1
00:00:17,060 --> 00:00:19,312
Der Rote Apfel ist der wertvollste.
2
00:00:22,315 --> 00:00:23,649
Der süßeste.
3
00:00:24,901 --> 00:00:25,735
Der reifste.
4
00:00:27,445 --> 00:00:30,740
Er ist das schlagende Herz
im Zentrum unseres Universums.
5
00:00:31,115 --> 00:00:32,158
Das gelobte Land.
6
00:00:34,327 --> 00:00:37,705
Wer Konstantinopel erobert,
dem wird die Welt gehören.
7
00:00:39,373 --> 00:00:41,000
Aber sieh nur diese Mauern.
8
00:00:42,877 --> 00:00:46,089
Sie hielten jede Armee auf,
die versuchte, die Stadt einzunehmen.
9
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Sie hielten mich auf.
10
00:00:51,010 --> 00:00:52,553
Und wenn man sie einreißt?
11
00:00:52,637 --> 00:00:55,681
Keine Waffe ist stark genug,
sie zu Fall zu bringen.
12
00:00:55,848 --> 00:01:00,144
Einige haben sich gefragt,
ob selbst Allah dazu imstande wäre.
13
00:01:02,105 --> 00:01:02,939
Vater...
14
00:01:05,608 --> 00:01:07,735
Ich werde die Mauern niederreißen.
15
00:01:10,029 --> 00:01:11,614
Und wenn ich Sultan bin...
16
00:01:12,949 --> 00:01:14,951
...nehme ich Konstantinopel ein.
17
00:01:26,712 --> 00:01:27,964
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
18
00:01:28,047 --> 00:01:29,924
Jedes Reich hat einen Anfang,
19
00:01:30,007 --> 00:01:33,553
geschmiedet aus Blut,
Stahl, Geschick und Eroberung.
20
00:01:34,095 --> 00:01:38,516
Im Jahr 1453 führen
der römische Kaiser Konstantin XI.
21
00:01:38,641 --> 00:01:43,938
und der osmanische Sultan Mehmed II.
eine heroische Schlacht um Konstantinopel.
22
00:01:44,814 --> 00:01:47,942
23 Armeen versuchten,
die legendäre Stadt einzunehmen.
23
00:01:48,025 --> 00:01:49,110
Alle versagten.
24
00:01:49,694 --> 00:01:53,281
Aus dem Gemetzel
wird ein Herrscher als Sieger hervorgehen
25
00:01:53,364 --> 00:01:57,326
und den Lauf der Geschichte
für die nächsten 300 Jahre ändern.
26
00:01:58,119 --> 00:02:02,165
Damit ein Reich aufsteigt,
muss ein anderes fallen.
27
00:02:14,051 --> 00:02:16,846
Ich will, dass die Kanonen
Tag und Nacht feuern,
28
00:02:16,971 --> 00:02:19,098
bis die Römer um Gnade betteln.
29
00:02:20,558 --> 00:02:22,727
April 1453.
30
00:02:22,810 --> 00:02:27,356
Sultan Mehmed II. entfesselt einen
Artillerieangriff auf Konstantinopel...
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,195
...wie ihn die Welt noch nie gesehen hat.
32
00:02:33,487 --> 00:02:38,117
Es war die größte Konzentration
von Kanonen, etwa 69 oder 70,
33
00:02:38,201 --> 00:02:40,494
die die Welt an einem Ort sah.
34
00:02:42,163 --> 00:02:45,666
Diese Kanonen sind
keine Kanonen aus dem 18. Jahrhundert.
35
00:02:45,750 --> 00:02:47,251
Das sind riesige Kanonen.
36
00:02:58,638 --> 00:02:59,639
Du lieber Gott.
37
00:03:00,681 --> 00:03:04,310
Die Mauern fallen vor Sonnenuntergang,
wenn das so weitergeht.
38
00:03:04,894 --> 00:03:06,604
Habt Vertrauen, Lord Loukas.
39
00:03:07,521 --> 00:03:11,609
Solange der Heilige Geist bei uns ist,
sind wir sicher.
40
00:03:15,821 --> 00:03:18,366
Hinter der Mauer steht Kaiser Konstantin
41
00:03:18,449 --> 00:03:21,410
Mehmeds 80.000 Mann
starken Armee gegenüber.
42
00:03:21,869 --> 00:03:25,206
Die monumentale Aufgabe,
die Osmanen von der Stadt fernzuhalten,
43
00:03:25,289 --> 00:03:30,127
lastet auf den Schultern des genuesischen
Glücksritters Giovanni Giustiniani.
44
00:03:32,296 --> 00:03:36,717
Giustiniani und seine Männer müssen
eine 22 km lange Stadtmauer verteidigen.
45
00:03:37,176 --> 00:03:41,097
Kaiser Theodosius II. ließ die Mauern
im 5. Jahrhundert errichten.
46
00:03:41,430 --> 00:03:44,392
Sie gehören zu den stärksten,
die je gebaut wurden.
47
00:03:44,517 --> 00:03:46,686
Die Mauer von Konstantinopel gibt es
48
00:03:46,769 --> 00:03:49,355
in dieser Form seit 1100 Jahren.
49
00:03:49,438 --> 00:03:52,566
Sie ist ein außergewöhnliches Stück
Militärtechnik.
50
00:03:53,317 --> 00:03:56,487
Es gibt fünf versetzte Mauern,
einen äußeren Graben
51
00:03:57,154 --> 00:04:00,366
und einen offenen Bereich,
über den die Truppen rennen müssen,
52
00:04:00,449 --> 00:04:01,784
eine Art Schlachtfeld.
53
00:04:01,867 --> 00:04:04,870
Dann gibt es eine Außenmauer mit Türmen,
54
00:04:04,954 --> 00:04:06,664
ein weiteres Schlachtfeld
55
00:04:06,747 --> 00:04:08,416
und eine Innenmauer.
56
00:04:08,499 --> 00:04:11,627
Das ganze System ist etwa 60 m tief.
57
00:04:12,003 --> 00:04:16,090
Von der Unterseite des Grabens
bis zur Mauerspitze sind es etwa 30 m.
58
00:04:16,173 --> 00:04:17,675
Niemand konnte sie bezwingen.
59
00:04:18,175 --> 00:04:20,219
Mehmed sieht sich die Stadt an
60
00:04:20,303 --> 00:04:25,266
und sagt: "Es gibt diese riesigen Mauern,
die niemand durchdrungen hat.
61
00:04:26,976 --> 00:04:29,353
Wie reißt man sie nieder?
Mit Artillerie.
62
00:04:30,187 --> 00:04:32,857
Ich will eine Kanone,
die sie niederreißt."
63
00:04:33,816 --> 00:04:36,319
Er entschied sich
für einen Frontalangriff.
64
00:04:37,903 --> 00:04:39,697
Er sah es als Herausforderung.
65
00:04:40,239 --> 00:04:42,074
So war er.
66
00:04:42,825 --> 00:04:44,535
Das war sein Charakter.
67
00:04:47,246 --> 00:04:50,666
Mehmeds Plan ist eine mittelalterliche
Version der Schock-Methode.
68
00:04:52,626 --> 00:04:57,381
Er reißt die gewaltigen Mauern
mit mächtigem Kanonenfeuer nieder.
69
00:04:58,257 --> 00:05:00,801
Das Herzstück
von Mehmeds Artillerieangriff
70
00:05:00,926 --> 00:05:04,597
ist eine acht-Meter-Kanone
namens Basilika.
71
00:05:05,181 --> 00:05:09,018
Eine kolossale Kanone wurde gebaut,
sie war riesig!
72
00:05:09,685 --> 00:05:13,272
Es heißt,
dass Hunderte von Ochsen sie zogen.
73
00:05:13,939 --> 00:05:16,692
Es brauchte metallurgisches Geschick,
um sie zu bauen.
74
00:05:17,318 --> 00:05:20,112
Wände aus Bronze, 20 cm dick,
75
00:05:20,196 --> 00:05:22,448
Kanonenkugeln von einer halben Tonne.
76
00:05:23,324 --> 00:05:26,952
Viele Glocken der Balkan-Kirchen
wurden eingeschmolzen,
77
00:05:27,078 --> 00:05:28,496
um das Ding zu gießen.
78
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Die Osmanen
nannten den Riesenbomber "Bär"
79
00:05:33,292 --> 00:05:35,544
und die kleineren Kanonen "Jungen".
80
00:05:38,089 --> 00:05:39,048
Pass auf!
81
00:05:39,131 --> 00:05:41,467
Der Mann,
der Mehmeds Superwaffe zum Leben erweckt,
82
00:05:41,550 --> 00:05:45,054
ist ein Meisterkanonenschmied
aus Ungarn namens Orban.
83
00:05:45,221 --> 00:05:46,055
Vater!
84
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
-Ja.
-Die Risse werden größer.
85
00:05:50,810 --> 00:05:53,354
Diese Kanonen
hatten eine große Schusskraft,
86
00:05:53,437 --> 00:05:55,314
konnten aber nur alle 3 Stunden schießen.
87
00:05:56,482 --> 00:05:58,692
Sie konnten ungewollt explodieren.
88
00:05:59,902 --> 00:06:03,656
Wenn man sie zu oft abfeuert,
können sich kleine Risse bilden,
89
00:06:03,739 --> 00:06:05,241
und dann explodieren sie.
90
00:06:05,408 --> 00:06:07,701
Sie sind ziemlich rudimentär.
91
00:06:09,537 --> 00:06:12,289
Wir geben ihr danach eine Pause, ok?
92
00:06:13,165 --> 00:06:13,999
Los.
93
00:06:14,083 --> 00:06:16,585
-Bereit, mein Herr.
-Und los!
94
00:06:24,218 --> 00:06:26,637
Die Kanonen feuern Tag und Nacht...
95
00:06:29,807 --> 00:06:31,934
...und versenken die Stadt im Chaos.
96
00:06:35,855 --> 00:06:40,276
Giustiniani wurde mit etwas konfrontiert,
das er nicht kannte,
97
00:06:41,193 --> 00:06:44,405
und das war eine Kanone,
die eine Mauer einreißen kann.
98
00:06:47,700 --> 00:06:52,705
Giustiniani ließ seine Soldaten
den Schutt aufstapeln,
99
00:06:54,081 --> 00:06:55,583
die Wände erneuern,
100
00:06:55,666 --> 00:06:59,003
und das funktionierte besser
als die ursprüngliche Mauer,
101
00:06:59,086 --> 00:07:03,549
weil die losen Steine den Aufprall
der Kanonenkugeln absorbierten...
102
00:07:05,676 --> 00:07:09,889
...was sie robuster machte
und sie so größere Einschläge aushielt.
103
00:07:14,143 --> 00:07:16,520
Nach sechs Tagen
ständiger Bombardierung
104
00:07:16,604 --> 00:07:20,608
sind die Mauern von Konstantinopel
beschädigt, aber sie stehen.
105
00:07:23,194 --> 00:07:27,448
Die Kanonen des Sultans halten
die Soldaten des Kaisers hinter der Mauer.
106
00:07:27,573 --> 00:07:30,284
Zum Überleben
müssen sie einen Plan entwickeln,
107
00:07:30,367 --> 00:07:32,703
die Osmanen
in die Defensive zu zwingen.
108
00:07:37,458 --> 00:07:40,211
Giustiniani
und seine italienischen Söldner
109
00:07:40,294 --> 00:07:43,464
bereiten einen Gegenangriff
auf Mehmeds Truppen vor...
110
00:07:43,923 --> 00:07:45,925
...außerhalb der Mauern.
111
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
Giustiniani machte kleine Razzien.
