1 00:00:07,633 --> 00:00:11,429 Staden som låg där två sjöar och två världsdelar möttes. 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,932 Som en diamant mellan två safirer och två smaragder. 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,435 Den finaste stenen på en ring av imperier. 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,729 - Osmans dröm om Konstantinopel, 1280 5 00:01:08,611 --> 00:01:11,072 Staden är vår! 6 00:01:24,710 --> 00:01:26,379 Konstantinopel. 7 00:01:28,422 --> 00:01:34,387 Antingen erövrar jag dig, eller så erövrar du mig. 8 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 Kom, min son. 9 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 Far? 10 00:01:49,193 --> 00:01:50,611 Konstantinopel. 11 00:01:51,320 --> 00:01:53,156 Varför trodde du inte på mig? 12 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 De förrådde dig. 13 00:01:55,158 --> 00:01:56,200 Min son. 14 00:01:56,284 --> 00:01:57,618 ...tro på mig. 15 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 Det här är galenskap! 16 00:02:00,413 --> 00:02:02,415 -Min son. -Konstantinopel. 17 00:02:02,498 --> 00:02:03,916 -Mehmet. -Konstantinopel. 18 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 Kommer jag att ta Konstantinopel? 19 00:02:11,799 --> 00:02:12,758 Nej! 20 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 Konstantinopel. 21 00:03:06,270 --> 00:03:12,318 Alla imperier har en början smidd av blod, stål, tur och erövringar. 22 00:03:12,902 --> 00:03:17,323 År 1453 utkämpar den romerska kejsaren Konstantin XI 23 00:03:17,406 --> 00:03:22,453 och den osmanska sultanen Mehmet II ett stort slag om Konstantinopel. 24 00:03:23,579 --> 00:03:26,749 Tjugotre arméer har försökt erövra den legendariska staden. 25 00:03:26,832 --> 00:03:28,209 Alla har misslyckats. 26 00:03:28,501 --> 00:03:31,796 Ur blodbadet kommer en härskare att segra 27 00:03:31,879 --> 00:03:36,175 och förändra historien för de följande 300 åren. 28 00:03:36,884 --> 00:03:40,846 Ett rikes uppgång blir ett annat rikes fall. 29 00:03:55,569 --> 00:04:00,199 Konstantinopel är en stad som är som gjord för att vara världens centrum. 30 00:04:01,909 --> 00:04:06,914 Den är knutpunkten: Asien, Europa, Svarta havet, Medelhavet, 31 00:04:06,998 --> 00:04:09,625 Balkan, de italienska stadsstaterna. 32 00:04:10,459 --> 00:04:14,130 Det är som en fjäril där Konstantinopel är fjärilens kropp. 33 00:04:16,257 --> 00:04:21,345 Staden Konstantinopel är ett begrepp. Den är mer än bara en strategisk plats. 34 00:04:22,763 --> 00:04:27,018 Den representerar lager av imperier. 35 00:04:27,101 --> 00:04:32,898 Den representerar lager av civilisationer som bäddats in i den. 36 00:04:34,608 --> 00:04:38,029 Vid Medelhavet har Konstantinopel alltid varit störst. 37 00:04:39,155 --> 00:04:42,033 Den har alltid omnämnts som det förlovade landet. 38 00:04:42,116 --> 00:04:45,703 Den som besitter Konstantinopel kommer att styra världen. 39 00:04:46,829 --> 00:04:53,461 År 1451 är kejsare Konstantin XI Konstantinopels beskyddare och härskare. 40 00:04:54,170 --> 00:04:58,382 Få är mer maktfullkomliga och absolutistiska än östromerska kejsare. 41 00:04:58,466 --> 00:05:03,971 De stod halvvägs mellan Gud och folket. De var Guds svärdshand på jorden. 42 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 Konstantin XI är väldigt modig 43 00:05:07,683 --> 00:05:13,314 och är beredd att offra allt annat för att bevara Konstantinopel. 44 00:05:13,981 --> 00:05:18,903 23 arméer har misslyckats med att inta den legendariska muromgärdade staden. 45 00:05:20,071 --> 00:05:25,951 Det största hotet mot romarnas 1 100-åriga välde är deras gamla fiender, osmanerna, 46 00:05:26,494 --> 00:05:31,582 före detta anatoliska krigsherrar och nomader som byggt ett spirande imperium 47 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 som sträcker sig hela vägen till Östeuropa. 48 00:05:36,420 --> 00:05:42,843 Den osmanska sultanen Murad II:s död sätter igång en serie händelser 49 00:05:42,927 --> 00:05:46,722 som kommer föra osmanerna och romarna till randen av ett krig. 50 00:05:54,688 --> 00:05:58,943 Trettio mil bort har Murads son, Mehmet II 51 00:05:59,026 --> 00:06:03,239 tjänstgjort som guvernör i Manisa i Egeiska regionen. 52 00:06:03,322 --> 00:06:05,658 EGEISKA REGIONEN 2,5 ÅR FÖRE BELÄGRINGEN 53 00:06:05,741 --> 00:06:12,123 Kronprinsen har levt i halvexil i flera år efter ett gräl med sin fars hov. 54 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 Prins. 55 00:06:14,166 --> 00:06:16,377 Jag ruttnar bort här ute i provinsen. 56 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 Min prins. 57 00:06:19,964 --> 00:06:24,051 När Alexander den store var i min ålder hade han erövrat allt det här. 58 00:06:26,679 --> 00:06:27,513 Min prins. 59 00:06:28,222 --> 00:06:30,975 Ja, Zaganos Pascha. Vad är det? 60 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 Din far. 61 00:06:39,316 --> 00:06:45,823 Det viskas om att storvesiren och de andra i hovet planerar för en efterträdare. 62 00:06:45,906 --> 00:06:47,032 Jag tänkte väl det. 63 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 De falska kräken. 64 00:06:50,703 --> 00:06:52,955 Han vill bara att jag ska försvinna. 65 00:06:53,038 --> 00:06:56,584 Förbered hästarna. Vi måste bege oss mot huvudstaden. 66 00:07:02,173 --> 00:07:05,301 Mehmet ger sig av mot Adrianopel för att kräva tronen, 67 00:07:05,801 --> 00:07:09,430 osäker på om han ska bli sultan över det osmanska riket 68 00:07:09,513 --> 00:07:11,765 eller om han måste ta tronen med våld. 69 00:07:15,186 --> 00:07:19,231 Varje medlem av den osmanska ätten har samma rätt till tronen. 70 00:07:19,315 --> 00:07:21,358 Det finns ingen fast tronföljd. 71 00:07:21,901 --> 00:07:25,863 De fick slåss, eller vara den som kunde upprätta ledarskap. 72 00:07:26,947 --> 00:07:28,782 Det var den starkes överlevnad. 73 00:07:30,701 --> 00:07:37,666 ADRIANOPEL DET OSMANSKA RIKETS HUVUDSTAD 74 00:07:38,417 --> 00:07:43,297 Mehmet möts av sin fars storvesir, Çandarlı Halil Pascha, 75 00:07:43,672 --> 00:07:45,508 sultanens högra hand. 76 00:07:47,259 --> 00:07:50,346 Storvesiren är imperiets premiärminister. 77 00:07:50,888 --> 00:07:53,807 När en ny sultan ärver sin fars storvesir 78 00:07:53,891 --> 00:07:57,353 blir det konflikt och storvesiren måste kontrolleras. 79 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 Förlorar du, blir du en marionettsultan. 80 00:08:28,217 --> 00:08:29,260 Halil Pascha. 81 00:08:30,803 --> 00:08:33,764 Det är några år sedan jag såg dig. 82 00:08:34,598 --> 00:08:38,060 Jag önskar att det vore under bättre omständigheter. 83 00:08:48,529 --> 00:08:49,405 Storvesir. 84 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 Min sultan. 85 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 Efter att ha levt i skuggan av sin far i flera år 86 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 var förväntningarna på den nittonåriga ledaren skyhöga. 87 00:09:46,920 --> 00:09:49,798 Du har växt sedan jag såg dig senast. 88 00:09:53,135 --> 00:09:54,053 Far? 89 00:09:56,305 --> 00:09:58,265 Jag har begärt för mycket av dig. 90 00:09:58,932 --> 00:10:02,394 Tronen blir din när du är redo. Pröva mig inte! 91 00:10:05,147 --> 00:10:09,360 Han är väldigt ung. Man visste inte om han skulle klara av jobbet. 92 00:10:10,361 --> 00:10:13,989 Han kanske inte kunde följa sin far som var en duktig krigare. 93 00:10:17,242 --> 00:10:19,370 Jag lovade att din tid skulle komma. 94 00:10:20,537 --> 00:10:21,622 Mor Mara. 95 00:10:22,539 --> 00:10:26,960 Mehmets styvmor, Mara Branković, är bland hans närmast allierade 96 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 i en huvudstad som vill se hur den unge sultanen regerar. 97 00:10:33,133 --> 00:10:36,720 Vet du vad Alexander den store sa när han intog tronen? 98 00:10:39,264 --> 00:10:44,603 "I slutet, när det är över, är det bara vad man gjort som räknas." 99 00:10:49,066 --> 00:10:50,025 Den är din. 100 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 När han kommer till tronen inser han att han måste visa 101 00:10:55,155 --> 00:10:58,367 att han är allt som hans far ville att han skulle vara. 102 00:11:00,369 --> 00:11:02,037 Så vad skulle ungen göra? 103 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 Han säger "Jag behöver en bedrift för min kröning." 104 00:11:11,797 --> 00:11:13,006 Vad skulle det vara? 105 00:11:18,053 --> 00:11:21,890 Att ta Konstantinopel - allas dröm. 106 00:11:37,656 --> 00:11:41,744 De kommer att försöka skämma ut dig som den pojke de minns, sultan. 107 00:11:41,827 --> 00:11:43,996 Ja, de kommer att försöka. 108 00:11:47,207 --> 00:11:50,252 Mehmets hov är delat mellan de unga rådgivarna 109 00:11:50,335 --> 00:11:53,672 han tagit med från Manisa, ledda av Zaganos Pascha 110 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 och hans fars äldre vesirer som tvivlar på hans ledarskap. 111 00:11:58,719 --> 00:12:03,432 De tvivlen sträcker sig bortom huvudstaden till osmanernas många fiender. 112 00:12:06,143 --> 00:12:10,355 En rivaliserande turkisk krigsherre prövar den nittonåriga sultanen 113 00:12:10,439 --> 00:12:13,025 genom ett krigståg i Anatolien. 114 00:12:16,069 --> 00:12:18,697 Mehmet och hans armé krossar upproret. 115 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 Det allvarligaste hotet mot Mehmets styre dyker upp i slutet av 1451 116 00:12:26,455 --> 00:12:29,792 från osmanernas gamla fiende, romarna. 117 00:12:32,753 --> 00:12:37,216 Hasan Pascha, vad händer i Konstantinopel? Vad säger våra spioner? 118 00:12:39,426 --> 00:12:44,515 Romarna har skickat en begäran. 119 00:12:44,598 --> 00:12:46,099 Vad för slags begäran? 120 00:12:47,309 --> 00:12:49,478 De hotar att frige din farbror Orhan 121 00:12:49,561 --> 00:12:54,650 om vi inte trefaldigar betalningarna för hans säkerhet och underhåll. 122 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 Prins Orhan representerar en lång bysantinsk diplomatisk tradition. 123 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 Prins Orhan gör anspråk på Mehmets tron 124 00:13:04,910 --> 00:13:08,997 men romarna håller honom tryggt undanstoppad i Konstantinopel 125 00:13:09,331 --> 00:13:12,584 i utbyte mot en årlig betalning från osmanerna. 126 00:13:13,252 --> 00:13:16,046 Prins Orhan är ett intressant fall. 127 00:13:16,129 --> 00:13:22,052 Han hölls som fånge. Romarna ville utnyttja honom mot osmanerna. 128 00:13:22,135 --> 00:13:25,472 När Mehmet tillträder tronen är han bara 19 år. 129 00:13:25,556 --> 00:13:28,851 Ingen vet vad för slags ledare han kommer att bli, 130 00:13:28,934 --> 00:13:33,230 så Konstantin försöker hota honom. 131 00:13:33,647 --> 00:13:37,568 Där fanns alltid ett hot att om du gör något aggressivt 132 00:13:37,651 --> 00:13:41,280 kan vi skicka tillbaka Orhan med lite pengar, lite stöd 133 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 och kanske överta din tron. 134 00:13:44,658 --> 00:13:50,831 Romarna väger upp sin svaghet när det gäller militär styrka, land och makt 135 00:13:50,914 --> 00:13:56,128 med sin förmåga att ställa till med inbördeskrig i det osmanska imperiet. 136 00:13:56,753 --> 00:14:00,132 Frågan blir: Vad gör man i en sådan situation? 137 00:14:01,091 --> 00:14:06,096 Det här är ett av de få tillfällen då Konstantin gör en grov felberäkning. 138 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 Det kommer att bli ett stort misstag. 139 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 Jag ska bygga fästningen här. 140 00:14:14,313 --> 00:14:17,733 Sultan, det här är inte diplomati. Det är en krigshandling. 141 00:14:18,400 --> 00:14:21,111 Vi ska kontrollera Bosporen med all sjötrafik. 142 00:14:21,987 --> 00:14:26,450 Som svar på det romerska hotet avslöjar Mehmet sin plan för Rumelihisarı 143 00:14:26,533 --> 00:14:30,579 som ordagrant betyder "fästning i romarnas land". 144 00:14:30,871 --> 00:14:34,541 Strategiskt belägen på den europeiska sidan av Bosporen 145 00:14:34,625 --> 00:14:37,878 stryper fästningen alla leveranser och militär hjälp 146 00:14:37,961 --> 00:14:40,380 från romarnas allierade vid Svarta havet. 147 00:14:40,464 --> 00:14:44,301 Fästningen kallas olycksbådande för "halsskäraren". 148 00:14:45,010 --> 00:14:50,057 Sultan, du bör tänka om. En fästning på romarnas sida kommer att reta dem. 149 00:14:50,140 --> 00:14:53,560 Allting inom Konstantinopels murar tillhör romarna. 150 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 Allting utanför de murarna tillhör mig. 151 00:15:02,653 --> 00:15:04,947 Çandarlı tyckte inte om idén, och sa: 152 00:15:05,030 --> 00:15:09,409 "Ers majestät, européerna kan sluta upp mot oss. 153 00:15:09,701 --> 00:15:11,912 Påven kan skicka en armé mot oss 154 00:15:12,829 --> 00:15:16,833 och medan vi försöker ta Konstantinopel kan vi förlora allt." 155 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 Och Mehmet sa: "Dra åt skogen." 156 00:15:23,256 --> 00:15:27,511 Halsskäraren färdigställs på häpnadsväckande fyra och en halv månad 157 00:15:27,594 --> 00:15:31,431 och för osmanerna och romarna ett steg närmare krig. 158 00:15:32,432 --> 00:15:37,854 Konstantin skickar sändebud till Mehmets hov för att protestera mot bygget. 159 00:15:38,271 --> 00:15:43,360 De säger: "Det här är romersk mark. Din far frågade åtminstone om lov 160 00:15:43,443 --> 00:15:47,197 innan något sånt här." Han skickar iväg dem utan att lyssna. 161 00:15:47,280 --> 00:15:52,035 Så Konstantin skickar fler sändebud - denna gång med gåvor. De säger: 162 00:15:52,119 --> 00:15:56,331 "Kan vi lita på att ni inte kommer att anfalla Konstantinopel?" 163 00:16:02,713 --> 00:16:07,592 KONSTANTINOPEL DET ÖSTROMERSKA RIKETS HUVUDSTAD 164 00:16:23,608 --> 00:16:28,405 Mehmet halshugger dem och låter Konstantin dra sina egna slutsatser. 165 00:16:32,784 --> 00:16:36,204 -Vi är säkra! -Det här kan inte lämnas obesvarat! 166 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 Vi måste göra motstånd. 167 00:16:38,707 --> 00:16:41,418 Vi måste lära barnet en läxa. 168 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 Då kommer han få en romersk örfil. 169 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 Och vem ska utdela den örfilen? 170 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 Du? 171 00:16:50,927 --> 00:16:53,764 Mehmet är ett hot, men våld är inte svaret. 172 00:16:54,431 --> 00:16:58,226 Vi måste undvika konflikt tills vi får katolsk hjälp från Europa. 173 00:16:58,727 --> 00:17:03,148 Om katolikerna är vårt enda hopp är vi dödsdömda. 174 00:17:05,901 --> 00:17:10,030 Konstantins högra hand var Loukas Notaras. 175 00:17:10,113 --> 00:17:12,824 Hans ställning var storhertig, 176 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 vilket motsvarade osmanernas vesir eller premiärminister. 177 00:17:18,246 --> 00:17:22,250 Jag ser hellre en sultans turban än en kardinals hatt här inne. 178 00:17:23,960 --> 00:17:27,506 Konstantinopel är centrum för den ortodoxa kristendomen. 179 00:17:27,881 --> 00:17:33,095 Som de flesta i staden och i kejsarens hov är Notaras grek och ortodox kristen 180 00:17:33,178 --> 00:17:36,056 och litar inte på den europeiska katolska kyrkan, 181 00:17:36,473 --> 00:17:39,017 en schism som sträcker sig fyra sekel bakåt. 182 00:17:39,351 --> 00:17:44,940 Ställda inför hotet behöver staden desperat soldater och skepp från påven. 183 00:17:52,781 --> 00:17:54,741 Vi är alla bröder i Guds ögon. 184 00:17:56,535 --> 00:17:59,913 I detta nu har vi sändebud skickade till Vatikanen 185 00:17:59,996 --> 00:18:03,625 och till alla Europas hov för att säkra hjälp till försvaret. 186 00:18:04,251 --> 00:18:09,297 Genuesiska trupper är redan på väg mot staden - de första av flera. 187 00:18:10,423 --> 00:18:14,094 Med Guds nåd skickar påven trupper de kommande veckorna. 188 00:18:14,636 --> 00:18:17,472 Länge leve kejsaren! 189 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 Notaras är den rikaste mannen i Konstantinopel 190 00:18:20,892 --> 00:18:24,271 med affärsintressen från Anatolien till Italien. 191 00:18:24,354 --> 00:18:27,440 Ingen har mer att förlora på ett krig med osmanerna. 192 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Skicka den här till vår turkiska vän. 193 00:18:37,242 --> 00:18:41,454 SELYMBRIA SJU MIL UTANFÖR KONSTANTINOPEL 194 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 Din falska, stora getknullare. 195 00:19:16,364 --> 00:19:17,490 Halil Pascha. 196 00:19:28,251 --> 00:19:32,297 Çandarlı Halil var storvesir och en erfaren äldre statsman, 197 00:19:32,839 --> 00:19:34,799 även känd som "greken Halil" 198 00:19:35,342 --> 00:19:39,387 eftersom han inte ville att Mehmet skulle erövra Konstantinopel. 199 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 Han fann det onödigt. 200 00:19:41,264 --> 00:19:45,227 Kanske var han till och med mutad av grekerna för att avleda Mehmet. 201 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 Bra att du kunde komma, Pascha. 202 00:19:52,234 --> 00:19:56,321 Men jag ser på dig att det inte är med goda nyheter. 203 00:19:58,823 --> 00:20:00,408 Sultanen viker sig inte. 204 00:20:05,330 --> 00:20:10,877 Ett krig är dåligt för oss alla och för dina intressen i staden. 205 00:20:12,796 --> 00:20:14,589 Fred är mycket lönsammare. 206 00:20:17,801 --> 00:20:22,097 Han är arrogant och ung, övertygad om att han ska erövra väst 207 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 precis som Alexander erövrade öst. 208 00:20:29,354 --> 00:20:34,985 Loukas var antagligen den rikaste mannen på hela Balkan. 209 00:20:35,068 --> 00:20:37,445 Han försökte från alla håll. 210 00:20:39,990 --> 00:20:43,368 Det pratas mer om att kejsaren ska frige prins Orhan. 211 00:20:46,913 --> 00:20:50,709 -Kejsaren är beredd att beväpna honom. -Med en vinflaska? 212 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 Berätta för din sultan att kejsaren föredrar fred med osmanerna. 213 00:21:00,802 --> 00:21:05,765 Jag tar hand om det här. Sedan kan vi tillsammans undvika ett krig. 214 00:21:11,104 --> 00:21:11,938 Men... 215 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 Om sultanen gett sig tusan på att ta staden 216 00:21:19,738 --> 00:21:25,285 så vore det hemskt om du dog vid hans sida i ett krig som hade kunnat undvikas. 217 00:21:30,248 --> 00:21:32,208 Och om det går åt andra hållet... 218 00:21:33,585 --> 00:21:36,629 ...sitter jag på främsta plats när du halshuggs... 219 00:21:37,630 --> 00:21:39,132 ...gamle vän. 220 00:22:01,696 --> 00:22:03,323 Han borde halshuggas. 221 00:22:04,366 --> 00:22:08,286 -Den lögnaktiga hunden! -Mehmet, lugna dig. 222 00:22:08,370 --> 00:22:11,498 Jag har väldigt lite lugn för tillfället. 223 00:22:20,632 --> 00:22:23,259 Det är klokare att hålla honom nära så länge. 224 00:22:23,426 --> 00:22:29,474 Man får tänka på vikten av kontinuitet för en ny sultan som är relativt oprövad. 225 00:22:29,557 --> 00:22:34,896 Att börja med att avskeda och halshugga folk ger dig inte många nya vänner, 226 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 så det kan vara ett taktiskt beslut. 227 00:22:37,440 --> 00:22:40,777 Du drar nytta av honom så länge han är användbar. 228 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 Annars gör du dig av med honom. 229 00:22:43,822 --> 00:22:48,701 Du kanske kan använda hans oförsiktighet till din fördel. 230 00:23:15,228 --> 00:23:17,814 Var är din överordnade? Halil Pascha! 231 00:23:21,317 --> 00:23:25,822 Zaganos Pascha, vad är meningen med det här? 232 00:23:26,322 --> 00:23:29,200 Sultanen kallar dig till palatset. 233 00:23:30,994 --> 00:23:33,621 -Nu? -Med en gång, Halil Pascha. 234 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 -Ge mig ett ögonblick att klä på mig. -Visst. 235 00:24:09,532 --> 00:24:11,910 Sultan, vi har tagit hit Halil Pascha. 236 00:24:14,913 --> 00:24:15,872 Min sultan. 237 00:24:20,502 --> 00:24:21,878 Får jag tala? 238 00:24:39,395 --> 00:24:40,438 Vad är det här? 239 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 Det är... 240 00:24:49,405 --> 00:24:53,701 Det är brukligt att ta med gåvor när man kallas av sultanen mitt i natten. 241 00:24:55,870 --> 00:25:00,500 Jag behöver inte ditt guld, Pascha. Jag behöver ditt öra. Res dig upp. 242 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 Res dig upp. 243 00:25:09,384 --> 00:25:12,262 Jag vaknade precis upp ur en dröm. 244 00:25:16,015 --> 00:25:17,183 Jag såg min far. 245 00:25:18,977 --> 00:25:20,186 Mina förfäder. 246 00:25:21,020 --> 00:25:21,854 Osman. 247 00:25:24,274 --> 00:25:25,775 De visade mig vägen fram. 248 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Den ledde mig till Konstantinopel. 249 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 Stadens portar flög upp. 250 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 Jag gick rakt mot Hagia Sofia... 251 00:25:42,750 --> 00:25:43,710 ...och där... 252 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 ...såg jag det röda äpplet. 253 00:25:48,673 --> 00:25:50,216 Det hade skänkts till mig. 254 00:25:52,802 --> 00:25:54,429 Du förstår, Pascha. 255 00:25:56,389 --> 00:25:59,976 Allah har gett mig en uppenbarelse. 256 00:26:01,060 --> 00:26:04,939 Han har befallt mig att ta Konstantinopel. 257 00:26:06,566 --> 00:26:09,736 Jag har inget annat val än att lyda hans önskan. 258 00:26:12,697 --> 00:26:17,327 Enligt profetian är Konstantinopel det röda äpplet. En krigare ska komma 259 00:26:17,410 --> 00:26:22,957 och ta detta centrum för ortodoxa kyrkan från de kristna 260 00:26:23,041 --> 00:26:25,376 och hem till den islamiska världen. 261 00:26:26,127 --> 00:26:29,297 I min uppenbarelse stod du också vid min sida, Pascha. 262 00:26:29,756 --> 00:26:32,592 En hängiven lärare, min lojala tjänare, 263 00:26:33,092 --> 00:26:37,722 kommendör i min skräckinjagande armé och fullständigt vigd åt vårt öde. 264 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 Jag är allt det där. 265 00:26:43,686 --> 00:26:46,022 Då har jag ditt stöd i den här strävan. 266 00:26:50,652 --> 00:26:55,198 Mehmet spelade korten mycket klokt. 267 00:26:55,657 --> 00:26:59,994 Han lyckades med att göra honom bekväm så att han kunde använda honom. 268 00:27:00,370 --> 00:27:07,085 Som storvesir är Çandarlı Halil Pascha den näst mäktigaste i det osmanska riket. 269 00:27:07,460 --> 00:27:12,048 Den unge sultanen behöver hans fulla stöd för ett anfall mot Konstantinopel. 270 00:27:14,217 --> 00:27:16,427 Jag visste att jag kunde lita på dig. 271 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 Sov gott. 272 00:27:38,825 --> 00:27:42,120 Den osmanska krigsmaskinen lägger i en högre växel. 273 00:27:43,413 --> 00:27:47,667 På sex månader har Mehmet satt ihop en armé på 80 000 man, 274 00:27:47,750 --> 00:27:50,503 redo att marschera mot Konstantinopel. 275 00:27:53,631 --> 00:27:55,633 Hans trupper förstör snabbt 276 00:27:55,717 --> 00:27:59,721 de få kvarvarande romerska utposterna utanför Konstantinopel, 277 00:27:59,804 --> 00:28:02,306 vilket ytterligare isolerar kejsaren. 278 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 Den största utökningen av osmanernas krigsmaskin 279 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 har inte kommit än. 280 00:28:19,782 --> 00:28:24,495 Ditt rykte föregår dig, Orban. Jag har hört mycket om dina skjutvapen. 281 00:28:24,579 --> 00:28:29,709 Ja, sultan, och "skjutvapen" gör inte mina senaste erbjudanden rättvisa. 282 00:28:35,423 --> 00:28:39,886 Man behöver enorma kulor för att riva Theodosius mur runt Konstantinopel. 283 00:28:41,262 --> 00:28:44,474 Jag kan den och känner till dess svaga punkter. 284 00:28:45,433 --> 00:28:46,768 Far, det är i den här. 285 00:28:50,104 --> 00:28:50,980 Far! 286 00:28:52,899 --> 00:28:55,401 Förlåt mig, min herre. Tillåter ni? 287 00:29:11,000 --> 00:29:14,378 Det här är min nya kanon. 288 00:29:15,046 --> 00:29:18,424 Den är åtta meter lång, den största som någonsin ritats. 289 00:29:19,050 --> 00:29:20,551 Jag kallar den Basilica. 290 00:29:21,928 --> 00:29:24,055 -Kan du bygga den här? -Ja. 291 00:29:24,806 --> 00:29:25,932 Ja, sultan. 292 00:29:26,349 --> 00:29:29,477 Hon skjuter en kanonkula på två och en halv meter. 293 00:29:30,144 --> 00:29:33,064 Den här kanonen skulle krossa Babylons murar. 294 00:29:34,440 --> 00:29:37,735 Men jag vet att du inte har något otalt med babylonierna. 295 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 -Är ni ungrare? -Ja. 296 00:29:40,655 --> 00:29:42,281 -Och kristen? -Ja. 297 00:29:42,365 --> 00:29:44,951 Varför går du inte till Konstantin? 298 00:29:47,537 --> 00:29:52,375 Det finns ett pris för min kunskap. Kejsaren kunde inte betala. 299 00:29:53,167 --> 00:29:56,504 Dessutom är du den rätta härskaren över de här områdena. 300 00:29:58,464 --> 00:30:02,677 -Vem är den här unge mannen? -Jacob, min son och lärling. 301 00:30:03,386 --> 00:30:06,097 Den enda som kan kanonerna lika bra som jag. 302 00:30:06,889 --> 00:30:10,142 En dag ska han bygga en kanon ännu större än Basilica. 303 00:30:13,145 --> 00:30:14,856 Vilket pris begär ni? 304 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 10 000 dukater. 305 00:30:19,610 --> 00:30:22,029 Du har ganska stora kulor själv, min vän. 306 00:30:22,905 --> 00:30:26,951 Eldvapen på slagfälten hade funnits i ett par decennier 307 00:30:27,493 --> 00:30:32,540 men så här stora kanoner var bortom vad de flesta kunde föreställa sig. 308 00:30:33,416 --> 00:30:39,046 Orban går till olika personer i världen med sina tjänster som kanonmakare. 309 00:30:42,717 --> 00:30:49,140 Om den kan få ner Konstantinopels murar kommer jag att betala dig fyrfaldigt. 310 00:30:50,433 --> 00:30:53,769 Villkoret är att de ska stå på slagfältet om tre månader. 311 00:31:06,324 --> 00:31:08,826 Dra! 312 00:31:11,662 --> 00:31:15,499 Idén om att bygga ett sånt vapen är anmärkningsvärd, 313 00:31:15,666 --> 00:31:19,545 inte minst för att tidiga eldvapen lätt kunde explodera. 314 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Om man tänker på det är det ett stort metallrör 315 00:31:23,132 --> 00:31:27,511 som man stoppar krut i och sedan antänder för att skicka iväg en projektil. 316 00:31:27,595 --> 00:31:32,141 Den kan lika gärna sprängas hos dig i stället för att spränga fienden. 317 00:31:35,603 --> 00:31:40,608 Den här enorma saken, den största kanon som någonsin har tillverkats vid den tiden 318 00:31:40,691 --> 00:31:44,737 och när de avfyrar den faller djuren ihop på fälten 319 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 och kvinnor föder plötsligt. 320 00:31:47,448 --> 00:31:51,577 Ingen har hört något sådant förut och kulan flyger en dryg kilometer. 321 00:31:51,661 --> 00:31:53,537 Det är en enastående sak. 322 00:31:53,871 --> 00:31:56,374 Mehmets superkanon är revolutionerande. 323 00:32:01,754 --> 00:32:04,674 Men Konstantin har ett eget hemligt vapen: 324 00:32:06,050 --> 00:32:10,972 den genuesiska legosoldaten Giovanni Giustiniani Longo. 325 00:32:25,236 --> 00:32:27,822 Han är en ridderlig och något skrytsam typ 326 00:32:27,905 --> 00:32:32,785 och välkänd som expert på att försvara muromgärdade städer. 327 00:32:35,204 --> 00:32:41,210 Han var en pirat som särskilt anföll skepp från Egypten 328 00:32:41,293 --> 00:32:45,423 tills att det genuesiska styret riktade anklagelser mot honom. 329 00:32:46,007 --> 00:32:49,093 Han flydde för att slippa att ställas inför rätta. 330 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 Han erbjöd sina tjänster till kejsaren. 331 00:32:56,851 --> 00:33:00,938 Enligt krönikorna lovade kejsaren honom ön Lemnos. 332 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 Giustiniani. 333 00:33:15,786 --> 00:33:17,246 Ert följe är välkommet. 334 00:33:25,796 --> 00:33:26,714 Så... 335 00:33:30,176 --> 00:33:33,345 ...du har satt dig in i vår situation. 336 00:33:34,972 --> 00:33:36,682 Ja, det har jag. 337 00:33:38,684 --> 00:33:39,685 Vad tror du? 338 00:33:41,395 --> 00:33:45,608 Enligt mina beräkningar har ni strax under 7 000 soldater. 339 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 Det är inte idealiskt men med din trohet... 340 00:33:49,945 --> 00:33:50,780 "Trohet"? 341 00:33:51,113 --> 00:33:52,031 Din... 342 00:33:54,033 --> 00:33:57,661 Med ditt trogna stöd kan vi besegra osmanerna. 343 00:34:03,167 --> 00:34:04,960 Du får leda markstyrkorna. 344 00:34:06,545 --> 00:34:09,381 Det är två mil av murar att försvara, kejsare. 345 00:34:11,217 --> 00:34:13,594 Ja, men... 346 00:34:14,053 --> 00:34:16,680 Jag har skickat sändebud till våra allierade. 347 00:34:17,139 --> 00:34:20,726 Förstärkningar från påven bör komma vilken dag som helst. 348 00:34:21,602 --> 00:34:23,854 Då kommer vi att vara starkare. 349 00:34:27,608 --> 00:34:28,484 Förlåt mig... 350 00:34:30,820 --> 00:34:34,740 ...men i mitt dagliga arbete kommer hopp att döda en. 351 00:34:38,536 --> 00:34:44,708 Om du vill ha min tillit, betald eller inte, måste jag ha din... 352 00:34:47,545 --> 00:34:48,462 ...min kejsare. 353 00:34:50,881 --> 00:34:52,007 Giustiniani... 354 00:34:58,764 --> 00:35:00,766 Stadens öde ligger i dina händer. 355 00:35:06,981 --> 00:35:08,399 Behåll modet, min herre. 356 00:35:09,483 --> 00:35:15,072 Osmanerna ogillar långa belägringar och vi har de stora vackra murarna. 357 00:35:32,798 --> 00:35:35,426 Min herre, det är som du misstänkte. 358 00:35:35,759 --> 00:35:38,554 Kejsaren har satt genuesaren att leda försvaret. 359 00:35:44,143 --> 00:35:50,274 TRE VECKOR FÖRE BELÄGRINGEN 360 00:35:52,276 --> 00:35:54,737 I mars 1453 361 00:35:54,820 --> 00:36:00,367 påbörjar osmanerna den 24 mil långa marschen mot Konstantinopel. 362 00:36:04,079 --> 00:36:08,500 Den osmanska armén var en dynamisk, växande enhet. 363 00:36:09,627 --> 00:36:14,298 De hade en enhetlig styrning som européerna inte hade. 364 00:36:14,632 --> 00:36:21,013 När korsfarararméerna anföll osmanerna lyssnade de sällan på sina kommendörer. 365 00:36:21,347 --> 00:36:24,475 Varje enhet gjorde vad de ville. 366 00:36:24,558 --> 00:36:28,354 De ville bara ha äran, men den osmanska armén var centralt styrd. 367 00:36:28,979 --> 00:36:32,316 Det fanns ingen på Balkan som kunde stoppa dem. 368 00:36:33,901 --> 00:36:37,988 De mest fruktade krigarna i Mehmets armé är Janitsjarerna: 369 00:36:39,281 --> 00:36:41,951 före detta kristna slavar som tagits som barn, 370 00:36:42,034 --> 00:36:47,122 omvänts till islam och tränats att bli sultanens elitstyrka. 371 00:36:47,206 --> 00:36:50,960 På 1300-talet blir dessa fångar den yrkesarmé 372 00:36:51,043 --> 00:36:55,214 som aldrig går ur tjänst. De är alltid där, redo att strida. 373 00:36:55,422 --> 00:36:59,051 Det är Europas första yrkesarmé. Det har aldrig hänt förut. 374 00:36:59,593 --> 00:37:02,638 De blir imperiets ryggrad. 375 00:37:05,266 --> 00:37:09,478 Den osmanska armén anländer till Konstantinopels utkanter vid påsk, 376 00:37:09,561 --> 00:37:11,939 den kristna världens heligaste dag. 377 00:37:47,433 --> 00:37:53,063 Tittar man ut över murarna ser man vad som måste ha varit en otrolig syn. 378 00:37:59,695 --> 00:38:03,782 Ingen professionell armé hade dragit omkring sedan romartiden 379 00:38:03,866 --> 00:38:07,202 så de måste ha varit särskilt skrämmande att se. 380 00:38:08,620 --> 00:38:11,915 Jag kan inte föreställa mig vad Konstantin måste ha känt. 381 00:38:13,417 --> 00:38:16,045 Jag hade hoppats att få slippa den här dagen. 382 00:38:19,256 --> 00:38:21,884 Den här dagen var oundviklig, kejsare. 383 00:38:23,802 --> 00:38:27,848 Det är vad vi gör imorgon som kommer att bli intressant. 384 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 Mehmet går på slagfältet 385 00:38:37,024 --> 00:38:42,988 där 23 arméer, inklusive hans fars, har misslyckats med att inta staden. 386 00:38:44,114 --> 00:38:46,867 Hans eget öde förblir okänt. 387 00:38:48,077 --> 00:38:50,829 Det finns en särskild hadith som blir populär. 388 00:38:51,205 --> 00:38:54,083 En hadith är något som profeten Muhammed sagt 389 00:38:54,166 --> 00:38:57,628 och den lyder: "Ltaftahan ālqostantynyatu." 390 00:38:57,711 --> 00:39:02,174 "Visst kommer du, den islamiska nationen, att erövra Konstantinopel." 391 00:39:02,466 --> 00:39:04,927 "Flan 'm alamyru amyruhā." 392 00:39:05,010 --> 00:39:09,431 "Och hur underbar kommer den nationens ledare att vara." 393 00:39:09,890 --> 00:39:12,726 "Wln 'm āljysh dhleka āljysh." 394 00:39:13,060 --> 00:39:16,897 "Och hur fantastisk kommer den nationens armé att vara." 395 00:39:16,980 --> 00:39:21,026 Den här bakgrunden, att det en dag ska finnas en stor anförare 396 00:39:21,110 --> 00:39:25,489 som erövrar Konstantinopel börjar att bli viktig för Mehmet. 397 00:39:32,079 --> 00:39:34,248 Fadern, sonen och den heliga anden. 398 00:39:37,709 --> 00:39:40,212 Vi kommer att behöva mer än så, fader. 399 00:39:50,639 --> 00:39:51,807 Min dam? 400 00:39:55,936 --> 00:39:58,188 Du är George Sphrantzes dotter. 401 00:39:59,398 --> 00:40:03,110 Mitt namn är Therma om du skulle vilja använda det. 402 00:40:07,781 --> 00:40:10,742 Jag har aldrig sett så mycket folk på samma ställe. 403 00:40:12,619 --> 00:40:15,497 Sultanen verkar vara besluten om att strida. 404 00:40:16,999 --> 00:40:19,793 Men de måste ta sig igenom de här murarna först. 405 00:40:22,254 --> 00:40:24,047 Många människor kommer att dö. 406 00:40:24,423 --> 00:40:26,425 Jag har inga planer på att dö. 407 00:40:34,933 --> 00:40:40,063 Den 6 april skickar Mehmet ett sista erbjudande om vapenvila. 408 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 Belägringen styrs av olika kulturella normer 409 00:40:44,151 --> 00:40:46,820 varav några är specifika för islam. 410 00:40:46,904 --> 00:40:50,741 Det finns ett antal regler för krigföring i Koranen 411 00:40:50,824 --> 00:40:57,039 om hur man ska behandla sådana människor och ge dem möjligheten att ändra sig. 412 00:40:57,206 --> 00:41:00,083 Vi erbjuder dem att förhandla om ett nytt avtal. 413 00:41:00,167 --> 00:41:04,922 Vi ger dem chansen att undvika en stundande blodutgjutelse. 414 00:41:05,422 --> 00:41:11,637 Vår herre, den nådiga sultan Mehmet kommer att skona stadens invånare 415 00:41:12,471 --> 00:41:17,309 utan att skada varken deras familjer eller deras tillhörigheter. 416 00:41:18,227 --> 00:41:21,313 Om ni ger upp frivilligt 417 00:41:22,231 --> 00:41:27,194 kommer Konstantinopels folk att få behålla sina ägodelar. 418 00:41:27,277 --> 00:41:28,820 Det blir ingen plundring. 419 00:41:29,905 --> 00:41:34,284 I gengäld kommer ni att öppna stadens portar 420 00:41:34,826 --> 00:41:37,871 och kyssa sultanens händer. 421 00:41:39,456 --> 00:41:43,085 Sultan Mehmet kommer att vara romarnas enda härskare. 422 00:41:53,637 --> 00:41:57,724 Vi får snart reda på om kejsaren är beredd att dö för sin stad. 423 00:42:00,477 --> 00:42:02,396 De avvisade erbjudandet, sultan. 424 00:42:05,649 --> 00:42:07,025 Förbered kanonerna. 425 00:42:15,534 --> 00:42:16,994 Gör er klara, pojkar! 426 00:42:42,603 --> 00:42:45,772 -Förbered kanonerna! -Förbered kanonerna! 427 00:42:48,817 --> 00:42:50,110 Klar! 428 00:42:56,408 --> 00:42:57,451 Eld! 429 00:43:56,093 --> 00:43:58,095 Undertexter: Olof Andersson