1
00:00:07,633 --> 00:00:11,429
Staden som låg där två sjöar
och två världsdelar möttes.
2
00:00:11,512 --> 00:00:14,932
Som en diamant mellan två safirer
och två smaragder.
3
00:00:15,016 --> 00:00:17,435
Den finaste stenen
på en ring av imperier.
4
00:00:17,518 --> 00:00:19,729
- Osmans dröm om Konstantinopel, 1280
5
00:01:08,611 --> 00:01:11,072
Staden är vår!
6
00:01:24,710 --> 00:01:26,379
Konstantinopel.
7
00:01:28,422 --> 00:01:34,387
Antingen erövrar jag dig,
eller så erövrar du mig.
8
00:01:42,895 --> 00:01:46,315
Kom, min son.
9
00:01:47,191 --> 00:01:48,401
Far?
10
00:01:49,193 --> 00:01:50,611
Konstantinopel.
11
00:01:51,320 --> 00:01:53,156
Varför trodde du inte på mig?
12
00:01:53,906 --> 00:01:55,074
De förrådde dig.
13
00:01:55,158 --> 00:01:56,200
Min son.
14
00:01:56,284 --> 00:01:57,618
...tro på mig.
15
00:01:57,702 --> 00:01:59,120
Det här är galenskap!
16
00:02:00,413 --> 00:02:02,415
-Min son.
-Konstantinopel.
17
00:02:02,498 --> 00:02:03,916
-Mehmet.
-Konstantinopel.
18
00:02:04,000 --> 00:02:06,669
Kommer jag att ta Konstantinopel?
19
00:02:11,799 --> 00:02:12,758
Nej!
20
00:03:01,849 --> 00:03:03,559
Konstantinopel.
21
00:03:06,270 --> 00:03:12,318
Alla imperier har en början
smidd av blod, stål, tur och erövringar.
22
00:03:12,902 --> 00:03:17,323
År 1453 utkämpar den romerska kejsaren
Konstantin XI
23
00:03:17,406 --> 00:03:22,453
och den osmanska sultanen Mehmet II
ett stort slag om Konstantinopel.
24
00:03:23,579 --> 00:03:26,749
Tjugotre arméer har försökt erövra
den legendariska staden.
25
00:03:26,832 --> 00:03:28,209
Alla har misslyckats.
26
00:03:28,501 --> 00:03:31,796
Ur blodbadet kommer en härskare att segra
27
00:03:31,879 --> 00:03:36,175
och förändra historien
för de följande 300 åren.
28
00:03:36,884 --> 00:03:40,846
Ett rikes uppgång
blir ett annat rikes fall.
29
00:03:55,569 --> 00:04:00,199
Konstantinopel är en stad som är
som gjord för att vara världens centrum.
30
00:04:01,909 --> 00:04:06,914
Den är knutpunkten: Asien, Europa,
Svarta havet, Medelhavet,
31
00:04:06,998 --> 00:04:09,625
Balkan, de italienska stadsstaterna.
32
00:04:10,459 --> 00:04:14,130
Det är som en fjäril
där Konstantinopel är fjärilens kropp.
33
00:04:16,257 --> 00:04:21,345
Staden Konstantinopel är ett begrepp.
Den är mer än bara en strategisk plats.
34
00:04:22,763 --> 00:04:27,018
Den representerar lager av imperier.
35
00:04:27,101 --> 00:04:32,898
Den representerar lager av civilisationer
som bäddats in i den.
36
00:04:34,608 --> 00:04:38,029
Vid Medelhavet har Konstantinopel
alltid varit störst.
37
00:04:39,155 --> 00:04:42,033
Den har alltid omnämnts
som det förlovade landet.
38
00:04:42,116 --> 00:04:45,703
Den som besitter Konstantinopel
kommer att styra världen.
39
00:04:46,829 --> 00:04:53,461
År 1451 är kejsare Konstantin XI
Konstantinopels beskyddare och härskare.
40
00:04:54,170 --> 00:04:58,382
Få är mer maktfullkomliga
och absolutistiska än östromerska kejsare.
41
00:04:58,466 --> 00:05:03,971
De stod halvvägs mellan Gud och folket.
De var Guds svärdshand på jorden.
42
00:05:04,638 --> 00:05:07,600
Konstantin XI är väldigt modig
43
00:05:07,683 --> 00:05:13,314
och är beredd att offra allt annat
för att bevara Konstantinopel.
44
00:05:13,981 --> 00:05:18,903
23 arméer har misslyckats med att inta
den legendariska muromgärdade staden.
45
00:05:20,071 --> 00:05:25,951
Det största hotet mot romarnas 1 100-åriga
välde är deras gamla fiender, osmanerna,
46
00:05:26,494 --> 00:05:31,582
före detta anatoliska krigsherrar och
nomader som byggt ett spirande imperium
47
00:05:31,665 --> 00:05:34,293
som sträcker sig hela vägen
till Östeuropa.
48
00:05:36,420 --> 00:05:42,843
Den osmanska sultanen Murad II:s död
sätter igång en serie händelser
49
00:05:42,927 --> 00:05:46,722
som kommer föra osmanerna och romarna
till randen av ett krig.
50
00:05:54,688 --> 00:05:58,943
Trettio mil bort har Murads son, Mehmet II
51
00:05:59,026 --> 00:06:03,239
tjänstgjort som guvernör i Manisa
i Egeiska regionen.
52
00:06:03,322 --> 00:06:05,658
EGEISKA REGIONEN
2,5 ÅR FÖRE BELÄGRINGEN
53
00:06:05,741 --> 00:06:12,123
Kronprinsen har levt i halvexil i flera år
efter ett gräl med sin fars hov.
54
00:06:12,456 --> 00:06:13,290
Prins.
55
00:06:14,166 --> 00:06:16,377
Jag ruttnar bort här ute i provinsen.
56
00:06:18,337 --> 00:06:19,296
Min prins.
57
00:06:19,964 --> 00:06:24,051
När Alexander den store var i min ålder
hade han erövrat allt det här.
58
00:06:26,679 --> 00:06:27,513
Min prins.
59
00:06:28,222 --> 00:06:30,975
Ja, Zaganos Pascha. Vad är det?
60
00:06:31,058 --> 00:06:31,892
Din far.
61
00:06:39,316 --> 00:06:45,823
Det viskas om att storvesiren och de andra
i hovet planerar för en efterträdare.
62
00:06:45,906 --> 00:06:47,032
Jag tänkte väl det.
63
00:06:48,492 --> 00:06:49,869
De falska kräken.
64
00:06:50,703 --> 00:06:52,955
Han vill bara att jag ska försvinna.
65
00:06:53,038 --> 00:06:56,584
Förbered hästarna.
Vi måste bege oss mot huvudstaden.
66
00:07:02,173 --> 00:07:05,301
Mehmet ger sig av mot Adrianopel
för att kräva tronen,
67
00:07:05,801 --> 00:07:09,430
osäker på om han ska bli sultan
över det osmanska riket
68
00:07:09,513 --> 00:07:11,765
eller om han måste ta tronen med våld.
69
00:07:15,186 --> 00:07:19,231
Varje medlem av den osmanska ätten
har samma rätt till tronen.
70
00:07:19,315 --> 00:07:21,358
Det finns ingen fast tronföljd.
71
00:07:21,901 --> 00:07:25,863
De fick slåss, eller vara den
som kunde upprätta ledarskap.
72
00:07:26,947 --> 00:07:28,782
Det var den starkes överlevnad.
73
00:07:30,701 --> 00:07:37,666
ADRIANOPEL
DET OSMANSKA RIKETS HUVUDSTAD
74
00:07:38,417 --> 00:07:43,297
Mehmet möts av sin fars storvesir,
Çandarlı Halil Pascha,
75
00:07:43,672 --> 00:07:45,508
sultanens högra hand.
76
00:07:47,259 --> 00:07:50,346
Storvesiren är imperiets premiärminister.
77
00:07:50,888 --> 00:07:53,807
När en ny sultan ärver sin fars storvesir
78
00:07:53,891 --> 00:07:57,353
blir det konflikt
och storvesiren måste kontrolleras.
79
00:07:57,436 --> 00:07:59,813
Förlorar du, blir du en marionettsultan.
80
00:08:28,217 --> 00:08:29,260
Halil Pascha.
81
00:08:30,803 --> 00:08:33,764
Det är några år sedan jag såg dig.
82
00:08:34,598 --> 00:08:38,060
Jag önskar att det vore
under bättre omständigheter.
83
00:08:48,529 --> 00:08:49,405
Storvesir.
84
00:09:17,558 --> 00:09:18,892
Min sultan.
85
00:09:36,201 --> 00:09:39,121
Efter att ha levt i skuggan av sin far
i flera år
86
00:09:39,997 --> 00:09:44,001
var förväntningarna
på den nittonåriga ledaren skyhöga.
87
00:09:46,920 --> 00:09:49,798
Du har växt sedan jag såg dig senast.
88
00:09:53,135 --> 00:09:54,053
Far?
89
00:09:56,305 --> 00:09:58,265
Jag har begärt för mycket av dig.
90
00:09:58,932 --> 00:10:02,394
Tronen blir din när du är redo.
Pröva mig inte!
91
00:10:05,147 --> 00:10:09,360
Han är väldigt ung. Man visste inte
om han skulle klara av jobbet.
92
00:10:10,361 --> 00:10:13,989
Han kanske inte kunde följa sin far
som var en duktig krigare.
93
00:10:17,242 --> 00:10:19,370
Jag lovade att din tid skulle komma.
94
00:10:20,537 --> 00:10:21,622
Mor Mara.
95
00:10:22,539 --> 00:10:26,960
Mehmets styvmor, Mara Branković,
är bland hans närmast allierade
96
00:10:27,044 --> 00:10:30,881
i en huvudstad som vill se
hur den unge sultanen regerar.
97
00:10:33,133 --> 00:10:36,720
Vet du vad Alexander den store sa
när han intog tronen?
98
00:10:39,264 --> 00:10:44,603
"I slutet, när det är över,
är det bara vad man gjort som räknas."
99
00:10:49,066 --> 00:10:50,025
Den är din.
100
00:10:51,485 --> 00:10:54,947
När han kommer till tronen
inser han att han måste visa
101
00:10:55,155 --> 00:10:58,367
att han är allt som hans far
ville att han skulle vara.
102
00:11:00,369 --> 00:11:02,037
Så vad skulle ungen göra?
103
00:11:02,996 --> 00:11:07,000
Han säger
"Jag behöver en bedrift för min kröning."
104
00:11:11,797 --> 00:11:13,006
Vad skulle det vara?
105
00:11:18,053 --> 00:11:21,890
Att ta Konstantinopel - allas dröm.
106
00:11:37,656 --> 00:11:41,744
De kommer att försöka skämma ut dig
som den pojke de minns, sultan.
107
00:11:41,827 --> 00:11:43,996
Ja, de kommer att försöka.
108
00:11:47,207 --> 00:11:50,252
Mehmets hov är delat
mellan de unga rådgivarna
109
00:11:50,335 --> 00:11:53,672
han tagit med från Manisa,
ledda av Zaganos Pascha
110
00:11:53,756 --> 00:11:58,093
och hans fars äldre vesirer
som tvivlar på hans ledarskap.
111
00:11:58,719 --> 00:12:03,432
De tvivlen sträcker sig bortom huvudstaden
till osmanernas många fiender.
112
00:12:06,143 --> 00:12:10,355
En rivaliserande turkisk krigsherre
prövar den nittonåriga sultanen
113
00:12:10,439 --> 00:12:13,025
genom ett krigståg i Anatolien.
114
00:12:16,069 --> 00:12:18,697
Mehmet och hans armé krossar upproret.
115
00:12:22,367 --> 00:12:26,371
Det allvarligaste hotet mot Mehmets styre
dyker upp i slutet av 1451
116
00:12:26,455 --> 00:12:29,792
från osmanernas gamla fiende, romarna.
117
00:12:32,753 --> 00:12:37,216
Hasan Pascha, vad händer i Konstantinopel?
Vad säger våra spioner?
118
00:12:39,426 --> 00:12:44,515
Romarna har skickat en begäran.
119
00:12:44,598 --> 00:12:46,099
Vad för slags begäran?
120
00:12:47,309 --> 00:12:49,478
De hotar att frige din farbror Orhan
121
00:12:49,561 --> 00:12:54,650
om vi inte trefaldigar betalningarna
för hans säkerhet och underhåll.
122
00:12:55,984 --> 00:13:00,697
Prins Orhan representerar en lång
bysantinsk diplomatisk tradition.
123
00:13:01,740 --> 00:13:04,660
Prins Orhan gör anspråk på Mehmets tron
124
00:13:04,910 --> 00:13:08,997
men romarna håller honom tryggt
undanstoppad i Konstantinopel
125
00:13:09,331 --> 00:13:12,584
i utbyte mot en årlig betalning
från osmanerna.
126
00:13:13,252 --> 00:13:16,046
Prins Orhan är ett intressant fall.
127
00:13:16,129 --> 00:13:22,052
Han hölls som fånge. Romarna ville
utnyttja honom mot osmanerna.
128
00:13:22,135 --> 00:13:25,472
När Mehmet tillträder tronen
är han bara 19 år.
129
00:13:25,556 --> 00:13:28,851
Ingen vet vad för slags ledare
han kommer att bli,
130
00:13:28,934 --> 00:13:33,230
så Konstantin försöker hota honom.
131
00:13:33,647 --> 00:13:37,568
Där fanns alltid ett hot
att om du gör något aggressivt
132
00:13:37,651 --> 00:13:41,280
kan vi skicka tillbaka Orhan
med lite pengar, lite stöd
133
00:13:41,363 --> 00:13:43,365
och kanske överta din tron.
134
00:13:44,658 --> 00:13:50,831
Romarna väger upp sin svaghet när det
gäller militär styrka, land och makt
135
00:13:50,914 --> 00:13:56,128
med sin förmåga att ställa till med
inbördeskrig i det osmanska imperiet.
136
00:13:56,753 --> 00:14:00,132
Frågan blir: Vad gör man
i en sådan situation?
137
00:14:01,091 --> 00:14:06,096
Det här är ett av de få tillfällen
då Konstantin gör en grov felberäkning.
138
00:14:06,179 --> 00:14:08,515
Det kommer att bli ett stort misstag.
139
00:14:09,516 --> 00:14:11,393
Jag ska bygga fästningen här.
140
00:14:14,313 --> 00:14:17,733
Sultan, det här är inte diplomati.
Det är en krigshandling.
141
00:14:18,400 --> 00:14:21,111
Vi ska kontrollera Bosporen
med all sjötrafik.
142
00:14:21,987 --> 00:14:26,450
Som svar på det romerska hotet
avslöjar Mehmet sin plan för Rumelihisarı
143
00:14:26,533 --> 00:14:30,579
som ordagrant betyder
"fästning i romarnas land".
144
00:14:30,871 --> 00:14:34,541
Strategiskt belägen
på den europeiska sidan av Bosporen
145
00:14:34,625 --> 00:14:37,878
stryper fästningen alla leveranser
och militär hjälp
146
00:14:37,961 --> 00:14:40,380
från romarnas allierade vid Svarta havet.
147
00:14:40,464 --> 00:14:44,301
Fästningen kallas olycksbådande
för "halsskäraren".
148
00:14:45,010 --> 00:14:50,057
Sultan, du bör tänka om. En fästning
på romarnas sida kommer att reta dem.
149
00:14:50,140 --> 00:14:53,560
Allting inom Konstantinopels murar
tillhör romarna.
150
00:14:54,019 --> 00:14:56,730
Allting utanför de murarna
tillhör mig.
151
00:15:02,653 --> 00:15:04,947
Çandarlı tyckte inte om idén, och sa:
152
00:15:05,030 --> 00:15:09,409
"Ers majestät,
européerna kan sluta upp mot oss.
153
00:15:09,701 --> 00:15:11,912
Påven kan skicka en armé mot oss
154
00:15:12,829 --> 00:15:16,833
och medan vi försöker ta Konstantinopel
kan vi förlora allt."
155
00:15:18,085 --> 00:15:20,295
Och Mehmet sa: "Dra åt skogen."
156
00:15:23,256 --> 00:15:27,511
Halsskäraren färdigställs
på häpnadsväckande fyra och en halv månad
157
00:15:27,594 --> 00:15:31,431
och för osmanerna och romarna
ett steg närmare krig.
158
00:15:32,432 --> 00:15:37,854
Konstantin skickar sändebud till
Mehmets hov för att protestera mot bygget.
159
00:15:38,271 --> 00:15:43,360
De säger: "Det här är romersk mark.
Din far frågade åtminstone om lov
160
00:15:43,443 --> 00:15:47,197
innan något sånt här."
Han skickar iväg dem utan att lyssna.
161
00:15:47,280 --> 00:15:52,035
Så Konstantin skickar fler sändebud -
denna gång med gåvor. De säger:
162
00:15:52,119 --> 00:15:56,331
"Kan vi lita på att ni inte
kommer att anfalla Konstantinopel?"
163
00:16:02,713 --> 00:16:07,592
KONSTANTINOPEL
DET ÖSTROMERSKA RIKETS HUVUDSTAD
164
00:16:23,608 --> 00:16:28,405
Mehmet halshugger dem och låter Konstantin
dra sina egna slutsatser.
165
00:16:32,784 --> 00:16:36,204
-Vi är säkra!
-Det här kan inte lämnas obesvarat!
166
00:16:37,205 --> 00:16:38,623
Vi måste göra motstånd.
167
00:16:38,707 --> 00:16:41,418
Vi måste lära barnet en läxa.
168
00:16:41,668 --> 00:16:43,670
Då kommer han få en romersk örfil.
169
00:16:44,838 --> 00:16:46,798
Och vem ska utdela den örfilen?
170
00:16:48,341 --> 00:16:49,342
Du?
171
00:16:50,927 --> 00:16:53,764
Mehmet är ett hot,
men våld är inte svaret.
172
00:16:54,431 --> 00:16:58,226
Vi måste undvika konflikt
tills vi får katolsk hjälp från Europa.
173
00:16:58,727 --> 00:17:03,148
Om katolikerna är vårt enda hopp
är vi dödsdömda.
174
00:17:05,901 --> 00:17:10,030
Konstantins högra hand var Loukas Notaras.
175
00:17:10,113 --> 00:17:12,824
Hans ställning var storhertig,
176
00:17:12,908 --> 00:17:17,829
vilket motsvarade osmanernas vesir
eller premiärminister.
177
00:17:18,246 --> 00:17:22,250
Jag ser hellre en sultans turban
än en kardinals hatt här inne.
178
00:17:23,960 --> 00:17:27,506
Konstantinopel är centrum
för den ortodoxa kristendomen.
179
00:17:27,881 --> 00:17:33,095
Som de flesta i staden och i kejsarens hov
är Notaras grek och ortodox kristen
180
00:17:33,178 --> 00:17:36,056
och litar inte på
den europeiska katolska kyrkan,
181
00:17:36,473 --> 00:17:39,017
en schism som sträcker sig
fyra sekel bakåt.
182
00:17:39,351 --> 00:17:44,940
Ställda inför hotet behöver staden
desperat soldater och skepp från påven.
183
00:17:52,781 --> 00:17:54,741
Vi är alla bröder i Guds ögon.
184
00:17:56,535 --> 00:17:59,913
I detta nu har vi sändebud
skickade till Vatikanen
185
00:17:59,996 --> 00:18:03,625
och till alla Europas hov
för att säkra hjälp till försvaret.
186
00:18:04,251 --> 00:18:09,297
Genuesiska trupper är redan på väg
mot staden - de första av flera.
187
00:18:10,423 --> 00:18:14,094
Med Guds nåd skickar påven trupper
de kommande veckorna.
188
00:18:14,636 --> 00:18:17,472
Länge leve kejsaren!
189
00:18:17,556 --> 00:18:20,809
Notaras är den rikaste mannen
i Konstantinopel
190
00:18:20,892 --> 00:18:24,271
med affärsintressen
från Anatolien till Italien.
191
00:18:24,354 --> 00:18:27,440
Ingen har mer att förlora
på ett krig med osmanerna.
192
00:18:27,983 --> 00:18:30,193
Skicka den här till vår turkiska vän.
193
00:18:37,242 --> 00:18:41,454
SELYMBRIA
SJU MIL UTANFÖR KONSTANTINOPEL
194
00:19:09,107 --> 00:19:11,359
Din falska, stora getknullare.
195
00:19:16,364 --> 00:19:17,490
Halil Pascha.
196
00:19:28,251 --> 00:19:32,297
Çandarlı Halil var storvesir
och en erfaren äldre statsman,
197
00:19:32,839 --> 00:19:34,799
även känd som "greken Halil"
198
00:19:35,342 --> 00:19:39,387
eftersom han inte ville
att Mehmet skulle erövra Konstantinopel.
199
00:19:39,471 --> 00:19:41,181
Han fann det onödigt.
200
00:19:41,264 --> 00:19:45,227
Kanske var han till och med mutad
av grekerna för att avleda Mehmet.
201
00:19:45,602 --> 00:19:47,604
Bra att du kunde komma, Pascha.
202
00:19:52,234 --> 00:19:56,321
Men jag ser på dig
att det inte är med goda nyheter.
203
00:19:58,823 --> 00:20:00,408
Sultanen viker sig inte.
204
00:20:05,330 --> 00:20:10,877
Ett krig är dåligt för oss alla
och för dina intressen i staden.
205
00:20:12,796 --> 00:20:14,589
Fred är mycket lönsammare.
206
00:20:17,801 --> 00:20:22,097
Han är arrogant och ung,
övertygad om att han ska erövra väst
207
00:20:22,847 --> 00:20:24,891
precis som Alexander erövrade öst.
208
00:20:29,354 --> 00:20:34,985
Loukas var antagligen den rikaste mannen
på hela Balkan.
209
00:20:35,068 --> 00:20:37,445
Han försökte från alla håll.
210
00:20:39,990 --> 00:20:43,368
Det pratas mer om att kejsaren
ska frige prins Orhan.
211
00:20:46,913 --> 00:20:50,709
-Kejsaren är beredd att beväpna honom.
-Med en vinflaska?
212
00:20:57,007 --> 00:21:00,719
Berätta för din sultan att kejsaren
föredrar fred med osmanerna.
213
00:21:00,802 --> 00:21:05,765
Jag tar hand om det här.
Sedan kan vi tillsammans undvika ett krig.
214
00:21:11,104 --> 00:21:11,938
Men...
215
00:21:13,481 --> 00:21:17,944
Om sultanen gett sig tusan
på att ta staden
216
00:21:19,738 --> 00:21:25,285
så vore det hemskt om du dog vid hans sida
i ett krig som hade kunnat undvikas.
217
00:21:30,248 --> 00:21:32,208
Och om det går åt andra hållet...
218
00:21:33,585 --> 00:21:36,629
...sitter jag på främsta plats
när du halshuggs...
219
00:21:37,630 --> 00:21:39,132
...gamle vän.
220
00:22:01,696 --> 00:22:03,323
Han borde halshuggas.
221
00:22:04,366 --> 00:22:08,286
-Den lögnaktiga hunden!
-Mehmet, lugna dig.
222
00:22:08,370 --> 00:22:11,498
Jag har väldigt lite lugn för tillfället.
223
00:22:20,632 --> 00:22:23,259
Det är klokare
att hålla honom nära så länge.
224
00:22:23,426 --> 00:22:29,474
Man får tänka på vikten av kontinuitet
för en ny sultan som är relativt oprövad.
225
00:22:29,557 --> 00:22:34,896
Att börja med att avskeda och halshugga
folk ger dig inte många nya vänner,
226
00:22:34,979 --> 00:22:37,357
så det kan vara ett taktiskt beslut.
227
00:22:37,440 --> 00:22:40,777
Du drar nytta av honom
så länge han är användbar.
228
00:22:40,860 --> 00:22:42,946
Annars gör du dig av med honom.
229
00:22:43,822 --> 00:22:48,701
Du kanske kan använda
hans oförsiktighet till din fördel.
230
00:23:15,228 --> 00:23:17,814
Var är din överordnade? Halil Pascha!
231
00:23:21,317 --> 00:23:25,822
Zaganos Pascha,
vad är meningen med det här?
232
00:23:26,322 --> 00:23:29,200
Sultanen kallar dig till palatset.
233
00:23:30,994 --> 00:23:33,621
-Nu?
-Med en gång, Halil Pascha.
234
00:23:42,046 --> 00:23:45,133
-Ge mig ett ögonblick att klä på mig.
-Visst.
235
00:24:09,532 --> 00:24:11,910
Sultan, vi har tagit hit Halil Pascha.
236
00:24:14,913 --> 00:24:15,872
Min sultan.
237
00:24:20,502 --> 00:24:21,878
Får jag tala?
238
00:24:39,395 --> 00:24:40,438
Vad är det här?
239
00:24:42,649 --> 00:24:43,650
Det är...
240
00:24:49,405 --> 00:24:53,701
Det är brukligt att ta med gåvor
när man kallas av sultanen mitt i natten.
241
00:24:55,870 --> 00:25:00,500
Jag behöver inte ditt guld, Pascha.
Jag behöver ditt öra. Res dig upp.
242
00:25:02,627 --> 00:25:03,461
Res dig upp.
243
00:25:09,384 --> 00:25:12,262
Jag vaknade precis upp ur en dröm.
244
00:25:16,015 --> 00:25:17,183
Jag såg min far.
245
00:25:18,977 --> 00:25:20,186
Mina förfäder.
246
00:25:21,020 --> 00:25:21,854
Osman.
247
00:25:24,274 --> 00:25:25,775
De visade mig vägen fram.
248
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Den ledde mig till Konstantinopel.
249
00:25:34,450 --> 00:25:37,161
Stadens portar flög upp.
250
00:25:38,246 --> 00:25:40,665
Jag gick rakt mot Hagia Sofia...
251
00:25:42,750 --> 00:25:43,710
...och där...
252
00:25:45,169 --> 00:25:46,879
...såg jag det röda äpplet.
253
00:25:48,673 --> 00:25:50,216
Det hade skänkts till mig.
254
00:25:52,802 --> 00:25:54,429
Du förstår, Pascha.
255
00:25:56,389 --> 00:25:59,976
Allah har gett mig en uppenbarelse.
256
00:26:01,060 --> 00:26:04,939
Han har befallt mig att ta Konstantinopel.
257
00:26:06,566 --> 00:26:09,736
Jag har inget annat val
än att lyda hans önskan.
258
00:26:12,697 --> 00:26:17,327
Enligt profetian är Konstantinopel
det röda äpplet. En krigare ska komma
259
00:26:17,410 --> 00:26:22,957
och ta detta centrum för ortodoxa kyrkan
från de kristna
260
00:26:23,041 --> 00:26:25,376
och hem till den islamiska världen.
261
00:26:26,127 --> 00:26:29,297
I min uppenbarelse
stod du också vid min sida, Pascha.
262
00:26:29,756 --> 00:26:32,592
En hängiven lärare, min lojala tjänare,
263
00:26:33,092 --> 00:26:37,722
kommendör i min skräckinjagande armé
och fullständigt vigd åt vårt öde.
264
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
Jag är allt det där.
265
00:26:43,686 --> 00:26:46,022
Då har jag ditt stöd i den här strävan.
266
00:26:50,652 --> 00:26:55,198
Mehmet spelade korten mycket klokt.
267
00:26:55,657 --> 00:26:59,994
Han lyckades med att göra honom bekväm
så att han kunde använda honom.
268
00:27:00,370 --> 00:27:07,085
Som storvesir är Çandarlı Halil Pascha
den näst mäktigaste i det osmanska riket.
269
00:27:07,460 --> 00:27:12,048
Den unge sultanen behöver hans fulla stöd
för ett anfall mot Konstantinopel.
270
00:27:14,217 --> 00:27:16,427
Jag visste att jag kunde lita på dig.
271
00:27:18,513 --> 00:27:19,555
Sov gott.
272
00:27:38,825 --> 00:27:42,120
Den osmanska krigsmaskinen
lägger i en högre växel.
273
00:27:43,413 --> 00:27:47,667
På sex månader har Mehmet satt ihop
en armé på 80 000 man,
274
00:27:47,750 --> 00:27:50,503
redo att marschera mot Konstantinopel.
275
00:27:53,631 --> 00:27:55,633
Hans trupper förstör snabbt
276
00:27:55,717 --> 00:27:59,721
de få kvarvarande romerska utposterna
utanför Konstantinopel,
277
00:27:59,804 --> 00:28:02,306
vilket ytterligare isolerar kejsaren.
278
00:28:03,099 --> 00:28:06,018
Den största utökningen
av osmanernas krigsmaskin
279
00:28:06,561 --> 00:28:07,937
har inte kommit än.
280
00:28:19,782 --> 00:28:24,495
Ditt rykte föregår dig, Orban.
Jag har hört mycket om dina skjutvapen.
281
00:28:24,579 --> 00:28:29,709
Ja, sultan, och "skjutvapen" gör inte
mina senaste erbjudanden rättvisa.
282
00:28:35,423 --> 00:28:39,886
Man behöver enorma kulor för att riva
Theodosius mur runt Konstantinopel.
283
00:28:41,262 --> 00:28:44,474
Jag kan den
och känner till dess svaga punkter.
284
00:28:45,433 --> 00:28:46,768
Far, det är i den här.
285
00:28:50,104 --> 00:28:50,980
Far!
286
00:28:52,899 --> 00:28:55,401
Förlåt mig, min herre. Tillåter ni?
287
00:29:11,000 --> 00:29:14,378
Det här är min nya kanon.
288
00:29:15,046 --> 00:29:18,424
Den är åtta meter lång,
den största som någonsin ritats.
289
00:29:19,050 --> 00:29:20,551
Jag kallar den Basilica.
290
00:29:21,928 --> 00:29:24,055
-Kan du bygga den här?
-Ja.
291
00:29:24,806 --> 00:29:25,932
Ja, sultan.
292
00:29:26,349 --> 00:29:29,477
Hon skjuter en kanonkula
på två och en halv meter.
293
00:29:30,144 --> 00:29:33,064
Den här kanonen
skulle krossa Babylons murar.
294
00:29:34,440 --> 00:29:37,735
Men jag vet att du inte har något otalt
med babylonierna.
295
00:29:38,903 --> 00:29:40,404
-Är ni ungrare?
-Ja.
296
00:29:40,655 --> 00:29:42,281
-Och kristen?
-Ja.
297
00:29:42,365 --> 00:29:44,951
Varför går du inte till Konstantin?
298
00:29:47,537 --> 00:29:52,375
Det finns ett pris för min kunskap.
Kejsaren kunde inte betala.
299
00:29:53,167 --> 00:29:56,504
Dessutom är du den rätta härskaren
över de här områdena.
300
00:29:58,464 --> 00:30:02,677
-Vem är den här unge mannen?
-Jacob, min son och lärling.
301
00:30:03,386 --> 00:30:06,097
Den enda som kan kanonerna
lika bra som jag.
302
00:30:06,889 --> 00:30:10,142
En dag ska han bygga en kanon
ännu större än Basilica.
303
00:30:13,145 --> 00:30:14,856
Vilket pris begär ni?
304
00:30:15,398 --> 00:30:17,233
10 000 dukater.
305
00:30:19,610 --> 00:30:22,029
Du har ganska stora kulor själv, min vän.
306
00:30:22,905 --> 00:30:26,951
Eldvapen på slagfälten hade funnits
i ett par decennier
307
00:30:27,493 --> 00:30:32,540
men så här stora kanoner var bortom
vad de flesta kunde föreställa sig.
308
00:30:33,416 --> 00:30:39,046
Orban går till olika personer i världen
med sina tjänster som kanonmakare.
309
00:30:42,717 --> 00:30:49,140
Om den kan få ner Konstantinopels murar
kommer jag att betala dig fyrfaldigt.
310
00:30:50,433 --> 00:30:53,769
Villkoret är att de ska stå
på slagfältet om tre månader.
311
00:31:06,324 --> 00:31:08,826
Dra!
312
00:31:11,662 --> 00:31:15,499
Idén om att bygga ett sånt vapen
är anmärkningsvärd,
313
00:31:15,666 --> 00:31:19,545
inte minst för att tidiga eldvapen
lätt kunde explodera.
314
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Om man tänker på det
är det ett stort metallrör
315
00:31:23,132 --> 00:31:27,511
som man stoppar krut i och sedan antänder
för att skicka iväg en projektil.
316
00:31:27,595 --> 00:31:32,141
Den kan lika gärna sprängas hos dig
i stället för att spränga fienden.
317
00:31:35,603 --> 00:31:40,608
Den här enorma saken, den största kanon
som någonsin har tillverkats vid den tiden
318
00:31:40,691 --> 00:31:44,737
och när de avfyrar den
faller djuren ihop på fälten
319
00:31:44,820 --> 00:31:47,365
och kvinnor föder plötsligt.
320
00:31:47,448 --> 00:31:51,577
Ingen har hört något sådant förut
och kulan flyger en dryg kilometer.
321
00:31:51,661 --> 00:31:53,537
Det är en enastående sak.
322
00:31:53,871 --> 00:31:56,374
Mehmets superkanon är revolutionerande.
323
00:32:01,754 --> 00:32:04,674
Men Konstantin har ett eget hemligt vapen:
324
00:32:06,050 --> 00:32:10,972
den genuesiska legosoldaten
Giovanni Giustiniani Longo.
325
00:32:25,236 --> 00:32:27,822
Han är en ridderlig och något skrytsam typ
326
00:32:27,905 --> 00:32:32,785
och välkänd som expert
på att försvara muromgärdade städer.
327
00:32:35,204 --> 00:32:41,210
Han var en pirat som särskilt anföll
skepp från Egypten
328
00:32:41,293 --> 00:32:45,423
tills att det genuesiska styret
riktade anklagelser mot honom.
329
00:32:46,007 --> 00:32:49,093
Han flydde
för att slippa att ställas inför rätta.
330
00:32:51,679 --> 00:32:54,515
Han erbjöd sina tjänster till kejsaren.
331
00:32:56,851 --> 00:33:00,938
Enligt krönikorna
lovade kejsaren honom ön Lemnos.
332
00:33:13,242 --> 00:33:14,535
Giustiniani.
333
00:33:15,786 --> 00:33:17,246
Ert följe är välkommet.
334
00:33:25,796 --> 00:33:26,714
Så...
335
00:33:30,176 --> 00:33:33,345
...du har satt dig in i vår situation.
336
00:33:34,972 --> 00:33:36,682
Ja, det har jag.
337
00:33:38,684 --> 00:33:39,685
Vad tror du?
338
00:33:41,395 --> 00:33:45,608
Enligt mina beräkningar
har ni strax under 7 000 soldater.
339
00:33:46,317 --> 00:33:49,862
Det är inte idealiskt
men med din trohet...
340
00:33:49,945 --> 00:33:50,780
"Trohet"?
341
00:33:51,113 --> 00:33:52,031
Din...
342
00:33:54,033 --> 00:33:57,661
Med ditt trogna stöd
kan vi besegra osmanerna.
343
00:34:03,167 --> 00:34:04,960
Du får leda markstyrkorna.
344
00:34:06,545 --> 00:34:09,381
Det är två mil av murar att försvara,
kejsare.
345
00:34:11,217 --> 00:34:13,594
Ja, men...
346
00:34:14,053 --> 00:34:16,680
Jag har skickat sändebud
till våra allierade.
347
00:34:17,139 --> 00:34:20,726
Förstärkningar från påven
bör komma vilken dag som helst.
348
00:34:21,602 --> 00:34:23,854
Då kommer vi att vara starkare.
349
00:34:27,608 --> 00:34:28,484
Förlåt mig...
350
00:34:30,820 --> 00:34:34,740
...men i mitt dagliga arbete
kommer hopp att döda en.
351
00:34:38,536 --> 00:34:44,708
Om du vill ha min tillit,
betald eller inte, måste jag ha din...
352
00:34:47,545 --> 00:34:48,462
...min kejsare.
353
00:34:50,881 --> 00:34:52,007
Giustiniani...
354
00:34:58,764 --> 00:35:00,766
Stadens öde ligger i dina händer.
355
00:35:06,981 --> 00:35:08,399
Behåll modet, min herre.
356
00:35:09,483 --> 00:35:15,072
Osmanerna ogillar långa belägringar
och vi har de stora vackra murarna.
357
00:35:32,798 --> 00:35:35,426
Min herre, det är som du misstänkte.
358
00:35:35,759 --> 00:35:38,554
Kejsaren har satt genuesaren
att leda försvaret.
359
00:35:44,143 --> 00:35:50,274
TRE VECKOR FÖRE BELÄGRINGEN
360
00:35:52,276 --> 00:35:54,737
I mars 1453
361
00:35:54,820 --> 00:36:00,367
påbörjar osmanerna den 24 mil långa
marschen mot Konstantinopel.
362
00:36:04,079 --> 00:36:08,500
Den osmanska armén var en dynamisk,
växande enhet.
363
00:36:09,627 --> 00:36:14,298
De hade en enhetlig styrning
som européerna inte hade.
364
00:36:14,632 --> 00:36:21,013
När korsfarararméerna anföll osmanerna
lyssnade de sällan på sina kommendörer.
365
00:36:21,347 --> 00:36:24,475
Varje enhet gjorde vad de ville.
366
00:36:24,558 --> 00:36:28,354
De ville bara ha äran, men den osmanska
armén var centralt styrd.
367
00:36:28,979 --> 00:36:32,316
Det fanns ingen på Balkan
som kunde stoppa dem.
368
00:36:33,901 --> 00:36:37,988
De mest fruktade krigarna i Mehmets armé
är Janitsjarerna:
369
00:36:39,281 --> 00:36:41,951
före detta kristna slavar
som tagits som barn,
370
00:36:42,034 --> 00:36:47,122
omvänts till islam
och tränats att bli sultanens elitstyrka.
371
00:36:47,206 --> 00:36:50,960
På 1300-talet blir dessa fångar
den yrkesarmé
372
00:36:51,043 --> 00:36:55,214
som aldrig går ur tjänst.
De är alltid där, redo att strida.
373
00:36:55,422 --> 00:36:59,051
Det är Europas första yrkesarmé.
Det har aldrig hänt förut.
374
00:36:59,593 --> 00:37:02,638
De blir imperiets ryggrad.
375
00:37:05,266 --> 00:37:09,478
Den osmanska armén anländer
till Konstantinopels utkanter vid påsk,
376
00:37:09,561 --> 00:37:11,939
den kristna världens heligaste dag.
377
00:37:47,433 --> 00:37:53,063
Tittar man ut över murarna ser man
vad som måste ha varit en otrolig syn.
378
00:37:59,695 --> 00:38:03,782
Ingen professionell armé
hade dragit omkring sedan romartiden
379
00:38:03,866 --> 00:38:07,202
så de måste ha varit
särskilt skrämmande att se.
380
00:38:08,620 --> 00:38:11,915
Jag kan inte föreställa mig
vad Konstantin måste ha känt.
381
00:38:13,417 --> 00:38:16,045
Jag hade hoppats
att få slippa den här dagen.
382
00:38:19,256 --> 00:38:21,884
Den här dagen var oundviklig, kejsare.
383
00:38:23,802 --> 00:38:27,848
Det är vad vi gör imorgon
som kommer att bli intressant.
384
00:38:34,521 --> 00:38:36,523
Mehmet går på slagfältet
385
00:38:37,024 --> 00:38:42,988
där 23 arméer, inklusive hans fars,
har misslyckats med att inta staden.
386
00:38:44,114 --> 00:38:46,867
Hans eget öde förblir okänt.
387
00:38:48,077 --> 00:38:50,829
Det finns en särskild hadith
som blir populär.
388
00:38:51,205 --> 00:38:54,083
En hadith är något
som profeten Muhammed sagt
389
00:38:54,166 --> 00:38:57,628
och den lyder:
"Ltaftahan ālqostantynyatu."
390
00:38:57,711 --> 00:39:02,174
"Visst kommer du, den islamiska nationen,
att erövra Konstantinopel."
391
00:39:02,466 --> 00:39:04,927
"Flan 'm alamyru amyruhā."
392
00:39:05,010 --> 00:39:09,431
"Och hur underbar
kommer den nationens ledare att vara."
393
00:39:09,890 --> 00:39:12,726
"Wln 'm āljysh dhleka āljysh."
394
00:39:13,060 --> 00:39:16,897
"Och hur fantastisk
kommer den nationens armé att vara."
395
00:39:16,980 --> 00:39:21,026
Den här bakgrunden, att det en dag
ska finnas en stor anförare
396
00:39:21,110 --> 00:39:25,489
som erövrar Konstantinopel
börjar att bli viktig för Mehmet.
397
00:39:32,079 --> 00:39:34,248
Fadern, sonen och den heliga anden.
398
00:39:37,709 --> 00:39:40,212
Vi kommer att behöva mer än så, fader.
399
00:39:50,639 --> 00:39:51,807
Min dam?
400
00:39:55,936 --> 00:39:58,188
Du är George Sphrantzes dotter.
401
00:39:59,398 --> 00:40:03,110
Mitt namn är Therma
om du skulle vilja använda det.
402
00:40:07,781 --> 00:40:10,742
Jag har aldrig sett så mycket folk
på samma ställe.
403
00:40:12,619 --> 00:40:15,497
Sultanen verkar vara besluten
om att strida.
404
00:40:16,999 --> 00:40:19,793
Men de måste ta sig igenom
de här murarna först.
405
00:40:22,254 --> 00:40:24,047
Många människor kommer att dö.
406
00:40:24,423 --> 00:40:26,425
Jag har inga planer på att dö.
407
00:40:34,933 --> 00:40:40,063
Den 6 april skickar Mehmet
ett sista erbjudande om vapenvila.
408
00:40:40,647 --> 00:40:44,067
Belägringen styrs
av olika kulturella normer
409
00:40:44,151 --> 00:40:46,820
varav några är specifika för islam.
410
00:40:46,904 --> 00:40:50,741
Det finns ett antal regler för krigföring
i Koranen
411
00:40:50,824 --> 00:40:57,039
om hur man ska behandla sådana människor
och ge dem möjligheten att ändra sig.
412
00:40:57,206 --> 00:41:00,083
Vi erbjuder dem
att förhandla om ett nytt avtal.
413
00:41:00,167 --> 00:41:04,922
Vi ger dem chansen
att undvika en stundande blodutgjutelse.
414
00:41:05,422 --> 00:41:11,637
Vår herre, den nådiga sultan Mehmet
kommer att skona stadens invånare
415
00:41:12,471 --> 00:41:17,309
utan att skada varken deras familjer
eller deras tillhörigheter.
416
00:41:18,227 --> 00:41:21,313
Om ni ger upp frivilligt
417
00:41:22,231 --> 00:41:27,194
kommer Konstantinopels folk
att få behålla sina ägodelar.
418
00:41:27,277 --> 00:41:28,820
Det blir ingen plundring.
419
00:41:29,905 --> 00:41:34,284
I gengäld kommer ni att öppna
stadens portar
420
00:41:34,826 --> 00:41:37,871
och kyssa sultanens händer.
421
00:41:39,456 --> 00:41:43,085
Sultan Mehmet kommer att vara
romarnas enda härskare.
422
00:41:53,637 --> 00:41:57,724
Vi får snart reda på om kejsaren
är beredd att dö för sin stad.
423
00:42:00,477 --> 00:42:02,396
De avvisade erbjudandet, sultan.
424
00:42:05,649 --> 00:42:07,025
Förbered kanonerna.
425
00:42:15,534 --> 00:42:16,994
Gör er klara, pojkar!
426
00:42:42,603 --> 00:42:45,772
-Förbered kanonerna!
-Förbered kanonerna!
427
00:42:48,817 --> 00:42:50,110
Klar!
428
00:42:56,408 --> 00:42:57,451
Eld!
429
00:43:56,093 --> 00:43:58,095
Undertexter: Olof Andersson