1 00:00:07,633 --> 00:00:11,429 ‎"두 바다와 두 대륙의 ‎교차점에 위치한 그 도시는" 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,932 ‎"세계 제국이라는 반지가 있다면 ‎사파이어와 에메랄드 사이에서" 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,435 ‎"가장 귀한 보석 역할을 하는 ‎다이아몬드 같았다" 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,479 ‎"1280년 ‎콘스탄티노플에 관한 오스만의 꿈" 5 00:01:08,611 --> 00:01:11,072 ‎너희 도시는 우리 것이다! 6 00:01:24,710 --> 00:01:26,379 ‎콘스탄티노플 7 00:01:28,422 --> 00:01:30,842 ‎내가 널 정복하거나 8 00:01:31,551 --> 00:01:34,387 ‎네가 날 정복하거나, 둘 중 하나야 9 00:01:42,895 --> 00:01:43,771 ‎이리 오거라 10 00:01:44,856 --> 00:01:46,315 ‎내 아들 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 ‎아버지? 12 00:01:49,193 --> 00:01:50,611 ‎콘스탄티노플 13 00:01:51,654 --> 00:01:53,114 ‎왜 날 믿지 않으셨죠? 14 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 ‎그들은 당신을 배신했어 15 00:01:55,158 --> 00:01:56,200 ‎내 아들 16 00:01:56,284 --> 00:01:57,618 ‎왜 믿지 않으셨죠? 17 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 ‎이건 미친 짓이야 18 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 ‎- 내 아들 ‎- 콘스탄티노플 19 00:02:02,498 --> 00:02:03,916 ‎- 메흐메트 ‎- 콘스탄티노플 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 ‎내가 콘스탄티노플을 ‎정복하게 될 것인가? 21 00:02:11,799 --> 00:02:12,800 ‎안 돼! 22 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 ‎콘스탄티노플 23 00:03:05,478 --> 00:03:06,562 ‎"NETFLIX 오리지널 시리즈" 24 00:03:06,646 --> 00:03:08,689 ‎모든 제국의 시작은 25 00:03:08,773 --> 00:03:12,902 ‎피, 강철, 운과 ‎정복으로 이루어진다 26 00:03:12,985 --> 00:03:17,323 ‎1453년 ‎로마 황제 콘스탄티노스 11세와 27 00:03:17,406 --> 00:03:19,742 ‎오스만 술탄 메흐메트 2세는 28 00:03:19,825 --> 00:03:22,453 ‎콘스탄티노플을 놓고 ‎기나긴 전투를 벌인다 29 00:03:23,579 --> 00:03:26,749 ‎이 전설적 도시를 정복하려 한 ‎군대만 23개다 30 00:03:26,832 --> 00:03:28,209 ‎모두 실패했다 31 00:03:28,501 --> 00:03:31,796 ‎대학살에서 승리하는 통치자 1명이 32 00:03:31,879 --> 00:03:36,175 ‎향후 300년의 역사를 바꾸게 된다 33 00:03:36,884 --> 00:03:40,846 ‎한 제국이 일어나려면 ‎다른 제국이 쓰러져야 한다 34 00:03:55,569 --> 00:04:00,199 ‎콘스탄티노플은 ‎세상의 중심이 될 운명을 타고났죠 35 00:04:01,909 --> 00:04:06,914 ‎경첩 같은 곳이에요 ‎아시아, 유럽, 흑해, 지중해와 36 00:04:06,998 --> 00:04:09,625 ‎발칸 반도, 이탈리아 도시 국가와 ‎다 접해 있죠 37 00:04:10,459 --> 00:04:11,669 ‎나비가 있다면 38 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 ‎콘스탄티노플은 ‎그 몸에 해당합니다 39 00:04:16,257 --> 00:04:19,010 ‎콘스탄티노플은 상징이에요 40 00:04:19,093 --> 00:04:21,345 ‎단순한 전략적 장소가 아니죠 41 00:04:22,763 --> 00:04:27,018 ‎제국의 층위를 나타내고 42 00:04:27,101 --> 00:04:32,898 ‎거기 아로새겨진 ‎문명의 층위를 나타내는 곳이에요 43 00:04:34,608 --> 00:04:38,029 ‎지중해에서 가장 큰 도시는 항상 ‎콘스탄티노플이었죠 44 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 ‎늘 약속의 땅으로 인용되었어요 45 00:04:42,116 --> 00:04:45,703 ‎콘스탄티노플을 차지하는 자가 ‎세상의 통치자가 되는 거죠 46 00:04:46,829 --> 00:04:50,875 ‎1451년, 콘스탄티노플의 ‎보호자이자 통치자는 47 00:04:50,958 --> 00:04:53,461 ‎콘스탄티노스 11세다 48 00:04:54,170 --> 00:04:56,005 ‎동로마 황제보다 더 독재적이고 49 00:04:56,088 --> 00:04:58,382 ‎전제주의적인 사람은 거의 없죠 50 00:04:58,466 --> 00:05:01,552 ‎말 그대로 천국의 하느님과 ‎지상의 인간 사이에 존재했어요 51 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 ‎지상에 있는 ‎하느님의 오른팔이었죠 52 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 ‎콘스탄티노스 11세는 ‎매우 용감해요 53 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 ‎그리고 말 그대로 ‎다른 모든 걸 희생하여 54 00:05:09,810 --> 00:05:13,314 ‎지키고자 하는 원칙이 ‎콘스탄티노플의 수호였어요 55 00:05:13,981 --> 00:05:17,526 ‎이 전설적인 성벽 도시를 적군은 ‎23번이나 함락시키려 했으나 56 00:05:17,610 --> 00:05:18,903 ‎실패했다 57 00:05:20,071 --> 00:05:23,115 ‎로마의 1,100년 통치에 ‎가장 큰 위협인 58 00:05:23,199 --> 00:05:25,951 ‎오랜 적 오스만 제국은 59 00:05:26,494 --> 00:05:29,538 ‎아나톨리아 군 지도자와 유목민이 ‎세운 제국으로 60 00:05:29,622 --> 00:05:34,293 ‎급성장하여 ‎동유럽까지 진격해 왔다 61 00:05:36,420 --> 00:05:42,843 ‎1451년 오스만 술탄 무라트 2세의 ‎죽음이 촉발하는 일련의 사건들은 62 00:05:42,927 --> 00:05:46,722 ‎곧 오스만과 로마인들을 ‎전쟁 직전으로 몰아가게 된다 63 00:05:54,688 --> 00:05:55,981 ‎320km 떨어진 곳에서 64 00:05:56,065 --> 00:05:58,943 ‎술탄 무라트의 아들 ‎메흐메트 2세는 65 00:05:59,026 --> 00:06:03,364 ‎에게 지방의 마니사 총독으로 ‎근무하고 있었다 66 00:06:03,406 --> 00:06:05,574 ‎"에게 지방 ‎콘스탄티노플 포위 2년 6개월 전" 67 00:06:05,658 --> 00:06:09,453 ‎황태자는 몇 년째 반 유배 상태다 68 00:06:09,537 --> 00:06:12,123 ‎아버지의 신하들과 ‎충돌한 뒤 쫓겨난 것이다 69 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 ‎왕자님 70 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 ‎이렇게 지방에서 썩어가는군 71 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 ‎왕자님 72 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 ‎알렉산더 대왕은 내 나이 때 73 00:06:21,924 --> 00:06:23,551 ‎이 땅을 모두 정복했는데 74 00:06:26,679 --> 00:06:27,680 ‎왕자님 75 00:06:28,222 --> 00:06:30,975 ‎자아노스 파샤, 무슨 일인가? 76 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 ‎아버님 일입니다 77 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 ‎소문에 따르면 78 00:06:40,985 --> 00:06:44,738 ‎그랜드 베지르와 ‎술탄 궁의 다른 대신들이 79 00:06:44,822 --> 00:06:45,823 ‎후계자를 논한답니다 80 00:06:45,906 --> 00:06:46,991 ‎어련하겠나 81 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 ‎음흉한 놈들 82 00:06:50,703 --> 00:06:52,955 ‎내가 사라지기만을 바라겠지 83 00:06:53,372 --> 00:06:54,206 ‎말을 준비시켜라 84 00:06:54,957 --> 00:06:56,584 ‎수도로 가야 한다 85 00:07:02,173 --> 00:07:05,301 ‎메흐메트는 왕권을 주장하기 위해 ‎아드리아노플로 출발한다 86 00:07:05,801 --> 00:07:09,138 ‎자신이 오스만 제국의 술탄으로 ‎임명될 것인지 87 00:07:09,513 --> 00:07:11,682 ‎왕위를 강제로 취해야 할 것인지는 ‎알 수 없다 88 00:07:15,186 --> 00:07:16,103 ‎오스만 왕위는 89 00:07:16,187 --> 00:07:19,231 ‎왕조의 일원이면 누구나 ‎동등한 권리를 갖죠 90 00:07:19,315 --> 00:07:21,358 ‎정해진 왕위 계승 서열이 없어요 91 00:07:21,901 --> 00:07:25,863 ‎싸워서 쟁취하거나 ‎지도력을 확실히 다져야 하죠 92 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 ‎적자생존이었어요 93 00:07:30,701 --> 00:07:37,666 ‎"오스만의 수도 아드리아노플" 94 00:07:38,417 --> 00:07:41,420 ‎메흐메트가 만나는 사람은 ‎아버지의 그랜드 베지르 95 00:07:41,504 --> 00:07:43,297 ‎찬달르 할릴 파샤 96 00:07:43,672 --> 00:07:45,508 ‎술탄의 오른팔이다 97 00:07:47,259 --> 00:07:50,346 ‎오스만 제국의 재상을 ‎'그랜드 베지르'라고 하죠 98 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 ‎새로운 술탄이 아버지의 ‎그랜드 베지르를 물려받으면 99 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 ‎늘 충돌이 일어나요 100 00:07:55,476 --> 00:07:57,186 ‎그랜드 베지르를 제압해야 하죠 101 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 ‎그 게임에서 지면 ‎꼭두각시 술탄이 돼요 102 00:08:28,217 --> 00:08:29,260 ‎할릴 파샤 103 00:08:30,803 --> 00:08:33,764 ‎거의 2년 만에 보는군 104 00:08:34,598 --> 00:08:38,060 ‎좋은 상황에서 만났다면 ‎좋았을 텐데요 105 00:08:48,529 --> 00:08:49,405 ‎그랜드 베지르 106 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 ‎나의 술탄 107 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 ‎아버지의 그림자에 ‎몇 년째 가려 살았으니 108 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 ‎이 19살의 통치자에 대한 기대는 ‎무너지고 있다 109 00:09:46,920 --> 00:09:49,798 ‎전에 봤을 때보다 컸구나 110 00:09:53,135 --> 00:09:54,053 ‎아버님? 111 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 ‎내가 너무 많은 걸 바랐다 112 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 ‎왕위는 네가 준비됐을 때 ‎물려줄 것이다 113 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 ‎날 시험하지 마라! 114 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 ‎굉장히 젊었으니, 제대로 해낼지 115 00:10:08,233 --> 00:10:09,360 ‎다들 알 수 없었죠 116 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 ‎위대한 전사였던 아버지에 ‎못 미칠 수 있잖아요 117 00:10:17,242 --> 00:10:19,370 ‎내가 뭐랬니? ‎네 시대가 올 거라고 했지? 118 00:10:20,537 --> 00:10:21,622 ‎어머님 119 00:10:22,539 --> 00:10:26,960 ‎계모 마라 브란코비치는 수도에서 ‎메흐메트의 가장 친밀한 협력자로 120 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 ‎이 젊은 술탄이 통치할 세상을 ‎간절히 바라고 있다 121 00:10:33,133 --> 00:10:36,720 ‎알렉산더 대왕이 왕위에 올랐을 때 ‎무슨 말을 했는지 아십니까? 122 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 ‎'결국 모든 게 끝났을 때' 123 00:10:42,393 --> 00:10:44,520 ‎'중요한 건 뭘 했느냐이다' 124 00:10:49,066 --> 00:10:50,025 ‎이제 네 것이다 125 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 ‎왕위에 오르며 메흐메트는 ‎아버지가 자신에게 바랐던 126 00:10:55,155 --> 00:10:58,367 ‎모든 걸 갖췄음을 ‎만인에게 알려야 한다고 자각하죠 127 00:11:00,369 --> 00:11:02,037 ‎그래서 어떻게 할까요? 128 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 ‎이렇게 말합니다 ‎'최고의 업적이 필요해' 129 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 ‎그게 뭘까요? 130 00:11:18,053 --> 00:11:19,596 ‎콘스탄티노플 함락이죠 131 00:11:20,139 --> 00:11:21,890 ‎모두의 꿈요 132 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 ‎자신들 기억 속 소년으로 보고 ‎술탄을 시험하려 할 겁니다 133 00:11:41,827 --> 00:11:43,996 ‎그래, 그렇겠지 134 00:11:47,207 --> 00:11:50,252 ‎메흐메트의 궁정은 나뉘어 있다 135 00:11:50,335 --> 00:11:53,672 ‎자아노스 파샤가 이끄는 ‎마니사에서 데려온 젊은 고문들과 136 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 ‎그의 지도력에 의문을 품은 ‎선대 왕의 고관들이다 137 00:11:58,719 --> 00:12:03,432 ‎이러한 의문은 수도를 넘어 ‎오스만의 많은 적들도 품고 있다 138 00:12:06,143 --> 00:12:10,355 ‎튀르크의 한 제후는 ‎이 19세의 술탄을 시험하며 139 00:12:10,439 --> 00:12:13,025 ‎오스만의 땅이던 아나톨리아에서 ‎봉기를 일으킨다 140 00:12:16,069 --> 00:12:18,697 ‎메흐메트는 그 반란을 진압했다 141 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 ‎메흐메트의 통치에 있어 ‎가장 큰 위협은 1451년 말 142 00:12:26,455 --> 00:12:29,792 ‎오스만의 오랜 적인 ‎로마로부터 온다 143 00:12:32,753 --> 00:12:35,255 ‎하산 파샤, 콘스탄티노플 소식은? 144 00:12:35,339 --> 00:12:37,216 ‎첩자들이 뭐라고 하는가? 145 00:12:39,426 --> 00:12:41,637 ‎로마가 146 00:12:43,055 --> 00:12:44,515 ‎요구를 하나 했습니다 147 00:12:44,598 --> 00:12:45,974 ‎어떤 요구? 148 00:12:47,309 --> 00:12:49,937 ‎안 들어 주면 술탄의 숙부 ‎오르한을 풀어 주겠답니다 149 00:12:50,979 --> 00:12:54,566 ‎숙부의 안전과 부양을 위해 ‎현재 내는 돈을 3배로 올리라네요 150 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 ‎오르한 왕자는 비잔틴의 ‎오랜 외교 전통을 대표해요 151 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 ‎오스만의 왕위 계승자가 ‎될 수 있는 오르한 왕자를 152 00:13:04,910 --> 00:13:08,997 ‎로마는 콘스탄티노플에 ‎안전하게 처박아 두고 153 00:13:09,331 --> 00:13:12,584 ‎오스만에 그 대가로 ‎매년 돈을 받고 있었다 154 00:13:13,252 --> 00:13:15,796 ‎오르한 왕자는 흥미로운 사례죠 155 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 ‎포로로 잡혀 있었거든요 156 00:13:17,965 --> 00:13:22,052 ‎로마는 오스만을 상대로 ‎그를 써먹으려 했어요 157 00:13:22,135 --> 00:13:25,472 ‎왕위에 오른 메흐메트는 ‎겨우 19살이었죠 158 00:13:25,556 --> 00:13:28,851 ‎어떤 통치자가 될지 ‎아무도 알지 못했어요 159 00:13:28,934 --> 00:13:33,230 ‎그래서 콘스탄티노스가 ‎협박을 시도한 거죠 160 00:13:33,647 --> 00:13:37,568 ‎늘 하는 협박이었어요 ‎우리를 조금이라도 화나게 하면 161 00:13:37,651 --> 00:13:41,280 ‎오르한한테 돈과 지원을 해서 ‎돌려보내어 162 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 ‎네 자리를 뺏게 만들 수도 ‎있다는 거죠 163 00:13:44,658 --> 00:13:49,454 ‎로마가 군사력, 땅, 힘 등에서 ‎가진 약점을 164 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 ‎상쇄했던 건 165 00:13:50,914 --> 00:13:54,167 ‎오스만 제국 내에서 ‎내전을 일으킬 수 있는 166 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 ‎능력이었어요 167 00:13:56,753 --> 00:14:00,132 ‎이제 물음은 하나죠 ‎이런 상황에서 어떻게 하겠는가? 168 00:14:01,091 --> 00:14:06,096 ‎이건 콘스탄티노스가 오판한 ‎몇 안 되는 순간이에요 169 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 ‎꽤 나쁜 실수로 판명되죠 170 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 ‎여기에 요새를 지을 것이다 171 00:14:14,354 --> 00:14:17,733 ‎술탄, 이건 외교가 아니라 ‎전쟁 행위입니다 172 00:14:18,400 --> 00:14:21,111 ‎보스포루스와 거길 통과하는 ‎모든 배를 통제하겠다 173 00:14:21,987 --> 00:14:26,450 ‎로마의 위협에 대응해 메흐메트가 ‎밝힌 계획은 '루멜리 히사르' 174 00:14:26,533 --> 00:14:30,579 ‎뜻을 풀이하자면 ‎'로마 땅에 지은 요새'다 175 00:14:30,871 --> 00:14:34,541 ‎유럽 쪽 보스포루스 해협에 ‎전략적으로 위치한 이 요새는 176 00:14:34,625 --> 00:14:37,878 ‎흑해에 있는 ‎로마 동맹국으로부터 오는 177 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 ‎모든 물자와 병력 지원을 차단한다 178 00:14:40,380 --> 00:14:44,301 ‎이 요새는 '목구멍의 칼날'이라는 ‎기분 나쁜 별명으로 불리게 된다 179 00:14:45,344 --> 00:14:46,845 ‎술탄, 재고하십시오 180 00:14:47,679 --> 00:14:50,057 ‎로마 쪽에 요새를 세우는 건 ‎도발입니다 181 00:14:50,140 --> 00:14:53,560 ‎콘스탄티노플 성벽 안 ‎모든 것은 로마의 것이며 182 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 ‎그 성벽 밖의 모든 것은 내 것이오 183 00:15:02,653 --> 00:15:04,947 ‎찬달르는 이 생각에 반대했죠 184 00:15:05,030 --> 00:15:06,490 ‎이렇게 말했어요 185 00:15:06,907 --> 00:15:09,618 ‎'유럽이 연합하여 ‎우릴 공격할지도 모릅니다' 186 00:15:09,701 --> 00:15:11,912 ‎'교황이 군대를 ‎보낼 수도 있습니다' 187 00:15:12,829 --> 00:15:16,833 ‎'콘스탄티노플을 얻으려 하다가 ‎모든 걸 잃게 되는 겁니다' 188 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 ‎메흐메트는 이렇게 대답해요 ‎'꺼져' 189 00:15:23,256 --> 00:15:27,511 ‎'목구멍의 칼날'은 놀랍게도 ‎4개월 반 만에 완공되어 190 00:15:27,594 --> 