1 00:00:17,060 --> 00:00:19,270 ‎Mărul Roșu e fructul râvnit, Mahomed. 2 00:00:22,273 --> 00:00:24,067 ‎Cel mai dulce. Cel mai copt. 3 00:00:24,150 --> 00:00:27,653 ‎MARGINEA CONSTANTINOPOLULUI, 1443 ‎ZECE ANI ÎNAINTE DE ASEDIU 4 00:00:27,737 --> 00:00:30,573 ‎E inima care bate ‎în centrul universului nostru. 5 00:00:31,115 --> 00:00:32,325 ‎Tărâmul făgăduinței. 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,705 ‎Cel care va cuceri Constantinopolul ‎va fi stăpânul lumii. 7 00:00:39,373 --> 00:00:41,167 ‎Dar privește ce ziduri, fiule! 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,797 ‎Au oprit toate armatele ‎care au râvnit la cetate. 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 ‎M-au oprit pe mine. 10 00:00:51,052 --> 00:00:55,223 ‎- De ce nu le dobori și gata? ‎- Nicio armă nu e în stare s-o facă. 11 00:00:55,848 --> 00:01:00,144 ‎Unii se întreabă dacă nu cumva ‎și Allah ar fi neputincios. 12 00:01:02,105 --> 00:01:02,939 ‎Tată... 13 00:01:05,608 --> 00:01:07,693 ‎Eu voi doborî acele ziduri... 14 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 ‎Și, când voi fi sultan, 15 00:01:12,949 --> 00:01:14,951 ‎voi cuceri Constantinopolul. 16 00:01:26,712 --> 00:01:28,256 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 17 00:01:28,339 --> 00:01:33,553 ‎Toate imperiile au un început născut ‎din sânge, oțel, destin și cuceriri. 18 00:01:34,095 --> 00:01:38,558 ‎În 1453, împăratul roman ‎Constantin al XI-lea 19 00:01:38,641 --> 00:01:40,977 ‎și sultanul otoman Mahomed al II-lea 20 00:01:41,060 --> 00:01:44,021 ‎duc o bătălie epică pentru Constantinopol. 21 00:01:44,814 --> 00:01:47,942 ‎Pentru legendara cetate ‎s-au bătut 23 de armate. 22 00:01:48,025 --> 00:01:49,610 ‎Toate au dat greș. 23 00:01:49,777 --> 00:01:53,030 ‎Din acest masacru ‎va ieși victorios un singur cârmuitor, 24 00:01:53,364 --> 00:01:57,326 ‎care va schimba cursul istoriei ‎pentru următorii 300 de ani. 25 00:01:58,119 --> 00:02:02,165 ‎Pentru ca un imperiu să se ridice, ‎un altul trebuie să cadă. 26 00:02:14,010 --> 00:02:18,014 ‎Vreau să tragă tunurile zi și noapte, ‎până romanii se vor târî afară, 27 00:02:18,097 --> 00:02:19,265 ‎implorând îndurare. 28 00:02:20,558 --> 00:02:22,727 ‎Aprilie 1453. 29 00:02:22,810 --> 00:02:24,437 ‎Sultanul Mahomed al II-lea 30 00:02:24,520 --> 00:02:27,356 ‎își abate artileria ‎asupra Constantinopolului... 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,195 ‎într-un atac fără precedent. 32 00:02:33,487 --> 00:02:38,117 ‎În jur de 70 de tunuri, ‎cele mai multe tunuri 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,494 ‎adunate laolaltă până atunci. 34 00:02:42,038 --> 00:02:44,457 ‎Nu erau ca acelea din secolele XVIII, IX. 35 00:02:44,540 --> 00:02:45,666 ‎PROFESOR DE ISTORIE 36 00:02:45,750 --> 00:02:47,251 ‎Erau enorme. 37 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 ‎Doamne sfinte! 38 00:03:00,640 --> 00:03:03,935 ‎În ritmul ăsta, ‎zidurile nu vor rezista până la asfințit. 39 00:03:04,852 --> 00:03:06,604 ‎Ai încredere, mărite Loukas. 40 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 ‎Câtă vreme ne apără Sfântul Duh, ‎vom fi la adăpost. 41 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 ‎Împăratul Constantin ‎privește de pe metereze 42 00:03:19,408 --> 00:03:21,786 ‎armata de 80.000 de oameni a lui Mahomed. 43 00:03:21,869 --> 00:03:25,414 ‎Sarcina colosală de a împiedica ‎intrarea otomanilor în cetate 44 00:03:25,498 --> 00:03:30,127 ‎cade pe umerii mercenarului genovez ‎Giovanni Giustiniani. 45 00:03:32,296 --> 00:03:36,717 ‎Giustiniani și ai săi trebuie să apere ‎peste 20 de kilometri de zid. 46 00:03:37,176 --> 00:03:41,097 ‎Împăratul Teodosiu al II-lea ‎construise zidurile în secolul V. 47 00:03:41,430 --> 00:03:44,100 ‎Era printre cele mai solide din istorie. 48 00:03:44,517 --> 00:03:48,354 ‎Zidurile Constantinopolului ‎existau în acea formă de 1.100 de ani. 49 00:03:48,437 --> 00:03:49,355 ‎AUTOR, ‎1453 50 00:03:49,438 --> 00:03:52,566 ‎Erau un exemplu de arhitectură militară. 51 00:03:53,317 --> 00:03:56,529 ‎Cinci rânduri de ziduri, ‎înconjurate de un șanț cu apă. 52 00:03:57,071 --> 00:04:00,366 ‎O zonă deschisă ‎pe care trebuiau s-o parcurgă trupele, 53 00:04:00,449 --> 00:04:01,784 ‎un câmp de luptă, 54 00:04:01,867 --> 00:04:04,870 ‎apoi, un zid exterior cu bastioane, 55 00:04:04,954 --> 00:04:06,664 ‎încă un câmp de luptă, 56 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 ‎după care, un zid interior. 57 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 ‎Întregul sistem ‎avea o adâncime de vreo 60 de metri. 58 00:04:12,003 --> 00:04:14,088 ‎De la fundul șanțului la metereze 59 00:04:14,171 --> 00:04:15,673 ‎erau cam 30 de metri. 60 00:04:16,173 --> 00:04:17,675 ‎Era inexpugnabil. 61 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 ‎Mahomed a privit cetatea 62 00:04:20,303 --> 00:04:25,266 ‎și a zis: „Bun, zidurile astea enorme ‎au fost impenetrabile până acum. 63 00:04:27,018 --> 00:04:30,980 ‎Cum le dobor? Cu artileria. ‎Vreau un tun care să le doboare.” 64 00:04:31,063 --> 00:04:33,190 ‎PROFESOR, UNIVERSITATEA DIN ISTANBUL 65 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 ‎Și a decis să dezlănțuie un atac frontal. 66 00:04:37,987 --> 00:04:39,697 ‎A luat-o ca pe o provocare. 67 00:04:40,239 --> 00:04:42,074 ‎Ăsta era omul. 68 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 ‎Asta era personalitatea lui. 69 00:04:47,246 --> 00:04:51,417 ‎Planul lui Mahomed era varianta medievală ‎a tacticii „șoc și groază”. 70 00:04:52,626 --> 00:04:57,381 ‎Doborârea zidurilor masive ‎printr-un atac copleșitor cu tunurile. 71 00:04:58,257 --> 00:05:00,760 ‎Piesa de rezistență ‎a atacului de artilerie 72 00:05:00,885 --> 00:05:04,597 ‎era un tun de opt metri numit Basilica. 73 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 ‎Au construit un tun enorm, uriaș! 74 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 ‎Se spune că a fost tras cu sute de boi. 75 00:05:13,939 --> 00:05:16,692 ‎Câtă măiestrie metalurgică ‎în fabricarea lui! 76 00:05:17,318 --> 00:05:20,112 ‎Pereți de bronz groși de 20 de centimetri, 77 00:05:20,196 --> 00:05:22,448 ‎ghiulele de jumătate de tonă. 78 00:05:23,449 --> 00:05:26,369 ‎Fusese făurit dintr-o mulțime de clopote 79 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 ‎de la biserici din Balcani. 80 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 ‎Otomanii au numit acest colos „Ursoaica”, 81 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 ‎iar tunurile mai mici, „Puii de urs”. 82 00:05:38,089 --> 00:05:39,048 ‎Ușurel! 83 00:05:39,131 --> 00:05:41,884 ‎Cel care a dat viață temutei arme ‎a lui Mahomed 84 00:05:41,967 --> 00:05:45,262 ‎era un fierar ungur ‎specializat în tunuri, pe nume Orban. 85 00:05:45,346 --> 00:05:46,347 ‎Tată! 86 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 ‎- Da. ‎- Se lărgesc crăpăturile. 87 00:05:50,851 --> 00:05:55,356 ‎Aceste tunuri aveau o forță enormă, ‎dar puteau trage doar o dată la trei ore. 88 00:05:56,482 --> 00:05:59,276 ‎Erau mari șanse să-ți explodeze în față. 89 00:06:00,736 --> 00:06:02,238 ‎AUTOR, ‎LOST TO THE WEST 90 00:06:02,321 --> 00:06:04,990 ‎Dacă trăgeai prea des, ‎se fisurau și explodau. 91 00:06:05,491 --> 00:06:07,701 ‎Erau destul de rudimentare. 92 00:06:09,537 --> 00:06:12,289 ‎Îi dăm un răgaz după asta, bine? 93 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 ‎Du-te! 94 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 ‎- Suntem gata, dle! ‎- Foc! 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,637 ‎Tunurile trăgeau zi și noapte... 96 00:06:29,807 --> 00:06:31,934 ‎dezlănțuind haosul în cetate. 97 00:06:35,855 --> 00:06:40,276 ‎Giustiniani se confrunta ‎cu ceva ce nu mai văzuse, 98 00:06:41,193 --> 00:06:44,280 ‎și anume un tun ‎capabil să doboare un zid de apărare. 99 00:06:47,700 --> 00:06:52,705 ‎Giustiniani și-a trimis soldații jos, ‎să adune molozul și, practic, 100 00:06:54,081 --> 00:06:55,666 ‎să refacă zidurile, 101 00:06:55,749 --> 00:06:59,003 ‎rezultând ceva mai eficient ‎decât vechiul zid, 102 00:06:59,086 --> 00:07:03,549 ‎deoarece cărămizile desprinse ‎absorbeau mai bine impactul... 103 00:07:05,926 --> 00:07:09,889 ‎și erau mai greu de doborât, ‎era nevoie de un impact mai mare. 104 00:07:14,143 --> 00:07:15,895 ‎A ȘASEA ZI DE ASEDIU 105 00:07:15,978 --> 00:07:20,608 ‎După șase zile de bombardament neîncetat, ‎zidurile erau avariate, dar rezistau. 106 00:07:23,235 --> 00:07:27,323 ‎Tunurile sultanului țintuiau ‎soldații imperiali în spatele zidurilor. 107 00:07:27,490 --> 00:07:30,409 ‎Pentru a supraviețui măcelului, ‎le trebuia un plan 108 00:07:30,493 --> 00:07:32,578 ‎de a trimite otomanii în defensivă. 109 00:07:37,458 --> 00:07:41,670 ‎Giustiniani și mercenarii săi italieni ‎se pregătesc să contraatace 110 00:07:41,754 --> 00:07:43,464 ‎trupele lui Mahomed... 