1
00:00:17,060 --> 00:00:19,228
Kızıl Elma değerli elmadır, Mehmet.
2
00:00:22,315 --> 00:00:23,649
En tatlısıdır.
3
00:00:24,901 --> 00:00:25,735
En olgunudur.
4
00:00:27,528 --> 00:00:30,198
Kainatın merkezinde atan kalptir.
5
00:00:31,074 --> 00:00:32,283
Vaat edilmiş topraklardır.
6
00:00:34,327 --> 00:00:37,705
Konstantinopolis'i fetheden
dünyaya sahip olur.
7
00:00:39,373 --> 00:00:40,917
Ama şu surlara bak oğlum.
8
00:00:42,877 --> 00:00:45,797
Şehri almaya çalışan
her orduyu durdurdular.
9
00:00:47,882 --> 00:00:49,175
Beni durdurdular.
10
00:00:51,010 --> 00:00:52,553
Neden surları yıkmıyorsun?
11
00:00:52,637 --> 00:00:55,223
Onları yıkacak kadar güçlü bir silah yok.
12
00:00:55,848 --> 00:01:00,144
Bazıları Allah'ın bile
yapamayacağını söylüyor.
13
00:01:02,105 --> 00:01:02,939
Baba...
14
00:01:05,608 --> 00:01:07,693
O surları yıkacağım...
15
00:01:10,029 --> 00:01:11,614
...ve padişah olduğumda
16
00:01:12,949 --> 00:01:14,951
Konstantinopolis'i alacağım.
17
00:01:26,712 --> 00:01:27,755
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
18
00:01:27,839 --> 00:01:29,924
Her imparatorluğun başlangıcı
19
00:01:30,007 --> 00:01:33,553
kan, çelik, servet ve fetihle örülüdür.
20
00:01:34,095 --> 00:01:40,977
1453'te Roma İmparatoru XI. Konstantin
ile Osmanlı Padişahı II. Mehmet,
21
00:01:41,060 --> 00:01:44,021
Konstantinopolis için
destansı bir savaşa girerler.
22
00:01:44,814 --> 00:01:48,025
O zamana dek efsanevi şehri
23 ordu almaya çalışmıştır.
23
00:01:48,109 --> 00:01:49,610
Hepsi başarısız olmuştur.
24
00:01:49,694 --> 00:01:53,281
Bu katliamdan bir hükümdar zaferle çıkacak
25
00:01:53,364 --> 00:01:57,326
ve sonraki 300 yıl boyunca tarihin akışını
değiştirecektir.
26
00:01:58,119 --> 00:02:02,165
Bir imparatorluğun yükselmesi için
bir diğeri yıkılmalıdır.
27
00:02:14,051 --> 00:02:17,513
Rumlar sürünerek çıkıp
merhamet dileyene dek
28
00:02:17,597 --> 00:02:19,515
toplar gece gündüz çalışsın.
29
00:02:20,558 --> 00:02:22,727
Nisan 1453.
30
00:02:22,810 --> 00:02:27,356
Padişah II. Mehmet, Konstantinopolis'e
eşi benzeri görülmemiş...
31
00:02:29,442 --> 00:02:32,195
...bir top saldırısına başlıyor.
32
00:02:33,487 --> 00:02:38,117
Dünyada ilk kez bu kadar çok top,
69, 70 tane top
33
00:02:38,201 --> 00:02:40,494
bir araya gelmiş.
34
00:02:42,163 --> 00:02:45,666
Bunlar 18. veya 19. yüzyıldan
bildiğimiz toplar gibi değil.
35
00:02:45,750 --> 00:02:47,251
Bunlar devasa toplar.
36
00:02:58,638 --> 00:02:59,639
Yüce Tanrım.
37
00:03:00,681 --> 00:03:03,809
Bu devam ederse duvarlar akşamı göremez.
38
00:03:04,894 --> 00:03:06,520
İnançlı olun Lord Loukas.
39
00:03:07,521 --> 00:03:11,609
Kutsal Ruh bizimle olduğu sürece
güvende olacağız.
40
00:03:15,821 --> 00:03:19,325
Surlardan bakan İmparator Konstantin,
41
00:03:19,408 --> 00:03:21,869
Mehmet'in 80.000 kişilik ordusu ile
karşılaşır.
42
00:03:21,953 --> 00:03:25,206
Osmanlıları şehirden uzak tutma görevi
43
00:03:25,289 --> 00:03:30,127
Cenevizli paralı asker
Giovanni Giustiniani'ye düşmüştür.
44
00:03:32,296 --> 00:03:36,717
Giustiniani ve adamları 22 kilometre
uzunluğundaki surları savunmalıdır.
45
00:03:37,176 --> 00:03:41,097
İmparator II. Theodosius surları
beşinci yüzyılda inşa etmişti.
46
00:03:41,430 --> 00:03:44,100
Gelmiş geçmiş en güçlü surlar arasındadır.
47
00:03:44,517 --> 00:03:47,561
Konstantinopolis'in surları bu şekliyle
48
00:03:47,645 --> 00:03:49,355
1100 yıldır orada.
49
00:03:49,438 --> 00:03:52,566
Bu sıra dışı bir askeri mühendislik eseri.
50
00:03:53,317 --> 00:03:56,487
Duvarlar beş katmanlı.
Dışında bir hendek var
51
00:03:57,154 --> 00:04:00,283
ve askerlerin koşarak geçmesi gereken
bir açık alan,
52
00:04:00,366 --> 00:04:01,867
bir tür ölüm tarlası var.
53
00:04:01,951 --> 00:04:04,870
Ardından üzerinde burçların bulunduğu
bir dış sur,
54
00:04:04,954 --> 00:04:06,664
sonra bir ölüm tarlası daha
55
00:04:06,747 --> 00:04:08,416
ve son olarak da bir iç sur var.
56
00:04:08,499 --> 00:04:11,627
Tüm sistem yaklaşık 60 metre eninde.
