1 00:00:17,060 --> 00:00:19,312 Der Rote Apfel ist der wertvollste. 2 00:00:22,315 --> 00:00:23,649 Der süßeste. 3 00:00:24,901 --> 00:00:25,735 Der reifste. 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,740 Er ist das schlagende Herz im Zentrum unseres Universums. 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,158 Das gelobte Land. 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,705 Wer Konstantinopel erobert, dem wird die Welt gehören. 7 00:00:39,373 --> 00:00:41,000 Aber sieh nur diese Mauern. 8 00:00:42,877 --> 00:00:46,089 Sie hielten jede Armee auf, die versuchte, die Stadt einzunehmen. 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 Sie hielten mich auf. 10 00:00:51,010 --> 00:00:52,553 Und wenn man sie einreißt? 11 00:00:52,637 --> 00:00:55,681 Keine Waffe ist stark genug, sie zu Fall zu bringen. 12 00:00:55,848 --> 00:01:00,144 Einige haben sich gefragt, ob selbst Allah dazu imstande wäre. 13 00:01:02,105 --> 00:01:02,939 Vater... 14 00:01:05,608 --> 00:01:07,735 Ich werde die Mauern niederreißen. 15 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 Und wenn ich Sultan bin... 16 00:01:12,949 --> 00:01:14,951 ...nehme ich Konstantinopel ein. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,964 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 18 00:01:28,047 --> 00:01:29,924 Jedes Reich hat einen Anfang, 19 00:01:30,007 --> 00:01:33,553 geschmiedet aus Blut, Stahl, Geschick und Eroberung. 20 00:01:34,095 --> 00:01:38,516 Im Jahr 1453 führen der römische Kaiser Konstantin XI. 21 00:01:38,641 --> 00:01:43,938 und der osmanische Sultan Mehmed II. eine heroische Schlacht um Konstantinopel. 22 00:01:44,814 --> 00:01:47,942 23 Armeen versuchten, die legendäre Stadt einzunehmen. 23 00:01:48,025 --> 00:01:49,110 Alle versagten. 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,281 Aus dem Gemetzel wird ein Herrscher als Sieger hervorgehen 25 00:01:53,364 --> 00:01:57,326 und den Lauf der Geschichte für die nächsten 300 Jahre ändern. 26 00:01:58,119 --> 00:02:02,165 Damit ein Reich aufsteigt, muss ein anderes fallen. 27 00:02:14,051 --> 00:02:16,846 Ich will, dass die Kanonen Tag und Nacht feuern, 28 00:02:16,971 --> 00:02:19,098 bis die Römer um Gnade betteln. 29 00:02:20,558 --> 00:02:22,727 April 1453. 30 00:02:22,810 --> 00:02:27,356 Sultan Mehmed II. entfesselt einen Artillerieangriff auf Konstantinopel... 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,195 ...wie ihn die Welt noch nie gesehen hat. 32 00:02:33,487 --> 00:02:38,117 Es war die größte Konzentration von Kanonen, etwa 69 oder 70, 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,494 die die Welt an einem Ort sah. 34 00:02:42,163 --> 00:02:45,666 Diese Kanonen sind keine Kanonen aus dem 18. Jahrhundert. 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,251 Das sind riesige Kanonen. 36 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 Du lieber Gott. 37 00:03:00,681 --> 00:03:04,310 Die Mauern fallen vor Sonnenuntergang, wenn das so weitergeht. 38 00:03:04,894 --> 00:03:06,604 Habt Vertrauen, Lord Loukas. 39 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 Solange der Heilige Geist bei uns ist, sind wir sicher. 40 00:03:15,821 --> 00:03:18,366 Hinter der Mauer steht Kaiser Konstantin 41 00:03:18,449 --> 00:03:21,410 Mehmeds 80.000 Mann starken Armee gegenüber. 42 00:03:21,869 --> 00:03:25,206 Die monumentale Aufgabe, die Osmanen von der Stadt fernzuhalten, 43 00:03:25,289 --> 00:03:30,127 lastet auf den Schultern des genuesischen Glücksritters Giovanni Giustiniani. 44 00:03:32,296 --> 00:03:36,717 Giustiniani und seine Männer müssen eine 22 km lange Stadtmauer verteidigen. 45 00:03:37,176 --> 00:03:41,097 Kaiser Theodosius II. ließ die Mauern im 5. Jahrhundert errichten. 46 00:03:41,430 --> 00:03:44,392 Sie gehören zu den stärksten, die je gebaut wurden. 47 00:03:44,517 --> 00:03:46,686 Die Mauer von Konstantinopel gibt es 48 00:03:46,769 --> 00:03:49,355 in dieser Form seit 1100 Jahren. 49 00:03:49,438 --> 00:03:52,566 Sie ist ein außergewöhnliches Stück Militärtechnik. 50 00:03:53,317 --> 00:03:56,487 Es gibt fünf versetzte Mauern, einen äußeren Graben 51 00:03:57,154 --> 00:04:00,366 und einen offenen Bereich, über den die Truppen rennen müssen, 52 00:04:00,449 --> 00:04:01,784 eine Art Schlachtfeld. 53 00:04:01,867 --> 00:04:04,870 Dann gibt es eine Außenmauer mit Türmen, 54 00:04:04,954 --> 00:04:06,664 ein weiteres Schlachtfeld 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 und eine Innenmauer. 56 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 Das ganze System ist etwa 60 m tief. 57 00:04:12,003 --> 00:04:16,090 Von der Unterseite des Grabens bis zur Mauerspitze sind es etwa 30 m. 58 00:04:16,173 --> 00:04:17,675 Niemand konnte sie bezwingen. 59 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 Mehmed sieht sich die Stadt an 60 00:04:20,303 --> 00:04:25,266 und sagt: "Es gibt diese riesigen Mauern, die niemand durchdrungen hat. 61 00:04:26,976 --> 00:04:29,353 Wie reißt man sie nieder? Mit Artillerie. 62 00:04:30,187 --> 00:04:32,857 Ich will eine Kanone, die sie niederreißt." 63 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 Er entschied sich für einen Frontalangriff. 64 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 Er sah es als Herausforderung. 65 00:04:40,239 --> 00:04:42,074 So war er. 66 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 Das war sein Charakter. 67 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 Mehmeds Plan ist eine mittelalterliche Version der Schock-Methode. 68 00:04:52,626 --> 00:04:57,381 Er reißt die gewaltigen Mauern mit mächtigem Kanonenfeuer nieder. 69 00:04:58,257 --> 00:05:00,801 Das Herzstück von Mehmeds Artillerieangriff 70 00:05:00,926 --> 00:05:04,597 ist eine acht-Meter-Kanone namens Basilika. 71 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 Eine kolossale Kanone wurde gebaut, sie war riesig! 72 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 Es heißt, dass Hunderte von Ochsen sie zogen. 73 00:05:13,939 --> 00:05:16,692 Es brauchte metallurgisches Geschick, um sie zu bauen. 74 00:05:17,318 --> 00:05:20,112 Wände aus Bronze, 20 cm dick, 75 00:05:20,196 --> 00:05:22,448 Kanonenkugeln von einer halben Tonne. 76 00:05:23,324 --> 00:05:26,952 Viele Glocken der Balkan-Kirchen wurden eingeschmolzen, 77 00:05:27,078 --> 00:05:28,496 um das Ding zu gießen. 78 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Die Osmanen nannten den Riesenbomber "Bär" 79 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 und die kleineren Kanonen "Jungen". 80 00:05:38,089 --> 00:05:39,048 Pass auf! 81 00:05:39,131 --> 00:05:41,467 Der Mann, der Mehmeds Superwaffe zum Leben erweckt, 82 00:05:41,550 --> 00:05:45,054 ist ein Meisterkanonenschmied aus Ungarn namens Orban. 83 00:05:45,221 --> 00:05:46,055 Vater! 84 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 -Ja. -Die Risse werden größer. 85 00:05:50,810 --> 00:05:53,354 Diese Kanonen hatten eine große Schusskraft, 86 00:05:53,437 --> 00:05:55,314 konnten aber nur alle 3 Stunden schießen. 87 00:05:56,482 --> 00:05:58,692 Sie konnten ungewollt explodieren. 88 00:05:59,902 --> 00:06:03,656 Wenn man sie zu oft abfeuert, können sich kleine Risse bilden, 89 00:06:03,739 --> 00:06:05,241 und dann explodieren sie. 90 00:06:05,408 --> 00:06:07,701 Sie sind ziemlich rudimentär. 91 00:06:09,537 --> 00:06:12,289 Wir geben ihr danach eine Pause, ok? 92 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 Los. 93 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 -Bereit, mein Herr. -Und los! 94 00:06:24,218 --> 00:06:26,637 Die Kanonen feuern Tag und Nacht... 95 00:06:29,807 --> 00:06:31,934 ...und versenken die Stadt im Chaos. 96 00:06:35,855 --> 00:06:40,276 Giustiniani wurde mit etwas konfrontiert, das er nicht kannte, 97 00:06:41,193 --> 00:06:44,405 und das war eine Kanone, die eine Mauer einreißen kann. 98 00:06:47,700 --> 00:06:52,705 Giustiniani ließ seine Soldaten den Schutt aufstapeln, 99 00:06:54,081 --> 00:06:55,583 die Wände erneuern, 100 00:06:55,666 --> 00:06:59,003 und das funktionierte besser als die ursprüngliche Mauer, 101 00:06:59,086 --> 00:07:03,549 weil die losen Steine den Aufprall der Kanonenkugeln absorbierten... 102 00:07:05,676 --> 00:07:09,889 ...was sie robuster machte und sie so größere Einschläge aushielt. 103 00:07:14,143 --> 00:07:16,520 Nach sechs Tagen ständiger Bombardierung 104 00:07:16,604 --> 00:07:20,608 sind die Mauern von Konstantinopel beschädigt, aber sie stehen. 105 00:07:23,194 --> 00:07:27,448 Die Kanonen des Sultans halten die Soldaten des Kaisers hinter der Mauer. 106 00:07:27,573 --> 00:07:30,284 Zum Überleben müssen sie einen Plan entwickeln, 107 00:07:30,367 --> 00:07:32,703 die Osmanen in die Defensive zu zwingen. 108 00:07:37,458 --> 00:07:40,211 Giustiniani und seine italienischen Söldner 109 00:07:40,294 --> 00:07:43,464 bereiten einen Gegenangriff auf Mehmeds Truppen vor... 110 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 ...außerhalb der Mauern. 111 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Giustiniani machte kleine Razzien. 112 00:07:51,055 --> 00:07:54,099 Es war sowohl, um Leute zu überrumpeln, 113 00:07:54,183 --> 00:07:57,394 als auch, um die andere Seite zu irritieren. 114 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 Seid ihr bereit, Brüder? 115 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 Für Gott! 116 00:08:06,237 --> 00:08:07,196 Für den Taler! 117 00:08:08,280 --> 00:08:11,575 Für die, zu der ihr zurückkommen wollt! 118 00:08:19,458 --> 00:08:23,379 Giustiniani war Experte für Verteidigungskämpfe. 119 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 Er musste entscheiden, ob er die Außenmauer 120 00:08:28,259 --> 00:08:30,261 oder die Innenmauer verteidigt. 121 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 Er beschloss, die Außenmauer zu verteidigen. 122 00:08:34,848 --> 00:08:38,769 Zeigen wir ihnen, was ein genuesischer Bastard mit einem Schwert kann! 123 00:08:41,772 --> 00:08:47,570 Die Außenmauer war eine Selbstmordmission, weil dort die Kanonen einschlugen. 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 Die Italiener kämpften so: 125 00:08:53,742 --> 00:08:56,829 Jemand in einer Plattenrüstung 126 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 war umgeben von Menschen, die Armbrüste benutzten, 127 00:09:01,208 --> 00:09:07,047 und er war so etwas wie im Zweiten Weltkrieg, der Panzer, 128 00:09:07,131 --> 00:09:11,260 und dann hat die Infanterie hinter dem Panzer Schutz gesucht. 129 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Warten! 130 00:09:20,185 --> 00:09:21,020 Warten! 131 00:09:21,604 --> 00:09:22,646 Feuer! 132 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 Giustiniani brachte diese große, 133 00:09:48,005 --> 00:09:51,842 professionelle Armee von 2.000 Leuten mit, 134 00:09:51,925 --> 00:09:54,178 und das waren professionelle Soldaten. 135 00:09:55,554 --> 00:09:56,889 Mit Kampferfahrung. 136 00:10:01,810 --> 00:10:03,646 Sie gehören zu den Condottieri, 137 00:10:03,729 --> 00:10:05,481 was Söldnerführer bedeutet. 138 00:10:17,993 --> 00:10:22,498 Die Grausamkeit und Wirksamkeit von Giustinianis Angriff 139 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 überrascht die Osmanen. 140 00:10:27,920 --> 00:10:31,590 Das Schlachtfeld ist übersät mit Toten und Sterbenden. 141 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Wir werden die Genuesen für ihren Mut mit Blut bezahlen lassen. 142 00:11:28,147 --> 00:11:29,898 Wozu die Verzögerung, Orban Pascha? 143 00:11:30,023 --> 00:11:32,901 -Warum feuert mein Bär nicht? -Nur noch eine Minute. 144 00:11:32,985 --> 00:11:34,945 Dafür bezahle ich Euch nicht. 145 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 Ihr verspracht, die Kanonen zerstören die Mauern. 146 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 Der Lauf bricht. 147 00:11:42,786 --> 00:11:44,788 Das Kupfer hält nicht wie gehofft. 148 00:11:44,872 --> 00:11:46,790 Wenn ich noch Zeit hätte... 149 00:11:46,874 --> 00:11:48,876 Die Kanone soll sofort feuern. 150 00:11:51,336 --> 00:11:53,464 Ich tue alles, was ich kann, Pascha. 151 00:11:54,089 --> 00:11:57,092 Mit Glück kann sie vielleicht am Morgen feuern. 152 00:11:57,176 --> 00:12:01,597 Orban, mit Glück feuert Ihr diese Kanone jetzt ab. 153 00:12:02,389 --> 00:12:03,891 -Aber die Risse... -Jetzt. 154 00:12:11,607 --> 00:12:13,734 Die Zeit läuft bei der Belagerung. 155 00:12:15,068 --> 00:12:16,987 Jeder Tag bringt eine neue Bedrohung. 156 00:12:17,070 --> 00:12:21,950 Mehmeds Feinde greifen im Osten und Westen seine versprengte Armee an. 157 00:12:22,743 --> 00:12:27,623 Die größte Gefahr ist, dass der Papst Verstärkung aus Europa schickt. 158 00:12:28,499 --> 00:12:29,625 Geladen, mein Herr. 159 00:12:32,377 --> 00:12:35,422 Verlass mich nicht, du großer, herrlicher Bastard. 160 00:12:39,051 --> 00:12:39,927 Bereit, Orban? 161 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 Ja, Sultan. 162 00:12:47,351 --> 00:12:49,478 Bitte, tretet zur Sicherheit zurück. 163 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 Habt Vertrauen, Orban. 164 00:12:52,815 --> 00:12:53,649 Feuer. 165 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 Nein! 166 00:13:40,153 --> 00:13:40,988 Mehmed. 167 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Mehmed. 168 00:14:03,135 --> 00:14:03,969 Mehmed. 169 00:14:05,012 --> 00:14:06,179 Setz dich zu mir. 170 00:14:09,057 --> 00:14:09,892 Komm. 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 Was ist los, Mama? 172 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 Dein Vater ruft dich in die Hauptstadt. 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 Bin ich lange weg? 174 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Ja. 175 00:14:43,091 --> 00:14:44,635 Was ist mit meinen Vögeln? 176 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 Dort bekommst du andere. 177 00:14:46,803 --> 00:14:48,639 Aber du kommst mit mir? 178 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Wir sehen uns bald. 179 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 Ich will nicht gehen. 180 00:15:14,081 --> 00:15:17,000 Von jetzt an wird nicht mehr geweint, Mehmed. 181 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 Ein Sultan weint nie. 182 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 Jetzt geh. 183 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 -Aber Mama... -Du sollst gehen! 184 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 Seine Mutter war wahrscheinlich Byzantinerin. 185 00:16:04,131 --> 00:16:05,382 Wir wissen es nicht. 186 00:16:05,465 --> 00:16:07,718 Dieses Geheimnis nahm er mit ins Grab. 187 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Er nannte sie immer Hatun. 188 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 "Die Dame." 189 00:16:17,769 --> 00:16:20,188 Aber wir wissen nicht, wer sie war. 190 00:16:28,864 --> 00:16:33,368 ADRIANOPEL DIE OSMANISCHE HAUPTSTADT 191 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 Mehmed hat in der Hauptstadt weder Freunde noch Familie, 192 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 bis auf seinen Vater, den Sultan. 193 00:16:54,347 --> 00:16:58,101 Seine Stiefmutter, Mara Branković, eine serbische Prinzessin, 194 00:16:58,560 --> 00:17:03,148 ist Sultan Murads dritte Frau, hat aber keine eigenen Kinder. 195 00:17:22,375 --> 00:17:26,213 In dem einsamen jungen Prinzen findet sie einen Seelenverwandten. 196 00:17:28,090 --> 00:17:30,425 Mehmed hatte Probleme mit seinem Vater. 197 00:17:32,385 --> 00:17:34,763 Mara könnte ihn unter ihre Fittiche genommen haben. 198 00:17:41,770 --> 00:17:43,480 Er nannte sie immer "Mutter". 199 00:18:30,443 --> 00:18:34,281 Du bist gewachsen, seit ich dich zuletzt sah. 200 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 Erkennst du mich? 201 00:18:49,921 --> 00:18:50,881 Antworte dem Sultan. 202 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Dein älterer Bruder, Prinz Ali... 203 00:18:58,763 --> 00:18:59,806 ...ist gestorben. 204 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Weißt du, was das bedeutet? 205 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 Junge. 206 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Sieh mich an. 207 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 Mehmed wuchs in einer sehr kalten Atmosphäre auf. 208 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 Jetzt komm 209 00:19:27,959 --> 00:19:29,211 und küss meine Hand. 210 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Man konnte nicht wissen, ob er überleben würde. 211 00:19:35,258 --> 00:19:37,719 Ahmed, der Älteste, war 12 Jahre älter als er. 212 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 Er starb, und Ali wurde auf mysteriöse Weise erwürgt, 213 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 also war nur noch Mehmed übrig. 214 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 Du nimmst seinen Platz als Statthalter von Amasya ein. 215 00:19:49,981 --> 00:19:53,151 Dort wirst du erzogen und lernst, Herrscher zu werden. 216 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 Ein Sultan. 217 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 Deine Kindheit ist jetzt vorbei, Prinz. 218 00:19:58,615 --> 00:20:01,618 Çandarlı Pascha wird mir deine Fortschritte melden. 219 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 Im Alter von 12 spricht Mehmed fünf Sprachen fließend 220 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 und eifert Alexander dem Großen nach. 221 00:20:14,339 --> 00:20:18,343 Er rühmt sich, dass er eines Tages Konstantinopel erobern wird. 222 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 Schon früh wird der ehrgeizige, junge Kronprinz 223 00:20:22,013 --> 00:20:24,266 gegen den Großwesir seines Vaters kämpfen. 224 00:20:24,349 --> 00:20:28,979 Er war ein widerspenstiges Kind, das mit Prügel unterworfen werden musste. 225 00:20:29,562 --> 00:20:32,274 Noch mal! 226 00:20:33,483 --> 00:20:35,944 Wir müssen dem Prinzen Bescheidenheit lehren. 227 00:20:37,445 --> 00:20:38,446 Zu seinem Besten. 228 00:20:41,866 --> 00:20:43,243 Was machst du, Prinz? 229 00:20:45,203 --> 00:20:46,538 Was immer mir gefällt. 230 00:20:50,292 --> 00:20:51,376 Ich bin ein Prinz. 231 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 Die Wunden heilen. 232 00:21:02,512 --> 00:21:04,514 Die Lektion bleibt in Erinnerung. 233 00:21:08,518 --> 00:21:09,394 Ja, Pascha. 234 00:21:10,437 --> 00:21:12,272 Sie wird in Erinnerung bleiben. 235 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 Die Lektion bleibt in Erinnerung. 236 00:21:21,823 --> 00:21:25,535 ADRIANOPEL 1444 9 JAHRE VOR DER BELAGERUNG 237 00:21:25,618 --> 00:21:30,832 Bevor er 13 ist, beschließt sein Vater, Murad II., sich zurückzuziehen 238 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 und Mehmed den Thron zu überlassen. 239 00:21:37,255 --> 00:21:41,134 Der jüngste Sultan in der Geschichte des Osmanischen Reiches. 240 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 Mehmed ist jetzt der Emir, 241 00:21:48,183 --> 00:21:49,768 der Sultan der Osmanen. 242 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 Und er hat nun... 243 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 ...die gesamte osmanische Streitmacht zur Verfügung. 244 00:22:02,947 --> 00:22:08,703 Und so wird es sofort problematisch, weil der damalige Wesir, 245 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Çandarlı Halil Pascha, sehr nervös ist. 246 00:22:13,083 --> 00:22:17,253 Da Mehmed noch ein kleiner Junge ist, könnten sie alles verlieren. 247 00:22:33,269 --> 00:22:34,229 Paschas. 248 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 Wo wart ihr? Es gibt viel zu tun. 249 00:22:39,859 --> 00:22:41,528 In welcher Hinsicht, Sultan? 250 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 Unser Ratstreffen. 251 00:22:46,491 --> 00:22:49,411 Mein Vater gründete das Fundament unseres Reiches. 252 00:22:50,286 --> 00:22:53,289 Und jetzt mache ich den nächsten Schritt. 253 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 Ich nehme Konstantinopel ein. 254 00:23:15,270 --> 00:23:16,604 Habt ihr nicht gehört? 255 00:23:17,772 --> 00:23:20,442 Alexander hatte seine erste Eroberung mit 20, 256 00:23:21,526 --> 00:23:22,861 und ich meine jetzt. 257 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 Sultan, die Römer sind unter Kontrolle, 258 00:23:27,699 --> 00:23:30,577 aber die Probleme im Osten sind sehr real, 259 00:23:31,077 --> 00:23:32,829 und im Westen sammeln John Hunyadi 260 00:23:32,912 --> 00:23:35,748 und die Ungarn ihre Armee nahe unserer Grenze. 261 00:23:36,958 --> 00:23:39,127 Es könnte mehr Kreuzzüge geben. 262 00:23:39,586 --> 00:23:41,379 Sie werden Euch testen wollen. 263 00:23:45,925 --> 00:23:47,802 Ich werde alle schlagen! 264 00:23:48,178 --> 00:23:51,806 Ihr braucht die Janitscharen und gabt noch kein Krongeschenk. 265 00:23:52,098 --> 00:23:53,766 Sie verlangen mehr Lohn. 266 00:23:55,226 --> 00:24:01,149 Konstantinopel hat mehr als genug Gold, um diese gierigen Gauner zu finanzieren. 267 00:24:11,451 --> 00:24:15,371 Wir sollten uns vielleicht zuerst mit Eurem Vater beraten. 268 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 Bereitet alles vor... 269 00:24:19,125 --> 00:24:21,169 ...oder ich finde andere Wesire. 270 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 SÜDWESTANATOLIEN 271 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Die Ungarn planen einen neuen Kreuzzug. 272 00:24:40,605 --> 00:24:42,815 Die Janitscharen sind wütend, Pascha. 273 00:24:44,025 --> 00:24:45,610 Weswegen denn diesmal? 274 00:24:48,238 --> 00:24:50,240 Sie trauen dem jungen Sultan nicht, 275 00:24:50,907 --> 00:24:53,243 und er ist, das gestehe ich... 276 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 ...manchmal impulsiv. 277 00:24:57,288 --> 00:25:00,542 Jeder Sultan, der den Thron bestieg... 278 00:25:01,251 --> 00:25:02,669 ...musste hineinwachsen. 279 00:25:04,546 --> 00:25:06,506 Mehmed ist jung, Halil Pascha. 280 00:25:07,006 --> 00:25:08,049 Das wird dauern. 281 00:25:08,925 --> 00:25:11,469 In der Tat, darum wollte ich Euch beruhigen. 282 00:25:12,053 --> 00:25:14,514 Wir Wesire suchen eine kluge Lösung. 283 00:25:15,139 --> 00:25:18,601 Wie kann ich mit meinem unberechenbaren Sohn beruhigt sein? 284 00:25:18,768 --> 00:25:20,353 Er ist eigensinnig. 285 00:25:21,771 --> 00:25:26,609 Aber, so Allah es will, wird meine Führung seine Pläne beschwichtigen. 286 00:25:28,152 --> 00:25:28,987 Pläne? 287 00:25:32,240 --> 00:25:33,616 Für Konstantinopel. 288 00:25:40,456 --> 00:25:42,458 Die Köche sollen ein Festmahl zubereiten. 289 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 Sultan. 290 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 Ihr habt Besuch. 291 00:26:04,689 --> 00:26:05,523 Vater? 292 00:26:09,235 --> 00:26:10,612 Welch Überraschung! 293 00:26:15,700 --> 00:26:17,702 Ich habe zu viel von dir verlangt. 294 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 Ich verstehe nicht. 295 00:26:23,583 --> 00:26:24,459 Komm. 296 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 Ich bin hier, 297 00:26:42,101 --> 00:26:43,770 um den Thron zurückzunehmen. 298 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 -Nein, Vater... -Bis du älter bist. 299 00:26:49,942 --> 00:26:52,612 Ich regiere weise. Sagt es ihm, Pascha! 300 00:26:54,280 --> 00:26:57,033 Die Kreuzritter stehen vor unserer Tür, Mehmed. 301 00:26:57,158 --> 00:26:58,868 Du hast noch keinen Kampf gesehen 302 00:26:58,993 --> 00:27:01,329 und bist mit Hunyadi und den Ungarn überfordert. 303 00:27:04,791 --> 00:27:06,084 Wie kannst du nur? 304 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Der Thron ist dein, wenn du bereit bist. 305 00:27:12,632 --> 00:27:15,885 Verräterischer Hund, das ist dein Werk! Dein Kopf wird rollen! 306 00:27:15,968 --> 00:27:17,220 Genug! 307 00:27:20,264 --> 00:27:23,142 Wie kannst du so mit meinen Wesiren reden? 308 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 Entschuldige dich. 309 00:27:35,988 --> 00:27:38,241 Strapaziere meine Geduld nicht weiter. 310 00:27:40,076 --> 00:27:41,327 Bitte, Mehmed. 311 00:27:46,499 --> 00:27:47,500 Paschas. 312 00:27:48,918 --> 00:27:50,920 Ich entschuldige mich für mein Verhalten. 313 00:27:51,045 --> 00:27:52,255 Lass uns allein. 314 00:27:53,131 --> 00:27:55,383 Versetzen wir uns in Mehmeds Lage. 315 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 Er bekam den Thron 316 00:27:57,301 --> 00:27:59,971 und war damit Herrscher des Reiches. 317 00:28:00,054 --> 00:28:03,516 Dann wurde ihm nach kurzer Zeit gesagt, 318 00:28:03,808 --> 00:28:05,727 dass man ihm die Macht entzieht. 319 00:28:07,437 --> 00:28:11,399 Und jemand, den er mit seinem Vater verband, diese große Figur, 320 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 Çandarlı Halil, nahm ihm die Macht weg. 321 00:28:16,779 --> 00:28:18,531 Das muss ihn verärgert haben. 322 00:28:45,391 --> 00:28:47,059 Er wird wieder dir gehören. 323 00:28:49,812 --> 00:28:51,230 Sie haben mich verraten. 324 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 Sie alle. 325 00:28:57,987 --> 00:29:03,785 Lerne daraus, und ich verspreche dir, dass du den Thron zurückbekommst. 326 00:29:05,453 --> 00:29:06,954 Sultan! 327 00:29:08,080 --> 00:29:09,040 Sultan! 328 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 Mehmed! 329 00:29:13,628 --> 00:29:14,670 Wacht auf! 330 00:29:17,131 --> 00:29:18,090 Wacht auf! 331 00:30:02,176 --> 00:30:05,388 Mehmeds Vaters erfolglose Belagerung von Konstantinopel 332 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 zog sich drei lange Monate hin. 333 00:30:08,683 --> 00:30:12,311 Mit jedem Tag, der vergeht, sieht er nun, wie seine Chancen 334 00:30:12,395 --> 00:30:14,730 auf einen Sieg langsam schwinden. 335 00:30:21,863 --> 00:30:26,784 In der Stadt bauen Giustiniani und seine Männer die Mauern wieder auf 336 00:30:27,118 --> 00:30:28,953 und versorgen ihre Verwundeten. 337 00:30:45,636 --> 00:30:46,470 Halte das. 338 00:30:46,929 --> 00:30:48,139 Lady Therma? 339 00:30:50,933 --> 00:30:52,226 Lord Giustiniani. 340 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 Ich hatte nicht erwartet, hier eine Adlige zu sehen. 341 00:30:57,607 --> 00:31:00,109 Ich bin meiner Stadt genauso verpflichtet. 342 00:31:00,568 --> 00:31:03,654 Diese Männer riskieren ihr Leben, um uns zu schützen. 343 00:31:06,282 --> 00:31:09,785 Ich glaube, Euer Trost lindert die schlimmsten Qualen. 344 00:31:12,872 --> 00:31:14,165 Ruht Euch aus. 345 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 Gute Nacht. 346 00:31:19,921 --> 00:31:21,714 Bei Belagerungen denkt man, 347 00:31:21,797 --> 00:31:24,884 die Belagerten haben es am schwersten, 348 00:31:25,760 --> 00:31:28,721 aber es gibt auch Druck auf die belagernde Armee. 349 00:31:29,096 --> 00:31:33,976 Mehmed hat zusätzliche Probleme, weil er neu auf dem Thron ist 350 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 und die Leute nicht wissen, was sie von ihm halten sollen, 351 00:31:37,688 --> 00:31:40,274 also muss er das schnell durchziehen. 352 00:31:40,358 --> 00:31:45,154 Er ist fast so verzweifelt reinzukommen, wie die Byzantiner, ihn fernzuhalten. 353 00:31:48,908 --> 00:31:49,742 Paschas. 354 00:31:50,326 --> 00:31:52,870 Wir bearbeiten die Mauer seit zwei Wochen. 355 00:31:53,162 --> 00:31:56,916 Unsere Kanonen haben Konstantinopels Stadtmauer in Trümmerhaufen verwandelt, 356 00:31:56,999 --> 00:32:00,002 das bringt aber nichts, wenn wir nicht durchgehen. 357 00:32:00,127 --> 00:32:01,754 Es ist Zeit, zu handeln. 358 00:32:02,046 --> 00:32:03,714 Sultan, es ist noch zu früh. 359 00:32:03,923 --> 00:32:07,385 Wir müssen ihre Verteidigung schwächen, bevor wir die Armee entsenden. 360 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 Ich rate zu mehr Geduld. 361 00:32:11,681 --> 00:32:14,350 Es gibt keine Garantie, dass die Belagerung Erfolg hat. 362 00:32:14,475 --> 00:32:18,354 Die Osmanen mögen keine langwierigen Kampagnen. 363 00:32:18,437 --> 00:32:20,064 Sie mögen schnelle Kriege, 364 00:32:20,147 --> 00:32:22,650 bei denen sie den Feind schlagen und weitermachen. 365 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Zaganos Pascha. 366 00:32:25,820 --> 00:32:27,196 Die Männer sind bereit. 367 00:32:27,863 --> 00:32:29,699 Ihr müsst nur den Befehl geben. 368 00:32:33,786 --> 00:32:35,621 Die Männer sollen sich ausruhen 369 00:32:36,080 --> 00:32:37,540 und kampfbereit sein. 370 00:32:38,290 --> 00:32:40,292 Morgen nehmen wir die Stadt ein. 371 00:32:47,633 --> 00:32:50,302 Bei dieser Eroberung geht er aufs Ganze. 372 00:32:57,309 --> 00:33:00,896 Tag 13 der Belagerung im osmanischen Lager. 373 00:33:05,526 --> 00:33:08,946 Mehmed und seine Generäle prüfen die Verteidigung der Römer 374 00:33:09,405 --> 00:33:12,450 und schließen Pläne für ihren Infanterieangriff ab. 375 00:33:13,701 --> 00:33:16,370 Der Angriff findet im Schutz der Nacht statt. 376 00:33:17,580 --> 00:33:19,415 Mehmed II. war stets standhaft 377 00:33:19,498 --> 00:33:24,128 und sogar gewillt, notfalls sein Leben opfern, 378 00:33:24,253 --> 00:33:25,921 um diese Stadt einzunehmen. 379 00:33:26,005 --> 00:33:31,052 Und wenn wir etwas über Mehmed wissen, dann dass er sehr stur war 380 00:33:31,886 --> 00:33:33,137 und auch rachsüchtig. 381 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 Ein starker, intelligenter Typ. 382 00:33:44,023 --> 00:33:44,940 Heute Nacht... 383 00:33:46,984 --> 00:33:48,819 ...erobern wir den Roten Apfel. 384 00:33:50,404 --> 00:33:51,781 Wir sind Ghazi, 385 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 heilige Krieger und die Erben von Osman. 386 00:33:57,036 --> 00:34:00,206 Unsere Vorfahren kämpften und starben an dieser Mauer. 387 00:34:01,957 --> 00:34:07,338 Aber jetzt sind wir vereint darin, ihren Tod zu rächen. 388 00:34:08,422 --> 00:34:11,634 Er scheint ein fantastischer Redner gewesen zu sein. 389 00:34:12,384 --> 00:34:16,639 Als Befehlshaber verstand Mehmed sein eigenes Volk. 390 00:34:17,389 --> 00:34:19,517 Er verstand auch den Feind 391 00:34:20,768 --> 00:34:22,645 und verhielt sich entsprechend. 392 00:34:22,895 --> 00:34:26,398 Wenn seine Soldaten wankten, 393 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 fand er Wege, um sie zu ermutigen. 394 00:34:32,488 --> 00:34:36,617 Die Zeit der Ungläubigen und Römer ist abgelaufen! 395 00:34:36,700 --> 00:34:38,244 Eine neue Zeit bricht an. 396 00:34:38,702 --> 00:34:40,663 Und sie beginnt heute! 397 00:34:41,330 --> 00:34:42,665 Allahu Akbar! 398 00:34:42,748 --> 00:34:47,753 Allahu Akbar! 399 00:35:17,867 --> 00:35:19,577 Wir können uns jetzt ergeben. 400 00:35:20,119 --> 00:35:21,787 Der Sultan wird gnädig sein. 401 00:35:22,705 --> 00:35:25,166 Soll ich der letzte Kaiser von Konstantinopel sein? 402 00:35:25,249 --> 00:35:27,710 Ein toter Kaiser bringt niemandem etwas. 403 00:35:27,835 --> 00:35:31,213 Lebend können wir die Stadt mit einer echten Armee zurückerobern, 404 00:35:31,297 --> 00:35:33,090 nicht mit italienischen Söldnern. 405 00:35:34,717 --> 00:35:36,427 Die Adligen werden bei Euch sein. 406 00:35:44,310 --> 00:35:47,396 Beten wir, dass die Jungfrau Maria über uns wacht. 407 00:36:06,123 --> 00:36:09,210 Die Osmanen kämpften auf vielen Ebenen, 408 00:36:09,293 --> 00:36:11,462 besonders auf psychologischer Ebene. 409 00:36:11,795 --> 00:36:16,675 Sie brachten Einschüchterungsversuche in die Belagerungen. 410 00:36:26,227 --> 00:36:31,857 Sie zündeten Feuer an vorderster Front, damit man in einen Feuerring blickte. 411 00:36:32,399 --> 00:36:35,236 Sie hatten auch Militärkapellen. 412 00:36:37,571 --> 00:36:42,034 So erzeugten sie eine außergewöhnliche Klangwand. 