1 00:00:41,750 --> 00:00:42,834 [man clears throat] 2 00:00:43,793 --> 00:00:46,296 Sultana Mara, the sultan has arrived. 3 00:00:47,922 --> 00:00:48,922 Here? 4 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Uh... um, 5 00:00:53,094 --> 00:00:55,013 um... I mean... no, I... 6 00:00:55,680 --> 00:00:57,348 He waits in the Assembly Room. 7 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 [laughs] 8 00:01:01,394 --> 00:01:05,398 Tell the sultan I'll join him as swiftly as my feet will carry me. 9 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 Thank you, Sultana. 10 00:01:10,403 --> 00:01:13,531 [Dr. Marios Philippides] Mara Brankovic is one of the chief 11 00:01:14,157 --> 00:01:16,868 personalities of the 15th century. 12 00:01:16,951 --> 00:01:20,038 Mehmed had the utmost respect for her, 13 00:01:21,039 --> 00:01:22,332 she was crucial. 14 00:01:22,415 --> 00:01:24,751 She was related to everybody, 15 00:01:24,834 --> 00:01:26,628 the royal family of, 16 00:01:26,711 --> 00:01:28,296 uh, Constantinople, uh, 17 00:01:28,379 --> 00:01:29,964 the ruling family of Serbia, 18 00:01:30,048 --> 00:01:32,092 and all her contacts in the West. 19 00:01:32,175 --> 00:01:34,719 She was the link between the Slavic world, 20 00:01:35,178 --> 00:01:37,597 the Greek world, the Ottoman world, 21 00:01:37,680 --> 00:01:39,307 and the Western world. 22 00:01:39,849 --> 00:01:40,849 [Mara] Mehmed... 23 00:01:42,268 --> 00:01:43,937 how I've longed to see you! 24 00:01:44,062 --> 00:01:45,355 Mother Mara. 25 00:01:53,321 --> 00:01:54,322 [door closes] 26 00:01:55,240 --> 00:01:56,240 What is it? 27 00:01:59,494 --> 00:02:03,248 When I came here as a small child, you treated me as your own. 28 00:02:05,625 --> 00:02:06,918 Kind words, 29 00:02:08,044 --> 00:02:10,713 before... something darker? 30 00:02:13,007 --> 00:02:14,551 I'm releasing you from the harem. 31 00:02:15,969 --> 00:02:18,513 Now that my father is gone, I owe you your freedom. 32 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 You wish me gone? 33 00:02:20,306 --> 00:02:21,516 [Mehmed] Of course not, 34 00:02:21,599 --> 00:02:24,185 but it's time for you to return to Serbia and your family. 35 00:02:24,269 --> 00:02:27,814 I've arranged a unit of Janissaries to escort you home at week's end. 36 00:02:27,897 --> 00:02:29,190 [Mara] You can't do this! 37 00:02:31,276 --> 00:02:32,777 My family's here! 38 00:02:33,570 --> 00:02:35,071 My place is here, 39 00:02:35,864 --> 00:02:36,906 serving you. 40 00:02:36,990 --> 00:02:39,701 You will serve me, in the Balkans. 41 00:02:40,869 --> 00:02:42,120 I need you, Mother Mara. 42 00:02:42,495 --> 00:02:44,289 Who else can I trust without doubt? 43 00:02:44,372 --> 00:02:48,668 Despite having the options to retire into obscurity after Murad's death, 44 00:02:48,751 --> 00:02:53,256 Mara Brankovic becomes a very important advisor in Mehmed's court. 45 00:02:53,339 --> 00:02:58,011 You will be my voice and my ears in the West as the hour draws near. 46 00:02:59,721 --> 00:03:00,889 Constantinople? 47 00:03:02,640 --> 00:03:04,392 - So soon? - It has to be. 48 00:03:05,059 --> 00:03:07,061 If I fail, I lose my throne, 49 00:03:07,896 --> 00:03:09,314 and maybe my life. 50 00:03:09,814 --> 00:03:11,566 But with it, Mother Mara, 51 00:03:11,649 --> 00:03:13,568 I will become the new Caesar. 52 00:03:13,651 --> 00:03:15,361 [horse neighs] 53 00:03:21,284 --> 00:03:22,869 Then please, 54 00:03:24,579 --> 00:03:27,582 before I leave, take my counsel... 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,836 Study the failures of your father, 56 00:03:33,421 --> 00:03:35,423 and those that came before him. 57 00:03:36,382 --> 00:03:38,968 Their defeats will inform your triumph 58 00:03:39,385 --> 00:03:42,138 at the gates of Constantinople. 59 00:03:51,189 --> 00:03:54,817 [narrator] Every empire has a beginning forged of blood, 60 00:03:54,901 --> 00:03:57,695 steel, fortune and conquest. 61 00:03:57,779 --> 00:04:01,741 In 1453, Roman Emperor Constantine XI, 62 00:04:02,200 --> 00:04:04,494 and Ottoman Sultan Mehmed II, 63 00:04:04,577 --> 00:04:07,247 wage an epic battle for Constantinople. 64 00:04:08,331 --> 00:04:11,417 Twenty three Armies have tried to take the legendary city, 65 00:04:11,501 --> 00:04:13,002 all have failed. 66 00:04:13,378 --> 00:04:14,754 Out of the carnage, 67 00:04:14,837 --> 00:04:16,589 one ruler will emerge victorious 68 00:04:16,673 --> 00:04:19,092 and change the course of history 69 00:04:19,175 --> 00:04:21,052 for the next 300 years. 70 00:04:21,761 --> 00:04:23,596 For one empire to rise... 71 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 another must fall. 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,034 [soldiers screaming] 73 00:04:46,035 --> 00:04:47,996 [men screaming in distance] 74 00:04:54,252 --> 00:04:57,463 [narrator] For two weeks, Ottoman Sultan Mehmed II 75 00:04:57,547 --> 00:05:01,259 bombards Constantinople with the largest artillery attack 76 00:05:01,342 --> 00:05:02,844 the world has ever seen. 77 00:05:06,055 --> 00:05:07,055 [screams] 78 00:05:09,309 --> 00:05:11,936 Mehmed sends his elite troops into the teeth 79 00:05:12,020 --> 00:05:13,980 of Emperor Constantine's defenses, 80 00:05:14,439 --> 00:05:16,649 along the city's ancient stone walls. 81 00:05:16,733 --> 00:05:17,984 [yelling] 82 00:05:19,652 --> 00:05:22,822 The defenders, led by Italian soldier-of-fortune, 83 00:05:22,905 --> 00:05:24,574 Giovanni Giustiniani, 84 00:05:25,491 --> 00:05:27,577 repel every attack. 85 00:05:27,660 --> 00:05:28,660 Mmm-argh! 86 00:05:28,953 --> 00:05:30,330 Mmm-argh! 87 00:05:34,459 --> 00:05:36,544 [narrator] The walls are still standing, 88 00:05:38,338 --> 00:05:42,508 but the battle for Constantinople is being fought on multiple fronts. 89 00:05:44,302 --> 00:05:46,888 If we think about the geography of Constantinople, 90 00:05:46,971 --> 00:05:49,640 water surrounds it on pretty much all its sides. 91 00:05:49,724 --> 00:05:51,809 And so, there needs to be a force on water 92 00:05:51,893 --> 00:05:55,146 to take control of the city's, um, surroundings... 93 00:05:57,482 --> 00:05:59,609 And that front is really, really worrying, 94 00:05:59,692 --> 00:06:02,612 and potentially catastrophic for the course of the siege. 95 00:06:02,820 --> 00:06:06,074 [narrator] Constantinople is considered the best defended city 96 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 in the medieval world. 97 00:06:08,368 --> 00:06:10,328 But there is a chink in its armor. 98 00:06:10,578 --> 00:06:14,832 The weaker, poorly defended seaward walls along the Golden Horn. 99 00:06:15,416 --> 00:06:17,710 An inlet on the city's Northeastern side. 100 00:06:19,545 --> 00:06:22,507 The entrance to the Golden Horn has one protector... 101 00:06:23,132 --> 00:06:26,594 a massive, half mile long cast-iron chain. 102 00:06:26,719 --> 00:06:28,763 [Lars Brownworth] The Turks have this massive navy, 103 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 but they can't get into the Golden Horn 104 00:06:30,556 --> 00:06:34,310 because there's this great chain stretching from the Acropolis, 105 00:06:34,394 --> 00:06:36,646 all the way to the Genovese colony, 106 00:06:36,729 --> 00:06:37,814 the tower of Galata. 107 00:06:39,148 --> 00:06:41,192 [Dr. Emrah Safa Gürkan] So, if an enemy ship comes, 108 00:06:41,275 --> 00:06:42,902 they used to stretch the chain, 109 00:06:42,985 --> 00:06:45,405 so this chain will impede their entrance, 110 00:06:45,488 --> 00:06:48,157 and the navy behind that will fire the ships 111 00:06:48,408 --> 00:06:49,700 because they can't move. 112 00:06:49,784 --> 00:06:54,038 If a friendly ship comes then they will lower the chain so that they could enter. 113 00:06:55,081 --> 00:06:57,041 [narrator] The Roman Navy is small, 114 00:06:57,125 --> 00:06:58,459 less than 30 ships, 115 00:06:58,751 --> 00:07:01,921 but safe inside the harbor of the Golden Horn. 116 00:07:05,508 --> 00:07:08,136 Mehmed has studied the 23 failed sieges. 117 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 Without control of the sea lanes, 118 00:07:10,763 --> 00:07:12,557 victory is virtually impossible. 119 00:07:14,100 --> 00:07:18,563 His new 126-ship navy has been probing the Roman defenses 120 00:07:18,646 --> 00:07:20,273 of the Golden Horn for weeks. 121 00:07:21,899 --> 00:07:23,961 [Talbot] The Ottomans kind of had this bad reputation 122 00:07:23,985 --> 00:07:25,445 for not being very seafaring. 123 00:07:25,528 --> 00:07:29,073 There was always this idea that, um, the Ottomans are very much land based, 124 00:07:29,157 --> 00:07:30,741 and naval stuff was for the Greeks. 125 00:07:30,825 --> 00:07:34,579 Whereas actually, Mehmed invests heavily in a navy, 126 00:07:34,662 --> 00:07:38,291 not least because there's also the risk the Byzantines might be helped 127 00:07:38,374 --> 00:07:41,252 by naval forces coming from the Italian states. 128 00:07:41,878 --> 00:07:45,423 So, there's this naval aspect to the siege that's often forgotten. 129 00:07:52,221 --> 00:07:55,808 [narrator] In mid-April, the Ottomans receive word of Genoese warships 130 00:07:55,892 --> 00:07:58,269 approaching from the Mediterranean in the West. 131 00:07:59,145 --> 00:08:01,063 [Baltaoglu] They will be here in three days. 132 00:08:01,147 --> 00:08:03,524 Two, if the winds are favorable. 133 00:08:09,864 --> 00:08:12,325 [Candarli] Just the first of many Christian fleets, I fear. 134 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Last night's attack was a disaster. 135 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 The Romans and their Italian mercenaries are laughing at us. 136 00:08:17,747 --> 00:08:19,207 They were lucky, Sultan. 137 00:08:22,376 --> 00:08:23,711 Baltaoglu Pasha, 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,255 I cannot afford another embarrassment like that. 139 00:08:26,339 --> 00:08:29,217 I have put under your command the largest fleet in our history. 140 00:08:29,675 --> 00:08:33,346 The Genoese ships must not reach the city under any circumstance, Admiral. 141 00:08:33,596 --> 00:08:34,889 I promise you, Sultan, 142 00:08:34,972 --> 00:08:37,433 we will send the Genoese to the bottom of the sea. 143 00:08:37,767 --> 00:08:40,311 The scorpion fish will... [whispers] pick their bones clean. 144 00:08:40,811 --> 00:08:41,938 [chuckles] 145 00:08:43,189 --> 00:08:45,233 I have no doubt you will be victorious. 146 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 But, should you fail, 147 00:08:48,861 --> 00:08:51,030 I'll feed you to the scorpion fish. 148 00:09:03,626 --> 00:09:06,879 [narrator] The Genoese Navy is among the most feared in the world. 149 00:09:08,839 --> 00:09:12,009 The man tasked with stopping them is Mehmed's top admiral, 150 00:09:12,552 --> 00:09:14,178 Baltaoglu Suleyman. 151 00:09:15,805 --> 00:09:18,683 Baltaoglu, nicknamed "Son of a Battle Axe," 152 00:09:18,766 --> 00:09:21,644 has built a reputation as a fearless warrior 153 00:09:21,727 --> 00:09:24,564 during his years in the elite Janissary corps. 154 00:09:25,898 --> 00:09:27,108 [exclaims] 155 00:09:27,817 --> 00:09:32,238 His orders are to stop the Genoese from reaching Constantinople at all costs. 156 00:09:33,823 --> 00:09:36,784 But he'll be battling more than the Italian warships. 157 00:09:37,410 --> 00:09:41,789 The Sea of Marmara is renowned for its treacherous winds and currents. 158 00:09:46,836 --> 00:09:49,964 Baltaoglu anxiously awaits the enemy ships. 159 00:09:55,386 --> 00:09:57,805 The Genoese fleet has been sent by the pope. 160 00:09:58,306 --> 00:10:00,558 An answer to Emperor Constantine's prayers, 161 00:10:01,309 --> 00:10:03,936 and critical to his defense of the city. 162 00:10:05,813 --> 00:10:09,150 The warships enter the Sea of Marmara on April the 20th, 163 00:10:09,859 --> 00:10:13,487 putting them on a collision course with the Ottoman naval blockade. 164 00:10:13,738 --> 00:10:14,864 [men yelling] 165 00:10:18,784 --> 00:10:20,244 [indistinct chatter] 166 00:10:21,954 --> 00:10:24,832 [Brownworth] Four Christian ships appear on the horizon. 167 00:10:25,416 --> 00:10:27,668 Three ships bring supplies from the pope, 168 00:10:27,752 --> 00:10:29,629 archers and men, 169 00:10:29,712 --> 00:10:32,381 and then one ship bringing much needed food. 170 00:10:37,136 --> 00:10:39,096 In God's grace, I said they would come. 171 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 In God's grace, they are not here... yet. 172 00:10:43,184 --> 00:10:45,102 They are Genoese, Lord Loukas. 173 00:10:45,186 --> 00:10:47,104 Sit down and enjoy the show. 174 00:10:50,232 --> 00:10:52,360 [Brownworth] So the four ships are sailing, 175 00:10:52,443 --> 00:10:56,238 and the Turkish admiral gets his ships into position. 176 00:10:56,739 --> 00:10:58,699 - [men yelling] - [banging] 177 00:11:05,539 --> 00:11:06,539 Hmm... 178 00:11:07,625 --> 00:11:08,751 just four? 179 00:11:10,753 --> 00:11:12,171 Surely there are more. 180 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 This will be over by dinner. 181 00:11:16,425 --> 00:11:18,552 [narrator] On the land wall side of the city, 182 00:11:18,636 --> 00:11:22,973 the stalemate between the Roman defenders and the Ottoman Army continues. 183 00:11:24,725 --> 00:11:27,144 Mehmed's land forces open another front 184 00:11:27,228 --> 00:11:30,690 against Constantinople's seemingly impenetrable walls. 185 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 If they can't break through them... 186 00:11:35,027 --> 00:11:36,612 they will go under them. 187 00:11:36,696 --> 00:11:37,780 [shouting] Come on, 188 00:11:37,863 --> 00:11:39,240 you lazy bastards, 189 00:11:39,573 --> 00:11:40,573 dig! 190 00:11:40,741 --> 00:11:42,576 [narrator] Mehmed's mining operation 191 00:11:42,660 --> 00:11:45,788 is led by hundreds of Serbian silver miners. 192 00:11:46,747 --> 00:11:49,101 [Philippides] Mehmed had sappers, as they called them back then, 193 00:11:49,125 --> 00:11:51,085 miners, who were from Serbia, 194 00:11:51,502 --> 00:11:53,879 who dug tunnels under the walls, 195 00:11:53,963 --> 00:11:56,340 to weaken the walls, so they could fall down. 196 00:11:56,882 --> 00:11:59,427 [Talbot] The Ottomans were digging tunnels 197 00:11:59,677 --> 00:12:03,723 underneath the walls to undermine, what's where the word comes from, 198 00:12:03,806 --> 00:12:06,892 the walls of the city by then setting off some gunpowder, 199 00:12:06,976 --> 00:12:08,310 causing them to collapse. 200 00:12:08,394 --> 00:12:11,939 Or setting a fire underneath, and then that would have the same effect, 201 00:12:12,022 --> 00:12:13,941 therefore causing the walls to fall down. 202 00:12:25,619 --> 00:12:28,080 [narrator] But Emperor Constantine and the Romans 203 00:12:28,164 --> 00:12:30,040 have an answer to the miners. 204 00:12:31,751 --> 00:12:33,002 John Grant. 205 00:12:33,085 --> 00:12:37,047 A Scottish soldier with a very particular skill set. 206 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 [Talbot] John Grant is this interesting figure, 207 00:12:40,092 --> 00:12:42,762 and pretty much for all of history, 208 00:12:42,845 --> 00:12:46,891 you will find a random British person involved in pretty much every war. 209 00:12:46,974 --> 00:12:47,975 And it's always, 210 00:12:48,058 --> 00:12:49,727 well, more often than not, Scots. 211 00:12:49,810 --> 00:12:51,979 Because they just, for some reason, 212 00:12:52,062 --> 00:12:54,064 have that martial gene, I don't know. 213 00:12:55,065 --> 00:12:58,194 Grant has this reputation as being an engineer, 214 00:12:58,277 --> 00:13:02,656 and his skills are called into use during the siege from the Byzantine side, 215 00:13:02,740 --> 00:13:04,825 because of the use of mines. 216 00:13:05,576 --> 00:13:09,079 In order to stop this, you have the counter-mining process. 217 00:13:09,163 --> 00:13:11,475 So you have another bunch of guys digging under the ground, 218 00:13:11,499 --> 00:13:15,002 trying to listen out for the first bunch of guys digging around. 219 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 [Philippides] Grant had a very simple strategy. 220 00:13:21,050 --> 00:13:23,427 He put barrels with water, 221 00:13:23,761 --> 00:13:26,764 and he observed the waves on the water, 222 00:13:27,765 --> 00:13:29,809 and he was able to locate those mines. 223 00:13:45,658 --> 00:13:47,076 Lads, you're on! 224 00:13:54,083 --> 00:13:56,418 [narrator] Over a period of days and weeks, 225 00:13:56,502 --> 00:14:01,173 the Serbian miners clandestinely tunnel from the Ottoman trenches 226 00:14:01,257 --> 00:14:03,008 to the city walls. 227 00:14:04,176 --> 00:14:05,094 [Grant] Quick! 228 00:14:05,177 --> 00:14:07,847 If they reach these walls, they'll come crashing down 229 00:14:07,930 --> 00:14:12,268 and these big filthy Turk bastards will have our balls for breakfast! 230 00:14:20,651 --> 00:14:22,403 [explosion] 231 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 [all] Ahh! 232 00:14:34,081 --> 00:14:35,958 [narrator] Baltaoglu and the Ottoman Navy 233 00:14:36,041 --> 00:14:39,044 are all that stands between the Genoese fleet 234 00:14:39,128 --> 00:14:41,422 and safe harbor in the Golden Horn. 235 00:14:42,965 --> 00:14:45,301 [all grunting] 236 00:14:45,384 --> 00:14:49,013 [narrator] But first, they must stop the bigger and faster sailing ships. 237 00:14:54,101 --> 00:14:56,228 The Ottoman sailors pick up the pace, 238 00:14:56,312 --> 00:15:00,107 bringing their archers within firing distance of the Genoese sails. 239 00:15:07,031 --> 00:15:09,825 The dying winds slow the Genoese warships. 240 00:15:12,953 --> 00:15:15,915 They are now sitting ducks for the approaching Ottomans. 241 00:15:18,000 --> 00:15:19,335 [man] Pull! 242 00:15:19,418 --> 00:15:20,794 [men] Pull! 243 00:15:21,128 --> 00:15:22,212 [man] Pull! 244 00:15:22,296 --> 00:15:23,881 [men] Pull! 245 00:15:24,298 --> 00:15:25,966 Prepare the archers! 246 00:15:30,512 --> 00:15:31,512 Ready! 247 00:15:32,389 --> 00:15:33,849 Fire! 248 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Take cover! 249 00:15:47,279 --> 00:15:49,031 [shouting] 250 00:15:59,249 --> 00:16:00,417 Put out the fires! 251 00:16:01,377 --> 00:16:02,753 Put out the fires! 252 00:16:06,715 --> 00:16:08,676 [men shouting] 253 00:16:13,973 --> 00:16:15,599 Yeah! 254 00:16:17,935 --> 00:16:19,979 [shouting] 255 00:16:35,411 --> 00:16:36,411 Ready? 256 00:16:36,829 --> 00:16:38,330 Aim for the sails! 257 00:16:38,414 --> 00:16:39,999 Fire! 258 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 They will never survive this. 259 00:16:48,841 --> 00:16:50,175 Don't despair yet. 260 00:16:53,846 --> 00:16:55,764 We just need the winds to pick up. 261 00:17:00,894 --> 00:17:02,479 [shouting] 262 00:17:02,563 --> 00:17:03,897 [Baltaoglu] Go on! Go on! 263 00:17:03,981 --> 00:17:05,024 Go on! 264 00:17:07,609 --> 00:17:09,361 Come on, boys, come on! 265 00:17:09,695 --> 00:17:12,614 - Pull! - [Baltaoglu] Put your backs into it! 266 00:17:13,240 --> 00:17:14,658 They're slowing down! 267 00:17:20,873 --> 00:17:22,249 [man] Help! 268 00:17:26,253 --> 00:17:27,796 [men] Pull! 269 00:17:29,048 --> 00:17:32,217 [narrator] With no wind, the galleons sails go limp, 270 00:17:32,301 --> 00:17:36,430 allowing the smaller oared boats of the Ottomans to close the gap. 271 00:17:37,056 --> 00:17:38,724 Finish them, Baltaoglu. 272 00:17:47,524 --> 00:17:50,527 [narrator] Outside the Western walls of Constantinople, 273 00:17:50,611 --> 00:17:53,906 the Serbian miners continue tunneling towards the city. 274 00:17:56,533 --> 00:17:58,035 [Grant] We're close, boys! 275 00:17:58,243 --> 00:17:59,453 I smell a rat! 276 00:18:00,913 --> 00:18:02,623 - [man coughing] - [dirt tumbling] 277 00:18:10,339 --> 00:18:11,882 Hello, you wee shite! 278 00:18:12,382 --> 00:18:13,675 Go! 279 00:18:13,759 --> 00:18:15,219 [Grant] Light 'em up, lads! 280 00:18:16,386 --> 00:18:17,846 [men screaming] 281 00:18:24,686 --> 00:18:26,271 [screaming] 282 00:18:34,613 --> 00:18:38,283 [narrator] John Grant torches the tunnels with Greek Fire, 283 00:18:38,700 --> 00:18:40,661 an ancient version of napalm 284 00:18:40,744 --> 00:18:44,623 that adheres to whatever it touches and burns for hours. 285 00:18:46,583 --> 00:18:48,502 [cheering] 286 00:18:52,172 --> 00:18:54,716 [narrator] Dozens of Mehmed's miners are killed, 287 00:18:54,800 --> 00:18:58,679 and the walls of Constantinople remain standing. 288 00:19:02,015 --> 00:19:05,477 In the Sea of Marmara, the winds have died completely. 289 00:19:07,855 --> 00:19:10,649 Time is running out on the stranded Genoese fleet, 290 00:19:10,732 --> 00:19:13,193 as the Ottoman warships close in. 291 00:19:13,610 --> 00:19:14,820 They are coming! 292 00:19:15,529 --> 00:19:17,197 Lash the ships together! 293 00:19:17,281 --> 00:19:18,574 [men shouting] 294 00:19:20,951 --> 00:19:23,412 The Christians eventually tie themselves together, 295 00:19:23,495 --> 00:19:25,622 and make kind of this floating castle, 296 00:19:25,706 --> 00:19:27,457 and it looks like a sitting duck. 297 00:19:28,292 --> 00:19:31,336 But the Christian ships have an advantage that they are higher, 298 00:19:31,420 --> 00:19:33,881 they can fire down on the Ottoman ships. 299 00:19:37,634 --> 00:19:39,386 Prepare to board! 300 00:19:39,970 --> 00:19:41,180 Yah! 301 00:19:44,850 --> 00:19:46,101 [Baltaoglu] Argh! 302 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Kill them all! 303 00:19:57,279 --> 00:19:58,405 [screams] 304 00:20:05,162 --> 00:20:07,080 The Ottomans had these, what's called Hadirika, 305 00:20:07,164 --> 00:20:08,665 they are ordinary boats. 306 00:20:08,749 --> 00:20:11,585 Whereas the Europeans had the galleons already. 307 00:20:11,919 --> 00:20:15,923 So, when a Hadirika comes next to a galleon, you have to climb to it. 308 00:20:16,006 --> 00:20:19,718 It's much easier for them to kill you, than it is for you to kill them. 309 00:20:19,801 --> 00:20:21,345 [grunts] 310 00:20:25,224 --> 00:20:26,767 [screaming] 311 00:20:30,020 --> 00:20:31,021 [grunts] 312 00:20:36,443 --> 00:20:37,861 [screams] 313 00:20:39,613 --> 00:20:40,656 Go! 314 00:20:41,156 --> 00:20:42,282 Go! 315 00:20:42,866 --> 00:20:43,867 Go! 316 00:20:47,037 --> 00:20:49,706 Sink them, Baltaoglu, do it now! 317 00:20:51,083 --> 00:20:52,084 Come on. 318 00:21:00,467 --> 00:21:02,302 [wind blowing] 319 00:21:13,355 --> 00:21:14,648 [screams] 320 00:21:15,732 --> 00:21:17,276 [grunts] 321 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Go! 322 00:21:20,570 --> 00:21:21,571 Move! 323 00:21:22,030 --> 00:21:23,448 [screams] 324 00:21:28,537 --> 00:21:29,955 [narrator] Amidst the chaos, 325 00:21:30,038 --> 00:21:31,915 Baltaoglu is gravely wounded. 326 00:21:36,962 --> 00:21:40,257 The fickle winds of the Marmara intervene once again... 327 00:21:41,466 --> 00:21:42,509 No. 328 00:21:43,760 --> 00:21:46,096 ...filling the sails of the Genoese ships. 329 00:21:49,308 --> 00:21:52,519 It is now a last desperate sprint to the Golden Horn. 330 00:21:55,355 --> 00:21:57,983 With many of his men dead or wounded, 331 00:21:58,066 --> 00:22:02,654 Baltaoglu falls further and further behind the fleeing Genoese fleet. 332 00:22:04,531 --> 00:22:05,782 Quickly, men! 333 00:22:05,866 --> 00:22:08,368 Before they make it to the Golden Horn! 334 00:22:29,264 --> 00:22:31,516 [Brownworth] Both sides give as good as they get, 335 00:22:31,600 --> 00:22:35,103 but eventually these four ships managed to make it all the way to the chain, 336 00:22:35,187 --> 00:22:37,356 the chain is lowered and they get through. 337 00:22:37,439 --> 00:22:41,485 Uh, and it's really a morale booster for the besieged people. 338 00:22:41,568 --> 00:22:43,695 [cheering] 339 00:22:47,157 --> 00:22:48,992 What a glorious day! 340 00:22:50,452 --> 00:22:52,287 God has smiled upon us! 341 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Bring me Baltaoglu. 342 00:23:07,803 --> 00:23:11,181 [Sengör] A hundred and forty piece Ottoman Navy 343 00:23:11,264 --> 00:23:14,309 could not stop just four Genoese vessels, 344 00:23:14,393 --> 00:23:17,437 only three of which were military. 345 00:23:17,896 --> 00:23:21,650 And Mehmed was beside himself, he was so upset, rightly so. 346 00:23:24,444 --> 00:23:26,196 [laughter] 347 00:23:26,279 --> 00:23:28,198 The Holy Spirit has saved us today. 348 00:23:28,281 --> 00:23:29,699 Hooray! 349 00:23:30,492 --> 00:23:32,327 As long as the Spirit is here, 350 00:23:32,411 --> 00:23:33,620 the walls will hold! 351 00:23:33,703 --> 00:23:34,913 Hooray! 352 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 Sultan! 353 00:23:41,795 --> 00:23:43,547 We brought Suleyman Pasha. 354 00:23:43,880 --> 00:23:46,133 Perhaps the Ottomans will finally learn their place. 355 00:23:46,216 --> 00:23:47,050 Yeah! 356 00:23:47,134 --> 00:23:51,430 Perhaps, but the sultan is proud and has lost much in both men and pride. 357 00:23:51,513 --> 00:23:53,598 He will want something for his pains. 358 00:23:54,099 --> 00:23:56,893 Then let him kneel before the emperor, and beg for it! 359 00:23:56,977 --> 00:23:57,977 Yeah! 360 00:23:59,104 --> 00:24:02,774 Still it would be prudent to remember the temperament of the man. 361 00:24:03,567 --> 00:24:05,277 If we helped him save face... 362 00:24:07,404 --> 00:24:09,281 offer some sort of truce? 363 00:24:09,364 --> 00:24:11,199 - A truce? - God is only truce! 364 00:24:16,705 --> 00:24:17,705 Sultan! 365 00:24:27,340 --> 00:24:29,301 Take it to him yourself, Lord Loukas, 366 00:24:29,384 --> 00:24:30,677 if you like him so much. 367 00:24:30,760 --> 00:24:32,053 [laughter] 368 00:24:32,929 --> 00:24:35,432 Have faith, Loukas, God has spoken. 369 00:24:35,974 --> 00:24:38,977 Mehmed will lead his dogs home with their tail between their legs! 370 00:24:39,060 --> 00:24:40,270 Yeah! 371 00:24:48,695 --> 00:24:49,821 [heavy breathing] 372 00:24:52,407 --> 00:24:54,075 I'll behead you right here. 373 00:24:55,118 --> 00:24:56,328 Tell me why not? 374 00:25:01,166 --> 00:25:02,584 I have failed you, Sultan. 375 00:25:04,169 --> 00:25:05,295 Forgive me. 376 00:25:06,379 --> 00:25:08,006 You made a fool of me. 377 00:25:10,509 --> 00:25:11,676 You're a coward! 378 00:25:13,220 --> 00:25:14,930 Say what you will, Sultan, 379 00:25:15,805 --> 00:25:17,390 but I am no coward. 380 00:25:18,266 --> 00:25:20,477 I would have gladly died on my ship, 381 00:25:20,936 --> 00:25:23,146 and I will gladly die here by your sword. 382 00:25:24,814 --> 00:25:25,941 Any fault is mine. 383 00:25:26,983 --> 00:25:28,360 Punish me, Sultan, 384 00:25:29,444 --> 00:25:30,654 but forgive my men. 385 00:25:32,405 --> 00:25:34,324 We fought till we could fight no more. 386 00:25:34,407 --> 00:25:36,660 - Argh! - Show him mercy, Sultan! 387 00:25:38,828 --> 00:25:42,165 This is an honorable man who has proven himself a loyal soldier 388 00:25:42,249 --> 00:25:43,542 in countless battles. 389 00:25:45,085 --> 00:25:46,670 He has lost an eye for you. 390 00:25:47,337 --> 00:25:50,257 [Crowley] Mehmed was used to making examples of people. 391 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 The Admiral, Baltaoglu, 392 00:25:52,133 --> 00:25:54,678 failed to win a sea battle just off the walls, 393 00:25:55,178 --> 00:25:58,306 and Mehmed had him 394 00:25:58,390 --> 00:26:00,350 singled out in front of the whole army, 395 00:26:00,684 --> 00:26:03,937 and he was, uh, going to be executed. 396 00:26:04,354 --> 00:26:07,732 This kind of concentrated the minds of everybody else, 397 00:26:07,816 --> 00:26:09,568 that you could not fail, 398 00:26:09,651 --> 00:26:11,611 and the sultan was watching you. 399 00:26:13,405 --> 00:26:14,406 [sailor] Sultan! 400 00:26:15,740 --> 00:26:17,284 Have mercy for your commander. 401 00:26:19,327 --> 00:26:23,123 I fought with Suleyman Pasha in Bulgaria, he is a good man. 402 00:26:23,206 --> 00:26:25,125 I will sacrifice my life for his. 403 00:26:27,460 --> 00:26:28,670 [Janissary guard] And mine! 404 00:26:29,754 --> 00:26:31,298 He fought like a true warrior. 405 00:26:31,381 --> 00:26:34,092 [shouting] You dare challenge your supreme leader? 406 00:26:34,175 --> 00:26:36,303 I should have you all impaled! 407 00:26:51,026 --> 00:26:52,652 Mercy is noble, Sultan. 408 00:26:54,613 --> 00:26:55,947 Mercy is noble. 409 00:26:59,951 --> 00:27:01,536 Give him 100 lashings. 410 00:27:03,580 --> 00:27:05,123 You are merciful, Sultan. 411 00:27:27,228 --> 00:27:28,521 How bad is he? 412 00:27:32,108 --> 00:27:33,234 Lady Therma? 413 00:27:36,738 --> 00:27:39,866 I only hope we can give them a decent burial. 414 00:27:44,663 --> 00:27:45,955 Your bandage is filthy. 415 00:27:47,540 --> 00:27:49,376 I've been a little preoccupied. 416 00:27:50,293 --> 00:27:53,254 Let me clean the wound, before it festers. 417 00:28:01,971 --> 00:28:03,306 This might be painful. 418 00:28:04,391 --> 00:28:05,558 I can take it. 419 00:28:32,919 --> 00:28:35,797 Mara, news from Constantinople. 420 00:28:48,309 --> 00:28:51,980 [narrator] Word of Mehmed's setback outside the walls of Constantinople 421 00:28:52,063 --> 00:28:53,481 reaches the Balkans. 422 00:28:55,608 --> 00:28:56,818 What is it, sister? 423 00:28:57,986 --> 00:29:01,614 [narrator] His stepmother, Mara, now lives in the palace of her father, 424 00:29:01,698 --> 00:29:04,367 the Serbian ruler Durad Brankovic, 425 00:29:04,451 --> 00:29:07,454 who has a fragile peace treaty with the Ottomans. 426 00:29:08,872 --> 00:29:11,249 [General Stefan] Lord, we can send an army now. 427 00:29:11,332 --> 00:29:14,002 The Ottomans are bogged down outside Constantinople. 428 00:29:14,627 --> 00:29:16,838 The Wallachians would be with us as well. 429 00:29:17,088 --> 00:29:20,884 [narrator] The Serbs and Hungarians are longtime rivals of the Ottomans. 430 00:29:21,259 --> 00:29:24,053 The Hungarians launched a crusade against Mehmed 431 00:29:24,137 --> 00:29:26,598 nine years earlier during his first reign. 432 00:29:26,890 --> 00:29:28,683 They remain a constant threat. 433 00:29:29,893 --> 00:29:31,728 What of the Catholics and the pope? 434 00:29:31,811 --> 00:29:33,980 There is word of an army of 40 Italian ships 435 00:29:34,063 --> 00:29:35,482 gathering in the Aegean. 436 00:29:35,690 --> 00:29:37,484 They could reach the city within a month. 437 00:29:39,486 --> 00:29:40,487 This is... 438 00:29:48,787 --> 00:29:49,913 [Mara] General Stefan. 439 00:29:50,455 --> 00:29:51,915 What is it, daughter? 440 00:29:57,170 --> 00:29:59,172 I wasn't aware you were visiting. 441 00:30:01,341 --> 00:30:03,343 Nothing to be concerned about. 442 00:30:07,180 --> 00:30:10,934 I hear worrying rumors of much bloodshed in Constantinople. 443 00:30:11,726 --> 00:30:15,438 Rumors are always rife, my dear. 444 00:30:18,900 --> 00:30:20,568 Was there something you wanted? 445 00:30:22,487 --> 00:30:24,113 Please, continue. 446 00:30:34,624 --> 00:30:36,084 Get me a messenger now. 447 00:30:36,167 --> 00:30:38,294 He must make haste to Constantinople. 448 00:30:48,972 --> 00:30:51,349 [narrator] After nearly three weeks of fighting, 449 00:30:51,432 --> 00:30:54,143 the siege of Constantinople is at a crossroads. 450 00:30:55,353 --> 00:31:00,275 Mehmed must decide to withdraw and cut his losses, or change tactics. 451 00:31:01,526 --> 00:31:04,863 A larger question hangs heavy over his camp. 452 00:31:05,280 --> 00:31:08,241 Does he still have the loyalty of his troops? 453 00:31:08,324 --> 00:31:11,077 [Gürkan] The morale was low on the Ottoman camp, 454 00:31:11,160 --> 00:31:13,371 propagated by the defeatist elements in the army. 455 00:31:13,454 --> 00:31:16,624 But it was quite possible if the siege took too long, 456 00:31:16,708 --> 00:31:19,919 there was gonna be reinforcements coming from the West. 457 00:31:20,003 --> 00:31:21,421 Then you would've been doomed. 458 00:31:24,632 --> 00:31:29,095 Taking Constantinople would be near impossible for Alexander, or Caesar. 459 00:31:29,178 --> 00:31:31,097 Near, but not impossible. 460 00:31:31,180 --> 00:31:34,475 With their entire armies mustered at the city walls. 461 00:31:34,642 --> 00:31:36,394 Speaking in hypotheticals. 462 00:31:36,477 --> 00:31:40,189 It won't be hypothetical if we lose the faith of our men. 463 00:31:40,648 --> 00:31:42,358 Pasha, I can assure you... 464 00:31:42,442 --> 00:31:45,445 What you need right now, is to turn defeat into victory! 465 00:31:48,072 --> 00:31:50,325 Offer terms for a truce to end the siege. 466 00:31:51,117 --> 00:31:54,495 The emperor would be a fool not to embrace it in the circumstances. 467 00:31:56,372 --> 00:31:58,750 You are in a position to demand concessions, 468 00:31:58,833 --> 00:32:00,877 that no other sultan has achieved. 469 00:32:02,170 --> 00:32:04,881 Taxes, increased borders, territory... 470 00:32:04,964 --> 00:32:06,466 But not the city! 471 00:32:07,091 --> 00:32:09,218 It's a clear victory regardless. 472 00:32:09,302 --> 00:32:11,012 - Maybe back in your day... - Enough! 473 00:32:19,312 --> 00:32:20,980 [neighs] 474 00:32:24,359 --> 00:32:26,861 From the Serbian court, for the sultan's eyes only. 475 00:32:36,329 --> 00:32:40,875 My stepmother warns of conspiracy from the Balkan states. 476 00:32:43,962 --> 00:32:45,380 We must act quickly. 477 00:32:46,881 --> 00:32:47,924 I agree. 478 00:32:48,257 --> 00:32:50,218 Mehmed, he's young and headstrong. 479 00:32:50,718 --> 00:32:54,263 He wants to do something that really captures the imagination. 480 00:32:54,889 --> 00:32:57,558 But people like Candarli, they're bureaucrats: 481 00:32:57,642 --> 00:33:00,454 "Let's have more peace talks," "We need to be cautious with our neighbors," 482 00:33:00,478 --> 00:33:02,689 "Let's not jeopardize what we've already got." 483 00:33:02,772 --> 00:33:05,692 Capturing the imagination is all very well, but how much does it cost? 484 00:33:07,568 --> 00:33:10,113 Halil Pasha, I'll consider your suggestion. 485 00:33:10,196 --> 00:33:11,489 That will be all, thank you. 486 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 Zagonos Pasha come with me. 487 00:33:12,949 --> 00:33:17,328 [Woodwin] Because if Mehmed fails with this idea that he can take the city, 488 00:33:17,912 --> 00:33:19,080 what would happen then? 489 00:33:22,291 --> 00:33:25,128 [narrator] With rumors of a looming attack from the West, 490 00:33:25,211 --> 00:33:29,716 spies secretly back-channel between the Roman and Ottoman courts. 491 00:33:30,842 --> 00:33:33,011 You grew up playing on the walls, 492 00:33:33,928 --> 00:33:36,097 when the slave master wasn't looking. 493 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 So don't tell me you don't know a hidden way out of the city. 494 00:33:39,851 --> 00:33:41,936 But it's too dangerous outside the walls. 495 00:33:42,437 --> 00:33:43,604 Turks are everywhere. 496 00:33:43,688 --> 00:33:44,981 Have I not paid you well? 497 00:33:46,107 --> 00:33:48,151 Found a placement in the palace? 498 00:33:48,234 --> 00:33:51,279 Let me take your message. No one sees a girl like me. 499 00:33:51,362 --> 00:33:53,072 It's a sensitive matter. 500 00:33:54,824 --> 00:33:56,659 I must tend to it personally. 501 00:34:00,079 --> 00:34:01,079 There is... 502 00:34:02,874 --> 00:34:04,625 there is the old cistern system. 503 00:34:05,668 --> 00:34:06,669 Take me there. 504 00:34:34,781 --> 00:34:37,700 [Ana] I used to come down here to play when I was alone. 505 00:34:40,495 --> 00:34:42,371 I've never shown it to anyone else. 506 00:34:45,875 --> 00:34:48,127 [Loukas] I chose you well, my dear girl. 507 00:34:49,587 --> 00:34:53,007 You've had courage in your veins for longer than most warriors. 508 00:34:56,719 --> 00:34:57,720 This way. 509 00:35:02,100 --> 00:35:05,812 [narrator] The ancient cisterns snaking beneath Constantinople 510 00:35:06,771 --> 00:35:09,690 provide a covert way outside the city. 511 00:35:18,366 --> 00:35:21,327 [Ana] We are a quarter of a mile outside the Ottoman camp. 512 00:35:21,410 --> 00:35:22,411 [Loukas] Okay. 513 00:35:23,871 --> 00:35:25,081 Go back to the city. 514 00:35:25,623 --> 00:35:28,334 If the Ottomans see you they will kill you on the spot. 515 00:35:28,417 --> 00:35:29,836 I can deal with them. 516 00:35:30,628 --> 00:35:31,712 Go back. 517 00:35:37,135 --> 00:35:38,845 [Loukas sighs] Hey... 518 00:35:41,180 --> 00:35:42,223 go, child. 519 00:36:23,472 --> 00:36:26,392 [soldier] Stop! Who are you, and what's your business here? 520 00:36:28,853 --> 00:36:32,064 I'm a Roman nobleman with news that could help your cause. 521 00:36:32,148 --> 00:36:34,317 [soldier] Then why you kneel down like a slave huh? 522 00:36:35,651 --> 00:36:36,652 [Loukas sighs] 523 00:36:41,991 --> 00:36:44,076 If you knew who I was, soldier, 524 00:36:44,535 --> 00:36:46,913 you would speak to me with a little more respect. 525 00:36:46,996 --> 00:36:48,080 Argh! 526 00:36:53,628 --> 00:36:55,087 [door opens] 527 00:37:02,303 --> 00:37:03,346 Wake up. 528 00:37:05,890 --> 00:37:07,934 Wake up, you old Greek. 529 00:37:08,017 --> 00:37:09,393 [Loukas groans] 530 00:37:20,446 --> 00:37:22,990 Oh, I've died and gone to hell. 531 00:37:24,408 --> 00:37:27,828 I would choose my words wisely, Lord Notaras. 532 00:37:29,538 --> 00:37:32,041 I'm the only reason you are still alive. 533 00:37:45,763 --> 00:37:47,098 Are you here to defect? 534 00:37:48,516 --> 00:37:49,516 Hardly. 535 00:37:50,643 --> 00:37:52,144 I'm here for business. 536 00:37:52,228 --> 00:37:53,228 [laughs] 537 00:37:54,063 --> 00:37:57,775 I'm here... to discuss terms for truce. 538 00:38:06,701 --> 00:38:08,494 By the order of the emperor? 539 00:38:09,287 --> 00:38:10,538 Leave him to me. 540 00:38:14,583 --> 00:38:15,793 Tell me your offer? 541 00:38:15,918 --> 00:38:19,171 I will tell you what Mehmed should offer. 542 00:38:20,172 --> 00:38:23,259 Your attempts to take the city have failed. 543 00:38:23,592 --> 00:38:25,761 Your army will mutiny soon, 544 00:38:27,513 --> 00:38:30,808 and your young sultan will pay for defeat with his life. 545 00:38:30,975 --> 00:38:34,687 The same could be said about your emperor and his Italian mercenaries. 546 00:38:34,770 --> 00:38:36,605 Constantine is a fair man, 547 00:38:37,273 --> 00:38:39,525 and he is wise enough to know when to stop. 548 00:38:39,608 --> 00:38:41,402 And Mehmed is my sultan. 549 00:38:43,154 --> 00:38:44,488 Ah, then... 550 00:38:45,323 --> 00:38:47,366 talk sense into him. 551 00:38:48,117 --> 00:38:52,288 End this siege before a unified Christian army shows up at these gates. 552 00:38:53,456 --> 00:38:54,623 If they come. 553 00:38:56,167 --> 00:38:58,919 We both know it's just a matter of time. 554 00:39:00,379 --> 00:39:02,548 And if your sultan does not back down, 555 00:39:03,424 --> 00:39:04,592 we all lose. 556 00:39:15,436 --> 00:39:17,021 What terms do you suggest? 557 00:39:26,030 --> 00:39:28,741 [narrator] Pressure mounts to offer the Romans a truce. 558 00:39:29,658 --> 00:39:33,704 Mehmed is running out of time to find a way into Constantinople. 559 00:40:04,652 --> 00:40:06,404 [Murad, voice echoing] One day, 560 00:40:07,279 --> 00:40:08,781 when I die, 561 00:40:11,158 --> 00:40:12,743 this will be yours again. 562 00:40:33,639 --> 00:40:35,975 This sword has seen too many battles to count. 563 00:40:37,852 --> 00:40:39,395 But heed this, my son... 564 00:40:42,731 --> 00:40:44,150 Every great leader... 565 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 has such a weapon 566 00:40:48,028 --> 00:40:49,572 imbued with legacy 567 00:40:50,573 --> 00:40:51,740 and legend... 568 00:40:53,242 --> 00:40:54,368 and hope. 569 00:40:55,244 --> 00:40:57,163 But what sustains an empire 570 00:40:58,456 --> 00:41:00,082 is not just its weapons. 571 00:41:01,250 --> 00:41:02,585 It takes wisdom, 572 00:41:02,668 --> 00:41:03,919 and loyalty... 573 00:41:04,295 --> 00:41:05,296 strategy... 574 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 and instinct. 575 00:41:09,133 --> 00:41:10,176 Ultimately, Mehmed, 576 00:41:11,844 --> 00:41:13,012 it is your mind 577 00:41:14,972 --> 00:41:16,474 that will win the fight. 578 00:41:28,486 --> 00:41:30,613 Fetch me my cartographer and a scribe! 579 00:41:35,075 --> 00:41:37,495 [Goodwin] Mehmed has that thing that Napoleon had. 580 00:41:37,578 --> 00:41:40,122 He has a pizzazz, and he has luck, 581 00:41:40,206 --> 00:41:43,375 and he has a kind of sense of destiny riding with him. 582 00:41:43,459 --> 00:41:46,170 Somehow everything that Mehmed does, 583 00:41:46,253 --> 00:41:47,463 the timing is right. 584 00:41:53,886 --> 00:41:57,765 Zagonas Pasha, I have discovered a way to get our ships into the Golden Horn, 585 00:41:57,848 --> 00:41:58,974 but we must do it now. 586 00:41:59,058 --> 00:42:02,144 I would move heaven and Earth for you, Sultan, but how? 587 00:42:02,561 --> 00:42:04,813 What I say must not leave this tent. 588 00:42:04,897 --> 00:42:07,358 You cannot tell a soul until the plan is set in motion. 589 00:42:07,483 --> 00:42:10,069 You have my undying loyalty, Sultan, you know that. 590 00:42:10,819 --> 00:42:12,446 Look... [breathing heavily] 591 00:42:12,530 --> 00:42:15,950 If the infidels are forced to defend an attack from the Golden Horn, 592 00:42:16,033 --> 00:42:17,493 and spread their forces, 593 00:42:17,785 --> 00:42:19,537 the land walls will be vulnerable. 594 00:42:19,620 --> 00:42:22,122 Yeah, but the chains. I mean, it's impossible. 595 00:42:22,206 --> 00:42:23,707 So we go round the chain. 596 00:42:24,124 --> 00:42:27,127 I... I don't understand, Sultan, you want to move the army? 597 00:42:27,211 --> 00:42:28,879 I want to move the navy... 598 00:42:31,131 --> 00:42:32,299 over land. 599 00:42:48,899 --> 00:42:50,901 [dramatic music playing]