57
00:04:12,003 --> 00:04:14,588
Hendeğin dibinden
surların tepesine yaklaşık
58
00:04:14,672 --> 00:04:16,090
30 metre yüksekliğinde.
59
00:04:16,173 --> 00:04:17,675
Kimse geçememiş.
60
00:04:18,175 --> 00:04:20,219
Mehmet şehre bakıyor,
61
00:04:20,303 --> 00:04:25,266
ve "Pekâlâ, kimsenin aşamadığı
devasa surları var.
62
00:04:26,976 --> 00:04:29,312
Nasıl yıkılırlar? Top lazım.
63
00:04:30,187 --> 00:04:32,857
Bunları yıkacak bir top istiyorum." diyor.
64
00:04:33,816 --> 00:04:36,319
Cepheden taarruza karar veriyor.
65
00:04:37,903 --> 00:04:39,697
Bir meydan okuma gibi görüyor.
66
00:04:40,239 --> 00:04:42,074
Böyle bir adammış.
67
00:04:42,825 --> 00:04:44,535
Karakteri böyleymiş.
68
00:04:47,246 --> 00:04:50,666
Mehmet'in planı şok
ve dehşet taktiğinin orta çağ versiyonu.
69
00:04:52,626 --> 00:04:57,381
Devasa surları yoğun bir top ateşiyle
yıkıyor.
70
00:04:58,257 --> 00:05:00,718
Mehmet'in topçu saldırısının merkezinde
71
00:05:00,885 --> 00:05:04,597
Şâhi adında sekiz metrelik bir top var.
72
00:05:05,181 --> 00:05:09,018
Kocaman bir top inşa edilmiş, devasa!
73
00:05:09,685 --> 00:05:13,272
Yüzlerce öküzün çektiğini söylüyorlar.
74
00:05:13,814 --> 00:05:16,692
Bunu yapmak için
inanılmaz bir metalurji becerisi gerek.
75
00:05:17,360 --> 00:05:20,112
20 santimlik bronz çeperler,
76
00:05:20,196 --> 00:05:22,448
yarım tonluk gülleler.
77
00:05:23,366 --> 00:05:26,369
Bu topu dökmek için
Balkan kiliselerindeki çanların
78
00:05:26,452 --> 00:05:28,496
büyük kısmı eritilmiş.
79
00:05:28,996 --> 00:05:33,209
Osmanlılar bu muazzam topa "ayı"
80
00:05:33,292 --> 00:05:35,544
ve küçük toplara "yavru" diyorlardı.
81
00:05:38,089 --> 00:05:39,048
Yavaş ol!
82
00:05:39,131 --> 00:05:41,550
Mehmet'in süper silahına hayat veren kişi
83
00:05:41,634 --> 00:05:45,054
Urban adında,
Macaristan'dan gelen bir topçu ustasıydı.
84
00:05:45,221 --> 00:05:46,055
Baba!
85
00:05:46,764 --> 00:05:48,766
-Evet.
-Çatlaklar büyüyor.
86
00:05:50,810 --> 00:05:55,314
Bu topların müthiş bir ateş gücü vardı
ama üç saatte bir top atabiliyorlardı.
87
00:05:56,357 --> 00:05:58,692
Suratınıza patlama olasılıkları yüksek.
88
00:05:59,902 --> 00:06:03,656
Mesela çok sık ateşlerseniz
çatlaklar oluşabilir
89
00:06:03,739 --> 00:06:04,865
ve havaya uçarlar.
90
00:06:05,408 --> 00:06:07,701
Epey ilkel şeyler.
91
00:06:09,537 --> 00:06:12,289
Bundan sonra bir ara vereceğiz, tamam mı?
92
00:06:13,165 --> 00:06:13,999
Devam.
93
00:06:14,083 --> 00:06:16,585
-Hazırız efendim.
-Gönder!
94
00:06:24,218 --> 00:06:26,637
Toplar gece gündüz ateş ediyor,
95
00:06:29,807 --> 00:06:31,725
şehri kaosa boğuyor.
96
00:06:35,855 --> 00:06:40,276
Giustiniani hiç tecrübe etmediği
bir şeyle,
97
00:06:41,193 --> 00:06:44,071
surları yıkabilecek bir topla
karşı karşıyaydı
98
00:06:47,700 --> 00:06:52,705
Giustiniani askerlerine,
molozları üst üste yığıp
99
00:06:53,998 --> 00:06:55,666
suru tekrar yapmalarını söyler
100
00:06:55,749 --> 00:06:59,003
ve aslında orijinal surdan daha iyi olur
101
00:06:59,086 --> 00:07:03,549
çünkü gevşek tuğlalar
topların darbesini emer...
102
00:07:05,885 --> 00:07:07,219
...ve yıkmak zorlaşır.
103
00:07:07,303 --> 00:07:09,889
Dağılmaları için
daha büyük darbe gerekir.
104
00:07:14,143 --> 00:07:16,520
Altı gün kesintisiz bombardımandan sonra
105
00:07:16,604 --> 00:07:20,608
Konstantinopolis'in surları hasar
görmüştür ama ayaktadır.
106
00:07:23,194 --> 00:07:27,448
Padişahın topları İmparator'un askerlerini
surların ardına sabitlemiştir.
107
00:07:27,615 --> 00:07:30,910
Hücumdan sağ kurtulmak için
Osmanlı'yı savunmaya çekecek
108
00:07:30,993 --> 00:07:32,453
bir plan yapmalıdırlar.
109
00:07:37,458 --> 00:07:41,670
Giustiniani ve İtalyan paralı askerleri
surların dışında
110
00:07:41,754 --> 00:07:43,464
Mehmet'in birliklerine karşı
111
00:07:43,923 --> 00:07:45,925
bir saldırı planlar.
112
00:07:46,884 --> 00:07:50,095
Giustiniani dışarı çıkıp
küçük baskınlar yapardı.
113
00:07:51,013 --> 00:07:53,057
Hem insanları gafil avlamak
114
00:07:53,140 --> 00:07:57,394
hem de karşı tarafın dinlenmesini
engellemek içindi.
