1 00:00:07,633 --> 00:00:11,429 ‎(เมืองนั้น ที่ตั้งอยู่ที่รอยแยก ‎ของสองทะเลสองทวีป) 2 00:00:11,512 --> 00:00:14,932 ‎(เหมือนเพชรที่ตั้งตระหง่าน ‎ระหว่างสองไพลินและสองมรกต) 3 00:00:15,016 --> 00:00:17,435 ‎(เพื่อสร้างหินล้ำค่าที่สุด ‎ในแหวนของจักรวรรดิแห่งจักรวาล) 4 00:00:17,518 --> 00:00:19,479 ‎(ความฝันต่อคอนสแตนติโนเปิลของออสมาน) 5 00:01:08,611 --> 00:01:11,072 ‎เมืองเป็นของเรา 6 00:01:24,710 --> 00:01:26,379 ‎คอนสแตนติโนเปิล 7 00:01:28,422 --> 00:01:30,842 ‎ข้าจะพิชิตเจ้า... 8 00:01:31,551 --> 00:01:34,387 ‎ไม่เช่นนั้นเจ้าต้อง... พิชิตข้า 9 00:01:42,895 --> 00:01:43,771 ‎จงมา 10 00:01:44,856 --> 00:01:46,315 ‎ลูกชายข้า 11 00:01:47,191 --> 00:01:48,401 ‎ท่านพ่อ 12 00:01:49,193 --> 00:01:50,611 ‎คอนสแตนติโนเปิล 13 00:01:51,320 --> 00:01:53,114 ‎ทำไมท่านไม่เชื่อในตัวข้า 14 00:01:53,906 --> 00:01:55,074 ‎พวกเขาทรยศเจ้า 15 00:01:55,158 --> 00:01:56,200 ‎ลูกชายข้า 16 00:01:56,284 --> 00:01:57,618 ‎เชื่อในตัวข้า 17 00:01:57,702 --> 00:01:59,120 ‎นี่คือความบ้าคลั่ง 18 00:02:00,413 --> 00:02:01,706 ‎- ลูกชายข้า ‎- คอนสแตนติโนเปิล 19 00:02:02,498 --> 00:02:03,916 ‎- เมห์เหม็ด ‎- คอนสแตนติโนเปิล 20 00:02:04,000 --> 00:02:06,669 ‎ข้าจะพิชิตคอนสแตนติโนเปิลเหรอ 21 00:02:11,799 --> 00:02:12,758 ‎ไม่ 22 00:03:01,849 --> 00:03:03,559 ‎คอนสแตนติโนเปิล 23 00:03:05,478 --> 00:03:06,479 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 24 00:03:06,562 --> 00:03:08,689 ‎ทุกจักรวรรดิมีจุดเริ่มต้น 25 00:03:08,773 --> 00:03:12,318 ‎ก่อร่างสร้างจากเลือด ‎เหล็ก ทรัพย์สมบัติ และชัยชนะ 26 00:03:12,902 --> 00:03:19,742 ‎ปี 1453 จักรพรรดิคอนสแตนตินที่ 11 แห่งโรมัน ‎และสุลต่านเมห์เหม็ดที่สองแห่งออตโตมัน 27 00:03:19,825 --> 00:03:22,453 ‎เปิดสงครามมหากาพย์เพื่อชิงคอนสแตนติโนเปิล 28 00:03:23,579 --> 00:03:26,749 ‎ทหาร 23 กองทัพพยายามเข้ายึดเมืองในตำนาน 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,209 ‎ทุกกองทัพล้มเหลว 30 00:03:28,501 --> 00:03:31,796 ‎ในศึกนองเลือด ‎มีผู้ปกครองคนเดียวที่จะได้รับชัยชนะ 31 00:03:31,879 --> 00:03:36,175 ‎และเปลี่ยนแปลงหน้าประวัติศาสตร์ไปอีก 300 ปี 32 00:03:36,884 --> 00:03:40,846 ‎จักรวรรดิหนึ่งจะถือกำเนิดขึ้นได้ ‎อีกจักรวรรดิต้องล่มสลาย 33 00:03:55,569 --> 00:04:00,199 ‎คอนสแตนติโนเปิลเป็นเมืองที่ถูกกำหนด ‎ให้เป็นศูนย์กลางของโลก 34 00:04:01,909 --> 00:04:06,914 ‎มันคือจุดสำคัญ เอเชีย ยุโรป ทะเลดำ ‎เมดิเตอร์เรเนียน 35 00:04:06,998 --> 00:04:09,625 ‎กลุ่มประเทศบอลข่าน หัวเมืองอิตาลี 36 00:04:10,459 --> 00:04:11,669 ‎มันเหมือนมีผีเสื้อ 37 00:04:11,752 --> 00:04:14,130 ‎และคอนสแตนติโนเปิลคือลำตัวของผีเสื้อ 38 00:04:16,257 --> 00:04:19,010 ‎คอนสแตนติโนเปิลคือแนวคิด 39 00:04:19,093 --> 00:04:21,345 ‎มันเป็นมากกว่าจุดยุทธศาสตร์ 40 00:04:22,763 --> 00:04:27,018 ‎มันแสดงถึงหลายๆ ชั้นของจักรวรรดิ 41 00:04:27,101 --> 00:04:32,898 ‎มันแสดงถึงหลายๆ ชั้นของอารยธรรม ‎ที่ถูกฝังไว้ในนั้น 42 00:04:34,608 --> 00:04:38,029 ‎ในเมดิเตอร์เรเนียน ‎เมืองใหญ่ที่สุดคือคอนสแตนติโนเปิลมาตลอด 43 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 ‎มันถูกอ้างว่าเป็นดินแดนแห่งคำมั่นสัญญามาตลอด 44 00:04:42,116 --> 00:04:45,703 ‎ใครที่ครอบครองคอนสแตนติโนเปิล ‎จะเป็นผู้ปกครองโลก 45 00:04:46,829 --> 00:04:50,875 ‎ในปี 1451 ผู้สำเร็จราชการ ‎และผู้ปกครองคอนสแตนติโนเปิล 46 00:04:50,958 --> 00:04:53,461 ‎คือจักรพรรดิคอนสแตนตินที่ 11 47 00:04:54,170 --> 00:04:56,005 ‎มีไม่กี่คนที่บ้าอำนาจ 48 00:04:56,088 --> 00:04:58,382 ‎และเป็นเผด็จการมากกว่า ‎จักรพรรดิโรมันตะวันออก 49 00:04:58,466 --> 00:05:01,552 ‎พวกเขาอยู่ตรงกลางระหว่างสวรรค์ ‎ระหว่างพระเจ้าและมนุษย์ 50 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 ‎พวกเขาคือมือขวาของพระเจ้าบนโลก 51 00:05:04,638 --> 00:05:07,600 ‎คอนสแตนตินที่ 11 เขากล้าหาญมาก 52 00:05:07,683 --> 00:05:09,727 ‎หลักการของเขาต่อเมืองนี้ คือเขายอมเสียสละ 53 00:05:09,810 --> 00:05:13,314 ‎ทุกอย่างจริงๆ ‎เพื่อการดำรงไว้ซึ่งคอนสแตนติโนเปิล 54 00:05:13,981 --> 00:05:17,526 ‎ทหาร 23 กองทัพพยายาม ‎เข้ายึดเมืองกำแพงในตำนาน 55 00:05:17,610 --> 00:05:18,903 ‎และล้มเหลว 56 00:05:20,071 --> 00:05:23,115 ‎ภัยคุกคามครั้งใหญ่ที่สุด ‎ของแผ่นดินโรมัน 1,100 ปี 57 00:05:23,199 --> 00:05:25,951 ‎คือศัตรูตลอดกาลของพวกเขา ชาวออตโตมัน 58 00:05:26,494 --> 00:05:31,582 ‎เหล่าอดีตขุนศึกพเนจรชาวอานาโตเลีย ‎ผู้สร้างจักรวรรดิที่รุ่งเรือง 59 00:05:31,665 --> 00:05:34,293 ‎มุ่งหน้ามาไกลถึงยุโรปตะวันออก 60 00:05:36,420 --> 00:05:42,843 ‎การตายของสุลต่านออตโตมันมูราดที่สอง ‎ในปี 1451 ทำให้เกิดเหตุการณ์ต่อเนื่อง 61 00:05:42,927 --> 00:05:46,722 ‎ที่จะนำชาวออตโตมันและชาวโรมัน ‎ไปสู่ชนวนสงครามในไม่ช้า 62 00:05:54,688 --> 00:05:58,943 ‎ห่างไปราว 300 กิโลเมตร ลูกชายสุลต่านมูราด ‎เมห์เหม็ดที่สอง 63 00:05:59,026 --> 00:06:03,364 ‎ทำหน้าที่เป็นผู้ครองเมืองมานีซาในจังหวัดอีเจียน 64 00:06:03,406 --> 00:06:05,574 ‎(จังหวัดอีเจียน ‎สองปีครึ่งก่อนการล้อมเมือง) 65 00:06:05,658 --> 00:06:09,453 ‎มกุฎราชกุมารผู้นี้ใช้ชีวิตกึ่งเนรเทศอยู่หลายปี 66 00:06:09,537 --> 00:06:12,123 ‎หลังจากการไม่ลงรอยกับราชสำนักของพ่อเขา 67 00:06:12,456 --> 00:06:13,290 ‎เจ้าชาย 68 00:06:14,166 --> 00:06:15,918 ‎ข้ากำลังจะเน่าตายในจังหวัดนี้ 69 00:06:18,337 --> 00:06:19,296 ‎เจ้าชายของข้า 70 00:06:19,964 --> 00:06:21,841 ‎ตอนอเล็กซานเดอร์มหาราชอายุเท่าข้า 71 00:06:21,924 --> 00:06:23,551 ‎เขาพิชิตดินแดนนี้ทั้งหมด 72 00:06:26,679 --> 00:06:27,513 ‎เจ้าชายของข้า 73 00:06:28,222 --> 00:06:30,975 ‎ว่าไง อำมาตย์ซากาโนส มีอะไร 74 00:06:31,058 --> 00:06:31,892 ‎ท่านพ่อของท่าน 75 00:06:39,316 --> 00:06:40,651 ‎มีข่าวลือบางอย่าง 76 00:06:40,985 --> 00:06:44,738 ‎ว่ามหาเสนาบดีและคนอื่นในราชสำนักสุลต่าน ‎กำลังหารือแผน 77 00:06:44,822 --> 00:06:45,823 ‎หารัชทายาท 78 00:06:45,906 --> 00:06:46,991 ‎ก็แน่อยู่แล้ว 79 00:06:48,492 --> 00:06:49,869 ‎เศษสวะจอมหลอกลวง 80 00:06:50,703 --> 00:06:52,955 ‎เขาคงไม่ต้องการอะไรไปกว่าให้ข้าหายไป 81 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 ‎เตรียมม้า 82 00:06:54,957 --> 00:06:56,584 ‎เราต้องออกไปเมืองหลวง 83 00:07:02,173 --> 00:07:05,301 ‎เมห์เหม็ดออกเดินทางไปเอเดรียโนเปิล ‎เพื่อทวงบัลลังก์ 84 00:07:05,801 --> 00:07:09,138 ‎โดยไม่มั่นใจว่าเขาจะถูกแต่งตั้งเป็น ‎สุลต่านแห่งจักรวรรดิออตโตมัน 85 00:07:09,513 --> 00:07:11,682 ‎หรือต้องยึดบังลังก์โดยใช้กำลัง 86 00:07:15,186 --> 00:07:16,103 ‎ในบัลลังก์ออตโตมัน 87 00:07:16,187 --> 00:07:19,231 ‎สมาชิกราชวงศ์ทุกพระองค์ ‎มีสิทธิ์เท่าเทียมกันในบัลลังก์ 88 00:07:19,315 --> 00:07:21,358 ‎ไม่มีวิธีการตายตัวในการสืบสันตติวงศ์ 89 00:07:21,901 --> 00:07:25,863 ‎พวกเขาต้องสู้ตัดสินกัน ‎หรือเป็นคนที่แสดงให้เห็นถึงความเป็นผู้นำ 90 00:07:26,947 --> 00:07:28,365 ‎มันคือการอยู่รอดของผู้เหมาะสม 91 00:07:30,701 --> 00:07:37,666 ‎(เอเดรียโนเปิล เมืองหลวงออตโตมัน) 92 00:07:38,417 --> 00:07:43,297 ‎เมห์เหม็ดพบมหาเสนาบดีของพ่อเขา ‎อำมาตย์ชานดาร์ลา ฮาลิล 93 00:07:43,672 --> 00:07:45,508 ‎มือขวาของสุลต่าน 94 00:07:47,259 --> 00:07:50,346 ‎มหาเสนาบดีคือนายกรัฐมนตรีของจักรวรรดิ 95 00:07:50,888 --> 00:07:53,974 ‎เมื่อมีสุลต่านองค์ใหม่ ‎รับช่วงต่อมหาเสนาบดีของพ่อ 96 00:07:54,058 --> 00:07:55,100 ‎มักมีการขัดแย้งกันตลอด 97 00:07:55,476 --> 00:07:57,186 ‎สุลต่านต้องควบคุมมหาเสนาบดีให้ได้ 98 00:07:57,436 --> 00:07:59,813 ‎ถ้าคุณแพ้เกม คุณจะกลายเป็นสุลต่านหุ่นเชิด 99 00:08:28,217 --> 00:08:29,260 ‎อำมาตย์ฮาลิล 100 00:08:30,803 --> 00:08:33,764 ‎ผ่านมาสองสามปีแล้วตั้งแต่เราพบกันครั้งสุดท้าย 101 00:08:34,598 --> 00:08:38,060 ‎ข้าหวังจะเจอกันในสถานการณ์ที่ดีกว่านี้ 102 00:08:48,529 --> 00:08:49,405 ‎มหาเสนาบดี 103 00:09:17,558 --> 00:09:18,892 ‎สุลต่านของข้า 104 00:09:36,201 --> 00:09:39,121 ‎หลังจากใช้ชีวิตในเงาของพ่อมาหลายปี 105 00:09:39,997 --> 00:09:44,001 ‎ความคาดหวังต่อผู้ปกครองวัย 19 ‎ก็หนักหนาสาหัส 106 00:09:46,920 --> 00:09:49,798 ‎เจ้าโตขึ้นตั้งแต่ข้าเจอเจ้าครั้งสุดท้าย 107 00:09:53,135 --> 00:09:54,053 ‎ท่านพ่อ 108 00:09:56,305 --> 00:09:57,723 ‎ข้าขอเจ้ามากเกินไป 109 00:09:58,932 --> 00:10:01,268 ‎บัลลังก์จะเป็นของเจ้า ลูกชายข้า เมื่อเจ้าพร้อม 110 00:10:01,352 --> 00:10:02,394 ‎อย่าทดสอบข้า เจ้าหนู 111 00:10:05,147 --> 00:10:07,816 ‎เขาเป็นคนหนุ่มมาก ผู้คนไม่รู้จักเขา... 112 00:10:08,233 --> 00:10:09,360 ‎เขาจะทำงานไหวไหม 113 00:10:10,277 --> 00:10:13,489 ‎บางทีเขาอาจจะไม่สามารถตามรอยพ่อของเขา ‎ซึ่งเป็นนักรบที่ดี 114 00:10:17,242 --> 00:10:19,370 ‎ข้าสัญญากับเจ้าว่าเวลาของเจ้าจะมาถึง 115 00:10:20,537 --> 00:10:21,622 ‎ท่านแม่มารา 116 00:10:22,539 --> 00:10:26,960 ‎แม่เลี้ยงของเมห์เหม็ด มารา บรังโควิช ‎อยู่ในหมู่พันธมิตรใกล้ชิดที่สุดในเมืองหลวง 117 00:10:27,044 --> 00:10:30,881 ‎ที่ร้อนใจอยากรู้ว่าสุลต่านหนุ่มจะปกครองยังไง 118 00:10:33,133 --> 00:10:36,720 ‎ท่านรู้ไหมว่าอเล็กซานเดอร์มหาราชพูดอะไร ‎ตอนเขาครองบัลลังก์ 119 00:10:39,264 --> 00:10:41,350 ‎สุดท้าย เมื่อมันสิ้นสุด... 120 00:10:42,393 --> 00:10:44,520 ‎สิ่งที่สำคัญมีเพียงผลงานที่สร้างไว้ 121 00:10:49,066 --> 00:10:50,025 ‎มันเป็นของเจ้า 122 00:10:51,485 --> 00:10:54,947 ‎เมื่อเขาได้ครองบัลลังก์จริงๆ ‎เขารู้ว่าเขาต้องส่งสัญญาณบอก 123 00:10:55,155 --> 00:10:58,367 ‎ว่าเขาคือทุกอย่างที่พ่อหวังให้เขาเป็น 124 00:11:00,369 --> 00:11:02,037 ‎แล้วเด็กคนนี้จะทำอะไร 125 00:11:02,996 --> 00:11:07,000 ‎เขาพูดว่า "ข้าต้องการผลงานใหญ่ที่สุดในชีวิต" 126 00:11:11,797 --> 00:11:12,923 ‎มันจะเป็นอะไร 127 00:11:18,053 --> 00:11:19,596 ‎ยึดคอนสแตนติโนเปิล 128 00:11:20,139 --> 00:11:21,890 ‎ความฝันของทุกคน 129 00:11:37,656 --> 00:11:41,368 ‎พวกเขาจะพยายามเหยียดหยามท่าน ‎ว่าเป็นเด็กที่พวกเขาจำได้ สุลต่าน 130 00:11:41,827 --> 00:11:43,996 ‎ใช่ ให้พยายามไปเถอะ 131 00:11:47,207 --> 00:11:50,252 ‎ราชสำนักของเมห์เหม็ดถูกแบ่งแยก ‎ระหว่างที่ปรึกษาหนุ่ม 132 00:11:50,335 --> 00:11:53,672 ‎ที่เขาพามาจากมานีซานำโดยอำมาตย์ซากาโนส 133 00:11:53,756 --> 00:11:58,093 ‎กับเสนาบดีอาวุโสของพ่อเขาที่เก็บงำ ‎ความสงสัยในความเป็นผู้นำ 134 00:11:58,719 --> 00:12:03,432 ‎ความสงสัยนั้นขยายออกนอกเมืองหลวง ‎ไปสู่ศัตรูจำนวนมากของออตโตมัน 135 00:12:06,143 --> 00:12:10,355 ‎ขุนศึกตุรกีคู่แข่งมาทดสอบสุลต่านวัย 19 ปี 136 00:12:10,439 --> 00:12:13,025 ‎บุกรุกดินแดนออตโตมันในอานาโตเลีย 137 00:12:16,069 --> 00:12:18,697 ‎เมห์เหม็ดและกองทัพของเขาบดขยี้กลุ่มกบฏ 138 00:12:22,367 --> 00:12:26,371 ‎ภัยคุกคามที่ร้ายแรงที่สุด ‎ต่อการปกครองของเมห์เหม็ดมาในปลายปี 1451 139 00:12:26,455 --> 00:12:29,792 ‎จากศัตรูเก่าแก่ของชาวออตโตมัน ชาวโรมัน 140 00:12:32,753 --> 00:12:35,255 ‎อำมาตย์ฮาซาน ‎มีข่าวอะไรจากคอนสแตนติโนเปิลไหม 141 00:12:35,339 --> 00:12:37,216 ‎สายลับของเจ้าว่าอะไร 142 00:12:39,426 --> 00:12:41,637 ‎ชาวโรมัน... ได้... 143 00:12:43,055 --> 00:12:44,515 ‎ส่งคำขอ 144 00:12:44,598 --> 00:12:45,974 ‎คำขอแบบไหน 145 00:12:47,309 --> 00:12:49,937 ‎พวกเขาขู่จะปล่อยโอร์ฮาน ลุงของท่าน ถ้า... 146 00:12:50,979 --> 00:12:54,566 ‎เราไม่ให้ค่าตอบแทนสามเท่า ‎เป็นค่ารักษาความปลอดภัยและการดูแล 147 00:12:55,984 --> 00:13:00,697 ‎เจ้าชายโอร์ฮานเป็นตัวแทน ‎ของประเพณีการทูตแบบไบแซนไทน์ที่ยาวนาน 148 00:13:01,740 --> 00:13:04,660 ‎เจ้าชายโอร์ฮานมีสิทธิ์สืบทอด ‎บัลลังก์ของเมห์เหม็ด 149 00:13:04,910 --> 00:13:08,997 ‎แต่ชาวโรมันกักตัวเขาไว้โดยปลอดภัย ‎ในคอนสแตนติโนเปิล 150 00:13:09,331 --> 00:13:12,584 ‎แลกเปลี่ยนกับค่าตอบแทนรายปีจากชาวออตโตมัน 151 00:13:13,252 --> 00:13:15,796 ‎เจ้าชายโอร์ฮานเป็นกรณีที่น่าสนใจ 152 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 ‎เขาถูกเก็บไว้เป็นนักโทษ 153 00:13:17,965 --> 00:13:22,052 ‎ชาวโรมันอยากใช้เขาต่อกรกับชาวออตโตมัน 154 00:13:22,135 --> 00:13:25,472 ‎เมื่อเมห์เหม็ดขึ้นครองบังลังก์ เขาอายุเพียง 19 155 00:13:25,556 --> 00:13:28,851 ‎ไม่มีใครรู้จริงๆ ว่าเขาจะเป็นผู้ปกครองแบบไหน 156 00:13:28,934 --> 00:13:33,230 ‎ดังนั้นคอนสแตนตินจึงพยายามขู่เขา 157 00:13:33,647 --> 00:13:37,568 ‎มันเป็นการคุกคามเสมอ ถ้าคุณทำอะไรก้าวร้าว 158 00:13:37,651 --> 00:13:41,280 ‎เราจะส่งโอร์ฮานกลับไป ‎ด้วยเงินเล็กน้อย กองหนุนเล็กน้อย 159 00:13:41,363 --> 00:13:43,365 ‎เขาอาจโค่นบัลลังก์ของคุณได้ 160 00:13:44,658 --> 00:13:49,454 ‎ชาวโรมันชดเชยความอ่อนแอทางกำลังทหาร 161 00:13:49,538 --> 00:13:50,789 ‎ดินแดน และอำนาจ 162 00:13:50,914 --> 00:13:54,167 ‎ด้วยความสามารถในการก่อสงครามกลางเมือง 163 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 ‎ภายในจักรวรรดิออตโตมัน 164 00:13:56,753 --> 00:14:00,132 ‎คำถามกลายเป็นคุณจะทำยังไง ‎ในสถานการณ์แบบนี้ 165 00:14:01,091 --> 00:14:06,096 ‎นี่เป็นช่วงเวลาหายากช่วงหนึ่ง ‎ที่คอนสแตนตินคำนวณผิดพลาดร้ายแรง 166 00:14:06,179 --> 00:14:08,515 ‎มันกลายเป็นความผิดพลาดใหญ่หลวง 167 00:14:09,516 --> 00:14:11,393 ‎ข้าจะสร้างป้อมปราการตรงนี้ 168 00:14:14,354 --> 00:14:17,733 ‎สุลต่าน นี่ไม่ใช่การทูต มันคือการก่อสงคราม 169 00:14:18,400 --> 00:14:21,111 ‎เราจะควบคุมช่องแคบบอสพอรัส ‎และเรือทุกลำที่เดินทางผ่านมา 170 00:14:21,987 --> 00:14:26,450 ‎เพื่อตอบโต้การคุกคามของโรมัน ‎เมห์เหม็ดเปิดเผยแผนสร้างรูเมลี ฮิซารา 171 00:14:26,533 --> 00:14:30,579 ‎แปลตามตัวอักษรว่า ‎"ป้อมปราการในดินแดนโรมัน" 172 00:14:30,871 --> 00:14:34,541 ‎ตั้งอยู่บนจุดยุทธศาสตร์ฝั่งยุโรป ‎ของช่องแคบบอสพอรัส 173 00:14:34,625 --> 00:14:37,878 ‎ป้อมปราการนี้ตัดช่องทางเสบียง ‎และการช่วยเหลือทางทหาร 174 00:14:37,961 --> 00:14:40,005 ‎จากพันธมิตรโรมันในทะเลดำ 175 00:14:40,380 --> 00:14:44,301 ‎ป้อมปราการถูกตั้งชื่อเล่นอย่างเป็นลางว่า ‎มีดปาดคอ 176 00:14:45,010 --> 00:14:46,845 ‎สุลต่าน ข้าเร่งให้ท่านทบทวน 177 00:14:47,679 --> 00:14:50,057 ‎การสร้างป้อมปราการบนฝั่งโรมันจะยั่วยุพวกเขา 178 00:14:50,140 --> 00:14:53,560 ‎ทุกอย่างในกำแพงของคอนสแตนติโนเปิล ‎เป็นของชาวโรมัน 179 00:14:54,019 --> 00:14:56,730 ‎ทุกอย่างนอกกำแพงนั้นเป็นของข้า 180 00:15:02,653 --> 00:15:04,947 ‎ชานดาร์ลาไม่ชอบความคิดนี้เพราะเขาพูดว่า 181 00:15:05,030 --> 00:15:06,490 ‎เขาบอกว่า "ฟังนะ ฝ่าบาท 182 00:15:06,907 --> 00:15:09,409 ‎ชาวยุโรปรวมตัวกันต่อต้านเราได้ 183 00:15:09,701 --> 00:15:11,912 ‎พระสันตะปาปาส่งกองทัพต่อต้านเราได้ 184 00:15:12,829 --> 00:15:16,833 ‎แล้วขณะที่พยายามพิชิตคอนสแตนติโนเปิล ‎เราอาจสูญเสียทุกอย่าง" 185 00:15:18,085 --> 00:15:20,295 ‎แล้วเมห์เหม็ดก็บอกว่า "ไปให้พ้น" 186 00:15:23,256 --> 00:15:27,511 ‎มีดปาดคอสร้างเสร็จสมบูรณ์ภายในสี่เดือนครึ่ง ‎อย่างน่าประหลาดใจ 187 00:15:27,594 --> 00:15:31,431 ‎ทำให้ชาวออตโตมันและชาวโรมัน ‎เข้าใกล้สงครามมากขึ้นอีกขั้น 188 00:15:32,432 --> 00:15:35,560 ‎จักรพรรดิคอนสแตนตินส่งทูต ‎ไปที่ราชสำนักของเมห์เหม็ด 189 00:15:35,644 --> 00:15:37,854 ‎เพื่อคัดค้านการก่อสร้างป้อมปราการ 190 00:15:38,271 --> 00:15:40,107 ‎ทูตบางคนพูดว่า "นี่คือดินแดนโรมัน 