112
00:07:51,055 --> 00:07:54,099
Es war sowohl,
um Leute zu überrumpeln,
113
00:07:54,183 --> 00:07:57,394
als auch,
um die andere Seite zu irritieren.
114
00:08:01,524 --> 00:08:02,816
Seid ihr bereit, Brüder?
115
00:08:04,318 --> 00:08:05,152
Für Gott!
116
00:08:06,237 --> 00:08:07,196
Für den Taler!
117
00:08:08,280 --> 00:08:11,575
Für die, zu der ihr zurückkommen wollt!
118
00:08:19,458 --> 00:08:23,379
Giustiniani war Experte
für Verteidigungskämpfe.
119
00:08:23,963 --> 00:08:27,758
Er musste entscheiden,
ob er die Außenmauer
120
00:08:28,259 --> 00:08:30,261
oder die Innenmauer verteidigt.
121
00:08:31,178 --> 00:08:33,931
Er beschloss,
die Außenmauer zu verteidigen.
122
00:08:34,848 --> 00:08:38,769
Zeigen wir ihnen, was ein genuesischer
Bastard mit einem Schwert kann!
123
00:08:41,772 --> 00:08:47,570
Die Außenmauer war eine Selbstmordmission,
weil dort die Kanonen einschlugen.
124
00:08:51,740 --> 00:08:53,659
Die Italiener kämpften so:
125
00:08:53,742 --> 00:08:56,829
Jemand in einer Plattenrüstung
126
00:08:56,912 --> 00:09:00,416
war umgeben von Menschen,
die Armbrüste benutzten,
127
00:09:01,208 --> 00:09:07,047
und er war so etwas
wie im Zweiten Weltkrieg, der Panzer,
128
00:09:07,131 --> 00:09:11,260
und dann hat die Infanterie
hinter dem Panzer Schutz gesucht.
129
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
Warten!
130
00:09:20,185 --> 00:09:21,020
Warten!
131
00:09:21,604 --> 00:09:22,646
Feuer!
132
00:09:45,711 --> 00:09:47,921
Giustiniani brachte diese große,
133
00:09:48,005 --> 00:09:51,842
professionelle Armee von 2.000 Leuten mit,
134
00:09:51,925 --> 00:09:54,178
und das waren professionelle Soldaten.
135
00:09:55,554 --> 00:09:56,889
Mit Kampferfahrung.
136
00:10:01,810 --> 00:10:03,646
Sie gehören zu den Condottieri,
137
00:10:03,729 --> 00:10:05,481
was Söldnerführer bedeutet.
138
00:10:17,993 --> 00:10:22,498
Die Grausamkeit und Wirksamkeit
von Giustinianis Angriff
139
00:10:23,248 --> 00:10:25,501
überrascht die Osmanen.
140
00:10:27,920 --> 00:10:31,590
Das Schlachtfeld
ist übersät mit Toten und Sterbenden.
141
00:11:11,755 --> 00:11:14,883
Wir werden die Genuesen
für ihren Mut mit Blut bezahlen lassen.
142
00:11:28,147 --> 00:11:29,898
Wozu die Verzögerung, Orban Pascha?
143
00:11:30,023 --> 00:11:32,901
-Warum feuert mein Bär nicht?
-Nur noch eine Minute.
144
00:11:32,985 --> 00:11:34,945
Dafür bezahle ich Euch nicht.
145
00:11:36,572 --> 00:11:39,408
Ihr verspracht,
die Kanonen zerstören die Mauern.
146
00:11:40,868 --> 00:11:42,077
Der Lauf bricht.
147
00:11:42,786 --> 00:11:44,788
Das Kupfer hält nicht wie gehofft.
148
00:11:44,872 --> 00:11:46,790
Wenn ich noch Zeit hätte...
149
00:11:46,874 --> 00:11:48,876
Die Kanone soll sofort feuern.
150
00:11:51,336 --> 00:11:53,464
Ich tue alles, was ich kann, Pascha.
151
00:11:54,089 --> 00:11:57,092
Mit Glück kann sie
vielleicht am Morgen feuern.
152
00:11:57,176 --> 00:12:01,597
Orban, mit Glück
feuert Ihr diese Kanone jetzt ab.
153
00:12:02,389 --> 00:12:03,891
-Aber die Risse...
-Jetzt.
154
00:12:11,607 --> 00:12:13,734
Die Zeit läuft bei der Belagerung.
155
00:12:15,068 --> 00:12:16,987
Jeder Tag bringt eine neue Bedrohung.
156
00:12:17,070 --> 00:12:21,950
Mehmeds Feinde greifen im Osten
und Westen seine versprengte Armee an.
157
00:12:22,743 --> 00:12:27,623
Die größte Gefahr ist, dass der Papst
Verstärkung aus Europa schickt.
158
00:12:28,499 --> 00:12:29,625
Geladen, mein Herr.
159
00:12:32,377 --> 00:12:35,422
Verlass mich nicht,
du großer, herrlicher Bastard.
160
00:12:39,051 --> 00:12:39,927
Bereit, Orban?
161
00:12:42,596 --> 00:12:43,472
Ja, Sultan.
162
00:12:47,351 --> 00:12:49,478
Bitte, tretet zur Sicherheit zurück.
163
00:12:49,895 --> 00:12:51,730
Habt Vertrauen, Orban.
164
00:12:52,815 --> 00:12:53,649
Feuer.
165
00:13:05,702 --> 00:13:06,954
Nein!
166
00:13:40,153 --> 00:13:40,988
Mehmed.
167
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Mehmed.
168
00:14:03,135 --> 00:14:03,969
Mehmed.
169
00:14:05,012 --> 00:14:06,179
Setz dich zu mir.
170
00:14:09,057 --> 00:14:09,892
Komm.
171
00:14:23,280 --> 00:14:24,656
Was ist los, Mama?
172
00:14:27,075 --> 00:14:29,244
Dein Vater ruft dich in die Hauptstadt.
173
00:14:29,995 --> 00:14:31,330
Bin ich lange weg?
174
00:14:34,374 --> 00:14:35,208
Ja.
175
00:14:43,091 --> 00:14:44,635
Was ist mit meinen Vögeln?
176
00:14:44,718 --> 00:14:46,470
Dort bekommst du andere.
177
00:14:46,803 --> 00:14:48,639
Aber du kommst mit mir?
178
00:14:54,186 --> 00:14:55,938
Wir sehen uns bald.
179
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
Ich will nicht gehen.
180
00:15:14,081 --> 00:15:17,000
Von jetzt an
wird nicht mehr geweint, Mehmed.
181
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
Ein Sultan weint nie.
182
00:15:22,172 --> 00:15:24,049
Jetzt geh.
183
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
-Aber Mama...
-Du sollst gehen!
184
00:16:00,252 --> 00:16:02,963
Seine Mutter
war wahrscheinlich Byzantinerin.
185
00:16:04,131 --> 00:16:05,382
Wir wissen es nicht.
186
00:16:05,465 --> 00:16:07,718
Dieses Geheimnis nahm er mit ins Grab.
187
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Er nannte sie immer Hatun.
188
00:16:13,056 --> 00:16:13,932
"Die Dame."
189
00:16:17,769 --> 00:16:20,188
Aber wir wissen nicht, wer sie war.
190
00:16:28,864 --> 00:16:33,368
ADRIANOPEL
DIE OSMANISCHE HAUPTSTADT
191
00:16:34,911 --> 00:16:38,623
Mehmed hat in der Hauptstadt
weder Freunde noch Familie,
192
00:16:39,124 --> 00:16:41,126
bis auf seinen Vater, den Sultan.
193
00:16:54,347 --> 00:16:58,101
Seine Stiefmutter, Mara Branković,
eine serbische Prinzessin,
194
00:16:58,560 --> 00:17:03,148
ist Sultan Murads dritte Frau,
hat aber keine eigenen Kinder.
195
00:17:22,375 --> 00:17:26,213
In dem einsamen jungen Prinzen
findet sie einen Seelenverwandten.
196
00:17:28,090 --> 00:17:30,425
Mehmed hatte Probleme mit seinem Vater.
197
00:17:32,385 --> 00:17:34,763
Mara könnte ihn
unter ihre Fittiche genommen haben.
198
00:17:41,770 --> 00:17:43,480
Er nannte sie immer "Mutter".
199
00:18:30,443 --> 00:18:34,281
Du bist gewachsen,
seit ich dich zuletzt sah.
200
00:18:42,372 --> 00:18:43,415
Erkennst du mich?
201
00:18:49,921 --> 00:18:50,881
Antworte dem Sultan.
202
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
Dein älterer Bruder, Prinz Ali...
203
00:18:58,763 --> 00:18:59,806
...ist gestorben.
204
00:19:03,351 --> 00:19:05,061
Weißt du, was das bedeutet?
205
00:19:11,318 --> 00:19:12,152
Junge.
206
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Sieh mich an.
207
00:19:19,701 --> 00:19:23,413
Mehmed wuchs
in einer sehr kalten Atmosphäre auf.
208
00:19:25,540 --> 00:19:26,666
Jetzt komm
209
00:19:27,959 --> 00:19:29,211
und küss meine Hand.
210
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Man konnte nicht wissen,
ob er überleben würde.
211
00:19:35,258 --> 00:19:37,719
Ahmed, der Älteste,
war 12 Jahre älter als er.
212
00:19:37,802 --> 00:19:41,598
Er starb, und Ali
wurde auf mysteriöse Weise erwürgt,
213
00:19:42,015 --> 00:19:45,143
also war nur noch Mehmed übrig.
214
00:19:47,145 --> 00:19:49,648
Du nimmst seinen Platz
als Statthalter von Amasya ein.
215
00:19:49,981 --> 00:19:53,151
Dort wirst du erzogen und lernst,
Herrscher zu werden.
216
00:19:53,652 --> 00:19:54,527
Ein Sultan.
217
00:19:54,611 --> 00:19:58,073
Deine Kindheit ist jetzt vorbei, Prinz.
218
00:19:58,615 --> 00:20:01,618
Çandarlı Pascha wird mir
deine Fortschritte melden.
219
00:20:07,082 --> 00:20:11,127
Im Alter von 12
spricht Mehmed fünf Sprachen fließend
220
00:20:11,211 --> 00:20:13,588
und eifert Alexander dem Großen nach.
221
00:20:14,339 --> 00:20:18,343
Er rühmt sich, dass er
eines Tages Konstantinopel erobern wird.
222
00:20:18,802 --> 00:20:21,930
Schon früh wird der ehrgeizige,
junge Kronprinz
223
00:20:22,013 --> 00:20:24,266
gegen den Großwesir seines Vaters kämpfen.
224
00:20:24,349 --> 00:20:28,979
Er war ein widerspenstiges Kind,
das mit Prügel unterworfen werden musste.
225
00:20:29,562 --> 00:20:32,274
Noch mal!
226
00:20:33,483 --> 00:20:35,944
Wir müssen dem Prinzen
Bescheidenheit lehren.
227
00:20:37,445 --> 00:20:38,446
Zu seinem Besten.
228
00:20:41,866 --> 00:20:43,243
Was machst du, Prinz?
229
00:20:45,203 --> 00:20:46,538
Was immer mir gefällt.
230
00:20:50,292 --> 00:20:51,376
Ich bin ein Prinz.
231
00:20:58,800 --> 00:21:00,176
Die Wunden heilen.
232
00:21:02,512 --> 00:21:04,514
Die Lektion bleibt in Erinnerung.
233
00:21:08,518 --> 00:21:09,394
Ja, Pascha.
234
00:21:10,437 --> 00:21:12,272
Sie wird in Erinnerung bleiben.
235
00:21:19,487 --> 00:21:21,072
Die Lektion bleibt in Erinnerung.
236
00:21:21,823 --> 00:21:25,535
ADRIANOPEL 1444
9 JAHRE VOR DER BELAGERUNG
237
00:21:25,618 --> 00:21:30,832
Bevor er 13 ist, beschließt sein Vater,
Murad II., sich zurückzuziehen
238
00:21:31,207 --> 00:21:33,710
und Mehmed den Thron zu überlassen.
239
00:21:37,255 --> 00:21:41,134
Der jüngste Sultan
in der Geschichte des Osmanischen Reiches.
240
00:21:44,971 --> 00:21:47,015
Mehmed ist jetzt der Emir,
241
00:21:48,183 --> 00:21:49,768
der Sultan der Osmanen.
242
00:21:52,270 --> 00:21:53,938
Und er hat nun...
243
00:21:55,190 --> 00:21:59,277
...die gesamte osmanische Streitmacht
zur Verfügung.
244
00:22:02,947 --> 00:22:08,703
Und so wird es sofort problematisch,
weil der damalige Wesir,
245
00:22:08,787 --> 00:22:12,415
Çandarlı Halil Pascha, sehr nervös ist.
246
00:22:13,083 --> 00:22:17,253
Da Mehmed noch ein kleiner Junge ist,
könnten sie alles verlieren.
247
00:22:33,269 --> 00:22:34,229
Paschas.
248
00:22:34,979 --> 00:22:37,357
Wo wart ihr? Es gibt viel zu tun.
249
00:22:39,859 --> 00:22:41,528
In welcher Hinsicht, Sultan?
250
00:22:42,112 --> 00:22:43,571
Unser Ratstreffen.
251
00:22:46,491 --> 00:22:49,411
Mein Vater gründete
das Fundament unseres Reiches.
252
00:22:50,286 --> 00:22:53,289
Und jetzt mache ich den nächsten Schritt.
253
00:23:06,469 --> 00:23:08,471
Ich nehme Konstantinopel ein.
254
00:23:15,270 --> 00:23:16,604
Habt ihr nicht gehört?
255
00:23:17,772 --> 00:23:20,442
Alexander hatte
seine erste Eroberung mit 20,
256
00:23:21,526 --> 00:23:22,861
und ich meine jetzt.
257
00:23:23,361 --> 00:23:26,239
Sultan, die Römer sind unter Kontrolle,
258
00:23:27,699 --> 00:23:30,577
aber die Probleme im Osten sind sehr real,
259
00:23:31,077 --> 00:23:32,829
und im Westen sammeln John Hunyadi
260
00:23:32,912 --> 00:23:35,748
und die Ungarn
ihre Armee nahe unserer Grenze.
261
00:23:36,958 --> 00:23:39,127
Es könnte mehr Kreuzzüge geben.
262
00:23:39,586 --> 00:23:41,379
Sie werden Euch testen wollen.
263
00:23:45,925 --> 00:23:47,802
Ich werde alle schlagen!
264
00:23:48,178 --> 00:23:51,806
Ihr braucht die Janitscharen
und gabt noch kein Krongeschenk.
265
00:23:52,098 --> 00:23:53,766
Sie verlangen mehr Lohn.
266
00:23:55,226 --> 00:24:01,149
Konstantinopel hat mehr als genug Gold,
um diese gierigen Gauner zu finanzieren.
267
00:24:11,451 --> 00:24:15,371
Wir sollten uns vielleicht zuerst
mit Eurem Vater beraten.
268
00:24:16,247 --> 00:24:17,540
Bereitet alles vor...
269
00:24:19,125 --> 00:24:21,169
...oder ich finde andere Wesire.
270
00:24:34,641 --> 00:24:36,476
SÜDWESTANATOLIEN
271
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
Die Ungarn planen einen neuen Kreuzzug.
272
00:24:40,605 --> 00:24:42,815
Die Janitscharen sind wütend, Pascha.
273
00:24:44,025 --> 00:24:45,610
Weswegen denn diesmal?
274
00:24:48,238 --> 00:24:50,240
Sie trauen dem jungen Sultan nicht,
275
00:24:50,907 --> 00:24:53,243
und er ist, das gestehe ich...
276
00:24:55,078 --> 00:24:56,538
...manchmal impulsiv.
277
00:24:57,288 --> 00:25:00,542
Jeder Sultan, der den Thron bestieg...
278
00:25:01,251 --> 00:25:02,669
...musste hineinwachsen.
279
00:25:04,546 --> 00:25:06,506
Mehmed ist jung, Halil Pascha.
280
00:25:07,006 --> 00:25:08,049
Das wird dauern.
281
00:25:08,925 --> 00:25:11,469
In der Tat,
darum wollte ich Euch beruhigen.
282
00:25:12,053 --> 00:25:14,514
Wir Wesire suchen eine kluge Lösung.
283
00:25:15,139 --> 00:25:18,601
Wie kann ich mit meinem
unberechenbaren Sohn beruhigt sein?
284
00:25:18,768 --> 00:25:20,353
Er ist eigensinnig.
285
00:25:21,771 --> 00:25:26,609
Aber, so Allah es will, wird meine Führung
seine Pläne beschwichtigen.
286
00:25:28,152 --> 00:25:28,987
Pläne?
287
00:25:32,240 --> 00:25:33,616
Für Konstantinopel.
288
00:25:40,456 --> 00:25:42,458
Die Köche sollen ein Festmahl zubereiten.
289
00:25:42,542 --> 00:25:43,376
Sultan.
290
00:25:44,961 --> 00:25:46,045
Ihr habt Besuch.
291
00:26:04,689 --> 00:26:05,523
Vater?
292
00:26:09,235 --> 00:26:10,612
Welch Überraschung!
293
00:26:15,700 --> 00:26:17,702
Ich habe zu viel von dir verlangt.
294
00:26:19,912 --> 00:26:21,122
Ich verstehe nicht.
295
00:26:23,583 --> 00:26:24,459
Komm.
296
00:26:39,682 --> 00:26:40,725
Ich bin hier,
297
00:26:42,101 --> 00:26:43,770
um den Thron zurückzunehmen.
