1
00:00:07,425 --> 00:00:10,553
ΑΥΤΗ Η ΠΟΛΗ, ΣΤΗ ΣΥΜΒΟΛΗ
ΔΥΟ ΘΑΛΑΣΣΩΝ ΚΑΙ ΔΥΟ ΗΠΕΙΡΩΝ,
2
00:00:10,636 --> 00:00:13,890
ΗΤΑΝ ΣΑΝ ΔΙΑΜΑΝΤΙ ΑΝΑΜΕΣΑ
ΣΕ ΔΥΟ ΖΑΦΕΙΡΙΑ ΚΑΙ ΔΥΟ ΣΜΑΡΑΓΔΙΑ,
3
00:00:13,973 --> 00:00:16,851
Ο ΠΙΟ ΠΟΛΥΤΙΜΟΣ ΛΙΘΟΣ
ΤΩΝ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΩΝ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΩΝ.
4
00:00:16,934 --> 00:00:19,854
ΤΟ ΟΝΕΙΡΟ ΤΟΥ ΟΣΜΑΝ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ, 1280
5
00:01:08,611 --> 00:01:11,072
Πήραμε την πόλη.
6
00:01:24,710 --> 00:01:26,379
Κωνσταντινούπολη.
7
00:01:28,422 --> 00:01:30,842
'Η εγώ θα σε κατακτήσω...
8
00:01:31,551 --> 00:01:34,387
ή εσύ θα κατακτήσεις εμένα.
9
00:01:42,895 --> 00:01:43,771
Έλα.
10
00:01:44,856 --> 00:01:46,315
Γιε μου.
11
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
Πατέρα;
12
00:01:49,193 --> 00:01:50,611
Κωνσταντινούπολη.
13
00:01:51,320 --> 00:01:53,114
Γιατί δεν πίστεψες σε μένα;
14
00:01:53,906 --> 00:01:55,074
Σε πρόδωσαν.
15
00:01:55,158 --> 00:01:56,200
Γιε μου.
16
00:01:56,284 --> 00:01:57,618
Πίστεψε σε μένα.
17
00:01:57,702 --> 00:01:59,120
Αυτό είναι τρέλα.
18
00:02:00,413 --> 00:02:01,706
-Γιε μου.
-Κωνσταντινούπολη.
19
00:02:02,373 --> 00:02:03,916
-Μωάμεθ.
-Κωνσταντινούπολη.
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,669
Εγώ θα πάρω την Κωνσταντινούπολη;
21
00:02:11,799 --> 00:02:12,758
Όχι.
22
00:03:01,849 --> 00:03:03,559
Κωνσταντινούπολη.
23
00:03:05,478 --> 00:03:06,896
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
24
00:03:06,979 --> 00:03:08,689
Η αρχή κάθε αυτοκρατορίας
25
00:03:08,773 --> 00:03:12,318
έχει σφυρηλατηθεί με αίμα,
ατσάλι, τύχη και κατακτήσεις.
26
00:03:12,902 --> 00:03:17,323
Το 1453
ο Ρωμαίος αυτοκράτορας Κωνσταντίνος ΙΑ'
27
00:03:17,406 --> 00:03:19,742
και ο Οθωμανός σουλτάνος Μωάμεθ Β'
28
00:03:19,825 --> 00:03:22,453
δίνουν επική μάχη
για την Κωνσταντινούπολη.
29
00:03:23,579 --> 00:03:26,791
Είκοσι τρεις στρατοί έχουν προσπαθήσει
να πάρουν τη θρυλική πόλη.
30
00:03:26,874 --> 00:03:28,209
Απέτυχαν όλοι.
31
00:03:28,501 --> 00:03:31,796
Μέσα από το μακελειό,
ένας ηγέτης θα αναδειχθεί νικητής
32
00:03:31,879 --> 00:03:36,175
και θα αλλάξει την πορεία της ιστορίας
για τα επόμενα 300 χρόνια.
33
00:03:36,884 --> 00:03:40,846
Για να ανέλθει μια αυτοκρατορία,
μια άλλη πρέπει να πέσει.
34
00:03:55,569 --> 00:04:00,199
Η Κωνσταντινούπολη έμελλε να γίνει
το κέντρο του κόσμου.
35
00:04:01,909 --> 00:04:06,914
Είναι ο σύνδεσμος: Ασία, Ευρώπη,
Μαύρη Θάλασσα, Μεσόγειος,
36
00:04:06,998 --> 00:04:09,625
Βαλκάνια, ιταλικές πόλεις-κράτη.
37
00:04:10,459 --> 00:04:11,669
Είναι σαν πεταλούδα,
38
00:04:11,752 --> 00:04:14,130
με την Κωνσταντινούπολη ως σώμα.
39
00:04:16,257 --> 00:04:19,010
Η Κωνσταντινούπολη είναι μια ιδέα.
40
00:04:19,093 --> 00:04:21,345
Δεν είναι απλώς στρατηγική τοποθεσία.
41
00:04:22,763 --> 00:04:27,018
Συμβολίζει πολλές αυτοκρατορίες.
42
00:04:27,101 --> 00:04:32,898
Συμβολίζει πολλούς πολιτισμούς
που έχουν ενσωματωθεί σε αυτήν.
43
00:04:34,608 --> 00:04:38,029
Στη Μεσόγειο, η μεγαλύτερη πόλη
ήταν πάντα η Κωνσταντινούπολη.
44
00:04:39,155 --> 00:04:41,490
Ήταν πάντα η γη της επαγγελίας.
45
00:04:42,116 --> 00:04:45,703
Όποιος είχε την Κωνσταντινούπολη
ήταν κυρίαρχος του κόσμου.
46
00:04:46,829 --> 00:04:50,875
Το 1451 προστάτης και ηγεμόνας
της Κωνσταντινούπολης
47
00:04:50,958 --> 00:04:53,461
είναι ο αυτοκράτορας Κωνσταντίνος ΙΑ'.
48
00:04:54,170 --> 00:04:58,382
Λίγοι είναι πιο αυταρχικοί και
απολυταρχικοί από Ρωμαίους αυτοκράτορες.
49
00:04:58,466 --> 00:05:01,552
Ήταν κυριολεκτικά
μεταξύ Θεού και ανθρώπου.
50
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Ήταν το δεξί χέρι του Θεού στη Γη.
51
00:05:04,638 --> 00:05:07,600
Ο Κωνσταντίνος ΙΑ' είναι πολύ γενναίος.
52
00:05:07,683 --> 00:05:13,314
Και θα θυσιάσει κυριολεκτικά τα πάντα,
για να διατηρήσει την Κωνσταντινούπολη.
53
00:05:13,981 --> 00:05:18,903
Είκοσι τρεις στρατοί έχουν επιχειρήσει
να πάρουν την πόλη χωρίς επιτυχία.
54
00:05:20,071 --> 00:05:23,240
Η μεγαλύτερη απειλή
για τη ρωμαϊκή ηγεμονία των 1.100 ετών
55
00:05:23,324 --> 00:05:25,951
είναι οι παλιοί εχθροί τους, οι Οθωμανοί,
56
00:05:26,494 --> 00:05:31,582
πρώην Ανατολίτες πολέμαρχοι και νομάδες
που είχαν χτίσει αυτοκρατορία
57
00:05:31,665 --> 00:05:34,293
που έφτανε μέχρι την Ανατολική Ευρώπη.
58
00:05:36,420 --> 00:05:42,843
Ο θάνατος του Οθωμανού σουλτάνου Μουράτ Β'
το 1451 προκαλεί μια σειρά γεγονότων
59
00:05:42,927 --> 00:05:46,722
που σύντομα θα φέρει Οθωμανούς
και Ρωμαίους στα πρόθυρα πολέμου.
60
00:05:54,688 --> 00:05:58,943
Σε απόσταση 320 χλμ.
ο γιος του Μουράτ, ο Μωάμεθ Β',
61
00:05:59,026 --> 00:06:03,364
ήταν κυβερνήτης της Μαγνησίας
της Περιοχής του Αιγαίου.
62
00:06:03,406 --> 00:06:05,574
2,5 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
63
00:06:05,658 --> 00:06:09,453
Ο πρίγκιπας ζει ημιεξόριστος χρόνια,
64
00:06:09,537 --> 00:06:12,456
μετά τη σύγκρουσή του
με την αυλή του πατέρα του.
65
00:06:12,540 --> 00:06:13,374
Πρίγκιπα.
66
00:06:14,166 --> 00:06:15,918
Σαπίζω εδώ έξω.
67
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Πρίγκιπά μου.
68
00:06:19,964 --> 00:06:23,551
Στην ηλικία μου, ο Μέγας Αλέξανδρος
είχε τόσες κατακτήσεις.
69
00:06:26,679 --> 00:06:27,513
Πρίγκιπά μου.
70
00:06:28,222 --> 00:06:30,975
Ναι, Ζάγανος Πασά. Τι είναι;
71
00:06:31,058 --> 00:06:31,892
Ο πατέρας σας.
72
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Υπάρχουν ψίθυροι
73
00:06:40,985 --> 00:06:44,738
ότι ο μεγάλος βεζίρης και οι άλλοι
στην αυλή του σουλτάνου λένε
74
00:06:44,822 --> 00:06:45,823
για διάδοχο.
75
00:06:45,906 --> 00:06:46,991
Φυσικά.
76
00:06:48,492 --> 00:06:49,869
Δόλια καθάρματα.
77
00:06:50,703 --> 00:06:52,955
Θα ήθελε πολύ να εξαφανιστώ.
78
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Ετοιμάστε τα άλογα.
79
00:06:54,957 --> 00:06:56,584
Φεύγουμε για την πρωτεύουσα.
80
00:07:02,173 --> 00:07:05,468
Ο Μωάμεθ πάει στην Αδριανούπολη
να διεκδικήσει τον θρόνο,
81
00:07:05,801 --> 00:07:09,430
χωρίς να ξέρει αν θα οριστεί
σουλτάνος της Αυτοκρατορίας
82
00:07:09,513 --> 00:07:12,057
ή αν θα πρέπει
να πάρει τον θρόνο με τη βία.
83
00:07:15,144 --> 00:07:19,231
Στον οθωμανικό θρόνο, κάθε μέλος
της δυναστείας έχει ίσο δικαίωμα.
84
00:07:19,315 --> 00:07:21,358
Δεν υπάρχουν καθιερωμένοι διάδοχοι.
85
00:07:21,817 --> 00:07:25,863
Πρέπει να πολεμήσουν γι' αυτόν
ή να αποδείξουν ότι είναι ικανοί ηγέτες.
86
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Ο ισχυρότερος επιβιώνει.
87
00:07:30,701 --> 00:07:37,666
ΑΔΡΙΑΝΟΥΠΟΛΗ
Η ΟΘΩΜΑΝΙΚΗ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ
88
00:07:38,417 --> 00:07:43,297
Τον Μωάμεθ υποδέχεται ο μεγάλος βεζίρης
του πατέρα του, ο Τσανταρλή Χαλίλ Πασάς,
89
00:07:43,672 --> 00:07:45,508
το δεξί χέρι του σουλτάνου.
90
00:07:47,259 --> 00:07:50,554
Ο μεγάλος βεζίρης είναι ο πρωθυπουργός
της αυτοκρατορίας.
91
00:07:50,763 --> 00:07:53,974
Όταν ένας σουλτάνος κληρονομεί
τον μεγάλο βεζίρη του πατέρα του
92
00:07:54,058 --> 00:07:57,311
υπάρχει σύγκρουση.
Ο βεζίρης πρέπει να τεθεί υπό έλεγχο.
93
00:07:57,436 --> 00:07:59,813
Αλλιώς, γίνεσαι σουλτάνος μαριονέτα.
94
00:08:28,217 --> 00:08:29,260
Χαλίλ Πασά.
95
00:08:30,803 --> 00:08:33,764
Έχω να σας δω μερικά χρόνια.
96
00:08:34,598 --> 00:08:38,060
Μακάρι να ήταν υπό καλύτερες συνθήκες.
97
00:08:48,529 --> 00:08:49,405
Μεγάλε βεζίρη.
98
00:09:17,558 --> 00:09:18,892
Σουλτάνε μου.
99
00:09:36,201 --> 00:09:39,121
Έχοντας ζήσει για χρόνια
στη σκιά του πατέρα του,
100
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
ο 19χρονος ηγέτης αντιμετωπίζει
τρομερές προσδοκίες.
101
00:09:46,920 --> 00:09:49,798
Μεγάλωσες από την τελευταία φορά.
102
00:09:53,135 --> 00:09:54,053
Πατέρα;
103
00:09:56,305 --> 00:09:58,057
Ζήτησα πολλά από σένα.
104
00:09:58,891 --> 00:10:01,268
Θα έχεις τον θρόνο
όταν θα είσαι έτοιμος.
105
00:10:01,352 --> 00:10:02,394
Μη με δοκιμάζεις!
106
00:10:05,147 --> 00:10:06,607
Είναι πολύ νέος.
107
00:10:06,690 --> 00:10:09,360
Δεν ήξεραν αν ήταν κατάλληλος για τη θέση.
108
00:10:10,277 --> 00:10:13,947
Ίσως δεν ήταν αντάξιος του πατέρα του,
που ήταν καλός πολεμιστής.
109
00:10:17,242 --> 00:10:19,620
Σου υποσχέθηκα ότι θα ερχόταν η ώρα σου.
110
00:10:20,537 --> 00:10:21,622
Μητέρα Μάρα.
111
00:10:22,539 --> 00:10:26,960
Η μητριά του Μωάμεθ, η Μάρα Μπράνκοβιτς,
είναι στενή σύμμαχός του
112
00:10:27,044 --> 00:10:31,256
σε μια πρωτεύουσα ανυπόμονη να δει
πώς θα κυβερνήσει ο νεαρός σουλτάνος.
113
00:10:33,133 --> 00:10:36,720
Ξέρεις τι είπε ο Μέγας Αλέξανδρος
όταν πήρε τον θρόνο;
114
00:10:39,264 --> 00:10:41,350
Στο τέλος, όταν όλα τελειώσουν,
115
00:10:42,393 --> 00:10:44,520
σημασία έχει μόνο τι έχεις κάνει.
116
00:10:49,066 --> 00:10:50,025
Είναι δικός σου.
117
00:10:51,485 --> 00:10:54,947
Όταν παίρνει τον θρόνο,
συνειδητοποιεί πως πρέπει να δείξει
118
00:10:55,155 --> 00:10:58,367
πως είναι ό,τι ήθελε ο πατέρας του.
119
00:11:00,369 --> 00:11:02,037
Τι θα έκανε αυτό το παιδί;
120
00:11:02,996 --> 00:11:07,000
Λέει "Χρειάζομαι ένα λαμπρό επίτευγμα".
121
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
Τι θα ήταν αυτό;
122
00:11:18,053 --> 00:11:19,596
Να πάρει την Κων/πολη.
123
00:11:20,139 --> 00:11:21,890
Το όνειρο όλων.
124
00:11:37,656 --> 00:11:41,744
Θα σας εξευτελίσουν συγκρίνοντάς σας
με το αγόρι που θυμούνται.
125
00:11:41,827 --> 00:11:43,996
Θα προσπαθήσουν.
126
00:11:47,082 --> 00:11:50,252
Η αυλή του Μωάμεθ είναι χωρισμένη
μεταξύ των νέων συμβούλων
127
00:11:50,335 --> 00:11:53,756
που φέρνει από τη Μαγνησία,
με επικεφαλής τον Ζάγανος Πασά,
128
00:11:53,881 --> 00:11:58,260
και των βεζίρηδων του πατέρα του
που αμφιβάλλουν για την ηγεσία του.
129
00:11:58,719 --> 00:12:03,432
Οι αμφιβολίες εκτείνονται
ως τους πολλούς εχθρούς των Οθωμανών.
130
00:12:06,143 --> 00:12:10,355
Ένας αντίπαλος Τούρκος πολέμαρχος
δοκιμάζει τον 19χρονο σουλτάνο,
131
00:12:10,439 --> 00:12:13,025
εισβάλλοντας
σε οθωμανική γη στη Μικρά Ασία.
132
00:12:15,944 --> 00:12:18,697
Ο Μωάμεθ κι ο στρατός του
συνθλίβουν την ανταρσία.
133
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Η σοβαρότερη απειλή για τον Μωάμεθ
έρχεται στα τέλη του 1451
134
00:12:26,455 --> 00:12:29,792
από τους παλιούς εχθρούς των Οθωμανών,
τους Ρωμαίους.
135
00:12:32,753 --> 00:12:35,255
Χασάν Πασά, τι νέα από Κωνσταντινούπολη;
136
00:12:35,339 --> 00:12:37,216
Τι λένε οι κατάσκοποί μας;
137
00:12:39,426 --> 00:12:41,637
Οι Ρωμαίοι έχουν...
138
00:12:43,055 --> 00:12:44,515
στείλει ένα αίτημα.
139
00:12:44,598 --> 00:12:45,974
Τι αίτημα;
140
00:12:47,309 --> 00:12:50,270
Απείλησαν να ελευθερώσουν
τον θείο σας, τον Ορχάν, αν...
141
00:12:50,979 --> 00:12:54,900
δεν τριπλασιάσουμε τις πληρωμές
για την ασφάλεια και συντήρησή του.
142
00:12:55,984 --> 00:13:00,697
Ο πρίγκιπας Ορχάν αντιπροσωπεύει τη μακρά
βυζαντινή παράδοση της διπλωματίας.
143
00:13:01,698 --> 00:13:04,827
Ο πρίγκιπας Ορχάν έχει δικαίωμα
στον θρόνο του Μωάμεθ,
144
00:13:04,910 --> 00:13:08,997
αλλά οι Ρωμαίοι τον κρατούν σε ασφαλή
απόσταση στην Κωνσταντινούπολη
145
00:13:09,331 --> 00:13:12,584
με αντάλλαγμα ετήσιες πληρωμές
από τους Οθωμανούς.
146
00:13:13,252 --> 00:13:15,796
Ο Ορχάν είναι ενδιαφέρουσα περίπτωση.
147
00:13:16,129 --> 00:13:17,881
Ήταν φυλακισμένος.
148
00:13:17,965 --> 00:13:22,052
Οι Ρωμαίοι ήθελαν να τον χρησιμοποιήσουν
κατά των Οθωμανών.
149
00:13:22,135 --> 00:13:25,472
Όταν παίρνει τον θρόνο ο Μωάμεθ,
είναι μόνο 19 ετών.
150
00:13:25,556 --> 00:13:28,851
Κανείς δεν ξέρει τι ηγεμόνας θα είναι.
151
00:13:28,934 --> 00:13:33,230
Ο Κωνσταντίνος προσπαθεί να τον απειλήσει.
152
00:13:33,647 --> 00:13:37,568
Η απειλή ήταν πάντα
ότι αν κάνεις κάτι επιθετικό,
153
00:13:37,651 --> 00:13:41,280
θα στείλουμε τον Ορχάν πίσω
με λεφτά και ενισχύσεις
154
00:13:41,363 --> 00:13:43,365
και ίσως σε ρίξουμε από τον θρόνο.
155
00:13:44,658 --> 00:13:49,454
Οι Ρωμαίοι αντισταθμίζουν αδυναμίες
όσον αφορά τη στρατιωτική τους δύναμη,
156
00:13:49,538 --> 00:13:50,789
τη γη και την ισχύ
157
00:13:50,914 --> 00:13:56,128
με την ικανότητα να προκαλέσουν εμφύλιο
στην Οθωμανική Αυτοκρατορία.
158
00:13:56,753 --> 00:14:00,132
Το ερώτημα είναι
τι κάνει κανείς σε τέτοια περίπτωση.
159
00:14:01,091 --> 00:14:06,096
Είναι σπάνια περίπτωση κακού υπολογισμού
από τον Κωνσταντίνο.
160
00:14:06,179 --> 00:14:08,515
Αποδεικνύεται πολύ μεγάλο λάθος.
161
00:14:09,516 --> 00:14:11,393
Θα χτίσω το οχυρό μου εδώ.
162
00:14:14,354 --> 00:14:17,733
Σουλτάνε, αυτό δεν είναι διπλωματία,
είναι πράξη πολέμου.
163
00:14:18,400 --> 00:14:21,111
Θα ελέγχουμε τον Βόσπορο
και κάθε πλοίο που περνά.
164
00:14:21,987 --> 00:14:26,450
Ο Μωάμεθ απαντά στην απειλή
με το σχέδιό του για το Ρούμελι Χισάρ,
165
00:14:26,533 --> 00:14:30,579
που σημαίνει κυριολεκτικά
"κάστρο στη γη των Ρωμαίων".
166
00:14:30,871 --> 00:14:34,541
Με στρατηγική θέση στην ευρωπαϊκή πλευρά
των Στενών του Βοσπόρου,
167
00:14:34,625 --> 00:14:37,878
το οχυρό αποκόβει από εφόδια
και στρατιωτική βοήθεια
168
00:14:37,961 --> 00:14:40,297
τους συμμάχους των Ρωμαίων
στη Μαύρη Θάλασσα.
169
00:14:40,380 --> 00:14:44,301
Το κάστρο αποκτά
το μακάβριο ψευδώνυμο Λαιμητόμος.
170
00:14:45,010 --> 00:14:46,845
Σουλτάνε, αναθεωρήστε.
171
00:14:47,679 --> 00:14:50,057
Οχυρό στη ρωμαϊκή πλευρά
θα είναι πρόκληση.
172
00:14:50,140 --> 00:14:53,560
Ό,τι είναι εντός των τειχών
της Κων/πολης ανήκει στους Ρωμαίους,
173
00:14:54,019 --> 00:14:56,730
ό,τι είναι έξω από τα τείχη
ανήκει σε μένα.
174
00:15:02,653 --> 00:15:04,947
Η ιδέα δεν άρεσε στον Τσανταρλή.
175
00:15:05,030 --> 00:15:06,490
"Μεγαλειότατε", είπε,
176
00:15:06,907 --> 00:15:09,618
"οι Ευρωπαίοι
μπορεί να ενωθούν εναντίον μας.
177
00:15:09,701 --> 00:15:11,912
Ο πάπας μπορεί να μας στείλει στρατό
178
00:15:12,746 --> 00:15:16,833
και στην προσπάθεια να πάρουμε
την Κων/πολη, ίσως τα χάσουμε όλα".
179
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
Και ο Μωάμεθ είπε "Πάρε δρόμο".
180
00:15:23,256 --> 00:15:27,511
Η Λαιμητόμος ολοκληρώνεται
μέσα σε 4,5 μόλις μήνες,
181
00:15:27,594 --> 00:15:31,431
φέρνοντας Οθωμανούς και Ρωμαίους
ένα βήμα πιο κοντά στον πόλεμο.
182
00:15:32,432 --> 00:15:35,560
Ο Κωνσταντίνος στέλνει απεσταλμένους
στην αυλή του Μωάμεθ,
183
00:15:35,644 --> 00:15:37,854
για να διαμαρτυρηθεί για το φρούριο.
184
00:15:38,271 --> 00:15:40,107
Λένε "Είναι ρωμαϊκή γη.
185
00:15:40,190 --> 00:15:43,360
Ο πατέρας σας τουλάχιστον ζητούσε άδεια
186
00:15:43,443 --> 00:15:45,112
πριν κάνει κάτι τέτοιο".
187
00:15:45,404 --> 00:15:47,197
Τους διώχνει, δεν τους ακούει καν.
188
00:15:47,280 --> 00:15:49,825
Ο Κωνσταντίνος στέλνει ξανά κι άλλους,
189
00:15:49,908 --> 00:15:52,035
αυτήν τη φορά με δώρα, και λέει
190
00:15:52,119 --> 00:15:53,745
"Θα μας διαβεβαιώσετε
191
00:15:53,829 --> 00:15:56,331
ότι δεν προμηνύει επίθεση στην Κων/πολη;"
192
00:16:02,713 --> 00:16:07,592
ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ - ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑ
ΤΗΣ ΑΝΑΤΟΛΙΚΗΣ ΡΩΜΑΪΚΗΣ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑΣ
193
00:16:23,608 --> 00:16:28,405
Ο Μωάμεθ αποκεφαλίζει τους συμβούλους
κι αφήνει τον Κωνσταντίνο να κρίνει.
194
00:16:32,784 --> 00:16:36,204
-Είμαστε ασφαλείς.
-Δεν μπορεί να περάσει έτσι.
195
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Πρέπει να αντισταθούμε.
196
00:16:38,707 --> 00:16:41,418
Να δώσουμε στο παιδί ένα μάθημα.
197
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
Να νιώσει το χαστούκι των Ρωμαίων.
198
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Και ποιος θα το δώσει, άραγε;
199
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Εσείς;
200
00:16:50,886 --> 00:16:53,972
Ο Μωάμεθ είναι απειλή,
μα η βία δεν είναι η απάντηση.
201
00:16:54,431 --> 00:16:58,226
Δεν θα συγκρουστούμε, μέχρι να έρθει
καθολική βοήθεια από Ευρώπη.
202
00:16:58,727 --> 00:17:03,148
Αν οι καθολικοί είναι η μόνη μας ελπίδα,
είμαστε καταδικασμένοι.
203
00:17:05,901 --> 00:17:10,030
Το δεξί χέρι του Κωνσταντίνου
ήταν ο Λουκάς Νοταράς.
204
00:17:10,113 --> 00:17:12,824
Είχε τη θέση του μέγα δούκα,
205
00:17:12,908 --> 00:17:17,829
που ήταν αντίστοιχη του Οθωμανού βεζίρη
ή του πρωθυπουργού.
206
00:17:18,246 --> 00:17:22,250
Προτιμώ να δω τουρμπάνι σουλτάνου
παρά καπέλο καρδινάλιου εδώ.
207
00:17:23,960 --> 00:17:27,798
Η Κωνσταντινούπολη είναι το κέντρο
του ορθόδοξου χριστιανισμού.
208
00:17:27,881 --> 00:17:30,258
Όπως οι πιο πολλοί κάτοικοι και αυλικοί,
209
00:17:30,342 --> 00:17:33,095
ο Νοταράς είναι Έλληνας
κι ορθόδοξος χριστιανός
210
00:17:33,178 --> 00:17:36,056
και δεν εμπιστεύεται
την ευρωπαϊκή καθολική εκκλησία.
211
00:17:36,473 --> 00:17:39,101
Το σχίσμα χρονολογείται
τέσσερις αιώνες πριν.
212
00:17:39,351 --> 00:17:41,019
Με την οθωμανική απειλή,
213
00:17:41,103 --> 00:17:44,940
η πόλη χρειάζεται απελπισμένα
στρατιώτες και πλοία από τον πάπα.
214
00:17:52,781 --> 00:17:54,741
Είμαστε όλοι αδέρφια για τον Θεό.
215
00:17:56,535 --> 00:17:59,871
Έχουμε στείλει απεσταλμένους στο Βατικανό
216
00:17:59,955 --> 00:18:03,959
και σε όλα τα παλάτια στην Ευρώπη,
για εξασφάλιση αμυντικής βοήθειας.
217
00:18:04,251 --> 00:18:07,462
Ήδη έρχονται Γενουάτες στρατιώτες.
218
00:18:08,004 --> 00:18:09,297
Θα ακολουθήσουν πολλοί.
219
00:18:10,423 --> 00:18:14,094
Ελέω Θεού, ο πάπας θα στείλει στρατό
τις ερχόμενες βδομάδες.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,472
Ζήτω ο αυτοκράτορας!
221
00:18:17,556 --> 00:18:20,809
Ο Νοταράς είναι ο πλουσιότερος άντρας
στην Κων/πολη,
222
00:18:20,892 --> 00:18:24,271
με επιχειρηματικά συμφέροντα
από τη Μικρά Ασία ως την Ιταλία.
223
00:18:24,354 --> 00:18:27,899
Κανείς δεν έχει πιο πολλά να χάσει
σε πόλεμο με τους Οθωμανούς.
224
00:18:27,983 --> 00:18:30,026
Στείλε αυτό στον Τούρκο φίλο μας.
225
00:18:37,242 --> 00:18:41,454
ΣΗΛΥΒΡΙΑ
72 ΧΛΜ. ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥΠΟΛΗ
226
00:19:09,107 --> 00:19:11,359
Ύπουλε γιδογάμη.
227
00:19:16,364 --> 00:19:17,490
Χαλίλ Πασά.
228
00:19:28,251 --> 00:19:32,297
Ο Τσανταρλή Χαλίλ ήταν ο μεγάλος βεζίρης,
έμπειρος γηραιός πολιτικός,
229
00:19:32,839 --> 00:19:34,633
γνωστός κι ως Χαλίλ ο Έλληνας,
230
00:19:35,342 --> 00:19:39,387
γιατί δεν ήθελε να κατακτήσει
ο Μωάμεθ την Κωνσταντινούπολη.
231
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Δεν το θεωρούσε χρήσιμο.
232
00:19:41,264 --> 00:19:44,809
Ή είχε δωροδοκηθεί από Έλληνες,
για να εκτρέψει τον Μωάμεθ.
233
00:19:45,602 --> 00:19:47,854
Χαίρομαι που μπόρεσες να έρθεις, Πασά.
234
00:19:52,234 --> 00:19:56,321
Αν και, με αυτό το βλέμμα,
μάλλον δεν φέρνεις καλά νέα.
235
00:19:58,698 --> 00:20:00,408
Ο σουλτάνος δεν μεταπείθεται.
236
00:20:05,330 --> 00:20:07,582
Ο πόλεμος θα κάνει κακό σε όλους μας
237
00:20:08,667 --> 00:20:10,877
και στα συμφέροντά σου στην πόλη.
238
00:20:12,796 --> 00:20:14,589
Η ειρήνη είναι πιο επικερδής.
239
00:20:17,801 --> 00:20:20,011
Είναι αλαζόνας, νέος.
240
00:20:20,095 --> 00:20:22,347
Πεπεισμένος ότι θα κατακτήσει τη Δύση.
241
00:20:22,847 --> 00:20:24,891
Όπως ο Αλέξανδρος την Ανατολή.
242
00:20:29,354 --> 00:20:34,985
Ο Λουκάς ήταν ίσως ο πλουσιότερος άντρας
σε όλα τα Βαλκάνια.
243
00:20:35,068 --> 00:20:37,445
Προσπαθούσε να επωφελείται από όλους.
244
00:20:39,990 --> 00:20:43,368
Μιλούν κι άλλο για την απελευθέρωση
του πρίγκιπα Ορχάν.
245
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
Ο αυτοκράτορας θα τον εξοπλίσει.
246
00:20:48,915 --> 00:20:50,125
Με φλασκί κρασιού;
247
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Πες στον σουλτάνο ότι ο αυτοκράτορας
προτιμά ειρήνη με τους Οθωμανούς.
248
00:21:00,802 --> 00:21:02,304
Θα το διασφαλίσω.
249
00:21:03,054 --> 00:21:05,849
Θα έρθουμε σε συμφωνία,
για να μη γίνει πόλεμος.
250
00:21:11,021 --> 00:21:11,855
Αλλά...
251
00:21:13,481 --> 00:21:17,944
αν ο σουλτάνος είναι αποφασισμένος
να πάρει την πόλη...
252
00:21:19,738 --> 00:21:22,407
δεν θα ήθελα να πεθάνεις στο πλευρό του
253
00:21:22,490 --> 00:21:25,285
σε έναν πόλεμο
που θα μπορούσε να είχε αποφευχθεί.
254
00:21:30,248 --> 00:21:31,916
Αν κάτι πάει στραβά,
255
00:21:33,585 --> 00:21:36,629
θα έχω πρώτη θέση
στον αποκεφαλισμό σου...
256
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
παλιόφιλε.
257
00:22:01,696 --> 00:22:03,448
Πρέπει να του πάρω το κεφάλι.
258
00:22:04,366 --> 00:22:08,286
-Άτιμο τομάρι!
-Μωάμεθ, υπομονή.
259
00:22:08,370 --> 00:22:11,498
Πολυτέλεια από την οποία έχω πολύ λίγη.
260
00:22:20,548 --> 00:22:22,926
Είναι σοφότερο να τον έχεις από κοντά.
261
00:22:23,426 --> 00:22:26,805
Ένας νέος και μη δοκιμασμένος σουλτάνος
262
00:22:26,888 --> 00:22:29,474
είναι καλό
να μην κάνει ουσιαστικές αλλαγές.
263
00:22:29,557 --> 00:22:33,103
Αν αρχίσεις να απολύεις
και να εκτελείς κόσμο αμέσως,
264
00:22:33,186 --> 00:22:34,896
δεν θα κάνεις πολλούς φίλους.
265
00:22:34,979 --> 00:22:37,357
Είναι στρατηγική απόφαση.
266
00:22:37,440 --> 00:22:40,777
Τον κρατάς όσο είναι χρήσιμος.
Αν φανεί χρήσιμος, ωραία.
267
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
Αν όχι, τον ξεφορτώνεσαι.
268
00:22:43,822 --> 00:22:46,324
Ίσως μπορείς να εκμεταλλευτείς...
269
00:22:47,450 --> 00:22:48,827
την απροσεξία του.
270
00:23:15,228 --> 00:23:17,230
Πού είναι ο αφέντης σου; Χαλίλ Πασά!
271
00:23:21,317 --> 00:23:22,819
Ζάγανος Πασά.
272
00:23:24,195 --> 00:23:25,822
Τι είναι όλο αυτό;
273
00:23:26,322 --> 00:23:29,200
Ο σουλτάνος ζητά
να παρουσιαστείτε στο παλάτι.
274
00:23:30,994 --> 00:23:33,621
-Τώρα;
-Αμέσως, Χαλίλ Πασά.
275
00:23:42,046 --> 00:23:45,133
-Μια στιγμή να ντυθώ.
-Βεβαίως.
276
00:24:09,532 --> 00:24:11,910
Σουλτάνε, φέραμε τον Χαλίλ Πασά.
277
00:24:14,913 --> 00:24:15,872
Σουλτάνε μου.
278
00:24:20,502 --> 00:24:22,003
Μου επιτρέπετε να μιλήσω;
279
00:24:39,354 --> 00:24:40,396
Τι είναι αυτό;
280
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
Είναι...
281
00:24:49,197 --> 00:24:52,909
Είθισται να φέρνεις δώρο
όταν σε καλεί ο σουλτάνος μες στη νύχτα.
282
00:24:55,870 --> 00:24:59,165
Δεν χρειάζομαι τον χρυσό σας, Πασά,
αλλά την προσοχή σας.
283
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Σηκωθείτε.
284
00:25:02,627 --> 00:25:03,461
Σηκωθείτε.
285
00:25:09,384 --> 00:25:12,262
Μόλις ξύπνησα από όνειρο.
286
00:25:16,015 --> 00:25:17,225
Είδα τον πατέρα μου.
287
00:25:18,977 --> 00:25:20,186
Τους προγόνους μου.
288
00:25:21,020 --> 00:25:21,854
Τον Οσμάν.
289
00:25:24,274 --> 00:25:25,775
Μου έδειξαν τον δρόμο.
290
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Με οδήγησε στην Κωνσταντινούπολη.
291
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
Οι πύλες της πόλεις άνοιξαν μεμιάς.
292
00:25:38,246 --> 00:25:40,665
Πήγα κατευθείαν στην Αγία Σοφία.
293
00:25:42,750 --> 00:25:43,710
Και εκεί...
294
00:25:45,169 --> 00:25:46,879
είδα το ίδιο το Κόκκινο Μήλο.
295
00:25:48,673 --> 00:25:50,008
Μου δόθηκε.
296
00:25:52,802 --> 00:25:54,429
Καταλαβαίνετε, Πασά;
297
00:25:56,389 --> 00:25:57,348
Ο Αλλάχ...
298
00:25:58,474 --> 00:25:59,976
μου έστειλε όραμα.
299
00:26:01,060 --> 00:26:01,894
Εκείνος...
300
00:26:02,687 --> 00:26:05,064
με διέταξε να πάρω την Κωνσταντινούπολη.
301
00:26:06,566 --> 00:26:09,152
Δεν μπορώ παρά να υπακούσω.
302
00:26:12,697 --> 00:26:15,033
Προφητεία λέει ότι η Κων/πολη
είναι το Κόκκινο Μήλο
303
00:26:15,116 --> 00:26:17,327
και ότι θα έρθει ένας πολεμιστής
304
00:26:17,410 --> 00:26:22,957
και θα πάρει αυτό το κέντρο της ορθοδοξίας
από τους χριστιανούς
305
00:26:23,041 --> 00:26:24,792
να το φέρει στον ισλαμικό κόσμο.
306
00:26:26,127 --> 00:26:29,297
Στο όραμά μου ήσασταν στο πλευρό μου.
307
00:26:29,756 --> 00:26:32,592
Αφοσιωμένος δάσκαλος, πιστός υπηρέτης.
308
00:26:33,092 --> 00:26:35,303
Διοικητής του τρομερού στρατού μου
309
00:26:35,386 --> 00:26:37,889
και απόλυτα προσηλωμένος
στο πεπρωμένο μας.
310
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Είμαι όλα αυτά.
311
00:26:43,686 --> 00:26:45,855
Τότε, έχω τη στήριξή σας σε αυτό.
312
00:26:50,652 --> 00:26:51,694
Ο Μωάμεθ...
313
00:26:52,362 --> 00:26:55,198
κινήθηκε πολύ σοφά.
314
00:26:55,657 --> 00:26:57,659
Τον καθησύχασε.
315
00:26:58,576 --> 00:26:59,994
Έτσι, τον χρησιμοποίησε.
316
00:27:00,411 --> 00:27:03,081
Ως μεγάλος βεζίρης,
ο Τσανταρλή Χαλίλ Πασάς
317
00:27:03,164 --> 00:27:07,085
είναι ο δεύτερος ισχυρότερος άντρας
στην Οθωμανική Αυτοκρατορία.
318
00:27:07,168 --> 00:27:12,048
Ο σουλτάνος χρειάζεται τη στήριξή του,
για να επιτεθεί στην Κωνσταντινούπολη.
319
00:27:14,092 --> 00:27:16,302
Ήξερα ότι μπορούσα να βασιστώ σε σας.
320
00:27:18,513 --> 00:27:19,555
Καλόν ύπνο.
321
00:27:38,825 --> 00:27:42,120
Η οθωμανική πολεμική μηχανή
παίρνει μπροστά.
322
00:27:43,413 --> 00:27:47,667
Εντός έξι μηνών, ο Μωάμεθ
συγκεντρώνει στρατό 80.000 μελών,
323
00:27:47,750 --> 00:27:49,877
έτοιμο για την Κωνσταντινούπολη.
324
00:27:53,631 --> 00:27:55,633
Τα στρατεύματά του καταστρέφουν
325
00:27:55,717 --> 00:27:59,721
τα λίγα εναπομείναντα ρωμαϊκά φυλάκια
έξω από την Κωνσταντινούπολη,
326
00:28:00,138 --> 00:28:02,390
απομονώνοντας κι άλλο τον αυτοκράτορα.
327
00:28:03,015 --> 00:28:06,018
Η μεγαλύτερη προσθήκη
στην οθωμανική πολεμική μηχανή
328
00:28:06,561 --> 00:28:07,937
μέλλει να έρθει.
329
00:28:19,782 --> 00:28:22,076
Η φήμη σου καλπάζει, Ουρβανέ.
330
00:28:22,493 --> 00:28:24,495
Έχω ακουστά τα μεγάλα σου όπλα.
331
00:28:24,579 --> 00:28:29,709
Ναι, σουλτάνε. Και η λέξη "όπλα"
είναι ταπεινή για τη νέα μου προσφορά.
332
00:28:35,423 --> 00:28:37,550
Χρειάζεστε τεράστιες οβίδες,
333
00:28:37,633 --> 00:28:39,886
για να ρίξετε τα Θεοδοσιανά Τείχη.
334
00:28:41,262 --> 00:28:44,474
Τα ξέρω και ξέρω τα αδύναμα σημεία τους.
335
00:28:45,433 --> 00:28:46,768
Πατέρα, εδώ είναι.
336
00:28:50,104 --> 00:28:50,980
Πατέρα.
337
00:28:52,899 --> 00:28:55,401
Συγγνώμη, αφέντη μου. Μου επιτρέπετε;
338
00:29:11,000 --> 00:29:11,834
Ορίστε.
339
00:29:12,752 --> 00:29:14,378
Το νέο μου κανόνι.
340
00:29:15,046 --> 00:29:16,380
Έχει οκτώ μέτρα μήκος.
341
00:29:16,839 --> 00:29:18,424
Το μεγαλύτερο στον κόσμο.
342
00:29:19,050 --> 00:29:20,551
Το αποκαλώ Βασιλική.
343
00:29:21,928 --> 00:29:24,055
-Μπορείς να το φτιάξεις;
-Ναι.
344
00:29:24,806 --> 00:29:25,932
Ναι, σουλτάνε.
345
00:29:26,349 --> 00:29:29,477
Εκτοξεύει οβίδα με διάμετρο 2,5 μέτρα.
346
00:29:30,144 --> 00:29:33,064
Θα διέλυε και τα τείχη της Βαβυλώνας.
347
00:29:34,440 --> 00:29:37,652
Αν και ξέρω ότι δεν έχετε διαμάχες
με τους Βαβυλώνιους.
348
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
-Είσαι Ούγγρος;
-Ναι.
349
00:29:40,655 --> 00:29:42,281
-Και χριστιανός;
-Ναι.
350
00:29:42,365 --> 00:29:44,951
Γιατί δεν το προσφέρεις στον Κωνσταντίνο;
351
00:29:47,537 --> 00:29:49,747
Η γνώση μου φέρει τίμημα.
352
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
Εκείνος δεν μπορούσε να πληρώσει.
353
00:29:53,167 --> 00:29:56,504
Και εσείς είστε
ο πραγματικός ηγέτης αυτού του τόπου.
354
00:29:58,339 --> 00:29:59,590
Ποιος είναι ο νεαρός;
355
00:29:59,715 --> 00:30:02,677
Ο Ιάκωβος, ο γιος και βοηθός μου.
356
00:30:03,386 --> 00:30:06,097
Ο μόνος που ξέρει αυτά τα όπλα
όσο τα ξέρω εγώ.
357
00:30:06,889 --> 00:30:10,142
Κάποτε θα φτιάξει κανόνι
μεγαλύτερο κι από τη Βασιλική.
358
00:30:13,145 --> 00:30:14,856
Ποια είναι η τιμή σου;
359
00:30:16,148 --> 00:30:17,608
Δέκα χιλιάδες δουκάτα.
360
00:30:19,610 --> 00:30:22,029
Είσαι μεγάλο κανόνι κι εσύ, φίλε μου.
361
00:30:22,905 --> 00:30:26,951
Τα πυροβόλα όπλα υπάρχουν ήδη
μερικές δεκαετίες σε αυτήν τη φάση.
362
00:30:27,493 --> 00:30:29,662
Κανόνια τέτοιου μεγέθους, όμως,
363
00:30:29,745 --> 00:30:32,540
ξεπερνούσαν κάθε φαντασία.
364
00:30:33,416 --> 00:30:36,586
Ο Ουρβανός πήγε σε διάφορους στον κόσμο
365
00:30:36,669 --> 00:30:39,046
και πρόσφερε τις υπηρεσίες του.
366
00:30:42,717 --> 00:30:46,721
Αν μπορεί να ρίξει, όπως λες,
τα τείχη της Κωνσταντινούπολης,
367
00:30:47,680 --> 00:30:49,140
θα σου δώσω τα τετραπλάσια.
368
00:30:50,433 --> 00:30:53,769
Αρκεί να είναι έτοιμα
και στο πεδίο σε τρεις μήνες.
369
00:31:06,324 --> 00:31:08,826
Τράβα!
370
00:31:11,662 --> 00:31:15,499
Το όραμα της κατασκευής τέτοιου όπλου
είναι απίστευτο.
371
00:31:15,666 --> 00:31:19,545
Ειδικά επειδή τα πρώτα πυροβόλα όπλα
ήταν επιρρεπή σε εκρήξεις.
372
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Είναι ένας μεγάλος μεταλλικός σωλήνας
373
00:31:23,132 --> 00:31:26,260
στον οποίο χώνεις πολλή πυρίτιδα
και της βάζεις φωτιά
374
00:31:26,344 --> 00:31:27,511
για να εκτοξεύσει βλήμα.
375
00:31:27,595 --> 00:31:32,141
Είναι εξίσου πιθανό να ανατινάξει εσένα
όσο και τον εχθρό σου.
376
00:31:35,603 --> 00:31:40,608
Είναι το μεγαλύτερο κανόνι
που έχει φτιαχτεί ως τότε.
377
00:31:40,691 --> 00:31:44,737
Όταν ρίχνουν με αυτό,
τα ζώα καταρρέουν στους αγρούς.
378
00:31:44,820 --> 00:31:47,365
Γυναίκες γεννούν ξαφνικά.
379
00:31:47,448 --> 00:31:51,577
Είναι πρωτάκουστο
και εκτοξεύει οβίδες σε 1,6 χλμ.
380
00:31:51,661 --> 00:31:53,537
Είναι εντυπωσιακό.
381
00:31:53,871 --> 00:31:56,374
Το υπερόπλο του Μωάμεθ είναι επαναστατικό.
382
00:32:01,754 --> 00:32:04,674
Ο Κωνσταντίνος όμως
έχει κι αυτός μυστικό όπλο.
383
00:32:06,050 --> 00:32:10,972
Τον Γενουάτη μισθοφόρο
Ιωάννη Λόγγο Ιουστινιάνη.
384
00:32:25,236 --> 00:32:27,822
Είναι ηρωική
και φανφαρονική προσωπικότητα.
385
00:32:27,905 --> 00:32:32,785
Είναι γνωστός ως ειδικός
στην άμυνα περιτειχισμένων πόλεων.
386
00:32:35,204 --> 00:32:41,210
Ήταν πειρατής και έκανε επιθέσεις
σε πλοία από την Αίγυπτο.
387
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
Σε σημείο που η κυβέρνηση της Γένουας
388
00:32:43,796 --> 00:32:45,423
του είχε ασκήσει δίωξη.
389
00:32:46,007 --> 00:32:49,093
Και το έσκασε για να μη δικαστεί.
390
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Πρόσφερε τις υπηρεσίες του
στον αυτοκράτορα.
391
00:32:56,851 --> 00:33:00,938
Τα χρονικά λένε ότι ο αυτοκράτορας
του υποσχέθηκε το νησί της Λήμνου.
392
00:33:13,242 --> 00:33:14,702
Χαίρετε, Ιουστινιάνη.
393
00:33:15,745 --> 00:33:17,246
Καλώς ήρθατε.
394
00:33:25,713 --> 00:33:26,630
Λοιπόν...
395
00:33:30,176 --> 00:33:31,927
έχετε μελετήσει
396
00:33:32,720 --> 00:33:33,804
την κατάστασή μας.
397
00:33:34,972 --> 00:33:36,682
Ναι, την έχω.
398
00:33:38,684 --> 00:33:39,685
Τι νομίζετε;
399
00:33:41,395 --> 00:33:43,272
Με τους υπολογισμούς μου,
400
00:33:43,355 --> 00:33:45,608
έχετε σχεδόν 7.000 στρατιώτες.
401
00:33:46,317 --> 00:33:49,862
Δεν είναι ιδανικό,
αλλά πιστεύω ότι με την αφοσίωσή σας...
402
00:33:49,945 --> 00:33:50,780
Την αφοσίωση;
403
00:33:51,113 --> 00:33:52,031
Την...
404
00:33:54,033 --> 00:33:57,661
Με την πιστή υποστήριξή σας,
θα νικήσουμε τους Οθωμανούς.
405
00:34:03,042 --> 00:34:04,960
Θα είστε επικεφαλής του πεζικού.
406
00:34:06,545 --> 00:34:09,381
Έχετε να προστατέψετε τείχη 23 χλμ.
407
00:34:11,133 --> 00:34:12,009
Ναι,
408
00:34:12,676 --> 00:34:13,594
αλλά...
409
00:34:13,969 --> 00:34:16,680
Έστειλα απεσταλμένους
σε κάθε Ευρωπαίο σύμμαχο.
410
00:34:17,139 --> 00:34:20,726
Ελπίζω πως θα φτάσουν ενισχύσεις
από τον πάπα σύντομα.
411
00:34:21,310 --> 00:34:23,270
Θα είμαστε σε καλύτερη κατάσταση.
412
00:34:27,608 --> 00:34:28,484
Συγχωρήστε με,
413
00:34:30,569 --> 00:34:32,488
αλλά στη δική μου δουλειά
414
00:34:33,239 --> 00:34:35,032
οι ελπίδες οδηγούν σε θάνατο.
415
00:34:38,536 --> 00:34:40,287
Αν θέλετε να σας εμπιστευτώ,
416
00:34:41,038 --> 00:34:42,623
είτε επί πληρωμή είτε όχι,
417
00:34:42,998 --> 00:34:44,708
πρέπει να με εμπιστευτείτε...
418
00:34:47,545 --> 00:34:48,462
αυτοκράτορα.
419
00:34:50,881 --> 00:34:52,091
Κύριε Ιουστινιάνη...
420
00:34:58,764 --> 00:35:01,100
η μοίρα της πόλης είναι στα χέρια σας.
421
00:35:06,981 --> 00:35:08,315
Κουράγιο, άρχοντά μου.
422
00:35:09,483 --> 00:35:12,069
Οι Οθωμανοί δεν κάνουν
μακροχρόνιες πολιορκίες.
423
00:35:12,153 --> 00:35:15,072
Και έχουμε τα μεγάλα, όμορφα τείχη.
424
00:35:32,798 --> 00:35:35,426
Άρχοντά μου, όπως είχατε υποψιαστεί.
425
00:35:35,634 --> 00:35:38,596
Ο αυτοκράτορας έβαλε τον Γενουάτη
επικεφαλής της άμυνας.
426
00:35:44,143 --> 00:35:50,274
ΤΡΕΙΣ ΒΔΟΜΑΔΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΟΛΙΟΡΚΙΑ
427
00:35:52,276 --> 00:35:54,737
Τον Μάρτιο του 1453
428
00:35:54,820 --> 00:36:00,367
οι Οθωμανοί ξεκινούν την πορεία 238 χλμ.
προς την Κωνσταντινούπολη.
429
00:36:04,079 --> 00:36:08,500
Ο οθωμανικός στρατός
ήταν μια δυναμική, αναπτυσσόμενη οντότητα.
430
00:36:09,627 --> 00:36:14,298
Είχαν μια ενότητα διοίκησης
που έλειπε από τους Ευρωπαίους.
431
00:36:14,632 --> 00:36:18,302
Όταν οι στρατοί σταυροφόρων
επετίθεντο στους Οθωμανούς,
432
00:36:18,385 --> 00:36:21,013
σπάνια άκουγαν τον αρχιστράτηγό τους.
433
00:36:21,347 --> 00:36:24,475
Κάθε μονάδα έκανε ό,τι ήθελε.
434
00:36:24,558 --> 00:36:26,268
Κυνηγούσαν τη δόξα.
435
00:36:26,352 --> 00:36:28,354
Οι Οθωμανοί είχαν κεντρική διοίκηση.
436
00:36:28,979 --> 00:36:32,316
Κανείς στα Βαλκάνια
δεν μπορούσε να τους σταματήσει.
437
00:36:33,901 --> 00:36:37,988
Οι πιο φοβεροί πολεμιστές του Μωάμεθ
είναι οι γενίτσαροι.
438
00:36:39,323 --> 00:36:41,951
Πρώην χριστιανοί σκλάβοι
που είχαν απαχθεί μικροί,
439
00:36:42,034 --> 00:36:47,122
προσηλυτιστεί στο Ισλάμ και εκπαιδευτεί
ως οι ειδικές δυνάμεις του σουλτάνου.
440
00:36:47,206 --> 00:36:50,960
Τον 14ο αιώνα αυτοί οι αιχμάλωτοι
γίνονται μόνιμος στρατός
441
00:36:51,043 --> 00:36:55,214
που δεν διαλύεται ποτέ,
είναι πάντα εκεί έτοιμοι για πόλεμο.
442
00:36:55,422 --> 00:36:59,051
Ο πρώτος μόνιμος στρατός στην Ευρώπη,
δεν έχει ξαναγίνει αυτό.
443
00:36:59,593 --> 00:37:02,638
Γίνονται οι στυλοβάτες της αυτοκρατορίας.
444
00:37:05,140 --> 00:37:08,769
Ο οθωμανικός στρατός φτάνει
στα περίχωρα της Κωνσταντινούπολης
445
00:37:08,852 --> 00:37:11,939
το Πάσχα, την πιο ιερή μέρα
του χριστιανικού κόσμου.
446
00:37:47,433 --> 00:37:49,727
Και τότε κοιτάς έξω από τα τείχη
447
00:37:50,227 --> 00:37:53,063
και βλέπεις αυτό το απίστευτο θέαμα.
448
00:37:59,695 --> 00:38:03,782
Δεν είχε υπάρξει επαγγελματικός στρατός
από την εποχή των Ρωμαίων.
449
00:38:03,866 --> 00:38:07,202
Πρέπει να ήταν πολύ τρομακτικό θέαμα.
450
00:38:08,620 --> 00:38:11,582
Δεν μπορώ να φανταστώ
πώς θα ένιωσε ο Κωνσταντίνος.
451
00:38:13,417 --> 00:38:15,377
Ήλπιζα να μην έρθει αυτή η μέρα.
452
00:38:19,256 --> 00:38:21,884
Πάντα θα ερχόταν αυτή η μέρα, αυτοκράτορα.
453
00:38:23,802 --> 00:38:25,304
Το τι θα κάνουμε αύριο
454
00:38:26,472 --> 00:38:27,931
είναι το σημαντικό.
455
00:38:34,521 --> 00:38:36,523
Ο Μωάμεθ περπατά στο πεδίο μάχης,
456
00:38:37,024 --> 00:38:42,988
όπου 23 στρατοί, μαζί και του πατέρα του,
δεν κατάφεραν ποτέ να πάρουν την πόλη.
457
00:38:44,114 --> 00:38:46,867
Το δικό του πεπρωμένο παραμένει άγνωστο.
458
00:38:48,077 --> 00:38:50,829
Ένα συγκεκριμένο χαντίθ γίνεται δημοφιλές.
459
00:38:51,205 --> 00:38:54,083
Τα χαντίθ είναι αναγγελίες
του προφήτη Μωάμεθ.
460
00:38:54,166 --> 00:38:57,628
Και αυτό λέει "Ltaftahan ālqostantynyatu".
461
00:38:57,711 --> 00:39:02,174
"Σίγουρα εσείς, το ισλαμικό έθνος,
θα κατακτήσετε την Κωνσταντινούπολη".
462
00:39:02,466 --> 00:39:04,927
"Flan 'm alamyru amyruhā".
463
00:39:05,010 --> 00:39:09,431
"Και πόσο υπέροχος θα είναι
ο διοικητής αυτού του έθνους".
464
00:39:09,890 --> 00:39:12,726
"Wln 'm āljysh dhleka āljysh".
465
00:39:13,060 --> 00:39:16,897
"Και πόσο φανταστικός θα είναι
ο στρατός αυτού του έθνους".
466
00:39:16,980 --> 00:39:21,026
Αυτή η ιδέα,
ότι μια μέρα ένας σπουδαίος διοικητής
467
00:39:21,110 --> 00:39:22,903
θα πάρει την Κωνσταντινούπολη,
468
00:39:23,320 --> 00:39:25,489
γίνεται σημαντική για τον Μωάμεθ.
469
00:39:32,079 --> 00:39:34,248
Ο Πατήρ, ο Υιός και το Άγιο Πνεύμα.
470
00:39:37,709 --> 00:39:40,546
Θα χρειαστούμε
πολλά περισσότερα από αυτό, πάτερ.
471
00:39:50,389 --> 00:39:51,223
Κυρία;
472
00:39:55,811 --> 00:39:58,188
Είστε η κόρη του Γεωργίου Σφραντζή.
473
00:39:59,398 --> 00:40:03,110
Το όνομά μου είναι Θάμαρ,
αν θελήσετε να το χρησιμοποιήσετε.
474
00:40:07,739 --> 00:40:10,534
Δεν έχω ξαναδεί τόσον κόσμο σε ένα μέρος.
475
00:40:12,619 --> 00:40:15,497
Ο σουλτάνος φαίνεται αποφασισμένος
να δώσει μάχη,
476
00:40:16,999 --> 00:40:19,626
αλλά πρέπει να περάσουν τα τείχη πρώτα.
477
00:40:22,171 --> 00:40:23,839
Πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν.
478
00:40:24,423 --> 00:40:26,425
Δεν σκοπεύω να πεθάνω.
479
00:40:33,265 --> 00:40:34,850
6 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 1453
480
00:40:34,933 --> 00:40:40,063
Στις 6 Απριλίου ο Μωάμεθ στέλνει τελική
προσφορά ανακωχής στον Κωνσταντίνο.
481
00:40:40,481 --> 00:40:44,151
Η πολιορκία διέπεται
από διαφορετικούς πολιτισμικούς κανόνες.
482
00:40:44,234 --> 00:40:46,820
Κάποιοι αφορούν μόνο το ισλάμ.
483
00:40:46,904 --> 00:40:50,199
Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες πολέμου
στο Κοράνιο
484
00:40:50,282 --> 00:40:54,077
που ορίζουν πώς να φερόμαστε
σε τέτοιους ανθρώπους.
485
00:40:54,161 --> 00:40:57,039
Τους δίνουμε
την ευκαιρία να αλλάξουν γνώμη,
486
00:40:57,206 --> 00:41:00,083
να διαπραγματευτούν νέα συνθήκη.
487
00:41:00,167 --> 00:41:02,503
Τους δίνουμε ευκαιρία να απαλλαχθούν
488
00:41:02,586 --> 00:41:04,922
από την πιθανή αιματοχυσία.
489
00:41:05,422 --> 00:41:08,759
Ο κύριός μας,
ο φιλεύσπλαχνος σουλτάνος Μωάμεθ,
490
00:41:08,842 --> 00:41:11,637
θα δείξει έλεος στους κατοίκους της πόλης,
491
00:41:12,471 --> 00:41:17,309
δεν θα πειράξει τις οικογένειές τους
ή τις περιουσίες τους.
492
00:41:18,227 --> 00:41:19,228
Αν...
493
00:41:19,770 --> 00:41:21,313
παραδοθείτε οικειοθελώς,
494
00:41:22,231 --> 00:41:24,441
ο λαός της Κωνσταντινούπολης
495
00:41:25,359 --> 00:41:27,194
θα κρατήσει την περιουσία του.
496
00:41:27,277 --> 00:41:28,820
Δεν θα γίνουν λεηλασίες.
497
00:41:29,905 --> 00:41:30,948
Ως αντάλλαγμα,
498
00:41:31,031 --> 00:41:34,284
θα ανοίξετε τις πύλες της πόλης
499
00:41:34,826 --> 00:41:37,871
και θα φιλήσετε τα χέρια
του σουλτάνου μας.
500
00:41:39,456 --> 00:41:43,085
Ο σουλτάνος Μωάμεθ θα είναι
ο μόνος ηγέτης των Ρωμαίων.
501
00:41:53,637 --> 00:41:57,724
Θα δούμε αν ο αυτοκράτορας αγαπά την πόλη
αρκετά ώστε να πεθάνει γι' αυτή.
502
00:42:00,394 --> 00:42:02,354
Απέρριψαν την προσφορά, σουλτάνε.
503
00:42:05,649 --> 00:42:07,025
Ετοιμάστε τα κανόνια.
504
00:42:15,534 --> 00:42:16,994
Ετοιμαστείτε, άντρες!
505
00:42:42,603 --> 00:42:45,772
-Ετοιμάστε τα κανόνια.
-Ετοιμάστε τα κανόνια.
506
00:42:48,817 --> 00:42:50,110
Έτοιμοι.
507
00:42:56,408 --> 00:42:57,451
Πυρ!
508
00:43:56,093 --> 00:43:57,844
Υποτιτλισμός: Νίκος Καρτσάνης