1 00:00:07,425 --> 00:00:10,553 ΑΥΤΗ Η ΠΟΛΗ, ΣΤΗ ΣΥΜΒΟΛΗ ΔΥΟ ΘΑΛΑΣΣΩΝ ΚΑΙ ΔΥΟ ΗΠΕΙΡΩΝ, 2 00:00:10,636 --> 00:00:13,890 ΗΤΑΝ ΣΑΝ ΔΙΑΜΑΝΤΙ ΑΝΑΜΕΣΑ ΣΕ ΔΥΟ ΖΑΦΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΔΥΟ ΣΜΑΡΑΓΔΙΑ, 3 00:00:13,973 --> 00:00:16,851 Ο ΠΙΟ ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ ΛΙΘΟΣ ΤΩΝ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΩΝ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΩΝ. 4 00:00:16,934 --> 00:00:19,854 ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΟΣΜΑΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ, 1280 5 00:01:08,611 --> 00:01:11,072 Πήραμε την πόλη. 6 00:01:24,710 --> 00:01:26,379 Κωνσταντινούπολη. 7 00:01:28,422 --> 00:01:30,842 'Η εγώ θα σε κατακτήσω... 8 00:01:31,551 --> 00:01:34,387 ή εσύ θα κατακτήσεις εμένα. 9 00:01:42,895 --> 00:01:43,771 Έλα. 10 00:01:44,856 --> 00:01:46,315 Γιε μου. 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 Πατέρα; 12 00:01:49,193 --> 00:01:50,611 Κωνσταντινούπολη. 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 Γιατί δεν πίστεψες σε μένα; 14 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 Σε πρόδωσαν. 15 00:01:55,158 --> 00:01:56,200 Γιε μου. 16 00:01:56,284 --> 00:01:57,618 Πίστεψε σε μένα. 17 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 Αυτό είναι τρέλα. 18 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 -Γιε μου. -Κωνσταντινούπολη. 19 00:02:02,373 --> 00:02:03,916 -Μωάμεθ. -Κωνσταντινούπολη. 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 Εγώ θα πάρω την Κωνσταντινούπολη; 21 00:02:11,799 --> 00:02:12,758 Όχι. 22 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Κωνσταντινούπολη. 23 00:03:05,478 --> 00:03:06,896 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 24 00:03:06,979 --> 00:03:08,689 Η αρχή κάθε αυτοκρατορίας 25 00:03:08,773 --> 00:03:12,318 έχει σφυρηλατηθεί με αίμα, ατσάλι, τύχη και κατακτήσεις. 26 00:03:12,902 --> 00:03:17,323 Το 1453 ο Ρωμαίος αυτοκράτορας Κωνσταντίνος ΙΑ' 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,742 και ο Οθωμανός σουλτάνος Μωάμεθ Β' 28 00:03:19,825 --> 00:03:22,453 δίνουν επική μάχη για την Κωνσταντινούπολη. 29 00:03:23,579 --> 00:03:26,791 Είκοσι τρεις στρατοί έχουν προσπαθήσει να πάρουν τη θρυλική πόλη. 30 00:03:26,874 --> 00:03:28,209 Απέτυχαν όλοι. 31 00:03:28,501 --> 00:03:31,796 Μέσα από το μακελειό, ένας ηγέτης θα αναδειχθεί νικητής 32 00:03:31,879 --> 00:03:36,175 και θα αλλάξει την πορεία της ιστορίας για τα επόμενα 300 χρόνια. 33 00:03:36,884 --> 00:03:40,846 Για να ανέλθει μια αυτοκρατορία, μια άλλη πρέπει να πέσει. 34 00:03:55,569 --> 00:04:00,199 Η Κωνσταντινούπολη έμελλε να γίνει το κέντρο του κόσμου. 35 00:04:01,909 --> 00:04:06,914 Είναι ο σύνδεσμος: Ασία, Ευρώπη, Μαύρη Θάλασσα, Μεσόγειος, 36 00:04:06,998 --> 00:04:09,625 Βαλκάνια, ιταλικές πόλεις-κράτη. 37 00:04:10,459 --> 00:04:11,669 Είναι σαν πεταλούδα, 38 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 με την Κωνσταντινούπολη ως σώμα. 39 00:04:16,257 --> 00:04:19,010 Η Κωνσταντινούπολη είναι μια ιδέα. 40 00:04:19,093 --> 00:04:21,345 Δεν είναι απλώς στρατηγική τοποθεσία. 41 00:04:22,763 --> 00:04:27,018 Συμβολίζει πολλές αυτοκρατορίες. 42 00:04:27,101 --> 00:04:32,898 Συμβολίζει πολλούς πολιτισμούς που έχουν ενσωματωθεί σε αυτήν. 43 00:04:34,608 --> 00:04:38,029 Στη Μεσόγειο, η μεγαλύτερη πόλη ήταν πάντα η Κωνσταντινούπολη. 44 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Ήταν πάντα η γη της επαγγελίας. 45 00:04:42,116 --> 00:04:45,703 Όποιος είχε την Κωνσταντινούπολη ήταν κυρίαρχος του κόσμου. 46 00:04:46,829 --> 00:04:50,875 Το 1451 προστάτης και ηγεμόνας της Κωνσταντινούπολης 47 00:04:50,958 --> 00:04:53,461 είναι ο αυτοκράτορας Κωνσταντίνος ΙΑ'. 48 00:04:54,170 --> 00:04:58,382 Λίγοι είναι πιο αυταρχικοί και απολυταρχικοί από Ρωμαίους αυτοκράτορες. 49 00:04:58,466 --> 00:05:01,552 Ήταν κυριολεκτικά μεταξύ Θεού και ανθρώπου. 50 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Ήταν το δεξί χέρι του Θεού στη Γη. 51 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 Ο Κωνσταντίνος ΙΑ' είναι πολύ γενναίος. 52 00:05:07,683 --> 00:05:13,314 Και θα θυσιάσει κυριολεκτικά τα πάντα, για να διατηρήσει την Κωνσταντινούπολη. 53 00:05:13,981 --> 00:05:18,903 Είκοσι τρεις στρατοί έχουν επιχειρήσει να πάρουν την πόλη χωρίς επιτυχία. 54 00:05:20,071 --> 00:05:23,240 Η μεγαλύτερη απειλή για τη ρωμαϊκή ηγεμονία των 1.100 ετών 55 00:05:23,324 --> 00:05:25,951 είναι οι παλιοί εχθροί τους, οι Οθωμανοί, 56 00:05:26,494 --> 00:05:31,582 πρώην Ανατολίτες πολέμαρχοι και νομάδες που είχαν χτίσει αυτοκρατορία 57 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 που έφτανε μέχρι την Ανατολική Ευρώπη. 58 00:05:36,420 --> 00:05:42,843 Ο θάνατος του Οθωμανού σουλτάνου Μουράτ Β' το 1451 προκαλεί μια σειρά γεγονότων 59 00:05:42,927 --> 00:05:46,722 που σύντομα θα φέρει Οθωμανούς και Ρωμαίους στα πρόθυρα πολέμου. 