298
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
-Nein, Vater...
-Bis du älter bist.
299
00:26:49,942 --> 00:26:52,612
Ich regiere weise. Sagt es ihm, Pascha!
300
00:26:54,280 --> 00:26:57,033
Die Kreuzritter stehen
vor unserer Tür, Mehmed.
301
00:26:57,158 --> 00:26:58,868
Du hast noch keinen Kampf gesehen
302
00:26:58,993 --> 00:27:01,329
und bist mit Hunyadi
und den Ungarn überfordert.
303
00:27:04,791 --> 00:27:06,084
Wie kannst du nur?
304
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Der Thron ist dein, wenn du bereit bist.
305
00:27:12,632 --> 00:27:15,885
Verräterischer Hund, das ist dein Werk!
Dein Kopf wird rollen!
306
00:27:15,968 --> 00:27:17,220
Genug!
307
00:27:20,264 --> 00:27:23,142
Wie kannst du so mit meinen Wesiren reden?
308
00:27:24,894 --> 00:27:26,187
Entschuldige dich.
309
00:27:35,988 --> 00:27:38,241
Strapaziere meine Geduld nicht weiter.
310
00:27:40,076 --> 00:27:41,327
Bitte, Mehmed.
311
00:27:46,499 --> 00:27:47,500
Paschas.
312
00:27:48,918 --> 00:27:50,920
Ich entschuldige mich für mein Verhalten.
313
00:27:51,045 --> 00:27:52,255
Lass uns allein.
314
00:27:53,131 --> 00:27:55,383
Versetzen wir uns in Mehmeds Lage.
315
00:27:55,466 --> 00:27:57,218
Er bekam den Thron
316
00:27:57,301 --> 00:27:59,971
und war damit Herrscher des Reiches.
317
00:28:00,054 --> 00:28:03,516
Dann wurde ihm nach kurzer Zeit gesagt,
318
00:28:03,808 --> 00:28:05,727
dass man ihm die Macht entzieht.
319
00:28:07,437 --> 00:28:11,399
Und jemand, den er mit
seinem Vater verband, diese große Figur,
320
00:28:11,983 --> 00:28:15,069
Çandarlı Halil, nahm ihm die Macht weg.
321
00:28:16,779 --> 00:28:18,531
Das muss ihn verärgert haben.
322
00:28:45,391 --> 00:28:47,059
Er wird wieder dir gehören.
323
00:28:49,812 --> 00:28:51,230
Sie haben mich verraten.
324
00:28:54,358 --> 00:28:55,401
Sie alle.
325
00:28:57,987 --> 00:29:03,785
Lerne daraus, und ich verspreche dir,
dass du den Thron zurückbekommst.
326
00:29:05,453 --> 00:29:06,954
Sultan!
327
00:29:08,080 --> 00:29:09,040
Sultan!
328
00:29:10,583 --> 00:29:11,584
Mehmed!
329
00:29:13,628 --> 00:29:14,670
Wacht auf!
330
00:29:17,131 --> 00:29:18,090
Wacht auf!
331
00:30:02,176 --> 00:30:05,388
Mehmeds Vaters
erfolglose Belagerung von Konstantinopel
332
00:30:05,471 --> 00:30:07,932
zog sich drei lange Monate hin.
333
00:30:08,683 --> 00:30:12,311
Mit jedem Tag, der vergeht,
sieht er nun, wie seine Chancen
334
00:30:12,395 --> 00:30:14,730
auf einen Sieg langsam schwinden.
335
00:30:21,863 --> 00:30:26,784
In der Stadt bauen Giustiniani
und seine Männer die Mauern wieder auf
336
00:30:27,118 --> 00:30:28,953
und versorgen ihre Verwundeten.
337
00:30:45,636 --> 00:30:46,470
Halte das.
338
00:30:46,929 --> 00:30:48,139
Lady Therma?
339
00:30:50,933 --> 00:30:52,226
Lord Giustiniani.
340
00:30:54,353 --> 00:30:57,523
Ich hatte nicht erwartet,
hier eine Adlige zu sehen.
341
00:30:57,607 --> 00:31:00,109
Ich bin meiner Stadt genauso verpflichtet.
342
00:31:00,568 --> 00:31:03,654
Diese Männer riskieren ihr Leben,
um uns zu schützen.
343
00:31:06,282 --> 00:31:09,785
Ich glaube, Euer Trost
lindert die schlimmsten Qualen.
344
00:31:12,872 --> 00:31:14,165
Ruht Euch aus.
345
00:31:15,291 --> 00:31:16,167
Gute Nacht.
346
00:31:19,921 --> 00:31:21,714
Bei Belagerungen denkt man,
347
00:31:21,797 --> 00:31:24,884
die Belagerten haben es am schwersten,
348
00:31:25,760 --> 00:31:28,721
aber es gibt auch Druck
auf die belagernde Armee.
349
00:31:29,096 --> 00:31:33,976
Mehmed hat zusätzliche Probleme,
weil er neu auf dem Thron ist
350
00:31:34,060 --> 00:31:37,605
und die Leute nicht wissen,
was sie von ihm halten sollen,
351
00:31:37,688 --> 00:31:40,274
also muss er das schnell durchziehen.
352
00:31:40,358 --> 00:31:45,154
Er ist fast so verzweifelt reinzukommen,
wie die Byzantiner, ihn fernzuhalten.
353
00:31:48,908 --> 00:31:49,742
Paschas.
354
00:31:50,326 --> 00:31:52,870
Wir bearbeiten die Mauer seit zwei Wochen.
355
00:31:53,162 --> 00:31:56,916
Unsere Kanonen haben Konstantinopels
Stadtmauer in Trümmerhaufen verwandelt,
356
00:31:56,999 --> 00:32:00,002
das bringt aber nichts,
wenn wir nicht durchgehen.
357
00:32:00,127 --> 00:32:01,754
Es ist Zeit, zu handeln.
358
00:32:02,046 --> 00:32:03,714
Sultan, es ist noch zu früh.
359
00:32:03,923 --> 00:32:07,385
Wir müssen ihre Verteidigung schwächen,
bevor wir die Armee entsenden.
360
00:32:07,468 --> 00:32:09,762
Ich rate zu mehr Geduld.
361
00:32:11,681 --> 00:32:14,350
Es gibt keine Garantie,
dass die Belagerung Erfolg hat.
362
00:32:14,475 --> 00:32:18,354
Die Osmanen
mögen keine langwierigen Kampagnen.
363
00:32:18,437 --> 00:32:20,064
Sie mögen schnelle Kriege,
364
00:32:20,147 --> 00:32:22,650
bei denen sie den Feind schlagen
und weitermachen.
365
00:32:24,777 --> 00:32:25,736
Zaganos Pascha.
366
00:32:25,820 --> 00:32:27,196
Die Männer sind bereit.
367
00:32:27,863 --> 00:32:29,699
Ihr müsst nur den Befehl geben.
368
00:32:33,786 --> 00:32:35,621
Die Männer sollen sich ausruhen
369
00:32:36,080 --> 00:32:37,540
und kampfbereit sein.
370
00:32:38,290 --> 00:32:40,292
Morgen nehmen wir die Stadt ein.
371
00:32:47,633 --> 00:32:50,302
Bei dieser Eroberung geht er aufs Ganze.
372
00:32:57,309 --> 00:33:00,896
Tag 13 der Belagerung
im osmanischen Lager.
373
00:33:05,526 --> 00:33:08,946
Mehmed und seine Generäle
prüfen die Verteidigung der Römer
374
00:33:09,405 --> 00:33:12,450
und schließen Pläne
für ihren Infanterieangriff ab.
375
00:33:13,701 --> 00:33:16,370
Der Angriff findet
im Schutz der Nacht statt.
376
00:33:17,580 --> 00:33:19,415
Mehmed II. war stets standhaft
377
00:33:19,498 --> 00:33:24,128
und sogar gewillt,
notfalls sein Leben opfern,
378
00:33:24,253 --> 00:33:25,921
um diese Stadt einzunehmen.
379
00:33:26,005 --> 00:33:31,052
Und wenn wir etwas über Mehmed wissen,
dann dass er sehr stur war
380
00:33:31,886 --> 00:33:33,137
und auch rachsüchtig.
381
00:33:33,554 --> 00:33:35,389
Ein starker, intelligenter Typ.
382
00:33:44,023 --> 00:33:44,940
Heute Nacht...
383
00:33:46,984 --> 00:33:48,819
...erobern wir den Roten Apfel.
384
00:33:50,404 --> 00:33:51,781
Wir sind Ghazi,
385
00:33:52,782 --> 00:33:55,367
heilige Krieger und die Erben von Osman.
386
00:33:57,036 --> 00:34:00,206
Unsere Vorfahren kämpften
und starben an dieser Mauer.
387
00:34:01,957 --> 00:34:07,338
Aber jetzt sind wir vereint darin,
ihren Tod zu rächen.
388
00:34:08,422 --> 00:34:11,634
Er scheint
ein fantastischer Redner gewesen zu sein.
389
00:34:12,384 --> 00:34:16,639
Als Befehlshaber verstand Mehmed
sein eigenes Volk.
390
00:34:17,389 --> 00:34:19,517
Er verstand auch den Feind
391
00:34:20,768 --> 00:34:22,645
und verhielt sich entsprechend.
392
00:34:22,895 --> 00:34:26,398
Wenn seine Soldaten wankten,
393
00:34:27,108 --> 00:34:30,402
fand er Wege, um sie zu ermutigen.
394
00:34:32,488 --> 00:34:36,617
Die Zeit der Ungläubigen
und Römer ist abgelaufen!
395
00:34:36,700 --> 00:34:38,244
Eine neue Zeit bricht an.
396
00:34:38,702 --> 00:34:40,663
Und sie beginnt heute!
397
00:34:41,330 --> 00:34:42,665
Allahu Akbar!
398
00:34:42,748 --> 00:34:47,753
Allahu Akbar!
399
00:35:17,867 --> 00:35:19,577
Wir können uns jetzt ergeben.
400
00:35:20,119 --> 00:35:21,787
Der Sultan wird gnädig sein.
401
00:35:22,705 --> 00:35:25,166
Soll ich der letzte Kaiser
von Konstantinopel sein?
402
00:35:25,249 --> 00:35:27,710
Ein toter Kaiser bringt niemandem etwas.
403
00:35:27,835 --> 00:35:31,213
Lebend können wir die Stadt
mit einer echten Armee zurückerobern,
404
00:35:31,297 --> 00:35:33,090
nicht mit italienischen Söldnern.
405
00:35:34,717 --> 00:35:36,427
Die Adligen werden bei Euch sein.
406
00:35:44,310 --> 00:35:47,396
Beten wir,
dass die Jungfrau Maria über uns wacht.
407
00:36:06,123 --> 00:36:09,210
Die Osmanen kämpften auf vielen Ebenen,
408
00:36:09,293 --> 00:36:11,462
besonders auf psychologischer Ebene.
409
00:36:11,795 --> 00:36:16,675
Sie brachten Einschüchterungsversuche
in die Belagerungen.
410
00:36:26,227 --> 00:36:31,857
Sie zündeten Feuer an vorderster Front,
damit man in einen Feuerring blickte.
411
00:36:32,399 --> 00:36:35,236
Sie hatten auch Militärkapellen.
412
00:36:37,571 --> 00:36:42,034
So erzeugten sie
eine außergewöhnliche Klangwand.
413
00:36:50,209 --> 00:36:53,170
Zehn zu eins in der Unterzahl
müssen die italienischen Söldner
414
00:36:53,254 --> 00:36:56,590
der Macht der Osmanen
mit List und Strategie begegnen.
415
00:36:57,216 --> 00:37:00,803
Giustiniani hatte zweifellos
große Fähigkeiten
416
00:37:00,886 --> 00:37:02,846
in der Verteidigung von Städten.
417
00:37:03,305 --> 00:37:07,893
Er war ein Experte, er war sehr mutig
und unermüdlich
418
00:37:07,977 --> 00:37:13,065
und brachte viel Selbstvertrauen
in die Verteidigung.
419
00:37:14,984 --> 00:37:16,527
Wir treffen sie im Graben.
420
00:37:17,278 --> 00:37:18,654
Das ist unsere Frontlinie.
421
00:37:18,737 --> 00:37:22,491
Eines der Hauptprobleme
im Belagerungskrieg ist,
422
00:37:22,574 --> 00:37:25,411
über den Graben zu kommen,
der recht tief ist,
423
00:37:25,828 --> 00:37:29,623
und die Angreifer müssen viel Arbeit
aufbringen, um den Graben zu füllen.
424
00:37:30,666 --> 00:37:32,918
Wir müssen sie vor der Mauer aufhalten,
425
00:37:33,544 --> 00:37:35,254
oder wir haben keine Chance.
426
00:37:36,005 --> 00:37:39,258
Heute leben oder sterben wir im Graben.
427
00:37:53,063 --> 00:37:57,568
Giustiniani war zweifellos
die Ikone für die Verteidiger.
428
00:37:57,651 --> 00:38:00,029
Er war ihr Dreh- und Angelpunkt.
429
00:38:01,739 --> 00:38:06,243
Konstantin gab ihm
die Kontrolle über die kritische Zone,
430
00:38:06,327 --> 00:38:09,872
dem Zentrum der Mauer,
und überließ ihm die Verteidigung.
431
00:38:18,047 --> 00:38:18,922
Feuer!
432
00:38:24,970 --> 00:38:26,221
In Deckung!
433
00:38:35,272 --> 00:38:39,318
Der Angriff wird von Mehmeds Elitetruppe
angeführt, den Janitscharen.
434
00:38:40,277 --> 00:38:44,490
Die Janitscharen waren zu der Zeit
die fähigste Streitmacht des Balkans.
435
00:38:45,616 --> 00:38:48,577
Sie waren gut ausgerüstet
und gut gepanzert.
436
00:38:48,660 --> 00:38:49,870
Mit anderer Taktik.
437
00:38:51,914 --> 00:38:53,207
Angriff!
438
00:38:55,751 --> 00:38:58,629
Die Janitscharen
tragen leichtere Kettenrüstungen
439
00:38:58,754 --> 00:39:01,382
und setzen auf Geschwindigkeit
und Präzision.
440
00:39:02,132 --> 00:39:06,637
Die Italiener kämpfen in dickerer
Plattenrüstung und führen Breitschwerter.
441
00:39:30,077 --> 00:39:32,996
Die Janitscharen nutzten
Speere und Bogenschießen.
442
00:39:33,080 --> 00:39:35,624
Das geht bei einer Belagerung nicht.
443
00:39:37,543 --> 00:39:40,754
Das passt nicht
zur osmanischen Kriegsvision.
444
00:39:49,012 --> 00:39:52,057
In dieser menschlichen Welle
von Tod und Zerstörung
445
00:39:52,182 --> 00:39:54,726
werden Hunderte
osmanische Soldaten getötet.
446
00:39:57,479 --> 00:40:00,899
Die Türken kommen
und Giustiniani wehrt sie ab.
447
00:40:02,901 --> 00:40:06,029
Glaubt man den römischen Quellen,
verloren sie keinen Soldaten.
448
00:40:34,975 --> 00:40:37,394
Giustiniani und die römischen Verteidiger
449
00:40:37,478 --> 00:40:40,189
haben den Angriff
der Osmanen wieder abgewehrt.
450
00:40:41,607 --> 00:40:44,193
Die Niederlage ist für Mehmed vernichtend.
451
00:40:45,152 --> 00:40:48,280
Mit jedem Tag schwindet
die Wahrscheinlichkeit,
452
00:40:48,363 --> 00:40:50,115
Konstantinopel zu erobern.
453
00:40:51,074 --> 00:40:55,537
Als Mehmed seine Belagerung beginnt,
muss er aus drei Gründen schnell sein.
454
00:40:56,038 --> 00:40:59,541
Erstens muss er schnell sein,
um die Stadt einzunehmen,
455
00:40:59,625 --> 00:41:01,627
ohne Tausende Männer zu verlieren.
456
00:41:02,586 --> 00:41:05,130
Zweitens gibt es
eine Opposition im Militär,
457
00:41:05,214 --> 00:41:08,300
angeführt von
Çandarlı Halil Pascha, dem Großwesir,
458
00:41:09,009 --> 00:41:11,011
der die Belagerung abbrechen will.
459
00:41:11,595 --> 00:41:14,640
Und drittens,
wenn die Belagerung zu lange dauert,
460
00:41:14,723 --> 00:41:18,560
kommt Verstärkung aus dem Westen.
461
00:41:26,944 --> 00:41:30,280
Die Mauern der alten Stadt
halten einen weiteren Tag,
462
00:41:31,823 --> 00:41:37,204
und Giovanni Giustiniani Longo
erweist sich als der unentbehrliche Mann
463
00:41:37,287 --> 00:41:39,623
in der Verteidigung von Konstantinopel.
464
00:41:58,392 --> 00:42:01,478
Sultan.
Eine Nachricht von den Ägäischen Inseln.
465
00:42:03,897 --> 00:42:04,731
Lies sie.
466
00:42:11,154 --> 00:42:13,865
Man sah eine genuesische Flotte
in den Dardanellen,
467
00:42:13,991 --> 00:42:17,411
die mit Soldaten und Vorräten
Richtung Konstantinopel fuhr.
468
00:42:28,505 --> 00:42:29,631
Geh.
469
00:43:44,748 --> 00:43:46,750
Untertitel von: Sandra Karnapke