111 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 ‎în afara zidurilor. 112 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 ‎Giustiniani ieșea în mici raiduri, 113 00:07:51,013 --> 00:07:53,057 ‎ambuscade 114 00:07:53,140 --> 00:07:57,394 ‎care să nu dea dușmanului răgaz. 115 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 ‎Gata, fraților? 116 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 ‎Pentru Domnul! 117 00:08:06,237 --> 00:08:07,196 ‎Pentru avere! 118 00:08:08,280 --> 00:08:11,575 ‎Pentru femeile voastre, ‎la care vreți să vă întoarceți! 119 00:08:19,833 --> 00:08:23,379 ‎Giustiniani era expert ‎în strategii defensive. 120 00:08:23,963 --> 00:08:27,758 ‎El trebuia să aleagă ‎între apărarea zidurilor exterioare 121 00:08:28,259 --> 00:08:30,261 ‎și apărarea zidului interior. 122 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 ‎A ales să apere zidul exterior. 123 00:08:34,932 --> 00:08:38,769 ‎Să le arătăm de ce e-n stare ‎un afurisit de genovez cu sabie! 124 00:08:41,647 --> 00:08:44,024 ‎Era o misiune sinucigașă, 125 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 ‎căci acolo loveau tunurile, ‎în zidurile exterioare. 126 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 ‎Tactica italienilor... 127 00:08:53,742 --> 00:08:55,578 ‎PROFESOR EMERIT, STUDII CLASICE 128 00:08:55,661 --> 00:09:00,416 ‎...era ca cei în armură ‎să fie înconjurați de soldați cu arbalete. 129 00:09:01,208 --> 00:09:05,546 ‎Ca să fac o comparație ‎cu al Doilea Război Mondial, 130 00:09:06,255 --> 00:09:11,260 ‎erau ca niște tancuri ‎care adăposteau infanteriștii. 131 00:09:17,474 --> 00:09:21,020 ‎Mențineți poziția! 132 00:09:21,604 --> 00:09:22,646 ‎Foc! 133 00:09:45,711 --> 00:09:47,921 ‎Giustiniani adusese 134 00:09:48,005 --> 00:09:52,176 ‎o armată numeroasă de profesioniști, ‎2.000 de oameni, 135 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 ‎soldați profesioniști, 136 00:09:55,554 --> 00:09:56,889 ‎cu experiență. 137 00:10:01,977 --> 00:10:03,646 ‎Erau ‎condottieri, 138 00:10:03,729 --> 00:10:05,481 ‎adică generali mercenari. 139 00:10:17,993 --> 00:10:22,498 ‎Ferocitatea și eficiența ‎ofensivei lui Giustiniani 140 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 ‎i-a luat prin surprindere pe otomani. 141 00:10:27,920 --> 00:10:31,632 ‎Câmpul de luptă era presărat ‎cu morți și muribunzi. 142 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 ‎Genovezul își va plăti vitejia cu sânge. 143 00:11:28,188 --> 00:11:31,650 ‎De ce întârziem, Orban pașa? ‎De ce nu lovește Ursoaica mea? 144 00:11:31,734 --> 00:11:34,945 ‎- Încă puțin. ‎- Nu te-am plătit să-mi faci o jucărie. 145 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 ‎Ai promis că tunurile ‎vor doborî acele ziduri. 146 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 ‎Se crapă țeava. 147 00:11:42,870 --> 00:11:44,788 ‎Cuprul nu rezistă cum sperasem. 148 00:11:44,872 --> 00:11:46,790 ‎În numai câteva zile... 149 00:11:46,874 --> 00:11:48,876 ‎Vreau să tragă imediat. 150 00:11:51,462 --> 00:11:53,464 ‎Fac tot ce pot, pașă. 151 00:11:54,089 --> 00:11:57,092 ‎Dacă avem noroc, ‎poate că va trage dimineață. 152 00:11:57,176 --> 00:12:01,597 ‎Orban, dacă ai noroc, ‎îl faci să tragă acum. 153 00:12:02,347 --> 00:12:03,974 ‎- Dar crăpăturile... ‎- Acum! 154 00:12:11,607 --> 00:12:13,734 ‎Timpul asediului se scurgea... 155 00:12:15,068 --> 00:12:17,237 ‎Amenințarea unui atac al inamicilor 156 00:12:17,321 --> 00:12:21,950 ‎din est și vest ai lui Mahomed ‎creștea pe zi ce trece. 157 00:12:22,743 --> 00:12:27,623 ‎Cel mai mare pericol era ca Papa ‎să trimită întăriri din Europa. 158 00:12:28,499 --> 00:12:29,583 ‎E încărcat, dle. 159 00:12:32,377 --> 00:12:35,422 ‎Nu mă lăsa de izbeliște, ‎afurisit magnific ce ești! 160 00:12:39,051 --> 00:12:39,927 ‎Gata, Orban? 161 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 ‎Da, sultane. 162 00:12:47,351 --> 00:12:49,436 ‎Îndepărtați-vă, să fiți la adăpost. 163 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 ‎Dă dovadă de credință, Orban. 164 00:12:52,815 --> 00:12:53,899 ‎Foc! 165 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 ‎Nu! 166 00:13:40,153 --> 00:13:40,988 ‎Mahomed. 167 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 ‎Mahomed. 168 00:14:03,135 --> 00:14:03,969 ‎Mahomed! 169 00:14:05,012 --> 00:14:06,179 ‎Stai lângă mine. 170 00:14:09,057 --> 00:14:09,892 ‎Vino! 171 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 ‎Ce e, mamă? 172 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 ‎Tatăl tău te-a convocat în capitală. 173 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 ‎O să stau mult acolo? 174 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 ‎Da. 175 00:14:43,175 --> 00:14:44,635 ‎Și păsările mele? 176 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 ‎Vei primi altele acolo. 177 00:14:46,803 --> 00:14:48,639 ‎Dar vii și tu cu mine? 178 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 ‎Ne vom revedea curând. 179 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 ‎Nu vreau să plec. 180 00:15:14,081 --> 00:15:16,917 ‎De acum, gata cu plânsul, Mahomed. 181 00:15:18,961 --> 00:15:20,629 ‎Sultanii nu plâng niciodată. 182 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 ‎Acum, du-te! 183 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 ‎- Dar, mamă... ‎- Du-te, am zis! 184 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 ‎Mama lui a fost, probabil, bizantină. 185 00:16:04,131 --> 00:16:05,382 ‎Nu știm cine a fost. 186 00:16:05,465 --> 00:16:07,634 ‎A luat taina cu el în mormânt. 187 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 ‎O numea mereu „Hatun”. 188 00:16:13,056 --> 00:16:13,932 ‎„Doamna.” 189 00:16:17,769 --> 00:16:20,188 ‎Dar nu știm cine a fost. 190 00:16:28,864 --> 00:16:33,368 ‎ADRIANOPOL ‎CAPITALA OTOMANĂ 191 00:16:34,911 --> 00:16:38,623 ‎Mahomed a ajuns în capitală ‎singur, fără prieteni sau rude 192 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 ‎în afară de tatăl lui, sultanul. 193 00:16:54,347 --> 00:16:58,101 ‎Mama lui vitregă, Mara Brancovici, ‎o prințesă sârbă, 194 00:16:58,560 --> 00:17:03,148 ‎era a treia soție a sultanului Murad, ‎dar nu avea copii. 195 00:17:22,375 --> 00:17:26,213 ‎Ea a găsit un suflet înrudit ‎în tânărul prinț însingurat. 196 00:17:28,090 --> 00:17:30,300 ‎Mahomed avea probleme cu tatăl lui. 197 00:17:32,385 --> 00:17:34,513 ‎Poate că Mara l-a luat sub ocrotire. 198 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 ‎O numea mereu „mamă”. 199 00:18:30,443 --> 00:18:34,281 ‎Ai crescut de când nu te-am mai văzut. 200 00:18:42,372 --> 00:18:43,415 ‎Mă mai ții minte? 201 00:18:49,921 --> 00:18:51,464 ‎Răspunde-i sultanului! 202 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 ‎Fratele tău mai mare, prințul Ali... 203 00:18:58,763 --> 00:18:59,806 ‎a murit. 204 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 ‎Înțelegi ce înseamnă asta? 205 00:19:11,318 --> 00:19:12,152 ‎Băiete! 206 00:19:13,904 --> 00:19:14,863 ‎Uită-te la mine! 207 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 ‎Mahomed a crescut ‎într-o atmosferă glacială. 208 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 ‎Acum, vino... 209 00:19:28,126 --> 00:19:29,211 ‎și sărută-mi mâna. 210 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 ‎Nu se știa dacă apuci ziua de mâine. 211 00:19:35,217 --> 00:19:37,844 ‎Ahmed, fiul cel mare, ‎cu 12 ani mai vârstnic, 212 00:19:37,928 --> 00:19:41,598 ‎murise, urmat de Ali, ‎sugrumat în mod misterios. 213 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 ‎Mahomed era unicul rămas. 214 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 ‎Îi vei lua locul ca guvernator de Amasya. 215 00:19:50,065 --> 00:19:53,151 ‎Acolo vei fi instruit ‎și vei învăța să fii cârmuitor. 216 00:19:53,652 --> 00:19:54,527 ‎Sultan. 217 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 ‎S-a dus vremea de joacă, prințule. 218 00:19:58,615 --> 00:20:01,618 ‎Çandarlı pașa mă va ține la curent ‎cu evoluția ta. 219 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 ‎La 12 ani, Mahomed știa cinci limbi 220 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 ‎și urma exemplul lui Alexandru cel Mare. 221 00:20:14,339 --> 00:20:18,343 ‎Se lăuda că, într-o bună zi, ‎va lua cetatea Constantinopolului. 222 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 ‎De fraged, ‎tânărul și ambițiosul prinț moștenitor 223 00:20:22,013 --> 00:20:24,266 ‎îl înfruntă pe marele vizir. 224 00:20:24,349 --> 00:20:28,979 ‎Era un copil nedisciplinat, ‎care nu asculta decât de bătaie. 225 00:20:29,562 --> 00:20:32,274 ‎Din nou! 226 00:20:33,483 --> 00:20:35,944 ‎Trebuie să-l învățăm smerenia pe prinț... 227 00:20:37,529 --> 00:20:39,072 ‎pentru binele lui. 228 00:20:41,866 --> 00:20:43,243 ‎Ce faci, prințule? 