60 00:05:54,688 --> 00:05:58,943 Σε απόσταση 320 χλμ. ο γιος του Μουράτ, ο Μωάμεθ Β', 61 00:05:59,026 --> 00:06:03,364 ήταν κυβερνήτης της Μαγνησίας της Περιοχής του Αιγαίου. 62 00:06:03,406 --> 00:06:05,574 2,5 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ 63 00:06:05,658 --> 00:06:09,453 Ο πρίγκιπας ζει ημιεξόριστος χρόνια, 64 00:06:09,537 --> 00:06:12,456 μετά τη σύγκρουσή του με την αυλή του πατέρα του. 65 00:06:12,540 --> 00:06:13,374 Πρίγκιπα. 66 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 Σαπίζω εδώ έξω. 67 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Πρίγκιπά μου. 68 00:06:19,964 --> 00:06:23,551 Στην ηλικία μου, ο Μέγας Αλέξανδρος είχε τόσες κατακτήσεις. 69 00:06:26,679 --> 00:06:27,513 Πρίγκιπά μου. 70 00:06:28,222 --> 00:06:30,975 Ναι, Ζάγανος Πασά. Τι είναι; 71 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 Ο πατέρας σας. 72 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 Υπάρχουν ψίθυροι 73 00:06:40,985 --> 00:06:44,738 ότι ο μεγάλος βεζίρης και οι άλλοι στην αυλή του σουλτάνου λένε 74 00:06:44,822 --> 00:06:45,823 για διάδοχο. 75 00:06:45,906 --> 00:06:46,991 Φυσικά. 76 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 Δόλια καθάρματα. 77 00:06:50,703 --> 00:06:52,955 Θα ήθελε πολύ να εξαφανιστώ. 78 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 Ετοιμάστε τα άλογα. 79 00:06:54,957 --> 00:06:56,584 Φεύγουμε για την πρωτεύουσα. 80 00:07:02,173 --> 00:07:05,468 Ο Μωάμεθ πάει στην Αδριανούπολη να διεκδικήσει τον θρόνο, 81 00:07:05,801 --> 00:07:09,430 χωρίς να ξέρει αν θα οριστεί σουλτάνος της Αυτοκρατορίας 82 00:07:09,513 --> 00:07:12,057 ή αν θα πρέπει να πάρει τον θρόνο με τη βία. 83 00:07:15,144 --> 00:07:19,231 Στον οθωμανικό θρόνο, κάθε μέλος της δυναστείας έχει ίσο δικαίωμα. 84 00:07:19,315 --> 00:07:21,358 Δεν υπάρχουν καθιερωμένοι διάδοχοι. 85 00:07:21,817 --> 00:07:25,863 Πρέπει να πολεμήσουν γι' αυτόν ή να αποδείξουν ότι είναι ικανοί ηγέτες. 86 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 Ο ισχυρότερος επιβιώνει. 87 00:07:30,701 --> 00:07:37,666 ΑΔΡΙΑΝΟΥΠΟΛΗ Η ΟΘΩΜΑΝΙΚΗ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ 88 00:07:38,417 --> 00:07:43,297 Τον Μωάμεθ υποδέχεται ο μεγάλος βεζίρης του πατέρα του, ο Τσανταρλή Χαλίλ Πασάς, 89 00:07:43,672 --> 00:07:45,508 το δεξί χέρι του σουλτάνου. 90 00:07:47,259 --> 00:07:50,554 Ο μεγάλος βεζίρης είναι ο πρωθυπουργός της αυτοκρατορίας. 91 00:07:50,763 --> 00:07:53,974 Όταν ένας σουλτάνος κληρονομεί τον μεγάλο βεζίρη του πατέρα του 92 00:07:54,058 --> 00:07:57,311 υπάρχει σύγκρουση. Ο βεζίρης πρέπει να τεθεί υπό έλεγχο. 93 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Αλλιώς, γίνεσαι σουλτάνος μαριονέτα. 94 00:08:28,217 --> 00:08:29,260 Χαλίλ Πασά. 95 00:08:30,803 --> 00:08:33,764 Έχω να σας δω μερικά χρόνια. 96 00:08:34,598 --> 00:08:38,060 Μακάρι να ήταν υπό καλύτερες συνθήκες. 97 00:08:48,529 --> 00:08:49,405 Μεγάλε βεζίρη. 98 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 Σουλτάνε μου. 99 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 Έχοντας ζήσει για χρόνια στη σκιά του πατέρα του, 100 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 ο 19χρονος ηγέτης αντιμετωπίζει τρομερές προσδοκίες. 101 00:09:46,920 --> 00:09:49,798 Μεγάλωσες από την τελευταία φορά. 102 00:09:53,135 --> 00:09:54,053 Πατέρα; 103 00:09:56,305 --> 00:09:58,057 Ζήτησα πολλά από σένα. 104 00:09:58,891 --> 00:10:01,268 Θα έχεις τον θρόνο όταν θα είσαι έτοιμος. 105 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 Μη με δοκιμάζεις! 106 00:10:05,147 --> 00:10:06,607 Είναι πολύ νέος. 107 00:10:06,690 --> 00:10:09,360 Δεν ήξεραν αν ήταν κατάλληλος για τη θέση. 108 00:10:10,277 --> 00:10:13,947 Ίσως δεν ήταν αντάξιος του πατέρα του, που ήταν καλός πολεμιστής. 109 00:10:17,242 --> 00:10:19,620 Σου υποσχέθηκα ότι θα ερχόταν η ώρα σου. 110 00:10:20,537 --> 00:10:21,622 Μητέρα Μάρα. 111 00:10:22,539 --> 00:10:26,960 Η μητριά του Μωάμεθ, η Μάρα Μπράνκοβιτς, είναι στενή σύμμαχός του 112 00:10:27,044 --> 00:10:31,256 σε μια πρωτεύουσα ανυπόμονη να δει πώς θα κυβερνήσει ο νεαρός σουλτάνος. 113 00:10:33,133 --> 00:10:36,720 Ξέρεις τι είπε ο Μέγας Αλέξανδρος όταν πήρε τον θρόνο; 114 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 Στο τέλος, όταν όλα τελειώσουν, 115 00:10:42,393 --> 00:10:44,520 σημασία έχει μόνο τι έχεις κάνει. 116 00:10:49,066 --> 00:10:50,025 Είναι δικός σου. 117 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 Όταν παίρνει τον θρόνο, συνειδητοποιεί πως πρέπει να δείξει 118 00:10:55,155 --> 00:10:58,367 πως είναι ό,τι ήθελε ο πατέρας του. 119 00:11:00,369 --> 00:11:02,037 Τι θα έκανε αυτό το παιδί; 120 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 Λέει "Χρειάζομαι ένα λαμπρό επίτευγμα". 121 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 Τι θα ήταν αυτό; 122 00:11:18,053 --> 00:11:19,596 Να πάρει την Κων/πολη. 123 00:11:20,139 --> 00:11:21,890 Το όνειρο όλων. 124 00:11:37,656 --> 00:11:41,744 Θα σας εξευτελίσουν συγκρίνοντάς σας με το αγόρι που θυμούνται. 125 00:11:41,827 --> 00:11:43,996 Θα προσπαθήσουν. 126 00:11:47,082 --> 00:11:50,252 Η αυλή του Μωάμεθ είναι χωρισμένη μεταξύ των νέων συμβούλων 127 00:11:50,335 --> 00:11:53,756 που φέρνει από τη Μαγνησία, με επικεφαλής τον Ζάγανος Πασά, 128 00:11:53,881 --> 00:11:58,260 και των βεζίρηδων του πατέρα του που αμφιβάλλουν για την ηγεσία του. 129 00:11:58,719 --> 00:12:03,432 Οι αμφιβολίες εκτείνονται ως τους πολλούς εχθρούς των Οθωμανών. 130 00:12:06,143 --> 00:12:10,355 Ένας αντίπαλος Τούρκος πολέμαρχος δοκιμάζει τον 19χρονο σουλτάνο, 131 00:12:10,439 --> 00:12:13,025 εισβάλλοντας σε οθωμανική γη στη Μικρά Ασία. 132 00:12:15,944 --> 00:12:18,697 Ο Μωάμεθ κι ο στρατός του συνθλίβουν την ανταρσία. 133 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 Η σοβαρότερη απειλή για τον Μωάμεθ έρχεται στα τέλη του 1451 134 00:12:26,455 --> 00:12:29,792 από τους παλιούς εχθρούς των Οθωμανών, τους Ρωμαίους. 135 00:12:32,753 --> 00:12:35,255 Χασάν Πασά, τι νέα από Κωνσταντινούπολη; 136 00:12:35,339 --> 00:12:37,216 Τι λένε οι κατάσκοποί μας; 137 00:12:39,426 --> 00:12:41,637 Οι Ρωμαίοι έχουν... 138 00:12:43,055 --> 00:12:44,515 στείλει ένα αίτημα. 139 00:12:44,598 --> 00:12:45,974 Τι αίτημα; 140 00:12:47,309 --> 00:12:50,270 Απείλησαν να ελευθερώσουν τον θείο σας, τον Ορχάν, αν... 141 00:12:50,979 --> 00:12:54,900 δεν τριπλασιάσουμε τις πληρωμές για την ασφάλεια και συντήρησή του. 142 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 Ο πρίγκιπας Ορχάν αντιπροσωπεύει τη μακρά βυζαντινή παράδοση της διπλωματίας. 143 00:13:01,698 --> 00:13:04,827 Ο πρίγκιπας Ορχάν έχει δικαίωμα στον θρόνο του Μωάμεθ, 144 00:13:04,910 --> 00:13:08,997 αλλά οι Ρωμαίοι τον κρατούν σε ασφαλή απόσταση στην Κωνσταντινούπολη 145 00:13:09,331 --> 00:13:12,584 με αντάλλαγμα ετήσιες πληρωμές από τους Οθωμανούς. 146 00:13:13,252 --> 00:13:15,796 Ο Ορχάν είναι ενδιαφέρουσα περίπτωση. 147 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 Ήταν φυλακισμένος. 148 00:13:17,965 --> 00:13:22,052 Οι Ρωμαίοι ήθελαν να τον χρησιμοποιήσουν κατά των Οθωμανών. 149 00:13:22,135 --> 00:13:25,472 Όταν παίρνει τον θρόνο ο Μωάμεθ, είναι μόνο 19 ετών. 150 00:13:25,556 --> 00:13:28,851 Κανείς δεν ξέρει τι ηγεμόνας θα είναι. 151 00:13:28,934 --> 00:13:33,230 Ο Κωνσταντίνος προσπαθεί να τον απειλήσει. 152 00:13:33,647 --> 00:13:37,568 Η απειλή ήταν πάντα ότι αν κάνεις κάτι επιθετικό, 153 00:13:37,651 --> 00:13:41,280 θα στείλουμε τον Ορχάν πίσω με λεφτά και ενισχύσεις 154 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 και ίσως σε ρίξουμε από τον θρόνο. 155 00:13:44,658 --> 00:13:49,454 Οι Ρωμαίοι αντισταθμίζουν αδυναμίες όσον αφορά τη στρατιωτική τους δύναμη, 156 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 τη γη και την ισχύ 157 00:13:50,914 --> 00:13:56,128 με την ικανότητα να προκαλέσουν εμφύλιο στην Οθωμανική Αυτοκρατορία. 158 00:13:56,753 --> 00:14:00,132 Το ερώτημα είναι τι κάνει κανείς σε τέτοια περίπτωση. 159 00:14:01,091 --> 00:14:06,096 Είναι σπάνια περίπτωση κακού υπολογισμού από τον Κωνσταντίνο. 160 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 Αποδεικνύεται πολύ μεγάλο λάθος. 161 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Θα χτίσω το οχυρό μου εδώ. 162 00:14:14,354 --> 00:14:17,733 Σουλτάνε, αυτό δεν είναι διπλωματία, είναι πράξη πολέμου. 163 00:14:18,400 --> 00:14:21,111 Θα ελέγχουμε τον Βόσπορο και κάθε πλοίο που περνά. 164 00:14:21,987 --> 00:14:26,450 Ο Μωάμεθ απαντά στην απειλή με το σχέδιό του για το Ρούμελι Χισάρ, 165 00:14:26,533 --> 00:14:30,579 που σημαίνει κυριολεκτικά "κάστρο στη γη των Ρωμαίων". 166 00:14:30,871 --> 00:14:34,541 Με στρατηγική θέση στην ευρωπαϊκή πλευρά των Στενών του Βοσπόρου, 167 00:14:34,625 --> 00:14:37,878 το οχυρό αποκόβει από εφόδια και στρατιωτική βοήθεια 168 00:14:37,961 --> 00:14:40,297 τους συμμάχους των Ρωμαίων στη Μαύρη Θάλασσα. 169 00:14:40,380 --> 00:14:44,301 Το κάστρο αποκτά το μακάβριο ψευδώνυμο Λαιμητόμος. 170 00:14:45,010 --> 00:14:46,845 Σουλτάνε, αναθεωρήστε. 171 00:14:47,679 --> 00:14:50,057 Οχυρό στη ρωμαϊκή πλευρά θα είναι πρόκληση. 172 00:14:50,140 --> 00:14:53,560 Ό,τι είναι εντός των τειχών της Κων/πολης ανήκει στους Ρωμαίους, 173 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 ό,τι είναι έξω από τα τείχη ανήκει σε μένα. 174 00:15:02,653 --> 00:15:04,947 Η ιδέα δεν άρεσε στον Τσανταρλή. 175 00:15:05,030 --> 00:15:06,490 "Μεγαλειότατε", είπε, 176 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 "οι Ευρωπαίοι μπορεί να ενωθούν εναντίον μας. 177 00:15:09,701 --> 00:15:11,912 Ο πάπας μπορεί να μας στείλει στρατό 178 00:15:12,746 --> 00:15:16,833 και στην προσπάθεια να πάρουμε την Κων/πολη, ίσως τα χάσουμε όλα". 179 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Και ο Μωάμεθ είπε "Πάρε δρόμο". 180 00:15:23,256 --> 00:15:27,511 Η Λαιμητόμος ολοκληρώνεται μέσα σε 4,5 μόλις μήνες, 181 00:15:27,594 --> 00:15:31,431 φέρνοντας Οθωμανούς και Ρωμαίους ένα βήμα πιο κοντά στον πόλεμο. 182 00:15:32,432 --> 00:15:35,560 Ο Κωνσταντίνος στέλνει απεσταλμένους στην αυλή του Μωάμεθ, 183 00:15:35,644 --> 00:15:37,854 για να διαμαρτυρηθεί για το φρούριο. 184 00:15:38,271 --> 00:15:40,107 Λένε "Είναι ρωμαϊκή γη. 185 00:15:40,190 --> 00:15:43,360 Ο πατέρας σας τουλάχιστον ζητούσε άδεια 186 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 πριν κάνει κάτι τέτοιο". 187 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 Τους διώχνει, δεν τους ακούει καν. 188 00:15:47,280 --> 00:15:49,825 Ο Κωνσταντίνος στέλνει ξανά κι άλλους, 189 00:15:49,908 --> 00:15:52,035 αυτήν τη φορά με δώρα, και λέει 190 00:15:52,119 --> 00:15:53,745 "Θα μας διαβεβαιώσετε 191 00:15:53,829 --> 00:15:56,331 ότι δεν προμηνύει επίθεση στην Κων/πολη;" 192 00:16:02,713 --> 00:16:07,592 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ - ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΡΩΜΑΪΚΗΣ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑΣ 193 00:16:23,608 --> 00:16:28,405 Ο Μωάμεθ αποκεφαλίζει τους συμβούλους κι αφήνει τον Κωνσταντίνο να κρίνει. 194 00:16:32,784 --> 00:16:36,204 -Είμαστε ασφαλείς. -Δεν μπορεί να περάσει έτσι. 195 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Πρέπει να αντισταθούμε. 196 00:16:38,707 --> 00:16:41,418 Να δώσουμε στο παιδί ένα μάθημα. 197 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 Να νιώσει το χαστούκι των Ρωμαίων. 198 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Και ποιος θα το δώσει, άραγε; 199 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Εσείς; 200 00:16:50,886 --> 00:16:53,972 Ο Μωάμεθ είναι απειλή, μα η βία δεν είναι η απάντηση. 201 00:16:54,431 --> 00:16:58,226 Δεν θα συγκρουστούμε, μέχρι να έρθει καθολική βοήθεια από Ευρώπη. 202 00:16:58,727 --> 00:17:03,148 Αν οι καθολικοί είναι η μόνη μας ελπίδα, είμαστε καταδικασμένοι. 203 00:17:05,901 --> 00:17:10,030 Το δεξί χέρι του Κωνσταντίνου ήταν ο Λουκάς Νοταράς. 204 00:17:10,113 --> 00:17:12,824 Είχε τη θέση του μέγα δούκα, 205 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 που ήταν αντίστοιχη του Οθωμανού βεζίρη ή του πρωθυπουργού. 206 00:17:18,246 --> 00:17:22,250 Προτιμώ να δω τουρμπάνι σουλτάνου παρά καπέλο καρδινάλιου εδώ. 207 00:17:23,960 --> 00:17:27,798 Η Κωνσταντινούπολη είναι το κέντρο του ορθόδοξου χριστιανισμού. 208 00:17:27,881 --> 00:17:30,258 Όπως οι πιο πολλοί κάτοικοι και αυλικοί, 209 00:17:30,342 --> 00:17:33,095 ο Νοταράς είναι Έλληνας κι ορθόδοξος χριστιανός 210 00:17:33,178 --> 00:17:36,056 και δεν εμπιστεύεται την ευρωπαϊκή καθολική εκκλησία. 211 00:17:36,473 --> 00:17:39,101 Το σχίσμα χρονολογείται τέσσερις αιώνες πριν. 212 00:17:39,351 --> 00:17:41,019 Με την οθωμανική απειλή, 213 00:17:41,103 --> 00:17:44,940 η πόλη χρειάζεται απελπισμένα στρατιώτες και πλοία από τον πάπα. 214 00:17:52,781 --> 00:17:54,741 Είμαστε όλοι αδέρφια για τον Θεό. 215 00:17:56,535 --> 00:17:59,871 Έχουμε στείλει απεσταλμένους στο Βατικανό 216 00:17:59,955 --> 00:18:03,959 και σε όλα τα παλάτια στην Ευρώπη, για εξασφάλιση αμυντικής βοήθειας. 217 00:18:04,251 --> 00:18:07,462 Ήδη έρχονται Γενουάτες στρατιώτες. 218 00:18:08,004 --> 00:18:09,297 Θα ακολουθήσουν πολλοί. 219 00:18:10,423 --> 00:18:14,094 Ελέω Θεού, ο πάπας θα στείλει στρατό τις ερχόμενες βδομάδες. 220 00:18:14,636 --> 00:18:17,472 Ζήτω ο αυτοκράτορας! 221 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 Ο Νοταράς είναι ο πλουσιότερος άντρας στην Κων/πολη, 222 00:18:20,892 --> 00:18:24,271 με επιχειρηματικά συμφέροντα από τη Μικρά Ασία ως την Ιταλία. 223 00:18:24,354 --> 00:18:27,899 Κανείς δεν έχει πιο πολλά να χάσει σε πόλεμο με τους Οθωμανούς. 224 00:18:27,983 --> 00:18:30,026 Στείλε αυτό στον Τούρκο φίλο μας. 225 00:18:37,242 --> 00:18:41,454 ΣΗΛΥΒΡΙΑ 72 ΧΛΜ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ 226 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Ύπουλε γιδογάμη. 227 00:19:16,364 --> 00:19:17,490 Χαλίλ Πασά. 228 00:19:28,251 --> 00:19:32,297 Ο Τσανταρλή Χαλίλ ήταν ο μεγάλος βεζίρης, έμπειρος γηραιός πολιτικός, 229 00:19:32,839 --> 00:19:34,633 γνωστός κι ως Χαλίλ ο Έλληνας, 230 00:19:35,342 --> 00:19:39,387 γιατί δεν ήθελε να κατακτήσει ο Μωάμεθ την Κωνσταντινούπολη. 231 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 Δεν το θεωρούσε χρήσιμο. 232 00:19:41,264 --> 00:19:44,809 Ή είχε δωροδοκηθεί από Έλληνες, για να εκτρέψει τον Μωάμεθ. 233 00:19:45,602 --> 00:19:47,854 Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις, Πασά. 234 00:19:52,234 --> 00:19:56,321 Αν και, με αυτό το βλέμμα, μάλλον δεν φέρνεις καλά νέα. 235 00:19:58,698 --> 00:20:00,408 Ο σουλτάνος δεν μεταπείθεται. 236 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 Ο πόλεμος θα κάνει κακό σε όλους μας 237 00:20:08,667 --> 00:20:10,877 και στα συμφέροντά σου στην πόλη. 238 00:20:12,796 --> 00:20:14,589 Η ειρήνη είναι πιο επικερδής. 239 00:20:17,801 --> 00:20:20,011 Είναι αλαζόνας, νέος. 240 00:20:20,095 --> 00:20:22,347 Πεπεισμένος ότι θα κατακτήσει τη Δύση. 241 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 Όπως ο Αλέξανδρος την Ανατολή. 242 00:20:29,354 --> 00:20:34,985 Ο Λουκάς ήταν ίσως ο πλουσιότερος άντρας σε όλα τα Βαλκάνια. 243 00:20:35,068 --> 00:20:37,445 Προσπαθούσε να επωφελείται από όλους. 244 00:20:39,990 --> 00:20:43,368 Μιλούν κι άλλο για την απελευθέρωση του πρίγκιπα Ορχάν. 245 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 Ο αυτοκράτορας θα τον εξοπλίσει. 246 00:20:48,915 --> 00:20:50,125 Με φλασκί κρασιού; 247 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Πες στον σουλτάνο ότι ο αυτοκράτορας προτιμά ειρήνη με τους Οθωμανούς. 248 00:21:00,802 --> 00:21:02,304 Θα το διασφαλίσω. 249 00:21:03,054 --> 00:21:05,849 Θα έρθουμε σε συμφωνία, για να μη γίνει πόλεμος. 250 00:21:11,021 --> 00:21:11,855 Αλλά... 251 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 αν ο σουλτάνος είναι αποφασισμένος να πάρει την πόλη... 252 00:21:19,738 --> 00:21:22,407 δεν θα ήθελα να πεθάνεις στο πλευρό του 253 00:21:22,490 --> 00:21:25,285 σε έναν πόλεμο που θα μπορούσε να είχε αποφευχθεί. 254 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 Αν κάτι πάει στραβά, 255 00:21:33,585 --> 00:21:36,629 θα έχω πρώτη θέση στον αποκεφαλισμό σου... 256 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 παλιόφιλε. 257 00:22:01,696 --> 00:22:03,448 Πρέπει να του πάρω το κεφάλι. 258 00:22:04,366 --> 00:22:08,286 -Άτιμο τομάρι! -Μωάμεθ, υπομονή. 259 00:22:08,370 --> 00:22:11,498 Πολυτέλεια από την οποία έχω πολύ λίγη. 260 00:22:20,548 --> 00:22:22,926 Είναι σοφότερο να τον έχεις από κοντά. 261 00:22:23,426 --> 00:22:26,805 Ένας νέος και μη δοκιμασμένος σουλτάνος 262 00:22:26,888 --> 00:22:29,474 είναι καλό να μην κάνει ουσιαστικές αλλαγές. 263 00:22:29,557 --> 00:22:33,103 Αν αρχίσεις να απολύεις και να εκτελείς κόσμο αμέσως, 264 00:22:33,186 --> 00:22:34,896 δεν θα κάνεις πολλούς φίλους. 265 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 Είναι στρατηγική απόφαση. 266 00:22:37,440 --> 00:22:40,777 Τον κρατάς όσο είναι χρήσιμος. Αν φανεί χρήσιμος, ωραία. 267 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 Αν όχι, τον ξεφορτώνεσαι. 268 00:22:43,822 --> 00:22:46,324 Ίσως μπορείς να εκμεταλλευτείς... 269 00:22:47,450 --> 00:22:48,827 την απροσεξία του. 270 00:23:15,228 --> 00:23:17,230 Πού είναι ο αφέντης σου; Χαλίλ Πασά! 271 00:23:21,317 --> 00:23:22,819 Ζάγανος Πασά. 272 00:23:24,195 --> 00:23:25,822 Τι είναι όλο αυτό; 273 00:23:26,322 --> 00:23:29,200 Ο σουλτάνος ζητά να παρουσιαστείτε στο παλάτι. 274 00:23:30,994 --> 00:23:33,621 -Τώρα; -Αμέσως, Χαλίλ Πασά. 275 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 -Μια στιγμή να ντυθώ. -Βεβαίως. 276 00:24:09,532 --> 00:24:11,910 Σουλτάνε, φέραμε τον Χαλίλ Πασά. 277 00:24:14,913 --> 00:24:15,872 Σουλτάνε μου. 278 00:24:20,502 --> 00:24:22,003 Μου επιτρέπετε να μιλήσω; 279 00:24:39,354 --> 00:24:40,396 Τι είναι αυτό; 280 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 Είναι... 281 00:24:49,197 --> 00:24:52,909 Είθισται να φέρνεις δώρο όταν σε καλεί ο σουλτάνος μες στη νύχτα. 282 00:24:55,870 --> 00:24:59,165 Δεν χρειάζομαι τον χρυσό σας, Πασά, αλλά την προσοχή σας. 283 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 Σηκωθείτε. 284 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 Σηκωθείτε. 285 00:25:09,384 --> 00:25:12,262 Μόλις ξύπνησα από όνειρο. 286 00:25:16,015 --> 00:25:17,225 Είδα τον πατέρα μου. 287 00:25:18,977 --> 00:25:20,186 Τους προγόνους μου. 288 00:25:21,020 --> 00:25:21,854 Τον Οσμάν. 289 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 Μου έδειξαν τον δρόμο. 290 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Με οδήγησε στην Κωνσταντινούπολη. 291 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 Οι πύλες της πόλεις άνοιξαν μεμιάς. 292 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 Πήγα κατευθείαν στην Αγία Σοφία. 293 00:25:42,750 --> 00:25:43,710 Και εκεί... 294 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 είδα το ίδιο το Κόκκινο Μήλο. 295 00:25:48,673 --> 00:25:50,008 Μου δόθηκε. 296 00:25:52,802 --> 00:25:54,429 Καταλαβαίνετε, Πασά; 297 00:25:56,389 --> 00:25:57,348 Ο Αλλάχ... 298 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 μου έστειλε όραμα. 299 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 Εκείνος... 300 00:26:02,687 --> 00:26:05,064 με διέταξε να πάρω την Κωνσταντινούπολη. 301 00:26:06,566 --> 00:26:09,152 Δεν μπορώ παρά να υπακούσω. 302 00:26:12,697 --> 00:26:15,033 Προφητεία λέει ότι η Κων/πολη είναι το Κόκκινο Μήλο 303 00:26:15,116 --> 00:26:17,327 και ότι θα έρθει ένας πολεμιστής 304 00:26:17,410 --> 00:26:22,957 και θα πάρει αυτό το κέντρο της ορθοδοξίας από τους χριστιανούς 305 00:26:23,041 --> 00:26:24,792 να το φέρει στον ισλαμικό κόσμο. 306 00:26:26,127 --> 00:26:29,297 Στο όραμά μου ήσασταν στο πλευρό μου. 307 00:26:29,756 --> 00:26:32,592 Αφοσιωμένος δάσκαλος, πιστός υπηρέτης. 308 00:26:33,092 --> 00:26:35,303 Διοικητής του τρομερού στρατού μου 309 00:26:35,386 --> 00:26:37,889 και απόλυτα προσηλωμένος στο πεπρωμένο μας. 310 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Είμαι όλα αυτά. 311 00:26:43,686 --> 00:26:45,855 Τότε, έχω τη στήριξή σας σε αυτό. 312 00:26:50,652 --> 00:26:51,694 Ο Μωάμεθ... 313 00:26:52,362 --> 00:26:55,198 κινήθηκε πολύ σοφά. 314 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 Τον καθησύχασε. 315 00:26:58,576 --> 00:26:59,994 Έτσι, τον χρησιμοποίησε. 316 00:27:00,411 --> 00:27:03,081 Ως μεγάλος βεζίρης, ο Τσανταρλή Χαλίλ Πασάς 317 00:27:03,164 --> 00:27:07,085 είναι ο δεύτερος ισχυρότερος άντρας στην Οθωμανική Αυτοκρατορία. 318 00:27:07,168 --> 00:27:12,048 Ο σουλτάνος χρειάζεται τη στήριξή του, για να επιτεθεί στην Κωνσταντινούπολη. 319 00:27:14,092 --> 00:27:16,302 Ήξερα ότι μπορούσα να βασιστώ σε σας. 320 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 Καλόν ύπνο. 321 00:27:38,825 --> 00:27:42,120 Η οθωμανική πολεμική μηχανή παίρνει μπροστά. 322 00:27:43,413 --> 00:27:47,667 Εντός έξι μηνών, ο Μωάμεθ συγκεντρώνει στρατό 80.000 μελών, 323 00:27:47,750 --> 00:27:49,877 έτοιμο για την Κωνσταντινούπολη. 324 00:27:53,631 --> 00:27:55,633 Τα στρατεύματά του καταστρέφουν 325 00:27:55,717 --> 00:27:59,721 τα λίγα εναπομείναντα ρωμαϊκά φυλάκια έξω από την Κωνσταντινούπολη, 326 00:28:00,138 --> 00:28:02,390 απομονώνοντας κι άλλο τον αυτοκράτορα. 327 00:28:03,015 --> 00:28:06,018 Η μεγαλύτερη προσθήκη στην οθωμανική πολεμική μηχανή 328 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 μέλλει να έρθει. 329 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 Η φήμη σου καλπάζει, Ουρβανέ. 330 00:28:22,493 --> 00:28:24,495 Έχω ακουστά τα μεγάλα σου όπλα. 331 00:28:24,579 --> 00:28:29,709 Ναι, σουλτάνε. Και η λέξη "όπλα" είναι ταπεινή για τη νέα μου προσφορά. 332 00:28:35,423 --> 00:28:37,550 Χρειάζεστε τεράστιες οβίδες, 333 00:28:37,633 --> 00:28:39,886 για να ρίξετε τα Θεοδοσιανά Τείχη. 334 00:28:41,262 --> 00:28:44,474 Τα ξέρω και ξέρω τα αδύναμα σημεία τους. 335 00:28:45,433 --> 00:28:46,768 Πατέρα, εδώ είναι. 336 00:28:50,104 --> 00:28:50,980 Πατέρα. 337 00:28:52,899 --> 00:28:55,401 Συγγνώμη, αφέντη μου. Μου επιτρέπετε; 338 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 Ορίστε. 339 00:29:12,752 --> 00:29:14,378 Το νέο μου κανόνι. 340 00:29:15,046 --> 00:29:16,380 Έχει οκτώ μέτρα μήκος. 341 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 Το μεγαλύτερο στον κόσμο. 342 00:29:19,050 --> 00:29:20,551 Το αποκαλώ Βασιλική. 343 00:29:21,928 --> 00:29:24,055 -Μπορείς να το φτιάξεις; -Ναι. 344 00:29:24,806 --> 00:29:25,932 Ναι, σουλτάνε. 345 00:29:26,349 --> 00:29:29,477 Εκτοξεύει οβίδα με διάμετρο 2,5 μέτρα. 346 00:29:30,144 --> 00:29:33,064 Θα διέλυε και τα τείχη της Βαβυλώνας. 347 00:29:34,440 --> 00:29:37,652 Αν και ξέρω ότι δεν έχετε διαμάχες με τους Βαβυλώνιους. 348 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 -Είσαι Ούγγρος; -Ναι. 349 00:29:40,655 --> 00:29:42,281 -Και χριστιανός; -Ναι. 350 00:29:42,365 --> 00:29:44,951 Γιατί δεν το προσφέρεις στον Κωνσταντίνο; 351 00:29:47,537 --> 00:29:49,747 Η γνώση μου φέρει τίμημα. 352 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 Εκείνος δεν μπορούσε να πληρώσει. 353 00:29:53,167 --> 00:29:56,504 Και εσείς είστε ο πραγματικός ηγέτης αυτού του τόπου. 354 00:29:58,339 --> 00:29:59,590 Ποιος είναι ο νεαρός; 355 00:29:59,715 --> 00:30:02,677 Ο Ιάκωβος, ο γιος και βοηθός μου. 356 00:30:03,386 --> 00:30:06,097 Ο μόνος που ξέρει αυτά τα όπλα όσο τα ξέρω εγώ. 357 00:30:06,889 --> 00:30:10,142 Κάποτε θα φτιάξει κανόνι μεγαλύτερο κι από τη Βασιλική. 358 00:30:13,145 --> 00:30:14,856 Ποια είναι η τιμή σου; 359 00:30:16,148 --> 00:30:17,608 Δέκα χιλιάδες δουκάτα. 360 00:30:19,610 --> 00:30:22,029 Είσαι μεγάλο κανόνι κι εσύ, φίλε μου. 361 00:30:22,905 --> 00:30:26,951 Τα πυροβόλα όπλα υπάρχουν ήδη μερικές δεκαετίες σε αυτήν τη φάση. 362 00:30:27,493 --> 00:30:29,662 Κανόνια τέτοιου μεγέθους, όμως, 363 00:30:29,745 --> 00:30:32,540 ξεπερνούσαν κάθε φαντασία. 364 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 Ο Ουρβανός πήγε σε διάφορους στον κόσμο 365 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 και πρόσφερε τις υπηρεσίες του. 366 00:30:42,717 --> 00:30:46,721 Αν μπορεί να ρίξει, όπως λες, τα τείχη της Κωνσταντινούπολης, 367 00:30:47,680 --> 00:30:49,140 θα σου δώσω τα τετραπλάσια. 368 00:30:50,433 --> 00:30:53,769 Αρκεί να είναι έτοιμα και στο πεδίο σε τρεις μήνες. 369 00:31:06,324 --> 00:31:08,826 Τράβα! 370 00:31:11,662 --> 00:31:15,499 Το όραμα της κατασκευής τέτοιου όπλου είναι απίστευτο. 371 00:31:15,666 --> 00:31:19,545 Ειδικά επειδή τα πρώτα πυροβόλα όπλα ήταν επιρρεπή σε εκρήξεις. 372 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Είναι ένας μεγάλος μεταλλικός σωλήνας 373 00:31:23,132 --> 00:31:26,260 στον οποίο χώνεις πολλή πυρίτιδα και της βάζεις φωτιά 374 00:31:26,344 --> 00:31:27,511 για να εκτοξεύσει βλήμα. 375 00:31:27,595 --> 00:31:32,141 Είναι εξίσου πιθανό να ανατινάξει εσένα όσο και τον εχθρό σου. 376 00:31:35,603 --> 00:31:40,608 Είναι το μεγαλύτερο κανόνι που έχει φτιαχτεί ως τότε. 377 00:31:40,691 --> 00:31:44,737 Όταν ρίχνουν με αυτό, τα ζώα καταρρέουν στους αγρούς. 378 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 Γυναίκες γεννούν ξαφνικά. 379 00:31:47,448 --> 00:31:51,577 Είναι πρωτάκουστο και εκτοξεύει οβίδες σε 1,6 χλμ. 380 00:31:51,661 --> 00:31:53,537 Είναι εντυπωσιακό. 381 00:31:53,871 --> 00:31:56,374 Το υπερόπλο του Μωάμεθ είναι επαναστατικό. 382 00:32:01,754 --> 00:32:04,674 Ο Κωνσταντίνος όμως έχει κι αυτός μυστικό όπλο. 383 00:32:06,050 --> 00:32:10,972 Τον Γενουάτη μισθοφόρο Ιωάννη Λόγγο Ιουστινιάνη. 384 00:32:25,236 --> 00:32:27,822 Είναι ηρωική και φανφαρονική προσωπικότητα. 385 00:32:27,905 --> 00:32:32,785 Είναι γνωστός ως ειδικός στην άμυνα περιτειχισμένων πόλεων. 386 00:32:35,204 --> 00:32:41,210 Ήταν πειρατής και έκανε επιθέσεις σε πλοία από την Αίγυπτο. 387 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 Σε σημείο που η κυβέρνηση της Γένουας 388 00:32:43,796 --> 00:32:45,423 του είχε ασκήσει δίωξη. 389 00:32:46,007 --> 00:32:49,093 Και το έσκασε για να μη δικαστεί. 390 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Πρόσφερε τις υπηρεσίες του στον αυτοκράτορα. 391 00:32:56,851 --> 00:33:00,938 Τα χρονικά λένε ότι ο αυτοκράτορας του υποσχέθηκε το νησί της Λήμνου. 392 00:33:13,242 --> 00:33:14,702 Χαίρετε, Ιουστινιάνη. 393 00:33:15,745 --> 00:33:17,246 Καλώς ήρθατε. 394 00:33:25,713 --> 00:33:26,630 Λοιπόν... 395 00:33:30,176 --> 00:33:31,927 έχετε μελετήσει 396 00:33:32,720 --> 00:33:33,804 την κατάστασή μας. 397 00:33:34,972 --> 00:33:36,682 Ναι, την έχω. 398 00:33:38,684 --> 00:33:39,685 Τι νομίζετε; 399 00:33:41,395 --> 00:33:43,272 Με τους υπολογισμούς μου, 400 00:33:43,355 --> 00:33:45,608 έχετε σχεδόν 7.000 στρατιώτες. 401 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 Δεν είναι ιδανικό, αλλά πιστεύω ότι με την αφοσίωσή σας... 402 00:33:49,945 --> 00:33:50,780 Την αφοσίωση; 403 00:33:51,113 --> 00:33:52,031 Την... 404 00:33:54,033 --> 00:33:57,661 Με την πιστή υποστήριξή σας, θα νικήσουμε τους Οθωμανούς. 405 00:34:03,042 --> 00:34:04,960 Θα είστε επικεφαλής του πεζικού. 406 00:34:06,545 --> 00:34:09,381 Έχετε να προστατέψετε τείχη 23 χλμ. 407 00:34:11,133 --> 00:34:12,009 Ναι, 408 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 αλλά... 409 00:34:13,969 --> 00:34:16,680 Έστειλα απεσταλμένους σε κάθε Ευρωπαίο σύμμαχο. 410 00:34:17,139 --> 00:34:20,726 Ελπίζω πως θα φτάσουν ενισχύσεις από τον πάπα σύντομα. 411 00:34:21,310 --> 00:34:23,270 Θα είμαστε σε καλύτερη κατάσταση. 412 00:34:27,608 --> 00:34:28,484 Συγχωρήστε με, 413 00:34:30,569 --> 00:34:32,488 αλλά στη δική μου δουλειά 414 00:34:33,239 --> 00:34:35,032 οι ελπίδες οδηγούν σε θάνατο. 415 00:34:38,536 --> 00:34:40,287 Αν θέλετε να σας εμπιστευτώ, 416 00:34:41,038 --> 00:34:42,623 είτε επί πληρωμή είτε όχι, 417 00:34:42,998 --> 00:34:44,708 πρέπει να με εμπιστευτείτε... 418 00:34:47,545 --> 00:34:48,462 αυτοκράτορα. 419 00:34:50,881 --> 00:34:52,091 Κύριε Ιουστινιάνη... 420 00:34:58,764 --> 00:35:01,100 η μοίρα της πόλης είναι στα χέρια σας. 421 00:35:06,981 --> 00:35:08,315 Κουράγιο, άρχοντά μου. 422 00:35:09,483 --> 00:35:12,069 Οι Οθωμανοί δεν κάνουν μακροχρόνιες πολιορκίες. 423 00:35:12,153 --> 00:35:15,072 Και έχουμε τα μεγάλα, όμορφα τείχη. 424 00:35:32,798 --> 00:35:35,426 Άρχοντά μου, όπως είχατε υποψιαστεί. 425 00:35:35,634 --> 00:35:38,596 Ο αυτοκράτορας έβαλε τον Γενουάτη επικεφαλής της άμυνας. 426 00:35:44,143 --> 00:35:50,274 ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ 427 00:35:52,276 --> 00:35:54,737 Τον Μάρτιο του 1453 428 00:35:54,820 --> 00:36:00,367 οι Οθωμανοί ξεκινούν την πορεία 238 χλμ. προς την Κωνσταντινούπολη. 429 00:36:04,079 --> 00:36:08,500 Ο οθωμανικός στρατός ήταν μια δυναμική, αναπτυσσόμενη οντότητα. 430 00:36:09,627 --> 00:36:14,298 Είχαν μια ενότητα διοίκησης που έλειπε από τους Ευρωπαίους. 431 00:36:14,632 --> 00:36:18,302 Όταν οι στρατοί σταυροφόρων επετίθεντο στους Οθωμανούς, 432 00:36:18,385 --> 00:36:21,013 σπάνια άκουγαν τον αρχιστράτηγό τους. 433 00:36:21,347 --> 00:36:24,475 Κάθε μονάδα έκανε ό,τι ήθελε. 434 00:36:24,558 --> 00:36:26,268 Κυνηγούσαν τη δόξα. 435 00:36:26,352 --> 00:36:28,354 Οι Οθωμανοί είχαν κεντρική διοίκηση. 436 00:36:28,979 --> 00:36:32,316 Κανείς στα Βαλκάνια δεν μπορούσε να τους σταματήσει. 437 00:36:33,901 --> 00:36:37,988 Οι πιο φοβεροί πολεμιστές του Μωάμεθ είναι οι γενίτσαροι. 438 00:36:39,323 --> 00:36:41,951 Πρώην χριστιανοί σκλάβοι που είχαν απαχθεί μικροί, 439 00:36:42,034 --> 00:36:47,122 προσηλυτιστεί στο Ισλάμ και εκπαιδευτεί ως οι ειδικές δυνάμεις του σουλτάνου. 440 00:36:47,206 --> 00:36:50,960 Τον 14ο αιώνα αυτοί οι αιχμάλωτοι γίνονται μόνιμος στρατός 441 00:36:51,043 --> 00:36:55,214 που δεν διαλύεται ποτέ, είναι πάντα εκεί έτοιμοι για πόλεμο. 442 00:36:55,422 --> 00:36:59,051 Ο πρώτος μόνιμος στρατός στην Ευρώπη, δεν έχει ξαναγίνει αυτό. 443 00:36:59,593 --> 00:37:02,638 Γίνονται οι στυλοβάτες της αυτοκρατορίας. 444 00:37:05,140 --> 00:37:08,769 Ο οθωμανικός στρατός φτάνει στα περίχωρα της Κωνσταντινούπολης 445 00:37:08,852 --> 00:37:11,939 το Πάσχα, την πιο ιερή μέρα του χριστιανικού κόσμου. 446 00:37:47,433 --> 00:37:49,727 Και τότε κοιτάς έξω από τα τείχη 447 00:37:50,227 --> 00:37:53,063 και βλέπεις αυτό το απίστευτο θέαμα. 448 00:37:59,695 --> 00:38:03,782 Δεν είχε υπάρξει επαγγελματικός στρατός από την εποχή των Ρωμαίων. 449 00:38:03,866 --> 00:38:07,202 Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό θέαμα. 450 00:38:08,620 --> 00:38:11,582 Δεν μπορώ να φανταστώ πώς θα ένιωσε ο Κωνσταντίνος. 451 00:38:13,417 --> 00:38:15,377 Ήλπιζα να μην έρθει αυτή η μέρα. 452 00:38:19,256 --> 00:38:21,884 Πάντα θα ερχόταν αυτή η μέρα, αυτοκράτορα. 453 00:38:23,802 --> 00:38:25,304 Το τι θα κάνουμε αύριο 454 00:38:26,472 --> 00:38:27,931 είναι το σημαντικό. 455 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 Ο Μωάμεθ περπατά στο πεδίο μάχης, 456 00:38:37,024 --> 00:38:42,988 όπου 23 στρατοί, μαζί και του πατέρα του, δεν κατάφεραν ποτέ να πάρουν την πόλη. 457 00:38:44,114 --> 00:38:46,867 Το δικό του πεπρωμένο παραμένει άγνωστο. 458 00:38:48,077 --> 00:38:50,829 Ένα συγκεκριμένο χαντίθ γίνεται δημοφιλές. 459 00:38:51,205 --> 00:38:54,083 Τα χαντίθ είναι αναγγελίες του προφήτη Μωάμεθ. 460 00:38:54,166 --> 00:38:57,628 Και αυτό λέει "Ltaftahan ālqostantynyatu". 461 00:38:57,711 --> 00:39:02,174 "Σίγουρα εσείς, το ισλαμικό έθνος, θα κατακτήσετε την Κωνσταντινούπολη". 462 00:39:02,466 --> 00:39:04,927 "Flan 'm alamyru amyruhā". 463 00:39:05,010 --> 00:39:09,431 "Και πόσο υπέροχος θα είναι ο διοικητής αυτού του έθνους". 464 00:39:09,890 --> 00:39:12,726 "Wln 'm āljysh dhleka āljysh". 465 00:39:13,060 --> 00:39:16,897 "Και πόσο φανταστικός θα είναι ο στρατός αυτού του έθνους". 466 00:39:16,980 --> 00:39:21,026 Αυτή η ιδέα, ότι μια μέρα ένας σπουδαίος διοικητής 467 00:39:21,110 --> 00:39:22,903 θα πάρει την Κωνσταντινούπολη, 468 00:39:23,320 --> 00:39:25,489 γίνεται σημαντική για τον Μωάμεθ. 469 00:39:32,079 --> 00:39:34,248 Ο Πατήρ, ο Υιός και το Άγιο Πνεύμα. 470 00:39:37,709 --> 00:39:40,546 Θα χρειαστούμε πολλά περισσότερα από αυτό, πάτερ. 471 00:39:50,389 --> 00:39:51,223 Κυρία; 472 00:39:55,811 --> 00:39:58,188 Είστε η κόρη του Γεωργίου Σφραντζή. 473 00:39:59,398 --> 00:40:03,110 Το όνομά μου είναι Θάμαρ, αν θελήσετε να το χρησιμοποιήσετε. 474 00:40:07,739 --> 00:40:10,534 Δεν έχω ξαναδεί τόσον κόσμο σε ένα μέρος. 475 00:40:12,619 --> 00:40:15,497 Ο σουλτάνος φαίνεται αποφασισμένος να δώσει μάχη, 476 00:40:16,999 --> 00:40:19,626 αλλά πρέπει να περάσουν τα τείχη πρώτα. 477 00:40:22,171 --> 00:40:23,839 Πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν. 478 00:40:24,423 --> 00:40:26,425 Δεν σκοπεύω να πεθάνω. 479 00:40:33,265 --> 00:40:34,850 6 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1453 480 00:40:34,933 --> 00:40:40,063 Στις 6 Απριλίου ο Μωάμεθ στέλνει τελική προσφορά ανακωχής στον Κωνσταντίνο. 481 00:40:40,481 --> 00:40:44,151 Η πολιορκία διέπεται από διαφορετικούς πολιτισμικούς κανόνες. 482 00:40:44,234 --> 00:40:46,820 Κάποιοι αφορούν μόνο το ισλάμ. 483 00:40:46,904 --> 00:40:50,199 Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες πολέμου στο Κοράνιο 484 00:40:50,282 --> 00:40:54,077 που ορίζουν πώς να φερόμαστε σε τέτοιους ανθρώπους. 485 00:40:54,161 --> 00:40:57,039 Τους δίνουμε την ευκαιρία να αλλάξουν γνώμη, 486 00:40:57,206 --> 00:41:00,083 να διαπραγματευτούν νέα συνθήκη. 487 00:41:00,167 --> 00:41:02,503 Τους δίνουμε ευκαιρία να απαλλαχθούν 488 00:41:02,586 --> 00:41:04,922 από την πιθανή αιματοχυσία. 489 00:41:05,422 --> 00:41:08,759 Ο κύριός μας, ο φιλεύσπλαχνος σουλτάνος Μωάμεθ, 490 00:41:08,842 --> 00:41:11,637 θα δείξει έλεος στους κατοίκους της πόλης, 491 00:41:12,471 --> 00:41:17,309 δεν θα πειράξει τις οικογένειές τους ή τις περιουσίες τους. 492 00:41:18,227 --> 00:41:19,228 Αν... 493 00:41:19,770 --> 00:41:21,313 παραδοθείτε οικειοθελώς, 494 00:41:22,231 --> 00:41:24,441 ο λαός της Κωνσταντινούπολης 495 00:41:25,359 --> 00:41:27,194 θα κρατήσει την περιουσία του. 496 00:41:27,277 --> 00:41:28,820 Δεν θα γίνουν λεηλασίες. 497 00:41:29,905 --> 00:41:30,948 Ως αντάλλαγμα, 498 00:41:31,031 --> 00:41:34,284 θα ανοίξετε τις πύλες της πόλης 499 00:41:34,826 --> 00:41:37,871 και θα φιλήσετε τα χέρια του σουλτάνου μας. 500 00:41:39,456 --> 00:41:43,085 Ο σουλτάνος Μωάμεθ θα είναι ο μόνος ηγέτης των Ρωμαίων. 501 00:41:53,637 --> 00:41:57,724 Θα δούμε αν ο αυτοκράτορας αγαπά την πόλη αρκετά ώστε να πεθάνει γι' αυτή. 502 00:42:00,394 --> 00:42:02,354 Απέρριψαν την προσφορά, σουλτάνε. 503 00:42:05,649 --> 00:42:07,025 Ετοιμάστε τα κανόνια. 504 00:42:15,534 --> 00:42:16,994 Ετοιμαστείτε, άντρες! 505 00:42:42,603 --> 00:42:45,772 -Ετοιμάστε τα κανόνια. -Ετοιμάστε τα κανόνια. 506 00:42:48,817 --> 00:42:50,110 Έτοιμοι. 507 00:42:56,408 --> 00:42:57,451 Πυρ! 508 00:43:56,093 --> 00:43:57,844 Υποτιτλισμός: Νίκος Καρτσάνης