191 00:15:40,190 --> 00:15:43,360 ‎อย่างน้อยพ่อของท่านมีมารยาทที่จะขออนุญาต 192 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 ‎ก่อนเขาทำเรื่องแบบนี้" 193 00:15:45,404 --> 00:15:47,197 ‎เมห์เหม็ดส่งทูตกลับไปโดยไม่ฟังสักนิด 194 00:15:47,280 --> 00:15:49,825 ‎คอนสแตนตินจึงส่งผู้ส่งสารกลับไปเพิ่ม 195 00:15:49,908 --> 00:15:52,035 ‎ครั้งนี้เต็มไปด้วยของขวัญและพูดว่า 196 00:15:52,119 --> 00:15:53,745 ‎"อย่างน้อยเรามั่นใจได้ 197 00:15:53,829 --> 00:15:56,331 ‎ว่ามันไม่ใช่การประกาศโจมตี ‎คอนสแตนติโนเปิลใช่ไหม" 198 00:16:02,713 --> 00:16:07,592 ‎(คอนสแตนติโนเปิล ‎เมืองหลวงของจักรวรรดิโรมันตะวันออก) 199 00:16:23,608 --> 00:16:28,405 ‎เมห์เหม็ดตัดหัวที่ปรึกษา ‎และให้คอนสแตนตินคิดเอาเอง 200 00:16:32,784 --> 00:16:34,077 ‎เราปลอดภัย 201 00:16:34,161 --> 00:16:36,204 ‎- เราปลอดภัย ‎- ปล่อยไปโดยไม่โต้ตอบไม่ได้ 202 00:16:37,205 --> 00:16:38,623 ‎เราต้องตอบโต้ 203 00:16:38,707 --> 00:16:41,418 ‎เราต้องให้บทเรียนเจ้าเด็กนั่น 204 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 ‎เขาจะได้ลิ้มรสการตบหน้าของโรมัน 205 00:16:44,838 --> 00:16:46,798 ‎แล้วใครจะเป็นคนไปตบ ช่วยบอกที 206 00:16:48,341 --> 00:16:49,342 ‎เจ้าเหรอ 207 00:16:50,927 --> 00:16:53,764 ‎เมห์เหม็ดเป็นภัยอันตราย ‎แต่การใช้กำลังไม่ใช่คำตอบ 208 00:16:54,431 --> 00:16:58,226 ‎เราต้องหลีกเลี่ยงการเผชิญหน้าจนกว่า ‎การช่วยเหลือจากคาทอลิกจะมาถึงจากยุโรป 209 00:16:58,727 --> 00:17:03,148 ‎ถ้าชาวคาทอลิกเป็นความหวังเดียวของเรา ‎เราก็หายนะแล้ว 210 00:17:05,901 --> 00:17:10,030 ‎มือขวาของคอนสแตนตินคือลูคาส โนตาราส 211 00:17:10,113 --> 00:17:12,824 ‎เขามีตำแหน่งแกรนด์ดยุก 212 00:17:12,908 --> 00:17:17,829 ‎ซึ่งเท่ากับเสนาบดีออตโตมันหรือนายกรัฐมนตรี 213 00:17:18,246 --> 00:17:22,250 ‎ข้าอยากเห็นผ้าโพกหัวของสุลต่าน ‎ดีกว่าหมวกพระราชาคณะในกำแพงนี้ 214 00:17:23,960 --> 00:17:27,506 ‎คอนสแตนติโนเปิลเป็นศูนย์กลาง ‎ของศาสนาคริสต์นิกายออร์ทอดอกซ์ 215 00:17:27,881 --> 00:17:30,258 ‎เช่นเดียวกับชาวเมืองส่วนใหญ่ ‎และราชสำนักของจักรพรรดิ 216 00:17:30,342 --> 00:17:33,095 ‎โนตาราสเป็นชาวกรีก ‎และชาวคริสต์นิกายออร์ทอดอกซ์ 217 00:17:33,178 --> 00:17:36,056 ‎และไม่เชื่อในศาสนจักรนิกายคาทอลิกยุโรป 218 00:17:36,473 --> 00:17:38,975 ‎ความแตกแยกที่ย้อนกลับไปสี่ศตวรรษ 219 00:17:39,351 --> 00:17:41,019 ‎เมื่อเผชิญหน้ากับการคุกคามของออตโตมัน 220 00:17:41,103 --> 00:17:44,940 ‎เมืองก็ต้องการทหารและเรือ ‎จากพระสันตะปาปาอย่างเต็มที่ 221 00:17:52,781 --> 00:17:54,741 ‎เราคือพี่น้องในพระเนตรของพระเจ้า 222 00:17:56,535 --> 00:17:59,913 ‎ตอนนี้ เรามีทูตที่ส่งไปวาติกัน 223 00:17:59,996 --> 00:18:01,623 ‎และทุกราชสำนักของยุโรป 224 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 ‎เพื่อรับประกันความช่วยเหลือในการปกป้องเมือง 225 00:18:04,251 --> 00:18:07,462 ‎บัดนี้... มีกองทหารเจนัวมุ่งหน้ามาที่เมืองแล้ว 226 00:18:08,130 --> 00:18:09,297 ‎กองทัพแรกในหลายกองทัพ 227 00:18:10,423 --> 00:18:14,094 ‎ด้วยความกรุณาของพระเจ้า ‎พระสันตะปาปาจะส่งกองทหารในไม่กี่สัปดาห์ 228 00:18:14,636 --> 00:18:15,595 ‎จักรพรรดิจงเจริญ 229 00:18:15,679 --> 00:18:17,472 ‎จักรพรรดิจงเจริญ 230 00:18:17,556 --> 00:18:20,809 ‎โนตาราสคือคนที่มั่งคั่งที่สุดในคอนสแตนติโนเปิล 231 00:18:20,892 --> 00:18:24,271 ‎ด้วยผลประโยชน์ธุรกิจ ‎ที่ขยายตัวจากอานาโตเลียไปอิตาลี 232 00:18:24,354 --> 00:18:27,440 ‎ไม่มีใครที่ต้องสูญเสียในสงครามกับออตโตมัน ‎มากไปกว่าเขา 233 00:18:27,983 --> 00:18:30,026 ‎ส่งนี่ไปให้สหายตุรกีของเรา 234 00:18:37,242 --> 00:18:41,454 ‎(เซลิมเบรีย 72 กม. นอกคอนสแตนติโนเปิล) 235 00:19:09,107 --> 00:19:11,359 ‎เจ้าคนปลิ้นปล้อน โลภมาก 236 00:19:16,364 --> 00:19:17,490 ‎อำมาตย์ฮาลิล 237 00:19:28,251 --> 00:19:32,297 ‎ชานดาร์ลา ฮาลิลคือมหาเสนาบดี ‎และมีประสบการณ์เป็นรัฐบุรุษอาวุโส 238 00:19:32,839 --> 00:19:34,633 ‎รู้จักกันในชื่อฮาลิล ชาวกรีก 239 00:19:35,342 --> 00:19:39,387 ‎เพราะเขาไม่อยากให้ ‎เมห์เหม็ดพิชิตคอนสแตนติโนเปิลจริงๆ 240 00:19:39,471 --> 00:19:41,181 ‎เขาคิดว่ามันไม่เป็นประโยชน์ 241 00:19:41,264 --> 00:19:44,809 ‎หรือเขาอาจถูกติดสินบนจากชาวกรีก ‎ให้เบี่ยงเบนความสนใจเมห์เหม็ด 242 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 ‎ข้าดีใจที่เจ้ามาได้ อำมาตย์ 243 00:19:52,234 --> 00:19:56,321 ‎แต่จากสีหน้าเจ้า เจ้าไม่ได้มาพร้อมข่าวดี 244 00:19:58,823 --> 00:20:00,408 ‎สุลต่านจะไม่เปลี่ยนใจ 245 00:20:05,330 --> 00:20:07,582 ‎สงครามแย่สำหรับเราทุกคน... 246 00:20:08,667 --> 00:20:10,877 ‎และผลประโยชน์ของเจ้าในเมือง 247 00:20:12,796 --> 00:20:14,589 ‎สันติภาพมีกำไรมากกว่า 248 00:20:17,801 --> 00:20:20,011 ‎เขาโอหัง หนุ่ม 249 00:20:20,095 --> 00:20:22,097 ‎มุ่งมั่นจะพิชิตตะวันตก 250 00:20:22,847 --> 00:20:24,891 ‎อย่างที่อเล็กซานเดอร์พิชิตตะวันออก 251 00:20:29,354 --> 00:20:34,985 ‎ลูคาสอาจเป็นคนที่ร่ำรวยที่สุดในบอลข่าน 252 00:20:35,068 --> 00:20:37,445 ‎เขาพยายามเข้าทุกฝ่าย 253 00:20:39,990 --> 00:20:43,368 ‎มีการพูดกันหนาหูว่าจักรพรรดิ ‎ปล่อยตัวเจ้าชายโอร์ฮาน 254 00:20:46,913 --> 00:20:48,832 ‎จักรพรรดิตั้งใจจะมอบอาวุธให้เขา 255 00:20:48,915 --> 00:20:50,125 ‎ด้วยขวดไวน์เหรอ 256 00:20:57,007 --> 00:21:00,719 ‎บอกสุลต่านของเจ้าว่าจักรพรรดิต้องการสันติภาพ ‎กับชาวออตโตมันมากกว่า 257 00:21:00,802 --> 00:21:02,304 ‎ข้าจะจัดการให้แน่ใจ 258 00:21:03,054 --> 00:21:05,765 ‎แล้วเราจะหลีกเลี่ยงสงครามกันได้ 259 00:21:11,021 --> 00:21:11,855 ‎แต่... 