1 00:00:51,929 --> 00:00:55,763 Apa yang hilang dari gambar ini? 2 00:00:55,783 --> 00:01:00,534 Kita akan mulai dengan penambangan, yang merupakan kata ganti untuk "penghancuran planet ini". 3 00:01:00,554 --> 00:01:04,117 Terlihat seperti kita menebang pohon, kita meledakkan gunung 4 00:01:04,149 --> 00:01:09,879 untuk mengambil logam yang terkandung di dalamnya dan menghabiskan seluruh air, dan kita memusnahkan semua hewan. 5 00:01:11,140 --> 00:01:13,869 Kita kehabisan sumber daya alam. 6 00:01:13,890 --> 00:01:16,411 Aku tahu ini mungkin sulit untuk dipercaya, tetapi itulah kenyataannya. 7 00:01:16,443 --> 00:01:18,943 Jadi kita harus mencari solusinya. 8 00:01:18,974 --> 00:01:20,870 Dalam tiga dekade terakhir saja, sepertiga dari 9 00:01:20,901 --> 00:01:25,194 sumber daya alam planet ini telah habis dikonsumsi. 10 00:01:25,226 --> 00:01:26,496 Hilang, selamanya. 11 00:01:26,527 --> 00:01:30,622 Kita menebang dan mengumpukan dan mengangkut dan merusak lingkungan begitu cepat 12 00:01:30,653 --> 00:01:34,706 sehingga kita mengurangi kelayakan planet ini untuk menjadi tempat tinggal manusia. 13 00:01:34,738 --> 00:01:40,468 Kita memiliki 5% dari populasi dunia, tetapi kita menggunakan 30% dari sumber daya dunia. 14 00:01:40,862 --> 00:01:46,592 Jika semua orang mengkonsumsi setara dengan Amerika, kita akan membutuhkan tiga hingga lima planet. 15 00:01:46,739 --> 00:01:48,917 Dan tahukah kamu? 16 00:01:48,947 --> 00:01:52,437 Kita hanya punya satu. 17 00:03:25,701 --> 00:03:28,535 Kamu tinggal di itu? 18 00:03:28,910 --> 00:03:30,994 Ini serius? 19 00:03:38,661 --> 00:03:41,391 Apakah ayammu punya nama? 20 00:03:45,663 --> 00:03:48,412 Ayam. - Ayam? 21 00:03:48,579 --> 00:03:50,538 Ayam. 22 00:03:50,788 --> 00:03:53,456 Kemana barang-barangmu? 23 00:03:54,038 --> 00:03:56,726 Aku buang semua. Aku membatasi diri untuk memiliki 100 barang. 24 00:03:56,757 --> 00:03:59,164 Apa maksudnya: 100 barang? 25 00:03:59,696 --> 00:04:04,540 Satu kemeja, mangkuk, satu garpu, kantong tidur. 26 00:04:05,092 --> 00:04:09,082 Ayam. - Dan kamu memilih menyimpan topi itu? 27 00:04:11,332 --> 00:04:14,916 Katakan padaku kamu setidaknya punya pistol. 28 00:04:16,750 --> 00:04:18,917 Ya ampun, Waldo. 29 00:04:22,293 --> 00:04:24,814 Kapan terakhir kali kamu kedatangan tamu di sini? 30 00:04:24,845 --> 00:04:26,189 Tiga tahun. 31 00:04:26,220 --> 00:04:28,522 Kamu punya teman? 32 00:04:28,554 --> 00:04:30,544 Ayam. 33 00:04:35,265 --> 00:04:37,858 Apa itu? 34 00:04:39,754 --> 00:04:41,566 Aku membeli tanah ini dari seorang seniman patung. 35 00:04:41,598 --> 00:04:47,213 Pastilah karena patung ini kan? 36 00:04:47,921 --> 00:04:51,151 Ingat saat kita bertemu terakhir kali, waktu itu kita sudah "putus"? 37 00:04:51,172 --> 00:04:54,589 Aku bertemu denganmu di luar museum di Wilshire. Padahal aku sedang bersama pacarku. 38 00:04:55,164 --> 00:04:56,840 Aku meninggalkan dia. 39 00:04:56,860 --> 00:05:00,173 Kita langsung ke mobilmu di parkiran. 40 00:05:01,173 --> 00:05:05,757 Itu tepat di sebelah La Brea Tar Pits... di dekat patung mammoth. 41 00:05:05,966 --> 00:05:07,800 Sebentar... 42 00:05:07,841 --> 00:05:11,530 Pertama-tama, ini bukan mammoth. Ini adalah seekor gajah. 43 00:05:11,561 --> 00:05:14,197 Kedua, kamu mengatakan kalau aku membeli properti ini karena aku 44 00:05:14,227 --> 00:05:19,009 tanpa sadar memiliki kenangan romantis yang disebabkan oleh patung ini... 45 00:05:19,040 --> 00:05:21,662 ...yang langsung kamu tunjukkan ke aku sesaat aku sampai disini mengunjungimu... 46 00:05:21,895 --> 00:05:23,490 ...tanpa diundang. 47 00:05:26,095 --> 00:05:27,991 Dengar, aku di sini untuk urusan bisnis. 48 00:05:28,022 --> 00:05:29,886 Alastair Pinch, aktor... 49 00:05:29,918 --> 00:05:33,115 - Membunuh istrinya. Mungkin dia membunuhnya, mungkin tidak. 50 00:05:33,762 --> 00:05:36,700 Aku yakin dia bahkan tidak sadar, dia terkapar setiap kali mabuk. 51 00:05:36,720 --> 00:05:38,408 Perusahaan sangat bergantung padanya. 52 00:05:38,429 --> 00:05:39,992 Jadi mereka menyewa pengacara. 53 00:05:40,012 --> 00:05:41,075 Jadi benar dia membunuhnya. 54 00:05:41,107 --> 00:05:42,742 Itu berarti bayarannya besar. 55 00:05:42,763 --> 00:05:44,616 Mereka mencari detektif swasta. 56 00:05:44,638 --> 00:05:48,243 Kasus ini akan melambungkan namaku. 57 00:05:48,275 --> 00:05:53,118 Jika aku bisa membujuk Charlie Waldo yang terkenal untuk bekerja-sama denganku. 58 00:05:53,149 --> 00:05:55,223 Ayolah. 59 00:05:55,348 --> 00:05:57,202 Kamu tahu tipe orang-orang Hollywood. 60 00:05:57,234 --> 00:06:00,098 Mereka selalu mencari orang-orang terkenal. 61 00:06:00,129 --> 00:06:02,224 Aku sudah pensiun. 62 00:06:02,641 --> 00:06:06,807 Ya aku sudah tahu, dari kantormu. 63 00:06:07,392 --> 00:06:10,684 Aku akan memberimu 20%. 64 00:06:10,975 --> 00:06:13,163 Apa yang akan aku lakukan dengan uang itu? 65 00:06:13,195 --> 00:06:15,330 Beli 100 barang yang lebih bagus. 66 00:06:15,351 --> 00:06:16,997 Apakah dengan begitu hidupku jadi sempurna? 67 00:06:17,029 --> 00:06:18,726 Tepat sekali! 68 00:06:20,314 --> 00:06:21,982 Aku tidak bisa! 69 00:06:23,644 --> 00:06:25,164 Kasus Lydell sudah lama sekali. 70 00:06:25,186 --> 00:06:27,708 - Lorena... Kamu jangan terus menyalahkan dirimu. 71 00:06:27,728 --> 00:06:30,790 Kamu tidak perlu hidup seperti ini. - Kamu tidak perlu hidup seperti ini! 72 00:06:30,811 --> 00:06:32,874 Kamu berharap aku menyesal? 73 00:06:32,895 --> 00:06:34,479 Hei, aku miskin sejak kecil! 74 00:06:34,510 --> 00:06:37,542 Benar-benar miskin, bahkan tidak punya panel surya. 75 00:06:38,817 --> 00:06:40,276 Baiklah! 76 00:06:42,063 --> 00:06:45,043 Ayolah, ikut aku kembali ke dunia nyata. 77 00:06:45,074 --> 00:06:46,335 Hanya untuk beberapa minggu. 78 00:06:46,366 --> 00:06:48,648 Kita akan bersenang-senang. 79 00:06:48,981 --> 00:06:50,815 Aku tidak bisa. 80 00:06:53,503 --> 00:06:56,461 Baiklah, setidaknya aku sudah mencoba. 81 00:06:58,274 --> 00:07:00,857 Setidaknya aku dapat pelukan? 82 00:07:07,734 --> 00:07:09,776 Kamu menghilang dariku, Waldo. 83 00:07:11,859 --> 00:07:13,927 Aku menghilang dari semua orang. 84 00:07:14,159 --> 00:07:15,735 Aku tahu. 85 00:07:17,360 --> 00:07:19,652 Dugaanku meleset, ternyata kamu wangi. 86 00:07:26,153 --> 00:07:28,341 Kamu tidak bisa tinggal di sini selamanya. 87 00:07:28,372 --> 00:07:31,382 Kenapa tidak? 88 00:07:31,414 --> 00:07:35,508 Alasan yang sama, kenapa aku dan kamu selalu bertemu kembali. 89 00:07:35,529 --> 00:07:39,530 Urusan kita belum selesai. 90 00:07:46,531 --> 00:07:50,261 Keadaan semakin memburuk bagi sang aktor terkenal Alastair Pinch. 91 00:07:50,292 --> 00:07:52,594 Dia berada di bawah pengawasan ketat polisi terkait... 92 00:07:52,614 --> 00:07:56,095 ...pembunuhan istrinya, Monica Pinch. Dua minggu yang lalu. 93 00:07:56,115 --> 00:07:57,950 Penyidik mengatakan mereka terus mengutamakan penyelidikan... 94 00:07:57,981 --> 00:08:03,325 ...kepada sang aktor sebagai tersangka utama. 95 00:08:26,745 --> 00:08:28,683 Ya ampun, Waldo. 96 00:08:32,663 --> 00:08:34,401 Kamu tidak seharusnya melakukan itu. 97 00:08:34,426 --> 00:08:36,038 Panggil polisi? 98 00:08:44,540 --> 00:08:48,270 Lorena Nascimento kesini beberapa hari yang lalu, ya? 99 00:08:48,301 --> 00:08:51,498 Oh ya? Aku harus memeriksa daftar pengunjung. 100 00:08:51,530 --> 00:08:55,687 Jangan menyelaku. Dia memata-mataimu untuk pembunuhan Pinch. 101 00:08:55,719 --> 00:08:59,250 Seharusnya dia jangan mengurusi bajingan itu. 102 00:08:59,458 --> 00:09:01,549 Dia menceritakan sesuatu tentang Don Q? 103 00:09:01,574 --> 00:09:02,951 Apakah dia pembawa acara game show? 104 00:09:02,977 --> 00:09:04,355 Seorang pengusaha. 105 00:09:04,803 --> 00:09:07,897 Sebuah industri obat-obatan terlarang. 106 00:09:07,917 --> 00:09:09,147 Lorena adalah bawahannya. 107 00:09:09,178 --> 00:09:10,688 Itu terdengar seperti omong kosong. 108 00:09:10,720 --> 00:09:11,939 Tidak, itu bukan omong kosong. 109 00:09:11,970 --> 00:09:13,689 Kamu sempat melihat kendaraannya. 110 00:09:13,710 --> 00:09:15,565 Menurutmu dari mana dia mendapatkan kemewahan seperti itu? 111 00:09:15,585 --> 00:09:19,149 Dimana ada polisi dengan empat anak, mengendarai Vette (Chevrolet Corvette)? 112 00:09:19,170 --> 00:09:21,419 Ini tampaknya milikmu. 113 00:09:22,419 --> 00:09:25,357 Dia mengambil sesuatu milik Don Q. 114 00:09:25,389 --> 00:09:28,400 Ketahuilah itu sangat tidak baik untuk kesehatannya. 115 00:09:28,431 --> 00:09:32,526 Aku yakin dia menyerahkannya kepadamu. 116 00:09:32,546 --> 00:09:33,484 Menyerahkan apa? 117 00:09:33,714 --> 00:09:35,631 Dan jika kamu pintar, kamu akan memberikannya kepadaku. 118 00:09:35,662 --> 00:09:37,527 Aku tidak tahu apa itu. Aku belum melihatnya. 119 00:09:37,547 --> 00:09:38,964 Berhentilah membuang waktuku, kawan. 120 00:09:38,984 --> 00:09:42,132 Hal terakhir yang dia lakukan di komputernya adalah peta Google menuju tempat terpencil ini. 121 00:09:42,267 --> 00:09:44,443 Panggilan terakhir di ponselnya berlokasi di Idyllwild. 122 00:09:44,475 --> 00:09:46,195 Apa maksudmu panggilan terakhir? 123 00:09:46,226 --> 00:09:47,820 Ada kasus orang hilang? 124 00:09:47,851 --> 00:09:48,987 Tidak. 125 00:09:49,018 --> 00:09:52,195 Hanya jika ada seseorang yang melapor. 126 00:09:52,226 --> 00:09:54,049 Apa? 127 00:10:21,303 --> 00:10:28,638 Ini Lorena. Silahkan tinggalkan pesan, aku akan meneleponmu kembali jika ada sesuatu yang menarik. 128 00:10:37,518 --> 00:10:39,289 Oh, Lorena... 129 00:10:54,663 --> 00:10:56,539 Berengsek! 130 00:10:58,855 --> 00:11:00,246 Pukul dia lagi. 131 00:11:00,271 --> 00:11:02,054 Ayo, pukul dia lagi. Pukul dia... 132 00:11:04,891 --> 00:11:06,891 Oh, dia akan menyiksamu! 133 00:11:07,000 --> 00:11:08,480 Oh, pukul lagi, pukul lagi... 134 00:11:08,505 --> 00:11:09,786 Tidak! Tunggu! Tunggu! 135 00:11:09,811 --> 00:11:11,561 Pukul dia lagi. 136 00:11:11,587 --> 00:11:16,353 Apapun masalahnya, bisa dibicarakan. 137 00:11:17,836 --> 00:11:19,712 Apakah itu tas wanita? 138 00:11:19,812 --> 00:11:21,334 Ini Botega keparat! 139 00:11:21,359 --> 00:11:22,296 - Sial! 140 00:11:26,930 --> 00:11:29,206 - Astaga! - Dengan apa kau pukul dia? 141 00:11:29,231 --> 00:11:30,586 - Astaga. - Tentu saja! 142 00:11:30,609 --> 00:11:32,196 Kesinilah laki-laki seksi... - Lou Ferrigno... 143 00:11:32,198 --> 00:11:34,720 - Ayo saus... Daya tarik seks... - Sialan, nah begitu... 144 00:11:34,745 --> 00:11:35,925 - Warrick si seksi - Halo. 145 00:11:35,944 --> 00:11:38,444 - Tunggu, kesini, kawan besar. - nah begitu... 146 00:11:38,468 --> 00:11:40,503 Hey bodoh, apa yang kalian inginkan? 147 00:11:41,778 --> 00:11:43,458 Hai! Tahan. Tahan. Tahan. 148 00:11:43,679 --> 00:11:45,350 Tenang orang besar! 149 00:11:46,274 --> 00:11:49,265 Kami ingin kau tetap di atas gunung sialan ini. 150 00:11:49,290 --> 00:11:52,046 Dan menjauhlah dari Alastair Pinch. 151 00:11:52,067 --> 00:11:56,109 Jika tidak, kau akan mendapat lebih banyak kunjungan dari Palisades Posse, bajingan. 152 00:11:58,426 --> 00:11:59,676 Ah sial. 153 00:11:59,750 --> 00:12:01,834 - Apa yang salah dengan dia? Bantu aku berdiri. 154 00:12:01,860 --> 00:12:03,464 Ayo. 155 00:12:03,495 --> 00:12:05,653 Yo, apa yang kamu lakukan? - Dia bilang dia perlu bantuan... 156 00:12:05,678 --> 00:12:07,148 Apa yang kamu lakukan? 157 00:12:07,277 --> 00:12:09,215 Aku tidak ingin mengecewakan kalian. 158 00:12:09,246 --> 00:12:11,899 Aku tidak ada hubungannya dengan Alastair Pinch. 159 00:12:11,924 --> 00:12:13,217 Bohong! 160 00:12:13,236 --> 00:12:16,824 Kau bekerja untuk mereka. Aku mengetahui dari berita. Aku akan menunjukkannya... 161 00:12:17,787 --> 00:12:18,829 Ini! 162 00:12:19,479 --> 00:12:21,667 Itu terbalik, bodoh! 163 00:12:23,863 --> 00:12:25,634 Nah. 164 00:12:26,082 --> 00:12:29,010 Apa-apaan ini? - Hajar dia... 165 00:12:32,406 --> 00:12:35,260 Jauhkan dirimu dari Los Angeles! 166 00:13:48,917 --> 00:13:54,751 Ini Lorena. Silahkan tinggalkan pesan, aku akan meneleponmu kembali jika ada sesuatu yang menarik. 167 00:13:54,886 --> 00:13:58,628 Kotak surat penuh dan tidak dapat menerima pesan baru. 168 00:14:45,885 --> 00:14:46,866 Pak Waldo. 169 00:14:46,891 --> 00:14:49,863 Wilson Sigorski, pemilik perusahaan, ayo naik. 170 00:14:49,895 --> 00:14:52,864 Kamu kenal, Fontella Davis, pengacara Alastair Pinch? 171 00:14:52,895 --> 00:14:55,011 Tidak pernah bertemu sebelumnya. Tahan! 172 00:14:55,041 --> 00:14:57,407 Tunggu, tunggu. Tidak... Tidak, aku tidak akan membayarnya 40. 173 00:14:57,438 --> 00:15:00,490 Aku akan membayarnya 25 dan dia harus menuruti kemauanku. 174 00:15:00,511 --> 00:15:01,657 Apa seri terakhir yang dia perankan? 175 00:15:01,689 --> 00:15:04,971 Dua tahun... dia akan bermain sasquatch di Discovery Channel. 176 00:15:05,106 --> 00:15:06,262 Hai! 177 00:15:06,497 --> 00:15:09,472 Mengapa kamu megatakan ke pers bahwa aku bekerja untuk perusahaan kamu? 178 00:15:09,533 --> 00:15:12,513 Tn. Waldo, ketika kamu mendapatkan bintang, kamu tidak menyembunyikannya. 179 00:15:12,638 --> 00:15:16,054 Kamu memberi tahu seluruh dunia. kamu adalah Kapten termuda di Kepolisian LA. 180 00:15:16,055 --> 00:15:18,660 Apakah aku benar? - Detektif Tiga termuda. 181 00:15:18,681 --> 00:15:20,784 Ya, mendekati. Kami ingin kamu segera memulai, 182 00:15:20,816 --> 00:15:23,577 meskipun Lorena Nascimento tampaknya tidak terlihat. 183 00:15:23,607 --> 00:15:26,327 Dia hilang. Kapan terakhir kali kamu berbicara dengannya? 184 00:15:26,359 --> 00:15:28,057 Tidak tidak. 185 00:15:28,224 --> 00:15:31,284 Tidak. Nah segitu boleh. Dan kamu lakukan tugasmu dengan benar. 186 00:15:31,309 --> 00:15:32,829 Dia menjadi persis seperti ibunya. 187 00:15:32,849 --> 00:15:34,662 Apakah kamu punya anak, Pak Waldo? - Tidak. 188 00:15:34,693 --> 00:15:37,538 Aku akan memberikan nomor ponsel. Jangan menelepon kantor. 189 00:15:37,558 --> 00:15:38,766 Asisten baruku benar-benar brengsek. 190 00:15:38,767 --> 00:15:41,371 Tapi telepon aku kapan saja. Aku harus menyelesaikan masalah ini. 191 00:15:41,392 --> 00:15:42,997 Kamu mungkin tidak menyadari saat ini aku sedang dalam tahap negosiasi pengambilalihan. 192 00:15:43,027 --> 00:15:45,663 Dan aku ingin kau di NCN bersamaku malam ini. 193 00:15:45,684 --> 00:15:47,747 Tapi aku ingin kamu tampil lebih rapi. 194 00:15:47,768 --> 00:15:52,081 Hey! Tapi begini... 195 00:15:52,113 --> 00:15:56,249 Aku tidak tidak mengatakan kepada Lorena bahwa aku menerima pekerjaan ini, Maaf! 196 00:15:56,269 --> 00:15:59,898 Jadi maksudmu, aku seperti telur terjepit di ragum dan kamu malah mengencangkannya. 197 00:15:59,923 --> 00:16:03,333 Jika kamu ingin tambahan bayaran, suruh managermu menghubungiku. 198 00:16:03,354 --> 00:16:05,021 Acara ini bernilai 2 kali lipat. 199 00:16:05,063 --> 00:16:07,229 Peringkatnya naik berkat kasus pembunuhan ini. 200 00:16:07,468 --> 00:16:09,385 Aku mungkin mendapatkan keuntungan 6 juta per episode, tetapi... 201 00:16:09,410 --> 00:16:12,564 Aku seharusnya bisa memproduksi 100 episode tapi hanya mendapat 57. 202 00:16:12,595 --> 00:16:14,876 Jadi aku perlu dua tahun lagi... -Perhatikan kabelnya!- 203 00:16:14,907 --> 00:16:17,919 ...Alastair Pinch, sehat, bahagia dan terbebas dari hukuman mati. 204 00:16:17,949 --> 00:16:19,877 Aku tidak bisa menerima ini. 205 00:16:19,908 --> 00:16:21,294 Aku hanya boleh memiliki 100 barang. 206 00:16:21,324 --> 00:16:23,377 Jika aku mengambil itu, berarti menjadi 101, kamu mengerti? 207 00:16:23,408 --> 00:16:24,544 Tidak. 208 00:16:24,575 --> 00:16:25,795 Sulit dijelaskan! 209 00:16:25,825 --> 00:16:27,711 Kita cari detektif swasta lain. 210 00:16:27,732 --> 00:16:30,336 Aku tahu kita harus membuat pengalihan, tapi ini keterlaluan! 211 00:16:30,368 --> 00:16:32,545 - Aku menyukai hasil pekerjaan kamu, juga. 212 00:16:32,566 --> 00:16:34,671 Detektif yang benar, yang tahu bagaimana melakukan pekerjaannya. 213 00:16:34,703 --> 00:16:36,088 Tidak hanya yang telah... 214 00:16:36,118 --> 00:16:38,067 Baiklah, cukup! - Hei, hei, hei... 215 00:16:38,234 --> 00:16:40,897 Aku kesini hanya untuk memintamu untuk menyiarkan 216 00:16:40,923 --> 00:16:42,692 siaran pers yang mengatakan aku tidak bekerja untuk kalian. Itu saja! 217 00:16:42,723 --> 00:16:44,922 Bahwa aku menolak tawaran kalian. Bisakah kamu melakukan itu? 218 00:16:44,943 --> 00:16:46,381 Ini adalah kasus paling trending di kota ini. 219 00:16:46,411 --> 00:16:48,734 Semua orang ingin mengetahui. Ini yang akan aku lakukan. 220 00:16:48,735 --> 00:16:50,006 Aku akan memperkenalkan kamu ke Alastair. 221 00:16:50,027 --> 00:16:52,298 Aku akan membayar kamu untuk waktumu 1 hari, tanpa kewajiban kamu harus mengambil kasus ini. 222 00:16:52,330 --> 00:16:54,402 Permisi... 223 00:16:56,820 --> 00:16:58,549 Berapa bayaran yang Lorena minta? 224 00:16:58,580 --> 00:17:01,425 1000 perhari ditambah biaya. - 2000, dan bukan untukku. 225 00:17:01,446 --> 00:17:04,238 Sumbangan untuk Sierra Club dan keluarga Lydell Lipps. 226 00:17:04,269 --> 00:17:06,744 Sepakat. Sayang sekali kalau anakmu melewatkan ini. 227 00:17:06,769 --> 00:17:09,343 Kamu akan bertemu dengan sang legenda. 228 00:17:09,374 --> 00:17:12,177 Jadi aku dan Stevie sedang berada di kebunanku. 229 00:17:12,208 --> 00:17:15,197 Aku sedang minum absinth, dan beberapa gelas kemudian. 230 00:17:15,229 --> 00:17:17,385 Aku memutuskan bahwa ini akan menjadi malam yang sempurna untuk mengajari 231 00:17:17,417 --> 00:17:20,726 Stevie Wonder... cara mengemudi. 232 00:17:21,793 --> 00:17:24,398 dan mungkin akan menjadi hiburan untuk membiarkannya menyetir 233 00:17:24,501 --> 00:17:29,502 sedangkan aku di luar mobil berusaha menghindari tertabrak. 234 00:17:29,596 --> 00:17:33,158 - Permisi. Siap untuk shooting Tuan Pinch? Oh, terima kasih, Cheryl. 235 00:17:33,700 --> 00:17:36,243 Aku pikir aku akan memberi Stevie kesempatan untuk berpetualang. 236 00:17:36,273 --> 00:17:38,597 Akhirnya celanaku sampai melorot. 237 00:17:38,628 --> 00:17:43,973 Stevie bersenang-senang dan aku menghabiskan 2 minggu berikutnya di rumah sakit. 238 00:17:44,004 --> 00:17:47,911 Kemana perias wajahku? - [Last Looks!] (Aba-aba terakhir untuk perias) 239 00:17:48,369 --> 00:17:50,952 Beri tahu jika sudah siap. 240 00:17:51,578 --> 00:17:53,307 Terima kasih sayang! 241 00:17:55,870 --> 00:17:59,620 [Sustained. So...strained. So...stained.] (Sedang berlatih) 242 00:17:59,645 --> 00:18:02,146 Apakah dia mabuk? - Oh ayolah! 243 00:18:04,830 --> 00:18:07,590 Sungguh suatu kehormatan bisa bekerjasama dengan pria ini. 244 00:18:07,622 --> 00:18:10,268 Dia mempunyai banyak Piala Shakespeare di bawah tempat tidurnya. 245 00:18:10,289 --> 00:18:11,790 Aktor terhebat sejak Brando. 246 00:18:11,820 --> 00:18:15,498 Aku beertemu dengannya saat itu rabu malam dia sedang mendekati Jessica Biel... 247 00:18:15,998 --> 00:18:18,081 [Background...] 248 00:18:18,123 --> 00:18:21,677 [and... action!] 249 00:18:21,707 --> 00:18:26,937 Izinkan aku menceritakan sebuah kisah saat aku masih kecil di Tuscaloosa. 250 00:18:26,969 --> 00:18:33,189 Kakekku, Raymond Forbushaw, dia adalah seorang ahli hukum...pengadilan agama. 251 00:18:33,219 --> 00:18:37,022 Dia biasa memangku aku dan berkata "Johnny," 252 00:18:37,053 --> 00:18:44,419 "Selama 99 hari tugas Hakim hanyalah menjadi penutup mata pada patung Lady Justice." 253 00:18:44,450 --> 00:18:47,002 "Selama 99 hari kamu melakukan itu." 254 00:18:47,346 --> 00:18:51,347 "Dan keadilan akan menemukan jalannya sendiri." 255 00:18:51,379 --> 00:18:55,046 "Tapi Johnny," katanya... 256 00:18:58,503 --> 00:19:05,589 "Pada hari ke-100, seorang hakim yang hebat tahu bahwa dia perlu menjadi keadilan itu sendiri." 257 00:19:06,547 --> 00:19:10,370 Aku tidak berani menyebut diri aku seorang hakim yang hebat tapi... 258 00:19:10,401 --> 00:19:15,923 Aku tahu bahwa ketika aku duduk di sini hari ini, aku memikirkan kakekku. 259 00:19:16,882 --> 00:19:19,781 Dan itulah mengapa aku akan memberi putusan, 260 00:19:19,806 --> 00:19:23,967 menyatakan bahwa terdakwa... bersalah. 261 00:19:25,138 --> 00:19:26,179 [Cut!] 262 00:19:26,186 --> 00:19:29,208 Wah, Pak. Itu luar biasa. 263 00:19:29,233 --> 00:19:31,405 Hebat? Ini sangat jenius. 264 00:19:31,436 --> 00:19:33,447 Kalian tidak akan dapat menyainginya. 265 00:19:33,468 --> 00:19:34,947 Sampai bertemu besok. 266 00:19:34,969 --> 00:19:36,489 Apakah kamu mendengar apa yang baru saja aku katakan? 267 00:19:36,521 --> 00:19:38,573 Dia seharusnya mengatakan tidak bersalah. 268 00:19:38,604 --> 00:19:41,260 Dia berkata bersalah. - Sial! 269 00:19:41,802 --> 00:19:43,438 Sama saja kamu memberi tahuku kalau aku terkena kanker. 270 00:19:43,470 --> 00:19:45,271 Maaf. - Alastair! 271 00:19:45,303 --> 00:19:46,803 - Ya? Ya ampun... 272 00:19:47,241 --> 00:19:51,200 Uh, aku benci melakukan ini padamu, tapi kita harus melakukan satu lagi. 273 00:19:51,231 --> 00:19:53,950 Baris terakhir tidak bersalah. - Tidak bersalah. 274 00:19:53,982 --> 00:19:55,367 Apa yang aku bilang? - Bersalah. 275 00:19:55,397 --> 00:19:56,909 Ah aku berkata itu. - Ya... 276 00:19:56,940 --> 00:19:58,242 Dia tidak mengatakan itu... kan... maksudku... 277 00:19:58,273 --> 00:19:59,565 Tapi sungguh, tolong... 278 00:19:59,597 --> 00:20:01,107 Tidak, aku tahu apa yang aku katakan. 279 00:20:01,138 --> 00:20:02,732 Kita periksa lagi rekamannya. 280 00:20:02,764 --> 00:20:04,316 Dia tidak mengatakan itu. 281 00:20:04,347 --> 00:20:06,514 Bisakah kita melihat rekamannya saja? - Hei kamu! 282 00:20:06,566 --> 00:20:08,785 Kenapa kamu menyeringai? 283 00:20:08,810 --> 00:20:10,574 Apa? Aku tidak melakukan apa-apa. 284 00:20:10,599 --> 00:20:14,172 Apa kamu pikir mudah melakukan ini semua? 285 00:20:14,203 --> 00:20:15,411 Aku harus melakukan ini minggu demi minggu? 286 00:20:15,443 --> 00:20:18,536 Kamu pikir aku perlu orang bodoh sepertimu berdiri di sana tampak seperti buaya? 287 00:20:18,567 --> 00:20:21,185 Berapa lama kamu bekerja di acara ini? 288 00:20:21,522 --> 00:20:22,736 Ini adalah minggu pertamaku. 289 00:20:22,767 --> 00:20:25,360 Minggu pertamamu? Hei semua, ini adalah minggu pertamanya. 290 00:20:25,392 --> 00:20:27,059 Baru seminggu! 291 00:20:34,519 --> 00:20:37,206 Dan itulah mengapa aku akan memberi putusan. 292 00:20:37,231 --> 00:20:38,818 Itu menjadi pelajaran buatmu! 293 00:20:38,843 --> 00:20:39,952 Kamu baik-baik saja? 294 00:20:39,977 --> 00:20:42,985 Aku baik-baik saja. Ayo kita mulai. Ayo. 295 00:20:43,010 --> 00:20:44,822 Ayo lakukan. Ayo mulai! 296 00:20:45,680 --> 00:20:46,931 [Rolling!] 297 00:20:47,164 --> 00:20:48,788 Apakah itu sering terjadi? 298 00:20:48,813 --> 00:20:50,160 Terkadang setelah makan siang. 299 00:20:50,498 --> 00:20:53,428 Kami selalu menempatkan stuntman disitu. Kita bayar dia ekstra. 300 00:20:53,771 --> 00:20:55,917 Jangan beritahu Alastair. 301 00:20:57,438 --> 00:20:59,564 [Ready! Action!] 302 00:21:00,438 --> 00:21:04,492 menyatakan bahwa terdakwa... bersalah! 303 00:21:04,523 --> 00:21:05,752 [Cut!] 304 00:21:06,194 --> 00:21:07,340 Hore! 305 00:21:08,357 --> 00:21:10,836 Ini bukan pertama kalinya aku mendapat tepuk tangan. 306 00:21:23,999 --> 00:21:25,250 Masuk! 307 00:21:27,776 --> 00:21:29,454 Tidak bersalah! 308 00:21:29,485 --> 00:21:32,423 Sang penguasa turun ke daerah kumuh mengunjungi bawahannya. 309 00:21:32,444 --> 00:21:33,662 Ada kepentingan apakah gerangan? 310 00:21:33,693 --> 00:21:36,589 Aku ingin mengenalkanmu pada Charlie Waldo. 311 00:21:36,621 --> 00:21:39,809 Detektif yang kami ceritakan. Dikenal sebagai polisi bersih di LAPD. 312 00:21:39,841 --> 00:21:41,997 Ah...malaikat yang terluka. Kamu membuatnya rutun ke bumi. 313 00:21:42,028 --> 00:21:43,174 Aku sudah berjanji untuk melakukannya. 314 00:21:43,194 --> 00:21:45,177 Aku akan melakukan apapun untuk membantumu? (memberikan kemeja yang sedang dipakai) 315 00:21:45,202 --> 00:21:48,133 Aku lebih suka jam tangan di pergelangan tanganmu. Apa kamu melihat apa yang dipakai pria ini? 316 00:21:48,164 --> 00:21:50,676 Harganya lebih mahal daripada rumah tempat aku dibesarkan. 317 00:21:50,706 --> 00:21:53,758 Kudoke Skeleton. Mereka hanya membuat 35 pertahun. 318 00:21:53,779 --> 00:21:55,779 Mungkin aku akan membungkusnya satu untukmu, bagaimana? 319 00:21:55,780 --> 00:21:59,051 Bisakah kita tandatangani dengan resmi janji itu? - Haha orang ini memang lucu! 320 00:21:59,187 --> 00:22:03,042 Aku sangat lelah hari ini. Detektif, apakah kamu punya rencana? Kamu tinggal dimana? 321 00:22:03,073 --> 00:22:05,510 Idyllwild. Aku disini hanya satu hari ini. 322 00:22:05,542 --> 00:22:08,793 Detailnya masih kami kerjakan. - Aku belum setuju untuk mengambil kasus ini. 323 00:22:08,824 --> 00:22:11,012 Aku akan mencari hotel untuk malam ini. - Omong kosong. 324 00:22:11,033 --> 00:22:12,887 - Kamu akan tinggal di rumahku. Ide bagus! 325 00:22:12,919 --> 00:22:14,596 Tepat di TKP. 326 00:22:14,627 --> 00:22:18,627 Kamu tidak keberatan tidur dikelilingi pita kuning, bukan? 327 00:22:18,659 --> 00:22:21,679 Hahaha orang ini. Ayo, Waldo. 328 00:22:21,700 --> 00:22:23,180 Bagaimana? Apa yang kamu takuti? 329 00:22:23,201 --> 00:22:24,670 Lorena akan datang dalam satu atau dua hari. 330 00:22:24,701 --> 00:22:27,837 Setelahnya kamu bisa pulang. 331 00:22:27,868 --> 00:22:30,514 Apalagi, mungkin kamu bisa membersihkan namamu kembali. 332 00:22:30,546 --> 00:22:32,869 Bercanda! 333 00:22:40,078 --> 00:22:43,870 Detektif, maukah menemaniku minum? 334 00:22:44,579 --> 00:22:46,141 Tidak terima kasih. 335 00:22:46,162 --> 00:22:47,434 Aku tidak suka minum sendirian. 336 00:22:47,465 --> 00:22:49,788 Jadi aku akan meminum jatahmu juga. 337 00:22:52,580 --> 00:22:55,423 Dia sangat bangga dengan ruangan ini. 338 00:22:55,455 --> 00:23:00,664 Kamu tahu, ruangan ini masuk di majalah Town & Wanker (Town & Hamlet). 339 00:23:00,831 --> 00:23:04,415 Apakah kamu bersedia menceritakan apa yang terjadi pagi itu? 340 00:23:07,583 --> 00:23:09,458 Baiklah. 341 00:23:09,583 --> 00:23:12,166 Sekali lagi. 342 00:23:13,667 --> 00:23:15,896 Hari itu Sabtu. 343 00:23:15,927 --> 00:23:22,695 Aku bangun? -atau kesana?- di ruang kerja aku sekitar 800 meter ke arah sana. 344 00:23:22,720 --> 00:23:26,107 Aku menyadari kalau aku tidak ingat apa yang terjadi malam sebelumnya. 345 00:23:26,137 --> 00:23:30,898 Aku tiba disini, menemukan Monicaku. 346 00:23:32,294 --> 00:23:36,545 Aku berlari kembali ke dapur, menghubungi 911. 347 00:23:36,628 --> 00:23:39,463 Ada vas yang pecah. 348 00:23:39,488 --> 00:23:42,339 Uh... Selanjutnya, ketika ambulans tiba, mereka... 349 00:23:42,369 --> 00:23:47,630 memberitahuku bahwa dia sudah meninggal untuk waktu yang cukup lama. 350 00:23:49,339 --> 00:23:52,526 Apakah ada orang lain yang memiliki kunci? 351 00:23:52,558 --> 00:23:53,818 Hanya Rosario. 352 00:23:53,850 --> 00:23:55,235 Dia pengasuh anak. 353 00:23:55,266 --> 00:23:57,986 Dan dia sedang berada di Venezuela mengunjungi keluarganya. 354 00:23:58,018 --> 00:23:59,569 Pengasuh. 355 00:23:59,600 --> 00:24:01,028 Anak kecil di rumah? 356 00:24:01,059 --> 00:24:04,278 Ya, kami punya satu anak, Gaby. 357 00:24:04,299 --> 00:24:06,112 Kemungkinan bukan dia juga pembunuhnya. 358 00:24:06,133 --> 00:24:08,320 Tapi dia akan segera pulang dari taman kanak-kanak. 359 00:24:08,341 --> 00:24:11,029 Jika menurutmu dia harus membuat pernyataan. 360 00:24:11,060 --> 00:24:13,311 Sangat jelas, mengingat... (dalam keadaan hangover?) 361 00:24:13,342 --> 00:24:18,301 Maafkan aku. Gaby bahkan tidak tahu, tentu saja. 362 00:24:19,968 --> 00:24:22,395 Dunia yakin aku membunuh istriku, Tn. Waldo dan aku 363 00:24:22,427 --> 00:24:26,385 bahkan tidak bisa memberitahumu bahwa dunia ini salah. 364 00:24:26,594 --> 00:24:29,209 Jika kamu mengenal seorang yang pernah mempunyai kasus serupa menghadapanya dengan 365 00:24:29,240 --> 00:24:34,241 antusias, perkenalkan aku kepadanya dan aku akan dengan senang hati menirunya. 366 00:24:34,730 --> 00:24:38,179 Apa kamu pernah berpikir untuk mencoba berhenti minum? 367 00:24:40,288 --> 00:24:42,163 Setiap saat. 368 00:24:43,679 --> 00:24:46,889 Tapi sepertinya tidak sekarang, setuju? 369 00:24:47,330 --> 00:24:49,414 - Ayah! - Tuan puteri! 370 00:24:49,556 --> 00:24:52,639 Darimana saja kamu? 371 00:24:52,890 --> 00:24:56,237 Ingin mendengar lagu yang diajarkan seekor anjing kecil di sekolah hari ini? 372 00:24:56,262 --> 00:24:58,661 Seekor anjing kecil? Bagaimana, ya, tentu. 373 00:24:58,692 --> 00:25:00,579 Sikat setiap pagi. 374 00:25:00,610 --> 00:25:06,340 Sikat setiap malam. Aku sikat dan aku sikat sehingga gigi aku akan menjadi putih. 375 00:25:06,432 --> 00:25:08,277 Gigi bisa berkilau. 376 00:25:08,308 --> 00:25:10,069 Gigi bisa menjadi emas. 377 00:25:10,100 --> 00:25:15,143 Aku harap aku masih memiliki beberapa nanti saat sudah sangat tua. 378 00:25:15,288 --> 00:25:17,518 - Kamu tahu! Aku tahu itu. Gaby, 379 00:25:17,549 --> 00:25:21,664 Ayah ingin kamu bertemu teman baru aku, Tn. Waldo. 380 00:25:21,696 --> 00:25:26,102 Dia terlihat menakutkan seperti singa. - Ya, tapi dia singa yang ramah. 381 00:25:26,441 --> 00:25:29,918 Gaby dan ayah akan menghabiskan waktu bersama. 382 00:25:29,943 --> 00:25:32,586 Kamu sekarang tambah berat? Oh... 383 00:25:32,645 --> 00:25:37,251 Kamu belum memutuskan untuk mengambil kasus ini? 384 00:25:37,280 --> 00:25:38,698 Bagaimana menurutmu, Detektif? 385 00:25:38,729 --> 00:25:42,543 Apakah kamu akan kembali ke gunung dan membiarkanku pasrah pada takdir? 386 00:25:42,563 --> 00:25:46,283 Atau akankah kamu bertahan di kota ini untuk menyaksikan polisi, 387 00:25:46,314 --> 00:25:50,022 mungkin melakukan yang pekerjaannya dengan benar. Apapun artinya itu. 388 00:25:50,054 --> 00:25:53,919 Ayah, bisakah Tuan Singa mengantar kita ke sekolah besok? 389 00:25:53,951 --> 00:25:56,441 Bisakah? (merayu...) 390 00:26:08,374 --> 00:26:10,145 Apakah ini cukup? 391 00:26:12,568 --> 00:26:14,443 Sempurna. 392 00:26:20,823 --> 00:26:22,594 Oh, Lorena. 393 00:26:46,477 --> 00:26:47,726 Bersalah! 394 00:26:49,948 --> 00:26:51,886 Dan jangan membesar-besarkan hal ini di media. 395 00:26:51,917 --> 00:26:53,303 Oh, ayolah, Fontella. 396 00:26:53,335 --> 00:26:54,928 Penghasilan kamu dari media juga. 397 00:26:54,949 --> 00:26:57,866 Sekarang aku mendengar mungkin ada dakwaan paling cepat besok. 398 00:26:57,887 --> 00:26:59,199 Kami belum diberitahu itu. 399 00:26:59,231 --> 00:27:02,971 Dan sekarang L.A. Times melaporkan bahwa sumber di LAPD menyatakan 400 00:27:02,992 --> 00:27:07,044 tidak ada sidik jari tak dikenal di ruangan itu. Bagaimana menurutmu? 401 00:27:07,075 --> 00:27:09,472 Ini menunjukkan bahwa pembunuh sebenarnya tahu apa yang dia lakukan. 402 00:27:09,493 --> 00:27:10,889 Kamu menjanjikan kami Charlie Waldo dari kasus 403 00:27:10,910 --> 00:27:14,264 Lydell Lipps. Kenapa dia tidak disini bersamamu? 404 00:27:14,296 --> 00:27:18,078 Charlie Waldo sibuk mengungkap... 405 00:27:25,120 --> 00:27:28,034 Selamat datang di taman kanak-kanak orang kaya dan terkenal. 406 00:27:28,162 --> 00:27:31,038 Gaby, Tuan Singa perlu bicara dengan gurumu. 407 00:27:31,068 --> 00:27:33,643 Tapi pertama-tama, dia akan memarkir mobil ini. 408 00:27:33,684 --> 00:27:36,392 Sekarang keluarlah, si kecil iseng. 409 00:27:43,968 --> 00:27:45,843 Sayangnya, Yorick yang malang. 410 00:27:46,112 --> 00:27:48,123 Aku mengenalnya, Gabyku yang manis. 411 00:27:48,356 --> 00:27:51,695 Seorang yang sangat lucu dan penyuka kemewahan terbaik. 412 00:27:51,720 --> 00:27:54,676 Dia telah menggendongku di punggungnya seribu kali. 413 00:27:54,708 --> 00:27:59,636 Dan sekarang betapa menjijikkannya dalam imajinasiku! Aku mual setiap kali. 414 00:27:59,667 --> 00:28:01,854 Kamu adalah bayangan dari dirimu sebelumnya. 415 00:28:01,886 --> 00:28:06,262 Ini adalah diet keto yang aku jalani. Aku kelaparan mungkin aku sudah keterlaluan. 416 00:28:06,287 --> 00:28:10,142 Kamu bawa sesuatu untuk makan siang? Seperti daging giling? Sandwich daging? Tidak? 417 00:28:10,210 --> 00:28:13,273 Aku khawatir itu tidak berguna untukmu. Aku yakin kamu sudah mati. 418 00:28:13,304 --> 00:28:18,336 Mati? Sangat tragis! Ya memang, tragis! 419 00:28:18,471 --> 00:28:21,357 Kemana selera humormu sekarang? 420 00:28:21,389 --> 00:28:27,327 Kegembiraanmu yang ingin membuat meja bergemuruh? 421 00:28:28,707 --> 00:28:30,789 Aku kencing di celana! 422 00:28:31,046 --> 00:28:34,026 Jadi mereka mengganti popokku. Sekarang jadi nyaman. 423 00:28:34,051 --> 00:28:39,156 - Bravo! Lucu ayah! Uh, ya, terima kasih, terima kasih. 424 00:28:39,173 --> 00:28:42,276 Ya, pidato itu selalu membuat mereka terpingkal. 425 00:28:42,308 --> 00:28:47,110 Ayo, eh, mari kita bermain ayunan. Aku yakin Tuan Singa ingin bertanya kepada Nona White apakah 426 00:28:47,142 --> 00:28:51,048 Ayah bersikap baik dengan anak-anak lain. 427 00:28:54,258 --> 00:28:56,571 Namaku Waldo. 428 00:28:56,603 --> 00:28:59,988 Aku seorang Detektif yang bekerja untuk Alastair. - Jayne. 429 00:29:00,019 --> 00:29:02,426 Hatiku hancur untuk Gaby. 430 00:29:02,457 --> 00:29:05,738 Mr Pinch sudah melakukan banyak untuk menjaganya tetap bersemangat. 431 00:29:05,770 --> 00:29:09,969 Dan Mrs. Pinch, seperti apa dia sebagai orang tua? 432 00:29:12,135 --> 00:29:14,469 Mrs. Pinch? 433 00:29:16,928 --> 00:29:19,699 Kami meminta anak-anak menghafal puisi-puisi ini. 434 00:29:19,731 --> 00:29:23,513 Aku suka bertanya kepada anak-anak siapa ibu dan ayahnya yang bisa membacakannya untuk mereka. 435 00:29:23,544 --> 00:29:25,773 Setengah dari para orang tua tidak bisa. 436 00:29:25,804 --> 00:29:29,263 tetapi pengasuh anak bisa dalam dua bahasa. 437 00:29:29,347 --> 00:29:31,492 Bagaimana dengan keluarga Pinche? 438 00:29:31,524 --> 00:29:33,576 Mrs. Pinch tidak pernah tahu puisi-puisi itu. 439 00:29:33,607 --> 00:29:35,284 Pak Pinch? 440 00:29:35,315 --> 00:29:37,025 Selalu. 441 00:29:37,056 --> 00:29:39,057 Itu tidak biasa. 442 00:29:39,389 --> 00:29:42,890 Kematiannya pasti sangat mengejutkan orang-orang disini, ya? 443 00:29:43,808 --> 00:29:45,683 Tidak denganku. 444 00:29:49,016 --> 00:29:50,162 Selamat pagi anak-anak. 445 00:29:50,194 --> 00:29:53,058 Oke, semuanya ke tempat duduk kalian. Ambil kelinci kalian. Kita akan mulai. 446 00:29:53,090 --> 00:29:56,225 dengan menulis nama kita di belakangnya. Jadi setiap orang punya penanda. 447 00:29:56,892 --> 00:30:00,830 Nona White, aku perlu berbicara dengan kamu lagi. 448 00:30:00,862 --> 00:30:02,685 Tentu. 449 00:30:04,310 --> 00:30:07,644 Apakah semuanya sudah memegang kelinci? - Ya, Nona White. 450 00:30:10,603 --> 00:30:12,165 Temui aku malam ini. 451 00:30:12,196 --> 00:30:14,852 Kita bisa bicara disana. 452 00:30:15,562 --> 00:30:19,500 Baiklah. Apakah kamu sudah menuliskan nama kalian? - Ya, Nona White. 453 00:31:18,362 --> 00:31:21,207 Apakah kamu meletakkan sepatumu di kursi di rumah? 454 00:31:21,238 --> 00:31:25,113 Aku tinggal di sebuah trailer dengan seekor ayam. 455 00:31:25,280 --> 00:31:27,905 Apa yang terjadi dengan vas ini? 456 00:31:28,243 --> 00:31:29,702 "Vahz". 457 00:31:31,301 --> 00:31:33,553 Ah iya... 458 00:31:34,823 --> 00:31:38,116 Itu senjata pembunuhnya. 459 00:31:39,324 --> 00:31:41,429 Apa itu... keramik? - Tahan panas. 460 00:31:41,460 --> 00:31:43,512 Vas yang bagus, aku sedikit merindukannya. 461 00:31:43,543 --> 00:31:46,200 Bagaimana dengan meja itu? 462 00:31:46,825 --> 00:31:48,805 Ini berbeda. 463 00:31:48,836 --> 00:31:50,554 Monica adalah seorang yang suka bereksperimen. 464 00:31:50,586 --> 00:31:54,868 Tidak ada ruangan yang dapat memenuhi kepuasannya. 465 00:31:55,205 --> 00:31:57,289 Dan patung itu? 466 00:31:58,043 --> 00:31:59,814 Darah? 467 00:32:00,152 --> 00:32:03,069 patung. Ini. - Benar. 468 00:32:05,411 --> 00:32:11,141 Ah, sayang, itu adalah Regis Award untuk peran Richard III-ku. 469 00:32:11,287 --> 00:32:12,797 Apakah kamu memindahkannya. 470 00:32:12,828 --> 00:32:16,391 Aku tidak pernah tertarik pada piala akting. 471 00:32:16,423 --> 00:32:19,549 Monica memamerkannya karena alasan sentimental. 472 00:32:19,580 --> 00:32:22,351 Itu adalah produksi di mana kami bertemu. - Betulkah? 473 00:32:22,383 --> 00:32:27,383 Mungkin sekarang berada dimanapun Monica meletakkan Regis yang lain atau... 474 00:32:27,408 --> 00:32:29,804 Penghargaan People's Choice. 475 00:32:30,914 --> 00:32:33,852 Selamat malam, Pangeran baik hati. 476 00:32:33,884 --> 00:32:37,707 Kepakan malaikat akan memberkatimu. (flight of angels sing thee to thy rest - Hamlet) 477 00:33:12,421 --> 00:33:15,880 Kemana perginya Ibu guru TK yang tadi. 478 00:33:16,255 --> 00:33:19,911 Tunggu sampai aku meminum beberapa gelas. 479 00:33:20,151 --> 00:33:24,776 Jadi mengapa kamu tidak terkejut ketika Monica Pinch terbunuh? 480 00:33:30,173 --> 00:33:36,236 Oke. Pak Waldo, aku punya pengakuan. 481 00:33:37,424 --> 00:33:39,258 Oke. 482 00:33:40,050 --> 00:33:44,176 Aku mengikuti liputan TV ini sejak kasus pembunuhan itu. 483 00:33:46,718 --> 00:33:50,624 Aku tahu persis siapa kamu begitu kamu masuk ke kelasku. 484 00:33:50,863 --> 00:33:52,739 Aku sudah menduga! 485 00:33:57,552 --> 00:34:00,741 Siapa Lydell Lipps? 486 00:34:00,772 --> 00:34:04,762 Semua orang terus membicarakan Lydell Lipps. 487 00:34:10,346 --> 00:34:12,472 Biasanya aku tahu saat seseorang mencoba mempermainkanku. 488 00:34:12,503 --> 00:34:15,410 Tapi kamu merusak radarku. 489 00:34:15,440 --> 00:34:19,473 Mungkin radarmu hanya berkarat. 490 00:34:20,435 --> 00:34:22,218 Ya, mungkin. 491 00:34:22,543 --> 00:34:24,338 Ini dia. 492 00:34:31,474 --> 00:34:33,704 Untuk wiski dan rambut bagus. 493 00:34:46,642 --> 00:34:49,227 Sudah lama. 494 00:34:58,102 --> 00:35:01,936 Oke, jika kamu ingin tahu, aku akan memberi tahu. 495 00:35:06,729 --> 00:35:10,812 Sebelas tahun yang lalu, ada perampokan, 7-Eleven. 496 00:35:10,844 --> 00:35:15,835 Seorang gadis di belakang konter dan dua pelanggan ditembak mati. 497 00:35:15,866 --> 00:35:19,743 Ternyata, seorang anak bernama 498 00:35:19,768 --> 00:35:21,753 Donny Lipps, Aku menguncinya dengan kuat. 499 00:35:21,783 --> 00:35:25,086 Aku berhasil membuatnya menyerah. Dia bilang seseorang menunggu di mobil di luar. 500 00:35:25,117 --> 00:35:29,629 Dan sebagai imbalan atas kesepakatan, dia akan memberiku pelakunya. 501 00:35:29,660 --> 00:35:33,561 Ternyata dia itu kakaknya sendiri. 502 00:35:33,586 --> 00:35:35,195 Ditandatangani, disegel... 503 00:35:35,845 --> 00:35:38,203 Karir aku melesat, 504 00:35:38,296 --> 00:35:41,047 dan aku dipenuhi dengan ambisi. 505 00:35:41,078 --> 00:35:43,484 Semuanya berjalan dengan baik. 506 00:35:43,515 --> 00:35:47,485 Bertahun-tahun kemudian, Lydell mengajukan pembebasan bersyarat, 507 00:35:47,819 --> 00:35:50,798 dan jaksa memintaku untuk membantu mereka mempersiapkan sidang. 508 00:35:50,819 --> 00:35:52,298 Jadi aku pergi menemui saudaranya itu lagi. 509 00:35:52,330 --> 00:35:57,070 Saat itu dipenjara sendiri, yang tidak ada hubungannya dengan 3-strike (3 kali dinyatakan bersalah). 510 00:35:57,945 --> 00:36:03,675 Baru sekarang dia memberi tahu aku bahwa cerita aslinya adalah omong kosong. 511 00:36:04,196 --> 00:36:09,197 Dia mengarang cerita itu. Untuk melepaskan diri dariku. 512 00:36:12,197 --> 00:36:15,406 Jadi, pada saat itu Lydell dipenjara karena... 513 00:36:15,437 --> 00:36:20,177 Tujuh tahun tiga bulan enam belas hari. 514 00:36:21,615 --> 00:36:24,095 Hal berikutnya yang aku pelajari, jauh lebih sulit untuk mengeluarkan orang 515 00:36:24,126 --> 00:36:29,856 yang tidak bersalah dari penjara daripada memasukkan orang yang bersalah. 516 00:36:30,168 --> 00:36:32,763 Sistem tidak dirancang untuk menangani kesalahan ini. 517 00:36:32,794 --> 00:36:37,243 Dan beberapa oknum juga ikut menghalangi. 518 00:36:37,742 --> 00:36:42,514 Aku terus berusaha dan aku terus berusaha dan aku terus berusaha. 519 00:36:42,546 --> 00:36:46,223 Dan aku melakukan semua yang aku bisa. 520 00:36:46,254 --> 00:36:49,910 Dan ini berlangsung selama satu tahun. 521 00:36:51,952 --> 00:36:55,714 Dan kemudian Lydell ditikam. 522 00:36:55,745 --> 00:37:01,475 Bertarung di lapangan penjara, dan dia mati kehabisan darah setelah menghabiskan 523 00:37:01,673 --> 00:37:05,060 setiap hari masa dewasanya dikurung untuk sesuatu yang tidak dia lakukan. 524 00:37:05,085 --> 00:37:07,035 Dan bahwa aku... 525 00:37:07,685 --> 00:37:09,772 membangun karir di. 526 00:37:17,373 --> 00:37:20,187 Dan ketika aku kehabisan orang yang 527 00:37:20,217 --> 00:37:23,458 mendengarkan, yang memakan waktu sekitar enam bulan... 528 00:37:27,708 --> 00:37:33,438 Aku berhenti dan aku mulai berbicara ke pers. 529 00:37:34,334 --> 00:37:37,147 Kamu membuka kedok mereka? 530 00:37:37,178 --> 00:37:40,960 Aku menelanjangi mereka! 531 00:37:46,711 --> 00:37:48,782 Kamu masih belum memberitahuku. 532 00:37:48,807 --> 00:37:49,941 Apa? 533 00:37:51,502 --> 00:37:55,098 Mengapa kamu tidak terkejut tentang Monica Pinch? 534 00:37:55,129 --> 00:37:57,181 Yah, tentu saja aku terkejut. 535 00:37:57,213 --> 00:38:00,254 Dan bagaimana aku bisa tidak terkejut? 536 00:38:00,488 --> 00:38:02,364 Aku tidak mengerti. 537 00:38:03,534 --> 00:38:04,993 Waldo... 538 00:38:07,631 --> 00:38:11,590 Tidak bisakah kamu tahu kapan seorang gadis ingin minum denganmu? 539 00:38:31,617 --> 00:38:33,702 Aku bilang minum. 540 00:38:39,595 --> 00:38:41,323 Tiga tahun di hutan. 541 00:38:41,355 --> 00:38:45,136 Kamu tidak pernah dengan siapa pun selama itu? 542 00:38:46,636 --> 00:38:48,470 Tidak. 543 00:38:52,138 --> 00:38:55,263 Sedikit menggairahkan, Waldo. 544 00:39:13,724 --> 00:39:15,778 Alastair! Mereka akan menangkapmu. 545 00:39:15,803 --> 00:39:19,121 Itu adalah helikopter wartawan. LAPD sedang mengadakan pertunjukan. 546 00:39:19,151 --> 00:39:21,287 Cepat ganti pakaianmu. - Jangan konyol. 547 00:39:21,318 --> 00:39:24,878 Media akan menyanjungku dengan pakaian ini. 548 00:39:24,903 --> 00:39:26,079 Bagaimanapun... 549 00:39:26,111 --> 00:39:29,601 Jika baju ini terlihat bagus untuk Wacko Jacko, pasti terlihat bagus untukku. 550 00:39:32,366 --> 00:39:33,615 Sialan. 551 00:39:34,774 --> 00:39:35,607 Selamat pagi. 552 00:39:35,633 --> 00:39:38,353 Alastair Pinch, kamu ditahan atas pembunuhan Monica Pinch. 553 00:39:38,378 --> 00:39:40,160 Hei, ayolah. Apakah kita harus melakukannya seperti ini? 554 00:39:40,174 --> 00:39:42,098 Biarkan dia datang ke kantor dan menyerahkan diri. 555 00:39:42,281 --> 00:39:44,307 - Tangan di belakang. Serius? kamu akan memborgolnya? 556 00:39:44,436 --> 00:39:47,291 Kamu melakukan demiku demi masa lalu? - Persetan denganmu, masa lalu... 557 00:39:47,322 --> 00:39:50,083 Kamu sudah membuat 10.000 polisi baik terlihat seperti Klan (Ku Klux Klan). 558 00:39:50,103 --> 00:39:52,365 Ucapkan selamat tinggal pada rumah cantikmu, Olivier... 559 00:39:52,396 --> 00:39:55,292 Terakhir kali kamu melihatnya. - Ayah! 560 00:39:55,324 --> 00:39:57,709 Ayah hanya akan tidur di rumah teman. 561 00:39:57,740 --> 00:39:59,772 Jadilah gadis yang baik, sampai jumpa besok. - Ayo pergi. 562 00:40:20,008 --> 00:40:21,258 Hai! 563 00:40:22,534 --> 00:40:24,617 Permisi. Permisi! 564 00:40:36,272 --> 00:40:39,201 Apakah dia mendapat jaminan? - 20 juta. 565 00:40:40,570 --> 00:40:42,549 Jangan bodoh. Kami membayar jaminan. 566 00:40:42,581 --> 00:40:45,216 Ini hanya 20 juta. Kami memang mengasuransikan untuk itu. Tahan. 567 00:40:45,248 --> 00:40:46,997 - Aku harus berbicara denganmu Itu keputusan akhir. 568 00:40:47,029 --> 00:40:49,164 Aku berbicara dengan orang aku di LAPD. 569 00:40:49,196 --> 00:40:51,384 Dia adalah alasan mengapa mereka membesar-besarkan kasus ini. 570 00:40:51,416 --> 00:40:53,427 Kamu harus menyingkirkan dia. 571 00:40:53,457 --> 00:40:57,107 Dengan senang hati aku berhenti. Aku tidak ingin membuat ini lebih buruk bagi siapa pun. 572 00:40:57,132 --> 00:41:00,677 Lebih buruk? Kamu membuatnya lebih baik. Dengar, apakah salah satu dari kalian tahu jam berapa sekarang? 573 00:41:00,698 --> 00:41:02,594 Aku kedatangan Charlie Sheen di kantorku. 574 00:41:02,625 --> 00:41:04,427 Apakah dia membuatnya masalah ini lebih baik? 575 00:41:04,458 --> 00:41:08,219 Semakin bajingan polisi, semakin banyak simpati untuk protagonis kita. 576 00:41:08,251 --> 00:41:10,554 Semangat, Waldo. Kamu tidak bisa menyenangkan semua orang. 577 00:41:10,585 --> 00:41:12,825 Ya, ya. Segera ke sana. 578 00:41:13,058 --> 00:41:14,517 bajingan. 579 00:41:38,094 --> 00:41:39,969 Ya ampun! Waldo! 580 00:41:40,621 --> 00:41:44,230 Aku tidak mengenalmu lagi, mengerti? Kamu adalah racun! 581 00:41:44,255 --> 00:41:46,465 Senang bertemu denganmu juga, Freddy. 582 00:41:46,496 --> 00:41:48,038 Kamu sudah berkunjung ke kantor lamamu? 583 00:41:48,069 --> 00:41:51,590 Belum. Mungkin dua puluh orang di gedung itu akan merontokkan gigiku. 584 00:41:51,622 --> 00:41:57,352 Dua puluh? Seratus. Dua puluh ingin menembak gigimu dengan peluru. 585 00:41:57,759 --> 00:42:00,508 Aku ingin melihat hasil otopsi Monica Pinch. 586 00:42:00,540 --> 00:42:02,728 Semua slide, semua foto. 587 00:42:02,759 --> 00:42:05,269 Ya, semoga berhasil dengan itu. 588 00:42:05,290 --> 00:42:07,436 Mereka memutuskan pembela berhak melihat barang bukti. 589 00:42:07,468 --> 00:42:09,843 Jadi kamu bisa berurusan denganku. 590 00:42:09,874 --> 00:42:11,645 Atau kamu bisa berurusan dengan Fontella Davis. 591 00:42:11,676 --> 00:42:15,292 Seseorang yang sangat menyenangkan seperti yang terelihat di TV. 592 00:42:15,324 --> 00:42:20,668 Dia tidak pernah memberimu tiket Laker atau berbohong kepada istrimu untuk menutupi kelakuanmu. 593 00:42:21,710 --> 00:42:25,460 Charlie 'Brengsek' Waldo. 594 00:42:31,378 --> 00:42:33,694 Langsung saja, Freddie. Bagaimana caranya untuk membuat luka demikian? 595 00:42:33,718 --> 00:42:34,815 Perdarahan otak. 596 00:42:34,836 --> 00:42:37,454 Pukulan keras ke pelipis kanan. Memar kedua di belakang kepala. 597 00:42:37,479 --> 00:42:40,056 Mungkin dari tempat dia jatuh. Korban ditemukan terkunci di 598 00:42:40,087 --> 00:42:42,139 rumahnya dengan seorang pemabuk dengan dua catatan kriminal penyerangan di Inggris. 599 00:42:42,171 --> 00:42:46,807 Jadi aku menebak dia bunuh diri. Dan alarmnya. Kau tahu tentang itu, kan? 600 00:42:46,838 --> 00:42:50,401 Ternyata alarm sudah menyala sejak malam sebelumnya. 601 00:42:50,432 --> 00:42:51,860 Sebelum atau sesudah waktu kematian? 602 00:42:51,891 --> 00:42:53,443 Terlalu dekat untuk ditebak. 603 00:42:53,474 --> 00:42:56,943 Pria itu memukul istrinya sampai mati dengan vas. 604 00:42:56,975 --> 00:42:59,048 Sesederhana itu. 605 00:43:10,175 --> 00:43:14,383 Halo? - Aku tahu siapa yang membunuh Monica Pinch. 606 00:43:15,634 --> 00:43:19,572 Siapa ini? - Temui aku di tempat kau tinggal Waldo. 607 00:43:19,593 --> 00:43:22,739 Aku tidak di sana. Aku di LA. - Trailer kotor itu. Sekarang. 608 00:43:22,764 --> 00:43:25,056 - Nini, apakah itu croissant? - Beri aku satu. 609 00:43:58,940 --> 00:44:00,905 Nini, periksa di bawah sana. 610 00:44:02,891 --> 00:44:06,599 Tidak ada? Apa pun? Hah. Buka rongsokan ini. 611 00:44:08,892 --> 00:44:11,392 Ini Kindle? 612 00:44:11,404 --> 00:44:13,580 Apakah kamu menyukainya? 613 00:44:13,611 --> 00:44:16,892 Aku sulit memutuskan antara ini dan Nook. 614 00:44:17,851 --> 00:44:19,997 Terlihat sedikit lebih murah. 615 00:44:20,029 --> 00:44:21,582 Aku suka Kindle untuk konten. 616 00:44:21,613 --> 00:44:25,520 Konten, benar. Bagaimana dukungan teknisnya? Taruskan mencari. 617 00:44:25,644 --> 00:44:26,684 Cukup bagus. 618 00:44:26,709 --> 00:44:29,041 Dari sepuluh, nilai berapa yang akan kamu berikan? 619 00:44:29,072 --> 00:44:30,478 Delapan. - Delapan. 620 00:44:30,503 --> 00:44:31,545 Rongsokan... 621 00:44:44,064 --> 00:44:45,617 Aku Don Q. 622 00:44:45,648 --> 00:44:48,065 Kamu sudah mendengar tentangku? 623 00:44:49,314 --> 00:44:51,211 Orang ini bernama Nini. 624 00:44:51,242 --> 00:44:53,669 Jangan mencoba-coba dengan orang ini. 625 00:44:53,689 --> 00:44:56,212 Dia adalah peringkat nomor satu kelas berat ringan Inuit. 626 00:44:56,242 --> 00:44:58,270 Nini, beri aku sanitizer. 627 00:44:58,295 --> 00:45:00,024 Inuit? - Ya. 628 00:45:00,160 --> 00:45:02,587 Apakah itu seperti orang Eskimo? 629 00:45:02,619 --> 00:45:05,483 Tidak, bukan. 630 00:45:07,963 --> 00:45:10,714 Nini di sini, dia dari Kanada. 631 00:45:11,369 --> 00:45:15,077 Kamu dapat mengatakan Eskimo di Alaska, tetapi di Kanada, mereka lebih suka dipanggil Inuit. 632 00:45:15,102 --> 00:45:17,902 Bagi mereka Eskimo dianggap merendahkan. 633 00:45:17,933 --> 00:45:21,007 Bisakah kita... Bisakah kita berhati-hati dengan ayamnya? 634 00:45:21,032 --> 00:45:22,177 Ya... 635 00:45:26,528 --> 00:45:27,591 Terjadi juga. 636 00:45:27,622 --> 00:45:29,320 Wow. 637 00:45:31,070 --> 00:45:32,216 Itu bagus sekali. 638 00:45:32,248 --> 00:45:33,425 Ya tentu saja. 639 00:45:33,456 --> 00:45:36,092 Itu bukan alasan kunjungan kami. 640 00:45:36,123 --> 00:45:37,259 Dimana itu? 641 00:45:37,290 --> 00:45:39,447 Dimana apa? 642 00:45:39,697 --> 00:45:43,448 Mem yang ditinggalkan Lorena untukmu. 643 00:45:45,244 --> 00:45:47,327 Dimana itu, Waldo? - Hah? 644 00:45:48,602 --> 00:45:52,456 Aku mulai berpikir kamu tidak di sini untuk memberi tahu aku bahwa kamu membunuh Monica Pinch. 645 00:45:52,482 --> 00:45:54,566 Jadi kamu seorang Detektif. 646 00:45:55,157 --> 00:45:58,908 Kemana semua hartamu? 647 00:45:58,933 --> 00:46:00,884 Aku seorang minimalis. 648 00:46:00,908 --> 00:46:06,117 Seperti apa, eh, artis dengan pakaian putih di atas putih atau semacamnya? 649 00:46:07,076 --> 00:46:11,222 Ini seperti gaya hidup? Aku hanya punya 100 barang. 650 00:46:15,035 --> 00:46:16,660 100 barang? 651 00:46:16,685 --> 00:46:18,770 Tidak, sekarang sembilan puluh sembilan. 652 00:46:21,086 --> 00:46:22,751 Itu fakta yang menyenangkan, Waldo. 653 00:46:24,338 --> 00:46:26,608 Apalagi jika salah satunya adalah milikku. 654 00:46:27,328 --> 00:46:31,205 Kamu punya 24 jam dan kemudian aku ingin mem-ku. 655 00:46:32,063 --> 00:46:33,417 Apa itu Mem? 656 00:46:33,442 --> 00:46:36,046 Kamu hubungi temanku ini ketika kamu sudah mendapatkannya. 657 00:46:36,071 --> 00:46:38,156 818-ME-NANOOK (818-63-626665). 658 00:46:40,472 --> 00:46:41,778 Alternatifnya... 659 00:46:43,888 --> 00:46:46,202 mungkin kamu akan berakhir seperti Lorena. 660 00:46:49,623 --> 00:46:51,270 Dimana dia? - Nini, 661 00:46:51,301 --> 00:46:53,708 Ayo pergi. - Hei, wajah sialan! 662 00:46:53,733 --> 00:46:56,871 Bagus. Aku pikir wajahku tidak terlihat seperti wajah sialan. 663 00:46:56,883 --> 00:46:58,990 Jika memang ada, aku pikir dia terlihat seperti wajah sialan. 664 00:46:59,096 --> 00:47:01,297 Maksudku, seperti apa wajah sialan itu? 665 00:47:43,502 --> 00:47:45,263 Ini tidak masuk akal. 666 00:47:51,539 --> 00:47:53,469 Kembali ke 100 barang. 667 00:48:08,288 --> 00:48:10,183 Ya benar. 668 00:48:19,095 --> 00:48:20,168 Charlie Waldo. 669 00:48:20,199 --> 00:48:24,242 Ini yang aku inginkan. Satu: Setiap orang yang berada di TKP. 670 00:48:24,898 --> 00:48:26,825 Dua: Semua personil transport medis dan 671 00:48:26,846 --> 00:48:29,409 darurat yang kontak dengan korban dan tersangka. 672 00:48:29,429 --> 00:48:32,056 Jangan bicara dengannya. Jangan ada yang memberinya apa pun. Dia adalah tikus. 673 00:48:32,097 --> 00:48:33,868 Tidak ada yang bisa dilihat di sini. Pertunjukkan berakhir. 674 00:48:33,889 --> 00:48:34,889 Mari kembali bekerja. 675 00:48:34,921 --> 00:48:36,369 Siapa petugas patroli? 676 00:48:36,372 --> 00:48:39,555 Aku akan mulai dari situ. Hah? 677 00:48:39,556 --> 00:48:41,411 Jangan bicara dengannya. Tidak ada yang berbicara dengannya. 678 00:48:41,431 --> 00:48:44,744 Dia tidak ada di sini! Kalian harus mengabaikannya. Paham? 679 00:48:44,775 --> 00:48:48,475 Kalian turuti apa yang aku katakan. Bukan pecundang itu. 680 00:48:48,599 --> 00:48:52,850 Hei kamu. Petugas... Anus? 681 00:48:52,882 --> 00:48:54,080 Annis. 682 00:48:54,101 --> 00:48:55,371 Masa SMA pasti menyedihkan. 683 00:48:55,402 --> 00:48:58,164 Jangan bicara padanya, Annis - Kamu berada di rumah Pinch? 684 00:48:58,195 --> 00:49:00,497 Kamu adalah yang pertama datang, kamu dan partnermu? - Annis... 685 00:49:00,528 --> 00:49:04,028 Kamu kenal siapa Fontella Davis? - Abaikan dia. 686 00:49:04,059 --> 00:49:06,331 Apakah kamu ingin dia tampil di TV setiap malam menjadikan kasus ini tentang kamu? 687 00:49:06,362 --> 00:49:07,154 Pertunjukkan selesai! 688 00:49:07,185 --> 00:49:10,582 Ketika kalian tiba di rumah korban, apakah pintunya terkunci? 689 00:49:10,614 --> 00:49:12,394 Kamu yakin? Mereka memiliki kaca buram. 690 00:49:12,395 --> 00:49:14,507 Kamu tidak bisa melihatnya membuka kunci, kamu mendengarnya dengan jelas? 691 00:49:14,532 --> 00:49:16,145 Alarm menyala, kami melihatnya mematikan alarm. 692 00:49:16,177 --> 00:49:17,685 - Apa yang aku bilang? Ya, Annis. 693 00:49:17,686 --> 00:49:19,146 Tapi pembunuh yang sebenarnya bisa saja mengaktifkan 694 00:49:19,167 --> 00:49:21,875 alarm saat keluar jika pintunya tidak terekunci. 695 00:49:21,896 --> 00:49:23,402 Lihat dia hanya berbicara bereputar-putar... - Bagaimana dengan senjata pembunuh? 696 00:49:23,427 --> 00:49:24,793 Itu semua omong kosong. 697 00:49:24,824 --> 00:49:28,100 Vas tembikar. Bukannya kamu yang mengumpulkan semua potongan itu? 698 00:49:28,125 --> 00:49:30,751 Jangan menjawabnya! Baiklah? 699 00:49:30,981 --> 00:49:32,979 Ya, Waldo. Dia mengumpulkan seluruh serakan dari senjata pembunuh. 700 00:49:32,980 --> 00:49:34,085 Aku sendiri yang mengawasi. 701 00:49:34,116 --> 00:49:36,086 Vas gerabah? - Vas gerabah. 702 00:49:36,106 --> 00:49:38,919 Hanya saja vas gerabah yang bukanlah senjata pembunuhan. 703 00:49:38,950 --> 00:49:41,711 Tidak jika Alastair Pinch membunuhnya. Benda itu berbobot 12.5 kg. 704 00:49:41,951 --> 00:49:45,212 Mengenai di atas mata kanan korban. 705 00:49:45,233 --> 00:49:47,670 Kamu harus menjadi seorang kidal yang cukup kuat untuk melakukan lemparan seperti itu. 706 00:49:47,702 --> 00:49:48,879 Bukan seorang kinan yang sedang mabuk. 707 00:49:48,911 --> 00:49:50,318 Hampir meyakinkan. 708 00:49:50,343 --> 00:49:55,108 Pinch seorang kinan. Aku melihat dia menuangkan. Petugas Annis. Bolehkah aku minta waktu sebentar? 709 00:49:56,109 --> 00:49:58,130 Kamu melihat patung itu? 710 00:49:58,151 --> 00:50:00,193 Ini adalah penghargaan Regis untuk akting di Inggris. 711 00:50:00,224 --> 00:50:02,443 Kamu pernah melihatnya sebelumnya? 712 00:50:02,486 --> 00:50:03,590 Karena itu hilang. 713 00:50:03,621 --> 00:50:05,798 Itu adalah senjata pembunuhan. - Oh, tolong, waktunya pulang. 714 00:50:05,819 --> 00:50:06,658 1,5 kg. 715 00:50:06,683 --> 00:50:09,840 Vas gerabah, korban menabraknya saat turun. 716 00:50:09,872 --> 00:50:11,174 Hei, jangan lihat dia. 717 00:50:11,195 --> 00:50:13,555 Kepolisian akan membiarkanmu menderita sendiri. Percayalah, aku tahu. 718 00:50:13,580 --> 00:50:15,527 Sudah, Waldo. Aku akan memberimu waktu 10 detik. 719 00:50:15,528 --> 00:50:16,633 Bagaimana? - 10 detik? 720 00:50:16,654 --> 00:50:17,884 Ya, sempurna. Itulah yang aku butuhkan. 721 00:50:17,904 --> 00:50:18,509 Sembilan Annis. 722 00:50:18,540 --> 00:50:21,425 Kamu tidak ingin menjadi orang yang menghukum orang yang tidak bersalah, percayalah. 723 00:50:21,665 --> 00:50:24,405 Mungkin kamu dapat merencanakan apa yang akan kamu lakukan. Karena kamu akan terpuruk! 724 00:50:24,430 --> 00:50:25,505 Ayo. 4, 3, 2, 1. 725 00:50:25,530 --> 00:50:28,464 Kedengarannya seperti dia meraba-raba kuncinya. - Apa yang aku perintahkan? 726 00:50:28,489 --> 00:50:29,511 Dia masih mabuk. 727 00:50:29,531 --> 00:50:30,843 Kami tidak bisa memastikan. 728 00:50:30,874 --> 00:50:33,178 Tutup mulutmu, Anus! 729 00:50:33,208 --> 00:50:35,219 Tidak ada yang berbicara dengan bajingan ini. 730 00:50:35,250 --> 00:50:37,594 Dia bukan polisi. Dia bukan salah satu dari kita. 731 00:50:37,626 --> 00:50:38,970 Dia adalah tikus sialan. 732 00:50:39,001 --> 00:50:42,887 Dia adalah orang yang terkait dalam penyelidikan sebuah kasus pembunuhan. 733 00:50:42,919 --> 00:50:48,200 Bagi kalian yang tidak tahu... 734 00:50:48,701 --> 00:50:54,013 mayat wanita dewasa teridentifikasi sebagai Lorena Nasimento. 735 00:50:54,044 --> 00:50:56,640 Dia meminjam Porsche suaminya. 736 00:50:56,660 --> 00:50:58,598 Ah, dia tidak memberitahumu tentang dia, kan? 737 00:50:58,629 --> 00:51:02,265 Kami menemukannya terbakar di jalan bebas hambatan di dekat Magic Mountain. 738 00:51:02,296 --> 00:51:06,308 Sepenuhnya dilalap api di dalam mobil. 739 00:51:06,338 --> 00:51:08,100 Barang yang dia berikan padamu. 740 00:51:08,120 --> 00:51:13,079 Itu bisa membuat Don Q ditahan begitu lama sampai kalian berdua mati karena secara alami. 741 00:51:13,954 --> 00:51:16,224 Kenapa tidak kau berikan saja padaku. 742 00:51:17,391 --> 00:51:19,851 Aku sudah mencoba memperingatkanmu. 743 00:51:37,082 --> 00:51:39,666 Apa-apaan? 744 00:51:49,485 --> 00:51:52,818 Sial! Keparat! Bajingan! 745 00:52:04,095 --> 00:52:06,178 Mereka membunuhnya! 746 00:52:07,767 --> 00:52:10,266 Mereka membunuhnya! 747 00:52:33,732 --> 00:52:34,774 aku, eh... 748 00:52:35,257 --> 00:52:37,570 Sepedaku ada di rak ini. 749 00:52:37,602 --> 00:52:39,841 Perasaan aku meninggalkan kunciku. 750 00:52:39,867 --> 00:52:41,950 Mengikutiku sepanjang hari... 751 00:52:42,287 --> 00:52:44,372 Siapa kamu? 752 00:52:44,426 --> 00:52:48,406 Aku seorang pengacara. Aku seorang pengacara, yang mengkhususkan diri dalam kasus pribadi. 753 00:52:48,437 --> 00:52:53,854 Jika kamu tidak melepaskan aku, maka aku akan menuntut meminta ganti rugi. 754 00:52:54,192 --> 00:52:55,754 Baiklah. 755 00:52:57,759 --> 00:52:59,113 Baiklah. 756 00:53:01,511 --> 00:53:05,345 Kamu seorang penyelidik swasta? - Ya. Aku seorang penyelidik swasta. 757 00:53:05,846 --> 00:53:07,450 Siapa kamu? 758 00:53:07,482 --> 00:53:09,867 Kamu, Pak, baru saja melakukan kejahatan. 759 00:53:09,887 --> 00:53:11,451 Menampilkan diri sebagai penyidik swasta di negara bagian California 760 00:53:11,482 --> 00:53:14,575 padahal kamu sebenarnya tidak berlisensi. 761 00:53:14,606 --> 00:53:16,450 Sekarang, aku akan berdiri sejajar dengan kamu. 762 00:53:16,482 --> 00:53:20,118 Aku punya klien yang tidak habis pikir mengapa kamu mengasosiasikan 763 00:53:20,150 --> 00:53:25,880 diri kamu dengan seorang pembunuh seperti Alastair Pinch. 764 00:53:33,974 --> 00:53:36,725 Jam tangan yang indah. 765 00:53:43,730 --> 00:53:48,210 Jam berapa? Dengar, brengsek. 766 00:53:48,227 --> 00:53:52,020 Aku tidak akan membiarkanmu menghentikanku dari kasus ini. 767 00:53:52,044 --> 00:53:54,290 Bagaimana? Mari kita berkomunikasi saja! - Tidak, Tuan Waldo. 768 00:53:54,321 --> 00:53:57,332 Tidak ada ancaman dariku, aku juga tidak bermaksud demikian. 769 00:53:57,363 --> 00:53:59,853 Atau aku akan membunuhmu. - Aku minta maaf! 770 00:54:00,489 --> 00:54:03,500 Pak, dengarkan. Ini adalah harapan aku dan klienku bahwa 771 00:54:03,531 --> 00:54:07,584 pertemuan yang menyenangkan dan kebetulan antara kita berdua 772 00:54:07,614 --> 00:54:12,042 adalah terakhir kali aku dan kamu bertemu. Jadi dengan ini... 773 00:54:12,189 --> 00:54:15,106 - Jadi bicaralah. Pak, tolong. 774 00:54:16,481 --> 00:54:20,105 Ambil barangku. 775 00:54:22,606 --> 00:54:25,503 Hmmm, setelah dipikir-pikir. 776 00:54:25,535 --> 00:54:29,295 Tidak ada sepedaku disini. 777 00:54:30,362 --> 00:54:31,924 Selamat siang. 778 00:54:43,618 --> 00:54:46,998 Ya, terima kasih untuk teleponnya, dasar pengejar ambulans. 779 00:54:51,816 --> 00:54:55,566 Warren Gomes, Esquire. 780 00:54:57,049 --> 00:55:00,301 Warren Gomes. Panggilan terakhir adalah... 781 00:55:01,033 --> 00:55:03,094 Darius Jamshidi. 782 00:55:03,176 --> 00:55:08,258 Darius Jamshidi... Darius Jamshidi... 783 00:55:14,535 --> 00:55:18,795 Di mana kalian tinggal, Darius Jamshidi? 784 00:55:28,717 --> 00:55:29,863 Jamshidi. 785 00:55:30,097 --> 00:55:33,788 Kalian tidak akan menyingkirkanku dari kasus ini, brengsek. 786 00:55:33,872 --> 00:55:35,723 keparat. 787 00:56:46,383 --> 00:56:48,466 Kau menghilang dariku, Waldo. 788 00:57:02,035 --> 00:57:04,118 bajingan. 789 00:57:16,646 --> 00:57:20,153 Aku mencari Darius Jamshidi. 790 00:57:29,468 --> 00:57:31,988 Ayo, siapa yang akan membantuku? 791 00:57:32,436 --> 00:57:34,573 Apakah kamu akan membantuku? 792 00:57:35,118 --> 00:57:37,085 Aku memata-matai... 793 00:57:37,944 --> 00:57:40,166 dengan mata kecilku... 794 00:57:40,607 --> 00:57:43,661 Darius Jamshidi. 795 00:57:45,250 --> 00:57:47,958 Hah? Kamu terlihat seperti Darius. 796 00:57:47,983 --> 00:57:49,649 - Baiklah! Cukup! Betulkah? 797 00:57:49,675 --> 00:57:51,550 Ya! - Oh ya? Betulkah? 798 00:57:53,700 --> 00:57:57,638 Tenang! Hei, hei, hei... Jangan menyalahkanku. Dia menyerangku. 799 00:57:57,669 --> 00:58:00,889 - Cukup kawan. Oke, kawan, dua lawan satu. 800 00:58:00,920 --> 00:58:02,764 Ayo. 801 00:58:02,889 --> 00:58:05,119 Dimana rasa sportifitas kalian? 802 00:58:06,290 --> 00:58:07,539 Berhenti! 803 00:58:09,648 --> 00:58:11,731 Tenanglah, oke? 804 00:58:11,765 --> 00:58:14,963 Kita harus melepaskan borgol itu dari ikat pinggangnya 805 00:58:14,988 --> 00:58:17,933 dan memborgol salah satu pergelangan tangannya. 806 00:58:18,375 --> 00:58:20,562 Katakan padanya. - Lakukan. 807 00:58:25,171 --> 00:58:28,321 Oke. Hei, hei, hei... siap. 808 00:58:28,642 --> 00:58:30,248 Aku punya ide. 809 00:58:30,268 --> 00:58:32,415 Dan aku tidak ingin kalian panik. Oke? 810 00:58:32,446 --> 00:58:34,644 Ikuti aku. 811 00:58:37,690 --> 00:58:38,940 Oke. 812 00:58:40,841 --> 00:58:42,090 Baiklah. 813 00:58:42,269 --> 00:58:43,583 Sekarang. 814 00:58:44,854 --> 00:58:49,103 Kami akan berjalan-jalan sebentar dan kalian 815 00:58:49,128 --> 00:58:51,213 akan memperkenalkan aku kepada Pak Jamshidi. 816 00:58:54,209 --> 00:58:57,377 Baiklah, ayo kita jalan-jalan. 817 00:58:57,402 --> 00:59:04,960 Apakah itu dia? Hah? Dia? Oke. 818 00:59:04,992 --> 00:59:07,065 Bukan dia. Hah? 819 00:59:07,482 --> 00:59:11,565 Aku Darius Jamshidi. 820 00:59:11,712 --> 00:59:13,691 Polisi yang sebenarnya akan datang dalam beberapa menit, tapi 821 00:59:13,827 --> 00:59:17,692 aku akan senang untuk berbicara dengan kamu sampai saat itu. 822 00:59:32,215 --> 00:59:36,548 Aku melihat kamu mencoba untuk membeli jaringan televisi, ya? 823 00:59:38,611 --> 00:59:39,256 Hah? 824 00:59:39,288 --> 00:59:43,300 Ini berakhir dengan kamu berjalan keluar dari pintu itu dalam beberapa menit. 825 00:59:43,330 --> 00:59:45,841 Kamu mengirim Warren Gomes? 826 00:59:45,852 --> 00:59:49,779 Aku berasumsi kamu mengirim anak-anak itu juga. Palisades Posse. 827 00:59:50,249 --> 00:59:55,353 Pertanyaannya adalah, mengapa kamu ingin aku menjauh dari kasus Pinch? 828 00:59:58,239 --> 01:00:00,468 Aku tidak tahu siapa kamu. - Kamu sudah bertemu istriku? 829 01:00:00,499 --> 01:00:02,885 Tapi kamu baru saja merusak pesta para donaturku 830 01:00:02,917 --> 01:00:07,667 kerugian puluhan ribu dolar untuk amal yang sangat, sangat penting. 831 01:00:07,699 --> 01:00:09,721 Sekarang aku ingin kamu melepaskan kedua pria diluar. 832 01:00:09,741 --> 01:00:13,095 Dan aku ingin kamu membuka kunci telinga orang itu. 833 01:00:13,126 --> 01:00:14,471 Aku akan melakukan itu. 834 01:00:14,492 --> 01:00:16,206 Suamiku akan menunjukkan Kamu ke lapangan tenis. 835 01:00:16,231 --> 01:00:19,159 Kamu akan menemukan kedua orang itu di sana dan rantaimu. 836 01:00:19,190 --> 01:00:21,909 Terima kasih. - Bajingan. 837 01:00:22,149 --> 01:00:24,119 Dia tampaknya sangat ramah. 838 01:00:24,149 --> 01:00:26,618 Ini sangat menyenangkan. 839 01:00:26,649 --> 01:00:29,754 Dinding yang melewati rumah berikutnya membelakangi Mulholland. 840 01:00:29,786 --> 01:00:34,087 Jika kamu berbaik hati untuk tidak menyebabkan drama lagi di pesta. 841 01:00:34,640 --> 01:00:37,358 Katakan siapa Warren Gomes. 842 01:00:37,487 --> 01:00:39,068 Gomes mati. 843 01:00:39,932 --> 01:00:41,361 Apa yang kamu bicarakan? 844 01:00:41,392 --> 01:00:43,236 Aku baru saja berbicara dengan polisi. 845 01:00:43,266 --> 01:00:46,403 Seseorang menembaknya tepat sebelum kamu tiba. 846 01:00:46,433 --> 01:00:50,111 Bukan kamu yang melakukannya, kan? 847 01:00:50,143 --> 01:00:53,862 Mengapa kamu tidak memberi tahu aku apa yang dia lakukan untuk kamu? 848 01:00:53,893 --> 01:00:58,104 Warren Gomes telah... memiliki... 849 01:00:58,129 --> 01:01:01,186 bakat untuk penelitian khusus, yang memungkinkan 850 01:01:01,187 --> 01:01:04,753 perusahaanku memproduksi 851 01:01:04,778 --> 01:01:07,208 - Yaitu? Uang. 852 01:01:08,395 --> 01:01:12,656 Tujuannya adalah mencari sesuatu yang dapat membantumu untuk membeli perusahaan itu. 853 01:01:12,687 --> 01:01:16,844 Mengapa kamu ingin aku menjauh dari Pinch? 854 01:01:19,344 --> 01:01:22,845 Aku percaya itu untuk kamu. 855 01:01:44,540 --> 01:01:46,207 Waldo. 856 01:01:47,586 --> 01:01:48,941 Waldo. 857 01:02:08,343 --> 01:02:10,427 Alastair? 858 01:02:13,264 --> 01:02:15,245 Rosario? 859 01:02:17,978 --> 01:02:19,854 Alastair? 860 01:03:27,467 --> 01:03:30,218 Di manakah lokasi Alastair? 861 01:03:37,990 --> 01:03:39,097 Dialog...? 862 01:03:39,122 --> 01:03:40,676 - Aku akan mengundurkan diri jika harus begitu. 863 01:03:40,701 --> 01:03:41,808 Sial! 864 01:03:41,832 --> 01:03:43,720 -[And... cut!] - Aku akan mengundurkan diri jika harus begitu. 865 01:03:43,745 --> 01:03:46,454 Pasti terganggu oleh parfumnya. 866 01:03:48,241 --> 01:03:51,846 Hal-hal menjadi semakin aneh dan aku butuh bantuanmu. 867 01:03:51,877 --> 01:03:54,471 Darius Jamshidi. 868 01:03:54,503 --> 01:03:56,753 Nama itu berarti bagimu? 869 01:03:56,785 --> 01:04:00,556 Tidak, tapi Robert Blake menelepon tadi malam. 870 01:04:00,587 --> 01:04:03,973 Bertanya apakah aku ingin bermain pinochle pada hari Kamis. 871 01:04:04,004 --> 01:04:07,140 Kamu menyadari bahwa semua orang yakin kamu melakukan ini. 872 01:04:07,161 --> 01:04:08,931 Satu-satunya hal yang membuatku ragu adalah bahwa 873 01:04:08,963 --> 01:04:11,965 seseorang merusak klakson sepedaku. 874 01:04:12,094 --> 01:04:15,387 Dan aku mencari tahu mengapa, adalah satu-satunya harapan kamu tidak dihukum seumur hidup. 875 01:04:15,412 --> 01:04:20,267 Jadi ketika aku meminta bantuan, mungkin kamu harus membantu. 876 01:04:20,299 --> 01:04:23,372 Tenanglah. Bagaimana aku bisa membantu? 877 01:04:26,081 --> 01:04:29,247 Apakah ada sesuatu yang kamu tidak katakan? 878 01:04:29,289 --> 01:04:30,852 Seperti apa? 879 01:04:30,873 --> 01:04:33,269 Apakah kamu mengundang seseorang ke rumah malam itu? 880 01:04:33,289 --> 01:04:34,478 Tidak. - Kamu yakin? 881 01:04:34,509 --> 01:04:35,144 Sangat! 882 01:04:35,165 --> 01:04:38,117 Bisakah kamu mengundang seseorang ke rumah dan tidak ingat hari berikutnya? 883 01:04:38,142 --> 01:04:41,608 Aku telah menikah, menjadi ayah dari anak-anakku dan 884 01:04:41,633 --> 01:04:44,427 melunasi cicilan rumah dan tidak ingat hari berikutnya. 885 01:04:49,458 --> 01:04:51,313 Kapan kamu memindahkan furnitur? 886 01:04:51,345 --> 01:04:53,605 Sudah kubilang Monica adalah seorang yang suka bereksperimen 887 01:04:53,636 --> 01:04:56,355 - Dia tidak pernah selesai dengan apapun... Meja besi di kamarku tidak cocok. 888 01:04:56,376 --> 01:04:58,398 Aku pikir seseorang memindahkannya, dari kamar 889 01:04:58,418 --> 01:05:00,273 Kamu dan yang ada di kamar kamu dari ruang tamu. 890 01:05:00,294 --> 01:05:03,814 Mungkin pada malam pembunuhan. Kecuali kamu memindahkannya sejak itu. 891 01:05:03,846 --> 01:05:07,628 Aku tidak. Memindahkan mereka. Sejak. Sudahlah! 892 01:05:18,504 --> 01:05:21,464 Apa yang harus kamu lakukan, Detektif? 893 01:05:22,505 --> 01:05:26,735 Jika kamu mengetahui bahwa aku, pada kenyataannya, membunuh istriku. 894 01:05:26,766 --> 01:05:29,986 Apakah kamu akan membela klien kamu atau... atau untuk Kebenaran 895 01:05:30,017 --> 01:05:34,590 dan Keadilan seperti Charlie Waldo yang tidak fana dahulu kala? 896 01:05:38,591 --> 01:05:42,175 Kamu tetap dengan Kebenaran dan Keadilan, Waldo. 897 01:05:42,425 --> 01:05:45,905 Jika aku telah membunuh ibu dari gadis kecilku, 898 01:05:45,936 --> 01:05:49,405 Aku akan menerima apapun akibatnya dan menyebutnya keadilan. 899 01:05:52,867 --> 01:05:56,826 - Ayah! - Hah! Itu kesayanganku. 900 01:05:56,851 --> 01:05:59,352 Aku sudah hafal semua baris dialogku di drama nanti. 901 01:05:59,386 --> 01:06:03,012 Aku tidak sabar untuk melihat Rumpelstiltskinmu! Kemarilah. 902 01:06:03,037 --> 01:06:08,038 - Hari ini aku menyiapkan. Besok aku memasak. - Dan kemudian pangeran... 903 01:06:16,605 --> 01:06:19,105 Hai! Kamu sanggup untuk mengemudi? 904 01:06:19,130 --> 01:06:21,005 Aku kira begitu, mengapa? 905 01:06:21,030 --> 01:06:22,905 Dengar, aku akan menemuimu di rumah. 906 01:06:22,930 --> 01:06:24,285 - Ya? Ya. 907 01:06:24,310 --> 01:06:26,081 Kunci saja pintunya dan jangan dijawab. 908 01:06:28,890 --> 01:06:31,578 Hai! Sialan! 909 01:06:31,609 --> 01:06:33,515 Ceritakan tentang Lorena. 910 01:06:33,860 --> 01:06:35,019 Persetan denganmu. 911 01:06:35,148 --> 01:06:37,328 Bagaimana kalau kamu ceritakan tentang mem-ku? 912 01:06:37,353 --> 01:06:39,366 Aku tidak tahu apa itu mem! 913 01:06:39,391 --> 01:06:40,788 Ceritakan tentang mem-ku. 914 01:06:40,819 --> 01:06:42,635 Siapa kalian? 915 01:06:42,660 --> 01:06:44,580 Dinginkan kepalamu sekarang. 916 01:06:45,726 --> 01:06:48,747 Aku pikir kamu berbohong, Waldo. 917 01:06:48,768 --> 01:06:50,142 Dia bilang dia memberikannya padamu. 918 01:06:50,143 --> 01:06:52,821 Kata-kata terakhir yang pernah dikatakan wanita jalang itu, jadi aku cenderung mempercayainya. 919 01:06:52,851 --> 01:06:57,811 Kamu tahu, dia masih hidup ketika aku menyiramnya bensin. 920 01:07:01,062 --> 01:07:04,063 Kamu bajingan kotor. 921 01:07:09,088 --> 01:07:10,233 Waldo. 922 01:07:10,258 --> 01:07:11,613 Lorena. 923 01:07:11,639 --> 01:07:12,888 Waldo. 924 01:07:13,434 --> 01:07:15,309 Kamu baru saja mengalami gegar otak. 925 01:07:16,480 --> 01:07:18,356 Oke, bisa fokus? 926 01:07:20,392 --> 01:07:21,538 Ya. 927 01:07:21,564 --> 01:07:25,898 Perawat sekolah pulang dan aku bilang aku akan menjagamu. 928 01:07:25,924 --> 01:07:28,424 Oh, apaan itu? 929 01:07:28,482 --> 01:07:30,545 Tidak, aku minta maaf. Aku seharusnya tidak membuatmu bingung. 930 01:07:30,576 --> 01:07:32,629 Sekarang jam 4.30 sore. 931 01:07:32,660 --> 01:07:34,565 Kamu baru saja mengalami gegar otak. 932 01:07:35,736 --> 01:07:37,713 Oke, lakukan dengan sangat perlahan. 933 01:07:37,730 --> 01:07:40,213 Aku akan menurunkanmu di rumah Alastair. 934 01:07:44,734 --> 01:07:46,630 Macet. 935 01:07:46,662 --> 01:07:49,986 Terima kasih telah mengantarku pulang. 936 01:07:50,278 --> 01:07:53,778 Aku mungkin punya ide yang lebih baik. 937 01:07:55,445 --> 01:07:57,924 Apakah kamu percaya padaku? 938 01:07:57,956 --> 01:08:00,383 Mengapa aku harus mempercayai kamu? 939 01:08:00,414 --> 01:08:03,571 Karena kamu akan menyukainya. 940 01:09:51,628 --> 01:09:54,753 Baiklah, aku sudah sampai. 941 01:09:55,879 --> 01:09:57,222 Semoga harimu menyenangkan. 942 01:09:57,254 --> 01:09:58,359 Kamu juga. 943 01:09:58,389 --> 01:10:01,921 Melakukan apa pun itu yang kamu lakukan. 944 01:10:02,546 --> 01:10:04,277 Aku terlambat. 945 01:10:04,301 --> 01:10:05,968 Aku akan menghubungimu. 946 01:10:05,992 --> 01:10:07,660 Aku tahu. 947 01:10:07,684 --> 01:10:10,914 - Tuan Singa apakah kamu sudah membaca undanganku? 948 01:10:12,189 --> 01:10:15,315 - Apa yang akan kamu lakukan? Tentang apa? 949 01:10:15,340 --> 01:10:17,423 Surai kamu hilang! 950 01:10:17,590 --> 01:10:20,361 - Dapatkah aku memberitahu Kamu sebuah rahasia? Ya. 951 01:10:20,386 --> 01:10:22,678 Suraiku dicuri oleh seorang putri. 952 01:10:22,757 --> 01:10:25,779 Aku akan mendapatkannya kembali untukmu, oke? - Maukah kamu? 953 01:10:25,780 --> 01:10:26,722 Uh huh. 954 01:10:26,747 --> 01:10:28,717 Terima kasih. 955 01:10:29,092 --> 01:10:31,925 Semoga harimu menyenangkan. - Ya pasti. 956 01:11:09,665 --> 01:11:11,227 Ya! 957 01:11:11,252 --> 01:11:13,440 Yeah! 958 01:11:15,132 --> 01:11:16,891 Yeah! 959 01:11:17,020 --> 01:11:19,507 Ya! Ya! 960 01:11:34,784 --> 01:11:35,826 Mem... 961 01:11:35,852 --> 01:11:38,435 Memori drive. 962 01:11:56,730 --> 01:12:00,896 Nini. Itu teman lamamu, Waldo. 963 01:12:01,234 --> 01:12:03,110 Kucing menggigit lidahmu? 964 01:12:04,231 --> 01:12:06,294 Beritahu bosmu bahwa dia dapat memiliki mem-nya. 965 01:12:06,325 --> 01:12:10,523 Temui aku besok, Wilshire dan Catalina, jam 2. 966 01:12:29,192 --> 01:12:33,096 Anak muda! Bisakah kamu menggunakan earphonemu? 967 01:12:33,121 --> 01:12:35,403 Begitu aturannya. 968 01:12:38,070 --> 01:12:40,707 Permisi! Siapa yang sedang kamu dengarkan? 969 01:12:40,732 --> 01:12:43,028 - Swag Doggg. Swag dog? 970 01:12:43,053 --> 01:12:44,108 Ya benar. 971 01:12:44,133 --> 01:12:46,134 Oke terimakasih. 972 01:12:53,739 --> 01:12:54,861 Kita harus membicarakannya. 973 01:12:54,863 --> 01:12:56,259 Itu ada di seluruh media sosial. 974 01:12:56,280 --> 01:12:58,468 Tapi kamu adalah artis hip-hop pertama yang kami lihat 975 01:12:58,499 --> 01:13:01,072 mengeja namanya D-O-G-G-G. 976 01:13:01,093 --> 01:13:02,551 Tentang apa itu? 977 01:13:02,572 --> 01:13:06,019 Nah, kamu tahu, G ketiga itu untuk teman besar, tuhan. 978 01:13:06,044 --> 01:13:07,948 Tuhan. - Puji Tuhan. 979 01:13:07,973 --> 01:13:10,058 - Konsep yang sempurna, kamu mengerti? 980 01:13:10,157 --> 01:13:12,970 - Konsep sempurna adalah tas merah muda itu - di leher kamu. 981 01:13:12,992 --> 01:13:15,366 - Itu adalah Botega. - Itu tas wanita! 982 01:13:17,788 --> 01:13:19,245 Aku menyikat setiap... -Pagi! 983 01:13:19,375 --> 01:13:20,834 Aku menyikat setiap... -Malam! 984 01:13:20,858 --> 01:13:24,296 Aku sikat dan aku sikat sampai gigiku lebih... - Putih! 985 01:13:25,468 --> 01:13:27,031 Anjing kecil. 986 01:13:27,035 --> 01:13:28,805 Hey sobat. 987 01:13:28,837 --> 01:13:31,432 Earphone. Ikuti aturan. 988 01:13:31,451 --> 01:13:33,286 Maaf. 989 01:13:42,370 --> 01:13:45,829 Halo? - Waldo? 990 01:13:47,412 --> 01:13:51,184 Baik sekali kamu telah menelepon. Darimana saja kamu? 991 01:13:51,204 --> 01:13:52,892 Aku tidak bisa mengatakannya. 992 01:13:52,923 --> 01:13:56,809 Dengar, ada seorang pria yang akan menghubungimu jika dia belum melakukannya. 993 01:13:56,841 --> 01:13:58,014 Oh, sudah. 994 01:13:58,039 --> 01:14:00,469 Oke, dia serius. Jangan main-main. 995 01:14:00,494 --> 01:14:02,313 Aku tahu. Semua orang mengira dia membunuhmu. 996 01:14:02,341 --> 01:14:05,311 Dia tidak bisa. Jika dia tidak bisa menemukanku. 997 01:14:11,541 --> 01:14:14,875 Hai, aku sedang menulis artikel untuk Esquire tentang wajah baru hip-hop? 998 01:14:15,421 --> 01:14:16,983 Hei, hei, hei, hei. 999 01:14:17,084 --> 01:14:19,167 - Pak, kalian baik-baik saja? 1000 01:14:19,418 --> 01:14:21,418 Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja. 1001 01:14:21,438 --> 01:14:23,126 Bisakah aku memilikinya sekarang? 1002 01:14:23,151 --> 01:14:24,101 sialan... 1003 01:14:24,440 --> 01:14:27,793 Mundur Nini. Tidak apa-apa, aku yang atasi ini. 1004 01:14:28,585 --> 01:14:31,982 Kamu sangat berani untuk tidak menghormatiku seperti itu. 1005 01:14:32,002 --> 01:14:35,148 Terutama mengingat jam-jam terakhir Lorena. 1006 01:14:35,170 --> 01:14:38,441 Kamu seharusnya melihat mataku ketika aku menyalakan korek apinya. 1007 01:14:38,472 --> 01:14:40,566 Dia menangis, cairan keluar deras dari hidung... 1008 01:14:40,598 --> 01:14:44,025 Aku baru saja berbicara dengannya. Ya. 1009 01:14:44,421 --> 01:14:45,942 Jadi mengapa kita tidak hentikan omong kosong ini? 1010 01:14:45,973 --> 01:14:50,880 Dan kamu beritahu padaku kenapa Lorena mempermainkanmu? 1011 01:14:52,255 --> 01:14:56,818 Hei, jika kamu tidak menginginkan flash drive itu, aku bisa memberikannya kepada polisi. 1012 01:14:56,840 --> 01:14:58,903 Pergilah beli es krim. 1013 01:14:58,923 --> 01:15:00,778 Ya. Pergilah beli es krim. 1014 01:15:00,808 --> 01:15:03,986 Aku rasa stroberi. Seperti bajumu. 1015 01:15:05,052 --> 01:15:08,596 Santailah. Santai. Kamu sangat tegang! 1016 01:15:08,841 --> 01:15:11,404 Semuanya baik-baik saja? Tidak ada masalah di rumah? 1017 01:15:11,425 --> 01:15:15,654 Aku hanya ingin tahu kau bisa berbicara denganku, oke? Tentang apapun. 1018 01:15:15,675 --> 01:15:18,634 Lorena bekerja untukku, oke? 1019 01:15:20,155 --> 01:15:21,260 Tidak seperti yang kamu pikirkan. 1020 01:15:21,290 --> 01:15:26,073 Detektif swasta disewa adik perempuanku untuk mengawasi adik iparku yang malas. 1021 01:15:26,094 --> 01:15:28,948 Lorena datang menemuiku di toko yang aku gunakan sebagai kantor. 1022 01:15:28,970 --> 01:15:31,491 Dia melihat mem-ku tergeletak di meja, wanita jalang itu memegangnya. 1023 01:15:31,511 --> 01:15:33,574 Dia berjalan keluar kantor seperti tidak ada apa-apa. 1024 01:15:33,595 --> 01:15:37,575 Meneleponku kemudian mengatakan itu adalah jaminan atas klaimnya bahwa aku berhutang padanya. 1025 01:15:37,596 --> 01:15:40,825 Baiklah, aku mulai mengerti. 1026 01:15:40,856 --> 01:15:43,575 Kamu terbuka untuk saran? - Apa yang kamu sarankan? 1027 01:15:43,596 --> 01:15:45,575 Baiklah, aku memberi kamu mem. 1028 01:15:45,607 --> 01:15:47,618 Kamu membiarkan Lorena kembali ke LA. 1029 01:15:47,649 --> 01:15:49,708 Kita selesaikan sisanya dengan nilai kecil. 1030 01:15:49,733 --> 01:15:51,785 Sederhana. - Ya? Sangat sederhana. 1031 01:15:51,816 --> 01:15:54,032 Aku tidak percaya, aku tidak memikirkannya. 1032 01:15:54,056 --> 01:15:55,620 Apa yang kamu gila? 1033 01:15:55,650 --> 01:15:58,516 Aku punya reputasi yang harus dipertahankan Waldo. Apakah kamu sadar akan hal itu? 1034 01:15:58,540 --> 01:16:01,978 Hei menghadap ke dinding. - Bajingan! 1035 01:16:02,316 --> 01:16:05,703 Jika kamu mencari flash drive Q, kamu kurang beruntung. Aku tidak membawanya. 1036 01:16:05,724 --> 01:16:08,037 - Apa yang baru saja kamu katakan, Waldo? Maaf. 1037 01:16:08,069 --> 01:16:10,371 Kamu punya izin untuk ini? - Tidak. 1038 01:16:10,403 --> 01:16:16,133 Aku menangkap kalian berdua atas pembunuhan Lorena Nascimento. 1039 01:16:17,144 --> 01:16:19,372 Mau bacakan temanmu ini berita jam 6 atau bagaimana? 1040 01:16:19,403 --> 01:16:21,915 Lorena masih hidup. Aku baru saja berbicara dengannya. 1041 01:16:21,935 --> 01:16:23,748 Apa? - Ya. Ya. 1042 01:16:23,779 --> 01:16:24,914 Persetan. 1043 01:16:24,945 --> 01:16:26,624 Nah, siapa yang ada di mobilnya saat itu? 1044 01:16:26,645 --> 01:16:29,165 Bisa aku katakan, kalian berdua payah dalam pekerjaan. 1045 01:16:29,186 --> 01:16:31,249 Cuppy tidak akan pernah meenahan kita. 1046 01:16:31,269 --> 01:16:33,624 Hanya permainan bagaimana cara untuk memerasku. Benar kan, Cupi? 1047 01:16:33,645 --> 01:16:35,777 Kamu tahu, aku satu-satunya di kota yang tidak 1048 01:16:35,803 --> 01:16:37,813 melumasi bajingan bajingan yang satu ini. 1049 01:16:37,838 --> 01:16:40,122 Pria kecil... Kamu... 1050 01:16:40,147 --> 01:16:43,738 Kamu sebaiknya menjaga mulutmu terutama pada hari-hari ketika kamu tidak diikuti oleh itu... 1051 01:16:43,763 --> 01:16:45,229 eskimo menjijikkan. 1052 01:16:45,568 --> 01:16:47,651 Apa? apa yang... 1053 01:16:49,658 --> 01:16:53,169 Dia adalah seorang Inuit. sial kau Filistin. 1054 01:16:53,194 --> 01:16:54,217 Ayo pergi, Nini. 1055 01:16:54,242 --> 01:16:56,586 Kamu punya waktu 24 jam lagi, Waldo. 1056 01:16:56,607 --> 01:16:58,316 Oke. 1057 01:16:58,341 --> 01:17:01,049 Ayo, ayo bangun, Cuppy. 1058 01:17:04,524 --> 01:17:05,840 Hai. 1059 01:17:05,866 --> 01:17:08,465 Apakah kamu memiliki direktori sekolah yang dapat aku lihat, 1060 01:17:08,490 --> 01:17:11,088 dengan nama siswa di setiap kelas dan orang tua mereka? 1061 01:17:11,536 --> 01:17:14,359 Ini untuk Jayne White. 1062 01:17:19,281 --> 01:17:20,843 Terima kasih. 1063 01:17:27,328 --> 01:17:29,413 Swag Doggg. 1064 01:17:32,042 --> 01:17:33,708 Jamshidi. 1065 01:17:34,445 --> 01:17:38,093 Dengar, aku menyukai sesuatu. Apa yang kamu ketahui tentang Darius Jamshidi dan Swag Doggg? 1066 01:17:38,117 --> 01:17:40,113 Apakah itu karakter animasi? 1067 01:17:40,446 --> 01:17:42,718 Mereka berdua ingin aku menjauh dari kasusmu. 1068 01:17:42,749 --> 01:17:45,822 Aku pergi ke sekolah hari ini dan memeriksa direktori. Mereka adalah orang tua... 1069 01:17:46,447 --> 01:17:48,760 Mereka adalah orang tua murid di kelas putrimu. 1070 01:17:48,780 --> 01:17:51,865 Sekarang aku berpikir bahwa Monica bisa saja melakukan sesuatu dengan 1071 01:17:51,886 --> 01:17:53,969 orang tua lain, dan satu atau lebih dari mereka ingin dia mati. 1072 01:17:53,990 --> 01:17:56,844 Pertanyaannya adalah, apa yang terjadi di kelas itu? 1073 01:17:56,876 --> 01:18:00,762 Siapa yang tahu? Pelajaran drama dan cerita. Melukis dengan jari. Aku tidak tahu. 1074 01:18:00,793 --> 01:18:04,971 Hei, Tuan Putri, aku mencoba untuk menyelamatkan hidupmu. Kamu bisa mencoba menghargai dirimu sendiri? 1075 01:18:05,003 --> 01:18:05,763 Mengasihani diri? 1076 01:18:05,784 --> 01:18:08,930 Dengar, kau punya gadis kecil yang hebat. Yang sudah kehilangan ibunya. 1077 01:18:08,960 --> 01:18:10,514 Apakah dia harus kehilangan ayahnya? 1078 01:18:10,534 --> 01:18:12,972 Tidak ada yang berbicara kepadaku seperti itu. Dan kamu tahu mengapa? 1079 01:18:12,993 --> 01:18:13,889 Karena mereka butuh uang. 1080 01:18:13,909 --> 01:18:15,764 Tidak, karena mereka tahu mereka akan mendapatkan pukulan telak. 1081 01:18:15,785 --> 01:18:18,806 Siap-siap. Ayo, persiapkan dirimu. Kita akan bertarung dengan benar. 1082 01:18:18,831 --> 01:18:20,915 Aku tidak melakukan ini! - Ayo. 1083 01:18:21,253 --> 01:18:23,544 Alastair, kamu terlalu mabuk! - Si keparat licin... 1084 01:18:23,569 --> 01:18:24,924 Alastair! - Jangan bergerak. 1085 01:18:24,949 --> 01:18:27,012 Bahkan jika kamu tidak mabuk, kamu dua kali usiaku. - Bagaimana aku harus... 1086 01:18:27,037 --> 01:18:31,203 Oke, lihat, aku seorang pecinta damai. Dan aku menolak untuk terlibat dalam... 1087 01:18:33,938 --> 01:18:35,187 Alastair? 1088 01:18:35,213 --> 01:18:38,130 Bagus pak! Sudah cukup? 1089 01:18:38,372 --> 01:18:41,352 Cukup. - Mari kita minum. 1090 01:18:41,382 --> 01:18:43,206 Bantu aku berdiri. 1091 01:18:43,997 --> 01:18:47,290 Oh, kamu telah memangkas jenggotmu, setan tampan. 1092 01:18:48,123 --> 01:18:50,686 Kamu ingat saat kamu memiliki teman, Waldo? 1093 01:18:50,717 --> 01:18:52,603 Tidak seperti kamu. 1094 01:18:53,208 --> 01:18:54,653 Ini dia. 1095 01:18:54,678 --> 01:18:59,042 Kamu benar, tentu saja. aku sedang mabuk. 1096 01:18:59,083 --> 01:19:00,688 Lebih dari biasanya. 1097 01:19:00,709 --> 01:19:02,020 chinchin. 1098 01:19:02,052 --> 01:19:06,313 Kamu tahu apa yang seharusnya kamu lakukan ketika kamu masih muda? 1099 01:19:06,344 --> 01:19:10,147 Kamu harus melakukan perjalanan epik dari pub ke pub, selama dua minggu. 1100 01:19:10,168 --> 01:19:13,918 Keluarkan semua dari kesedihanmu. 1101 01:19:14,669 --> 01:19:17,107 Untuk mengasihani diri sendiri. 1102 01:19:17,127 --> 01:19:20,857 Ini hasil pengamatan yang datang dari master. 1103 01:19:20,889 --> 01:19:25,274 Kamu dan aku adalah dua sisi mata uang yang sama, bukan? 1104 01:19:25,305 --> 01:19:26,983 Dan sekarang di sini kamu berada. 1105 01:19:27,014 --> 01:19:31,150 Kembali ke dunia nyata tidak seperti seminggu yang lalu. 1106 01:19:31,182 --> 01:19:33,359 Oh dan kamu melihat perbedaannya? 1107 01:19:33,390 --> 01:19:35,568 Seperti langit dan bumi. 1108 01:19:35,599 --> 01:19:38,609 Tampak sangat konyol, caramu menghadapiku di luar sana. 1109 01:19:38,630 --> 01:19:40,527 Kamu tidak memiliki semua itu ketika kamu pertama kali datang 1110 01:19:40,557 --> 01:19:45,152 ke set dengan sarang tikus dan mata orang mati. 1111 01:19:45,184 --> 01:19:50,246 Kamu telah dibawa kembali kehidupan, sobat. Seperti banyak dari kita... 1112 01:19:50,271 --> 01:19:52,581 oleh pesona kesenangan dunia. 1113 01:19:57,925 --> 01:20:01,530 Apakah Jayne menjaga bayinya? 1114 01:20:01,551 --> 01:20:03,113 Aku memikirkannya sepanjang waktu, tetapi aku 1115 01:20:03,134 --> 01:20:06,655 menganggap bukan saat yang tepat untuk menelepon, mengingat situasinya. 1116 01:20:06,686 --> 01:20:08,864 Dan aku adalah seorang yang tidak tahu diri. 1117 01:20:08,895 --> 01:20:11,174 Apalagi setelah dia memberitahuku. 1118 01:20:11,199 --> 01:20:14,490 Lagipula, aku sudah menikah, dan apa yang harus aku lakukan? 1119 01:20:14,510 --> 01:20:18,720 Dan kemudian setelah urusan dengan Monicaku yang manis... 1120 01:20:18,928 --> 01:20:22,762 Aku lelah, Waldo. 1121 01:20:24,095 --> 01:20:30,326 Takut bahwa kamu mungkin tidak sebaik yang orang lain yakini adalah hal biasa bagi semua pria. 1122 01:20:30,347 --> 01:20:36,077 Tapi takut bahwa jauh di lubuk hati, kamu adalah monster. 1123 01:20:36,514 --> 01:20:40,556 Itu adalah penderitaan tersendiri. 1124 01:21:17,604 --> 01:21:20,583 Kamu seharusnya memberitahu aku tentang kamu dan Alastair. 1125 01:21:20,604 --> 01:21:24,604 Tidak ada yang perlu diceritakan, dia seorang ayah murid TK. 1126 01:21:30,231 --> 01:21:33,355 Jangan khawatir itu bukan Alastair. Itu aku. 1127 01:21:33,606 --> 01:21:36,461 Aku menemukan ini di rumahnya. 1128 01:21:36,491 --> 01:21:40,237 Pada malam istrinya meninggal, dia mengirim sms ke seseorang untuk mengundangnya datang. 1129 01:21:40,263 --> 01:21:41,503 Seseorang... 1130 01:21:41,534 --> 01:21:45,107 mengatakan dia akan berada di sana. 1131 01:21:45,550 --> 01:21:47,072 Ayo. 1132 01:21:47,097 --> 01:21:49,196 Mari kita bicara. 1133 01:21:54,817 --> 01:21:58,422 Apakah kamu memiliki sesuatu dengan Swag Doggg juga? 1134 01:21:58,453 --> 01:22:00,276 Ya. 1135 01:22:00,568 --> 01:22:03,902 Dan orang kaya yang gila itu, Jamshidi? 1136 01:22:06,486 --> 01:22:11,216 Kamu tahu, aku telah dipukuli dan diancam sepanjang minggu karena kamu. 1137 01:22:11,236 --> 01:22:13,091 Meskipun tidak ada hubungannya dengan Monica Pinch. 1138 01:22:13,111 --> 01:22:16,300 Sekelompok orang kaya yang tidak ingin hubungan mereka denganmu terungkap. 1139 01:22:16,321 --> 01:22:18,175 Apa yang kamu inginkan, Waldo? 1140 01:22:18,201 --> 01:22:21,884 Aku seorang pencari sensasi dan aku mengajar taman kanak-kanak. 1141 01:22:21,904 --> 01:22:24,604 Apa yang lebih ceroboh daripada tidur dengan 1142 01:22:24,629 --> 01:22:27,259 Detektif yang menyelidiki kematian yang melibatkanmu? 1143 01:22:27,290 --> 01:22:33,020 Bukan hanya itu. Aku benar-benar merasakan sesuatu. 1144 01:22:36,198 --> 01:22:38,053 Mulailah cerita dari awal. 1145 01:22:38,083 --> 01:22:40,761 Dan tidak ada omong kosong. 1146 01:22:42,949 --> 01:22:47,846 Aku berharap dia akan meninggalkan istrinya, tapi dia bajingan. 1147 01:22:47,866 --> 01:22:53,097 Dan dia terus berbicara tentang bagaimana dia ingin dia kembali ke Inggris bersamanya. 1148 01:22:53,118 --> 01:22:56,681 Seolah dia tidak peduli dengan apa yang aku katakan padanya. 1149 01:22:56,711 --> 01:23:00,597 Dan setelah itu tidak ada kabar sama sekali. 1150 01:23:00,629 --> 01:23:05,848 Tapi aku terus mengiriminya pesan, yang mungkin perbuatan bodoh. 1151 01:23:05,879 --> 01:23:11,609 Dan kemudian suatu malam, dia mengirimiku pesan kembali, mengatakan bahwa Monica ada di luar rumah 1152 01:23:11,703 --> 01:23:15,975 dan aku harus datang dan kita bisa membicarakan urusan kita. Dan bahkan sebelum aku sempat menekan bel. 1153 01:23:15,995 --> 01:23:19,725 Monica membuka pintu dan menyuruhku masuk. 1154 01:23:19,757 --> 01:23:21,476 Dia memegang teleponnya. 1155 01:23:21,506 --> 01:23:23,893 Dia yang mengirimiku pesan untuk datang. 1156 01:23:23,924 --> 01:23:31,217 Dia memberitahuku bahwa Alastairs pingsan di ruang kerja dan dia ingin melihat siapa itu. 1157 01:23:31,623 --> 01:23:34,845 Ketika dia mengetahui bahwa itu adalah guru putrinya, dia... 1158 01:23:34,870 --> 01:23:38,072 cukup membuatnya kehilangan akal... terus berbicara tentang... 1159 01:23:38,097 --> 01:23:46,730 bagaimana L.A. adalah kota jahat ini dan kesalahan apa yang terjadi di L.A. 1160 01:23:48,084 --> 01:23:51,447 Aku takut dia akan melakukan kekerasan. Jadi... 1161 01:23:51,992 --> 01:23:55,523 Aku keluar dari rumah itu. Aku pergi. 1162 01:23:56,127 --> 01:23:58,168 Lalu... 1163 01:23:59,461 --> 01:24:03,211 hari berikutnya, aku mendengar Monica sudah mati. 1164 01:24:03,336 --> 01:24:09,899 Dan aku mencoba menjangkau Alastair, tapi dia bahkan makin menjadi brengsek. 1165 01:24:09,900 --> 01:24:15,546 Dia tidak mau berbicara denganku, bahkan saat dia mengantar Gaby. 1166 01:24:16,463 --> 01:24:17,862 Jadi... 1167 01:24:19,137 --> 01:24:23,360 ketika... ketika uh... ketika kasusnya mulai menghimpitnya... 1168 01:24:26,718 --> 01:24:29,532 aku membiarkannya. 1169 01:24:32,924 --> 01:24:37,487 Dan kamu hamil? Alastairs? 1170 01:24:42,592 --> 01:24:46,447 Jayne, kita akan segera mulai. 1171 01:24:46,467 --> 01:24:48,300 Ya. 1172 01:24:48,718 --> 01:24:50,164 Aku segera kesana. 1173 01:24:50,189 --> 01:24:53,093 Bisakah kita teruskan ini nanti? 1174 01:24:54,344 --> 01:24:57,702 Setelah drama ini, aku milikmu sepenuhnya. 1175 01:25:01,683 --> 01:25:04,287 First her necklace (Pertama kalungnya) Then her ring (Kemudian cincinnya) 1176 01:25:04,312 --> 01:25:08,689 Next I'll take, the child as the king! (Selanjutnya aku akan mengangkat anaknya menjadi raja!) 1177 01:25:08,690 --> 01:25:12,323 Today I brew (Hari ini aku menyiapkan) Tomorrow I bake (Besok aku memasak) 1178 01:25:12,348 --> 01:25:17,024 And then the Prince child I'll take! (Dan kemudian anak Pangeran yang akan aku ambil!) 1179 01:25:17,049 --> 01:25:23,508 But no one knows, my little game. (Tak ada yang tahu, permainanku.) and Rumpelstiltskin is my name! (dan Rumpelstiltskin adalah namaku!) 1180 01:25:25,200 --> 01:25:28,742 Because my name... (Karena namaku...) she'll never guess! (dia tidak akan pernah menebak!) 1181 01:25:39,811 --> 01:25:41,373 Jayne? 1182 01:26:23,904 --> 01:26:25,884 Gadis dari Louisiana itu, Laura, siapa namanya? 1183 01:26:25,899 --> 01:26:27,294 Ya. Aku ingin kau hubungi agennya. 1184 01:26:27,325 --> 01:26:30,526 Ya, maksudku, apakah dia hamil atau... Entahlah, dia tidak bahagia? 1185 01:26:30,551 --> 01:26:31,961 Karena itu aneh. Maksudku... 1186 01:26:31,992 --> 01:26:36,608 Aku tidak tahu apakah dia mengubah dietnya, tapi, katakan padaku. Tapi mereka 1187 01:26:36,630 --> 01:26:41,942 memberinya makan sesuatu yang sangat aneh karena aku belum pernah melihat bentuk seperti itu. 1188 01:26:42,067 --> 01:26:46,380 Terlalu banyak perubahan. Dan aku sepertinya, tidak akan berhasil karena... 1189 01:26:46,401 --> 01:26:51,457 aku tidak ingin melihat itu. Baiklah, baik Kamu beritahu dia. Baiklah selamat tinggal. 1190 01:26:51,482 --> 01:26:53,131 Pak Waldo. 1191 01:26:53,163 --> 01:26:54,549 Pak Sikorsky. 1192 01:26:54,569 --> 01:26:56,465 Maaf atas gangguannya tapi 1193 01:26:56,497 --> 01:26:57,591 Aku membuat beberapa kemajuan. 1194 01:26:57,612 --> 01:27:00,216 Oh, kamu melakukannya! Fantastis. 1195 01:27:00,247 --> 01:27:01,383 Apa itu? 1196 01:27:01,403 --> 01:27:06,176 Itu, ditandatangani oleh setiap quarterback yang pernah memenangkan dua Super Bowl. 1197 01:27:06,196 --> 01:27:08,717 Bolehkah aku? - Silahkan saja. 1198 01:27:08,748 --> 01:27:11,688 Izinkan aku juga mengatakan bahwa sangat menyenangkan melihat wajah 1199 01:27:11,713 --> 01:27:13,676 lugumu mengintip dari tempat di mana seekor binatang mati tergeletak. 1200 01:27:13,697 --> 01:27:16,177 Dan tepat ketika kamu pikir aku tidak bisa menjadi lebih tampan. 1201 01:27:16,198 --> 01:27:18,740 Aku, punya urusan tapi, um... 1202 01:27:18,948 --> 01:27:21,530 Persetan, aku ingin mendengar ini. Ceritakan. 1203 01:27:21,555 --> 01:27:25,927 Ini adalah kabar baik, kurasa. Aku tahu siapa yang membunuh monica pinch. 1204 01:27:25,948 --> 01:27:27,011 Fantastis. 1205 01:27:27,033 --> 01:27:28,908 Maksudku. 1206 01:27:31,116 --> 01:27:34,138 Ada seorang wanita muda bernama Jayne White. 1207 01:27:34,158 --> 01:27:36,888 Dia adalah guru TK putri Pinch. 1208 01:27:36,919 --> 01:27:40,264 Mengapa guru TK ingin membunuh Monica Pinch? 1209 01:27:40,285 --> 01:27:43,535 Dia dan Alastair berselingkuh. 1210 01:27:45,036 --> 01:27:46,514 Kamu tidak terlihat terkejut. 1211 01:27:46,546 --> 01:27:48,890 Pernikahan mereka begitu rumit. 1212 01:27:48,911 --> 01:27:50,473 Kamu mengenal mereka dengan baik? 1213 01:27:50,504 --> 01:27:53,015 Mengenal mereka dengan baik? Kami bersama-sama berlibur ke St. Barts tahun lalu. 1214 01:27:53,036 --> 01:27:57,016 Aku sangat lega bukan Alastair! 1215 01:27:57,037 --> 01:27:58,225 Kamu tahu, aku tahu aku tidak salah pilih. 1216 01:27:58,245 --> 01:28:01,434 Fontella berkata, "Jangan mempekerjakan gelandangan itu. Dia tidak bisa apapun." 1217 01:28:01,454 --> 01:28:03,559 Tapi aku seperti, "Tidak, dia itu pilihanku." 1218 01:28:03,579 --> 01:28:05,642 Dan apakah aku tahu casting atau aku tahu casting? 1219 01:28:05,663 --> 01:28:08,771 Apakah wanita ini sudah ditahan? Apakah kita akan baik-baik saja? 1220 01:28:08,900 --> 01:28:10,580 Jayne? - Ya. 1221 01:28:10,705 --> 01:28:11,935 Tidak. 1222 01:28:11,956 --> 01:28:12,975 Tidak, dia meninggalkan kota. 1223 01:28:13,000 --> 01:28:16,394 Ah, kita akan menemukannya. Dia adalah guru taman kanak-kanak, bukan Whitey Bulger. 1224 01:28:16,425 --> 01:28:19,477 Itu adalah kemenangan untuk Waldo dan Sikorsky. Kamu mengungkap pembunuhnya. 1225 01:28:19,509 --> 01:28:21,020 Dan aku bisa mempertahankan perusahaan ini. 1226 01:28:21,040 --> 01:28:26,145 Maksudku, itu adalah sebuah tragedi. Tapi, kau tahu, seiring tragedi... Tapi terima kasih. 1227 01:28:26,155 --> 01:28:27,867 Kamu, telah melakukan pekerjaan dengan baik dan... 1228 01:28:27,893 --> 01:28:30,334 Kamu tahu kamu Jayne White? 1229 01:28:31,458 --> 01:28:33,022 Aku tahu... tentang dia. 1230 01:28:33,042 --> 01:28:34,938 Tahukah kamu bahwa Alastair telah membuatnya hamil? 1231 01:28:34,970 --> 01:28:35,950 Hei... 1232 01:28:35,975 --> 01:28:38,939 Aku hanya ingin tahu apakah itu adalah sesuatu yang diketahui banyak orang. 1233 01:28:38,960 --> 01:28:41,244 Banyak orang? Tidak. Hanya lingkaran orang-orang terdekat. 1234 01:28:41,269 --> 01:28:43,690 Benar tapi... kamu berada di lingkaran itu. 1235 01:28:43,721 --> 01:28:47,502 Aku yang membuat lingkaran itu. Kamu tahu, dia tahu apa yang aku lakukan, jika kamu tahu apa yang aku maksud. 1236 01:28:47,524 --> 01:28:49,357 Aku tahu apa yang dia lakukan, jika kamu tahu apa yang aku maksud. 1237 01:28:49,378 --> 01:28:52,773 Lantas bagaimana reaksi Monica Pinch saat mengetahui Jayne White hamil? 1238 01:28:52,795 --> 01:28:54,358 Dia hancur. - Aku yakin. 1239 01:28:54,379 --> 01:28:55,259 Maksudku, dia mungkin memaksa Alastair untuk menghentikan 1240 01:28:55,284 --> 01:28:57,948 perannya di programmu dan kembali ke Inggris. 1241 01:28:57,973 --> 01:29:00,886 Aku tidak dapat berbicara tentang itu karena aku tidak mengenal istrinya sebaik aku mengenalnya. 1242 01:29:00,911 --> 01:29:02,152 Benar. 1243 01:29:02,182 --> 01:29:05,943 Tapi kamu tahu tentang penghargaan, penghargaan Shakespeare yang kamu bicarakan. 1244 01:29:05,964 --> 01:29:09,006 Omong-omong, mereka disebut Regis. Apa katamu? 1245 01:29:09,036 --> 01:29:11,694 Kamu berkata, "Mereka semua ada di bawah tempat tidur." 1246 01:29:11,715 --> 01:29:14,749 Di bawah tempat tidur, di loteng. Tidak masalah. Dia hanya tidak ingin piala itu terlihat. 1247 01:29:14,773 --> 01:29:16,486 Ah. Aku mengerti, lucunya... 1248 01:29:16,507 --> 01:29:18,513 Mereka benar-benar berada di bawah tempat tidur. - Jadi? 1249 01:29:18,538 --> 01:29:21,327 Hanya saja Alastair mengatakan dia tidak yakin di mana mereka berada. Ini bukan masalah besar. 1250 01:29:21,351 --> 01:29:24,946 Dengar, senang mengobrol denganmu, tapi waktuku sangat terbatas. 1251 01:29:24,966 --> 01:29:25,901 Aku minta maaf! 1252 01:29:25,927 --> 01:29:26,695 Aku akan membiarkanmu pergi. 1253 01:29:26,716 --> 01:29:28,072 Terima kasih. 1254 01:29:28,102 --> 01:29:29,780 Monica Pinch. 1255 01:29:29,801 --> 01:29:30,905 Yang singkat. 1256 01:29:30,925 --> 01:29:32,196 Monica Pinch. 1257 01:29:32,217 --> 01:29:35,864 Dia tidak mengetahui bahwa Jayne White hamil sampai malam dia meninggal. 1258 01:29:35,895 --> 01:29:37,740 Jadi jika dia memberitahumu. 1259 01:29:37,770 --> 01:29:40,365 tentang hal itu, pasti di malam yang sama, kan? 1260 01:29:40,396 --> 01:29:46,052 Ah... Aku harus kembali ke awal pembicaraan kita, Tn. Waldo. 1261 01:29:47,094 --> 01:29:49,129 Kamu mengatakan bahwa Jayne White adalah pembunuhnya. 1262 01:29:49,154 --> 01:29:52,324 Oh, tidak, aku bilang aku tahu siapa pembunuhnya. 1263 01:29:52,355 --> 01:29:54,179 Oh. 1264 01:29:56,220 --> 01:29:57,575 Warren Gomes. 1265 01:29:57,606 --> 01:29:59,576 Apakah nama itu berarti bagimu? 1266 01:29:59,606 --> 01:30:01,493 - Tidak. Yah, dia adalah seorang pengacara. 1267 01:30:01,513 --> 01:30:03,201 Aku punya sedikit yang aneh dengannya. 1268 01:30:03,221 --> 01:30:04,708 Dia terus mengikutiku selama beberapa hari, dan aku agak 1269 01:30:04,733 --> 01:30:07,827 kehilangan kesabaran, dan suatu hari aku menghadapinya. 1270 01:30:07,847 --> 01:30:08,951 Kami terlibat pertengkaran kecil. 1271 01:30:08,983 --> 01:30:11,036 Beberapa jam kemudian, dia terbunuh. 1272 01:30:11,057 --> 01:30:13,577 - Ya? Aku hanya mencoba menyatukan semuanya. 1273 01:30:13,598 --> 01:30:16,203 Pertanyaannya adalah, mengapa aku menyinggungnya... 1274 01:30:16,234 --> 01:30:19,495 Dia memiliki jenis jam tangan yang sama denganmu. - Pengacara kaya. 1275 01:30:19,515 --> 01:30:21,599 Itulah yang aku pikirkan. Hanya saja aku yang memperhatikan. 1276 01:30:21,600 --> 01:30:23,162 Setiap jam dibuat secara individual, bukan? 1277 01:30:23,182 --> 01:30:26,412 Tidak ada dua yang identik. Inilah masalahnya. 1278 01:30:26,434 --> 01:30:29,122 Yang dia pakai. Itu sangat mirip dengan milikmu. 1279 01:30:29,142 --> 01:30:31,122 Murni kebetulan. Yang ini tidak lepas dari 1280 01:30:31,153 --> 01:30:32,789 pergelangan tanganku, kecuali saat aku mandi dan tidur. 1281 01:30:32,819 --> 01:30:34,743 Tapi kamu bertanya pada Fontella jam berapa sekarang. 1282 01:30:34,768 --> 01:30:35,644 Apa? Kapan? 1283 01:30:35,665 --> 01:30:38,373 Di gedung pengadilan. Setelah dakwaan Alastair. 1284 01:30:38,405 --> 01:30:43,082 Aku khawatir kamu pasti salah. Tapi, uh... Oh, persetan. 1285 01:30:43,113 --> 01:30:44,291 Silahkan duduk! 1286 01:30:44,311 --> 01:30:47,152 Aku ingin mendengar semua yang kamu pikirkan. Dari A sampai Z. Oke? 1287 01:30:47,177 --> 01:30:48,405 Dari awal sampai akhir? - Ya silahkan. 1288 01:30:48,430 --> 01:30:49,646 Merasakan kembalinya dobel-fuck! 1289 01:30:49,666 --> 01:30:51,917 Ayo kita lakukan itu. - Ayo lakukan. Kamu yakin? 1290 01:30:51,948 --> 01:30:53,458 Ya pak. 1291 01:30:53,489 --> 01:30:55,814 Kencangkan sabuk. 1292 01:30:57,772 --> 01:31:00,438 Yah, aku sedang berpikir... 1293 01:31:01,439 --> 01:31:04,509 bahwa kamu tahu apa yang disimpan Monica Pinch di bawah 1294 01:31:04,534 --> 01:31:07,578 tempat tidurnya karena kamu menghabiskan waktu di kamarnya 1295 01:31:07,603 --> 01:31:10,648 sementara Alastair menghabiskan waktu bersama Jayne. 1296 01:31:12,982 --> 01:31:17,399 Mr Waldo, itu brilian. 1297 01:31:17,858 --> 01:31:20,536 Aku berpikir bahwa pada malam Monica mengetahui bahwa 1298 01:31:20,561 --> 01:31:23,630 Alastair membuat Jayne hamil saat Alastair terkapar mabuk. 1299 01:31:23,651 --> 01:31:25,588 Aku berpikir bahwa Monica meneleponmu untuk memberi tahu 1300 01:31:25,610 --> 01:31:28,400 bahwa dia akan memberi tahu Alastair tentang perselingkuhan kalian, 1301 01:31:28,401 --> 01:31:31,256 untuk membuatnya keluar dari acaramu dan kembali ke Inggris seperti yang dia inginkan. 1302 01:31:31,277 --> 01:31:32,797 Tapi kamu tidak bisa kehilangan Alastair. 1303 01:31:32,818 --> 01:31:35,048 Tidak dengan ancaman pengambilalihan Jamshidi. 1304 01:31:35,069 --> 01:31:38,464 Aku yakin...kamu segera ke sana. 1305 01:31:38,485 --> 01:31:42,133 Kamu membujuk Monica tapi dia tidak mau mendengarnya. 1306 01:31:42,152 --> 01:31:45,906 Selanjutnya kalian berdebat, dan dengan cepat memburuk 1307 01:31:45,931 --> 01:31:47,550 mengambil Piala Regis dan kamu memukulnya dengan itu. 1308 01:31:47,571 --> 01:31:48,758 Kamu tidak bermaksud melakukannya. 1309 01:31:48,790 --> 01:31:51,397 Ini tindakan spontan. Masalahnya adalah dia terpukul kepalanya 1310 01:31:51,422 --> 01:31:54,758 saat terjatuh di tangga dan sekarang dia tidak bergerak. Jadi kamu panik. 1311 01:31:54,779 --> 01:31:57,551 Kamu mulai menyeka semua yang kamu ingat sentuh. 1312 01:31:57,582 --> 01:32:01,510 Tapi Penghargaan Regis ada di atas meja kayu dan ada noda darah di atasnya. 1313 01:32:01,540 --> 01:32:04,288 Sekarang aku berpikir, aku hanya berpikir, mungkin 1314 01:32:04,313 --> 01:32:07,636 Kamu khawatir bahwa sebagian adalah darahmu. 1315 01:32:07,667 --> 01:32:09,595 Kamu bisa saja terpotong dalam pergumulan itu. 1316 01:32:09,626 --> 01:32:11,804 Jadi sekarang apa yang kamu lakukan? 1317 01:32:11,834 --> 01:32:13,762 Kamu menukar beberapa furnitur. 1318 01:32:13,783 --> 01:32:17,345 Kamu menyalakan alarm saat jalan keluar. kamu membuang Regis ke tempat sampah. 1319 01:32:17,377 --> 01:32:22,722 Dan kamu membiarkan Alastair tua yang malang itu menjadi tersangka. 1320 01:32:22,752 --> 01:32:25,243 Bagaimana aku dapat melakukannya? 1321 01:32:29,764 --> 01:32:32,723 Ayolah. Dan pengacara itu? 1322 01:32:32,754 --> 01:32:36,744 Dia memerasmu. Bahkan memaksamu menyerahkan jam tangan spesialmu. 1323 01:32:36,776 --> 01:32:41,036 Yang lalu kamu tergoda untuk mengambilnya kembali setelah kamu menembaknya. 1324 01:32:44,287 --> 01:32:47,100 Cukup cerdas. 1325 01:32:47,132 --> 01:32:49,309 Jujur, seharusnya aku harus memberimu kesempatan untuk menulis program baru. 1326 01:32:49,330 --> 01:32:52,060 Namun, ada plot-hole dalam narasimu, 1327 01:32:52,085 --> 01:32:54,978 mengapa aku mengorbankan aset terbesar di perusahaan ini? 1328 01:32:54,997 --> 01:32:56,310 Ayo. Itu adalah bagian yang mudah. 1329 01:32:56,331 --> 01:32:59,643 Kamu sendiri yang mengatakan bahwa kasus ini akan membuat acaramu dua kali lebih berharga. 1330 01:32:59,664 --> 01:33:01,853 Kamu tahu persis Alastair akan turun peringkatnya, maksudku, itu L.A. 1331 01:33:01,883 --> 01:33:03,811 Bintang akan selalu pudar. 1332 01:33:03,842 --> 01:33:07,895 Sementara, semakin banyak publisitas, semakin besar pemasukan. 1333 01:33:07,926 --> 01:33:09,479 Jadi apa yang kamu lakukan? 1334 01:33:09,510 --> 01:33:12,201 Kamu menyewa pengacara yang paling berisik. 1335 01:33:12,226 --> 01:33:14,229 Lalu menyewa Detektif yang paling berisik. 1336 01:33:14,469 --> 01:33:18,521 Meskipun pengacaramu terus mengatakan bahwa aku adalah pilihan yang buruk. 1337 01:33:18,542 --> 01:33:20,438 Dan jujur ​​saja, aku adalah pilihan yang buruk. 1338 01:33:20,458 --> 01:33:23,043 Aku tidak dapat menjadi detektif swasta Kepolisian LA sangat membenciku. 1339 01:33:23,074 --> 01:33:25,814 Aku sudah lama tidak bersosialisasi. Aku mungkin tidak berguna sama sekali. 1340 01:33:25,845 --> 01:33:29,711 Tapi aku pikir justru karena alasan itu, kamu menyewaku. 1341 01:33:29,961 --> 01:33:31,815 Karena kamu tahu persis, aku adalah orang terakhir yang dapat memecahkan kasus ini. 1342 01:33:31,846 --> 01:33:36,671 Yang tahu bahwa kau membunuh Monica Pinch. 1343 01:33:36,961 --> 01:33:39,961 dan Warren Gomes. 1344 01:33:42,462 --> 01:33:45,317 Kasus ini terlalu rumit. 1345 01:33:45,765 --> 01:33:48,588 Terlalu rumit. 1346 01:33:51,421 --> 01:33:54,110 Aku punya satu pertanyaan. 1347 01:33:54,141 --> 01:33:59,871 Apa yang membuatmu yakin kesini dan langsung menuduhku melakukannya (melempar bola itu)? 1348 01:34:03,340 --> 01:34:05,570 Aku jujur. 1349 01:34:05,601 --> 01:34:09,258 Sebelumnya aku hanya yakin 98%. - Oh. 1350 01:34:12,508 --> 01:34:14,175 Dan kemana 2%-nya? 1351 01:34:14,206 --> 01:34:18,176 Aku harus memastikan kau kidal. 1352 01:34:21,509 --> 01:34:23,906 Tapi aku melakukan satu kesalahan. 1353 01:34:23,937 --> 01:34:27,990 Aku harus menunggu sampai polisi tiba di sini. 1354 01:34:28,010 --> 01:34:30,240 Kamu mengatakan kepada mereka untuk datang. 1355 01:34:30,261 --> 01:34:32,781 Jika perhitunganku benar, mereka seharusnya sudah ada di bawah. 1356 01:34:32,813 --> 01:34:34,636 Tentu saja. 1357 01:34:34,803 --> 01:34:37,637 Aku tidak harus melihatnya. 1358 01:34:41,721 --> 01:34:44,408 Tetaplah tersenyum. 1359 01:34:44,440 --> 01:34:46,763 Awas kepalamu! 1360 01:34:48,056 --> 01:34:50,076 Ayolah kawan semangat! 1361 01:34:50,107 --> 01:34:51,869 Kenapa Pete tidak bisa kesini? 1362 01:34:51,890 --> 01:34:54,119 Kamu tahu dia tidak akan membiarkanmu menangkap orang penting seperti dia? 1363 01:34:54,139 --> 01:34:57,306 Aku akan ke kantormu, beritahu Pete aku akan menemuinya disana. 1364 01:34:57,331 --> 01:34:59,311 Sampai jumpa di pengadilan! 1365 01:34:59,337 --> 01:35:01,473 Apa yang kamu lakukan? 1366 01:35:01,498 --> 01:35:03,295 Lepaskan sepedaku! 1367 01:35:04,850 --> 01:35:06,453 Kami bukan polisi, kami figuran. 1368 01:35:06,474 --> 01:35:08,329 Tutup mulutmu. 1369 01:35:11,479 --> 01:35:12,508 Sial! 1370 01:35:13,367 --> 01:35:14,396 Sial! 1371 01:36:57,971 --> 01:36:59,014 Sial! 1372 01:37:06,408 --> 01:37:12,452 -...teruntuk Lady Justice. Jangan jadikan - prasangka dan kecenderungan mempengaruhi... 1373 01:37:14,664 --> 01:37:15,707 Aaaah! 1374 01:37:15,732 --> 01:37:19,170 -...selama 99 hari, kamu lakukan itu... 1375 01:37:22,112 --> 01:37:23,362 -...tapi Johnny... 1376 01:37:23,908 --> 01:37:28,284 - pada hari ke-100, seorang hakim yang hebat... 1377 01:37:28,309 --> 01:37:31,434 - tahu bahwa dia harus menjadi keadilan itu sendiri. 1378 01:37:33,752 --> 01:37:35,113 Siap untuk close up? 1379 01:37:35,138 --> 01:37:36,669 Tunggu! Tunggu! 1380 01:37:36,694 --> 01:37:38,222 - Aku tahu bahwa saat aku duduk di sini hari ini... 1381 01:37:38,247 --> 01:37:40,059 Bagaimana kamu akan lolos dari ini? 1382 01:37:40,091 --> 01:37:42,893 Lampu jatuh di set, terjadi sepanjang waktu. 1383 01:37:42,925 --> 01:37:45,248 [Last Looks!] 1384 01:37:47,877 --> 01:37:49,752 - Menyatakan bahwa terdakwa... 1385 01:37:49,986 --> 01:37:52,070 Bersalah! 1386 01:38:03,417 --> 01:38:06,853 Apa-apaan ini. Tempat ini sangat berantakan. 1387 01:38:06,878 --> 01:38:08,432 Waldo. 1388 01:38:08,457 --> 01:38:09,876 Terima kasih. 1389 01:38:18,236 --> 01:38:20,528 Semua sudah berakhir! - Ya. 1390 01:38:20,628 --> 01:38:23,274 Apakah termasuk tidak tahu diri untuk bertanya apa yang kamu lakukan disini? 1391 01:38:23,295 --> 01:38:26,692 Aku mengikuti kamu sejak perusahaan ini merekrutmu. 1392 01:38:26,723 --> 01:38:29,775 Kami bahkan harus menonton drama omong kosong Rumpelstiltskin itu. 1393 01:38:29,806 --> 01:38:31,223 Benarkah? - Ya. 1394 01:38:32,082 --> 01:38:33,984 Bagaimana kamu bisa masuk kesini? 1395 01:38:34,015 --> 01:38:36,943 Menyelinap dalam tur studio. Ya. 1396 01:38:36,964 --> 01:38:38,693 Mereka benar-benar perlu meningkatkan keamanan. 1397 01:38:38,724 --> 01:38:42,048 Aku bisa saja adalah seorang stalker gila atau semacamnya, ya kan? 1398 01:38:42,069 --> 01:38:45,111 Aku harap kamu tidak keberatan, aku menggunakan pistolmu. 1399 01:38:45,882 --> 01:38:48,487 Aku tidak pernah kesini. 1400 01:38:48,507 --> 01:38:50,688 Ya, aku bisa atur itu. 1401 01:38:50,713 --> 01:38:51,778 Baguslah! 1402 01:38:52,851 --> 01:38:56,467 Kamu tahu mengapa aku menyelamatkanmu, kan? 1403 01:38:56,592 --> 01:38:59,134 Ya! kira-kira aku tahu kenapa. 1404 01:39:01,426 --> 01:39:02,822 Jika ada orang lain membunuhmu. 1405 01:39:02,842 --> 01:39:04,905 Aku tidak mendapatkan apa yang aku inginkan. Semuanya akan berantakan. 1406 01:39:04,937 --> 01:39:07,282 Tidak ada yang tahu apa yang harus dilakukan. 1407 01:39:07,311 --> 01:39:09,531 Kau tahu, aku harus berterima kasih. 1408 01:39:09,552 --> 01:39:13,406 Tidak terlalu pintar menyimpan catatan bisnis dalam flash drive. 1409 01:39:13,427 --> 01:39:16,282 Apakah itu yang menurut Cuppy ada di sana? 1410 01:39:16,313 --> 01:39:18,326 Catatan bisnis... 1411 01:39:19,080 --> 01:39:21,298 Orang itu memang bodoh. 1412 01:39:21,323 --> 01:39:24,158 Mengapa? Apa isinya? 1413 01:39:25,179 --> 01:39:27,679 Syair kepahlawanan. 1414 01:39:28,180 --> 01:39:30,159 Dan syairnya sangat panjang. 1415 01:39:30,180 --> 01:39:32,492 Itu adalah satu-satunya salinan yang aku punya. 1416 01:39:32,524 --> 01:39:34,534 Syair yang kamu tulis? 1417 01:39:34,566 --> 01:39:36,618 Ya, aku yang menulisnya. 1418 01:39:36,639 --> 01:39:38,493 Ini tentang kehidupan seorang dealer yang berusaha mempertahankan 1419 01:39:38,514 --> 01:39:43,869 kemandirian dan integritasnya di era kartel terorganisir. 1420 01:39:43,901 --> 01:39:45,837 Mengapa syair kepahlawanan? 1421 01:39:45,861 --> 01:39:49,703 Lihat aku, aku seorang otodidak. Itu berarti aku belajar sendiri. 1422 01:39:49,734 --> 01:39:51,329 Aku harus mampu meningkatkan diri. 1423 01:39:51,360 --> 01:39:55,038 Tapi gadis kecilku, Dulce, 1424 01:39:55,058 --> 01:39:58,872 Aku akan memastikan putriku mendapatkan pendidikan yang sebenarnya. 1425 01:39:58,903 --> 01:40:01,039 Dengan begitu, dia tidak harus menjadi polisi. 1426 01:40:01,070 --> 01:40:02,455 Menjadi dealer. 1427 01:40:02,476 --> 01:40:07,894 Aku ingin memberikan syair itu padanya. Jadi dia bisa menilai ayahnya yang sebenarnya. 1428 01:40:08,519 --> 01:40:10,998 Waldo, aku butuh mem-ku. 1429 01:40:11,029 --> 01:40:14,790 Aku ingin Lorena kembali, jadi... 1430 01:40:14,811 --> 01:40:16,500 Aku akan memberimu kesepakatan. 1431 01:40:16,531 --> 01:40:20,582 Aku ingin kau memasukkan gadis kecilku ke sekolah swasta yang mewah itu. 1432 01:40:20,604 --> 01:40:22,917 Yang sama dengan anak pria Inggris itu. 1433 01:40:22,942 --> 01:40:26,251 Suruh dia membantu Dulce, dan bawakan mem-ku kembali. 1434 01:40:26,272 --> 01:40:28,043 Dan Lorena bisa kembali. 1435 01:40:28,074 --> 01:40:30,605 Apakah kamu bisa lakukan itu semua? 1436 01:40:30,636 --> 01:40:33,188 Tentu, aku akan lakukan! 1437 01:40:36,481 --> 01:40:37,918 Oke, Waldo. 1438 01:40:37,950 --> 01:40:41,607 Kamu punya tambahan 24 jam. 1439 01:40:42,274 --> 01:40:47,524 Omong-omong, aku suka Johnny's Bench. 1440 01:40:53,193 --> 01:40:57,526 Kamu tahu, kakekku pernah berkata... 1441 01:41:00,067 --> 01:41:04,047 "Menulis seperti seorang penyair adalah sesuatu yang hebat." 1442 01:41:04,079 --> 01:41:09,110 "Tapi menulis seperti seorang sejarawan adalah sesuatu yang jauh lebih hebat." 1443 01:41:10,487 --> 01:41:17,015 "Seorang penyair dapat mengulang atau bernyanyi tentang berbagai hal, tidak seperti kenyataan," 1444 01:41:17,040 --> 01:41:20,446 "tapi yang seharusnya terjadi." 1445 01:41:21,237 --> 01:41:24,072 "Dan sejarawan..." 1446 01:41:24,614 --> 01:41:27,808 "Yah, dia harus menulis tentang segalanya, tidak seperti yang seharusnya terjadi," 1447 01:41:27,833 --> 01:41:29,579 Lorena sialan. 1448 01:41:29,604 --> 01:41:31,895 "tapi yang menjadi kenyataan." 1449 01:41:33,323 --> 01:41:38,324 "Tanpa menambah atau mengurangi apa pun." 1450 01:41:38,532 --> 01:41:40,366 Dan bolehkah aku mengingatkan kamu, Penasihat? 1451 01:41:40,397 --> 01:41:43,469 Kamu hampir saja membuatku marah. 1452 01:41:43,491 --> 01:41:46,428 Apakah kamu memahami kalimat "menghina pengadilan"? 1453 01:41:46,450 --> 01:41:48,283 Masuk! 1454 01:41:49,221 --> 01:41:51,680 Pahlawanku! 1455 01:41:51,700 --> 01:41:52,806 Kemari. 1456 01:41:52,826 --> 01:41:56,139 Kamu menyelesaikan pekerjaanmu dengan baik! Tanpa ciuman! 1457 01:41:56,164 --> 01:41:57,884 Duduk disini! 1458 01:41:57,910 --> 01:42:01,077 Aku ingin memberimu pujian yang berlebihan. 1459 01:42:02,045 --> 01:42:04,182 Apakah terlalu klise untuk mengatakan, 1460 01:42:04,203 --> 01:42:05,640 Aku tidak tahu bagaimana cara berterima kasih? 1461 01:42:05,660 --> 01:42:08,723 Apakah terlalu klise untuk mengatakan, aku mungkin punya ide? 1462 01:42:08,755 --> 01:42:09,646 Katakan! 1463 01:42:09,671 --> 01:42:12,370 Aku pikir kamu benar tentang perayaan pub epik dua minggu itu. 1464 01:42:12,401 --> 01:42:13,975 Itu adalah ide cemerlang. 1465 01:42:14,006 --> 01:42:17,579 Sayangnya, mulai hari ini, 1466 01:42:19,079 --> 01:42:22,954 ini minuman pilihanku. 1467 01:42:24,372 --> 01:42:25,559 Sadar seperti seorang hakim. 1468 01:42:25,591 --> 01:42:27,976 Ya, bagus! 1469 01:42:28,007 --> 01:42:32,894 Aku mungkin bisa mati kapan saja, tetapi setidaknya sekarang aku tidak mengundangnya. 1470 01:42:32,915 --> 01:42:35,728 Aku mengacaukan segalanya, Waldo. 1471 01:42:35,759 --> 01:42:37,103 Monica sudah pergi. 1472 01:42:37,124 --> 01:42:41,228 Jayne kabur dengan seorang anakku yang mungkin tak akan pernah kukenal. 1473 01:42:41,259 --> 01:42:45,396 Di sisi lain, aku memiliki Gaby. 1474 01:42:45,427 --> 01:42:48,979 Hal yang terbaik yang aku miliki. 1475 01:42:49,000 --> 01:42:51,980 Membutuhkan keberanian dibandingkan minum sampai mati. 1476 01:42:52,011 --> 01:42:54,669 Apakah aku tidak tahu itu. 1477 01:42:55,001 --> 01:42:57,418 Semangat, sobat. - Bersulang 1478 01:42:58,835 --> 01:43:00,065 Kami sudah siap, Mr Pinch. 1479 01:43:00,086 --> 01:43:01,669 Ya. Mari kita pergi. 1480 01:43:01,690 --> 01:43:03,982 Dan, uh, jangan beri tahu siapa pun tentang ini. 1481 01:43:04,003 --> 01:43:05,335 Mereka pikir aku masih mabuk. 1482 01:43:05,336 --> 01:43:08,629 Mereka masih akan membiarkanku meninju seseorang sesekali. 1483 01:43:20,838 --> 01:43:23,005 Aku sudah baca pesanmu. 1484 01:43:24,215 --> 01:43:26,986 Terima kasih sudah menyelesaikan masalah dengan Q. 1485 01:43:27,016 --> 01:43:29,819 Namun semua yang kamu bicarakan adalah Pinch. 1486 01:43:29,850 --> 01:43:31,820 Aku ingin kau melakukan itu juga. 1487 01:43:31,840 --> 01:43:34,736 Semoga tidak menyebabkanmu terlibat masalah. - Oh, tidak sama sekali. 1488 01:43:34,768 --> 01:43:37,112 Bahkan aku dapat beberapa teman baru. 1489 01:43:37,143 --> 01:43:38,513 Nah, jika kamu bersedia, ada kasus lain 1490 01:43:38,538 --> 01:43:40,800 yang bisa kita kerjakan bersama. 1491 01:43:40,821 --> 01:43:43,467 Rasanya wajahku tidak lagi sanggup untuk menerima akibat dari tindakanmu. 1492 01:43:43,592 --> 01:43:44,904 Ayolah jangan menjadi Tuan Putri. 1493 01:43:44,936 --> 01:43:48,238 Kamu sangat menyukai semua itu. 1494 01:43:48,270 --> 01:43:49,947 Kamu terlihat tampan. 1495 01:43:49,978 --> 01:43:53,364 Ya, kamu sendiri terlihat cantik. Untuk wanita yang sudah mati. 1496 01:43:53,385 --> 01:43:54,565 Bagaimana kamu melakukannya? 1497 01:43:54,590 --> 01:43:56,834 Seorang koroner di San Bernardino berutang budi padaku. 1498 01:43:56,860 --> 01:43:59,627 Mereka memberiku mayat seorang tak dikenal yang akan mereka kremasi. 1499 01:43:59,652 --> 01:44:01,490 Jadi aku membakarnya di mobil mantan suamiku. 1500 01:44:01,522 --> 01:44:02,796 Mantan? 1501 01:44:02,821 --> 01:44:04,928 Hampir! 1502 01:44:06,512 --> 01:44:10,346 Oh, kamu ingin aku memberitahukanmu aku kecewa kamu sudah menikah? 1503 01:44:10,471 --> 01:44:14,054 Aku tidak perlu kamu memberitahukanku! 1504 01:44:15,138 --> 01:44:18,118 Dan kau menghilang dariku. Aku tidak berhutang apapun padamu. 1505 01:44:18,139 --> 01:44:19,410 Hei, aku tidak bilang begitu. 1506 01:44:19,441 --> 01:44:23,014 Kenapa kamu tidak memberitahukanku apa yang terjadi pada jenggutmu? 1507 01:44:24,098 --> 01:44:25,452 Siapa dia? 1508 01:44:25,483 --> 01:44:27,619 Kamu sudah mati. - Baru saja. 1509 01:44:27,640 --> 01:44:29,745 Tanah kuburku masih merah. - Aku sedang berduka. 1510 01:44:29,775 --> 01:44:33,683 Oh, begini saja, persetan denganmu. 1511 01:44:34,349 --> 01:44:36,912 Jadi begitu? Kemu datang dan lalu pergi begitu saja? 1512 01:44:36,944 --> 01:44:38,705 Kau menghilang dariku selama tiga tahun. 1513 01:44:38,736 --> 01:44:41,663 Lalu aku naik ke gunung bodohmu dan kamu sudah menjadi manusia es. 1514 01:44:41,683 --> 01:44:44,547 Lalu kamu datang ke sini baru satu minggu dan kamu sudah punya roman... 1515 01:44:45,823 --> 01:44:50,518 Sudahlah! Lupakan saja, Waldo. Aku tidak tahu lagi yang aku pikirkan. 1516 01:44:58,044 --> 01:44:59,920 Oh Lorena. 1517 01:45:11,092 --> 01:45:13,947 Ya ampun keparat! 1518 01:45:13,972 --> 01:45:15,051 Sialan! 1519 01:45:32,191 --> 01:45:35,275 Butuh tumpangan ke suatu tempat? 1520 01:45:35,300 --> 01:45:36,582 Mengendarai mobil ini? 1521 01:45:36,608 --> 01:45:39,378 Berapa konsumsi BBM-nya? 1,5 km perliter? 1522 01:45:39,403 --> 01:45:42,985 Ini adalah C300 dan aku menukarnya dengan 55 ribu dolar, dan aku sangat menyukainya. 1523 01:45:43,016 --> 01:45:46,443 Jadi apa yang harus aku lakukan untuk membuatmu tutup mulut tentang itu? 1524 01:45:46,860 --> 01:45:48,996 Biarkan aku mengemudi.