1
00:00:07,633 --> 00:00:11,429
ORAȘUL AFLAT LA INTERSECȚIA
A DOUĂ MĂRI ȘI DOUĂ CONTINENTE,
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,474
ERA CA UN DIAMANT
ÎNTRE DOUĂ SAFIRE ȘI DOUĂ SMARALDE
3
00:00:14,557 --> 00:00:17,727
CE FORMA CEA MAI PREȚIOASĂ PIATRĂ
ÎNTR-UN CERC DE IMPERII UNIVERSALE.
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,979
VISUL LUI OSMAN
DESPRE CONSTANTINOPOL, 1280
5
00:01:08,611 --> 00:01:11,072
Orașul e al nostru!
6
00:01:24,710 --> 00:01:26,379
Constantinopol.
7
00:01:28,422 --> 00:01:30,842
Ori te cuceresc eu,
8
00:01:31,551 --> 00:01:34,387
ori mă cucerești tu pe mine.
9
00:01:42,895 --> 00:01:43,771
Vino.
10
00:01:44,856 --> 00:01:46,315
Fiul meu.
11
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
Tată?
12
00:01:49,193 --> 00:01:50,611
Constantinopol.
13
00:01:51,320 --> 00:01:53,114
De ce n-ai crezut în mine?
14
00:01:53,906 --> 00:01:55,074
Te-au trădat.
15
00:01:55,158 --> 00:01:56,200
Fiul meu.
16
00:01:56,284 --> 00:01:57,618
...crede în mine.
17
00:01:57,702 --> 00:01:59,120
E o nebunie.
18
00:02:00,413 --> 00:02:01,706
- Fiul meu.
- Constantinopol.
19
00:02:02,498 --> 00:02:03,916
- Mahomed.
- Constantinopol.
20
00:02:04,000 --> 00:02:06,669
Să cuceresc Constantinopolul?
21
00:02:11,799 --> 00:02:12,758
Nu!
22
00:03:01,849 --> 00:03:03,559
Constantinopol.
23
00:03:05,478 --> 00:03:06,687
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
24
00:03:06,771 --> 00:03:08,689
Toate imperiile au un început
25
00:03:08,773 --> 00:03:12,318
născut din sânge, oțel,
destin și cuceriri.
26
00:03:12,902 --> 00:03:17,323
În 1453, împăratul roman
Constantin al XI-lea
27
00:03:17,406 --> 00:03:19,742
și sultanul otoman Mahomed al II-lea
28
00:03:19,825 --> 00:03:22,787
duc o bătălie epică pentru Constantinopol.
29
00:03:23,579 --> 00:03:26,749
Pentru legendara cetate s-au bătut
23 de armate.
30
00:03:26,832 --> 00:03:28,209
Toate au dat greș.
31
00:03:28,501 --> 00:03:31,796
Din acest masacru va ieși victorios
un singur cârmuitor
32
00:03:31,879 --> 00:03:36,175
care va schimba cursul istoriei
pentru următorii 300 de ani.
33
00:03:36,884 --> 00:03:40,846
Pentru ca un imperiu să se ridice,
un altul trebuie să cadă.
34
00:03:55,569 --> 00:04:00,199
Constantinopol e un oraș
destinat să fie centrul lumii.
35
00:04:01,909 --> 00:04:06,914
E puntea dintre Asia, Europa,
Marea Neagră, Marea Mediterană,
36
00:04:06,998 --> 00:04:09,625
Balcanii, cetățile italienești.
37
00:04:10,376 --> 00:04:14,130
De-am compara cu un fluture,
Constantinopolul ar fi corpul fluturelui.
38
00:04:16,215 --> 00:04:19,010
Constantinopolul e un concept.
39
00:04:19,093 --> 00:04:21,345
E mai mult decât un loc strategic.
40
00:04:22,763 --> 00:04:27,018
E un imperiu format din straturi,
41
00:04:27,101 --> 00:04:32,898
straturi de civilizație încorporate în el.
42
00:04:34,608 --> 00:04:38,029
În Marea Mediterană, cel mai mare oraș
a fost mereu Constantinopol.
43
00:04:39,155 --> 00:04:41,490
A fost descris mereu tărâmul promis.
44
00:04:42,116 --> 00:04:45,703
Oricine deține Constantinopol
va fi cârmuitorul lumii.
45
00:04:46,829 --> 00:04:50,875
În 1451, protectorul
și cârmuitorul Constantinopolului
46
00:04:50,958 --> 00:04:53,461
era împăratul Constantin al XI-lea.
47
00:04:54,170 --> 00:04:55,796
Puțini sunt mai autocrați
48
00:04:55,880 --> 00:04:58,382
și mai absolutiști
ca împărații Imperiului Bizantin.
49
00:04:58,466 --> 00:05:01,552
Se aflau la jumătatea drumului spre cer,
între Dumnezeu și oameni.
50
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Erau mânerul sabiei lui Dumnezeu
pe pământ.
51
00:05:04,638 --> 00:05:07,600
Constantin al XI-lea era curajos
52
00:05:07,683 --> 00:05:09,143
și principiul pentru care
53
00:05:09,226 --> 00:05:13,314
va sacrifica totul
e acela de a păstra Constantinopolul.
54
00:05:13,981 --> 00:05:17,526
Douăzeci și trei de armate
au încercat să cucerească legendara cetate
55
00:05:17,610 --> 00:05:18,903
și au dat greș.
56
00:05:20,071 --> 00:05:23,115
Cea mai mare amenințare
a domniei romane de 1100 de ani
57
00:05:23,199 --> 00:05:25,951
erau otomanii, vechii rivali,
58
00:05:26,494 --> 00:05:31,582
foști războinici și nomazi anatolieni,
care au construit un imperiu prosper,
59
00:05:31,665 --> 00:05:34,293
ce se întindea până la Europa de Est.
60
00:05:36,420 --> 00:05:42,843
Moartea sultanului otoman Murad al II-lea
din 1451 a declanșat o serie de evenimente
61
00:05:42,927 --> 00:05:46,722
care-i vor aduce pe otomani și pe romani
în pragul războiului.
62
00:05:54,688 --> 00:05:58,943
La 320 de km depărtare,
fiul sultanului Murad, Mahomed al II-lea,
63
00:05:59,026 --> 00:06:03,364
era bei al Manisei, în Regiunea Egeeană.
64
00:06:03,406 --> 00:06:05,699
REGIUNEA EGEEANĂ
DOI ANI JUMĂTATE ÎNAINTE DE ASEDIU
65
00:06:05,783 --> 00:06:09,453
Prințul moștenitor a trăit
în semi-exil de câțiva ani,
66
00:06:09,537 --> 00:06:12,123
după o ceartă cu curtenii tatălui său.
67
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Măria Ta.
68
00:06:14,166 --> 00:06:15,918
Putrezesc aici în provincie.
69
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Măria Ta.
70
00:06:19,964 --> 00:06:21,841
La vârsta mea, Alexandru cel Mare
71
00:06:21,924 --> 00:06:23,551
cucerise deja tot ținutul ăsta.
72
00:06:26,679 --> 00:06:27,513
Măria Ta.
73
00:06:28,222 --> 00:06:30,975
Da, pașă Zaganos. Ce e?
74
00:06:31,058 --> 00:06:32,143
Tatăl Măriei Tale.
75
00:06:39,316 --> 00:06:40,651
Există zvonuri
76
00:06:40,985 --> 00:06:44,738
că marele vizir
și curtenii sultanului pun la cale găsirea
77
00:06:44,822 --> 00:06:45,823
unui succesor.
78
00:06:45,906 --> 00:06:46,991
Sigur că asta fac.
79
00:06:48,492 --> 00:06:49,869
Lepădături necinstite.
80
00:06:50,703 --> 00:06:52,955
Tare i-ar plăcea să dispar!
81
00:06:53,038 --> 00:06:54,206
Pregătiți caii.
82
00:06:54,957 --> 00:06:56,584
Să purcedem spre capitală.
83
00:07:02,173 --> 00:07:05,301
Mahomed pleacă spre Adrianopol
ca să revendice tronul,
84
00:07:05,801 --> 00:07:09,138
neștiind dacă va fi numit
sultanul al Imperiului Otoman
85
00:07:09,513 --> 00:07:11,932
sau dacă va trebui să ia tronul cu forța.
86
00:07:15,186 --> 00:07:19,231
Fiecare membru al dinastiei otomane
are drept egal la tron.
87
00:07:19,315 --> 00:07:21,358
Nu există o linie de succesiune stabilită.
88
00:07:21,901 --> 00:07:25,863
Trebuie să se lupte pentru tron
ca să devină conducători.
89
00:07:26,947 --> 00:07:28,365
Supraviețuia cel mai puternic.
90
00:07:30,701 --> 00:07:37,666
ADRIANOPOL
CAPITALA OTOMANĂ
91
00:07:38,417 --> 00:07:43,297
Mahomed se întâlnește cu marele vizir
al tatălui său, pașa Çandarlı Halil,
92
00:07:43,672 --> 00:07:45,508
mâna dreaptă a sultanului.
93
00:07:47,259 --> 00:07:50,346
Marele vizir e
prim-ministru al imperiului.
94
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
Când noul sultan îl moștenește
pe marele vizir al tatălui său,
95
00:07:53,933 --> 00:07:55,392
mereu există un conflict,
96
00:07:55,476 --> 00:07:57,353
și marele vizir trebuie controlat.
97
00:07:57,436 --> 00:07:59,813
Dacă pierzi jocul,
devii păpușa sultanului.
98
00:08:28,217 --> 00:08:29,260
Pașă Halil.
99
00:08:30,803 --> 00:08:33,764
Au trecut câțiva ani
de când nu ne-am mai văzut.
100
00:08:34,598 --> 00:08:38,060
Mi-aș fi dorit să ne vedem
sub alte împrejurări.
101
00:08:48,529 --> 00:08:49,405
Mare vizir.
102
00:09:17,558 --> 00:09:18,892
Sultanul meu.
103
00:09:36,201 --> 00:09:39,121
După ce a trăit mulți ani
în umbra tatălui său,
104
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
așteptările cârmuitorului de 19 ani
sunt strivite.
105
00:09:46,920 --> 00:09:49,798
Ai crescut de când nu te-am mai văzut.
106
00:09:53,135 --> 00:09:54,053
Tată?
107
00:09:56,305 --> 00:09:57,723
Ți-am cerut prea multe.
108
00:09:58,891 --> 00:10:01,268
Vei reveni pe tron când vei fi pregătit.
109
00:10:01,352 --> 00:10:02,394
Nu mă testa, băiete!
110
00:10:05,147 --> 00:10:07,816
Era extrem de tânăr, lumea nu știa
111
00:10:08,233 --> 00:10:09,360
dacă era capabil.
112
00:10:10,277 --> 00:10:13,656
Poate că nu putea fi ca tatăl său,
un bun războinic.
113
00:10:17,242 --> 00:10:19,495
Ți-am promis că va veni și timpul tău.
114
00:10:20,537 --> 00:10:21,622
Mamă Mara.
115
00:10:22,539 --> 00:10:26,960
Mama vitregă a lui Mahomed,
Mara Brancovici, e printre aliații lui
116
00:10:27,044 --> 00:10:31,006
din capitală și e nerăbdătoare
să vadă cum va cârmui tânărul sultan.
117
00:10:33,133 --> 00:10:36,720
Știi ce a zis Alexandru cel Mare
când a cucerit tronul?
118
00:10:39,264 --> 00:10:41,350
La final, când totul se termină,
119
00:10:42,393 --> 00:10:44,520
contează doar ce ai făcut.
120
00:10:49,066 --> 00:10:50,025
E al tău.
121
00:10:51,485 --> 00:10:54,947
Când ajunge la tron,
își dă seama că trebuie să arate
122
00:10:55,155 --> 00:10:58,367
că e tot ce și-a dorit tatăl lui să fie.
123
00:11:00,369 --> 00:11:02,037
Deci, ce va face puștiul?
124
00:11:02,996 --> 00:11:07,000
Zice: „Am nevoie de o realizare supremă.”
125
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
Care va fi aceea?
126
00:11:18,053 --> 00:11:19,596
Să cucerească Constantinopolul.
127
00:11:20,139 --> 00:11:21,890
Visul tuturor.
128
00:11:37,698 --> 00:11:41,618
Vor încerca să te facă de rușine
ca atunci când erai mic, Măria Ta.
129
00:11:41,827 --> 00:11:43,996
Da, vor încerca.
130
00:11:47,207 --> 00:11:50,419
Curtenii lui Mahomed se împart
între consilierii tineri
131
00:11:50,502 --> 00:11:53,672
pe care i-a adus din Manisa,
conduși de pașa Zaganos
132
00:11:53,756 --> 00:11:58,093
și vechii viziri ai tatălui său,
care se îndoiau de cârmuirea lui.
133
00:11:58,719 --> 00:12:03,432
Îndoielile erau împărtășite
și de mulți dușmani ai Imperiului Otoman.
134
00:12:06,101 --> 00:12:10,355
Un despot războinic rival turc
l-a pus la încercare pe sultanul de 19 ani
135
00:12:10,439 --> 00:12:13,025
prădând pământuri otomane în Anatolia.
136
00:12:16,069 --> 00:12:18,697
Mahomed și armata lui
au nimicit rebeliunea.
137
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Cea mai mare amenințare
la domnia lui Mahomed vine în 1451
138
00:12:26,455 --> 00:12:29,792
de la vechii dușmani
ai otomanilor, romanii.
139
00:12:32,753 --> 00:12:35,255
Pașă Hasan, noutăți de la Constantinopol?
140
00:12:35,339 --> 00:12:37,216
Ce zic iscoadele?
141
00:12:39,426 --> 00:12:41,637
Romanii au...
142
00:12:43,055 --> 00:12:44,515
trimis un teclif.
143
00:12:44,598 --> 00:12:45,974
Ce fel de teclif?
144
00:12:47,309 --> 00:12:50,270
Au amenințat că-i dau drumul
unchiului Măriei Tale, Orhan, dacă...
145
00:12:50,979 --> 00:12:54,566
nu triplăm birul
pentru siguranța și îngrijirea lui.
146
00:12:55,984 --> 00:13:00,697
Prințul Orhan reprezintă
o tradiție bizantină lungă de diplomație.
147
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Prințul Orhan poate pretinde
coroana lui Mohamed,
148
00:13:04,910 --> 00:13:08,997
dar romanii îl țin ascuns
în interiorul Constantinopolului,
149
00:13:09,331 --> 00:13:12,584
în schimbul unei plăți anuale
din partea otomanilor.
150
00:13:13,252 --> 00:13:15,796
Prințul Orhan e un caz interesant.
151
00:13:16,129 --> 00:13:17,881
Era ținut prizonier.
152
00:13:17,965 --> 00:13:22,052
Romanii voiau să-l folosească
împotriva otomanilor.
153
00:13:22,135 --> 00:13:25,472
Când Mahomed ajunge pe tron
avea doar 19 ani.
154
00:13:25,556 --> 00:13:28,851
Nimeni nu știa ce fel de cârmuitor va fi,
155
00:13:28,934 --> 00:13:33,230
așa că Constantin încearcă să-l amenințe.
156
00:13:33,647 --> 00:13:37,568
Mereu a existat amenințarea
că, dacă ar fi făcut ceva necugetat,
157
00:13:37,651 --> 00:13:41,280
Orhan ar fi apărut,
și cu ceva bani și sprijin
158
00:13:41,363 --> 00:13:43,365
putea să-l înlăture de pe tron.
159
00:13:44,658 --> 00:13:49,454
Romanii compensau
în ceea ce privea puterea militară
160
00:13:49,538 --> 00:13:50,789
cu pământ și puterea
161
00:13:50,914 --> 00:13:54,334
de a stârni un război civil
162
00:13:54,585 --> 00:13:56,128
în Imperiul Otoman.
163
00:13:56,753 --> 00:14:00,132
Întrebare este:
ce faci într-o situația ca asta?
164
00:14:01,091 --> 00:14:06,096
E unul dintre momentele rare
când Constantin s-a înșelat amarnic.
165
00:14:06,179 --> 00:14:08,515
Se dovedește a fi o greșeală gravă.
166
00:14:09,516 --> 00:14:11,393
Voi construi fortul aici.
167
00:14:14,354 --> 00:14:17,733
Sultanul meu, asta nu e diplomație,
ci un act de război.
168
00:14:18,400 --> 00:14:21,111
Vom controla Bosforul
și fiecare corabie care trece prin ea.
169
00:14:21,987 --> 00:14:26,450
Drept răspuns, Mahomed își dezvăluie
planul pentru Rumeli Hisarı,
170
00:14:26,533 --> 00:14:30,579
care în traducere înseamnă
„fortăreața de pe tărâmul romanilor”.
171
00:14:30,871 --> 00:14:34,541
Amplasată strategic
pe malul european al Strâmtorii Bosfor,
172
00:14:34,625 --> 00:14:37,878
fortăreața întrerupe toate aprovizionările
și ajutorul militar
173
00:14:37,961 --> 00:14:40,088
din partea aliaților romanilor
în Marea Neagră.
174
00:14:40,380 --> 00:14:44,301
Fortăreței i se mai spune,
în mod sinistru, Taie-beregata.
175
00:14:45,010 --> 00:14:46,845
Sultanul meu, mai gândește-te.
176
00:14:47,679 --> 00:14:50,057
O fortăreață pe malul roman îi va provoca.
177
00:14:50,140 --> 00:14:53,560
Tot ce e în interiorul zidurilor
Constantinopolului e al romanilor
178
00:14:54,019 --> 00:14:56,730
și tot e în afara zidurilor
îmi aparține mie.
179
00:15:02,653 --> 00:15:04,947
Lui Çandarlı nu i-a plăcut ideea
180
00:15:05,030 --> 00:15:06,490
și i-a spus: „Măria Ta,
181
00:15:06,907 --> 00:15:09,409
europenii se pot uni împotriva noastră.
182
00:15:09,701 --> 00:15:11,912
Papa ar putea trimite
o armată împotriva noastră
183
00:15:12,829 --> 00:15:16,833
și, cât încercăm să cucerim
Constantinopolul, putem pierde tot.”
184
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
Și Mahomed i-a zis: „Hai sictir.”
185
00:15:23,256 --> 00:15:27,511
Taie-beregata e terminată,
în mod uimitor, în patru luni jumătate,
186
00:15:27,594 --> 00:15:31,431
și îi aduce pe otomani și romani
cu un pas mai aproape de război.
187
00:15:32,432 --> 00:15:35,560
Împăratul Constantin trimite emisari
la curtea lui Mohamed
188
00:15:35,644 --> 00:15:37,896
ca să se opună construirii fortăreței.
189
00:15:38,271 --> 00:15:40,107
Unii emisari au zis: „E pământ roman.
190
00:15:40,190 --> 00:15:43,360
Măcar tatăl Măriei Tale
a avut bunăvoința să ceară permisiunea
191
00:15:43,443 --> 00:15:45,112
înainte să facă așa ceva.”
192
00:15:45,195 --> 00:15:47,197
Îi trimite degrabă înapoi, nu-i ascultă.
193
00:15:47,280 --> 00:15:49,825
Constantin trimite alți emisari,
194
00:15:49,908 --> 00:15:52,035
plin de cadouri, care zic:
195
00:15:52,119 --> 00:15:53,745
„Măcar ne poți garanta
196
00:15:53,829 --> 00:15:56,331
că asta nu vestește un atac
asupra Constantinopolului?”
197
00:16:02,713 --> 00:16:07,592
CONSTANTINOPOL
CAPITALA IMPERIULUI BIZANTIN
198
00:16:23,608 --> 00:16:28,405
Mahomed decapitează sfetnicii și-l lasă
pe Constantin să tragă concluzia.
199
00:16:32,784 --> 00:16:34,077
Suntem în siguranță!
200
00:16:34,161 --> 00:16:36,830
- Suntem în siguranță!
- Fapta cere pedeapsă!
201
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Trebuie să ripostăm.
202
00:16:38,707 --> 00:16:41,418
Trebuie să-l învățăm pe băiat o lecție.
203
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
Să simtă palma romană.
204
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Și cine îi va da palma, rogu-te?
205
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Tu?
206
00:16:50,927 --> 00:16:53,889
Mahomed e o primejdie,
dar violența nu e răspunsul.
207
00:16:54,306 --> 00:16:58,226
Ne ferim de o confruntare până primim
ajutorul catolicilor din Europa.
208
00:16:58,727 --> 00:17:03,148
Dacă catolicii sunt
singura noastră speranță, s-a zis cu noi.
209
00:17:05,901 --> 00:17:10,030
Mâna dreaptă a lui Constantin
era Loukas Notaras.
210
00:17:10,113 --> 00:17:12,824
Avea titlul de mare duce,
211
00:17:12,908 --> 00:17:17,829
adică echivalentul vizirului otoman
sau al prim-ministrului.
212
00:17:18,246 --> 00:17:22,250
Prefer să văd aici turbanul unui sultan
decât bereta unui cardinal.
213
00:17:23,960 --> 00:17:27,506
Constantinopolul era
centrul religiei creștin ortodoxe.
214
00:17:27,881 --> 00:17:30,258
Ca majoritatea locuitorilor orașului
și a curtenilor
215
00:17:30,342 --> 00:17:33,095
Notaras era grec și creștin ortodox
216
00:17:33,178 --> 00:17:36,056
și nu avea încredere
în Biserica Catolică Europeană,
217
00:17:36,473 --> 00:17:38,975
o schismă ce datează de patru secole.
218
00:17:39,351 --> 00:17:41,019
Confruntat cu amenințarea otomană,
219
00:17:41,103 --> 00:17:44,940
orașul are nevoie disperată
de soldați și vase din partea papei.
220
00:17:52,781 --> 00:17:54,741
Cu toții suntem frați în fața Domnului.
221
00:17:56,535 --> 00:17:59,913
Am trimis deja emisari la Vatican
222
00:17:59,996 --> 00:18:01,623
și la curțile Europei,
223
00:18:01,706 --> 00:18:03,625
care vor cere ajutor ca să ne apărăm.
224
00:18:04,251 --> 00:18:07,462
Trupe de genovezi se îndreaptă
deja spre oraș.
225
00:18:08,130 --> 00:18:09,297
Primele din multe.
226
00:18:10,423 --> 00:18:14,261
Cu voia Domnului, popa va trimite trupe
în săptămânile următoare.
227
00:18:14,636 --> 00:18:15,595
Trăiască împăratul!
228
00:18:15,679 --> 00:18:17,472
Trăiască împăratul!
229
00:18:17,556 --> 00:18:20,809
Notaras era cel mai bogat om
din Constantinopol,
230
00:18:20,892 --> 00:18:24,271
cu afaceri din Anatolia până în Italia.
231
00:18:24,354 --> 00:18:27,440
Nimeni nu avea mai mult de pierdut
într-un război cu otomanii.
232
00:18:27,983 --> 00:18:30,026
Trimite asta prietenilor turci.
233
00:18:37,242 --> 00:18:41,454
SILIVRI
LA 70 DE KM DE CONSTANTINOPOL
234
00:19:09,107 --> 00:19:11,359
Fir-ar tu să fii, netrebnic șiret,
235
00:19:16,364 --> 00:19:17,490
pașă Halil.
236
00:19:28,168 --> 00:19:32,297
Çandarlı Halil era mare vizir
și politician în vârstă, cu experiență,
237
00:19:32,839 --> 00:19:34,674
cunoscut drept și Halil Grecul,
238
00:19:35,342 --> 00:19:39,387
fiindcă nu voia
ca Mahomed să cucerească Constantinopolul.
239
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Nu credea că era folositor.
240
00:19:41,264 --> 00:19:44,976
Sau poate că fusese mituit
de greci ca să-l distragă pe Mahomed.
241
00:19:45,602 --> 00:19:47,604
Mă bucur că ai putut veni, pașă.
242
00:19:52,234 --> 00:19:56,321
Deși, judecând după chipul tău,
nu vii cu vești bune.
243
00:19:58,823 --> 00:20:00,408
Sultanul nu se lasă înduplecat.
244
00:20:05,330 --> 00:20:07,582
Războiul e rău pentru noi toți
245
00:20:08,667 --> 00:20:10,877
și pentru daravelele tale din oraș.
246
00:20:12,796 --> 00:20:14,589
Pacea e mai profitabilă.
247
00:20:17,801 --> 00:20:20,011
E încrezut, tânăr,
248
00:20:20,095 --> 00:20:22,097
și convins că va cuceri Occidentul
249
00:20:22,847 --> 00:20:24,891
cum Alexandru a cucerit Orientul.
250
00:20:29,354 --> 00:20:34,985
Loukas era probabil cel mai bogat om
din toată regiunea Balcanilor.
251
00:20:35,068 --> 00:20:37,445
A încercat să joace pe toate fronturile.
252
00:20:39,990 --> 00:20:43,618
Se zvonește că împăratul vrea
să-i dea drumul prințului Orhan.
253
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
Împăratul e dispus să-l înarmeze.
254
00:20:48,915 --> 00:20:50,125
Cu o ploscă cu vin?
255
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Spune-i sultanului tău
că împăratul preferă pacea cu otomanii.
256
00:21:00,802 --> 00:21:02,304
Mă asigur de asta
257
00:21:03,054 --> 00:21:05,765
și ne putem înțelege
ca să evităm războiul.
258
00:21:11,021 --> 00:21:11,855
Dar...
259
00:21:13,481 --> 00:21:17,944
dacă sultanul vrea să cucerească orașul
cu orice preț,
260
00:21:19,738 --> 00:21:22,407
nu mi-ar plăcea să știu
că ai murit de partea lui,
261
00:21:22,490 --> 00:21:25,285
într-un război care putea fi evitat.
262
00:21:30,248 --> 00:21:31,958
Și dacă se întâmplă altfel...
263
00:21:33,585 --> 00:21:36,629
Voi fi de față când va cădea ghilotina,
264
00:21:37,505 --> 00:21:39,007
vechiul meu prieten.
265
00:22:01,654 --> 00:22:03,365
Ar trebui să-i tai capul!
266
00:22:04,366 --> 00:22:08,286
- Câine trădător!
- Mahomed, răbdare.
267
00:22:08,370 --> 00:22:11,498
Un privilegiu de care
nu prea mă bucur momentan.
268
00:22:20,548 --> 00:22:22,967
E mai înțelept să-l ții aproape momentan.
269
00:22:23,426 --> 00:22:26,805
Gândiți-vă la importanța continuității
270
00:22:26,888 --> 00:22:29,474
unui sultan nou
care nu prea are experiență.
271
00:22:29,557 --> 00:22:33,103
Să vii și să începi
să dai afară oameni și să-i execuți,
272
00:22:33,186 --> 00:22:34,896
n-o să-ți aducă prieteni,
273
00:22:34,979 --> 00:22:37,357
și e, într-un fel, o decizie tactică.
274
00:22:37,440 --> 00:22:40,777
Te folosești de el
și, dacă se dovedește folositor, bine,
275
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
dacă nu, scapi de el, în final.
276
00:22:43,822 --> 00:22:46,324
Ai putea să te folosești
de neglijența lui,
277
00:22:47,367 --> 00:22:48,701
spre avantajul tău.
278
00:23:15,228 --> 00:23:17,230
Unde e stăpânul tău? Pașă Halil!
279
00:23:21,317 --> 00:23:22,819
Pașă Zaganos...
280
00:23:24,195 --> 00:23:25,822
ce înseamnă asta?
281
00:23:26,322 --> 00:23:29,200
Sultanul a cerut să vii la palat.
282
00:23:30,994 --> 00:23:33,621
- Acum?
- De îndată, pașă Halil.
283
00:23:42,046 --> 00:23:45,133
- Dă-mi răgaz să mă îmbrac.
- Sigur.
284
00:24:09,532 --> 00:24:11,910
Măria Ta, l-am adus pe pașa Halil.
285
00:24:14,913 --> 00:24:15,872
Sultanul meu.
286
00:24:20,502 --> 00:24:21,878
Pot vorbi?
287
00:24:39,354 --> 00:24:40,396
Ce e asta?
288
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
Se...
289
00:24:49,197 --> 00:24:52,158
Se obișnuiește să aduci daruri
când ești chemat de sultan
290
00:24:52,242 --> 00:24:53,493
la miezul nopții.
291
00:24:55,870 --> 00:24:59,165
Nu-mi trebuie aurul tău, pașă,
ci urechea ta.
292
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Ridică-te.
293
00:25:02,627 --> 00:25:03,461
Ridică-te!
294
00:25:09,384 --> 00:25:12,262
M-am trezit... dintr-un vis.
295
00:25:16,015 --> 00:25:17,183
Mi-am văzut tatăl.
296
00:25:18,977 --> 00:25:20,186
Strămoșii mei.
297
00:25:21,020 --> 00:25:21,854
Pe Osman.
298
00:25:24,274 --> 00:25:25,775
Mi-au arătat calea,
299
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
ducea spre Constantinopol.
300
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
Porțile orașului au fost zburate.
301
00:25:38,246 --> 00:25:40,665
Am ajuns direct la Hagia Sophia
302
00:25:42,750 --> 00:25:43,710
și acolo
303
00:25:45,169 --> 00:25:46,879
am văzut Mărul Roșu.
304
00:25:48,673 --> 00:25:50,008
Mi-a fost dăruit.
305
00:25:52,802 --> 00:25:54,429
Înțelegi, pașă.
306
00:25:56,389 --> 00:25:57,348
Allah...
307
00:25:58,474 --> 00:25:59,976
mi-a trimis o viziune.
308
00:26:01,060 --> 00:26:01,894
Mi-a...
309
00:26:02,687 --> 00:26:04,939
ordonat să cuceresc Constantinopolul.
310
00:26:06,566 --> 00:26:09,777
Nu am de ales decât
să mă supun dorinței Lui.
311
00:26:12,697 --> 00:26:15,033
Există o profeție:
Constantinopolul era Mărul Roșu
312
00:26:15,116 --> 00:26:17,327
și un războinic l-ar fi luat.
313
00:26:17,410 --> 00:26:22,957
Centrul religiei creștin ortodoxe
ar fi fost smuls de la creștini
314
00:26:23,041 --> 00:26:24,792
și adus lumii islamice.
315
00:26:26,127 --> 00:26:29,297
În vedenia mea,
și tu erai alături de mine, pașă.
316
00:26:29,756 --> 00:26:32,592
Discipol devotat, slujitor loial,
317
00:26:33,092 --> 00:26:35,303
comandant al oștii mele neînfricate
318
00:26:35,386 --> 00:26:37,722
și dedicat pe deplin destinului nostru.
319
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Sunt toate lucrurile astea.
320
00:26:43,311 --> 00:26:45,855
Atunci, am sprijinul tău
în strădania asta.
321
00:26:50,652 --> 00:26:55,198
Mahomed și-a jucat cărțile excelent.
322
00:26:55,657 --> 00:26:57,659
A reușit să-l liniștească
323
00:26:58,576 --> 00:26:59,994
și să se folosească de el.
324
00:27:00,370 --> 00:27:05,667
Drept mare vizir, pașa Çandarlı Halil
era al doilea cel mai puternic om
325
00:27:05,750 --> 00:27:07,085
din Imperiul Otoman.
326
00:27:07,168 --> 00:27:09,879
Tânărul sultan trebuia să aibă
sprijinul său deplin
327
00:27:09,962 --> 00:27:12,090
dacă voia să atace Constantinopolul.
328
00:27:14,092 --> 00:27:16,177
Știam că mă pot baza pe tine, pașă.
329
00:27:18,513 --> 00:27:19,555
Noapte bună!
330
00:27:38,825 --> 00:27:42,120
Mașina de război otomană bagă viteză.
331
00:27:43,413 --> 00:27:47,667
În patru luni, Mahomed adună
o armată de 80.000,
332
00:27:47,750 --> 00:27:49,877
gata să mărșăluiască spre Constantinopol.
333
00:27:53,256 --> 00:27:55,633
Oștile lui Mahomed capturează și distrug
334
00:27:55,717 --> 00:27:59,721
cele câteva avanposturi romane
rămase în afara Constantinopolului,
335
00:27:59,804 --> 00:28:02,306
izolându-l și mai mult pe împărat.
336
00:28:03,099 --> 00:28:06,018
Cel mai mare plus
la mașina de război otomană
337
00:28:06,561 --> 00:28:07,937
urmează să apară.
338
00:28:19,782 --> 00:28:22,076
Ți s-a dus vestea, Orban.
339
00:28:22,493 --> 00:28:24,495
Artileria ta grea e renumită.
340
00:28:24,579 --> 00:28:29,709
Da, Măria Ta, „artilerie grea”
nu face cinste ofertei mele.
341
00:28:35,423 --> 00:28:40,094
E nevoie de ghiulele mari ca să dărâmi
Zidurile lui Teodosie din Constantinopol.
342
00:28:41,262 --> 00:28:44,474
Eu le cunosc și le știu punctele slabe.
343
00:28:45,433 --> 00:28:46,768
Tată, e aici.
344
00:28:50,104 --> 00:28:50,980
Tată!
345
00:28:52,899 --> 00:28:54,108
Iartă-mă, Măria Ta.
346
00:28:54,567 --> 00:28:55,401
Mi-e permis?
347
00:29:11,000 --> 00:29:11,834
Acesta.
348
00:29:12,752 --> 00:29:14,378
Acesta e noul meu tun.
349
00:29:15,046 --> 00:29:16,380
Are opt metri lungime.
350
00:29:16,798 --> 00:29:18,591
E cel mai mare creat vreodată.
351
00:29:19,050 --> 00:29:20,551
I-am zis tunul Basilic.
352
00:29:21,928 --> 00:29:24,055
- Îl poți construi?
- Da.
353
00:29:24,806 --> 00:29:25,932
Da, sultanul meu,
354
00:29:26,265 --> 00:29:29,477
poate trage ghiulele
de doi metri jumătate în diametru.
355
00:29:30,144 --> 00:29:33,064
Tunul ar putea străpunge
și zidurile Babilonului.
356
00:29:34,440 --> 00:29:38,027
Cu toate că știu că Măria Ta
nu are gâlceavă cu babilonienii.
357
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
- Ești ungur, nu?
- Da.
358
00:29:40,655 --> 00:29:42,281
- Și creștin, nu?
- Da.
359
00:29:42,365 --> 00:29:44,951
De ce nu-ți oferi invențiile
lui Constantin?
360
00:29:47,537 --> 00:29:49,747
Cunoștințele mele au un preț
361
00:29:50,373 --> 00:29:52,375
pe care împăratul nu l-a putut onora.
362
00:29:53,167 --> 00:29:54,377
Și, desigur,
363
00:29:54,460 --> 00:29:56,504
Măria Ta e stăpânul acestor pământuri.
364
00:29:58,339 --> 00:29:59,465
Cine e tânărul?
365
00:29:59,715 --> 00:30:02,677
Iacov, fiul și ucenicul meu.
366
00:30:03,386 --> 00:30:06,138
Singurul care cunoaște tunurile astea
la fel de bine ca mine.
367
00:30:06,889 --> 00:30:10,142
Într-o zi, va face un tun
mai mare decât tunul Basilic.
368
00:30:13,145 --> 00:30:14,856
Care e prețul pe care-l ceri?
369
00:30:15,398 --> 00:30:17,233
Zece mii de ducați.
370
00:30:19,610 --> 00:30:22,029
Ești îndrăzneț, nu glumă, prietene.
371
00:30:22,905 --> 00:30:26,951
Armele de foc existau pe câmpul de luptă
de câteva decenii deja,
372
00:30:27,493 --> 00:30:29,662
dar tunurile de mare calibru
373
00:30:29,745 --> 00:30:32,540
erau ceva de neimaginat,
374
00:30:33,416 --> 00:30:36,586
și Orban călătorește în jurul lumii
375
00:30:36,669 --> 00:30:39,046
oferindu-și serviciile
de armurier de tunuri.
376
00:30:42,717 --> 00:30:46,721
Dacă arma ta poate demola
zidurile Constantinopolului, așa cum spui,
377
00:30:47,680 --> 00:30:49,140
îți plătesc împătrit.
378
00:30:50,433 --> 00:30:53,769
Singura condiție e să fie gata
și pe câmpul de luptă în trei luni.
379
00:31:06,324 --> 00:31:08,826
Trageți!
380
00:31:11,662 --> 00:31:15,499
Viziunea de a construi așa e o armă
e remarcabilă,
381
00:31:15,666 --> 00:31:19,545
mai ales că armele de foc timpuriu
aveau tendința să explodeze.
382
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Dacă ne gândim, de fapt,
că e un tub mare de metal
383
00:31:23,132 --> 00:31:26,260
în care bagi mult praf de pușcă
și căruia îi dai foc
384
00:31:26,344 --> 00:31:27,511
ca să scoată un proiectil
385
00:31:27,595 --> 00:31:32,141
care poate să-ți explodeze în față
așa cum poate să arunce în aer inamicul.
386
00:31:35,603 --> 00:31:40,608
Chestia asta imensă,
cel mai are tun construit până atunci,
387
00:31:40,691 --> 00:31:44,737
care, atunci când se trăgea cu el,
animalele cădeau la pământ
388
00:31:44,820 --> 00:31:47,365
și femeile nășteau instant, adică,
389
00:31:47,448 --> 00:31:51,577
era ceva nemaiauzit și propulsa ghiuleaua
la o distanță de doi km.
390
00:31:51,661 --> 00:31:53,537
Era ceva remarcabil.
391
00:31:53,871 --> 00:31:56,374
Super arma lui Mahomed era revoluționară,
392
00:32:01,754 --> 00:32:04,674
dar Constantin avea și el o armă secretă:
393
00:32:06,050 --> 00:32:10,972
mercenarul genovez
Giovanni Giustiniani Longo.
394
00:32:25,236 --> 00:32:27,822
E un personaj galant,
dar într-un fel țicnit
395
00:32:27,905 --> 00:32:32,785
și e cunoscut drept expert
în a apăra cetăți.
396
00:32:35,204 --> 00:32:41,210
Era pirat și ataca,
în mod special, vase din Egipt,
397
00:32:41,293 --> 00:32:43,713
până în momentul în care guvernul genovez
398
00:32:43,796 --> 00:32:45,423
i-a adus acuzații
399
00:32:46,007 --> 00:32:49,093
și a fugit ca să nu fie judecat.
400
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Și-a oferit serviciile împăratului.
401
00:32:56,851 --> 00:33:00,938
Cronicile spun
că împăratul i-a promis insula Lemnos.
402
00:33:13,242 --> 00:33:14,618
Ziua bună, Giustiniani!
403
00:33:15,703 --> 00:33:17,246
Tu și ai tăi sunteți bineveniți.
404
00:33:25,713 --> 00:33:26,630
Așadar,
405
00:33:30,176 --> 00:33:31,927
ai cântărit
406
00:33:32,762 --> 00:33:33,804
situația noastră.
407
00:33:34,972 --> 00:33:36,682
Da, așa e.
408
00:33:38,684 --> 00:33:39,685
Ce crezi?
409
00:33:41,395 --> 00:33:43,272
După calculele mele,
410
00:33:43,355 --> 00:33:45,775
Măria Ta dispune de mai puțin
de 7.000 de oșteni.
411
00:33:46,317 --> 00:33:49,862
Nu e ideal, dar am credință că alianța...
412
00:33:49,945 --> 00:33:50,780
Alianță?
413
00:33:51,113 --> 00:33:52,031
Cu...
414
00:33:54,033 --> 00:33:57,661
Cu sprijinul tău fidel,
vom învinge otomanii.
415
00:34:03,042 --> 00:34:04,960
Te proclam conducător
al forțelor terestre.
416
00:34:06,545 --> 00:34:09,381
Zidurile au o lungime
de 20 de km, Măria Ta.
417
00:34:11,133 --> 00:34:12,009
Da,
418
00:34:12,676 --> 00:34:13,594
dar...
419
00:34:14,011 --> 00:34:16,514
Am trimis soli la toți aliații din Europa.
420
00:34:17,139 --> 00:34:20,768
Întăriri din partea popei
vor ajunge cât de curând, să sperăm.
421
00:34:21,310 --> 00:34:23,270
Să fim pregătiți până atunci.
422
00:34:27,525 --> 00:34:28,484
Să-mi fie cu iertare,
423
00:34:30,569 --> 00:34:32,488
dar în meseria mea,
424
00:34:33,239 --> 00:34:35,032
speranța e cea care te ucide.
425
00:34:38,536 --> 00:34:40,621
Dacă Măria Ta vrea
să-mi câștige încrederea,
426
00:34:41,038 --> 00:34:42,498
cu bani sau altfel,
427
00:34:43,082 --> 00:34:44,708
atunci, trebuie să mi-o ofere...
428
00:34:47,545 --> 00:34:48,462
și Măria Ta.
429
00:34:50,881 --> 00:34:52,133
Senior Giustiniani...
430
00:34:58,764 --> 00:35:00,766
soarta orașului e în mâinile tale.
431
00:35:06,981 --> 00:35:08,482
Fii fără frică, Măria Ta.
432
00:35:09,483 --> 00:35:11,610
Otomanilor nu le plac asediile lungi
433
00:35:12,153 --> 00:35:15,072
și noi avem
zidurile alea mari și frumoase.
434
00:35:32,798 --> 00:35:35,426
Stăpâne, e așa cum ai bănuit.
435
00:35:35,759 --> 00:35:38,429
Împăratul l-a pus pe genovez la cârmă.
436
00:35:44,143 --> 00:35:50,274
CU TREI SĂPTĂMÂNI ÎNAINTE DE ASEDIU
437
00:35:52,276 --> 00:35:54,737
În martie 1453,
438
00:35:54,820 --> 00:36:00,367
otomanii au pornit în marșul
de 240 de km spre Constantinopol.
439
00:36:04,079 --> 00:36:08,500
Armata otomană era
o entitate dinamică și în creștere.
440
00:36:09,627 --> 00:36:14,298
Aveau o unitate de comandament,
ceva de care duceau lipsă europenii.
441
00:36:14,632 --> 00:36:18,302
Când armatele cruciaților
au atacat otomanii,
442
00:36:18,385 --> 00:36:21,263
nu prea au ascultat
de comandantul lor suprem.
443
00:36:21,347 --> 00:36:24,475
Fiecare unitate a făcut ce a vrut.
444
00:36:24,558 --> 00:36:26,101
Erau însetați de glorie,
445
00:36:26,185 --> 00:36:28,354
dar armata otomană avea
un comandament central.
446
00:36:28,979 --> 00:36:32,316
Nimeni din Balcani nu-i putea opri.
447
00:36:33,901 --> 00:36:37,988
Cei mai temuți războinici
din armata lui Mahomed erau ienicerii:
448
00:36:39,323 --> 00:36:41,951
foști sclavi creștini, luați de copii,
449
00:36:42,034 --> 00:36:47,122
convertiți la islam și antrenați
să fie trupele de elită ale sultanului.
450
00:36:47,206 --> 00:36:50,960
În anii 1300, acești captivi
au devenit armata permanentă,
451
00:36:51,043 --> 00:36:55,339
care nu era lăsată niciodată la vatră.
Erau mereu prezenți, gata de luptă.
452
00:36:55,422 --> 00:36:59,051
E prima armată permanentă
din Europa. Ceva nemaiîntâlnit.
453
00:36:59,593 --> 00:37:02,638
Deveniseră coloana imperiului.
454
00:37:05,266 --> 00:37:08,644
Armata otomană ajunge
la periferia Constantinopolului
455
00:37:08,727 --> 00:37:11,939
de Paști, cea mai sfântă zi
din lumea creștină.
456
00:37:47,433 --> 00:37:49,727
Te uiți dincolo de ziduri
457
00:37:50,227 --> 00:37:53,063
și vezi o priveliște incredibilă.
458
00:37:59,695 --> 00:38:02,573
Nicio altă armată profesionistă
nu a mai dat ocol
459
00:38:02,656 --> 00:38:03,782
de pe vremea romanilor,
460
00:38:03,866 --> 00:38:07,202
așa că oamenii probabil
erau de-a dreptul înspăimântați.
461
00:38:08,620 --> 00:38:11,457
Nici nu-mi pot imagina
ce a simțit Constantin.
462
00:38:13,417 --> 00:38:15,377
Am sperat că ziua asta nu va mai veni.
463
00:38:19,256 --> 00:38:21,884
Ziua asta ar fi venit mereu, Măria Ta.
464
00:38:23,802 --> 00:38:27,848
Ce vom face mâine va conta.
465
00:38:34,521 --> 00:38:36,523
Mahomed mergea pe câmpul de luptă
466
00:38:37,024 --> 00:38:39,777
unde 23 de armate, inclusiv a tatălui său,
467
00:38:39,860 --> 00:38:42,905
au încercat să cucerească orașul,
dar au dat greș.
468
00:38:44,114 --> 00:38:46,867
Destinul lui nu-l cunoștea nimeni.
469
00:38:48,077 --> 00:38:50,829
Există o anume hadit
care a devenit populară.
470
00:38:51,205 --> 00:38:54,083
Hadit sunt povestiri
ale profetului Mahomed
471
00:38:54,166 --> 00:38:57,628
și aceasta spune
„Ltaftahan ālqostantynyatu”.
472
00:38:57,711 --> 00:39:02,174
„În mod cert, nația islamică
va cuceri Constantinopolul.”
473
00:39:02,466 --> 00:39:04,927
„Flan 'm alamyru amyruhā.”
474
00:39:05,010 --> 00:39:09,431
„Și cât de uimitor va fi cârmuitorul,
cârmuitorul acelei nații.”
475
00:39:09,890 --> 00:39:12,726
„Wln 'm āljysh dhleka āljysh.”
476
00:39:13,060 --> 00:39:15,646
„Și cât de uimitoare
și minunată va fi armata,
477
00:39:15,729 --> 00:39:16,897
armata acelei nații.”
478
00:39:16,980 --> 00:39:21,026
Ideea aceasta,
că va exista un conducător măreț,
479
00:39:21,110 --> 00:39:22,903
care va cuceri Constantinopolul,
480
00:39:23,320 --> 00:39:25,489
începe să devină importantă
pentru Mahomed.
481
00:39:32,079 --> 00:39:34,289
În numele Tatălui,
al Fiului și al Duhului Sfânt.
482
00:39:37,709 --> 00:39:40,379
O să avem nevoie
de mai mult de atât, părinte.
483
00:39:50,389 --> 00:39:51,223
Domniță?
484
00:39:55,811 --> 00:39:58,188
Ești fiica lui Georgios Sphrantzes.
485
00:39:59,398 --> 00:40:00,899
Numele meu e Therma, Domnia Ta,
486
00:40:01,692 --> 00:40:03,110
dacă vei vrea să-l folosești.
487
00:40:07,656 --> 00:40:10,534
N-am mai văzut atâta norod
într-un singur loc.
488
00:40:12,578 --> 00:40:15,497
Sultanul vrea să se dea o luptă,
489
00:40:16,999 --> 00:40:19,960
dar trebuie să treacă
de zidurile astea mai întâi.
490
00:40:22,171 --> 00:40:23,839
Mulți oameni vor muri.
491
00:40:24,423 --> 00:40:26,425
Nu intenționez să mor.
492
00:40:33,265 --> 00:40:34,850
6 APRILIE 1453
493
00:40:34,933 --> 00:40:40,063
Pe 6 aprilie, Mahomed trimite o ofertă
finală de pace împăratului Constantin.
494
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
Asediul e condus
de câteva norme culturale,
495
00:40:44,151 --> 00:40:46,820
și unele sunt specifice islamului.
496
00:40:46,904 --> 00:40:51,700
Existe câteva reguli de război
scrise în Coran care dictează
497
00:40:51,783 --> 00:40:55,412
felul în care trebuie tratați inamicii.
Li se dă oportunitatea
498
00:40:55,746 --> 00:40:57,122
să-și schimbe părerea,
499
00:40:57,206 --> 00:41:00,125
li se dă oportunitatea
să negocieze un nou tratat.
500
00:41:00,209 --> 00:41:02,503
Li se dă oportunitatea să se salveze
501
00:41:02,586 --> 00:41:04,922
de la un potențial masacru.
502
00:41:05,422 --> 00:41:11,637
Domnul nostru, milostivul sultan Mahomed,
va cruța plebea orașului,
503
00:41:12,471 --> 00:41:14,389
nu se va atinge de familii
504
00:41:15,015 --> 00:41:17,309
și nici de avuțiile lor.
505
00:41:18,227 --> 00:41:21,313
Dacă vă predați de bunăvoie,
506
00:41:22,231 --> 00:41:27,194
oamenii Constantinopolului
vor putea să-și păstreze bunurile.
507
00:41:27,277 --> 00:41:28,820
Nu vor fi prădați.
508
00:41:29,905 --> 00:41:30,948
În schimb,
509
00:41:31,031 --> 00:41:34,284
veți deschide porțile orașului
510
00:41:34,826 --> 00:41:37,871
și veți săruta mâinile sultanului.
511
00:41:39,456 --> 00:41:43,085
Sultanul Mahomed va fi
singurul cârmuitor al romanilor.
512
00:41:53,512 --> 00:41:57,724
Vom afla dacă împăratul iubește
destul orașul, încât să moară pentru el.
513
00:42:00,477 --> 00:42:02,145
Au respins oferta, Măria Ta.
514
00:42:05,649 --> 00:42:07,025
Pregătiți tunurile.
515
00:42:15,534 --> 00:42:16,994
Pregătiți-vă, flăcăi!
516
00:42:42,603 --> 00:42:45,772
- Pregătiți tunurile!
- Pregătiți tunurile!
517
00:42:48,817 --> 00:42:50,110
Fiți gata!
518
00:42:56,408 --> 00:42:57,451
Foc!
519
00:43:56,093 --> 00:43:58,095
Subtitrarea: Andra Foca