115
00:08:01,524 --> 00:08:02,816
Hazır mısınız kardeşlerim?
116
00:08:04,318 --> 00:08:05,152
Tanrı uğruna!
117
00:08:06,237 --> 00:08:07,196
Kese uğruna!
118
00:08:08,280 --> 00:08:11,575
Döneceğiniz kadın uğruna!
119
00:08:19,458 --> 00:08:23,379
Giustiniani savunma harbinde uzman.
120
00:08:23,963 --> 00:08:25,673
Bir seçim yapmak zorunda:
121
00:08:25,756 --> 00:08:30,261
"Dış surları mı,
iç surları mı savunacağım?"
122
00:08:31,178 --> 00:08:33,931
Sonunda dış surları
savunmaya karar veriyor.
123
00:08:34,765 --> 00:08:38,769
Hadi onlara Cenevizli bir piçin
kılıçla yapabileceklerini gösterelim!
124
00:08:41,647 --> 00:08:44,024
Dış sur esasen bir intihar saldırısıydı
125
00:08:44,483 --> 00:08:47,570
çünkü topların çarptığı yer orasıydı.
126
00:08:51,740 --> 00:08:53,659
İtalyanlar savaşırken
127
00:08:53,742 --> 00:08:56,829
birine zırh giydirip
128
00:08:56,912 --> 00:09:00,416
etrafını tatar yaylarıyla çevrelerler
129
00:09:01,208 --> 00:09:07,047
ve kıyaslamak gerekirse bunu
İkinci Dünya Savaşı'ndaki tanklar
130
00:09:07,131 --> 00:09:11,260
ve tankın arkasına siper alan
piyadeler gibi düşünebiliriz.
131
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
Durun!
132
00:09:20,185 --> 00:09:21,020
Durun!
133
00:09:21,604 --> 00:09:22,646
Ateş!
134
00:09:45,711 --> 00:09:52,176
Giustiniani yanında 2000 kişilik
büyük bir profesyonel ordu getirmişti
135
00:09:52,259 --> 00:09:54,178
ve bu adamlar profesyonel asker.
136
00:09:55,554 --> 00:09:56,889
Savaş tecrübeleri var.
137
00:10:01,977 --> 00:10:03,646
Condottieri'ye mensuplar.
138
00:10:03,729 --> 00:10:05,481
Yani paralı generaller.
139
00:10:17,993 --> 00:10:22,498
Giustiniani'nin saldırısının vahşeti
ve etkinliği
140
00:10:23,248 --> 00:10:25,501
Osmanlıları şaşkına çevirir.
141
00:10:27,920 --> 00:10:31,590
Savaş alanı ölülerle
ve ağır yaralılarla doludur.
142
00:11:11,755 --> 00:11:14,508
Cenevizlilere cesaretlerini
kanla ödeteceğiz.
143
00:11:28,188 --> 00:11:29,773
Neden geciktik Urban Paşa?
144
00:11:30,023 --> 00:11:31,650
Şahîm neden top atmıyor?
145
00:11:31,817 --> 00:11:32,901
Bir dakika Sultanım.
146
00:11:32,985 --> 00:11:34,945
Sana oyuncak yap diye para vermedim Urban.
147
00:11:36,572 --> 00:11:39,241
Toplarının duvarları yıkacağına
söz vermiştin.
148
00:11:40,868 --> 00:11:42,077
Namlu çatlıyor.
149
00:11:42,870 --> 00:11:44,788
Bakır umduğum gibi dayanmıyor.
150
00:11:44,872 --> 00:11:46,790
Birkaç günüm daha olsaydı...
151
00:11:46,874 --> 00:11:48,876
Top derhâl ateşlenecek.
152
00:11:51,462 --> 00:11:53,464
Elimden geleni yapıyorum Paşam.
153
00:11:54,089 --> 00:11:57,092
Şanslıysak belki sabah top atabiliriz.
154
00:11:57,176 --> 00:12:01,597
Urban, eğer şanslıysan
bu topu hemen ateşlersin.
155
00:12:02,389 --> 00:12:03,849
-Ama çatlaklar...
-Hemen.
156
00:12:11,607 --> 00:12:13,734
Kuşatmanın vakti daralıyor.
157
00:12:15,068 --> 00:12:18,572
Her geçen gün doğu
ve batıdaki düşmanlarının
158
00:12:18,655 --> 00:12:21,950
Mehmet'in yorgun ordusuna
saldırma ihtimali artıyor.
159
00:12:22,743 --> 00:12:27,623
En büyük tehdit ise Papa'nın
Avrupa'dan takviye göndermesi.
160
00:12:28,499 --> 00:12:29,583
Dolu, efendim.
161
00:12:32,377 --> 00:12:35,422
Beni yolda bırakma seni koca,
muhteşem piç kurusu.
162
00:12:39,176 --> 00:12:40,552
Hazır mısın Urban?
163
00:12:42,596 --> 00:12:43,472
Evet Sultanım.
164
00:12:47,351 --> 00:12:49,603
Lütfen güvenliğiniz için geri çekilin.
165
00:12:49,895 --> 00:12:51,730
İnançlı ol Urban.
166
00:12:52,815 --> 00:12:53,649
Ateş.
167
00:13:05,702 --> 00:13:06,954
Olamaz!
168
00:13:40,153 --> 00:13:40,988
Mehmet.
169
00:13:50,747 --> 00:13:51,748
Mehmet.
170
00:14:03,135 --> 00:14:03,969
Mehmet.
171
00:14:05,012 --> 00:14:06,179
Gel, yanıma otur.
172
00:14:09,057 --> 00:14:09,892
Gel.
173
00:14:23,280 --> 00:14:24,656
Sorun ne ana?
174
00:14:27,075 --> 00:14:29,244
Baban seni başkente çağırdı.
175
00:14:29,995 --> 00:14:31,330
Uzun mu kalacağım?
176
00:14:34,374 --> 00:14:35,208
Evet.
177
00:14:43,175 --> 00:14:44,635
Peki ya kuşlarım?
