00:00:01,000 --> 00:00:01,500 00:00:01,500 --> 00:00:02,000 মো 00:00:02,000 --> 00:00:02,500 মোঃ 00:00:02,500 --> 00:00:03,000 মোঃ র 00:00:03,000 --> 00:00:03,500 মোঃ রা 00:00:03,500 --> 00:00:04,000 মোঃ রাস 00:00:04,000 --> 00:00:04,500 মোঃ রাসে 00:00:04,500 --> 00:00:05,000 মোঃ রাসেল 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 মোঃ রাসেল হ 00:00:05,500 --> 00:00:06,000 মোঃ রাসেল হো 00:00:06,000 --> 00:00:06,500 মোঃ রাসেল হোস 00:00:06,500 --> 00:00:07,000 মোঃ রাসেল হোসে 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 মোঃ রাসেল হোসেন 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 বঙ্গানুবাদে - মোঃ রাসেল হোসেন 1 00:00:17,559 --> 00:00:20,937 মেহমেদের শেষ আক্রমণ হানার ঘন্টা কয়েক পূর্বে 2 00:00:21,021 --> 00:00:23,815 এক অদ্ভুত চিত্র উভয় পক্ষকে নাড়িয়ে দিলো। 3 00:00:34,617 --> 00:00:36,369 ঈশ্বর আমাদেরকে ভুলে গেলেন কেন? 4 00:00:37,495 --> 00:00:39,748 আমাদের ভাগ্য কি তাহলে অটোমান কুকুরদের দ্বারাই পতন হওয়ার ছিলো? 5 00:00:40,290 --> 00:00:42,292 এখনো আমরা এই শহরকে হারাইনি, লর্ড। 6 00:00:42,709 --> 00:00:45,170 হ্যাঁ, ভেনিসিয়ান নৌবহর আসার পথে আছে। 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,672 তারা যদি কালকের মধ্যে না এসে পৌঁছোয়, তবে তাতে আমাদের কোনোই লাভ হবে না। 8 00:00:50,633 --> 00:00:55,388 আসন্ন ৪০টি জাহাজবিশিষ্ট নৌবহরের গুজব সপ্তাহব্যাপী ঘুরছে, 9 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 তবে সেগুলোর প্রকৃত অবস্থান এখনো অজানা। 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 আমি মনে করি, আশা যাতে নিরাশা না হয় তারা সবাই সে আশাই করছিলো। 11 00:01:03,063 --> 00:01:07,317 স্বাভাবিকভাবেই আপনি এ আশা করেন যেন সাহায্য আসে। 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,527 পশ্চিমাবিশ্ব আমাদেরকে ভুলে যেতে পারে না। 13 00:01:09,611 --> 00:01:14,824 তারা জানতো যে ভেনিস ভোটাভুটির মাধ্যমে সাহায্য পাঠানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছে, 14 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 নৌবাহিনী ও লোকবল দ্বারা। 15 00:01:16,117 --> 00:01:18,119 এবং তাই সাহায্যকারী নৌবহর পথে থাকার কথা। 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,290 প্রত্যক দিন তারা উপরে উঠে সেগুলো খুঁজতো, 17 00:01:22,373 --> 00:01:25,085 দিনের পর দিন, প্রত্যেকটা দিন, 18 00:01:25,168 --> 00:01:27,212 এবং সেগুলোর দেখা নেই। 19 00:01:27,962 --> 00:01:31,257 আমরা তুর্কিদের ঠেকিয়ে রাখতে পারবো, সম্রাট, আমি কথা দিচ্ছি। 20 00:01:32,759 --> 00:01:33,802 লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি? 21 00:01:35,011 --> 00:01:36,429 প্রাচীরগুলো দাঁড়িয়েই থাকবে, প্রভু। 22 00:01:36,971 --> 00:01:40,266 তুর্কিরা যেকয়বার আক্রমণ করেছে, প্রত্যেকবারই তাদের ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হয়েছে। 23 00:01:40,350 --> 00:01:44,104 আমাকে বুঝ দেয়ার দরকার নেই, হে জিয়োস্তিনিয়ানি। 24 00:01:45,563 --> 00:01:47,690 এই শহর আমি এতো সহজে হারাচ্ছি না। 25 00:01:48,233 --> 00:01:50,360 সেসবের কোনো প্রয়োজন নেই, সম্রাট। 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,946 গালাতায় আমার কিছু বিশ্বস্ত বন্ধু আছে। 27 00:01:53,404 --> 00:01:58,535 তারা আমাকে আমাদের... আপনি ও আপনার সভাসদদেরকে শহরের বাইরে বের করে নেয়ার প্রস্তাব দিয়েছে। 28 00:01:59,285 --> 00:02:01,287 শহর ছেড়ে চলে যাবো? এখনি? 29 00:02:01,371 --> 00:02:02,664 এতে লজ্জার কিছু নেই। 30 00:02:02,747 --> 00:02:04,415 আপনি যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে পালাবেন? 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,836 আত্মহত্যায় মহত্মতার কিছু নেই। তুর্কিরা আমাদের মাথা কেটে নিবে। 32 00:02:07,919 --> 00:02:10,004 আমি এখনই আপনারটা কেটে নিবো, ভীতু কোথাকার! 33 00:02:10,088 --> 00:02:11,131 হেই.. 34 00:02:13,007 --> 00:02:17,762 লর্ড লুকাস, আপনি এমন দুঃসময়ে আপনার সম্রাট ও দেশের মানুষকে ছেড়ে যেতে পারবেন? 35 00:02:17,846 --> 00:02:20,640 অবশ্যই, আমি শুধু সম্রাটের নিরাপত্তার বিষয়ে উদ্বিগ্ন। 36 00:02:22,100 --> 00:02:24,352 এটাই যদি রোমান সাম্রাজ্যের সমাপ্তি হয়, 37 00:02:25,478 --> 00:02:26,980 আমি মৃত্যুর পূর্বমুহূর্ত পর্যন্ত একে রক্ষার চেষ্টা চালিয়ে যাবো। 38 00:02:28,106 --> 00:02:31,401 যারা আমাকে ও তাদের এই সাম্রাজ্যকে ভালোবাসে, 39 00:02:31,985 --> 00:02:35,238 তারা সবাই যেন তাদের তরবারী উঁচু করে আমার সাথে যুদ্ধে যোগ দেয়! 40 00:02:39,742 --> 00:02:42,829 তারপর এই দুঃসময়ে আমরা নিজেরাই নিজেদের ভাগ্য রচনা করবো। 41 00:02:49,544 --> 00:02:51,921 প্রত্যেক সাম্রাজ্যেরই একটা শুরু আছে 42 00:02:52,005 --> 00:02:56,134 যা রক্ত, তরবারি, ভাগ্য এবং বিজয়ের মাধ্যমে প্রতিষ্ঠিত হয়। 43 00:02:56,217 --> 00:03:00,555 ১৪৫৩ সালে রোমান সম্রাট একাদশ কন্সটান্টিন 44 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 এবং অটোমান সুলতান দ্বিতীয় মেহমেদ 45 00:03:03,183 --> 00:03:06,269 কন্সট্যান্টিনোপলের জন্য এক মহাকাব্যিক যুদ্ধে লিপ্ত হয়। 