229 00:20:45,203 --> 00:20:46,454 ‎Fac ce poftesc. 230 00:20:50,292 --> 00:20:51,584 ‎Sunt prinț. 231 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 ‎Rănile se vor vindeca. 232 00:21:02,512 --> 00:21:04,431 ‎Dar lecția n-o vei uita. 233 00:21:08,518 --> 00:21:09,394 ‎Da, pașă. 234 00:21:10,437 --> 00:21:12,063 ‎N-o voi uita. 235 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 ‎Lecția n-o vei uita. 236 00:21:21,823 --> 00:21:25,535 ‎ADRIANOPOL, 1444 ‎NOUĂ ANI ÎNAINTE DE ASEDIU 237 00:21:25,618 --> 00:21:30,832 ‎Nici nu împlinise 13 ani când tatăl lui, ‎Murad al II-lea, se retrage, 238 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 ‎lăsându-i tronul lui Mahomed. 239 00:21:37,255 --> 00:21:41,134 ‎Cel mai tânăr sultan ‎din istoria Imperiului Otoman. 240 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 ‎Acum, Mahomed era emirul, 241 00:21:48,183 --> 00:21:49,768 ‎sultanul otomanilor... 242 00:21:53,188 --> 00:21:55,023 ‎PROFESOR, STUDII ISTORICE 243 00:21:55,106 --> 00:21:59,277 ‎Avea la dispoziție întreaga forță otomană. 244 00:22:02,947 --> 00:22:08,703 ‎Acest lucru devine imediat o problemă, ‎fiindcă pe vizirul din acea vreme, 245 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 ‎pașa Çandarlı Halil, îl neliniștea asta. 246 00:22:13,083 --> 00:22:15,168 ‎Mahomed era prea tânăr. 247 00:22:15,752 --> 00:22:17,253 ‎Puteau pierde totul. 248 00:22:33,269 --> 00:22:34,229 ‎Pașilor. 249 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 ‎Unde ați fost? Avem multe de făcut. 250 00:22:39,859 --> 00:22:41,528 ‎În ce privință, sultane? 251 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 ‎Consiliul dregătorilor. 252 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 ‎Tatăl meu a pus bazele imperiului nostru. 253 00:22:50,286 --> 00:22:53,289 ‎Acum, eu voi face pasul următor. 254 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 ‎Voi lua Constantinopolul. 255 00:23:15,395 --> 00:23:16,604 ‎Nu m-ați auzit? 256 00:23:17,772 --> 00:23:22,861 ‎Alexandru a făcut prima cucerire ‎la 20 de ani, iar eu o voi face acum. 257 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 ‎Sultane, romanii sunt ținuți în frâu, 258 00:23:27,615 --> 00:23:30,577 ‎dar amenințările din est ‎sunt cât se poate de reale 259 00:23:31,119 --> 00:23:35,748 ‎și, în vest, Iancu de Hunedoara și ungurii ‎își adună armata la granița noastră. 260 00:23:36,958 --> 00:23:39,127 ‎Ne-am putea aștepta la noi cruciade. 261 00:23:39,669 --> 00:23:41,379 ‎Să te pună la încercare. 262 00:23:45,925 --> 00:23:47,802 ‎Îi voi zdrobi pe toți. 263 00:23:48,261 --> 00:23:51,723 ‎Ai nevoie de ieniceri ‎și nu le-ai dat încă darul Coroanei. 264 00:23:52,223 --> 00:23:53,892 ‎Cer soldă mai mare. 265 00:23:55,226 --> 00:23:57,353 ‎Constantinopolul are aur din belșug 266 00:23:58,605 --> 00:24:01,149 ‎ca să le închidă gura ‎acelor asasini lacomi. 267 00:24:11,451 --> 00:24:15,413 ‎Ar fi bine să ne sfătuim cu tatăl tău ‎înainte să luăm vreo hotărâre. 268 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 ‎Faceți pregătirile. 269 00:24:19,125 --> 00:24:21,336 ‎Sau voi găsi alți viziri pentru asta. 270 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 ‎SUD-VESTUL ANATOLIEI 271 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 ‎Ungurii pun la cale o nouă cruciadă. 272 00:24:40,605 --> 00:24:42,524 ‎Ienicerii sunt furioși, pașă. 273 00:24:44,025 --> 00:24:45,610 ‎Ce i-a mai înfuriat? 274 00:24:48,238 --> 00:24:50,198 ‎N-au încredere în tânărul sultan, 275 00:24:50,907 --> 00:24:53,243 ‎care, mărturisesc... 276 00:24:55,078 --> 00:24:56,538 ‎e impulsiv uneori. 277 00:24:57,288 --> 00:25:02,418 ‎Fiecare sultan care a stat pe tron ‎a avut nevoie de acomodare. 278 00:25:04,546 --> 00:25:06,506 ‎Mahomed e tânăr, pașă Halil. 279 00:25:07,006 --> 00:25:08,049 ‎Va dura. 280 00:25:08,925 --> 00:25:11,427 ‎Întocmai. De aceea ‎am vrut să te liniștesc. 281 00:25:12,053 --> 00:25:14,514 ‎Noi, vizirii, căutăm o soluție prudentă. 282 00:25:15,223 --> 00:25:17,976 ‎Cum să am pace ‎cu un fiu atât de imprevizibil? 283 00:25:18,768 --> 00:25:20,353 ‎E încăpățânat. 284 00:25:21,771 --> 00:25:26,609 ‎Dar, cu voia lui Allah, îndrumarea mea ‎va domoli planurile lui necugetate. 285 00:25:28,152 --> 00:25:29,070 ‎Planuri? 286 00:25:32,240 --> 00:25:34,033 ‎Cu cetatea Constantinopolului. 287 00:25:40,373 --> 00:25:43,626 ‎- Bucătarii să-mi pregătească un ospăț. ‎- Mărite sultan! 288 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 ‎Ai un musafir. 289 00:26:04,689 --> 00:26:05,523 ‎Tată? 290 00:26:09,235 --> 00:26:10,612 ‎Nu mi s-a spus că vii. 291 00:26:15,825 --> 00:26:17,619 ‎Ți-am cerut prea multe. 292 00:26:20,038 --> 00:26:21,247 ‎Nu înțeleg. 293 00:26:23,708 --> 00:26:24,667 ‎Apropie-te! 294 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 ‎Am venit... 295 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 ‎ca să iau tronul înapoi. 296 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 ‎- Nu, tată... ‎- Până mai crești. 297 00:26:49,942 --> 00:26:52,612 ‎Am cârmuit cu înțelepciune. Spune-i, pașă! 298 00:26:54,280 --> 00:26:56,783 ‎Cruciații ne bat curând ‎la poartă, Mahomed. 299 00:26:57,158 --> 00:27:01,329 ‎N-ai experiență de război, nu te pot lăsa ‎să lupți cu Iancu și ungurii. 300 00:27:04,791 --> 00:27:06,084 ‎Îmi faci una ca asta? 301 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 ‎Vei reveni pe tron când vei fi pregătit. 302 00:27:12,632 --> 00:27:15,885 ‎Câine trădător, aici e mâna ta! ‎Îți voi lua capul! 303 00:27:15,968 --> 00:27:17,220 ‎Destul! 304 00:27:20,264 --> 00:27:23,142 ‎Cum îndrăznești ‎să le vorbești așa vizirilor mei? 305 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 ‎Cere-i iertare! 306 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 ‎Nu-mi pune răbdarea la încercare. 307 00:27:40,076 --> 00:27:41,327 ‎Te rog, Mahomed. 308 00:27:46,499 --> 00:27:47,500 ‎Pașilor... 309 00:27:48,918 --> 00:27:50,670 ‎Iertați-mi purtarea. 310 00:27:51,421 --> 00:27:52,422 ‎Acum, lasă-ne. 311 00:27:53,131 --> 00:27:55,383 ‎Să ne punem în locul lui Mahomed. 312 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 ‎Urcă pe tron 313 00:27:57,301 --> 00:27:59,971 ‎și i se spune că e cârmuitorul statului. 314 00:28:00,054 --> 00:28:01,431 ‎LECTOR, ISTORIE OTOMANĂ 315 00:28:01,514 --> 00:28:05,727 ‎După scurt timp, i se spune ‎că nu va mai avea acea putere. 316 00:28:07,437 --> 00:28:11,399 ‎Apoi, o personalitate impunătoare, ‎pe care o asociase cu tatăl lui, 317 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 ‎Çandarlı Halil, îi smulge acea putere... 318 00:28:16,779 --> 00:28:18,531 ‎Resentimentul a fost uriaș. 319 00:28:45,516 --> 00:28:47,059 ‎Îți va aparține din nou. 320 00:28:49,812 --> 00:28:50,980 ‎M-au trădat. 321 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 ‎Cu toții. 322 00:28:57,987 --> 00:29:03,785 ‎Învață din asta și-ți promit ‎că-ți vei recăpăta tronul. 323 00:29:05,453 --> 00:29:09,040 ‎Sultane! 324 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 ‎Mahomed! 325 00:29:13,628 --> 00:29:18,090 ‎Trezește-te! 326 00:30:02,176 --> 00:30:05,388 ‎Asediul eșuat al tatălui lui Mahomed ‎asupra Constantinopolului 327 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 ‎se prelungise trei luni. 328 00:30:08,683 --> 00:30:12,645 ‎Pe zi ce trecea, ‎el își vedea propriile șanse de reușită 329 00:30:12,854 --> 00:30:14,730 ‎dispărând cu încetul. 330 00:30:21,863 --> 00:30:26,784 ‎În cetate, Giustiniani și oamenii lui ‎continuau refacerea zidurilor 331 00:30:27,118 --> 00:30:28,828 ‎și-și îngrijeau răniții. 332 00:30:45,469 --> 00:30:46,470 ‎Ține asta. 333 00:30:46,929 --> 00:30:48,139 ‎Doamnă Therma? 334 00:30:50,933 --> 00:30:52,226 ‎Seniore Giustiniani. 335 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 ‎Nu mă așteptam să văd o nobilă ‎în aceste condiții. 336 00:30:57,607 --> 00:31:00,026 ‎Și eu sunt datoare să-mi servesc cetatea. 337 00:31:00,568 --> 00:31:03,404 ‎Acești bărbați și-au riscat viața ‎ca să ne apere. 338 00:31:06,282 --> 00:31:09,785 ‎Alinarea domniei tale ‎ar ușura și cea mai cumplită agonie. 339 00:31:12,872 --> 00:31:14,373 ‎Odihna ți-ar prinde bine. 340 00:31:15,291 --> 00:31:16,292 ‎Noapte bună! 341 00:31:19,921 --> 00:31:24,884 ‎Când ne gândim la asedii, ‎credem că asediații o duc cel mai rău. 342 00:31:25,760 --> 00:31:28,721 ‎Dar și armata asediatoare ‎e supusă la presiuni. 343 00:31:29,096 --> 00:31:33,976 ‎Mahomed avea și alte probleme, ‎fiindcă era nou pe tron 344 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 ‎și lumea nu știa ce să creadă despre el, 345 00:31:37,688 --> 00:31:40,191 ‎așa că trebuia să acționeze rapid. 346 00:31:40,274 --> 00:31:42,860 ‎Era la fel de disperat ‎să pătrundă în cetate 347 00:31:42,944 --> 00:31:45,154 ‎pe cât erau bizantinii să-l respingă. 348 00:31:48,991 --> 00:31:49,909 ‎Pașilor! 349 00:31:50,326 --> 00:31:52,870 ‎Asaltăm zidurile ‎de aproape două săptămâni. 350 00:31:53,287 --> 00:31:57,291 ‎Tunurile noastre au transformat în moloz ‎mărețele ziduri ale cetății, 351 00:31:57,375 --> 00:31:59,627 ‎dar degeaba, dacă nu trecem de ele. 352 00:32:00,127 --> 00:32:01,754 ‎E timpul să acționăm. 353 00:32:02,046 --> 00:32:03,547 ‎E încă prea curând. 354 00:32:03,881 --> 00:32:07,385 ‎Trebuie să le slăbim apărarea, ‎înainte să trimitem oastea. 355 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 ‎Sfatul meu e să avem răbdare. 356 00:32:11,681 --> 00:32:14,350 ‎Nu aveau nicio garanție ‎că asediul va reuși. 357 00:32:14,433 --> 00:32:18,354 ‎Otomanilor nu le plăceau ‎campaniile care trenau. 358 00:32:18,437 --> 00:32:22,650 ‎Preferau ciocnirile rapide. Să vină, ‎să zdrobească inamicul și să plece. 359 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 ‎Pașă Zaganos. 360 00:32:25,820 --> 00:32:27,113 ‎Oamenii sunt gata. 361 00:32:27,989 --> 00:32:29,657 ‎Așteaptă ordinul tău. 362 00:32:33,786 --> 00:32:37,540 ‎Spune-le să se odihnească la noapte ‎și să fie gata de luptă. 363 00:32:38,290 --> 00:32:39,917 ‎Mâine vom cuceri cetatea. 364 00:32:47,633 --> 00:32:50,302 ‎Face totul pentru această cucerire. 365 00:32:56,809 --> 00:32:58,477 ‎A TREISPREZECEA ZI DE ASEDIU 366 00:32:58,561 --> 00:33:01,105 ‎Otomanii încep ‎a treisprezecea zi de asediu. 367 00:33:05,776 --> 00:33:08,946 ‎Mahomed și generalii săi ‎cercetează apărarea romanilor 368 00:33:09,405 --> 00:33:12,533 ‎și finisează ‎planurile de asalt cu infanteria. 369 00:33:13,701 --> 00:33:16,370 ‎Atacul urma să aibă loc ‎la adăpostul nopții. 370 00:33:17,663 --> 00:33:19,415 ‎Mahomed al II-lea n-a ezitat. 371 00:33:19,498 --> 00:33:24,128 ‎De fapt, a spus că-și va da și viața, ‎la nevoie, 372 00:33:24,211 --> 00:33:25,921 ‎dar va cuceri orașul. 373 00:33:26,005 --> 00:33:31,052 ‎Asta știm cu siguranță despre el, ‎că era un om foarte încăpățânat 374 00:33:31,886 --> 00:33:33,012 ‎și răzbunător. 375 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 ‎Un tip inteligent și hotărât. 376 00:33:44,023 --> 00:33:44,940 ‎La noapte... 377 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 ‎vom cuceri Mărul Roșu. 378 00:33:50,404 --> 00:33:51,781 ‎Suntem ‎gazi, 379 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 ‎războinici divini și urmași ai lui Osman. 380 00:33:57,036 --> 00:34:00,247 ‎Strămoșii noștri au luptat și au murit ‎lângă acest zid. 381 00:34:01,957 --> 00:34:07,338 ‎Dar acum, uniți, le vom răzbuna moartea! 382 00:34:08,422 --> 00:34:11,634 ‎Se pare că era, într-adevăr, ‎un orator extraordinar. 383 00:34:12,384 --> 00:34:16,639 ‎În primul rând, în calitate de comandant, ‎Mahomed își înțelegea oamenii. 384 00:34:17,389 --> 00:34:19,517 ‎Apoi, își înțelegea inamicul 385 00:34:20,768 --> 00:34:22,394 ‎și reacționa în consecință. 386 00:34:22,895 --> 00:34:26,398 ‎Dacă oștenii șovăiau, 387 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 ‎concepea metode de încurajare. 388 00:34:32,488 --> 00:34:36,617 ‎A trecut vremea păgânilor ‎și a romanilor! 389 00:34:36,700 --> 00:34:38,244 ‎Ne așteaptă o nouă eră! 390 00:34:38,702 --> 00:34:40,663 ‎Iar ea începe acum! 391 00:34:41,205 --> 00:34:42,665 ‎Allahu akbar! 392 00:34:42,748 --> 00:34:47,753 ‎Allahu akbar! 393 00:35:17,867 --> 00:35:19,326 ‎Ne-am putea preda acum. 394 00:35:20,327 --> 00:35:21,787 ‎Sultanul va fi milostiv. 395 00:35:22,580 --> 00:35:25,166 ‎Nu-mi cere să fiu ultimul împărat ‎al Constantinopolului. 396 00:35:25,249 --> 00:35:27,376 ‎Un împărat mort n-ar servi la nimic. 397 00:35:27,835 --> 00:35:30,963 ‎În viață, putem recuceri cetatea ‎cu o oaste adevărată, 398 00:35:31,380 --> 00:35:33,674 ‎nu cu o șleahtă de mercenari italieni. 399 00:35:34,717 --> 00:35:36,260 ‎Nobilimea te va susține. 400 00:35:44,310 --> 00:35:47,396 ‎Să ne rugăm ca Sfânta Fecioară ‎să ne apere. 401 00:36:06,123 --> 00:36:09,210 ‎Otomanii purtau război pe multe niveluri, 402 00:36:09,293 --> 00:36:11,712 ‎inclusiv cel psihologic. 403 00:36:11,795 --> 00:36:16,675 ‎În asedii, foloseau tactici de intimidare. 404 00:36:26,227 --> 00:36:29,772 ‎Aprindeau focuri de-a lungul frontului, 405 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 ‎încercuind cetatea. 406 00:36:32,399 --> 00:36:35,236 ‎Aveau fanfare militare. 407 00:36:37,571 --> 00:36:42,034 ‎Înconjurau cetatea cu o zarvă fantastică. 408 00:36:50,209 --> 00:36:53,045 ‎În minoritate de unu la zece, ‎mercenarii italieni 409 00:36:53,128 --> 00:36:56,674 ‎trebuiau să combată forța otomană ‎prin viclenie și strategie. 410 00:36:57,216 --> 00:36:59,301 ‎Giustiniani era, fără îndoială, 411 00:36:59,385 --> 00:37:02,846 ‎foarte priceput ‎în arta apărării cetăților. 412 00:37:03,305 --> 00:37:07,893 ‎Era un expert, ‎extrem de curajos și neobosit, 413 00:37:07,977 --> 00:37:13,065 ‎care a crescut remarcabil ‎moralul defensivei. 414 00:37:15,025 --> 00:37:18,654 ‎Îi vom confrunta în șanț. ‎Acolo e avangarda noastră. 415 00:37:18,737 --> 00:37:24,076 ‎Printre elementele-cheie ale asediului ‎e trecerea de șanțul cu apă, 416 00:37:24,159 --> 00:37:25,411 ‎care e adânc. 417 00:37:25,828 --> 00:37:29,623 ‎Asediatorii făceau eforturi ‎să umple șanțul. 418 00:37:30,666 --> 00:37:32,918 ‎Să nu-i lăsăm să ajungă la ziduri! 419 00:37:33,544 --> 00:37:35,254 ‎Altfel, totul e pierdut. 420 00:37:36,005 --> 00:37:39,258 ‎La noapte vom trăi ‎sau vom muri în șanțul cu apă. 421 00:37:53,063 --> 00:37:57,568 ‎Giustiniani era o figură emblematică ‎pentru apărătorii cetății. 422 00:37:57,651 --> 00:38:00,029 ‎Se raliau în jurul lui. Era esențial. 423 00:38:01,739 --> 00:38:06,243 ‎Constantin i-a dat pe mână o zonă critică, 424 00:38:06,327 --> 00:38:10,122 ‎centrul zidului și, de altfel, ‎întreaga apărare. 425 00:38:18,047 --> 00:38:18,922 ‎Foc! 426 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 ‎Adăpostiți-vă! 427 00:38:35,105 --> 00:38:39,318 ‎Asaltul otoman era condus de ieniceri, ‎trupele de elită ale lui Mahomed. 428 00:38:40,319 --> 00:38:44,490 ‎Ienicerii erau cea mai bună forță armată ‎din Balcanii acelor vremuri. 429 00:38:45,616 --> 00:38:49,870 ‎Toți erau bine echipați, bine înarmați. ‎Dar aveau tactici diferite. 430 00:38:51,914 --> 00:38:53,207 ‎Atacați! 431 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 ‎Ienicerii purtau ‎armuri din zale mai ușoare 432 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 ‎și se bazau pe viteză și precizie. 433 00:39:02,132 --> 00:39:06,637 ‎Italienii luptau în platoșe mai groase ‎și mânuiau săbii late. 434 00:39:30,202 --> 00:39:32,996 ‎Ienicerii foloseau lănci și arcuri, 435 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 ‎nepotrivite în asediu ‎cu luptă corp la corp. 436 00:39:37,501 --> 00:39:40,462 ‎Asta nu prea corespundea ‎viziunii otomane de luptă. 437 00:39:49,012 --> 00:39:51,473 ‎În acest val uman de moarte și pustiire 438 00:39:52,266 --> 00:39:54,726 ‎au fost uciși sute de soldați otomani. 439 00:39:57,479 --> 00:40:00,899 ‎Turcii au năvălit, ‎dar Giustiniani i-a respins. 440 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 ‎Conform surselor romane, ‎n-a pierdut nici măcar un om. 441 00:40:35,058 --> 00:40:37,394 ‎Giustiniani și apărarea romană 442 00:40:37,478 --> 00:40:40,189 ‎respinseseră din nou ofensiva otomană. 443 00:40:41,607 --> 00:40:44,193 ‎Înfrângerea era covârșitoare ‎pentru Mahomed. 444 00:40:45,152 --> 00:40:46,487 ‎Pe zi ce trecea, 445 00:40:46,570 --> 00:40:50,115 ‎șansele de a cuceri Constantinopolul ‎se diminuau. 446 00:40:51,074 --> 00:40:55,537 ‎Când a pornit asediul, Mahomed trebuia ‎să fie rapid din trei motive: 447 00:40:56,038 --> 00:41:01,627 ‎Unu: ca să îngenuncheze cetatea ‎fără să piardă zeci de mii de oameni. 448 00:41:02,669 --> 00:41:05,130 ‎Doi: în oaste exista o opoziție, 449 00:41:05,214 --> 00:41:08,300 ‎condusă de marele vizir, ‎pașa Çandarlı Halil, 450 00:41:09,009 --> 00:41:11,094 ‎care nu voia continuarea asediului. 451 00:41:11,678 --> 00:41:18,560 ‎Trei: dacă asediul dura prea mult, ‎urmau să vină întăriri din vest. 452 00:41:26,944 --> 00:41:30,280 ‎Zidurile străvechii cetăți ‎au rezistat încă o data, 453 00:41:31,823 --> 00:41:37,204 ‎iar Giovanni Giustiniani Longo ‎s-a dovedit a fi indispensabil 454 00:41:37,287 --> 00:41:39,623 ‎în apărarea Constantinopolului. 455 00:41:58,392 --> 00:41:59,226 ‎Mărite sultan. 456 00:41:59,935 --> 00:42:01,687 ‎O misivă din Insulele Egeei. 457 00:42:03,897 --> 00:42:04,731 ‎Citește-o. 458 00:42:11,113 --> 00:42:13,657 ‎A fost văzută o flotă genoveză ‎la Dardanele. 459 00:42:13,991 --> 00:42:17,202 ‎Se îndrepta spre Constantinopol, ‎cu oaste și provizii. 460 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 ‎Du-te. 461 00:43:44,748 --> 00:43:46,750 ‎Subtitrarea: Liana Oprea