00:15:31,431 ‎오스만과 로마 제국을 ‎전쟁에 한 걸음 더 다가서게 한다 191 00:15:32,432 --> 00:15:35,560 ‎콘스탄티노스 황제는 ‎요새 건설에 항의하기 위해 192 00:15:35,644 --> 00:15:37,854 ‎메흐메트의 궁정으로 ‎사절을 보낸다 193 00:15:38,271 --> 00:15:40,107 ‎사절은 말하죠 ‎'여긴 로마 땅입니다' 194 00:15:40,190 --> 00:15:43,360 ‎'당신 아버지는 ‎이런 일을 하기 전' 195 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 ‎'최소한 허락을 구했습니다' 196 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 ‎메흐메트는 들으려 하지도 않아요 197 00:15:47,280 --> 00:15:49,825 ‎콘스탄티노스는 ‎더 많은 사절을 다시 보내죠 198 00:15:49,908 --> 00:15:52,035 ‎이번에는 선물을 ‎가득 보내며 말해요 199 00:15:52,119 --> 00:15:53,745 ‎'이게 콘스탄티노플에 대한' 200 00:15:53,829 --> 00:15:56,331 ‎'공격 예고가 아니란 것만 ‎확실히 합시다' 201 00:16:02,713 --> 00:16:07,592 ‎"동로마 제국의 수도 ‎콘스탄티노플" 202 00:16:23,608 --> 00:16:28,405 ‎메흐메트는 사절을 참수하고 ‎로마가 알아서 판단하게 하죠 203 00:16:32,784 --> 00:16:34,077 ‎우린 안전하오 204 00:16:34,161 --> 00:16:36,204 ‎- 안전해요 ‎- 그냥 넘어갈 수는 없소 205 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 ‎싸워야 하오 206 00:16:38,707 --> 00:16:41,418 ‎그 애송이는 혼 좀 나야 돼요 207 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 ‎로마의 따귀 맛을 보게 될 거요 208 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 ‎누가 그 따귀를 때릴 건가? 209 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 ‎자네? 210 00:16:50,927 --> 00:16:53,764 ‎메흐메트는 위협이지만 ‎힘으로 맞서는 게 답은 아니오 211 00:16:54,431 --> 00:16:58,226 ‎교황의 지원군이 유럽에서 ‎도착할 때까진 대립을 피해야 하오 212 00:16:58,727 --> 00:17:03,148 ‎교황이 유일한 희망일 정도라면 ‎우린 끝장입니다 213 00:17:05,901 --> 00:17:10,030 ‎콘스탄티노스의 오른팔은 ‎루카스 노타라스였어요 214 00:17:10,113 --> 00:17:12,824 ‎직위는 대공으로 215 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 ‎오스만의 그랜드 베지르 ‎즉, 재상과 같은 거였죠 216 00:17:18,246 --> 00:17:22,250 ‎우리 성벽 안에서 추기경 모관보단 ‎술탄의 터번을 보고 싶습니다 217 00:17:23,960 --> 00:17:27,506 ‎콘스탄티노플은 ‎동방정교회의 중심지다 218 00:17:27,881 --> 00:17:30,258 ‎로마 시민과 궁정 대신들이 ‎대부분 그렇듯 219 00:17:30,342 --> 00:17:33,095 ‎노타라스도 그리스인이자 ‎그리스 정교를 믿었고 220 00:17:33,178 --> 00:17:36,056 ‎4세기 전 분파한 221 00:17:36,473 --> 00:17:38,975 ‎로마 가톨릭교회를 불신했다 222 00:17:39,351 --> 00:17:41,019 ‎오스만의 위협에 직면한 도시는 223 00:17:41,103 --> 00:17:44,940 ‎교황의 군대와 함선이 ‎절실히 필요하다 224 00:17:52,781 --> 00:17:54,741 ‎하느님 앞에서 우린 모두 형제요 225 00:17:56,535 --> 00:17:59,913 ‎현재 바티칸과 모든 유럽 궁정에 226 00:17:59,996 --> 00:18:01,623 ‎사절을 보내어 227 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 ‎지원을 구하고 있소 228 00:18:04,251 --> 00:18:07,462 ‎제노바 용병 부대는 ‎이미 이쪽으로 오고 있소 229 00:18:08,130 --> 00:18:09,297 ‎다른 군대들도 올 거고 230 00:18:10,423 --> 00:18:14,094 ‎하느님의 은혜로 교황의 군대가 ‎몇 주 내로 도착할 거요 231 00:18:14,636 --> 00:18:15,595 ‎황제 폐하 만세! 232 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 ‎황제 폐하 만세! 233 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 ‎노타라스는 콘스탄티노플에서 ‎가장 부유한 사람으로 234 00:18:20,892 --> 00:18:24,271 ‎아나톨리아에서 이탈리아까지 ‎사업 관계가 뻗어 있었다 235 00:18:24,354 --> 00:18:27,440 ‎오스만과의 전쟁에서 ‎그보다 손해 볼 사람은 없었다 236 00:18:27,983 --> 00:18:30,026 ‎튀르크 친구에게 이거 보내 237 00:18:37,242 --> 00:18:41,454 ‎"콘스탄티노플에서 72km 떨어진 ‎셀림브리아" 238 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 ‎이 교활한 인간 239 00:19:16,364 --> 00:19:17,490 ‎할릴 파샤 240 00:19:28,251 --> 00:19:32,297 ‎그랜드 베지르이자 노련한 ‎정치 고관이었던 찬달르 할릴은 241 00:19:32,839 --> 00:19:34,633 ‎'그리스인 할릴'로도 유명하죠 242 00:19:35,342 --> 00:19:39,387 ‎메흐메트가 콘스탄티노플을 ‎정복하는 걸 원하지 않았거든요 243 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 ‎그것이 유용하다고 ‎생각하지 않았어요 244 00:19:41,264 --> 00:19:44,809 ‎그리스에서 뇌물을 받고 ‎메흐메트를 설득한 것일 수도 있죠 245 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 ‎이렇게 만나서 기쁘군, 파샤 246 00:19:52,234 --> 00:19:56,321 ‎하지만 자네 표정을 보니 ‎좋은 소식은 아닌 거 같네 247 00:19:58,823 --> 00:20:00,408 ‎술탄은 흔들리지 않을 거야 248 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 ‎전쟁은 우리 모두에게 ‎나쁠 뿐 아니라 249 00:20:08,667 --> 00:20:10,877 ‎자네에게도 좋지 않아 250 00:20:12,796 --> 00:20:14,589 ‎더 돈이 되는 건 평화지 251 00:20:17,801 --> 00:20:20,011 ‎놈은 거만하고 철이 없으며 252 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 ‎알렉산더가 동양을 정복한 것처럼 253 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 ‎서양을 정복하려 해 254 00:20:29,354 --> 00:20:34,985 ‎루카스는 아마도 발칸 반도에서 ‎가장 부유한 사람이었을 거예요 255 00:20:35,068 --> 00:20:37,445 ‎모든 방법으로 막으려 했겠죠 256 00:20:39,990 --> 00:20:43,368 ‎오르한 왕자를 ‎풀어 주자는 얘기가 또 나왔어 257 00:20:46,913 --> 00:20:48,832 ‎보내게 되면 무장시킬 거야 258 00:20:48,915 --> 00:20:50,125 ‎뭐로? 