178
00:14:44,718 --> 00:14:46,470
Başkentte başkaları olacak.
179
00:14:46,803 --> 00:14:48,639
Sen benimle geliyor musun?
180
00:14:54,186 --> 00:14:55,938
Yakında görüşürüz.
181
00:14:58,899 --> 00:15:00,442
Gitmek istemiyorum.
182
00:15:14,081 --> 00:15:17,000
Bundan böyle ağlamak yok Mehmet.
183
00:15:18,961 --> 00:15:20,462
Bir padişah asla ağlamaz.
184
00:15:22,172 --> 00:15:24,049
Şimdi git.
185
00:15:24,132 --> 00:15:25,926
-Ama ana...
-Git dedim!
186
00:16:00,252 --> 00:16:02,963
Annesi muhtemelen Bizanslıydı.
187
00:16:04,131 --> 00:16:07,634
Kim olduğunu bilmiyoruz.
Bu sırrı mezara götürdü.
188
00:16:10,721 --> 00:16:12,514
Ona hep Hatun derdi.
189
00:16:13,056 --> 00:16:14,141
"Kadın" anlamında.
190
00:16:17,769 --> 00:16:20,188
Ama kim olduğunu bilmiyoruz.
191
00:16:28,864 --> 00:16:33,368
EDİRNE
OSMANLI'NIN BAŞKENTİ
192
00:16:34,911 --> 00:16:38,874
Mehmet, Padişah babası dışında
hiç dostu veya akrabası olmayan yere,
193
00:16:39,124 --> 00:16:41,126
başkente gelir.
194
00:16:54,347 --> 00:16:58,101
Üvey annesi, Sırp prensesi Mara Branković,
195
00:16:58,560 --> 00:17:03,148
Sultan Murat'ın üçüncü karısıdır
ama kendi çocuğu yoktur.
196
00:17:22,375 --> 00:17:26,213
Yalnız, genç prensi kendine denk görür.
197
00:17:28,090 --> 00:17:30,258
Mehmet'in babasıyla sorunları vardı.
198
00:17:32,344 --> 00:17:34,805
Mara onu kanatlarının altına
almış olabilir.
199
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
Ona hep "ana" dermiş.
200
00:18:30,443 --> 00:18:34,281
Görmeyeli epey büyümüşsün.
201
00:18:42,414 --> 00:18:43,540
Beni hatırladın mı?
202
00:18:49,921 --> 00:18:50,881
Padişaha cevap ver.
203
00:18:54,718 --> 00:18:57,387
Ağabeyin Şehzade Ali...
204
00:18:58,763 --> 00:18:59,806
...öldü.
205
00:19:03,351 --> 00:19:05,061
Bu ne demek, biliyor musun?
206
00:19:11,776 --> 00:19:12,736
Oğlum.
207
00:19:13,904 --> 00:19:14,738
Bana bak.
208
00:19:19,701 --> 00:19:23,413
Mehmet çok soğuk bir ortamda büyümüş.
209
00:19:25,540 --> 00:19:26,666
Şimdi gel...
210
00:19:28,126 --> 00:19:29,211
...ve elimi öp.
211
00:19:30,629 --> 00:19:33,673
Hayatta kalıp kalamayacağını
bilemiyordu.
212
00:19:35,258 --> 00:19:37,719
En büyükleri Ahmet ondan 12 yaş büyüktü.
213
00:19:37,802 --> 00:19:41,598
O ölmüş, ardından Ali
gizemli bir şekilde boğulmuş
214
00:19:42,015 --> 00:19:45,143
ve nihayetinde
geriye bir tek Mehmet kalmıştı.
215
00:19:47,145 --> 00:19:49,648
Amasya sancak beyi olarak
onun yerini alacaksın.
216
00:19:50,190 --> 00:19:53,151
Orada eğitilecek
ve hükümdar olmayı öğreneceksin.
217
00:19:53,610 --> 00:19:54,527
Padişah olmayı.
218
00:19:54,611 --> 00:19:58,073
Artık çocukça şeylere yer yok Şehzade.
219
00:19:58,615 --> 00:20:01,618
Çandarlı Paşa durumunu bana bildirecek.
220
00:20:07,082 --> 00:20:11,127
Mehmet 12 yaşına geldiğinde
beş dil bilmektedir
221
00:20:11,211 --> 00:20:13,588
ve Büyük İskender'i örnek almaktadır.
222
00:20:14,339 --> 00:20:18,343
Bir gün Konstantinopolis şehrini
fethedeceğini söylemektedir.
223
00:20:18,802 --> 00:20:21,930
Hırslı, genç veliaht
küçüklüğünden itibaren
224
00:20:22,013 --> 00:20:24,266
babasının sadrazamıyla anlaşamaz.
225
00:20:24,349 --> 00:20:28,979
Oldukça yaramaz bir çocuktu
ve itaat etmediği için dayak yerdi.
226
00:20:29,562 --> 00:20:32,274
Bir daha!
227
00:20:33,483 --> 00:20:35,944
Şehzadeye iyiliği için tevazuyu...
228
00:20:37,487 --> 00:20:38,446
...öğretmeliyiz.
229
00:20:41,866 --> 00:20:43,368
Ne yapıyorsunuz Şehzadem?
230
00:20:45,203 --> 00:20:46,579
Canım ne istiyorsa onu.
231
00:20:50,375 --> 00:20:51,584
Ben bir şehzadeyim.
232
00:20:58,800 --> 00:21:00,176
Yaralar iyileşir.
233
00:21:02,512 --> 00:21:04,431
Ama ders unutulmaz.
234
00:21:08,518 --> 00:21:09,394
Evet Paşam.
235
00:21:10,437 --> 00:21:12,063
Unutulmaz.
236
00:21:19,487 --> 00:21:21,072
Ders unutulmaz.
237
00:21:21,823 --> 00:21:25,535
EDİRNE, 1444
KUŞATMADAN DOKUZ YIL ÖNCE
238
00:21:25,618 --> 00:21:30,832
Daha 13 yaşına gelmeden,
babası II. Murat emekli olmaya karar verip
239
00:21:31,207 --> 00:21:33,710
tahtı Mehmet'e bırakır.
240
00:21:37,255 --> 00:21:41,134
Osmanlı İmparatorluğu tarihinin
en genç padişahıdır.
241
00:21:44,971 --> 00:21:47,015
Mehmet artık hükümdardır,
242
00:21:48,183 --> 00:21:49,768
Osmanlı Padişahı'dır...
243
00:21:52,270 --> 00:21:53,938
...ve ayrıca
244
00:21:55,190 --> 00:21:59,277
Osmanlı'nın tüm gücü emrindedir.
245
00:22:02,947 --> 00:22:08,703
Anında sorunlar baş gösterir
çünkü dönemin veziri
246
00:22:08,787 --> 00:22:12,415
Çandarlı Halil Paşa
bu konuda çok gergindir.
247
00:22:13,083 --> 00:22:15,168
Mehmet çok genç olduğu için
248
00:22:15,752 --> 00:22:17,545
her şeylerini kaybedebilirler.
249
00:22:33,269 --> 00:22:34,229
Paşalar.
250
00:22:34,979 --> 00:22:37,357
Neredeydiniz? Daha yapılacak çok iş var.
251
00:22:39,859 --> 00:22:41,194
Hangi konuda Sultanım?
252
00:22:42,112 --> 00:22:43,571
Divan toplantımız.
253
00:22:46,491 --> 00:22:49,327
Babam imparatorluğumuzun temellerini attı.
254
00:22:50,286 --> 00:22:53,289
Ben de sıradaki adımı atacağım.
255
00:23:06,469 --> 00:23:08,471
Konstantinopolis'i alacağım.
256
00:23:15,395 --> 00:23:16,604
Beni duymadınız mı?
257
00:23:17,772 --> 00:23:20,024
İskender ilk fethini 20 yaşında yaptı,
258
00:23:21,526 --> 00:23:22,861
şimdi de sıra bende.
259
00:23:23,361 --> 00:23:26,239
Sultanım, Rumlar kontrol altında
260
00:23:27,699 --> 00:23:30,577
ama doğuda ciddi sıkıntılar var
261
00:23:31,035 --> 00:23:33,371
ve batıda da Hünyadi Yanoş ile Macarlar
262
00:23:33,455 --> 00:23:35,748
ordularını sınıra yığıyorlar.
263
00:23:36,958 --> 00:23:39,127
Başka haçlı seferleri de gelebilir.
264
00:23:39,669 --> 00:23:41,379
Sizi sınamak isteyeceklerdir.
265
00:23:45,925 --> 00:23:47,802
Hepsini ezip geçeceğim.
266
00:23:48,136 --> 00:23:51,973
Yeniçerilere ihtiyacınız var
ve onlara henüz hediye takdim etmediniz.
267
00:23:52,182 --> 00:23:53,850
Daha fazla maaş istiyorlar.
268
00:23:55,226 --> 00:23:57,604
Konstantinopolis'te o açgözlü haydutları
269
00:23:58,730 --> 00:24:01,149
beslemek için fazlasıyla altın var.
270
00:24:11,451 --> 00:24:15,371
Belki de son kararı vermeden önce
babanıza danışmalıyız.
271
00:24:16,247 --> 00:24:17,540
Hazırlıkları başlatın...
272
00:24:19,125 --> 00:24:21,419
...yoksa başlatacak vezirler bulurum.
273
00:24:34,641 --> 00:24:36,476
GÜNEYBATI ANADOLU
274
00:24:36,559 --> 00:24:39,229
Macarlar yeni bir haçlı seferine
çıkıyor gibi.
275
00:24:40,605 --> 00:24:42,524
Yeniçeriler kızgın, Paşam.
276
00:24:44,025 --> 00:24:45,610
Bu sefer neye kızmışlar?
277
00:24:48,238 --> 00:24:50,073
Genç padişaha güvenmiyorlar
278
00:24:50,907 --> 00:24:53,243
ve itiraf etmeliyim ki...
279
00:24:55,078 --> 00:24:56,621
...bazen fevri davranıyor.
280
00:24:57,288 --> 00:25:00,542
Tahta çıkan bütün padişahların
281
00:25:01,251 --> 00:25:02,418
alışması gerekir.
282
00:25:04,546 --> 00:25:06,506
Mehmet daha genç, Halil Paşa.
283
00:25:07,006 --> 00:25:08,049
Zaman alacaktır.
284
00:25:08,925 --> 00:25:11,594
Ben de bu yüzden
size güvence vermek istedim.
285
00:25:11,970 --> 00:25:14,514
Vezirler olarak ihtiyatlı bir çözüm
bulacağız.
286
00:25:15,223 --> 00:25:18,268
Oğlum bu kadar öngörülemezken
nasıl huzur bulacağım?
287
00:25:18,768 --> 00:25:20,353
Dikbaşlı biri.
288
00:25:21,771 --> 00:25:25,567
Ama Allah'ın rızasıyla
kılavuzluğum ışığında pervasız planları
289
00:25:25,650 --> 00:25:26,693
durulacaktır.
290
00:25:28,152 --> 00:25:28,987
Plan mı?
291
00:25:32,323 --> 00:25:33,950
Konstantinopolis'le ilgili.
292
00:25:40,331 --> 00:25:42,458
Aşçılar bu geceye ziyafet hazırlasın.
293
00:25:42,542 --> 00:25:43,376
Sultanım.
294
00:25:44,961 --> 00:25:46,045
Ziyaretçiniz var.
295
00:26:04,814 --> 00:26:05,648
Baba?
296
00:26:09,235 --> 00:26:10,612
Geleceğinizi bilmiyordum.
297
00:26:15,700 --> 00:26:17,285
Senden çok şey istedim.
298
00:26:19,912 --> 00:26:21,122
Anlamıyorum.
299
00:26:23,583 --> 00:26:24,459
Gel.
300
00:26:39,682 --> 00:26:40,725
Tahtı...