46 00:03:06,769 --> 00:03:10,023 ইতিপূর্বে ২৩টি বাহিনী এই স্বনামধন্য শহরকে দখল করার চেষ্টা করেছিল। 47 00:03:10,106 --> 00:03:11,441 সকলেই ব্যর্থ হয়। 48 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 এতো কিছুর পরেও একজন শাসক বিজয়ী হতে আসলো 49 00:03:15,111 --> 00:03:19,741 এবং পরবর্তী ৩০০ বছরের ইতিহাস পরিবর্তন করে দিলো। 50 00:03:20,325 --> 00:03:21,993 একটা সাম্রাজ্যের উত্থানে... 51 00:03:22,660 --> 00:03:24,329 অন্য সাম্রাজ্যের পতন ঘটা আবশ্যক। 52 00:03:32,045 --> 00:03:35,006 তুর্কিরা ভূমিতে থাকা প্রাচীরের উপর আক্রমণ চালাতে চাইবে। 53 00:03:35,089 --> 00:03:38,968 তাদের প্রধান নিশানা হবে সেইন্ট রোমানাস ফটক। 54 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 এটা তাদের কামানের ক্রমাগত আক্রমণে প্রায় ধ্বংসপ্রাপ্ত, 55 00:03:41,596 --> 00:03:45,350 এবং তারা তাদের বাহিনীগুলোও এখান বরাবরই পাঠাচ্ছে। 56 00:03:45,934 --> 00:03:49,020 তাই ওখানটা আমাদের সর্বস্ব দিয়ে রক্ষা করতে হবে। 57 00:03:50,063 --> 00:03:52,690 লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি, আমাদের যা দেয়ার সাধ্য আছে, তা আপনি পাবেন। 58 00:03:53,650 --> 00:03:55,944 যুদ্ধ করার বয়সী সকল লোকদেরকে দরকার হবে আমাদের। 59 00:03:56,527 --> 00:04:00,073 বয়স্ক লোক ও পাদ্রিদেরকে আমরা সমুদ্র পার্শ্ববর্তী প্রাচীর রক্ষার দায়িত্ব দিতে পারি। 60 00:04:00,990 --> 00:04:04,369 লর্ড লুকাস, যেহেতু আমরা জানি যে তুর্কিরা এই দিক থেকেই আসবে, 61 00:04:05,036 --> 00:04:08,414 আমি চাই আপনার কামানগুলো সব এখনই সেইন্ট রোমানাস ফটকে স্থানান্তরিত করা হোক। 62 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 প্রশ্নই আসে না। 63 00:04:10,500 --> 00:04:13,169 গোল্ডেন হর্নের পাশের প্রাচীরগুলো রক্ষা করতে আমার ওগুলো প্রয়োজন হবে। 64 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 আপনি দেখছেন না যে তাদের জাহাজগুলো আক্রমণ হানার জন্য অপেক্ষা করছে! 65 00:04:15,213 --> 00:04:17,173 তারা হর্নের দিক থেকে আসবে না। 66 00:04:17,590 --> 00:04:18,758 এটা মারাত্মক ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাবে। 67 00:04:18,841 --> 00:04:20,551 তারা এই ফটকের ওপর ঝড় বইয়ে দিবে। 68 00:04:20,635 --> 00:04:22,762 তাদেরকে ঠেকাতে আমাদের সবগুলো কামানেরই প্রয়োজন হবে। 69 00:04:22,845 --> 00:04:23,846 লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি, 70 00:04:23,930 --> 00:04:27,058 আমি নিশ্চিত যে আপনি আমার কামানগুলো ছাড়াই তাদেরকে হারানোর একটা পথ খুঁজে পাবেন। 71 00:04:28,309 --> 00:04:30,186 আপনি তো একজন যুদ্ধ বিশেষজ্ঞ, 72 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 তাই না? 73 00:04:35,858 --> 00:04:37,860 আমি কোনো অনুরোধ করছি না। 74 00:04:38,444 --> 00:04:42,907 আমিও কোনো ক্যাথলিক জলদস্যুদের হতে আদেশ গ্রহণ করিনা। 75 00:04:43,866 --> 00:04:44,866 আহ! 76 00:04:45,285 --> 00:04:46,286 আহ! 77 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 এই অবরোধে আমি শ'য়ের মতো মানুষ মেরেছি। 78 00:04:49,580 --> 00:04:53,876 - তার সাথে আরেকটা যোগ হলে মন্দ হবে না। - যথেষ্ট হয়েছে! 79 00:04:54,919 --> 00:04:57,380 এখন এসব তুচ্ছ বিষয় নিয়ে ঝগড়া করার সময় নেই। 80 00:05:00,925 --> 00:05:04,929 আপনি আপনার কামানগুলো পাবেন, লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি, কিন্তু এখন এসব থামান। 81 00:05:09,225 --> 00:05:12,186 তুর্কিরা বিদায় হয়ে যাওয়ার পর এসব নিয়ে মাথা ঘামানো যাবে। 82 00:05:15,023 --> 00:05:17,459 তর্ক করার ক্ষেত্রে মানবজাতির ধৈর্য্যের শেষ নেই; 83 00:05:17,483 --> 00:05:19,235 এমনকি যখন মাথার ওপরে ধ্বংসের সতর্কঘন্টা বাজে তখনও। 84 00:05:20,069 --> 00:05:23,865 কন্সটান্টিনকে জিয়োস্তিনিয়ানি ও নোটারাসকে পরিস্থিতির গুরুত্ব বুঝাতে হতো, 85 00:05:23,948 --> 00:05:27,785 তাদেরকে জাগাতে হতো যে, আমাদের জন্য আরো মারাত্মক সমস্যা রয়েছে। 86 00:05:29,370 --> 00:05:32,332 হে প্রভু, ক্যাপ্টেন টমাসো জরুরী খবর নিয়ে ফিরে এসেছেন। 87 00:05:32,415 --> 00:05:33,416 পাঠিয়ে দাও। 88 00:05:33,499 --> 00:05:35,209 সাড়ে তিন সপ্তাহ পূর্বে 89 00:05:35,293 --> 00:05:38,713 কন্সটান্টিন ভেনেসিয়ান নৌবহরের খোঁজে লোক পাঠিয়েছিলেন। 90 00:05:38,796 --> 00:05:41,674 তাদের আগমন শহরকে রক্ষা করতে পারে। 91 00:05:42,592 --> 00:05:44,844 আমরা নজর রাখার দায়িত্বে ছিলাম, মালিক। 92 00:05:45,762 --> 00:05:48,097 সন্ধ্যা থেকে ভোর পর্যন্ত আমরা সমুদ্রে লক্ষ্য রেখেছি, 93 00:05:49,640 --> 00:05:51,059 কিন্তু কোনো জাহাজ চোখে পড়েনি। 94 00:05:57,398 --> 00:06:00,401 দুঃখজনক এই খবরটির মানে হলো, ভেনেসিয়ান নৌবহর এসে পৌঁছতে 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,278 কমপক্ষে আরো এক সপ্তাহ দেরী হবে। 96 00:06:02,987 --> 00:06:05,114 রোমানদেরকে এখন তাদের নিজেদের ভরসাতেই চলতে হবে। 97 00:06:06,699 --> 00:06:08,034 ধন্যবাদ ক্যাপ্টেন। 98 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 কন্সটান্টিন আত্মসমর্পণও করতে পারছিলেন না।। 99 00:06:36,437 --> 00:06:41,109 সে একেবারে ছেড়েও যেতে পারছিলেন না, কেননা তাঁর কাঁধে যে দায়িত্ব বয়ে বেড়াচ্ছিলেন 100 00:06:41,192 --> 00:06:44,445 তা তাঁর নিজের মর্যাদা, আশা এবং পরিবারের 101 00:06:44,529 --> 00:06:47,698 প্রতি কর্তব্যের চেয়েও বেশি কিছু ছিলো। 102 00:06:47,782 --> 00:06:49,659 তিনি এমন কিছুর প্রতিমূর্তি ছিলেন 103 00:06:49,742 --> 00:06:53,579 যার শুরু হয়েছিলো হাজার বছর পূর্বে 104 00:06:53,663 --> 00:06:58,376 তাঁর মিতা বিখ্যাত কন্সটান্টিন এর দ্বারা এ শহরটির স্থাপনার মাধ্যমে... 105 00:07:00,628 --> 00:07:03,798 যিনি শহরটি গোড়াপত্তন করে নিজের নামের সাথে মিলিয়ে নাম রেখেছিলেন। 106 00:07:05,800 --> 00:07:07,552 পনেরশত বছর ধরে যেটা সাম্রাজ্যগত শাসন 107 00:07:07,635 --> 00:07:13,766 ও খ্রিস্টান ধর্মানুসারীদের জন্য এক চলমান প্রতিকী ছিলো। 108 00:07:13,850 --> 00:07:17,228 এবং একজন মানুষের পক্ষে হঠাৎ করে সেটার প্রতি দায়িত্ব বর্জন করা কিছুটা কঠিনই বটে। 109 00:07:24,277 --> 00:07:27,071 কন্সটান্টিন বললেন, "এরা আমার লোক 110 00:07:27,155 --> 00:07:30,491 এবং মৃত্যুবরণ করাটা এখন আমার দায়িত্বের মধ্যে পড়ে... আমি তাদেরকে একা মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে পারি না, 111 00:07:30,575 --> 00:07:32,952 আমি... আমি তাদেরকে নেতৃত্ব দিবো এবং তাদের সাথেই মৃত্যুবরণ করবো।" 112 00:07:51,929 --> 00:07:54,974 অবশেষে দিনটি আসলো, ২৯শে মে, সূর্যোদয়ের পূর্বক্ষণ। 113 00:07:59,020 --> 00:08:02,899 মেহমেদ বুঝতে পারলেন, যা করার এখনি করতে হবে, অথবা আর কখনো নয়। 114 00:08:46,484 --> 00:08:48,069 মেহমেদ তাঁর গোলন্দাজ বাহিনীকে 115 00:08:48,152 --> 00:08:51,697 অপেক্ষাকৃত দুর্বল প্রাচীরের ওপর তীব্রতর আক্রমণ চালানোর নির্দেশ দিলেন। 116 00:08:58,871 --> 00:09:02,500 একটা জেনোইজ জাহাজ গোল্ডেন হর্ন থেকে ছেড়ে যাওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছে। 117 00:09:02,583 --> 00:09:04,961 যাকে পারুন সঙ্গে নিয়ে নিন, চিওস এ চলে যান। 118 00:09:05,044 --> 00:09:06,671 না। না, আমি আপনাকে ছেড়ে যাবো না! 119 00:09:06,754 --> 00:09:08,839 আপনি যদি আমাকে নিয়ে ভেবে থাকেন, তাহলে অবশ্যই যাবেন। 120 00:09:09,382 --> 00:09:11,717 আপনি নিরাপদে আছেন, এটা জানলে আমি শক্তি পাবো। 121 00:09:14,011 --> 00:09:17,473 কথা দিন... কথা দিন যে আপনি আমার সাথে চিওস এ মিলিত হবেন। 122 00:09:31,612 --> 00:09:32,613 এখন যান। 123 00:09:57,680 --> 00:09:59,348 বন্ধুরা, আমার মনেহয় আমাদের নিকট ওদের কিছু পাওনা হয়েছে। 124 00:10:02,768 --> 00:10:04,353 চলুন ওই জারজগুলোকে নরকে পাঠিয়ে দিই। 125 00:10:04,437 --> 00:10:05,521 নরকে! 126 00:10:05,605 --> 00:10:06,939 নরকে পাঠাই! 127 00:10:07,023 --> 00:10:08,316 নরকে! 128 00:10:12,737 --> 00:10:14,989 জিয়োস্তিনিয়ানি তাঁর বাকি সৈন্যদেরকে 129 00:10:15,072 --> 00:10:18,242 সেইন্ট রোমানাস ফটকের বাইরের ও 130 00:10:18,326 --> 00:10:19,952 ভেতরকার দেয়ালের মধ্যবর্তী স্থানে স্থাপন করলেন, 131 00:10:20,494 --> 00:10:23,831 যেখানটা খুব শীঘ্রই হত্যাযজ্ঞের এক মহা ক্ষেত্র হতে যাচ্ছে। 132 00:10:24,457 --> 00:10:27,293 জেনোইজ ভাড়াটে সৈন্যদল ও তাদের নেতার ক্ষেত্রে 133 00:10:27,376 --> 00:10:28,878 এসব থেকে বের হওয়ার জন্য মাত্র দুটি পথই খোলা আছেঃ 134 00:10:29,337 --> 00:10:31,339 বিজয় অথবা মৃত্যু। 135 00:10:37,595 --> 00:10:43,559 ইতিপূর্বে তেইশটি বাহিনী এই শহরকে দখল করতে এসে ব্যর্থ হয়েছে। 136 00:10:47,897 --> 00:10:51,317 যারা একইসাথে যুদ্ধ করেছিলেন, 137 00:10:51,400 --> 00:10:54,654 সেই আপনাদের পিতার মতো আমার পিতাও এই প্রাচীরের কাছে হেরে গিয়েছিলেন। 138 00:10:57,239 --> 00:11:00,201 আজরাতে, আমরা সেসবের প্রতিশোধ নিবো। 139 00:11:01,535 --> 00:11:02,912 আল্লাহ সেটাই ঠিক করে রেখেছেন। 140 00:11:04,872 --> 00:11:10,086 নবী বলেছেন, "তোমরা কন্সট্যান্টিনোপল জয় করবে। 141 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 সে জয়ের নেতৃত্ব-প্রদানকারীর নেতৃত্ব কতই না দারুণ হবে। 142 00:11:14,090 --> 00:11:16,509 এবং তাঁর সেনাবাহিনী কতই না দুর্দান্ত হবে।" 143 00:11:17,802 --> 00:11:20,012 চলুন, আমরা নিজেরাই নিজেদের ভাগ্যকে তুষ্ট করি। 144 00:11:31,732 --> 00:11:35,653 এরপর আমরা আমাদের বুদ্ধি ও কর্মফল দ্বারা 145 00:11:35,736 --> 00:11:38,030 শূণ্য থেকে নতুন এক যুগের সূচনা করবো। 146 00:11:39,615 --> 00:11:41,701 ভাগ্যবানের হাতেই লাল আপেলটি তুলে দেয়া হবে। 147 00:11:42,368 --> 00:11:43,411 আল্লাহু আকবর! 148 00:11:43,494 --> 00:11:45,079 আল্লাহু আকবর! 149 00:11:45,162 --> 00:11:46,455 আল্লাহু আকবর! 150 00:11:46,997 --> 00:11:48,416 আল্লাহু আকবর! 151 00:11:48,499 --> 00:11:49,959 আল্লাহু আকবর! 152 00:11:50,042 --> 00:11:51,210 আল্লাহু আকবর! 153 00:11:51,627 --> 00:11:54,922 মেহমেদ, সে সত্যিই জানেন সেনাদের উজ্জীবিত করতে কি করতে হবে এবং তা কখন করতে হবে। 154 00:11:55,005 --> 00:11:57,133 বিজয়ী হোন এবং এসবকিছু নিজেদের করে নিন। 155 00:11:57,216 --> 00:12:00,636 পাশাপাশি সৈন্যদেরকে তিনি ধর্মীয় দিক থেকেও উদ্বুদ্ধ করেছেন। 156 00:12:00,720 --> 00:12:03,013 সৃষ্টিকর্তা আমাদের সাথেই আছেন এবং তিনি আমাদের বিজয়ী হতে সহযোগিতা করবেন। 157 00:12:03,097 --> 00:12:06,267 এরইসাথে তিনি নিজেকে একজন আদর্শ হিসেবেও প্রতিষ্ঠা করলেন। 158 00:12:06,684 --> 00:12:08,811 আমি আপনাদের পাশে আছি, আমরা একইসাথে জয়লাভ করবো। 159 00:12:16,986 --> 00:12:19,530 কন্সট্যান্টিনোপলের ভেতরে সম্রাট 160 00:12:20,239 --> 00:12:22,074 তাঁর লোকদেরকে প্রস্তুত করছিলেন। 161 00:12:22,950 --> 00:12:25,786 যুদ্ধ-ই এই শহরের ভাগ্য নির্ধারণ করে দিবে। 162 00:12:26,996 --> 00:12:27,996 ভাইসকল! 163 00:12:30,624 --> 00:12:32,877 আপনারা জানেন যে ওই দেয়ালগুলোর বাইরে আপনাদের জন্য কি অপেক্ষা করছে। 164 00:12:35,921 --> 00:12:37,047 তাই ভয় পাবেন না। 165 00:12:38,966 --> 00:12:42,303 আমরা ভাগ্যবান যে এমন এক শহরকে রক্ষা করার দায়িত্ব পেয়েছি, 166 00:12:42,386 --> 00:12:45,222 যেটাকে বিখ্যাত কন্সটান্টিন শূণ্য থেকে তৈরী করেছিলেন। 167 00:12:46,599 --> 00:12:50,227 আমরা হলাম সেই রক্ষাকারীরদল, যারা হাজার বছর ধরে ইউরোপে 168 00:12:50,311 --> 00:12:52,813 ইসলামের প্রবেশে সফলভাবে বাধা দিয়ে এসেছি। 169 00:12:54,815 --> 00:12:56,692 যদি রোমের এই বিখ্যাত সাম্রাজ্যটির... 170 00:12:58,277 --> 00:12:59,403 আজরাতে পতন ঘটে, 171 00:13:00,738 --> 00:13:02,114 সেক্ষেত্রে সহজেই ছেড়ে দেয়া হবে না। 172 00:13:03,449 --> 00:13:09,955 তলোয়ারকে ধারালো ও হৃদয়কে ইস্পাতদৃঢ় করে তুলুন, আমরা কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে রোমানদের মতো যুদ্ধ করবো! 173 00:13:16,754 --> 00:13:17,880 অগাস্টাস, 174 00:13:18,547 --> 00:13:19,673 জাস্টিনিয়ান, 175 00:13:20,132 --> 00:13:21,383 কন্সটান্টিন... 176 00:13:22,259 --> 00:13:24,053 তারা চেয়ে চেয়ে দেখবে! 177 00:13:35,439 --> 00:13:39,485 যুদ্ধের আগমুহূর্তে কন্সটান্টিন এমনই সুন্দর এক বক্তব্য দিলেন 178 00:13:39,568 --> 00:13:41,946 যেখানে তিনি ইতালিয়ান ও বাইজান্টাইন, উভয় পক্ষ'র কথাই উল্লেখ করলেন 179 00:13:42,029 --> 00:13:44,365 এবং তিনি বাইজান্টাইনদেরকে মনে করিয়ে দিলেন যে 180 00:13:44,448 --> 00:13:45,950 আসলে কারা তাদের পূর্বপুরুষ ছিলেনঃ 181 00:13:46,033 --> 00:13:47,785 অতীতের বিখ্যাত সব রোমান যোদ্ধারা। 182 00:13:47,868 --> 00:13:51,539 তিনি এই স্মৃতিচারণের মাধ্যমে অনুপ্রেরণা দিলেনঃ তোমাদের পূর্বপুরুষদের মতোই সফল হও। 183 00:13:52,498 --> 00:13:54,500 এবং আমার মতে তখন এমনই একটা সময় ছিল... 184 00:13:54,583 --> 00:13:57,461 যার অপেক্ষাতেই তিনি ছিলেন, 185 00:13:57,545 --> 00:14:00,422 তিনি যাতে বিশ্বাস করতেন, সেটার জন্য আত্মাহুতি দিতেও প্রস্তুত ছিলেন তিনি। 186 00:14:39,461 --> 00:14:40,754 সতর্কঘন্টা বাজিয়ে দিন। 187 00:14:59,523 --> 00:15:00,941 বাশি-বাজুকাদের পাঠান। 188 00:15:01,525 --> 00:15:02,943 বাশি-বাজুকাদের পাঠান। 189 00:15:03,986 --> 00:15:05,905 পুরোদমে এগোন! 190 00:15:06,530 --> 00:15:07,740 আক্রমণ! 191 00:15:09,533 --> 00:15:13,120 আক্ষরিক অর্থে বাশি-বাজুকা মানে "পাগলা মাথা"। 192 00:15:14,747 --> 00:15:19,877 এসকল ভয়ংকর কিন্তু অপ্রত্যাশিত স্বেচ্ছাসেবকের দল হলো মেহমেদের আক্রমণের প্রথম স্তর। 193 00:15:27,092 --> 00:15:29,720 ভোরের আগপর্যন্ত তারা কয়েক ধাপে আক্রমণ চালালো, 194 00:15:29,803 --> 00:15:32,473 প্রথমে তিনি সবথেকে অধিক নিষ্পত্তিযোগ্য দল পাঠালেন। 195 00:15:33,182 --> 00:15:34,850 এবং তাদের ভাগ্যে ছিলো কামানের আঘাতে মৃত্যু। 196 00:15:41,690 --> 00:15:43,192 প্রস্তুত হোন, বন্ধুরা। 197 00:15:43,275 --> 00:15:44,276 প্রস্তুত। 198 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 লক্ষ্যস্থির করুন! 199 00:15:47,196 --> 00:15:48,196 নিক্ষেপ করুন! 200 00:15:53,118 --> 00:15:54,118 নিক্ষেপ করুন! 201 00:15:57,706 --> 00:15:58,832 নিক্ষেপ করুন! 202 00:16:23,065 --> 00:16:25,776 আক্রমণের প্রথম পর্যায়ের ব্যাপ্তি 203 00:16:25,859 --> 00:16:28,112 সত্যি বলতে কয়েকঘন্টা ছিলো। 204 00:16:28,654 --> 00:16:30,739 এতে রক্ষীবাহিনী ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলো, 205 00:16:31,365 --> 00:16:35,035 এদিকে অটোমানরা আক্রমণের দ্বিতীয় ধাপের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছিলো। 206 00:16:41,375 --> 00:16:42,376 আহ! 207 00:16:49,383 --> 00:16:50,634 নিয়মিতদের পাঠান। 208 00:16:55,514 --> 00:16:57,599 শৃংখলাবদ্ধ অটোমান নিয়মিতবাহিনীর দল 209 00:16:58,100 --> 00:17:00,728 বাশি বাজুকাদের চেয়ে অনেক ভিন্ন প্রকৃতির ছিলো। 210 00:17:01,103 --> 00:17:04,106 তারা বল্কান অঞ্চলের সবচেয়ে ভীতি জাগানিয়া বাহিনী ছিল। 211 00:17:05,941 --> 00:17:08,527 যেখানে এই যুদ্ধকে স্বাভাবিকভাবেই মুসলিম ও খ্রিস্টানদের মধ্যকার বিরোধ হিসেবে ধরা যায়, 212 00:17:08,610 --> 00:17:10,779 সেখানে অনেক ভাড়াটে যোদ্ধা ও 213 00:17:10,863 --> 00:17:14,533 বিদেশী বিশেষজ্ঞরা এসব ভেদাভেদ ভুলে অবরোধে অংশ নেয়। 214 00:17:14,616 --> 00:17:18,120 সমস্ত পৃথিবী থেকে উভয় ধর্মবিশ্বাসের লোকজনই 215 00:17:18,454 --> 00:17:20,789 চড়া বেতনের জন্য একে অপরকে সাহায্য করে আসছে। 216 00:17:22,416 --> 00:17:23,416 লক্ষ্যস্থির করুন! 217 00:17:28,547 --> 00:17:29,547 নিক্ষেপ করুন! 218 00:17:36,597 --> 00:17:37,973 লক্ষ্যস্থির করুন! 219 00:17:41,643 --> 00:17:42,978 সামনে আগান! 220 00:17:44,813 --> 00:17:45,813 নিক্ষেপ করুন! 221 00:17:57,534 --> 00:17:58,994 বোমা নিক্ষেপ করুন। 222 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 জিয়োস্তিনিয়ানি ছোট-ছোট কামানগুলোকে অস্থায়ীভাবে 223 00:18:08,754 --> 00:18:10,297 শটগান এর মত করে ব্যবহার করতে লাগলেন। 224 00:18:17,638 --> 00:18:21,642 অটোমানরা ব্যাপক হতাহতের শিকার হলো, কিন্তু আক্রমণ অব্যাহত রইলো। 225 00:18:27,773 --> 00:18:29,733 জিয়োস্তিনিয়ানি তাঁর লোকজন নিয়ে দুর্গের বাইরে বহিরাংশের প্রাচীরের নিকট ও 226 00:18:29,817 --> 00:18:33,904 পরিখার ভেতরে শত্রুদের ওপর ব্যাপক হত্যাযজ্ঞ চালাতে লাগলেন। 227 00:19:09,982 --> 00:19:12,359 হে প্রভু, তুর্কিরা তো জিয়োস্তিনিয়ানি'র কাছে কিছুই না। 228 00:19:13,694 --> 00:19:14,778 এখনো আশা আছে। 229 00:19:15,195 --> 00:19:16,905 আহ! 230 00:19:21,451 --> 00:19:22,661 আহ! 231 00:19:24,872 --> 00:19:26,707 আহ! 232 00:19:32,963 --> 00:19:35,382 মেহমেদ একের পর এক সেনাদল পাঠালেন, 233 00:19:35,465 --> 00:19:37,801 কিন্তু চার ঘন্টা ধরে লড়াইয়ের পরেও 234 00:19:37,885 --> 00:19:40,762 যুদ্ধ রক্ষীবাহিনীর অনুকূলে রইলো, 235 00:19:40,846 --> 00:19:43,932 এবং অটোমানরা শহর প্রাচীর ভেঙে ফেলতে সক্ষম হলো না। 236 00:19:44,558 --> 00:19:46,393 সুলতান, আমাদের পিছু হঠা উচিত। 237 00:19:46,894 --> 00:19:47,894 ফালতু কথা। 238 00:19:48,353 --> 00:19:50,772 - আপনি দেখতে পাচ্ছেন যে আমরা যুদ্ধে হেরে যাচ্ছি। - আমরা আবার আক্রমণ করবো। 239 00:19:50,856 --> 00:19:52,107 আমাদের শুধু জানিসারিরাই বাকি আছে। 240 00:19:52,191 --> 00:19:53,400 তাহলে তাদেরকেই পাঠান! 241 00:19:53,483 --> 00:19:55,360 তারাও ব্যর্থ হলে, আমাদের কোনো সেনাদলই বাকি রইবে না! 242 00:19:55,444 --> 00:19:57,905 - যদি তারা ব্যর্থ হয়। - সুলতান, আমি আপনাকে পুনরায় ভেবে দেখার অনুরোধ করছি। 243 00:19:57,988 --> 00:19:59,323 আমি এই শহরকে দখল করে নিবোই! 244 00:19:59,406 --> 00:20:00,908 এসব পাগলামি! 245 00:20:03,202 --> 00:20:04,703 আমার পথ থেকে সরে দাঁড়ান, হে বৃদ্ধলোক। 246 00:20:10,751 --> 00:20:13,003 মেহমেদের আক্রমণের প্রথম দুই দল 247 00:20:13,086 --> 00:20:15,422 শহরের রক্ষণ ভাঙতে ব্যর্থ হলো। 248 00:20:16,089 --> 00:20:21,178 কন্সট্যান্টিনোপল দখলের ক্ষেত্রে বিখ্যাত জানিসারিদল হলো তাঁর শেষ ও একমাত্র আশা। 249 00:20:23,680 --> 00:20:24,973 শক্তিমান জানিসারির দল! 250 00:20:26,350 --> 00:20:30,062 আপনারা ভয়-ডরহীনভাবে শতাব্দীকাল ধরে বিশৃংখলা ও আপনাদের সুলতানের মাঝে 251 00:20:30,646 --> 00:20:33,857 অবস্থান করে আমাদের সাম্রাজ্য রক্ষা করে আসছেন। 252 00:20:35,484 --> 00:20:39,947 এখন, আমি আপনাদের নির্দেশ দিচ্ছি- সম্মুখপানে এগোন এবং বিশৃংখলার সৃষ্টি করুন। 253 00:20:46,119 --> 00:20:47,829 চলুন আপেলটি অর্জন করে নিই! 254 00:20:54,461 --> 00:20:56,880 আক্রমণ! 255 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 সুলতানকে ধরে আনো! 256 00:22:14,374 --> 00:22:15,417 সুলতান! 257 00:22:50,285 --> 00:22:52,371 জানিসারিরা সেইন্ট রোমানাস গেইটের দিকে এগোতে থাকলে 258 00:22:52,454 --> 00:22:57,417 যুদ্ধের চেহারা আরো একবার পাল্টে গেলো। 259 00:22:58,043 --> 00:23:01,004 অটোমান সেনাবাহিনীর মধ্যে 260 00:23:01,088 --> 00:23:02,297 জানিসারিরা ছিলো সবথেকে ভয়ঙ্কর। 261 00:23:05,509 --> 00:23:07,052 একদিকে জিয়োস্তিনিয়ানি ও তাঁর লোকজন 262 00:23:08,762 --> 00:23:11,807 এবং অন্যদিকে জানিসারিরা, যারা হলো সবথেকে ভালো প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত, 263 00:23:11,890 --> 00:23:15,227 সবথেকে শৃংখল ও ধর্মগত দিক থেকে খুবই বিশ্বস্ত। 264 00:23:17,187 --> 00:23:18,313 এবং তারা চিৎকার করছে। 265 00:23:18,397 --> 00:23:20,315 তাদের পোশাকগুলো রঙিণ। 266 00:23:20,399 --> 00:23:21,983 ড্রামগুলোও জোরালোভাবে বাজছে। 267 00:23:22,067 --> 00:23:24,945 এসব... এসব নিশ্চয়ই অত্যন্ত ভয়ংকর অনুভূতি। 268 00:23:25,987 --> 00:23:28,448 জানিসারিদের অবিরাম চাপে জিয়োস্তিনিয়ানি ও তাঁর লোকদের দ্বারা 269 00:23:28,532 --> 00:23:32,994 গঠিত রক্ষণভাগ ক্রমে দুর্বল হয়ে পড়লো। 270 00:23:33,578 --> 00:23:34,704 পেছোন! 271 00:23:35,288 --> 00:23:36,540 পিছিয়ে যান! 272 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 যা তাঁকে নিরাপদ প্রাচীরের ভেতরে 273 00:23:39,960 --> 00:23:41,711 পেছোতে নির্দেশ দিতে বাধ্য করলো। 274 00:23:43,338 --> 00:23:44,673 যান! যেতে থাকুন! 275 00:23:44,756 --> 00:23:47,008 তাড়াতাড়ি করুন! যান! 276 00:23:47,092 --> 00:23:50,053 জানিসারিরা সেইন্ট রোমানাস ফটকের নিকট এসে পৌঁছুলে 277 00:23:50,137 --> 00:23:53,014 শহরের নাগরিকদের ভেতরে আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ে। 278 00:24:12,701 --> 00:24:14,744 পিছিয়ে যান! পেছোন! 279 00:24:17,664 --> 00:24:20,750 - তাদেরকে ফিরিয়ে এনে ফটক বন্ধ করে দিন, এখনই। - আচ্ছা! 280 00:24:21,376 --> 00:24:23,920 পিছিয়ে আসুন! পেছোন! 281 00:24:30,260 --> 00:24:31,678 যান, যান, যেতে থাকুন! 282 00:24:39,478 --> 00:24:42,063 তারা আসছে! ফটক বন্ধ করুন! 283 00:24:42,147 --> 00:24:45,150 - ফটক বন্ধ করুন! - আমাদের কিছু লোক এখনো বাইরে রয়ে গেছে! 284 00:24:45,233 --> 00:24:46,485 বন্ধ করুন! 285 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 ফটক খোলাই আছে! ভাইসকল, চলে আসুন! 286 00:25:03,752 --> 00:25:05,754 ফটক বন্ধ করুন, এখনই! 287 00:26:40,140 --> 00:26:42,934 তাঁকে এখনই ডাক্তারের কাছে নিতে হবে, অন্যথায় বাঁচানো যাবে না! 288 00:26:51,860 --> 00:26:53,570 আড়ধনুক হতে তীর ছুঁড়ুন! 289 00:27:01,786 --> 00:27:03,830 চলে আসুন ভাইয়েরা, চলে আসুন! 290 00:27:04,331 --> 00:27:05,832 যাওয়ার জায়গা দিন। 291 00:27:09,210 --> 00:27:12,356 - তাঁকে কোথায় নিয়ে যাওয়া হচ্ছে? - সে আঘাতপ্রাপ্ত। তাঁকে ডাক্তারের নিকট নিতে হবে। 292 00:27:12,380 --> 00:27:14,883 সে চলে যেতে পারে না! তাতে এই লোকগুলো সবাই যুদ্ধে ইস্তফা দিবে! 293 00:27:15,300 --> 00:27:16,384 আমি দুঃখিত। 294 00:27:16,885 --> 00:27:18,470 জিয়োস্তিনিয়ানি, আপনি যেতে পারেন না। 295 00:27:19,721 --> 00:27:20,930 তাতে শহরের পতন ঘটবে। 296 00:27:25,477 --> 00:27:27,145 লক্ষণ ভালো না, সম্রাট। 297 00:27:28,813 --> 00:27:30,106 নিজেকে বাঁচান। 298 00:27:50,168 --> 00:27:52,253 জিওভান্নি জিয়োস্তিনিয়ানি প্রাণপনে যুদ্ধ করেছিলেন। 299 00:27:52,337 --> 00:27:55,590 সে যতোক্ষণ পেরেছেন, সাহসিকতার সাথেই লড়াই করেছেন। 300 00:27:55,674 --> 00:27:59,177 অবরোধের শেষদিনে সে... আমি তাঁর সাথে সুবিচারই করবো। 301 00:27:59,260 --> 00:28:01,471 সে খুবই সাহসের সহিত যুদ্ধ করেছেন, কিন্তু তারপর সে পালিয়ে গেলেন, 302 00:28:01,554 --> 00:28:04,182 কেননা সে ইতিমধ্যেই আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিলেন এবং বুঝতে পেরেছেন যে সবকিছু শেষ হয়ে গেছে। 303 00:28:05,934 --> 00:28:07,977 শহর হাতছাড়া হয়ে গিয়েছিল, সবাই তা জানতো। 304 00:28:08,061 --> 00:28:11,106 সবাই-ই জানতো- কিভাবে এসব ঘটেছে, কি ঘটেছে। 305 00:28:11,189 --> 00:28:16,945 জিয়োস্তিনিয়ানি, সম্ভবত তাঁর শক্তি শেষ হয়ে গেছিলো। 306 00:28:17,028 --> 00:28:20,448 তাঁর মনোবলে আঘাতের পরপরই সেই সময় আসলো, 307 00:28:20,532 --> 00:28:23,159 যখন রক্ষীবাহিনীরা জিয়োস্তিনিয়ানিকে চলে যেতে দেখলো, 308 00:28:23,243 --> 00:28:26,871 তাদের সকলের সব সাহস ও মনোশক্তি একত্রে ধ্বসে পড়ে। 309 00:28:40,468 --> 00:28:42,011 আমরা তাদেরকে ধরে ফেলেছি! 310 00:28:42,679 --> 00:28:44,556 পুরোদমে সামনে এগোন! 311 00:29:00,196 --> 00:29:03,742 পিছিয়ে যান! সেনাপতি যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে চলে গেছে। 312 00:29:03,825 --> 00:29:05,201 পেছোন! পিছিয়ে যান! 313 00:29:05,618 --> 00:29:08,621 টানা দুমাস ধরে মেহমেদের কামানের আঘাতে 314 00:29:08,705 --> 00:29:11,374 বাহির প্রাচীরের অধিকাংশই ভেঙে গুড়িয়ে গেছে। 315 00:29:11,916 --> 00:29:13,710 হাজারখানেক অটোমান সেনারা রক্ষণ ভেঙে ঢুকে পড়লে 316 00:29:13,793 --> 00:29:17,672 রক্ষীবাহিনীরা হতবিহ্বল হয়ে পড়লো। 317 00:29:25,722 --> 00:29:26,723 হে ঈশ্বর। 318 00:29:32,896 --> 00:29:35,982 আমাদের প্রিয় শহরটিকে তো হারিয়েছি। 319 00:29:39,068 --> 00:29:42,030 এখন তাড়াতাড়ি করুন, সময় থাকতে মারমারা প্রাচীরের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়ুন। 320 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 তা হবেনা, প্রভু। 321 00:29:43,198 --> 00:29:45,575 খাঁড়িতে আমাদের জন্য একটা জাহাজ অপেক্ষা করছে। 322 00:29:45,658 --> 00:29:47,702 এখনি বেরিয়ে গেলে আমরা পালিয়ে যেতে সক্ষম হবো। 323 00:29:48,995 --> 00:29:50,538 হে আমার বন্ধু, আমি ঈশ্বরের কাছে যাচ্ছি। 324 00:29:52,624 --> 00:29:53,750 এটা আমার দায়িত্ব। 325 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 নিজেকে বাঁচান। 326 00:29:59,047 --> 00:30:01,674 - আপনি কি মনে করেন, আমি আপনাকে ছেড়ে চলে যাবো? - আমি আপনাকে চলে যেতে আদেশ করছি। 327 00:30:04,719 --> 00:30:10,892 আজরাতে আমরা রোমানরা কতোটা সাহসিকতার সাথে লড়েছি তা পৃথিবীকে জানিয়ে দিন। 328 00:30:13,895 --> 00:30:15,021 Morior invictus. (ল্যাটিন শব্দ) 329 00:30:20,568 --> 00:30:21,611 Morior invictus. (ল্যাটিন শব্দ) 330 00:30:23,780 --> 00:30:26,950 আমার মতে এটা এমন একটা সময় যেটা অনেক কিছুরই বহিঃপ্রকাশ ঘটায়। 331 00:30:27,033 --> 00:30:30,537 স্ফ্রান্টযেস সম্রাটকে বললেন, "আপনার পালানো উচিত।" 332 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 তিনি বললেন, "আমাদের নিকট জাহাজ রয়েছে, আমরা চাইলেই পালিয়ে যেতে পারি," 333 00:30:33,748 --> 00:30:36,292 এবং কন্সটান্টিন সম্ভবত পালাতে সক্ষমও হতেন। 334 00:30:36,584 --> 00:30:41,005 কিন্তু সে স্ফ্রান্টযেসের দিকে ঘুরে তাকালেন এবং বললেন, "না, এরা আমার লোক। 335 00:30:41,089 --> 00:30:42,882 আমি তাদেরকে মৃত্যুর মুখে একা রেখে পালাতে পারি না। 336 00:30:42,966 --> 00:30:44,759 আমি তাদেরকে নেতৃত্ব দিবো এবং তাদের সাথেই মৃত্যুবরণ করবো।" 337 00:30:44,843 --> 00:30:47,345 আপনি বুঝে থাকবেন, এটা ছিলো একটা অসাধারণ সিদ্ধান্ত। 338 00:31:11,369 --> 00:31:13,913 সম্রাট দেখলেন, তুর্কিরা দলবেঁধে আসছে। 339 00:31:13,997 --> 00:31:16,040 সে জানতেন যে সে মারা যেতে চলেছেন। 340 00:31:16,124 --> 00:31:18,960 তিনি এমন এক প্রতিকূলতার সম্মুখীন হলেন যেটা আমরা হলে কোনোকালেই হতাম না, 341 00:31:19,043 --> 00:31:23,506 এবং বদলে তিনি তাঁর শত্রুদলকে বললেন, "না!" 342 00:31:31,389 --> 00:31:32,765 তিনি এমন এক জবাব দিলেন 343 00:31:32,849 --> 00:31:37,270 যেটা স্পার্টানরা থের্মোপিলাই এর পাসে লিওনিডাস এর সাথে দিয়েছিলো। 344 00:31:37,353 --> 00:31:40,773 "হাঁটুতে ভর দিয়ে বেঁচে থাকা অপেক্ষা পায়ে ভর দিয়ে মৃত্যুবরণ করাকেই বেছে নেবো।" 345 00:31:42,567 --> 00:31:45,153 এরপরে সে যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়লেন... 346 00:31:47,864 --> 00:31:48,948 এবং তাঁকে আর কখনো দেখা যায়নি। 347 00:32:06,215 --> 00:32:07,634 তাড়াতাড়ি করুন! 348 00:32:29,113 --> 00:32:32,742 জিয়োস্তিনিয়ানি যদি কোনো জাদুর বলে শেষ লড়াইয়ের আগের রাতে 349 00:32:32,825 --> 00:32:34,452 উধাও হয়ে যেতে পারতেন, 350 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 তাহলে তাঁকে একজন প্রকৃত বীর হিসেবেই স্মরণ করা হতো। 351 00:32:39,123 --> 00:32:41,376 শহর তুর্কিদের দখলে চলে গেছে। 352 00:32:43,586 --> 00:32:46,381 আপনি যদি এখনই রওনা দেন, তাহলে বাধা পেরিয়ে যেতে পারবেন। 353 00:32:52,387 --> 00:32:55,098 আসুন, চলে আসুন। 354 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 চলুন, যাওয়া যাক। 355 00:33:07,568 --> 00:33:13,491 দুঃখজনকভাবে, এতো বীরত্ব ও সাহসিকতা দেখানোর পরেও 356 00:33:13,574 --> 00:33:14,742 তিনি পালিয়ে যান। 357 00:33:14,826 --> 00:33:16,536 পাল তুলে দিন! 358 00:33:16,869 --> 00:33:18,454 এবং এর পরপরই তিনি মারা যান। 359 00:33:30,550 --> 00:33:35,930 ভীতসন্ত্রস্ত ভেনেসিয়ান নৌবহর গন্তব্য কন্সট্যান্টিনোপলে কখনোই এসে পৌঁছেনি। 360 00:33:36,556 --> 00:33:40,143 ভেনেসিয়ানরা অপেক্ষা করতে লাগলো... এবং অপেক্ষা করলো। 361 00:33:40,226 --> 00:33:44,772 তারা অবশেষে কন্সট্যান্টিনোপলে পাঠানোর উদ্দেশ্যে একটি নৌবহর জড়ো করলো, 362 00:33:45,481 --> 00:33:47,525 কিন্তু সেটা দেরীতে রওনা দেয়। 363 00:33:47,608 --> 00:33:52,822 কন্সট্যান্টিনোপলের পতনের পরে এটা সবেমাত্র এজিয়নে এসে পৌঁছেছিলো। 364 00:33:52,905 --> 00:33:55,783 ক্রুসেড বা ধর্মযুদ্ধ, এসব অতীতের বিষয় ছিলো। 365 00:34:13,968 --> 00:34:16,554 ১৪৫৩ সালের ২৯শে মে, 366 00:34:16,637 --> 00:34:20,600 সুলতান দ্বিতীয় মেহমুদ কন্সট্যান্টিনোপলে প্রবেশ করেন। 367 00:34:23,644 --> 00:34:28,900 সে ছিলেন মাত্র ২১ বছর বয়সী এবং তিনি নিজেকে "কায়সার ই-রুম" নামে অভিহিত করেন, 368 00:34:28,983 --> 00:34:31,611 যার মানে "রোমের সিজার"। 369 00:34:34,655 --> 00:34:37,742 কিন্তু অটোমানরা সবসময়ই তাঁকে "ফাতিহ" বলে জানবে, 370 00:34:38,367 --> 00:34:39,535 বিজয়ী। 371 00:34:51,214 --> 00:34:54,926 সে এমন একটা ব্যাপার ঘটিয়েছিলেন যা বহু মানুষ 372 00:34:55,009 --> 00:35:00,598 ইতিপূর্বে ১৭০০ বছর ধরে চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়ে আসছে। 373 00:35:01,432 --> 00:35:06,395 সে রোমান সাম্রাজ্যের ইতি ঘটিয়েছিলেন এবং সে এসব করেছেন যখন তাঁর বয়স ছিল মাত্র ২১! 374 00:35:25,581 --> 00:35:30,837 কন্সটান্টিন এর পরাজয়ের মাধ্যমে কন্সট্যান্টিনোপল হয়ে গেলো ইস্তানবুল, 375 00:35:31,796 --> 00:35:34,340 অটোমান সাম্রাজ্যের রাজধানী। 376 00:35:35,007 --> 00:35:38,761 মেহমেদ শহরটি দখল করে সোজা হাগিয়া সোফিয়াতে গেলেন। 377 00:35:39,595 --> 00:35:42,932 এটা তখনকার পুরো ইউরোপের মধ্যে সবচেয়ে বড় স্থাপত্য ছিলো। 378 00:36:09,542 --> 00:36:13,713 বর্ণিত আছে, তিনি এর সৌন্দর্য্য উপভোগ করতে 379 00:36:13,796 --> 00:36:18,342 স্থাপত্যটির ভেতরে হাঁটাহাঁটি করলেন, গম্বুজসমূহের উপরে উঠেও দেখলেন। 380 00:36:20,052 --> 00:36:24,765 এবং তাঁর মতে অনুভূতিটা ছিলো এমন, যেন তিনি স্বর্গে আছেন। 381 00:36:26,058 --> 00:36:30,730 তাঁর জন্য এটা শুধুমাত্র কোনো এক প্রতীকী বিষয় ছিলো না, এটা ছিল নিগূঢ় একটা বিষয়, এবং... 382 00:36:30,813 --> 00:36:35,443 এটা ছিল স্বয়ংসম্পূর্ণ যেটা সম্পর্কে হাদিসে বলা আছে, 383 00:36:35,526 --> 00:36:39,906 যিনি কন্সট্যান্টিনোপল দখল করতে পারবেন, তিনি সত্যিকার অর্থে আশীর্বাদপুষ্ট হবেন। 384 00:37:17,610 --> 00:37:20,238 সুলতান, প্রধান উপদেষ্টা মহাশয়কে পেয়ে গেছি। 385 00:37:20,738 --> 00:37:21,781 সম্রাটের কি খবর? 386 00:37:21,864 --> 00:37:22,865 এখনো পাওয়া যায়নি। 387 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 তাকে ভেতরে নিয়ে আসুন। 388 00:37:54,105 --> 00:37:55,105 যথেষ্ট এসেছেন। 389 00:38:00,361 --> 00:38:01,821 স্বাগতম, সুলতান। 390 00:38:03,030 --> 00:38:05,366 আমি লুকাস নোটারাস, 391 00:38:05,449 --> 00:38:07,910 আমি একাধারে প্রধান উপদেষ্টা এবং সেনাপ্রধান। 392 00:38:08,995 --> 00:38:12,832 হে আমার মালিক, আমি আপনার সেবা করার জন্য প্রস্তুত আছি। 393 00:38:14,792 --> 00:38:17,670 এবং আপনার বিজয় উপলক্ষে অভিনন্দন জানাতে আমি আপনার জন্য উপঢৌকন নিয়ে এসেছি। 394 00:38:36,272 --> 00:38:38,399 এসব সম্পদ আপনি আপনার সম্রাটকে দেননি কেন 395 00:38:38,482 --> 00:38:39,692 যখন তাঁর এসবের খুবই প্রয়োজন ছিল? 396 00:38:39,775 --> 00:38:41,575 - প্রভু, আমি... - কি ধরণের ধাপ্পাবাজ আপনি? 397 00:38:41,652 --> 00:38:44,196 পুরোটা সময় আপনার সম্পদকে আগলে রেখেছিলেন যখন আপনার চারপাশে নারী ও শিশুরা ক্ষুধার্ত ছিলো। 398 00:38:44,280 --> 00:38:45,656 সুলতান, আপনি আমাকে ভুল বুঝছেন। 399 00:38:45,740 --> 00:38:48,951 আমি... ভুল বুঝছি? 400 00:38:50,286 --> 00:38:52,788 দয়া করুন সুলতান, আমার মতলব খারাপ ছিল না। 401 00:38:54,081 --> 00:38:55,791 আপনার উপদেষ্টা হালিল পাশাকে জিজ্ঞেস করে দেখুন। 402 00:38:55,875 --> 00:38:56,751 চান্দার্লি হালিল? 403 00:38:56,834 --> 00:38:59,086 হ্যাঁ, রক্তারক্তি এড়ানোর উদ্দেশ্যে আমি তাঁর সাথে মিলে 404 00:38:59,170 --> 00:39:01,297 এই অবরোধের দ্রুত সমাপ্তির জন্য কাজ করেছি। 405 00:39:01,380 --> 00:39:03,758 আপনি যদি তাঁকে এখানে ডেকে পাঠান, সেও আশা করি আমার পক্ষে সাক্ষ্য দিবেন। 406 00:39:07,845 --> 00:39:10,931 এই দুর্মুখো কুকুরটাকে নিয়ে যান। মাথা ছাড়া তাকে ভালোই মানাবে। 407 00:39:11,015 --> 00:39:12,892 না, অনুগ্রহ করুন! সুলতান! 408 00:39:12,975 --> 00:39:14,685 দয়া করুন, না! না! 409 00:39:15,144 --> 00:39:17,897 না, ক্ষমা করুন! ক্ষমা করুন! 410 00:39:46,550 --> 00:39:48,010 অভিনন্দন, সুলতান। 411 00:39:49,595 --> 00:39:51,514 আপনি এক মহান জয়লাভ করেছেন। 412 00:39:52,556 --> 00:39:53,556 ধন্যবাদ... 413 00:39:54,809 --> 00:39:55,851 হে আমার শিক্ষক। 414 00:39:58,521 --> 00:40:00,648 আপনি আপনার নতুন এই অর্জন নিয়ে কি ভাবছেন? 415 00:40:02,316 --> 00:40:04,944 আমি আমার সাম্রাজ্যের রাজধানী এখানেই বানাবো। 416 00:40:06,404 --> 00:40:07,613 এক নতুন রোম। 417 00:40:08,614 --> 00:40:09,949 চমৎকার হবে। 418 00:40:10,491 --> 00:40:11,491 হ্যাঁ। 419 00:40:16,789 --> 00:40:20,876 হে শিক্ষক, যখন আমার বাবা ফিরে এসে 420 00:40:21,669 --> 00:40:23,170 আমার থেকে সিংহাসন ফিরিয়ে নিয়েছিলেন, 421 00:40:25,381 --> 00:40:27,174 আপনার মনে আছে তখন আপনি আমাকে কি বলেছিলেন? 422 00:40:29,218 --> 00:40:32,430 আপনি বলেছিলেন, "যখন আপনার সত্যিকার সময় আসবে, 423 00:40:34,265 --> 00:40:36,600 সিংহাসনে আপনি আপনার প্রাপ্য স্থান পেয়ে যাবেন 424 00:40:39,437 --> 00:40:42,106 এবং অতীতের সব জঞ্জালকে ছুঁড়ে ফেলুন।" 425 00:40:48,737 --> 00:40:50,698 আর এখন সেই আপনি আর কারো ধার ধরেন না। 426 00:40:52,074 --> 00:40:53,701 কেন আপনি আমার উপর ভরসা রাখেন নি? 427 00:40:53,784 --> 00:40:55,411 আমি আমার সাধ্যমত দিয়েছি, 428 00:40:56,829 --> 00:40:58,414 তাই আপনি সফল হতে পেরেছেন। 429 00:41:02,710 --> 00:41:05,004 এখন আমি নির্বাসনে চলে যাবো, স্বেচ্ছায়। 430 00:41:05,087 --> 00:41:06,255 নির্বাসন নয়। 431 00:41:08,507 --> 00:41:13,387 হে প্রধান উপদেষ্টা মহাশয়, চান্দার্লি হালিলকে তাঁর প্রিয় বন্ধু লুকাস নোটারাস এর সাথে মিলিত করুন। 432 00:41:15,264 --> 00:41:16,515 খুশি মনে। 433 00:41:18,726 --> 00:41:21,812 আমি যা কিছু করেছি, সুলতান, সবকিছুই ছিল আপনার সেবা করার উদ্দেশ্যে। 434 00:41:24,356 --> 00:41:28,360 বৃদ্ধ হলে দয়া করে সেগুলো স্মরণে রাখবেন, আদৌ যদি আপনি বৃদ্ধ হন। 435 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 আপনার শিক্ষাগুলোর জন্য ধন্যবাদ, হে শিক্ষক। 436 00:41:33,407 --> 00:41:34,867 সেগুলো অবশ্যই মনে থাকবে। 437 00:41:52,343 --> 00:41:54,887 সবাই একে কন্সট্যান্টিনোপলের পতন হিসেবে আখ্যায়িত করে। 438 00:41:54,970 --> 00:41:57,014 এটা কোনো পতন ছিলো না। কারণ কোনোকিছুরই পতন হয়নি। 439 00:41:57,097 --> 00:41:58,766 এটা ছিলো একটা বিজয়। 440 00:42:00,559 --> 00:42:02,561 কন্সট্যান্টিনোপলের বিজয়কে 441 00:42:02,645 --> 00:42:07,525 কোনো শহরের বিরুদ্ধে কামানের প্রথম কোনো বড় জয় হিসেবে ধরা যেতে পারে। 442 00:42:07,608 --> 00:42:10,528 এই যুদ্ধটা অনেক বড় একটা ঘটনা ছিল যেটা পৃথিবীকে দেখিয়ে দিয়েছে যে, 443 00:42:10,611 --> 00:42:12,738 দেয়ালের বিরুদ্ধে কামান কতোটা কার্যকর হতে পারে; 444 00:42:12,821 --> 00:42:15,533 সেদিক থেকে এটা যেন ঘোষণা ছিল- প্রাচীরের দিন ফুরিয়ে আসছে। 445 00:42:19,245 --> 00:42:21,747 পৃথিবীর ইতিহাসে হাতেগোণা কয়েকজনই শুধু তাদের নামের পাশে 446 00:42:21,830 --> 00:42:24,833 'দিগ্বিজয়ী' শব্দটি যোগ করতে সক্ষম হয়েছিলেন। 447 00:42:24,917 --> 00:42:26,585 দিগ্বিজয়ী মেহমেদ 448 00:42:27,545 --> 00:42:30,256 বিশ্ব ইতিহাসের প্রকৃতিই পাল্টে দিয়েছিলেন। 449 00:42:31,340 --> 00:42:36,053 এই বিখ্যাত সাম্রাজ্যটি পরবর্তীতে ইউরোপের এক-তৃতীয়াংশ, 450 00:42:36,595 --> 00:42:40,140 আফ্রিকার উত্তরাঞ্চল ও মধ্য প্রাচ্যের সম্পূর্ণটা দখল করে 451 00:42:40,224 --> 00:42:42,017 পার্সিয়ান উপসাগরের দিকে অগ্রসর হচ্ছিল, 452 00:42:42,101 --> 00:42:44,645 এমনকি দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ারও কিছু অঞ্চলে শাসন প্রতিষ্ঠা করেছিল। 453 00:42:47,314 --> 00:42:53,112 এটা এমনই একটা সময় ছিল যখন এই রাষ্ট্রটি আর খ্রিস্টান ও মুসলিম বিশ্বের মধ্যের 454 00:42:53,195 --> 00:42:55,447 শুধুই একটা দেয়াল হয়ে রইলো না, 455 00:42:55,531 --> 00:42:59,618 এটি বিশ্ব রাজনীতিতে এক প্রভাবশালী শক্তি হিসেবে পরবর্তী ৩০০শত বছর ধরে টিকে রইলো। 456 00:43:00,327 --> 00:43:03,080 আমার পুত্র, লাল আপেল এখন তোমার। 457 00:43:04,540 --> 00:43:06,709 এটা তোমার নতুন সাম্রাজ্য গঠনের পুরষ্কার। 458 00:43:14,008 --> 00:43:15,092 এবং তাহলে... 459 00:43:16,802 --> 00:43:17,928 আমরা শুরু করছি। 460 00:43:20,500 --> 00:45:18,000 সাবটাইটেল বিষয়ক যেকোনো মন্তব্যে — fb.com/98rasel