260 00:21:13,481 --> 00:21:17,944 ‎ถ้าสุลต่าน... ดื้อรั้นที่จะยึดเมือง... 261 00:21:19,738 --> 00:21:22,407 ‎ข้าก็ไม่อยากคิดว่าเจ้าจะตายข้างเขา 262 00:21:22,490 --> 00:21:25,285 ‎ในสงครามที่หลีกเลี่ยงได้ง่าย 263 00:21:30,248 --> 00:21:31,916 ‎แต่ถ้ามันเป็นไปอีกทางหนึ่ง... 264 00:21:33,585 --> 00:21:36,629 ‎ข้าจะเตรียมที่นั่งแถวหน้า ‎ไว้ดูการประหารเจ้า... 265 00:21:37,505 --> 00:21:39,007 ‎สหายเก่าแก่ของข้า 266 00:22:01,696 --> 00:22:03,323 ‎ข้าน่าจะตัดหัวเขาเพราะเรื่องนี้ 267 00:22:04,366 --> 00:22:08,286 ‎- สุนัขทรยศ ‎- เมห์เหม็ด อดทนไว้ 268 00:22:08,370 --> 00:22:11,498 ‎ความอดทนบัดนี้ไม่มีค่าใดๆ กับข้าแม้เพียงนิด 269 00:22:20,632 --> 00:22:22,634 ‎ตอนนี้มันฉลาดกว่าที่จะเก็บเขาไว้ใกล้ๆ 270 00:22:23,426 --> 00:22:26,805 ‎คิดถึงความสำคัญของช่วงสืบทอดบัลลังก์ 271 00:22:26,888 --> 00:22:29,474 ‎สำหรับสุลต่านพระองค์ใหม่ที่ไม่เคยถูกทดสอบ 272 00:22:29,557 --> 00:22:33,103 ‎การเข้ามาเริ่มยิงคน ประหารคน ‎ทันทีที่ขึ้นครองราชย์ 273 00:22:33,186 --> 00:22:34,896 ‎มันจะไม่ทำให้คุณมีเพื่อนเยอะ 274 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 ‎ดังนั้นอีกนัยหนึ่ง มันคือการตัดสินใจเชิงยุทธวิธี 275 00:22:37,440 --> 00:22:40,777 ‎คุณใช้เขาเท่าที่เขามีประโยชน์ ‎และถ้าเขาพิสูจน์ว่ามีประโยชน์ เยี่ยม 276 00:22:40,860 --> 00:22:42,946 ‎ถ้าเขาไม่มีประโยชน์ ก็กำจัดเขาในที่สุด 277 00:22:43,822 --> 00:22:46,074 ‎เจ้าอาจใช้ความเลินเล่อของเขา... 278 00:22:47,367 --> 00:22:48,701 ‎เป็นข้อได้เปรียบของเจ้าได้ 279 00:23:15,228 --> 00:23:17,230 ‎เจ้านายเจ้าอยู่ไหน อำมาตย์ฮาลิล 280 00:23:21,317 --> 00:23:22,819 ‎อำมาตย์ซากาโนส... 281 00:23:24,195 --> 00:23:25,822 ‎มันหมายความว่าอะไร 282 00:23:26,322 --> 00:23:29,200 ‎สุลต่านเรียกเจ้าไปเข้าเฝ้าที่วัง 283 00:23:30,994 --> 00:23:33,621 ‎- ตอนนี้เหรอ ‎- เดี๋ยวนี้ อำมาตย์ฮาลิล 284 00:23:42,046 --> 00:23:45,133 ‎- ข้าขอเวลาแต่งตัวสักครู่ ‎- ได้สิ 285 00:24:09,532 --> 00:24:11,910 ‎สุลต่าน เรานำตัวอำมาตย์ฮาลิลมาแล้ว 286 00:24:14,913 --> 00:24:15,872 ‎สุลต่านของข้า 287 00:24:20,502 --> 00:24:21,878 ‎ข้าขอพูดได้หรือไม่ 288 00:24:39,354 --> 00:24:40,396 ‎นี่มันอะไร 289 00:24:42,649 --> 00:24:43,650 ‎มันคือ... 290 00:24:49,197 --> 00:24:52,909 ‎มันเป็นธรรมเนียมที่จะนำของขวัญมา ‎ตอนถูกสุลต่านเรียกกลางดึก 291 00:24:55,870 --> 00:24:59,165 ‎ข้าไม่ต้องการทองของเจ้า อำมาตย์ ‎ข้าต้องการให้เจ้าฟังข้า 292 00:24:59,666 --> 00:25:00,500 ‎ลุกขึ้น 293 00:25:02,627 --> 00:25:03,461 ‎ลุกขึ้น 294 00:25:09,384 --> 00:25:12,262 ‎ข้า... เพิ่งตื่นจากฝัน 295 00:25:16,015 --> 00:25:17,183 ‎ข้าเห็นท่านพ่อของข้า 296 00:25:18,977 --> 00:25:20,186 ‎บรรพบุรุษของข้า 297 00:25:21,020 --> 00:25:21,854 ‎ออสมาน 298 00:25:24,274 --> 00:25:25,817 ‎พวกเขาแสดงถนนข้างหน้าให้ข้าเห็น 299 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 ‎มันนำข้าไปสู่คอนสแตนติโนเปิล 300 00:25:34,450 --> 00:25:37,161 ‎ประตูของเมืองเปิดออก 301 00:25:38,246 --> 00:25:40,665 ‎ข้าเดินตรงไปหาที่อายาโซเฟีย... 302 00:25:42,750 --> 00:25:43,710 ‎และที่นั่น... 303 00:25:45,169 --> 00:25:46,879 ‎ข้าเห็นแอปเปิลแดง 304 00:25:48,673 --> 00:25:50,008 ‎มันถูกมอบให้ข้า 305 00:25:52,802 --> 00:25:54,429 ‎เจ้าเข้าใจ อำมาตย์ 306 00:25:56,389 --> 00:25:57,348 ‎พระอัลเลาะห์... 307 00:25:58,474 --> 00:25:59,976 ‎ส่งนิมิตให้ข้า 308 00:26:01,060 --> 00:26:01,894 ‎พระองค์... 309 00:26:02,687 --> 00:26:04,939 ‎ทรงบัญชาข้าให้ยึดคอนสแตนติโนเปิล 310 00:26:06,566 --> 00:26:09,152 ‎ข้าไม่มีทางเลือก ‎นอกจากเชื่อฟังพระประสงค์ของพระองค์ 311 00:26:12,697 --> 00:26:15,033 ‎มีคำพยากรณ์ว่าคอนสแตนติโนเปิลคือแอปเปิลแดง 312 00:26:15,116 --> 00:26:17,327 ‎และจะมี... นักรบมา แล้วเขาจะยึด 313 00:26:17,410 --> 00:26:22,957 ‎ศูนย์กลางของศาสนาคริสต์นิกายออร์ทอดอกซ์ ‎และแย่งชิงมันจากชาวคริสต์ 314 00:26:23,041 --> 00:26:24,792 ‎และนำมันกลับบ้านไปยังโลกอิสลาม 315 00:26:26,127 --> 00:26:29,297 ‎ในนิมิตของข้า เจ้าอยู่ข้างข้าด้วย อำมาตย์ 316 00:26:29,756 --> 00:26:32,592 ‎อาจารย์ผู้อุทิศตน ‎ข้าราชบริพารผู้จงรักภักดีของข้า 317 00:26:33,092 --> 00:26:35,303 ‎ผู้บัญชาการกองทัพที่น่าหวาดหวั่นของข้า 318 00:26:35,386 --> 00:26:37,722 ‎และภักดีกับโชคชะตาของเราอย่างที่สุด 319 00:26:40,850 --> 00:26:42,810 ‎ข้าคือสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด 320 00:26:43,686 --> 00:26:45,855 ‎งั้นเจ้าก็จะสนับสนุนข้าในภารกิจนี้ 321 00:26:50,652 --> 00:26:55,198 ‎เมห์เหม็ดเล่นอย่างชาญฉลาด 322 00:26:55,657 --> 00:26:57,659 ‎เขาทำให้อำมาตย์สบายใจได้ 323 00:26:58,576 --> 00:26:59,994 ‎เขาจึงสามารถใช้อำมาตย์ได้ 324 00:27:00,370 --> 00:27:05,667 ‎ในฐานะมหาเสนาบดี อำมาตย์ชานดาร์ลา ฮาลิล ‎คือคนที่มีอำนาจมากที่สุดเป็นอันดับสอง 325 00:27:05,750 --> 00:27:07,085 ‎ในจักรวรรดิออตโตมัน 326 00:27:07,168 --> 00:27:09,879 ‎สุลต่านหนุ่มต้องการ ‎ความสนับสนุนเต็มกำลังจากเขา 327 00:27:09,962 --> 00:27:12,048 ‎เพื่อโจมตีคอนสแตนติโนเปิล 328 00:27:14,092 --> 00:27:16,094 ‎ข้ารู้ว่าข้าไว้ใจเจ้าได้จริงๆ อำมาตย์ 329 00:27:18,513 --> 00:27:19,555 ‎พักผ่อนให้เต็มที่ 330 00:27:38,825 --> 00:27:42,120 ‎เครื่องจักรสงครามออตโตมันเดินหน้าเต็มกำลัง 331 00:27:43,413 --> 00:27:47,667 ‎ภายในหกเดือน ‎เมห์เหม็ดรวบรวมกองทัพ 80,000 นาย 332 00:27:47,750 --> 00:27:49,877 ‎พร้อมเดินทัพไปยังคอนสแตนติโนเปิล 333 00:27:53,631 --> 00:27:55,633 ‎กองทหารของเมห์เหม็ดเข้ายึดและทำลาย 334 00:27:55,717 --> 00:27:59,721 ‎ด่านหน้าที่เหลืออยู่ไม่กี่แห่งของโรมัน ‎นอกคอนสแตนติโนเปิลอย่างรวดเร็ว 335 00:27:59,804 --> 00:28:02,306 ‎ทำให้จักรพรรดิยิ่งห่างจากกำลังเสริม 336 00:28:03,099 --> 00:28:06,018 ‎อาวุธเสริมชิ้นใหญ่ที่สุด ‎ของเครื่องจักรสงครามออตโตมัน 337 00:28:06,561 --> 00:28:07,937 ‎ยังไม่มาถึง 338 00:28:19,782 --> 00:28:22,076 ‎ชื่อเสียงของเจ้านำหน้าเจ้า โอร์บาน 339 00:28:22,493 --> 00:28:24,495 ‎ข้าได้ยินเรื่องปืนใหญ่ของเจ้ามามาก 340 00:28:24,579 --> 00:28:29,709 ‎ครับ ท่านสุลต่าน ‎คำว่า "ปืน" มิอาจบรรยายอาวุธล่าสุดของข้าได้ 341 00:28:35,423 --> 00:28:39,886 ‎ท่านต้องการกระสุนขนาดใหญ่เพื่อล้ม ‎กำแพงเทออดอซิอุสของคอนสแตนติโนเปิล 342 00:28:41,262 --> 00:28:44,474 ‎ข้ารู้จักกำแพง แล้วข้ารู้จุดอ่อนของมันด้วย 343 00:28:45,433 --> 00:28:46,768 ‎ท่านพ่อ มันอยู่ในนี้ 344 00:28:50,104 --> 00:28:50,980 ‎ท่านพ่อ 345 00:28:52,899 --> 00:28:54,108 ‎ข้าขออภัย ฝ่าบาท 346 00:28:54,567 --> 00:28:55,401 ‎ขออนุญาตได้ไหม 347 00:29:11,000 --> 00:29:11,834 ‎นี่ 348 00:29:12,752 --> 00:29:14,378 ‎นี่คือปืนใหญ่ใหม่ของข้า 349 00:29:15,046 --> 00:29:16,297 ‎มันยาวแปดเมตร 350 00:29:16,839 --> 00:29:18,424 ‎ใหญ่ที่สุดที่เคยออกแบบ 351 00:29:19,050 --> 00:29:20,551 ‎และข้าเรียกมันว่าบาสซิลิก้า 352 00:29:21,928 --> 00:29:24,055 ‎- เจ้าสร้างมันได้เหรอ ‎- ครับ 353 00:29:24,806 --> 00:29:25,932 ‎ครับ สุลต่าน 354 00:29:26,349 --> 00:29:29,477 ‎มันยิงกระสุนปืนใหญ่ ‎เส้นผ่าศูนย์กลางสองเมตรครึ่ง 355 00:29:30,144 --> 00:29:33,064 ‎ปืนลำนี้จะยิงทะลุกำแพงของบาบิโลน 356 00:29:34,440 --> 00:29:37,652 ‎แต่ข้าก็รู้ว่าท่านไม่ได้ชิงชังชาวบาบิโลน 357 00:29:38,903 --> 00:29:40,404 ‎- เจ้าเป็นชาวฮังการีเหรอ ‎- ครับ 358 00:29:40,655 --> 00:29:42,281 ‎- แล้วเป็นชาวคริสต์ใช่ไหม ‎- ครับ 359 00:29:42,365 --> 00:29:44,951 ‎ทำไมเจ้าไม่เสนอสิ่งประดิษฐ์นี้ให้คอนสแตนติน 360 00:29:47,537 --> 00:29:49,747 ‎มันมีราคาสำหรับความรู้ของข้า 361 00:29:50,373 --> 00:29:52,375 ‎จักรพรรดิไม่สามารถจ่ายได้ 362 00:29:53,167 --> 00:29:54,377 ‎และแน่นอน 363 00:29:54,460 --> 00:29:56,504 ‎ท่านคือผู้ปกครองที่แท้จริงของแผ่นดินนี้ 364 00:29:58,339 --> 00:29:59,465 ‎ชายหนุ่มคนนี้คือใคร 365 00:29:59,715 --> 00:30:02,677 ‎ยาคอบ ลูกชายและเด็กฝึกงานของข้า 366 00:30:03,386 --> 00:30:06,097 ‎คนเดียวที่รู้จักปืนพวกนี้ดีเท่าข้า 367 00:30:06,889 --> 00:30:10,142 ‎วันหนึ่ง เขาจะสร้างปืนใหญ่ที่ใหญ่กว่าบาสซิลิก้า 368 00:30:13,145 --> 00:30:14,856 ‎แล้วเจ้าต้องการราคาเท่าไหร่ 369 00:30:15,398 --> 00:30:17,233 ‎อ๋อ 10,000 ดูแคต 370 00:30:19,610 --> 00:30:22,029 ‎เจ้าเองก็กล้ามากนะ สหายข้า 371 00:30:22,905 --> 00:30:26,951 ‎ในตอนนั้น อาวุธปืนในสมรภูมิมีมาหลายทศวรรษ 372 00:30:27,493 --> 00:30:32,540 ‎แต่ปืนใหญ่ขนาดเท่านี้ ‎เป็นสิ่งที่เกินจินตนาการของคนส่วนใหญ่ 373 00:30:33,416 --> 00:30:36,586 ‎โอร์บานจึงไปหาผู้คนมากมายทั่วโลก 374 00:30:36,669 --> 00:30:39,046 ‎เสนอบริการของเขาในฐานะนักสร้างปืนใหญ่ 375 00:30:42,717 --> 00:30:46,721 ‎ถ้าปืนนี้ทำลายกำแพงของคอนสแตนติโนเปิลได้ ‎อย่างที่เจ้าว่า 376 00:30:47,680 --> 00:30:49,140 ‎ข้าจะจ่ายให้เจ้าสี่เท่า 377 00:30:50,433 --> 00:30:53,769 ‎เงื่อนไขเดียวของข้าคือมันต้องพร้อม ‎และอยู่บนสมรภูมิในสามเดือน 378 00:31:06,324 --> 00:31:08,826 ‎ดึง 379 00:31:11,662 --> 00:31:15,499 ‎วิสัยทัศน์ในการสร้างอาวุธแบบนี้ไม่ธรรมดา 380 00:31:15,666 --> 00:31:19,545 ‎ไม่ธรรมดาเลย ‎เพราะอาวุธปืนยุคแรกๆ มีแนวโน้มจะระเบิด 381 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 ‎ดังนั้นถ้าคุณคิดว่ามันคืออะไร ‎มันคือท่อโลหะขนาดใหญ่ 382 00:31:23,132 --> 00:31:26,260 ‎ที่คุณใส่ดินปืนจำนวนมากลงไปแล้วจุดไฟ 383 00:31:26,344 --> 00:31:27,511 ‎เพื่อขับดันออก 384 00:31:27,595 --> 00:31:32,141 ‎มันมีแนวโน้มระเบิดใส่หน้าคุณ ‎พอๆ กับที่จะระเบิดใส่ศัตรู 385 00:31:35,603 --> 00:31:40,608 ‎ของขนาดมหึมานี้ ปืนใหญ่ที่ใหญ่ที่สุดที่เคยถูกสร้าง ‎เพื่อการนั้น 386 00:31:40,691 --> 00:31:44,737 ‎เมื่อพวกเขายิงมัน สัตว์จะล้มตายในทุ่ง 387 00:31:44,820 --> 00:31:47,365 ‎แล้วผู้หญิงก็จะคลอดลูกทันที 388 00:31:47,448 --> 00:31:51,577 ‎ไม่มีใครได้ยินอะไรแบบนี้มาก่อน ‎และกระสุนลอยไปกิโลเมตรกว่าๆ 389 00:31:51,661 --> 00:31:53,537 ‎มันคือสิ่งที่น่าประหลาดใจ 390 00:31:53,871 --> 00:31:56,374 ‎สุดยอดปืนของเมห์เหม็ดคือการปฏิวัติ... 391 00:32:01,754 --> 00:32:04,674 ‎แต่คอนสแตนตินก็มีอาวุธลับของเขาเอง 392 00:32:06,050 --> 00:32:10,972 ‎ทหารรับจ้างเจนัว โจวันนี เจียสทินีอานี ลองโก 393 00:32:25,236 --> 00:32:27,822 ‎เขาคือผู้กล้า บุคคลที่เกเร 394 00:32:27,905 --> 00:32:32,785 ‎และเขาเป็นที่รู้จักในฐานะผู้เชี่ยวชาญ ‎ด้านการปกป้องกำแพงเมือง 395 00:32:35,204 --> 00:32:41,210 ‎เขาเป็นโจรสลัด ‎และโจมตีเรือจากอียิปต์เป็นพิเศษ 396 00:32:41,293 --> 00:32:43,713 ‎จนถึงขนาดที่ว่าผู้ครองนครเจนัว 397 00:32:43,796 --> 00:32:45,423 ‎ตั้งข้อหาเอาผิดกับเขา 398 00:32:46,007 --> 00:32:49,093 ‎และเขาหนี เขาจึงไม่ถูกดำเนินคดี 399 00:32:51,679 --> 00:32:54,515 ‎เขาเสนอบริการของเขาให้จักรพรรดิ 400 00:32:56,851 --> 00:33:00,938 ‎จดหมายเหตุบอกว่าจักรพรรดิสัญญา ‎ว่าจะให้เกาะเลมนอสกับเขา 401 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 ‎ไง เจียสทินีอานี 402 00:33:15,703 --> 00:33:17,246 ‎ข้ายินดีต้อนรับเจ้ากับกองทหาร 403 00:33:25,713 --> 00:33:26,630 ‎แล้ว... 404 00:33:30,176 --> 00:33:31,927 ‎เจ้าศึกษา... 405 00:33:32,762 --> 00:33:33,804 ‎สถานการณ์ของเราแล้ว 406 00:33:34,972 --> 00:33:36,682 ‎ใช่ ข้าศึกษามาแล้ว 407 00:33:38,684 --> 00:33:39,685 ‎เจ้าคิดว่าไง 408 00:33:41,395 --> 00:33:43,272 ‎จากการคำนวณของข้า 409 00:33:43,355 --> 00:33:45,608 ‎ท่านมีทหารน้อยกว่า 7,000 นาย 410 00:33:46,317 --> 00:33:49,862 ‎มันไม่ดีแน่นอน ‎แต่ข้าเชื่อมั่นในความสวามิภักดิ์ของเจ้า... 411 00:33:49,945 --> 00:33:51,030 ‎"ความสวามิภักดิ์" เหรอ 412 00:33:51,113 --> 00:33:52,031 ‎เจ้า... 413 00:33:54,033 --> 00:33:57,661 ‎ด้วยการสนับสนุนที่เชื่อใจได้ของเจ้า ‎เราจะเอาชนะชาวออตโตมัน 414 00:34:03,042 --> 00:34:04,960 ‎ข้าจะออกคำสั่งให้เจ้า ‎เป็นหัวหน้าของกองกำลังภาคพื้นดิน 415 00:34:06,545 --> 00:34:09,381 ‎มีกำแพงยาว 22 กิโลเมตรให้คุ้มกัน จักรพรรดิ 416 00:34:11,133 --> 00:34:12,009 ‎ใช่ 417 00:34:12,676 --> 00:34:13,594 ‎แต่... 418 00:34:14,053 --> 00:34:16,305 ‎ข้าส่งทูตไปหาพันธมิตรทุกคนในยุโรปแล้ว 419 00:34:17,139 --> 00:34:20,726 ‎กำลังเสริมจากพระสันตะปาปา ‎หวังว่าจะมาถึงโดยเร็ววัน 420 00:34:21,310 --> 00:34:23,270 ‎แล้วสถานการณ์เราจะดีขึ้น 421 00:34:27,608 --> 00:34:28,484 ‎ข้าขออภัย... 422 00:34:30,569 --> 00:34:32,488 ‎แต่ในสายงานของข้า 423 00:34:33,239 --> 00:34:34,740 ‎ความหวังจะทำให้ท่านถูกฆ่า 424 00:34:38,536 --> 00:34:40,287 ‎ถ้าท่านอยากได้ความเชื่อใจจากข้า 425 00:34:41,038 --> 00:34:42,373 ‎จะด้วยเงินหรืออะไรก็ตาม 426 00:34:43,124 --> 00:34:44,708 ‎ท่านต้องเชื่อใจข้าก่อน 427 00:34:47,545 --> 00:34:48,462 ‎จักรพรรดิ 428 00:34:50,881 --> 00:34:52,007 ‎ลอร์ดเจียสทินีอานี... 429 00:34:58,764 --> 00:35:00,766 ‎ชะตากรรมของเมืองนี้อยู่ในมือเจ้า 430 00:35:06,981 --> 00:35:08,399 ‎สบายใจได้ ฝ่าบาท 431 00:35:09,483 --> 00:35:11,527 ‎ชาวออตโตมันไม่ชอบการล้อมเมืองนานๆ 432 00:35:12,153 --> 00:35:15,072 ‎แล้วเรามีกำแพงที่สวยงามขนาดใหญ่ 433 00:35:32,798 --> 00:35:35,426 ‎นายท่าน มันเป็นอย่างที่ท่านสงสัย 434 00:35:35,759 --> 00:35:38,429 ‎จักรพรรดิให้ชาวเจนัวดูแลการปกป้องเมือง 435 00:35:44,143 --> 00:35:50,274 ‎(สามสัปดาห์ก่อนการล้อมเมือง) 436 00:35:52,276 --> 00:35:54,737 ‎เดือนมีนาคม ปี 1453 437 00:35:54,820 --> 00:36:00,367 ‎ชาวออตโตมันเริ่มเดินทัพ 238 กิโลเมตร ‎ไปคอนสแตนติโนเปิล 438 00:36:04,079 --> 00:36:08,500 ‎กองทัพออตโตมันเป็นส่ิงที่เติบโตและมีพลัง 439 00:36:09,627 --> 00:36:14,298 ‎พวกเขามีเอกภาพในการบัญชาการ ‎ซึ่งชาวยุโรปไม่มี 440 00:36:14,632 --> 00:36:18,302 ‎เมื่อกองทัพผู้ทำสงครามศาสนา ‎เข้าโจมตีชาวออตโตมัน 441 00:36:18,385 --> 00:36:21,013 ‎พวกเขาแทบไม่ฟังผู้บัญชาการสูงสุด 442 00:36:21,347 --> 00:36:24,475 ‎ทุกหน่วยทำสิ่งที่อยากทำ 443 00:36:24,558 --> 00:36:26,268 ‎ทุกคนไล่ตามเกียรติยศสูงสุด 444 00:36:26,352 --> 00:36:28,354 ‎แต่กองทัพออตโตมันมีกองบัญชาการกลาง 445 00:36:28,979 --> 00:36:32,316 ‎จริงๆ แล้วไม่มีใครในบอลข่านที่หยุดพวกเขาได้ 446 00:36:33,901 --> 00:36:37,988 ‎นักรบที่น่าหวาดกลัวที่สุดในกองทัพของเมห์เหม็ด ‎คือองครักษ์สุลต่าน 447 00:36:39,323 --> 00:36:41,951 ‎อดีตทาสชาวคริสต์ ถูกพามาตั้งแต่เด็กๆ 448 00:36:42,034 --> 00:36:47,122 ‎เปลี่ยนศาสนาเป็นอิสลาม ‎และฝึกฝนเป็นกองกำลังพิเศษชั้นสูงของสุลต่าน 449 00:36:47,206 --> 00:36:50,960 ‎ในช่วงปี 1300 ‎เชลยเหล่านี้กลายเป็นกองทัพหลัก 450 00:36:51,043 --> 00:36:55,214 ‎ที่ไม่เคยสลายตัว พวกเขาอยู่ที่นั่นเสมอ ‎พวกเขาพร้อมต่อสู้เสมอ 451 00:36:55,422 --> 00:36:59,051 ‎นั่นคือกองทัพหลักทัพแรกในยุโรป ‎มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน 452 00:36:59,593 --> 00:37:02,638 ‎พวกเขากลายเป็นกระดูกสันหลังของจักรวรรดินี้ 453 00:37:05,266 --> 00:37:08,644 ‎กองทัพออตโตมันมาถึงชายขอบคอนสแตนติโนเปิล 454 00:37:08,727 --> 00:37:11,939 ‎ในวันอีสเตอร์ วันศักดิ์สิทธิ์ที่สุด ‎ในโลกของชาวคริสต์ 455 00:37:47,433 --> 00:37:49,727 ‎พอคุณมองข้ามกำแพงนี้ไป 456 00:37:50,227 --> 00:37:53,063 ‎คุณจะเห็นสิ่งที่คงเป็นภาพที่เหลือเชื่อ 457 00:37:59,695 --> 00:38:03,782 ‎ไม่เคยมีกองทัพอาชีพเดินไปมาแบบนี้ ‎ตั้งแต่ยุคโรมัน 458 00:38:03,866 --> 00:38:07,202 ‎กองทัพนี้คงต้องดูน่ากลัวเป็นพิเศษ 459 00:38:08,620 --> 00:38:11,457 ‎ผมนึกไม่ออกด้วยซ้ำว่าคอนสแตนตินรู้สึกยังไง 460 00:38:13,417 --> 00:38:15,377 ‎ข้าหวังว่าวันนี้จะไม่มาถึง 461 00:38:19,256 --> 00:38:21,884 ‎วันนี้จะมาถึงอยู่เสมอ จักรพรรดิ 462 00:38:23,802 --> 00:38:27,848 ‎สิ่งที่เราทำพรุ่งนี้ต่างหาก ที่จะสำคัญ 463 00:38:34,521 --> 00:38:36,523 ‎เมห์เหม็ดเดินอยู่บนสมรภูมิ 464 00:38:37,024 --> 00:38:42,988 ‎ที่ที่ทหาร 23 กองทัพ รวมถึงทหารของพ่อเขา ‎พยายามยึดเมืองและล้มเหลว 465 00:38:44,114 --> 00:38:46,867 ‎ยังไม่มีใครรู้โชคชะตาของเขา 466 00:38:48,077 --> 00:38:50,829 ‎มีฮะดิษอยู่บทหนึ่งที่เป็นที่นิยม 467 00:38:51,205 --> 00:38:54,083 ‎ฮะดิษคือสุภาษิตของนบีมูฮัมหมัด 468 00:38:54,166 --> 00:38:57,628 ‎และมันกล่าวว่า "ลทัฟทาฮาน อคอสทานทีนีอาทู" 469 00:38:57,711 --> 00:39:02,174 ‎"แน่นอน เจ้า ประเทศอิสลาม ‎จะพิชิตคอนสแตนติโนเปิล" 470 00:39:02,466 --> 00:39:04,927 ‎"ฟลาน เม อาลามรยู อามรยูฮา" 471 00:39:05,010 --> 00:39:09,431 ‎"และผู้บัญชาการของมันจะวิเศษยิ่งนัก ‎ผู้บัญชาการของประเทศนั้น" 472 00:39:09,890 --> 00:39:12,726 ‎"วาลาเน อาม อัลเจโช ดาเลกา อัลเจช" 473 00:39:13,060 --> 00:39:15,646 ‎"กองทัพก็จะวิเศษน่าทึ่งยิ่งนัก 474 00:39:15,729 --> 00:39:16,897 ‎กองทัพของประเทศนั้น" 475 00:39:16,980 --> 00:39:21,026 ‎ฉากพิเศษนี้ ที่วันหนึ่งจะมีผู้บัญชาการผู้ยิ่งใหญ่ 476 00:39:21,110 --> 00:39:22,903 ‎จะมาพิชิตคอนสแตนติโนเปิล 477 00:39:23,320 --> 00:39:25,489 ‎เริ่มสำคัญกับเมห์เหม็ด 478 00:39:32,079 --> 00:39:34,248 ‎พระบิดา พระบุตร และพระจิต 479 00:39:37,709 --> 00:39:40,212 ‎เราจะต้องการมากกว่านั้น คุณพ่อ 480 00:39:50,389 --> 00:39:51,223 ‎ท่านหญิง 481 00:39:55,811 --> 00:39:58,188 ‎ท่านคือลูกสาวของจอร์จ สแฟรนต์เซส 482 00:39:59,398 --> 00:40:00,899 ‎ข้าชื่อเธอร์มา 483 00:40:01,692 --> 00:40:03,110 ‎หากท่านอยากจะเรียก 484 00:40:07,656 --> 00:40:10,534 ‎ข้าไม่เคยเห็นคนมากมายขนาดนี้ในที่เดียว 485 00:40:12,619 --> 00:40:15,497 ‎ดูเหมือนสุลต่านมุ่งมั่นจะทำการสู้รบ 486 00:40:16,999 --> 00:40:19,626 ‎แต่พวกเขาต้องผ่านกำแพงเหล่านี้ก่อน 487 00:40:22,171 --> 00:40:23,839 ‎คนจำนวนมากจะตาย 488 00:40:24,423 --> 00:40:26,425 ‎ข้าไม่ได้คิดจะตาย 489 00:40:33,265 --> 00:40:34,850 ‎(วันที่ 6 เมษายน ปี 1453) 490 00:40:34,933 --> 00:40:40,063 ‎ในวันที่ 6 เมษายน เมห์เหม็ดส่งข้อเสนอ ‎สงบศึกสุดท้ายให้จักรพรรดิคอนสแตนติน 491 00:40:40,647 --> 00:40:44,067 ‎การล้อมเมืองถูกกำหนด ‎โดยแบบแผนวัฒนธรรมที่แตกต่าง 492 00:40:44,151 --> 00:40:46,820 ‎และแบบแผนวัฒนธรรมบางอย่างนี้ ‎ก็เป็นเรื่องเฉพาะอิสลาม 493 00:40:46,904 --> 00:40:51,700 ‎มีกฎสงครามหลายข้อ ‎ในคัมภีร์อัลกุรอานที่กำหนด... 494 00:40:51,783 --> 00:40:55,412 ‎วิธีที่เราควรปฏิบัติกับข้าศึก ‎เราจึงให้โอกาสพวกเขา 495 00:40:55,746 --> 00:40:57,039 ‎ให้พวกเขาเปลี่ยนใจ 496 00:40:57,206 --> 00:41:00,083 ‎เราต้องให้โอกาสพวกเขาเจรจาข้อตกลงใหม่ 497 00:41:00,167 --> 00:41:02,503 ‎เราให้โอกาสพวกเขาหลุดพ้น 498 00:41:02,586 --> 00:41:04,922 ‎จากการนองเลือดที่อาจเกิดขึ้นได้ 499 00:41:05,422 --> 00:41:11,637 ‎ฝ่าบาทของเรา สุลต่านเมห์เหม็ดผู้เมตตา ‎จะไว้ชีวิตชาวเมืองของเมืองนี้ 500 00:41:12,471 --> 00:41:14,389 ‎และไม่ทำร้ายครอบครัวของพวกเขา 501 00:41:15,015 --> 00:41:17,309 ‎ไม่ทำลายสิ่งของของพวกเขา 502 00:41:18,227 --> 00:41:21,313 ‎หากท่านยอมแพ้โดยสมัครใจ 503 00:41:22,231 --> 00:41:27,194 ‎ประชาชนของคอนสแตนติโนเปิล ‎จะรักษาทรัพย์สมบัติของพวกเขาไว้ 504 00:41:27,277 --> 00:41:28,820 ‎จะไม่มีการปล้น 505 00:41:29,905 --> 00:41:30,948 ‎เพื่อเป็นการตอบแทน 506 00:41:31,031 --> 00:41:34,284 ‎ท่านจะเปิดประตูเมือง 507 00:41:34,826 --> 00:41:37,871 ‎และจูบพระหัตถ์สุลต่านของเรา 508 00:41:39,456 --> 00:41:43,085 ‎สุลต่านเมห์เหม็ด ‎จะเป็นผู้ปกครองเดียวของชาวโรมัน 509 00:41:53,637 --> 00:41:57,724 ‎เราใกล้จะได้รู้ว่าจักรพรรดิรักเมือง ‎พอที่จะตายเพื่อมันไหม 510 00:42:00,477 --> 00:42:02,145 ‎พวกเขาปฏิเสธข้อเสนอ สุลต่าน 511 00:42:05,649 --> 00:42:07,025 ‎เตรียมปืนใหญ่ 512 00:42:15,534 --> 00:42:16,994 ‎เตรียมพร้อม ทหาร 513 00:42:42,603 --> 00:42:45,772 ‎- เตรียมปืนใหญ่ ‎- เตรียมปืนใหญ่ 514 00:42:48,817 --> 00:42:50,110 ‎พร้อม 515 00:42:56,408 --> 00:42:57,451 ‎ยิง 516 00:43:56,093 --> 00:43:58,095 ‎คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา