43,333 --> 00:48:44,625
Nhìn cảnh đó kìa.
461
00:48:47,083 --> 00:48:49,833
Hoàng hôn sẽ đẹp đấy.
462
00:48:53,750 --> 00:48:55,416
Biết không, chú Jack nói,
463
00:48:56,416 --> 00:48:58,000
"Cuộc sống do cậu tạo ra".
464
00:50:47,458 --> 00:50:48,416
Chúa ơi!
465
00:51:49,750 --> 00:51:50,916
Tuyệt!
466
00:52:29,666 --> 00:52:31,291
Chúa ơi!
467
00:52:37,000 --> 00:52:38,041
Chúa ơi!
468
00:52:40,500 --> 00:52:41,375
Xin chào?
469
00:52:43,583 --> 00:52:45,875
Chào. Các cậu quay lại hả?
470
00:52:47,500 --> 00:52:50,250
Lục soát một chỗ là lục cho triệt để nhỉ.
471
00:52:50,333 --> 00:52:51,750
Thưa ông, ông cần gì?
472
00:52:51,833 --> 00:52:55,416
Tôi là Louis Schanzer.
Sống bên kia tòa nhà, nhà 11.
473
00:52:55,500 --> 00:52:58,833
Hôm qua tôi nói chuyện với các cậu,
có danh thiếp của một trung sĩ,
474
00:52:58,916 --> 00:53:03,416
và muốn các cậu biết tôi ở gần đây
nếu cần thêm bất cứ thông tin gì.
475
00:53:03,500 --> 00:53:05,333
Được. Tuyệt.
476
00:53:05,541 --> 00:53:09,125
Tôi biết người đã chết khá rõ,
chưa từng tin anh ta.
477
00:53:09,708 --> 00:53:11,958
Nói thật, đoán trước được việc này.
478
00:53:12,041 --> 00:53:14,458
Không chính xác, nhưng đại khái.
479
00:53:14,750 --> 00:53:17,041
Vâng, tuyệt. Chúng tôi nhất định nhớ.
480
00:53:17,125 --> 00:53:18,833
Vâng. Nhất định, cảm ơn.
481
00:53:18,916 --> 00:53:20,916
Các cậu có danh thiếp không?
482
00:53:21,000 --> 00:53:23,791
Không. Xin lỗi, bọn tôi vừa hết.
Bảo trọng.
483
00:53:23,958 --> 00:53:27,458
Cậu cũng thế, nghe này,
nếu cần giúp gì với vụ này,
484
00:53:27,875 --> 00:53:30,333
tôi có tự điều tra một chút. Tôi...
485
00:53:31,375 --> 00:53:32,583
Nhà số 11.
486
00:53:34,208 --> 00:53:35,250
Xong rồi.
487
00:53:36,750 --> 00:53:40,083
Tôi bắt đầu ở đây, anh ở sau.
Gặp nhau ở giữa.
488
00:53:53,625 --> 00:53:54,958
Ôi Chúa ơi.
489
00:54:00,583 --> 00:54:04,333
Neil, họ dọn hết chỗ này đi rồi.
Còn gì để tìm?
490
00:54:04,458 --> 00:54:05,750
Im lặng và làm đi.
491
00:54:32,125 --> 00:54:33,125
Này, anh bạn nhỏ.
492
00:54:36,875 --> 00:54:38,750
Có con nhện Tarantula.
493
00:54:50,750 --> 00:54:53,500
Chà, chẳng có gì điên rồ cơ.
494
00:54:53,916 --> 00:54:55,375
Hoàn toàn bình thường.
495
00:55:08,458 --> 00:55:09,958
Tôi không giết cảnh sát.
496
00:55:11,333 --> 00:55:12,500
Anh bình tĩnh...
497
00:55:13,333 --> 00:55:15,750
thì tôi bình tĩnh.
498
00:55:16,708 --> 00:55:17,833
Hiểu chứ?
499
00:55:36,541 --> 00:55:38,000
Gọi cộng sự anh vào đây.
500
00:55:38,875 --> 00:55:41,708
Tự nhiên, rất tự nhiên.
501
00:55:41,916 --> 00:55:42,833
Làm đi.
502
00:55:44,916 --> 00:55:45,791
Này Trung uý.
503
00:55:53,000 --> 00:55:54,250
Trung úy, nghe chứ?
504
00:55:56,666 --> 00:55:57,500
Ừ.
505
00:55:58,958 --> 00:56:00,125
Anh vào đây nhé?
506
00:56:14,666 --> 00:56:15,833
Tìm thấy gì à?
507
00:56:16,416 --> 00:56:17,791
Ừ, gần như thế.
508
00:56:50,083 --> 00:56:51,041
Trung úy?
509
00:56:57,250 --> 00:56:59,250
Điều gì đợi tôi ở đó, Casey?
510
00:57:02,000 --> 00:57:04,333
- Bỏ súng xuống!
- Bình tĩnh.
511
00:57:04,416 --> 00:57:06,250
Bỏ súng xuống và giơ tay lên!
512
00:57:06,333 --> 00:57:07,875
Mọi người bình tĩnh.
513
00:57:08,416 --> 00:57:10,625
Hắn nói hắn không muốn giết cảnh sát.
514
00:57:12,041 --> 00:57:13,416
Nên cứ...
515
00:57:14,125 --> 00:57:15,791
cùng giải quyết nhé?
516
00:57:15,875 --> 00:57:17,625
Nào...Ta sẽ xử lý việc này.
517
00:57:17,708 --> 00:57:19,333
Anh làm gì ở đây, Pinkman?
518
00:57:20,166 --> 00:57:21,625
Có thứ tôi cần.
519
00:57:22,166 --> 00:57:23,708
Lấy được là tôi đi ngay.
520
00:57:23,791 --> 00:57:27,458
Để tôi ra khỏi đây.
Tôi thề không làm hại gã này.
521
00:57:27,541 --> 00:57:28,916
Thứ anh cần là gì?
522
00:57:29,000 --> 00:57:31,833
Nghiêm túc, ném súng ra đây
và giơ tay lên.
523
00:57:31,916 --> 00:57:34,458
Không. Anh chĩa vào tôi, tôi chĩa vào anh.
524
00:57:34,541 --> 00:57:35,833
Vốn là như thế.
525
00:57:36,958 --> 00:57:38,416
Thứ anh cần là gì?
526
00:57:39,250 --> 00:57:42,083
Này...tôi không muốn bắn cảnh sát.
527
00:57:42,166 --> 00:57:44,208
Ừ, không muốn bắn cảnh sát. Tuyệt.
528
00:57:44,791 --> 00:57:46,875
Biết dưới lầu có bao nhiêu sĩ quan?
529
00:57:48,541 --> 00:57:50,333
Nói đi, Casey, nói số lượng.
530
00:57:51,083 --> 00:57:52,583
Sáu người, lần cuối đếm.
531
00:57:52,666 --> 00:57:55,083
Sáu cái đầu, tôi đếm được tám dưới đó.
532
00:57:55,458 --> 00:57:58,458
Xe tuần tra ở đủ bốn góc,
dưới đường còn nhiều hơn.
533
00:57:58,791 --> 00:58:01,250
Nghe tiếng súng, anh nghĩ họ sẽ làm gì?
534
00:58:01,625 --> 00:58:04,208
Ồ, họ chạy lên. Họ sẽ chạy lên, đảm bảo.
535
00:58:04,291 --> 00:58:06,291
Đúng đó, họ sẽ chạy lên.
536
00:58:06,833 --> 00:58:08,750
Vậy nghĩ anh chạy được bao xa?
537
00:58:10,041 --> 00:58:11,916
Chỉ có một lựa chọn, anh bạn.
538
00:58:12,583 --> 00:58:13,875
Và anh biết đó là gì.
539
00:58:15,208 --> 00:58:16,166
Thôi nào.
540
00:58:17,416 --> 00:58:18,916
Không ai muốn hại anh.
541
00:58:22,791 --> 00:58:24,041
Đầu hàng đi, Pinkman.
542
00:58:26,041 --> 00:58:27,375
Cơ hội duy nhất.
543
00:58:47,500 --> 00:58:49,500
Nằm xuống. Bỏ súng xuống.
544
00:58:50,041 --> 00:58:50,875
Nằm sấp.
545
00:58:53,750 --> 00:58:56,666
Chúa ơi! Anh đùa tôi sao?
546
00:58:57,958 --> 00:58:59,458
Anh đùa tôi hả?
547
00:58:59,541 --> 00:59:01,291
- Giờ sao?
- Giữ hắn ta.
548
00:59:05,541 --> 00:59:06,500
Được rồi.
549
00:59:11,583 --> 00:59:13,708
Này! Anh làm gì vậy?
550
00:59:14,458 --> 00:59:15,500
Im miệng.
551
00:59:15,958 --> 00:59:18,416
Này, còn còng thì sao, anh...
552
00:59:20,666 --> 00:59:21,875
Anh làm gì vậy?
553
00:59:27,458 --> 00:59:29,083
Cả hai không phải cảnh sát.
554
00:59:29,791 --> 00:59:30,708
Anh...
555
00:59:33,791 --> 00:59:35,000
Câm mẹ mồm ngay.
556
00:59:35,458 --> 00:59:36,666
Chân hắn. Giữ chân.
557
00:59:39,625 --> 00:59:41,208
Tìm đồ nhét miệng hắn.
558
00:59:45,166 --> 00:59:46,000
Không!
559
00:59:49,916 --> 00:59:51,291
Tôi biết tiền ở đâu.
560
00:59:57,041 --> 00:59:58,625
Anh đến đây vì tiền, nhỉ?
561
00:59:59,875 --> 01:00:03,041
Anh lấy vài áo gió
ở cửa hàng Quân đội và Hải quân,
562
01:00:03,250 --> 01:00:06,375
anh đi vào, thông minh khéo léo.
563
01:00:07,833 --> 01:00:09,083
Ừ, tôi biết nó ở đâu.
564
01:00:09,583 --> 01:00:12,375
Và chắc chắn anh không thể tự tìm ra.
565
01:00:17,833 --> 01:00:21,250
Trinh sát? Louis Schanzer, nhà 11.
566
01:00:21,333 --> 01:00:23,458
Tôi có cái này giúp được.
567
01:00:24,916 --> 01:00:25,750
Xin chào?
568
01:00:28,750 --> 01:00:30,916
Trinh sát? Mọi thứ ổn chứ?
569
01:00:33,791 --> 01:00:34,625
Chào.
570
01:00:34,708 --> 01:00:36,333
Xin lỗi ông. Chúng tôi...
571
01:00:37,500 --> 01:00:40,791
quét lấy dấu vân tay. Quy trình tinh vi.
572
01:00:40,875 --> 01:00:42,750
Tưởng pháp y hiện trường làm.
573
01:00:42,833 --> 01:00:44,416
Chả phải hôm qua xong rồi?
574
01:00:44,916 --> 01:00:48,625
À, ông biết đôi khi
muốn chuẩn thì phải tự làm...
575
01:00:48,708 --> 01:00:50,291
Ôi trời, đồng ý.
576
01:00:50,375 --> 01:00:54,750
Nghề của tôi là cung cấp
cho nhà hàng, khách sạn, nên tôi hiểu lắm.
577
01:00:55,166 --> 01:00:59,375
Mà này, tôi vô tình thấy
ghi chú cũ Todd Alquist viết cho tôi.
578
01:00:59,458 --> 01:01:01,458
- Nghĩ chắc có ích.
- Ồ, thật hả?
579
01:01:01,541 --> 01:01:02,375
Ừ.
580
01:01:02,583 --> 01:01:05,750
Kiểu lời xin lỗi nửa vời
nó nhét dưới cửa tôi.
581
01:01:06,041 --> 01:01:09,041
Tôi báo chủ nhà
về cái nắp xe ngu si của nó
582
01:01:09,125 --> 01:01:11,083
mà mọi người đụng tới lui và...
583
01:01:11,791 --> 01:01:15,583
Dù sao thì, phòng khi cậu cần
chữ viết tay làm phân tích.
584
01:01:16,000 --> 01:01:18,208
Cái đó...Ừ, nó có thể...
585
01:01:18,500 --> 01:01:20,125
- Chắc rồi.
- Để nó ở nhà.
586
01:01:20,208 --> 01:01:23,083
Không muốn đụng nó, nếu nói đến vân tay.
587
01:01:23,666 --> 01:01:25,416
Hoan nghênh đến kiểm tra.
588
01:01:27,750 --> 01:01:29,750
Không sao đâu. Tôi có thời gian.
589
01:01:41,166 --> 01:01:43,250
Chỉ tôi chỗ tiền. Tôi thả anh ra.
590
01:01:46,208 --> 01:01:47,041
Này.
591
01:01:47,541 --> 01:01:48,750
Anh thấy sao?
592
01:01:49,583 --> 01:01:50,916
Khá công bằng với tôi.
593
01:02:17,166 --> 01:02:19,125
Chết tiệt!
594
01:02:19,875 --> 01:02:22,291
- Trời mẹ!
- Nhỏ tiếng xuống.
595
01:02:22,916 --> 01:02:24,458
Trời, phải có đến...
596
01:02:25,208 --> 01:02:27,750
đến một triệu ở đây. Trời.
597
01:02:37,000 --> 01:02:38,208
Anh làm gì vậy?
598
01:02:40,541 --> 01:02:42,583
- Lấy một nửa của tôi.
- Chà.
599
01:02:43,416 --> 01:02:44,333
Thế à?
600
01:02:45,083 --> 01:02:47,541
Người đàn ông nhỏ nhắn mà mơ lớn? Nhỉ?
601
01:02:47,958 --> 01:02:49,666
Này, nếu tôi là anh,
602
01:02:50,333 --> 01:02:52,166
tôi sẽ phắn khỏi đây ngay.
603
01:02:56,708 --> 01:02:58,458
Tôi sẽ bắn anh, đồ khốn.
604
01:03:02,166 --> 01:03:03,916
Tôi sẽ bắn anh.
605
01:03:04,500 --> 01:03:05,625
Thì làm đi.
606
01:03:08,625 --> 01:03:10,500
Nếu tôi không lấy được tiền,
607
01:03:10,916 --> 01:03:12,416
đằng nào cũng chết.
608
01:03:12,791 --> 01:03:14,708
Được chứ? Nếu anh bóp cò,
609
01:03:14,958 --> 01:03:19,000
thì phải giết cả lão to mồm cuối hành lang
610
01:03:19,083 --> 01:03:21,416
và mọi nhân chứng khác ở đây.
611
01:03:21,708 --> 01:03:25,083
Thì anh cũng toi như tôi thôi.
612
01:03:27,375 --> 01:03:28,333
Vậy...
613
01:03:30,250 --> 01:03:31,250
thế nào đây?
614
01:03:44,916 --> 01:03:48,291
Chia ba đi. Rồi anh lấy một phần.
615
01:03:50,083 --> 01:03:50,958
Đừng ép.
616
01:04:18,291 --> 01:04:20,416
- Ừ?
- Đừng phản ứng, nghe đã.
617
01:04:21,375 --> 01:04:23,375
Tôi có tiền rồi.
618
01:04:23,833 --> 01:04:25,833
Anh giữ lão nói năm phút nữa.
619
01:04:25,916 --> 01:04:27,375
Từ khi có máy lọc nước,
620
01:04:27,666 --> 01:04:30,500
tôi thấy trà ngon hơn nhiều.
621
01:04:31,166 --> 01:04:32,291
Không thành vấn đề.
622
01:05:17,166 --> 01:05:19,166
Anh to gan đấy, tôi ghi nhận.
623
01:05:20,875 --> 01:05:22,291
Lấy lại súng được không?
624
01:05:23,041 --> 01:05:25,458
Kệ mẹ anh. Đi mua đi.
625
01:05:31,666 --> 01:05:35,000
CÔNG TY HÀN KANDY
HÀN VÀ SẢN XUẤT TỰ ĐỘNG
626
01:05:53,625 --> 01:05:56,000
Đang tự hỏi khi nào anh nhớ ra tôi.
627
01:06:46,625 --> 01:06:49,791
HÚT BỤI - NHÀ VÀ SỬA CHỮA
628
01:07:23,791 --> 01:07:26,666
HÚT BỤI CHẤT LƯỢNG CAO
BÁN VÀ BẢO DƯỠNG MÁY HÚT BỤI
629
01:08:03,458 --> 01:08:06,041
Nhiều màu ghê, tôi sẽ nói thế.
630
01:08:07,083 --> 01:08:08,083
Đúng vậy.
631
01:08:08,625 --> 01:08:11,333
Tôi nghĩ
bà sẽ dễ dàng tìm thấy nó trong tủ.
632
01:08:12,791 --> 01:08:14,750
Và không có túi để thay?
633
01:08:14,833 --> 01:08:15,750
Đúng vậy.
634
01:08:16,000 --> 01:08:18,916
Nhiều khách hàng thấy hữu dụng và thực tế.
635
01:08:19,583 --> 01:08:22,125
Nhưng họ muốn trả cả đống tiền cho nó.
636
01:08:22,291 --> 01:08:24,333
Tôi đâu cần mua thứ màu mè.
637
01:08:24,458 --> 01:08:26,666
Đồng ý. Rất đắt.
638
01:08:26,750 --> 01:08:28,250
Nhưng sản phẩm tốt.
639
01:08:28,750 --> 01:08:31,291
Tuy nhiên, nếu bà yêu máy Kirby của bà,
640
01:08:31,375 --> 01:08:33,666
cá là tôi có thể sửa nó chạy lại.
641
01:08:35,000 --> 01:08:36,000
Đợi chút ra liền.
642
01:08:37,125 --> 01:08:39,750
Sửa Kirby của tôi, cái đó tốn bao nhiêu?
643
01:08:40,333 --> 01:08:44,000
Không biết đến khi xem kĩ, và nó...
644
01:08:44,541 --> 01:08:47,625
và nếu cần động cơ mới, sẽ đắt chút xíu
645
01:08:47,750 --> 01:08:50,916
nhưng chắc chắn không đắt
như máy hút bụi Dyson mới.
646
01:08:51,333 --> 01:08:53,750
Miễn phí định giá và...
647
01:08:53,916 --> 01:08:55,625
chỉ cần mang đến đây thôi.
648
01:08:55,875 --> 01:08:57,791
- Tôi đồng ý đề nghị.
- Tuyệt.
649
01:08:57,875 --> 01:09:01,041
Nếu có thể nhờ cháu gái tôi.
Họ làm chúng nặng quá.
650
01:09:01,125 --> 01:09:02,166
Đúng vậy,
651
01:09:02,250 --> 01:09:04,958
tôi muốn bà hứa là bà sẽ không tự mang.
652
01:09:05,041 --> 01:09:06,041
Nhờ người nhé.
653
01:09:07,916 --> 01:09:11,416
Chỉ không biết sao
họ chẳng thể làm thứ gì xài lâu nữa.
654
01:09:12,000 --> 01:09:13,416
Bà nói đúng ý tôi.
655
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
Chúc bà ngày tốt lành.
656
01:09:16,791 --> 01:09:19,250
Cảm ơn đã giúp. Sẽ quay lại với Kirby.
657
01:09:19,333 --> 01:09:21,333
Tuyệt vời. Lái xe cẩn thận.
658
01:09:23,833 --> 01:09:26,583
Nếu có gì tôi có thể trả lời,
cho tôi biết.
659
01:09:40,291 --> 01:09:43,500
MỞ CỬA - ĐÓNG CỬA
660
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
Tôi sẽ cảm kích cậu không làm vậy.
661
01:09:48,041 --> 01:09:49,375
Tôi mở cửa làm ăn.
662
01:09:54,791 --> 01:09:56,000
Tôi đang tìm một...
663
01:09:56,958 --> 01:09:58,041
máy Hoover Max.
664
01:09:59,083 --> 01:10:00,833
Pressure Max, Max Pressure.
665
01:10:00,916 --> 01:10:02,541
Hoover hoặc có thể Pro Max.
666
01:10:02,625 --> 01:10:04,333
Nó có kiểu...bộ lọc.
667
01:10:05,875 --> 01:10:08,541
Sản phẩm của Hoover ở bên kia,
đằng sau cậu.
668
01:10:08,625 --> 01:10:10,958
Này, tôi không nhớ rõ như mật khẩu.
669
01:10:11,416 --> 01:10:13,208
Được chứ? Nhưng nó là hút bụi.
670
01:10:16,583 --> 01:10:17,458
Được rồi.
671
01:10:18,666 --> 01:10:19,625
Của ông đây.
672
01:10:24,500 --> 01:10:25,333
Bốn,
673
01:10:26,041 --> 01:10:26,916
sáu,
674
01:10:28,916 --> 01:10:29,750
mười,
675
01:10:33,125 --> 01:10:34,291
mười bốn,
676
01:10:34,791 --> 01:10:36,791
mười sáu, mười tám,
677
01:10:37,916 --> 01:10:39,333
hai mươi, hai mươi hai,
678
01:10:41,250 --> 01:10:43,041
hai mươi bốn, hai mươi lăm.
679
01:10:43,375 --> 01:10:44,416
Đưa ông đó.
680
01:10:44,750 --> 01:10:46,000
Đây là 125.000 đô-la.
681
01:10:47,791 --> 01:10:49,333
Nào, ông biết sao tôi tới.
682
01:10:50,791 --> 01:10:52,708
Tôi không thể nói là tôi biết.
683
01:10:52,791 --> 01:10:55,000
Có đấy, ông biết. Ông là gã đó.
684
01:10:56,708 --> 01:10:58,125
Ông biết rõ.
685
01:10:58,458 --> 01:10:59,791
Ông là gã đó.
686
01:11:02,041 --> 01:11:04,583
Nghe này, tôi chắc chắn 96% ông là gã đó,
687
01:11:04,666 --> 01:11:06,250
sao ông không nhận đi?
688
01:11:09,583 --> 01:11:11,708
Nghe này, không dây nhé.
689
01:11:12,041 --> 01:11:13,875
Được chứ? Không dây nhợ ghi âm.
690
01:11:14,125 --> 01:11:15,208
Và không có súng.
691
01:11:15,291 --> 01:11:17,208
Được chứ? Không ai biết tôi tới.
692
01:11:17,666 --> 01:11:18,583
Tôi chỉ...
693
01:11:19,291 --> 01:11:20,833
cần dịch vụ của ông.
694
01:11:21,625 --> 01:11:24,541
Ngày ở chỗ đón, ông lái một xe tải nhỏ,
695
01:11:24,625 --> 01:11:26,458
loại Toyota nhỏ màu đỏ.
696
01:11:26,541 --> 01:11:27,958
Giống như đậu thận.
697
01:11:28,041 --> 01:11:30,833
Đúng cái xe tải đỏ ông đỗ ngoài đó.
698
01:11:30,916 --> 01:11:32,458
Được chứ? Tôi đã thấy nó.
699
01:11:35,125 --> 01:11:36,000
Được rồi.
700
01:11:36,833 --> 01:11:38,833
Ông có luật. Được thôi.
701
01:11:40,041 --> 01:11:42,916
Tôi hiểu, tôi xin lỗi, thật đấy.
702
01:11:43,500 --> 01:11:46,000
Hôm đó tôi không đi với ông, xin lỗi.
703
01:11:47,458 --> 01:11:50,583
Này, ông không biết tôi hối lỗi thế nào,
704
01:11:50,875 --> 01:11:53,083
nhưng giờ tôi tới đây rồi.
705
01:11:53,833 --> 01:11:55,333
Nhé? Và tôi có tiền mặt.
706
01:11:56,333 --> 01:11:57,333
Nên làm ơn?
707
01:11:58,083 --> 01:11:58,916
Được chứ?
708
01:11:59,291 --> 01:12:00,333
Làm ơn?
709
01:12:08,708 --> 01:12:11,500
- Cậu nợ tôi lần đón đầu tiên đó.
- Vâng!
710
01:12:11,875 --> 01:12:13,000
Ông là gã...
711
01:12:13,375 --> 01:12:15,583
- Khoan, gì?
- Cái này...
712
01:12:17,833 --> 01:12:19,750
là nợ trước đây.
713
01:12:21,875 --> 01:12:23,125
Trong tương lai,
714
01:12:24,583 --> 01:12:25,791
nếu ta đi,
715
01:12:27,166 --> 01:12:30,291
cần thêm 125 ngàn nữa.
716
01:12:36,166 --> 01:12:38,375
Được rồi. Công bằng là công bằng.
717
01:12:39,625 --> 01:12:41,125
Thỏa thuận là thỏa thuận.
718
01:12:42,000 --> 01:12:43,583
Được rồi. Nghe này...
719
01:12:44,041 --> 01:12:45,083
Bốn,
720
01:12:48,875 --> 01:12:49,916
tám,
721
01:12:51,166 --> 01:12:52,000
mười,
722
01:12:52,666 --> 01:12:54,416
mười bốn, mười tám,
723
01:12:55,750 --> 01:12:56,583
hai mươi,
724
01:12:59,000 --> 01:12:59,958
hai mươi hai...
725
01:13:06,458 --> 01:13:07,416
Hai mươi hai.
726
01:13:10,708 --> 01:13:11,625
Hai mươi hai.
727
01:13:12,833 --> 01:13:13,750
Đúng đấy.
728
01:13:16,541 --> 01:13:17,625
Hai mươi ba.
729
01:13:17,916 --> 01:13:21,375
Theo tính toán của tôi,
cậu còn thiếu 10.000 đô-la.
730
01:13:51,166 --> 01:13:52,333
Đây là 8.200 đô-la.
731
01:13:54,833 --> 01:13:56,000
Là 8.200 đô-la.
732
01:14:00,791 --> 01:14:02,000
Tôi mượn được không?
733
01:14:09,250 --> 01:14:10,333
Ông làm gì vậy?
734
01:14:11,291 --> 01:14:14,000
Tôi đang thu dọn đồ đạc của cậu.
735
01:14:14,083 --> 01:14:15,791
Không. Dừng lại.
736
01:14:15,875 --> 01:14:18,166
Tôi sẽ không thu những gì cậu nợ tôi.
737
01:14:19,083 --> 01:14:21,208
Không nghĩ thế là kết thúc tốt cho hai ta.
738
01:14:21,666 --> 01:14:23,958
Đây đâu phải số tiền nhỏ.
739
01:14:24,041 --> 01:14:25,041
Này, nghe tôi.
740
01:14:25,125 --> 01:14:27,791
Chi tiêu khôn ngoan,
đủ cho cậu tiêu vài năm.
741
01:14:27,875 --> 01:14:29,625
Làm ơn, ông không hiểu.
742
01:14:29,708 --> 01:14:32,583
Tránh gây chú ý, đi lại ban đêm.
743
01:14:32,666 --> 01:14:33,750
Ôi, Chúa ơi.
744
01:14:34,625 --> 01:14:36,000
Với một chút may mắn,
745
01:14:36,625 --> 01:14:40,166
cậu sẽ sớm thấy mình
rời xa vạn dặm khỏi nơi này.
746
01:14:41,833 --> 01:14:43,250
Lên đường thuận lợi.
747
01:14:46,291 --> 01:14:47,125
Vậy thôi sao?
748
01:14:47,208 --> 01:14:48,083
Thế thôi.
749
01:14:49,333 --> 01:14:50,458
Giờ thì đi đi.
750
01:14:51,333 --> 01:14:53,750
Ông định hại chết tôi
751
01:14:54,291 --> 01:14:56,875
chỉ vì 1.800 đô-la à?
752
01:14:59,125 --> 01:15:00,500
Tôi phải mở cửa lại.
753
01:15:01,500 --> 01:15:03,208
Càng ở đây lâu,
754
01:15:03,291 --> 01:15:05,208
cậu càng gây nguy hiểm cho mình.
755
01:15:05,291 --> 01:15:06,708
Không, này...
756
01:15:09,583 --> 01:15:10,791
Không. Này...
757
01:15:12,583 --> 01:15:14,208
Ông xem tin tức chưa?
758
01:15:14,291 --> 01:15:16,000
Rồi. Rất nhiều.
759
01:15:16,125 --> 01:15:18,250
Vậy ông nghe những gì họ nói về tôi.
760
01:15:19,875 --> 01:15:21,333
- Thế à?
- Đúng.
761
01:15:21,541 --> 01:15:23,500
Nghe này, những người này,
762
01:15:24,500 --> 01:15:27,291
họ nhốt tôi trong một cái hố bê tông.
763
01:15:28,500 --> 01:15:30,291
Tôi còn không biết ngày tháng.
764
01:15:31,083 --> 01:15:32,708
Họ bắt tôi xem khi họ...
765
01:15:33,500 --> 01:15:34,375
bắn ai đó...
766
01:15:34,750 --> 01:15:38,041
Nếu cậu nghĩ có thể làm ai đó thông cảm,
767
01:15:38,125 --> 01:15:40,166
nên thử với cảnh sát.
768
01:15:41,250 --> 01:15:43,916
Quan điểm của tôi,
cậu tạo may mắn cho mình.
769
01:15:44,333 --> 01:15:46,000
Cũng như cộng sự cũ của cậu.
770
01:15:46,583 --> 01:15:47,916
Cả luật sư của cậu.
771
01:15:49,375 --> 01:15:51,833
Cậu tự nói, thỏa thuận là thỏa thuận.
772
01:15:53,791 --> 01:15:54,666
Không.
773
01:15:58,166 --> 01:16:00,625
Tôi sẽ không đi đâu cả.
774
01:16:02,083 --> 01:16:04,083
Tôi sẽ ở đây
775
01:16:04,666 --> 01:16:06,333
đến khi ông giúp tôi.
776
01:16:17,291 --> 01:16:18,208
Ông làm gì vậy?
777
01:16:22,500 --> 01:16:23,333
Chào, vâng.
778
01:16:23,916 --> 01:16:26,375
Có một thanh niên trong cửa hàng tôi,
779
01:16:26,666 --> 01:16:28,000
cậu ta từ chối rời đi.
780
01:16:28,083 --> 01:16:29,541
Này, dừng lại.
781
01:16:29,625 --> 01:16:30,583
Tôi...
782
01:16:31,375 --> 01:16:33,750
- Cậu ta có thể có vũ khí.
- Dừng lại.
783
01:16:34,875 --> 01:16:35,916
Không công khai.
784
01:16:36,000 --> 01:16:38,541
Nhưng, vâng, tôi bắt đầu
cảm thấy bị đe dọa.
785
01:16:38,625 --> 01:16:40,375
- Thật luôn hả?
- Chắc rồi.
786
01:16:40,708 --> 01:16:42,541
Tên tôi là Ed Galbraith.
787
01:16:42,625 --> 01:16:45,250
Tôi có cửa hàng
Hút bụi Chất lượng Cao,
788
01:16:45,333 --> 01:16:48,458
ở 2714, Đường Số 4.
789
01:16:49,208 --> 01:16:50,625
Tây Bắc. Đúng vậy.
790
01:16:51,375 --> 01:16:55,125
Tôi sẽ rất cảm kích
nếu anh cử ai đó ngay lập tức.
791
01:17:12,583 --> 01:17:15,625
Ông thật vớ vẩn.
792
01:17:16,583 --> 01:17:18,041
Ông chẳng gọi ai cả.
793
01:17:18,625 --> 01:17:19,500
Ông giả vờ.
794
01:17:19,791 --> 01:17:21,416
Ông muốn biết sao tôi biết?
795
01:17:22,125 --> 01:17:24,458
Ông có nhiều thứ để mất như tôi.
796
01:17:25,250 --> 01:17:27,083
Nhiều. Còn nhiều hơn.
797
01:17:27,166 --> 01:17:30,708
Khi "cớm" tới đây và bắt tôi,
798
01:17:31,250 --> 01:17:34,416
câu đầu tiên
họ sẽ hỏi là tôi làm gì ở đây,
799
01:17:34,500 --> 01:17:36,875
cố đưa một túi Hefty toàn tiền mặt
800
01:17:36,958 --> 01:17:40,166
cho một gã chủ cửa hàng máy hút bụi.
801
01:17:40,583 --> 01:17:42,041
Rồi chuyện gì tiếp nữa?
802
01:17:44,708 --> 01:17:47,208
Và ông biết chuyện gì tào lao nữa không?
803
01:17:47,291 --> 01:17:49,291
Ông biết, nói ít hiểu nhiều:
804
01:17:49,375 --> 01:17:52,416
lần tới còn tính làm trò này với ai khác,
805
01:17:53,125 --> 01:17:56,416
thì đừng cúp máy 911 giữa chừng.
806
01:17:57,208 --> 01:17:58,333
Họ không cho đâu.
807
01:17:58,416 --> 01:18:03,208
Bởi vì quý cô hay thằng hoặc ai đó sẽ,
"Xin ông giữ máy với tôi.
808
01:18:03,291 --> 01:18:06,500
Xin giữ máy tới khi cảnh sát tới".
809
01:18:06,958 --> 01:18:10,500
Và nếu ông cúp, họ sẽ gọi lại ngay.
810
01:18:10,666 --> 01:18:12,791
Nhưng, đoán xem nào?
811
01:18:12,875 --> 01:18:15,791
Nghiêm túc đấy. Thật thảm hại.
812
01:18:18,125 --> 01:18:20,791
Chà, thời gian phản ứng rất đáng khen.
813
01:18:23,875 --> 01:18:24,791
Cầm tiền đi.
814
01:18:39,000 --> 01:18:41,916
Các sĩ quan, cảm ơn rất nhiều
vì đã đến đây nhanh.
815
01:18:42,000 --> 01:18:44,375
- Hắn hẳn nghe tôi gọi...
- Hắn còn đây?
816
01:18:44,458 --> 01:18:46,833
Không, không có, hắn đi rồi. Tôi...
817
01:18:47,708 --> 01:18:49,916
Hắn sợ cuộc gọi của tôi
818
01:18:50,000 --> 01:18:52,333
và hướng về phía Bắc...
819
01:18:53,458 --> 01:18:55,458
đi bộ khoảng 30 giây trước.
820
01:18:55,541 --> 01:18:57,583
- Ông tả hắn được không?
- Được.
821
01:18:57,666 --> 01:18:58,625
Hắn ta...
822
01:18:59,333 --> 01:19:01,291
còn trẻ, da trắng,
823
01:19:01,375 --> 01:19:03,250
gầy, rất cao.
824
01:19:03,333 --> 01:19:04,916
khoảng 1,95m - 1,98m.
825
01:19:05,083 --> 01:19:07,333
Có hình xăm trên lông mày phải.
826
01:19:07,416 --> 01:19:10,083
Thú vị lắm. Một con côn trùng lớn.
827
01:19:19,583 --> 01:19:22,791
ĐÓNG CỬA - MỞ CỬA
828
01:19:35,666 --> 01:19:38,000
Hút bụi Chất lượng Cao, có thể giúp gì?
829
01:19:38,833 --> 01:19:41,666
Thỏa thuận là thỏa thuận? Nói lời giữ lời?
830
01:19:45,208 --> 01:19:46,083
Đúng vậy.
831
01:19:47,708 --> 01:19:49,250
Tôi sẽ đưa tiền cho ông.
832
01:20:23,333 --> 01:20:24,291
A lô?
833
01:20:25,291 --> 01:20:26,166
Chào mẹ.
834
01:20:27,875 --> 01:20:28,791
Jesse?
835
01:20:29,375 --> 01:20:30,541
Jesse đấy.
836
01:20:32,166 --> 01:20:33,500
Đưa tôi điện thoại.
837
01:20:34,708 --> 01:20:36,000
Jesse, là con à?
838
01:20:36,916 --> 01:20:38,458
Chào bố. Vâng, con đây.
839
01:20:40,000 --> 01:20:41,083
Bố mẹ khỏe không?
840
01:20:42,125 --> 01:20:43,166
Cả nhà khá rồi.
841
01:20:43,833 --> 01:20:44,708
Vâng.
842
01:20:45,833 --> 01:20:48,041
Jake thế nào? Con chào được không?
843
01:20:48,875 --> 01:20:50,458
Jake đi London với ban nhạc,
844
01:20:50,541 --> 01:20:52,625
- cảm ơn Chúa...
- Jesse con ở đâu?
845
01:20:53,666 --> 01:20:56,458
Con nghe bố mẹ nói là con nên đầu thú.
846
01:20:56,541 --> 01:20:59,250
Ừ. Đó là việc đúng đắn.
847
01:20:59,750 --> 01:21:01,583
Đừng chạy nữa và tìm giúp đỡ.
848
01:21:01,666 --> 01:21:03,541
Không ai cố làm hại con đâu.
849
01:21:03,625 --> 01:21:07,416
Tốt hơn là con tự đi, sẽ an toàn hơn,
xét thế nào cũng tốt hơn.
850
01:21:07,833 --> 01:21:10,416
Bố mẹ còn nhớ nơi ta từng đi dã ngoại chứ?
851
01:21:10,500 --> 01:21:11,750
Mấy năm trước à?
852
01:21:12,125 --> 01:21:14,708
Bên hồ nước nhỏ, với đàn vịt đấy?
853
01:21:15,083 --> 01:21:15,916
Có.
854
01:21:18,916 --> 01:21:22,166
Bố mẹ nghĩ có thể tới đón con không?
855
01:21:26,416 --> 01:21:28,041
- Bố mẹ đi ngay.
- Này.
856
01:21:28,291 --> 01:21:29,291
Và...
857
01:21:29,750 --> 01:21:31,416
có lẽ đã quá muộn để nói...
858
01:21:32,125 --> 01:21:34,625
Con không biết
liệu có ý nghĩa với bố mẹ...
859
01:21:39,000 --> 01:21:40,541
nhưng bố mẹ đã cố hết sức.
860
01:21:42,166 --> 01:21:43,791
Bất cứ gì xảy ra với con...
861
01:21:46,041 --> 01:21:46,916
là do con.
862
01:21:47,375 --> 01:21:48,291
Được chứ?
863
01:21:49,750 --> 01:21:50,583
Không ai khác.
864
01:22:59,541 --> 01:23:02,666
Chúng tôi đi hướng Bắc trên đường 12,
sắp rẽ trái vào Lowman.
865
01:23:02,750 --> 01:23:05,083
- Để mắt căn nhà.
- Được.
866
01:25:01,333 --> 01:25:02,708
Sinh nhật của Jake.
867
01:25:37,000 --> 01:25:40,333
CÔNG TY HÀN KANDY
868
01:27:09,625 --> 01:27:12,041
Đúng đấy.
869
01:27:12,958 --> 01:27:15,916
Rồi sau đó, ngã rẽ đầu tiên
ra khỏi Broadway.
870
01:27:18,541 --> 01:27:20,541
Không, rồi đi tiếp và tìm...
871
01:27:21,416 --> 01:27:23,125
Không, đừng đi đường bãi rác.
872
01:27:23,208 --> 01:27:24,791
Có tới 50 bãi.
873
01:27:25,208 --> 01:27:26,541
Chỗ thanh cốt thép...
874
01:27:27,708 --> 01:27:28,583
Phải, chỗ...
875
01:27:30,500 --> 01:27:31,875
Đúng chính xác.
876
01:27:33,333 --> 01:27:34,333
Chính nó.
877
01:27:34,583 --> 01:27:35,500
Rẽ ở đó.
878
01:27:36,625 --> 01:27:38,750
Phải. Đi thẳng bên phải.
879
01:27:38,833 --> 01:27:39,916
Tìm biển hiệu.
880
01:27:43,291 --> 01:27:45,166
À phải, thấy rồi.
881
01:27:57,458 --> 01:27:59,125
Họ đến rồi!
882
01:28:07,541 --> 01:28:10,208
Được rồi. Chúa ơi.
883
01:28:12,416 --> 01:28:13,666
Đúng đấy.
884
01:28:15,083 --> 01:28:16,708
- Ngậm miệng.
- Được rồi.
885
01:28:16,791 --> 01:28:17,958
- Rồi.
- Chết tiệt.
886
01:28:18,041 --> 01:28:21,083
- Chết tiệt.
- Một gã rất to.
887
01:28:21,166 --> 01:28:23,083
Gã này to hơn mẹ cậu, Sean.
888
01:28:23,583 --> 01:28:24,625
Ai là Kandy?
889
01:28:25,250 --> 01:28:26,500
Ừ, tôi đây.
890
01:28:27,125 --> 01:28:28,416
Xe quá nhỏ với anh.
891
01:28:28,500 --> 01:28:30,500
Một giờ 750 đô-la, trả trước.
892
01:28:30,583 --> 01:28:32,458
- Trời.
- Quà tính thêm.
893
01:28:32,541 --> 01:28:33,583
Dĩ nhiên rồi.
894
01:28:34,125 --> 01:28:36,500
- Tôi lấy quà đầu.
- Bọn tôi muốn quà.
895
01:28:36,666 --> 01:28:38,333
Quà! Phải!
896
01:28:38,416 --> 01:28:41,083
- Nhỉ mấy đứa?
- Bọn tôi muốn quà.
897
01:28:41,375 --> 01:28:43,041
- Quà!
- Có quà gì không?
898
01:28:43,416 --> 01:28:45,291
Ôi, Chúa ơi!
899
01:28:45,375 --> 01:28:46,916
Thế mới phải chứ.
900
01:28:47,208 --> 01:28:49,625
- Chào các anh.
- Khởi đầu tốt. Chào em.
901
01:28:49,708 --> 01:28:51,416
- Chào em gái.
- Chào mừng.
902
01:28:51,500 --> 01:28:53,500
- Em ở đâu suốt thế hả?
- Xin lỗi.
903
01:28:53,583 --> 01:28:55,791
Ôi, đợi anh trong chiếc xe nhỏ này.
904
01:28:55,875 --> 01:28:59,041
- Anh đây em ơi, đừng lo.
- Mời đi lối này.
905
01:29:00,083 --> 01:29:01,833
Cẩn thận.
906
01:29:01,916 --> 01:29:03,708
Lẽ ra nên mang ủng đi làm.
907
01:29:04,416 --> 01:29:06,416
Không ai nói em là sẽ ghê thế này.
908
01:29:06,500 --> 01:29:07,708
Anh là Casey.
909
01:29:08,500 --> 01:29:10,125
Không thực sự thích tóc đỏ.
910
01:29:34,916 --> 01:29:35,750
Được rồi.
911
01:29:36,625 --> 01:29:37,458
Xong.
912
01:29:37,833 --> 01:29:39,208
Xong cái con khỉ.
913
01:29:39,291 --> 01:29:40,791
Ở đây 20 phút làm gì rồi?
914
01:29:41,000 --> 01:29:42,625
Thêm thanh nối ray lên đây,
915
01:29:43,416 --> 01:29:45,166
một ở giữa, một ở cuối.
916
01:29:45,250 --> 01:29:46,250
Thêm cái gì?
917
01:29:46,541 --> 01:29:47,416
Thanh nối ray.
918
01:29:47,500 --> 01:29:49,750
Là một đống ray à?
919
01:29:50,333 --> 01:29:52,041
Quái gì thế? Có phải từ thật?
920
01:29:52,125 --> 01:29:53,916
Tôi muốn lắp thêm mấy thứ đó,
921
01:29:54,000 --> 01:29:57,041
những thứ đường chéo, gấp đôi số lượng.
922
01:29:57,541 --> 01:29:58,583
Đó là kẹp.
923
01:29:59,833 --> 01:30:01,333
Anh có đủ chúng rồi.
924
01:30:02,041 --> 01:30:05,708
Ờ vậy tôi có đủ kẹp,
nhưng cần thêm thanh nối vì...sao?
925
01:30:05,791 --> 01:30:07,500
Công giáo và hôm nay thứ Sáu?
926
01:30:08,375 --> 01:30:12,708
Anh chắc không thể
lắp thêm kẹp trên đó sao, Neil?
927
01:30:13,083 --> 01:30:14,708
Đâu có hại gì nhỉ?
928
01:30:14,791 --> 01:30:16,166
Này, tiền của anh mà.
929
01:30:16,250 --> 01:30:18,041
Cái tôi vừa làm, anh chả cần.
930
01:30:18,333 --> 01:30:20,250
Đã bảo tôi dựng rất chắc chắn.
931
01:30:20,541 --> 01:30:24,333
Này, anh bạn, không phải tôi
công kích kỹ năng hàn giỏi của anh.
932
01:30:25,208 --> 01:30:28,708
Chỉ là ta có tình huống đặc biệt ở đây.
933
01:30:38,541 --> 01:30:40,458
Đã thử chạy trốn khỏi chúng tôi.
934
01:30:41,791 --> 01:30:44,458
Tôi nghĩ cậu ta sẽ tìm cách
phá vỡ thứ này.
935
01:30:45,041 --> 01:30:45,958
Anh đùa tôi à?
936
01:30:46,541 --> 01:30:47,416
Anh ta?
937
01:30:47,666 --> 01:30:50,958
Ừ, chỉ là tôi thấy nó hơi cong chút.
Ngay đây, nhìn nè.
938
01:30:54,291 --> 01:30:56,541
Thấy chưa? Ngay đó. Ừ, một chút.
939
01:30:56,750 --> 01:30:59,291
Ừ, tôi không thấy cong gì.
940
01:30:59,666 --> 01:31:01,541
Có ống sắt mười cm ở trên đó.
941
01:31:01,625 --> 01:31:03,125
Anh có thể treo con F150
942
01:31:03,416 --> 01:31:05,791
rồi đẩy nó tới lui như bóng biển.
943
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
Nó vẫn nằm yên.
944
01:31:06,958 --> 01:31:10,916
Rồi, anh và thanh sắt mười cm.
Chỉ là tên khốn này dẻo dai.
945
01:31:11,000 --> 01:31:14,208
Tôi không quan tâm hắn dẻo sao.
Để hắn cố hết sức xem.
946
01:31:16,458 --> 01:31:17,375
Thế à?
947
01:31:18,000 --> 01:31:19,416
Muốn chứng minh không?
948
01:31:22,291 --> 01:31:25,000
Đặt 50 đô cậu ta đập vỡ thứ này
ở đây lúc này.
949
01:31:25,083 --> 01:31:26,416
Năm mươi, cộng với,
950
01:31:27,125 --> 01:31:30,458
anh sẽ phải đặt thêm...
Anh gọi là gì? Kẹp hả?
951
01:31:30,791 --> 01:31:31,750
Miễn phí.
952
01:31:32,125 --> 01:31:34,208
Tiện lắp thêm thanh nối ray luôn.
953
01:31:36,125 --> 01:31:36,958
Chơi luôn.
954
01:31:37,166 --> 01:31:40,458
Vậy chịu hả? Được.
Lấy cái quỷ đó ra và nhìn nè.
955
01:31:41,375 --> 01:31:42,458
Rồi, trai đẹp.
956
01:31:42,875 --> 01:31:45,125
Đây rồi. Đây là thử nghiệm gay go.
957
01:31:45,875 --> 01:31:46,750
Làm đi.
958
01:31:48,916 --> 01:31:51,625
Ngay! Đi! Thôi nào!
959
01:31:52,416 --> 01:31:54,166
Nhanh lên! Đập thật mạnh.
960
01:31:55,916 --> 01:31:57,250
Được rồi, lối này.
961
01:31:57,625 --> 01:32:00,500
Sao chậm chạp thế? Đập đi!
962
01:32:02,791 --> 01:32:04,041
Rồi, nào, dậy đi.
963
01:32:04,125 --> 01:32:06,583
Đặt cậu 50 đô-la. Tôi phải ăn tháng này.
964
01:32:06,875 --> 01:32:10,375
Kenny, nếu nó gãy chân
thì không bào chế đá được.
965
01:32:10,625 --> 01:32:13,625
Giờ anh làm nhân sự à?
Chúa ơi, Toddie, bình tĩnh.
966
01:32:14,458 --> 01:32:16,291
Ta sẽ làm cân bằng tí nhỉ.
967
01:32:18,333 --> 01:32:19,250
Được rồi.
968
01:32:19,333 --> 01:32:20,708
Được.
969
01:32:21,750 --> 01:32:23,083
Giờ tôi tin vào cậu.
970
01:32:23,333 --> 01:32:25,416
Cậu sẽ đập tung cái này nhé?
971
01:32:25,500 --> 01:32:26,416
Giờ đi đi.
972
01:32:26,583 --> 01:32:28,375
Đi! Đi thôi!
973
01:32:28,458 --> 01:32:31,125
Đi! Tuyệt!
974
01:32:33,916 --> 01:32:36,958
Được rồi, lối này. Quay lại!
Đập thật mạnh.
975
01:32:37,041 --> 01:32:38,250
Đúng vậy!
976
01:32:38,375 --> 01:32:40,208
Tuyệt! Nhảy lên luôn nào.
977
01:32:43,291 --> 01:32:44,291
Tuyệt!
978
01:32:45,875 --> 01:32:47,333
Todd, mà gã này là ai?
979
01:32:47,916 --> 01:32:48,875
Anh ta làm gì?
980
01:32:50,666 --> 01:32:53,625
Chuyện dài lắm.
981
01:32:54,000 --> 01:32:54,875
Đúng đấy.
982
01:32:55,291 --> 01:32:56,416
Hắn là kẻ phản bội.
983
01:32:58,666 --> 01:33:00,125
Anh chỉ cần biết thế.
984
01:33:33,416 --> 01:33:35,125
- Này!
- Được rồi.
985
01:33:35,208 --> 01:33:36,916
Ta nhảy hay sao?
986
01:33:39,375 --> 01:33:41,916
Tôi trả thêm một giờ nữa.
Chúng tôi đều trả.
987
01:33:42,958 --> 01:33:44,083
Đi đâu vậy?
988
01:33:44,750 --> 01:33:46,583
- Thôi nào.
- Wanda!
989
01:33:48,333 --> 01:33:51,583
Này, Wanda.
990
01:33:51,875 --> 01:33:55,083
Wanda!
991
01:33:55,458 --> 01:33:57,125
Dừng lại nhé? Điên rồi.
992
01:33:57,208 --> 01:33:58,625
Tự mà chơi đi.
993
01:34:06,041 --> 01:34:08,916
- Hẹn gặp lại tuần sau.
- Mơ đi, anh bạn.
994
01:34:11,583 --> 01:34:14,750
Chỉ muốn về nhà, lên giường,
995
01:34:15,583 --> 01:34:16,916
ôm ấp chó của tôi.
996
01:34:17,458 --> 01:34:18,833
Tôi đang kiệt sức đây.
997
01:34:18,916 --> 01:34:21,416
Tôi sẽ không bao giờ quay lại bãi rác này.
998
01:34:22,541 --> 01:34:23,833
Chân tôi đau quá.
999
01:34:25,041 --> 01:34:27,041
Dậy đi, Clarence, đi thôi.
1000
01:34:27,583 --> 01:34:30,583
Nhìn giày tôi nè. Tôi biết.
Đúng là hỗn độn.
1001
01:34:30,666 --> 01:34:31,833
Còn chẳng đáng.
1002
01:34:32,791 --> 01:34:35,125
Tôi sẽ mất hàng giờ để cọ bùn ra.
1003
01:34:36,458 --> 01:34:37,833
Đợi tôi với!
1004
01:35:08,125 --> 01:35:09,708
Tôi nói, "Con trai tôi,
1005
01:35:10,125 --> 01:35:12,666
lúc Birgham Young sinh
còn chưa có cô-ca-in.
1006
01:35:12,750 --> 01:35:14,541
Không sao, hít đi".
1007
01:35:15,000 --> 01:35:17,750
Nào, đến với bố nào. Thế chứ.
1008
01:35:17,833 --> 01:35:20,750
- Không lấy lại được đâu.
- Đây rồi.
1009
01:35:20,833 --> 01:35:23,458
- Kim cương đen.
- Tạm biệt, cô-ca-in.
1010
01:35:23,541 --> 01:35:25,083
Cô-ca-in và người Mặc Môn.
1011
01:36:02,666 --> 01:36:03,583
Sao thế?
1012
01:36:04,041 --> 01:36:05,208
Tôi cần thêm tiền.
1013
01:36:06,291 --> 01:36:07,250
Thế à?
1014
01:36:08,500 --> 01:36:11,500
Vụ chia ba không đủ cho tôi.
1015
01:36:12,333 --> 01:36:14,666
Tôi sẽ rất cảm kích nếu anh giúp tôi.
1016
01:36:15,041 --> 01:36:17,666
Hắn nói gì vậy? Chia ba à?
1017
01:36:17,750 --> 01:36:20,000
Ý là anh còn một phần ba?
1018
01:36:20,083 --> 01:36:21,250
Và anh đưa hắn hả?
1019
01:36:22,291 --> 01:36:23,958
Chuyện dài lắm.
1020
01:36:24,916 --> 01:36:27,250
Chà. Chuyện dài gì?
1021
01:36:27,333 --> 01:36:29,833
Khi tôi đi, hắn còn không có súng.
1022
01:36:29,916 --> 01:36:31,625
Giờ có một cái, phải không?
1023
01:36:32,208 --> 01:36:33,583
Anh biết đó, im đi.
1024
01:36:33,791 --> 01:36:36,208
- Để tôi lo.
- Neil, gã này là ai vậy?
1025
01:36:36,625 --> 01:36:38,958
Không thể tin anh để hắn vào đây với...
1026
01:36:39,041 --> 01:36:40,958
"Im miệng" áp dụng với tất cả.
1027
01:36:45,333 --> 01:36:46,250
Giờ,
1028
01:36:46,791 --> 01:36:49,750
chính xác thì anh định làm thế nào?
1029
01:36:50,666 --> 01:36:53,375
Ý là, năm người chúng tôi và chỉ có anh.
1030
01:36:55,541 --> 01:36:57,291
Tôi không đến để cướp anh.
1031
01:36:57,791 --> 01:36:58,791
Ồ, không phải à?
1032
01:37:00,458 --> 01:37:01,666
Rồi làm thế nào?
1033
01:37:04,375 --> 01:37:05,833
Tôi chỉ cần 1.800 đô-la.
1034
01:37:06,875 --> 01:37:08,208
Tôi đang xin một...
1035
01:37:08,875 --> 01:37:09,708
một ân huệ.
1036
01:37:10,083 --> 01:37:11,583
Ồ, giống như từ thiện?
1037
01:37:11,666 --> 01:37:15,291
Có vẻ thằng ngu này
đã xì tiền ra luôn rồi, rất nhiều tiền.
1038
01:37:15,375 --> 01:37:17,250
Casey, nghiêm túc, im đi.
1039
01:37:18,625 --> 01:37:20,250
Là 1.800 đô-la à?
1040
01:37:21,458 --> 01:37:23,166
Sao không chẵn hai ngàn?
1041
01:37:23,250 --> 01:37:24,875
Biết đó, số tròn cho đẹp.
1042
01:37:24,958 --> 01:37:26,375
Tôi chỉ cần 1.800 đô-la.
1043
01:37:27,500 --> 01:37:29,958
Vậy súng làm gì? Kiểu tự vệ hả?
1044
01:37:31,458 --> 01:37:33,208
Ý tôi là, đó là...
1045
01:37:35,000 --> 01:37:37,333
Gì thế? Cho tôi xem. Đưa tôi.
1046
01:37:39,916 --> 01:37:43,000
Chúa ơi, súng nòng 5,6 mm à?
1047
01:37:43,833 --> 01:37:45,583
Anh mang súng nòng 5,6 mm?
1048
01:37:45,875 --> 01:37:47,125
Chúa ơi!
1049
01:37:47,500 --> 01:37:48,916
Ở đâu có thứ đó vậy?
1050
01:37:49,000 --> 01:37:50,750
Tôi nghĩ là của ông tôi.
1051
01:37:51,083 --> 01:37:52,541
Ồ, thật đáng yêu.
1052
01:37:52,708 --> 01:37:54,833
Bọn tôi có mấy lon bia rỗng quanh đây
1053
01:37:54,916 --> 01:37:56,291
nếu anh muốn tập bắn?
1054
01:38:00,375 --> 01:38:01,625
Tôi muốn 1.800 đô-la.
1055
01:38:02,208 --> 01:38:03,458
Tôi sẽ đi mãi mãi.
1056
01:38:04,166 --> 01:38:05,333
Đơn giản vậy thôi.
1057
01:38:05,583 --> 01:38:09,500
Neil, thề với Chúa, anh mà cho
cái thứ vớ vẩn này thêm một đô-la...
1058
01:38:35,708 --> 01:38:36,916
Ngoài này lạnh.
1059
01:38:40,958 --> 01:38:41,958
Nói anh nhé.
1060
01:38:44,333 --> 01:38:48,125
Một phần ba của tôi trong túi vải
ở ngăn đầu tủ.
1061
01:38:50,583 --> 01:38:51,750
Của anh ở đâu?
1062
01:38:54,583 --> 01:38:55,625
Trong xe tôi.
1063
01:38:56,416 --> 01:38:57,458
Đỗ xe trên phố.
1064
01:38:58,041 --> 01:38:59,083
Thấy sao khi...
1065
01:39:02,125 --> 01:39:03,458
khẩu 5,6 mm của anh...
1066
01:39:03,916 --> 01:39:05,458
đấu với khẩu 11,43 mm của tôi?
1067
01:39:07,250 --> 01:39:08,416
Kẻ thắng lấy hết.
1068
01:39:08,916 --> 01:39:11,291
- Như ở miền Viễn Tây?
- Đúng đấy.
1069
01:39:12,375 --> 01:39:13,833
Như ở miền Viễn Tây.
1070
01:39:14,666 --> 01:39:16,125
Cái gì? Thôi nào.
1071
01:39:22,958 --> 01:39:24,375
Chúa ơi! Neil?
1072
01:39:24,875 --> 01:39:27,291
- Thôi nào, tôi không có ý này...
- Casey.
1073
01:39:27,833 --> 01:39:30,333
Im mẹ mồm đi.
1074
01:39:32,000 --> 01:39:34,833
- Tôi không xen...
- Khoan, đi... Thôi nào...
1075
01:39:36,041 --> 01:39:36,916
Chết tiệt!
1076
01:39:41,583 --> 01:39:42,625
Sẵn sàng chưa?
1077
01:39:45,583 --> 01:39:46,541
Rồi.
1078
01:40:54,333 --> 01:40:55,208
Này, đừng bắn.
1079
01:40:55,791 --> 01:40:56,875
Được rồi. Qua đây.
1080
01:40:57,541 --> 01:40:59,541
- Làm ơn.
- Được rồi, đứng lên!
1081
01:41:04,000 --> 01:41:04,833
Được rồi.
1082
01:41:05,666 --> 01:41:06,791
Đưa tôi bằng lái.
1083
01:41:08,416 --> 01:41:10,375
- Bằng lái xe, làm đi!
- Vâng.
1084
01:41:17,041 --> 01:41:18,166
Tôi có con.
1085
01:41:18,500 --> 01:41:19,958
Làm như tôi quan tâm.
1086
01:41:21,208 --> 01:41:22,083
Được rồi.
1087
01:41:22,708 --> 01:41:23,875
Sean,
1088
01:41:24,333 --> 01:41:25,291
Kyle,
1089
01:41:26,333 --> 01:41:27,291
Colin.
1090
01:41:27,833 --> 01:41:29,375
Tôi biết chỗ các anh sống.
1091
01:41:30,000 --> 01:41:31,625
Các anh kể cớm về tôi,
1092
01:41:31,958 --> 01:41:35,208
và tôi sẽ xử từng người một.
1093
01:41:36,541 --> 01:41:38,291
- Hiểu chứ?
- Ừ.
1094
01:41:42,208 --> 01:41:43,041
Đi đi.
1095
01:41:43,916 --> 01:41:44,916
Đi!
1096
01:41:51,416 --> 01:41:52,708
Anh bị cháy kìa.
1097
01:43:41,750 --> 01:43:42,916
Dĩ nhiên nhớ rồi.
1098
01:43:46,125 --> 01:43:46,958
Ừ?
1099
01:43:47,833 --> 01:43:48,708
Chà...
1100
01:43:49,250 --> 01:43:50,750
nhớ à?
1101
01:43:55,375 --> 01:43:56,208
Không biết.
1102
01:43:57,791 --> 01:44:00,250
Sao thuyết phục được đây?
1103
01:45:02,041 --> 01:45:03,583
Khốn thật.
1104
01:45:19,416 --> 01:45:20,666
Để bình nước lại nhé?
1105
01:45:21,166 --> 01:45:23,375
- Chúng tôi không thể.
- Khoan.
1106
01:45:28,083 --> 01:45:28,916
Chắc chắn rồi.
1107
01:45:36,333 --> 01:45:39,166
- Cứ như thầy ở đây với Sinatra.
- Em biết, nhỉ?
1108
01:45:42,041 --> 01:45:44,083
Em ăn nhiều dứa quá nhỉ.
1109
01:45:44,625 --> 01:45:46,458
Kẻ khốn mới không thích dứa.
1110
01:45:47,250 --> 01:45:48,208
Chắc thầy không?
1111
01:45:49,041 --> 01:45:50,375
Có thể ăn hoặc bỏ.
1112
01:45:51,416 --> 01:45:53,875
Dứa tốt cho thầy. Nó có bromua.
1113
01:45:53,958 --> 01:45:55,041
Bromelain.
1114
01:45:55,541 --> 01:45:56,750
Nhưng cũng tương tự.
1115
01:45:58,208 --> 01:46:00,041
Thật ra, không hề tương tự.
1116
01:46:00,208 --> 01:46:02,291
Thầy sẽ ăn chứ? Thầy nên ăn gì đó.
1117
01:46:02,375 --> 01:46:03,875
Không, thầy ăn. Sẽ ăn.
1118
01:46:03,958 --> 01:46:05,458
Phải ăn, phải uống nước.
1119
01:46:05,541 --> 01:46:07,541
Nạp mấy chất điện giải thầy nói.
1120
01:46:07,625 --> 01:46:09,833
- Natri này nọ, mấy thứ đó.
- Tốt, ừ.
1121
01:46:11,750 --> 01:46:12,750
Ờ.
1122
01:46:19,000 --> 01:46:19,833
Này.
1123
01:46:20,750 --> 01:46:23,041
- Ông ấy ổn.
- Ổn cả, cảm ơn.
1124
01:46:23,541 --> 01:46:24,958
- Thầy ổn chứ?
- Ổn. Tốt.
1125
01:46:25,041 --> 01:46:26,166
- Ngồi đi.
- Được.
1126
01:46:42,541 --> 01:46:44,625
Mất bao lâu để bán lô hàng này?
1127
01:46:47,833 --> 01:46:49,250
- Sáu tháng.
- Sáu...
1128
01:46:49,333 --> 01:46:50,458
Ít nhất. Có thể hơn.
1129
01:46:50,541 --> 01:46:53,375
Em không nghĩ ra ai có thể...
1130
01:46:53,958 --> 01:46:55,250
mua hết à?
1131
01:46:55,750 --> 01:46:58,666
Ai đó có dư 1,3 triệu đô-la
nằm đó hả? Không.
1132
01:46:59,166 --> 01:47:00,500
Không thể nói là biết.
1133
01:47:06,041 --> 01:47:10,291
Gia đình thầy sẽ có từng đồng
bán ra được, thầy White.
1134
01:47:11,291 --> 01:47:12,916
Dù có mất bao lâu đi nữa.
1135
01:47:19,583 --> 01:47:21,916
- Uống nước. Thật đấy.
- Ừ.
1136
01:47:30,875 --> 01:47:32,333
Còn em, Jesse?
1137
01:47:34,041 --> 01:47:36,208
Sau vụ này. Rồi sao?
1138
01:47:39,291 --> 01:47:41,333
Không có gì à? Thế còn đại học?
1139
01:47:42,958 --> 01:47:46,458
Không, điều gì ngăn cản em học đại học?
1140
01:47:49,250 --> 01:47:51,500
- Không gì, chắc vậy.
- Không gì hết.
1141
01:47:52,250 --> 01:47:54,250
Giả sử em học đại học.
1142
01:47:55,250 --> 01:47:57,416
Em nghĩ em sẽ học gì?
1143
01:47:58,208 --> 01:47:59,166
Em hứng thú gì?
1144
01:48:02,250 --> 01:48:03,416
Y học Thể thao?
1145
01:48:05,000 --> 01:48:06,166
Y học Thể thao.
1146
01:48:06,583 --> 01:48:07,416
Vâng.
1147
01:48:08,666 --> 01:48:11,000
Đó là...chắc rồi. Đó...
1148
01:48:11,583 --> 01:48:12,875
- Vâng.
- ...có thể...
1149
01:48:13,625 --> 01:48:15,625
Hoặc...kinh doanh.
1150
01:48:16,625 --> 01:48:18,083
Kinh doanh và Tiếp thị.
1151
01:48:19,083 --> 01:48:21,666
Em có thể dạy cái lớp đó luôn.
1152
01:48:21,916 --> 01:48:24,375
- À vâng.
- Ý thầy là, bẩm sinh mà.
1153
01:48:25,708 --> 01:48:29,375
Với bằng Kinh doanh, ý thầy là,
hữu dụng ở mọi nơi.
1154
01:48:30,750 --> 01:48:31,583
Vâng.
1155
01:48:32,125 --> 01:48:34,625
- Vâng, em nghĩ thế cũng hay.
- Ừ.
1156
01:48:34,708 --> 01:48:36,000
Em cũng có thể làm.
1157
01:48:37,500 --> 01:48:38,541
Bước đầu tiên,
1158
01:48:39,500 --> 01:48:41,750
lấy GED đi, không có vấn đề gì.
1159
01:48:42,708 --> 01:48:44,291
Em cần GED làm gì?
1160
01:48:44,541 --> 01:48:45,916
Em có bằng cấp ba rồi.
1161
01:48:49,583 --> 01:48:51,875
Tất nhiên rồi. Được rồi.
1162
01:48:51,958 --> 01:48:54,750
Thầy đứng ngay trên sân khấu
lúc họ trao bằng.
1163
01:48:54,833 --> 01:48:56,250
Biết mà, nhất thời quên.
1164
01:48:56,583 --> 01:48:59,500
Em tốt nghiệp trung học rồi, thầy ơi.
1165
01:48:59,583 --> 01:49:02,708
- Không phải nhờ thầy nhé?
- Nói đúng chủ đề đi nào?
1166
01:49:03,375 --> 01:49:05,583
Vấn đề lớn hơn là...
1167
01:49:08,583 --> 01:49:11,625
Mà biết không? Quên đi.
Chả có vấn đề gì lớn hơn.
1168
01:49:11,708 --> 01:49:14,125
- Nói chuyện vậy thôi.
- Vâng.
1169
01:49:22,458 --> 01:49:24,375
Em rất may mắn, em biết chứ?
1170
01:49:29,083 --> 01:49:32,291
Em không phải đợi cả đời
để làm gì đó đặc biệt.
1171
01:49:57,916 --> 01:50:02,083
BIÊN GIỚI MỸ- CANADA
6 KM
1172
01:50:06,107 --> 01:50:38,107
Phụ đề tiếng Việt bởi adm820@gmail.com
https://www.facebook.com/adm820
1173
01:51:27,958 --> 01:51:29,416
Đây là Alaska.
1174
01:51:30,708 --> 01:51:32,083
Đây là Alaska.
1175
01:51:34,750 --> 01:51:37,916
Đi 64 cây số theo hướng đó
sẽ đưa cậu đến Haines.
1176
01:51:41,458 --> 01:51:42,375
Yên tĩnh thật.
1177
01:51:44,166 --> 01:51:45,083
Đúng đấy.
1178
01:51:45,500 --> 01:51:47,166
Tôi nghĩ cậu cần yên tĩnh.
1179
01:51:54,166 --> 01:51:55,166
Được rồi.
1180
01:51:55,833 --> 01:51:56,833
Ngày sinh?
1181
01:51:58,208 --> 01:51:59,625
Là 6/10/1984.
1182
01:51:59,958 --> 01:52:02,041
- Họ mẹ thời con gái.
- Stackhouse.
1183
01:52:02,375 --> 01:52:03,500
Bà ấy sinh ở đâu?
1184
01:52:03,916 --> 01:52:06,500
Căn cứ không quân Kadena, Okinawa, Nhật.
1185
01:52:06,833 --> 01:52:08,000
Ngày sinh của bố.
1186
01:52:08,375 --> 01:52:10,000
Là 2/7/1951.
1187
01:52:10,375 --> 01:52:12,916
Công việc kế việc hiện nay của bố cậu.
1188
01:52:14,375 --> 01:52:17,958
Người tính toán tổn thất,
Bảo hiểm Dairyland, Appleton, Wisconsin.
1189
01:52:18,041 --> 01:52:19,833
Số An sinh Xã hội của cậu?
1190
01:52:19,916 --> 01:52:22,708
Là 141-18-6941.
1191
01:52:23,208 --> 01:52:24,083
Ngược lại.
1192
01:52:27,041 --> 01:52:31,458
Là 1496-81-141.
1193
01:52:33,250 --> 01:52:34,166
Được rồi.
1194
01:52:35,083 --> 01:52:37,500
Thời gian có hạn, cậu biết mình đi đâu.
1195
01:52:37,625 --> 01:52:38,708
Gì nữa không?
1196
01:52:44,583 --> 01:52:45,875
Chờ chút.
1197
01:53:34,583 --> 01:53:35,875
Dán kín cái này đi.
1198
01:53:41,458 --> 01:53:45,458
Một tháng tới tôi sẽ đi thành phố Mexico.
Tôi sẽ gửi thư từ đó.
1199
01:53:46,833 --> 01:53:49,125
Có ai cậu muốn chào tạm biệt không?
1200
01:53:51,708 --> 01:53:54,458
Đâu nhiều người có cơ hội
được bắt đầu lại.
1201
01:53:55,916 --> 01:53:57,916
Chúc may mắn, cậu Driscoll.
1202
01:54:13,916 --> 01:54:16,208
ALASKA
BIÊN GIỚI CUỐI CÙNG
1203
01:54:19,083 --> 01:54:22,333
BROCK CANTILLO
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
1204
01:54:50,833 --> 01:54:55,041
Anh đang nghĩ điều em nói về vũ trụ.
1205
01:54:56,875 --> 01:54:58,875
Đi đến nơi vũ trụ đưa em đi?
1206
01:54:59,833 --> 01:55:00,666
Chính xác.
1207
01:55:01,875 --> 01:55:03,666
Anh nghĩ triết lý đó hay ho.
1208
01:55:05,291 --> 01:55:08,000
Em chỉ ẩn dụ thôi. Triết lý dở tệ.
1209
01:55:12,916 --> 01:55:15,541
Em dành cả đời để đi
đến nơi vũ trụ đưa đi.
1210
01:55:18,208 --> 01:55:20,333
Tốt hơn là quyết định vì mình.