413 00:36:50,209 --> 00:36:53,170 Zehn zu eins in der Unterzahl müssen die italienischen Söldner 414 00:36:53,254 --> 00:36:56,590 der Macht der Osmanen mit List und Strategie begegnen. 415 00:36:57,216 --> 00:37:00,803 Giustiniani hatte zweifellos große Fähigkeiten 416 00:37:00,886 --> 00:37:02,846 in der Verteidigung von Städten. 417 00:37:03,305 --> 00:37:07,893 Er war ein Experte, er war sehr mutig und unermüdlich 418 00:37:07,977 --> 00:37:13,065 und brachte viel Selbstvertrauen in die Verteidigung. 419 00:37:14,984 --> 00:37:16,527 Wir treffen sie im Graben. 420 00:37:17,278 --> 00:37:18,654 Das ist unsere Frontlinie. 421 00:37:18,737 --> 00:37:22,491 Eines der Hauptprobleme im Belagerungskrieg ist, 422 00:37:22,574 --> 00:37:25,411 über den Graben zu kommen, der recht tief ist, 423 00:37:25,828 --> 00:37:29,623 und die Angreifer müssen viel Arbeit aufbringen, um den Graben zu füllen. 424 00:37:30,666 --> 00:37:32,918 Wir müssen sie vor der Mauer aufhalten, 425 00:37:33,544 --> 00:37:35,254 oder wir haben keine Chance. 426 00:37:36,005 --> 00:37:39,258 Heute leben oder sterben wir im Graben. 427 00:37:53,063 --> 00:37:57,568 Giustiniani war zweifellos die Ikone für die Verteidiger. 428 00:37:57,651 --> 00:38:00,029 Er war ihr Dreh- und Angelpunkt. 429 00:38:01,739 --> 00:38:06,243 Konstantin gab ihm die Kontrolle über die kritische Zone, 430 00:38:06,327 --> 00:38:09,872 dem Zentrum der Mauer, und überließ ihm die Verteidigung. 431 00:38:18,047 --> 00:38:18,922 Feuer! 432 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 In Deckung! 433 00:38:35,272 --> 00:38:39,318 Der Angriff wird von Mehmeds Elitetruppe angeführt, den Janitscharen. 434 00:38:40,277 --> 00:38:44,490 Die Janitscharen waren zu der Zeit die fähigste Streitmacht des Balkans. 435 00:38:45,616 --> 00:38:48,577 Sie waren gut ausgerüstet und gut gepanzert. 436 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 Mit anderer Taktik. 437 00:38:51,914 --> 00:38:53,207 Angriff! 438 00:38:55,751 --> 00:38:58,629 Die Janitscharen tragen leichtere Kettenrüstungen 439 00:38:58,754 --> 00:39:01,382 und setzen auf Geschwindigkeit und Präzision. 440 00:39:02,132 --> 00:39:06,637 Die Italiener kämpfen in dickerer Plattenrüstung und führen Breitschwerter. 441 00:39:30,077 --> 00:39:32,996 Die Janitscharen nutzten Speere und Bogenschießen. 442 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 Das geht bei einer Belagerung nicht. 443 00:39:37,543 --> 00:39:40,754 Das passt nicht zur osmanischen Kriegsvision. 444 00:39:49,012 --> 00:39:52,057 In dieser menschlichen Welle von Tod und Zerstörung 445 00:39:52,182 --> 00:39:54,726 werden Hunderte osmanische Soldaten getötet. 446 00:39:57,479 --> 00:40:00,899 Die Türken kommen und Giustiniani wehrt sie ab. 447 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 Glaubt man den römischen Quellen, verloren sie keinen Soldaten. 448 00:40:34,975 --> 00:40:37,394 Giustiniani und die römischen Verteidiger 449 00:40:37,478 --> 00:40:40,189 haben den Angriff der Osmanen wieder abgewehrt. 450 00:40:41,607 --> 00:40:44,193 Die Niederlage ist für Mehmed vernichtend. 451 00:40:45,152 --> 00:40:48,280 Mit jedem Tag schwindet die Wahrscheinlichkeit, 452 00:40:48,363 --> 00:40:50,115 Konstantinopel zu erobern. 453 00:40:51,074 --> 00:40:55,537 Als Mehmed seine Belagerung beginnt, muss er aus drei Gründen schnell sein. 454 00:40:56,038 --> 00:40:59,541 Erstens muss er schnell sein, um die Stadt einzunehmen, 455 00:40:59,625 --> 00:41:01,627 ohne Tausende Männer zu verlieren. 456 00:41:02,586 --> 00:41:05,130 Zweitens gibt es eine Opposition im Militär, 457 00:41:05,214 --> 00:41:08,300 angeführt von Çandarlı Halil Pascha, dem Großwesir, 458 00:41:09,009 --> 00:41:11,011 der die Belagerung abbrechen will. 459 00:41:11,595 --> 00:41:14,640 Und drittens, wenn die Belagerung zu lange dauert, 460 00:41:14,723 --> 00:41:18,560 kommt Verstärkung aus dem Westen. 461 00:41:26,944 --> 00:41:30,280 Die Mauern der alten Stadt halten einen weiteren Tag, 462 00:41:31,823 --> 00:41:37,204 und Giovanni Giustiniani Longo erweist sich als der unentbehrliche Mann 463 00:41:37,287 --> 00:41:39,623 in der Verteidigung von Konstantinopel. 464 00:41:58,392 --> 00:42:01,478 Sultan. Eine Nachricht von den Ägäischen Inseln. 465 00:42:03,897 --> 00:42:04,731 Lies sie. 466 00:42:11,154 --> 00:42:13,865 Man sah eine genuesische Flotte in den Dardanellen, 467 00:42:13,991 --> 00:42:17,411 die mit Soldaten und Vorräten Richtung Konstantinopel fuhr. 468 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 Geh. 469 00:43:44,748 --> 00:43:46,750 Untertitel von: Sandra Karnapke