술병? 259 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 ‎우리 황제는 오스만과의 평화를 ‎원한다고 전하게 260 00:21:00,802 --> 00:21:02,304 ‎그것만 확실히 하면 261 00:21:03,054 --> 00:21:05,765 ‎전쟁은 피하는 거로 ‎합의할 수 있을 거야 262 00:21:11,021 --> 00:21:11,855 ‎하지만 263 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 ‎술탄이 다짜고짜 ‎콘스탄티노플을 정복하려 한다면 264 00:21:19,738 --> 00:21:22,407 ‎쉽게 피할 수도 있었을 전쟁에서 265 00:21:22,490 --> 00:21:25,285 ‎자네가 그의 곁에서 ‎죽어가는 건 싫네 266 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 ‎자네 말과 반대로 된다면 267 00:21:33,585 --> 00:21:36,629 ‎난 자네 참수 현장 ‎가장 앞줄에 앉아 있을 걸세 268 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 ‎친구 269 00:22:01,696 --> 00:22:03,323 ‎못 참아! 참수하겠어요 270 00:22:04,366 --> 00:22:08,286 ‎- 뒤통수나 치는 개자식! ‎- 메흐메트, 인내하거라 271 00:22:08,370 --> 00:22:11,498 ‎지금은 인내 따위 ‎전혀 발휘할 수 없다고요 272 00:22:20,632 --> 00:22:22,634 ‎당분간은 그를 ‎곁에 두는 게 현명해 273 00:22:23,426 --> 00:22:26,805 ‎비교적 검증되지 않은 ‎새로운 술탄에게 있어서 274 00:22:26,888 --> 00:22:29,474 ‎논리적 연속성이 얼마나 중요할지 ‎생각해 보세요 275 00:22:29,557 --> 00:22:33,103 ‎오자마자 사람들을 자르고 ‎처형하기 시작하면 276 00:22:33,186 --> 00:22:34,896 ‎자기편을 많이 만들 순 없겠죠 277 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 ‎그러니 어떤 면에서는 ‎전술적 결정이에요 278 00:22:37,440 --> 00:22:40,777 ‎유용한 인물이라면 ‎이용하면 되는 거죠 279 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 ‎안 그러면 제거하면 되고요 280 00:22:43,822 --> 00:22:46,074 ‎그자의 부주의함을 이용하렴 281 00:22:47,367 --> 00:22:48,701 ‎너한테 유리하게 282 00:23:15,228 --> 00:23:17,230 ‎너희 주인은 어딨나? 할릴 파샤! 283 00:23:21,317 --> 00:23:22,819 ‎자아노스 파샤 284 00:23:24,195 --> 00:23:25,822 ‎이러는 저의가 뭔가? 285 00:23:26,322 --> 00:23:29,200 ‎술탄께서 궁정에 출석할 것을 ‎요구하십니다 286 00:23:30,994 --> 00:23:33,621 ‎- 지금? ‎- 당장요, 할릴 파샤 287 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 ‎- 옷 입을 시간을 주게 ‎- 그러죠 288 00:24:09,532 --> 00:24:11,910 ‎술탄, 할릴 파샤를 데려왔습니다 289 00:24:14,913 --> 00:24:15,872 ‎술탄이시여 290 00:24:20,502 --> 00:24:21,878 ‎입을 열어도 되겠습니까? 291 00:24:39,354 --> 00:24:40,396 ‎이게 뭔가? 292 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 ‎이건... 293 00:24:49,197 --> 00:24:52,158 ‎한밤중에 술탄이 부르실 때는 ‎선물을 가져오는 게 294 00:24:52,242 --> 00:24:53,493 ‎관례입니다 295 00:24:55,870 --> 00:24:59,165 ‎그대의 금은 필요 없네, 파샤 ‎그대의 귀가 필요해 296 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 ‎일어나게 297 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 ‎일어나시죠 298 00:25:09,384 --> 00:25:12,262 ‎방금 꿈에서 깨었네 299 00:25:16,015 --> 00:25:17,183 ‎아버지를 봤거든 300 00:25:18,977 --> 00:25:20,186 ‎내 조상들 301 00:25:21,020 --> 00:25:21,854 ‎오스만 302 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 ‎그들이 앞길을 보여 주더군 303 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 ‎날 콘스탄티노플로 이끌었지 304 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 ‎성문이 활짝 열렸네 305 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 ‎난 아야 소피아 성당으로 ‎걸어 들어갔네 306 00:25:42,750 --> 00:25:43,710 ‎그리고 거기서 307 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 ‎'붉은 사과'를 보았지 308 00:25:48,673 --> 00:25:50,008 ‎나에게 주어졌어 309 00:25:52,802 --> 00:25:54,429 ‎이해할걸세, 파샤 310 00:25:56,389 --> 00:25:57,348 ‎알라께서 311 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 ‎나한테 환상을 보낸 거야 312 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 ‎내게 313 00:26:02,687 --> 00:26:04,939 ‎콘스탄티노플을 차지하라고 ‎명령하셨네 314 00:26:06,566 --> 00:26:09,152 ‎알라의 바람에 순종해야지 ‎어쩌겠나 315 00:26:12,697 --> 00:26:15,033 ‎예언에 따르면 ‎콘스탄티노플은 '붉은 사과'고 316 00:26:15,116 --> 00:26:17,327 ‎어떤 전사가 나타나서 317 00:26:17,410 --> 00:26:22,957 ‎이 동방정교회의 중심지를 ‎기독교인들로부터 따서 318 00:26:23,041 --> 00:26:24,792 ‎이슬람 세계로 가져온다고 해요 319 00:26:26,127 --> 00:26:29,297 ‎내 환상에서는 ‎파샤 그대도 내 편이었네 320 00:26:29,756 --> 00:26:32,592 ‎나의 헌신적인 선생이자 ‎충성스러운 종 321 00:26:33,092 --> 00:26:35,303 ‎무시무시한 내 군대의 사령관 322 00:26:35,386 --> 00:26:37,722 ‎우리의 운명에 ‎전적으로 헌신하는 자 323 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 ‎네, 그건 맞습니다 324 00:26:43,686 --> 00:26:45,855 ‎그러면 이번에도 날 도와주겠군 325 00:26:50,652 --> 00:26:55,198 ‎메흐메트는 ‎매우 현명하게 행동했죠 326 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 ‎할릴 파샤의 마음을 ‎편안하게 한 뒤 327 00:26:58,576 --> 00:26:59,994 ‎이용한 겁니다 328 00:27:00,411 --> 00:27:05,667 ‎그랜드 베지르 찬달르 할릴 파샤는 ‎오스만 제국에서 329 00:27:05,750 --> 00:27:07,085 ‎술탄 다음가는 세력가다 330 00:27:07,502 --> 00:27:09,879 ‎젊은 술탄은 ‎콘스탄티노플을 공격하려면 331 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 ‎할릴 파샤의 적극적 지원을 ‎받아야 한다 332 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 ‎역시 그대에겐 의존할 수 있겠군 333 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 ‎잘 자게 334 00:27:38,825 --> 00:27:42,120 ‎오스만 제국은 즉시 ‎전쟁 준비에 돌입한다 335 00:27:43,413 --> 00:27:47,667 ‎6개월 안에 메흐메트가 모은 ‎80,000만 명의 군대는 336 00:27:47,750 --> 00:27:49,877 ‎콘스탄티노플로 진격할 ‎준비를 마친다 337 00:27:53,381 --> 00:27:55,633 ‎메흐메트의 군대는 ‎콘스탄티노플 외곽의 338 00:27:55,717 --> 00:27:59,721 ‎로마 전초 기지 몇 개를 ‎재빨리 점령한 뒤 파괴하여 339 00:28:00,138 --> 00:28:02,306 ‎황제를 더욱 고립시킨다 340 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 ‎하지만 전쟁 기계 오스만에 ‎가장 크게 추가될 게 341 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 ‎아직 남았다 342 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 ‎명성은 익히 들었네, 오르반 343 00:28:22,493 --> 00:28:24,495 ‎큰 총으로 유명하더군 344 00:28:24,579 --> 00:28:29,709 ‎네, 그리고 '총'이란 말은 제 최신 ‎발명품을 설명하기에 부족합니다 345 00:28:35,423 --> 00:28:39,886 ‎테오도시우스 성벽을 ‎무너뜨리려면 대포가 필요합니다 346 00:28:41,262 --> 00:28:44,474 ‎전 그 성벽 중 취약한 지점들을 ‎알고 있습니다 347 00:28:45,433 --> 00:28:46,768 ‎아버지, 여기 있잖아요 348 00:28:50,104 --> 00:28:50,980 ‎아버지! 349 00:28:52,899 --> 00:28:54,108 ‎용서하십시오 350 00:28:54,567 --> 00:28:55,401 ‎보시겠습니까? 351 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 ‎이겁니다 352 00:29:12,752 --> 00:29:14,378 ‎제 새로운 대포죠 353 00:29:15,046 --> 00:29:16,297 ‎길이는 8m 354 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 ‎현 대포 중 최장이죠 355 00:29:19,050 --> 00:29:20,551 ‎이름은 '바실리카'입니다 356 00:29:21,928 --> 00:29:24,055 ‎- 이걸 만들 수 있다고? ‎- 예 357 00:29:24,806 --> 00:29:25,932 ‎그렇습니다, 술탄 358 00:29:26,349 --> 00:29:29,477 ‎직경 2.5m짜리 대포를 발사하죠 359 00:29:30,144 --> 00:29:33,064 ‎이 대포는 바빌론 성벽도 ‎뚫을 겁니다 360 00:29:34,440 --> 00:29:37,652 ‎물론 바빌론과 싸울 일은 ‎없으시겠지만요 361 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 ‎- 자네는 헝가리인인가? ‎- 네 362 00:29:40,655 --> 00:29:42,281 ‎- 기독교도고? ‎- 네 363 00:29:42,365 --> 00:29:44,951 ‎왜 콘스탄티노스한테 ‎이런 발명품을 제공하지 않나? 364 00:29:47,537 --> 00:29:49,747 ‎제 지식에는 가격이 있습니다 365 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 ‎그 황제는 못 내더군요 366 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 ‎물론, 술탄께서 367 00:29:54,460 --> 00:29:56,504 ‎이 땅의 진정한 통치자시고요 368 00:29:58,339 --> 00:29:59,632 ‎이 청년은 누구냐? 369 00:29:59,715 --> 00:30:02,677 ‎아, 야코브입니다 ‎제 아들이자 제자죠 370 00:30:03,386 --> 00:30:06,097 ‎이런 대포를 저만큼 잘 아는 ‎유일한 사람입니다 371 00:30:06,889 --> 00:30:10,142 ‎언젠가 바실리카보다 ‎큰 대포도 만들 겁니다 372 00:30:13,145 --> 00:30:14,856 ‎그렇다면 가격은 얼마인가? 373 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 ‎10,000두카트입니다 374 00:30:19,610 --> 00:30:22,029 ‎자네 배짱이 상당하군 375 00:30:22,905 --> 00:30:26,951 ‎그때쯤이면 전장에서 총기를 ‎사용한 지 수십 년은 됐죠 376 00:30:27,493 --> 00:30:29,662 ‎하지만 이 정도 크기 대포면 377 00:30:29,745 --> 00:30:32,540 ‎대부분 사람의 상상력에서 ‎완전히 벗어난 거였어요 378 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 ‎오르반은 전 세계 ‎많은 사람을 찾아다니며 379 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 ‎대포 제작자로서 ‎서비스를 제공하고 있었죠 380 00:30:42,717 --> 00:30:46,721 ‎이 대포가 콘스탄티노플의 성벽을 ‎무너뜨릴 수 있다면 381 00:30:47,680 --> 00:30:49,140 ‎그 돈의 4배를 주겠다 382 00:30:50,433 --> 00:30:53,769 ‎유일한 조건은 3개월 안에 ‎전장에 보내게 준비하란 거다 383 00:31:06,324 --> 00:31:08,826 ‎당겨! 384 00:31:11,662 --> 00:31:15,499 ‎이런 무기를 만든다는 생각은 ‎놀라워요 385 00:31:15,666 --> 00:31:19,545 ‎특히 초기 화기는 ‎폭발하기 쉬웠으니까요 386 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 ‎기본적으로 큰 금속관에 387 00:31:23,132 --> 00:31:26,260 ‎화약을 넣은 다음 불을 붙여서 388 00:31:26,344 --> 00:31:27,511 ‎발사체를 쏘는 거죠 389 00:31:27,595 --> 00:31:32,141 ‎그건 적을 폭파시킬 수도 있지만 ‎내 쪽에서 폭파할 확률도 높아요 390 00:31:35,603 --> 00:31:40,608 ‎그건 그때 시점까지 만들어진 ‎가장 큰 대포로서 391 00:31:40,691 --> 00:31:44,737 ‎발사하면 들판에서 ‎동물들이 쓰러지고 392 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 ‎여자들이 갑자기 출산할 정도죠 393 00:31:47,448 --> 00:31:51,577 ‎생전 처음 듣는 소리니까요 ‎게다가 대포알은 1.6km를 날아가요 394 00:31:51,661 --> 00:31:53,537 ‎놀라운 물건이죠 395 00:31:53,871 --> 00:31:56,374 ‎메흐메트의 초대형 대포도 ‎혁명적이지만 396 00:32:01,754 --> 00:32:04,674 ‎콘스탄티노스도 자신만의 ‎비밀 병기를 갖고 있다 397 00:32:06,050 --> 00:32:10,972 ‎제노바 용병 ‎조반니 주스티니아니 론고다 398 00:32:25,236 --> 00:32:27,822 ‎용감하며 영웅적인 인물이죠 399 00:32:27,905 --> 00:32:32,785 ‎성벽 도시 방어 전문가로 ‎굉장히 유명했어요 400 00:32:35,204 --> 00:32:41,210 ‎원래는 해적으로 ‎이집트 배를 공격하다가 401 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 ‎제노바 정부한테 402 00:32:43,796 --> 00:32:45,423 ‎기소를 당했죠 403 00:32:46,007 --> 00:32:49,093 ‎그래서 재판을 피하기 위해 ‎달아났어요 404 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 ‎그가 콘스탄티노스한테 ‎고용된 거죠 405 00:32:56,851 --> 00:33:00,938 ‎역사서에 따르면 ‎렘노스섬을 약속받았대요 406 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 ‎반갑네, 주스티니아니 407 00:33:15,703 --> 00:33:17,246 ‎자네 군대를 환영하네 408 00:33:25,713 --> 00:33:26,630 ‎그래 409 00:33:30,176 --> 00:33:31,927 ‎잘 연구했겠지? 410 00:33:32,762 --> 00:33:33,804 ‎우리 상황 411 00:33:34,972 --> 00:33:36,682 ‎네, 했습니다 412 00:33:38,684 --> 00:33:39,685 ‎어떤가? 413 00:33:41,395 --> 00:33:43,272 ‎제 계산에 따르면 414 00:33:43,355 --> 00:33:45,608 ‎여기 병력은 7,000명이 ‎안 될 거 같은데요 415 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 ‎이상적인 수치는 아니지만 ‎자네가 충성한다면... 416 00:33:49,945 --> 00:33:50,780 ‎'충성'? 417 00:33:51,113 --> 00:33:52,031 ‎자네가 418 00:33:54,033 --> 00:33:57,661 ‎충실히 지원한다면 ‎오스만을 물리칠 수 있을 거네 419 00:34:03,042 --> 00:34:04,960 ‎자네를 지상군 사령관으로 ‎임명하겠네 420 00:34:06,545 --> 00:34:09,381 ‎방어해야 할 성벽이 ‎22km에 달합니다 421 00:34:11,133 --> 00:34:12,009 ‎그래 422 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 ‎하지만 423 00:34:14,053 --> 00:34:16,305 ‎유럽 모든 동맹국에 사절을 보냈네 424 00:34:17,139 --> 00:34:20,726 ‎교황의 지원군도 ‎곧 도착할 거라고 믿고 425 00:34:21,644 --> 00:34:23,270 ‎그때는 형편이 나아질 걸세 426 00:34:27,608 --> 00:34:28,484 ‎무례한 말이지만 427 00:34:30,903 --> 00:34:32,488 ‎제가 종사하는 분야에서 428 00:34:33,239 --> 00:34:34,740 ‎희망은 죽음만 부릅니다 429 00:34:38,536 --> 00:34:40,287 ‎돈으로든 무엇으로든 430 00:34:41,038 --> 00:34:42,373 ‎제 신뢰를 얻으시려면 431 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 ‎먼저 저를 신뢰하십시오 432 00:34:47,545 --> 00:34:48,462 ‎폐하 433 00:34:50,881 --> 00:34:52,007 ‎주스티니아니 434 00:34:58,764 --> 00:35:00,766 ‎이 도시의 운명을 ‎그대 손에 맡기겠네 435 00:35:06,981 --> 00:35:08,399 ‎자신감을 가지십시오 436 00:35:09,483 --> 00:35:11,527 ‎오스만은 오랜 공성전을 ‎싫어합니다 437 00:35:12,153 --> 00:35:15,072 ‎게다가 우리에겐 ‎크고 아름다운 성벽이 있잖습니까 438 00:35:32,798 --> 00:35:35,426 ‎예상하셨던 대로입니다 439 00:35:35,759 --> 00:35:38,429 ‎황제가 그 제노바 용병한테 ‎방어를 맡겼습니다 440 00:35:44,143 --> 00:35:50,274 ‎"공성전 3주 전" 441 00:35:52,276 --> 00:35:54,737 ‎1453년 3월 442 00:35:54,820 --> 00:36:00,367 ‎오스만 제국은 콘스탄티노플로 ‎238km의 행군을 시작한다 443 00:36:04,079 --> 00:36:08,500 ‎오스만 군은 ‎역동적이고 성장하는 존재였죠 444 00:36:09,627 --> 00:36:14,298 ‎유럽인들에게는 없었던 ‎명령의 통일성이 있었어요 445 00:36:14,632 --> 00:36:18,302 ‎오스만 제국을 공격했던 ‎십자군만 해도 446 00:36:18,385 --> 00:36:21,013 ‎최고 사령관의 말을 ‎거의 안 들었죠 447 00:36:21,347 --> 00:36:24,475 ‎알다시피, 모든 부대가 ‎자기 마음대로 행동했어요 448 00:36:24,558 --> 00:36:26,268 ‎최고의 영광만을 좇았죠 449 00:36:26,352 --> 00:36:28,354 ‎하지만 오스만은 ‎중앙의 명령에 복종했어요 450 00:36:28,979 --> 00:36:32,316 ‎발칸 반도에서는 막을 자가 없었죠 451 00:36:33,901 --> 00:36:37,988 ‎메흐메트의 군대에서 가장 ‎무시무시한 전사들은 예니체리였다 452 00:36:39,323 --> 00:36:41,951 ‎이들은 어릴 적 포로가 된 ‎기독교 노예들로 453 00:36:42,034 --> 00:36:47,122 ‎이슬람교로 개종한 뒤 ‎술탄의 최정예 특수 부대가 됐다 454 00:36:47,206 --> 00:36:50,960 ‎1300년대에 이 포로들은 ‎해체 안 하는 상비군이 돼요 455 00:36:51,043 --> 00:36:55,214 ‎항상 대기하면서 ‎싸울 준비를 하고 있죠 456 00:36:55,422 --> 00:36:59,051 ‎유럽 최초의 상비군이에요 ‎그때까지 그런 건 없었죠 457 00:36:59,593 --> 00:37:02,638 ‎이들이 오스만 제국의 중추가 돼요 458 00:37:05,266 --> 00:37:08,644 ‎오스만 군이 콘스탄티노플 ‎외곽에 도착한 건 459 00:37:08,727 --> 00:37:11,939 ‎기독교 세계에서 ‎가장 성스러운 날인 부활절이었다 460 00:37:47,433 --> 00:37:49,727 ‎성벽 사이로 바라보면 461 00:37:50,227 --> 00:37:53,063 ‎놀라운 광경을 보았을 거예요 462 00:37:59,695 --> 00:38:02,573 ‎로마 시대 이후 상비군 같은 건 463 00:38:02,656 --> 00:38:03,782 ‎없었거든요 464 00:38:03,866 --> 00:38:07,202 ‎그러니 보기만 해도 ‎무시무시했겠죠 465 00:38:08,620 --> 00:38:11,457 ‎콘스탄티노스가 어떤 기분이었을지 ‎짐작도 못 하겠네요 466 00:38:13,417 --> 00:38:15,377 ‎이런 날이 오지 않기를 바랐네 467 00:38:19,256 --> 00:38:21,884 ‎'이런 날'은 언제나 옵니다, 폐하 468 00:38:23,802 --> 00:38:27,848 ‎내일 우리가 뭘 하느냐가 ‎중요할 뿐입니다 469 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 ‎메흐메트가 걷는 전장은 470 00:38:37,024 --> 00:38:42,988 ‎아버지를 포함해 23개의 군대가 ‎정복하려 했지만 실패한 곳이다 471 00:38:44,114 --> 00:38:46,867 ‎그의 운명은 아직 알 수 없다 472 00:38:48,077 --> 00:38:50,829 ‎유명한 '하디스'가 있어요 473 00:38:51,205 --> 00:38:54,083 ‎예언자 무함마드가 남긴 말을 ‎하디스라고 하죠 474 00:38:54,166 --> 00:38:57,628 ‎'르타프타한 ‎알코스탄티니아투'예요 475 00:38:57,711 --> 00:39:02,174 ‎'너, 이슬람 국가가 ‎콘스탄티노플을 정복하리라' 476 00:39:02,466 --> 00:39:04,927 ‎'플란 암 알라미루 아미루하' 477 00:39:05,010 --> 00:39:09,431 ‎'그 나라의 사령관은 ‎정말로 훌륭할 것이다' 478 00:39:09,890 --> 00:39:12,726 ‎'블른 암 알지스흐 ‎드흘레카 알지스흐' 479 00:39:13,060 --> 00:39:15,646 ‎'그리고 그 나라의 군대는 ‎정말 놀랍고' 480 00:39:15,729 --> 00:39:16,897 ‎'훌륭할 것이다' 481 00:39:16,980 --> 00:39:21,026 ‎언젠가 콘스탄티노플을 정복할 ‎위대한 사령관이 나온다는 482 00:39:21,110 --> 00:39:22,903 ‎이 특별한 설정은 483 00:39:23,320 --> 00:39:25,489 ‎메흐메트에게 중요해지기 시작해요 484 00:39:32,079 --> 00:39:34,248 ‎성부, 성자와 성령의 이름으로 485 00:39:37,709 --> 00:39:40,212 ‎그거로는 부족합니다, 신부님 486 00:39:50,389 --> 00:39:51,223 ‎레이디? 487 00:39:55,811 --> 00:39:58,188 ‎게오르기오스 스프란제스의 ‎따님이군요 488 00:39:59,398 --> 00:40:00,899 ‎제 이름은 타마르입니다 489 00:40:01,692 --> 00:40:03,110 ‎궁금하시다면요 490 00:40:07,656 --> 00:40:10,534 ‎저렇게 사람이 많이 모인 건 ‎처음 봅니다 491 00:40:12,619 --> 00:40:15,497 ‎술탄이 제대로 싸우기로 ‎작정한 모양이오 492 00:40:16,999 --> 00:40:19,626 ‎하지만 그러려면 ‎이 벽을 먼저 뚫어야 하오 493 00:40:22,171 --> 00:40:23,839 ‎수많은 사람이 죽겠군요 494 00:40:24,423 --> 00:40:26,425 ‎난 죽을 생각이 전혀 없소 495 00:40:33,265 --> 00:40:34,850 ‎"1453년 4월 6일" 496 00:40:34,933 --> 00:40:38,520 ‎4월 6일, 메흐메트는 ‎콘스탄티노스 황제에게 497 00:40:38,604 --> 00:40:40,314 ‎휴전 최후통첩을 보낸다 498 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 ‎공성전에는 ‎다양한 문화 규범이 따르죠 499 00:40:44,151 --> 00:40:46,820 ‎이슬람에만 있는 것도 있어요 500 00:40:46,904 --> 00:40:51,700 ‎코란에 몇 가지 전쟁 규칙이 ‎규정돼 있거든요 501 00:40:51,783 --> 00:40:55,412 ‎적을 대하는 방법요 ‎마음을 바꿀 수 있는 502 00:40:55,746 --> 00:40:57,039 ‎기회를 제공해야 하고 503 00:40:57,206 --> 00:41:00,083 ‎새로운 조약을 협상할 ‎기회를 제공해야 하죠 504 00:41:00,167 --> 00:41:02,503 ‎앞으로 일어날지 모를 ‎유혈 사태를 505 00:41:02,586 --> 00:41:04,922 ‎피할 기회를 주는 거예요 506 00:41:05,422 --> 00:41:11,637 ‎자비로운 술탄 메흐메트께서는 ‎이 도시의 시민들을 가엾게 여겨 507 00:41:12,471 --> 00:41:14,389 ‎가족이나 재산을 508 00:41:15,015 --> 00:41:17,309 ‎해치지 않을 것이다 509 00:41:18,227 --> 00:41:21,313 ‎자발적으로 항복한다면 510 00:41:22,231 --> 00:41:27,194 ‎콘스탄티노플 사람들은 ‎가진 것을 지킬 수 있다 511 00:41:27,277 --> 00:41:28,820 ‎약탈은 없을 것이다 512 00:41:29,905 --> 00:41:30,948 ‎그 대가로 513 00:41:31,031 --> 00:41:34,284 ‎도시의 문을 열고 514 00:41:34,826 --> 00:41:37,871 ‎술탄의 손에 키스하라 515 00:41:39,456 --> 00:41:43,085 ‎술탄 메흐메트가 로마의 ‎유일한 통치자가 될 것이다 516 00:41:53,637 --> 00:41:57,724 ‎곧 황제가 도시를 죽을 만큼 ‎사랑하는지 여부를 알게 될 것이다 517 00:42:00,477 --> 00:42:02,145 ‎제안을 거부했습니다, 술탄 518 00:42:05,649 --> 00:42:07,025 ‎대포를 준비하라! 519 00:42:15,867 --> 00:42:16,994 ‎준비하라 520 00:42:42,603 --> 00:42:45,772 ‎- 대포 준비! ‎- 대포 준비! 521 00:42:48,817 --> 00:42:50,110 ‎준비! 522 00:42:56,408 --> 00:42:57,451 ‎발사! 523 00:43:56,093 --> 00:43:58,095 ‎자막: 김진경