301
00:26:42,101 --> 00:26:43,603
...geri almaya geldim.
302
00:26:46,939 --> 00:26:49,400
-Hayır, baba.
-Sen büyüyene kadar.
303
00:26:49,942 --> 00:26:52,612
Akıllıca kararlar verdim. Söyle ona Paşa!
304
00:26:54,280 --> 00:26:56,866
Haçlılar neredeyse
kapımızın önünde Mehmet.
305
00:26:57,158 --> 00:26:58,660
Henüz savaş görmedin.
306
00:26:59,035 --> 00:27:01,913
Hünyadi ve Macarlarla
savaşmana izin veremem.
307
00:27:04,791 --> 00:27:06,084
Bunu bana nasıl yaparsınız?
308
00:27:06,167 --> 00:27:08,586
Hazır olunca taht yine senin olacak oğlum.
309
00:27:12,632 --> 00:27:15,885
Hain köpek, bu senin işin!
Kelleni uçuracağım senin!
310
00:27:15,968 --> 00:27:17,220
Yeter!
311
00:27:20,264 --> 00:27:23,142
Vezirlerimle böyle konuşamazsın!
312
00:27:24,894 --> 00:27:26,187
Özür dileyeceksin.
313
00:27:35,988 --> 00:27:37,990
Benim sabrımı sınama.
314
00:27:40,076 --> 00:27:41,327
Lütfen, Mehmet.
315
00:27:46,499 --> 00:27:47,500
Paşalar...
316
00:27:48,918 --> 00:27:50,962
...davranışım için özür dilerim.
317
00:27:51,045 --> 00:27:52,255
Çık şimdi.
318
00:27:53,131 --> 00:27:55,383
Kendimizi Mehmet'in yerine koyalım.
319
00:27:55,466 --> 00:27:57,218
Tahta getirilmiş
320
00:27:57,301 --> 00:27:59,971
ve devletin hükümdarı olduğu söylenmiş.
321
00:28:00,054 --> 00:28:01,347
Sonra da
322
00:28:01,431 --> 00:28:03,599
kısacık bir sürenin ardından
323
00:28:03,683 --> 00:28:05,727
artık bu güce sahip olmayacağı söylenmiş.
324
00:28:07,437 --> 00:28:11,399
Babasıyla, o dev kişiyle
özdeşleştirdiği birinin,
325
00:28:11,983 --> 00:28:15,069
Çandarlı Halil'in bu gücü ondan alması
326
00:28:16,779 --> 00:28:18,614
büyük bir kin yaratmış olmalı.
327
00:28:45,391 --> 00:28:47,059
Yine senin olacak.
328
00:28:49,812 --> 00:28:51,063
Bana ihanet ettiler.
329
00:28:54,358 --> 00:28:55,401
Hepsi.
330
00:28:57,987 --> 00:29:03,785
Bundan ders almaya bak. Söz veriyorum,
tahta geri çıkacaksın.
331
00:29:05,453 --> 00:29:06,954
Sultanım!
332
00:29:08,080 --> 00:29:09,040
Sultanım!
333
00:29:10,583 --> 00:29:11,584
Mehmet!
334
00:29:13,628 --> 00:29:14,670
Uyan!
335
00:29:17,131 --> 00:29:18,090
Uyan!
336
00:30:02,093 --> 00:30:05,388
Mehmet'in babasının
başarısız Konstantinopolis kuşatması
337
00:30:05,471 --> 00:30:07,932
üç ay sürmüştü.
338
00:30:08,683 --> 00:30:14,730
Her geçen gün zafer kazanma şansının
yavaş yavaş kaybolduğunu görmekte.
339
00:30:21,863 --> 00:30:26,784
Şehrin içinde Giustiniani ve adamları
surları yeniden inşa ederken
340
00:30:27,118 --> 00:30:29,120
yaralılarını da tedavi etmekteler.
341
00:30:45,636 --> 00:30:46,470
Tut şunu.
342
00:30:46,929 --> 00:30:48,139
Leydi Therma?
343
00:30:50,933 --> 00:30:52,226
Giustiniani Efendi.
344
00:30:54,353 --> 00:30:57,523
Asil bir kadını
bu hâlde görmeyi beklemezdim.
345
00:30:57,607 --> 00:31:00,067
Benim de şehrime karşı vazifelerim var.
346
00:31:00,568 --> 00:31:03,613
Bu adamlar bizi korumak için
hayatlarını tehlikeye atıyor.
347
00:31:06,282 --> 00:31:09,785
Sizin teselliniz
en kötü acıyı bile hafifletir.
348
00:31:12,872 --> 00:31:14,206
Biraz dinlenmelisiniz.
349
00:31:15,291 --> 00:31:16,167
İyi geceler.
350
00:31:19,921 --> 00:31:21,213
Kuşatmaları düşününce
351
00:31:21,297 --> 00:31:24,884
en zorlanan tarafın kuşatılanlar
olduğunu varsayarız
352
00:31:25,760 --> 00:31:28,721
ama kuşatma ordusu
üzerinde de baskı vardır.
353
00:31:29,096 --> 00:31:33,976
Mehmet'in başka sorunları da vardı
çünkü tahta yeni çıkmıştı
354
00:31:34,060 --> 00:31:37,605
ve insanlar onun hakkında
ne düşüneceklerini tam bilmiyordu.
355
00:31:37,688 --> 00:31:40,274
O yüzden bu işi hızlıca halletmeliydi.
356
00:31:40,358 --> 00:31:45,154
Bizanslılar'ın direndiği kadar çaresizce
istiyordu şehre girmeyi.
357
00:31:48,908 --> 00:31:49,742
Paşalar.
358
00:31:50,326 --> 00:31:52,870
İki haftadır surları zorluyoruz.
359
00:31:53,287 --> 00:31:56,082
Toplarımız
Konstantinopolis'in güçlü duvarlarını
360
00:31:56,165 --> 00:32:00,002
enkaza çevirdi ama onları aşamazsak
bir anlamı yok.
361
00:32:00,127 --> 00:32:01,837
Artık hamlemizi yapma zamanı.
362
00:32:02,046 --> 00:32:03,547
Sultanım, daha çok erken.
363
00:32:03,881 --> 00:32:07,385
Orduyu göndermeden önce
savunmalarını daha da zayıflatmalıyız.
364
00:32:07,468 --> 00:32:09,762
Sabırlı olmanızı tavsiye ederim.
365
00:32:11,681 --> 00:32:14,350
Kuşatmanın başarılı olacağının
garantisi yok.
366
00:32:14,433 --> 00:32:18,354
Osmanlılar uzun süren seferleri sevmez.
367
00:32:18,437 --> 00:32:21,148
Hızlı savaşı severler.
İçeri girip düşmanı ezmek
368
00:32:21,232 --> 00:32:22,650
ve devam etmek isterler.
369
00:32:24,777 --> 00:32:25,736
Zağanos Paşa.
370
00:32:25,820 --> 00:32:27,113
Adamlar hazır.
371
00:32:27,989 --> 00:32:29,657
Emri vermeniz yeterli.
372
00:32:33,786 --> 00:32:35,663
Adamlara söyle, bu gece dinlensinler
373
00:32:36,080 --> 00:32:37,581
ve savaşa hazır olsunlar.
374
00:32:38,290 --> 00:32:40,292
Yarın şehri alacağız.
375
00:32:47,633 --> 00:32:50,302
Bu fetih seferinde
her şeyi gözden çıkarıyor.
376
00:32:57,309 --> 00:33:00,896
Osmanlı ordugâhında
13'üncü kez güneş doğuyor.
377
00:33:05,776 --> 00:33:08,946
Mehmet ve komutanları
Roma savunmalarını inceliyor
378
00:33:09,405 --> 00:33:12,450
ve piyade hücumu için
son planları yapıyor.
379
00:33:13,701 --> 00:33:16,370
Hücum gecenin karanlığında yapılacak.
380
00:33:17,663 --> 00:33:19,415
II. Mehmet hep kararlı durmuş
381
00:33:19,498 --> 00:33:25,921
ve şehri almak için gerekirse
canını feda edeceğini söylemişti.
382
00:33:26,005 --> 00:33:31,052
Mehmet'le ilgili emin olduğumuz tek şey
çok inatçı biri olduğu
383
00:33:31,886 --> 00:33:33,095
ve intikamı sevdiği.
384
00:33:33,554 --> 00:33:35,389
İrade sahibi, zeki bir adam.
385
00:33:44,023 --> 00:33:44,940
Bu gece...
386
00:33:46,984 --> 00:33:48,694
...Kızıl Elma'yı alacağız.
387
00:33:50,404 --> 00:33:51,781
Biz gazileriz,
388
00:33:52,782 --> 00:33:55,367
Osman'ın soyuyuz, kutsal savaşçılarız.
389
00:33:57,036 --> 00:34:00,206
Ceddimiz bu surların önünde
savaşıp can verdi.
390
00:34:01,665 --> 00:34:07,338
Ve şimdi onların intikamını
almak için birleştik!
391
00:34:08,422 --> 00:34:11,634
Söylenene göre müthiş bir hatipmiş.
392
00:34:12,384 --> 00:34:16,639
Komutan olarak Mehmet öncelikle
adamlarının dilinden anlıyormuş.
393
00:34:17,389 --> 00:34:19,517
İkincil olarak düşmanı anlıyor
394
00:34:20,768 --> 00:34:22,311
ve ona göre davranıyormuş.
395
00:34:22,895 --> 00:34:26,398
Askerleri bocalayacak olursa
396
00:34:27,108 --> 00:34:30,402
onları cesaretlendirmenin
yollarını bulurmuş.
397
00:34:32,488 --> 00:34:36,617
Kâfirlerin ve Rumların zamanı doldu!
398
00:34:36,700 --> 00:34:38,244
Yeni bir çağ geliyor!
399
00:34:38,702 --> 00:34:40,663
Ve bu gece başlıyor!
400
00:35:17,867 --> 00:35:19,577
Artık teslim olabiliriz.
401
00:35:20,286 --> 00:35:21,787
Sultan merhamet gösterir.
402
00:35:22,621 --> 00:35:25,166
Konstantinopolis'in son imparatoru
olmamı bekleme.
403
00:35:25,249 --> 00:35:27,751
Ölü bir imparatorun kimseye faydası olmaz.
404
00:35:27,835 --> 00:35:30,963
Yaşarsanız bir grup İtalyan
paralı askeriyle değil,
405
00:35:31,338 --> 00:35:33,757
gerçek bir orduyla şehri geri alabiliriz.
406
00:35:34,758 --> 00:35:36,468
Asilzâdeler yanınızda olacak.
407
00:35:44,310 --> 00:35:47,396
Dua edelim, Meryem Ana bize sahip çıksın.
408
00:36:06,081 --> 00:36:09,210
Osmanlılar savaşa
başta psikolojik düzeyde olmak üzere
409
00:36:09,293 --> 00:36:11,462
farklı şekillerde hazırlanıyordu.
410
00:36:11,795 --> 00:36:16,675
Kuşatmalarda yıldırma taktikleri
uyguluyorlardı.
411
00:36:26,227 --> 00:36:29,772
Cephe hattında ateşler yakarlardı ki
412
00:36:29,855 --> 00:36:31,857
bakınca bir ateş çemberi görünsün.
413
00:36:32,399 --> 00:36:35,236
Ayrıca askerî bandoları vardı.
414
00:36:37,571 --> 00:36:39,448
Ses duvarı oluyordu.
415
00:36:39,531 --> 00:36:42,034
Olağanüstü bir ses duvarı
yaratabiliyorlardı.
416
00:36:50,209 --> 00:36:52,962
İtalyan paralı askerleri
kendilerinden on kat kalabalık olan
417
00:36:53,045 --> 00:36:56,757
Osmanlı'nın heybeti karşısında
sinsi ve stratejik davranmalıdır.
418
00:36:57,216 --> 00:37:02,846
Giustiniani kuşkusuz, savunma sanatında
çok yetenekliydi.
419
00:37:03,305 --> 00:37:07,893
Uzmandı, son derece cesurdu
ve yorulmak bilmiyordu.
420
00:37:07,977 --> 00:37:13,065
Savunmaya büyük bir özgüven
kazandırıyordu.
421
00:37:15,025 --> 00:37:16,860
Onları hendekte karşılayacağız.
422
00:37:17,278 --> 00:37:18,654
Bu bizim ön cephemiz.
423
00:37:18,737 --> 00:37:22,825
Kuşatma savaşındaki
en önemli meselelerden biri
424
00:37:22,908 --> 00:37:25,411
epey derin olan hendekten geçmektir
425
00:37:25,828 --> 00:37:29,623
ve kuşatmacılar hendeği doldurmak için
çok uğraşırlar.
426
00:37:30,666 --> 00:37:32,918
Duvarlara ulaşmalarına izin veremeyiz.
427
00:37:33,544 --> 00:37:35,254
Yoksa hiç şansımız kalmaz.
428
00:37:36,005 --> 00:37:39,258
Bu gece o hendekten ya çıkacağız,
ya orada öleceğiz.
429
00:37:53,063 --> 00:37:57,443
Giustiniani savunan tarafta
çok önemli bir karakterdi
430
00:37:57,526 --> 00:38:00,029
ve herkes çevresine toplanmıştı.
Kilit adam oydu.
431
00:38:01,739 --> 00:38:07,494
Konstantin ona kritik bölgenin,
surun merkezinin kontrolünü
432
00:38:07,578 --> 00:38:10,122
ve savunmayı kurma işini vermişti.
433
00:38:18,047 --> 00:38:18,922
Ateş!
434
00:38:24,970 --> 00:38:26,221
Siper alın!
435
00:38:35,105 --> 00:38:38,150
Osmanlı hücumunun başında
Mehmet'in seçkin birlikleri,
436
00:38:38,233 --> 00:38:39,318
yeniçeriler vardı.
437
00:38:40,319 --> 00:38:44,490
Yeniçeriler o dönemde
Balkanların en yetkin gücüydü.
438
00:38:45,616 --> 00:38:48,577
Hepsi iyi donanıma sahipti, zırhlıydılar.
439
00:38:48,660 --> 00:38:49,870
Ama taktikleri farklıydı.
440
00:38:51,914 --> 00:38:53,207
Hücum!
441
00:38:55,751 --> 00:38:58,754
Yeniçeriler
daha hafif bir zincirli zırh giyer,
442
00:38:58,837 --> 00:39:00,839
hızlı ve keskin hareket ederlerdi.
443
00:39:02,132 --> 00:39:06,637
İtalyanlar daha kalın zırhlar giyer,
kalın kılıçlar kullanırlardı.
444
00:39:30,202 --> 00:39:32,996
Yeniçeriler cirit ve ok kullanırdı.
445
00:39:33,080 --> 00:39:35,624
Kuşatmada bunu yapamazsınız.
Birkaç darbe almanız gerekir
446
00:39:37,543 --> 00:39:40,462
ve bu Osmanlı savaş vizyonuna uymaz.
447
00:39:49,012 --> 00:39:52,057
İnsandan oluşan
bu ölüm ve yıkım dalgasında
448
00:39:52,266 --> 00:39:54,726
yüzlerce Osmanlı askeri öldürülür.
449
00:39:57,479 --> 00:40:00,899
Türkler geliyor
ve Giustiniani onları püskürtüyordu.
450
00:40:02,901 --> 00:40:06,029
Roma kaynaklarına inanırsanız
tek bir asker kaybetmemişler.
451
00:40:35,058 --> 00:40:37,394
Giustiniani ve Romalı savunmacılar
452
00:40:37,478 --> 00:40:40,189
bir Osmanlı hücumunu daha püskürtmüştür.
453
00:40:41,607 --> 00:40:44,193
Bu yenilgi Mehmet'i kahreder.
454
00:40:45,152 --> 00:40:46,487
Her geçen gün
455
00:40:46,570 --> 00:40:50,115
Konstantinopolis'i ele geçirme ihtimali
azalmaktadır.
456
00:40:51,074 --> 00:40:55,537
Mehmet kuşatmaya başladığında
üç sebepten hızlı olmalıydı.
457
00:40:56,038 --> 00:40:59,541
Birincisi, on binlerce
adamı kaybetmeden şehri almak için
458
00:40:59,625 --> 00:41:01,627
hızlı olması gerekiyordu.
459
00:41:02,669 --> 00:41:08,258
İkincisi, orduda kuşatmayı sürdürmek
istemeyen Sadrazam Çandarlı Halil Paşa'nın
460
00:41:09,009 --> 00:41:11,136
başını çektiği bir muhalefet vardı.
461
00:41:11,678 --> 00:41:18,560
Üçüncüsü de kuşatma çok uzun sürerse,
batıdan takviye kuvvetler gelecekti.
462
00:41:26,944 --> 00:41:30,280
Antik şehrin surları bir gün daha dayanır
463
00:41:31,823 --> 00:41:37,204
ve Giovanni Giustiniani Longo,
Konstantinopolis'in savunmasında
464
00:41:37,287 --> 00:41:39,623
vazgeçilmez tek adam olduğunu kanıtlar.
465
00:41:58,392 --> 00:41:59,226
Sultanım.
466
00:41:59,935 --> 00:42:01,687
Ege adalarından mesaj var.
467
00:42:03,897 --> 00:42:04,731
Oku.
468
00:42:10,988 --> 00:42:14,491
Dardanel'de asker ve malzeme yüklü
bir Ceneviz donanmasının
469
00:42:14,575 --> 00:42:17,411
kuzeye, Konstantinopolis'e doğru geldiği
görülmüş.
470
00:42:28,505 --> 00:42:29,631
Çık dışarı.
471
00:43:44,748 --> 00:43:45,666
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay