1 00:00:17,060 --> 00:00:19,228 Kızıl Elma değerli elmadır, Mehmet. 2 00:00:22,315 --> 00:00:23,649 En tatlısıdır. 3 00:00:24,901 --> 00:00:25,735 En olgunudur. 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,198 Kainatın merkezinde atan kalptir. 5 00:00:31,074 --> 00:00:32,283 Vaat edilmiş topraklardır. 6 00:00:34,327 --> 00:00:37,705 Konstantinopolis'i fetheden dünyaya sahip olur. 7 00:00:39,373 --> 00:00:40,917 Ama şu surlara bak oğlum. 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,797 Şehri almaya çalışan her orduyu durdurdular. 9 00:00:47,882 --> 00:00:49,175 Beni durdurdular. 10 00:00:51,010 --> 00:00:52,553 Neden surları yıkmıyorsun? 11 00:00:52,637 --> 00:00:55,223 Onları yıkacak kadar güçlü bir silah yok. 12 00:00:55,848 --> 00:01:00,144 Bazıları Allah'ın bile yapamayacağını söylüyor. 13 00:01:02,105 --> 00:01:02,939 Baba... 14 00:01:05,608 --> 00:01:07,693 O surları yıkacağım... 15 00:01:10,029 --> 00:01:11,614 ...ve padişah olduğumda 16 00:01:12,949 --> 00:01:14,951 Konstantinopolis'i alacağım. 17 00:01:26,712 --> 00:01:27,755 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,924 Her imparatorluğun başlangıcı 19 00:01:30,007 --> 00:01:33,553 kan, çelik, servet ve fetihle örülüdür. 20 00:01:34,095 --> 00:01:40,977 1453'te Roma İmparatoru XI. Konstantin ile Osmanlı Padişahı II. Mehmet, 21 00:01:41,060 --> 00:01:44,021 Konstantinopolis için destansı bir savaşa girerler. 22 00:01:44,814 --> 00:01:48,025 O zamana dek efsanevi şehri 23 ordu almaya çalışmıştır. 23 00:01:48,109 --> 00:01:49,610 Hepsi başarısız olmuştur. 24 00:01:49,694 --> 00:01:53,281 Bu katliamdan bir hükümdar zaferle çıkacak 25 00:01:53,364 --> 00:01:57,326 ve sonraki 300 yıl boyunca tarihin akışını değiştirecektir. 26 00:01:58,119 --> 00:02:02,165 Bir imparatorluğun yükselmesi için bir diğeri yıkılmalıdır. 27 00:02:14,051 --> 00:02:17,513 Rumlar sürünerek çıkıp merhamet dileyene dek 28 00:02:17,597 --> 00:02:19,515 toplar gece gündüz çalışsın. 29 00:02:20,558 --> 00:02:22,727 Nisan 1453. 30 00:02:22,810 --> 00:02:27,356 Padişah II. Mehmet, Konstantinopolis'e eşi benzeri görülmemiş... 31 00:02:29,442 --> 00:02:32,195 ...bir top saldırısına başlıyor. 32 00:02:33,487 --> 00:02:38,117 Dünyada ilk kez bu kadar çok top, 69, 70 tane top 33 00:02:38,201 --> 00:02:40,494 bir araya gelmiş. 34 00:02:42,163 --> 00:02:45,666 Bunlar 18. veya 19. yüzyıldan bildiğimiz toplar gibi değil. 35 00:02:45,750 --> 00:02:47,251 Bunlar devasa toplar. 36 00:02:58,638 --> 00:02:59,639 Yüce Tanrım. 37 00:03:00,681 --> 00:03:03,809 Bu devam ederse duvarlar akşamı göremez. 38 00:03:04,894 --> 00:03:06,520 İnançlı olun Lord Loukas. 39 00:03:07,521 --> 00:03:11,609 Kutsal Ruh bizimle olduğu sürece güvende olacağız. 40 00:03:15,821 --> 00:03:19,325 Surlardan bakan İmparator Konstantin, 41 00:03:19,408 --> 00:03:21,869 Mehmet'in 80.000 kişilik ordusu ile karşılaşır. 42 00:03:21,953 --> 00:03:25,206 Osmanlıları şehirden uzak tutma görevi 43 00:03:25,289 --> 00:03:30,127 Cenevizli paralı asker Giovanni Giustiniani'ye düşmüştür. 44 00:03:32,296 --> 00:03:36,717 Giustiniani ve adamları 22 kilometre uzunluğundaki surları savunmalıdır. 45 00:03:37,176 --> 00:03:41,097 İmparator II. Theodosius surları beşinci yüzyılda inşa etmişti. 46 00:03:41,430 --> 00:03:44,100 Gelmiş geçmiş en güçlü surlar arasındadır. 47 00:03:44,517 --> 00:03:47,561 Konstantinopolis'in surları bu şekliyle 48 00:03:47,645 --> 00:03:49,355 1100 yıldır orada. 49 00:03:49,438 --> 00:03:52,566 Bu sıra dışı bir askeri mühendislik eseri. 50 00:03:53,317 --> 00:03:56,487 Duvarlar beş katmanlı. Dışında bir hendek var 51 00:03:57,154 --> 00:04:00,283 ve askerlerin koşarak geçmesi gereken bir açık alan, 52 00:04:00,366 --> 00:04:01,867 bir tür ölüm tarlası var. 53 00:04:01,951 --> 00:04:04,870 Ardından üzerinde burçların bulunduğu bir dış sur, 54 00:04:04,954 --> 00:04:06,664 sonra bir ölüm tarlası daha 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,416 ve son olarak da bir iç sur var. 56 00:04:08,499 --> 00:04:11,627 Tüm sistem yaklaşık 60 metre eninde. 57 00:04:12,003 --> 00:04:14,588 Hendeğin dibinden surların tepesine yaklaşık 58 00:04:14,672 --> 00:04:16,090 30 metre yüksekliğinde. 59 00:04:16,173 --> 00:04:17,675 Kimse geçememiş. 60 00:04:18,175 --> 00:04:20,219 Mehmet şehre bakıyor, 61 00:04:20,303 --> 00:04:25,266 ve "Pekâlâ, kimsenin aşamadığı devasa surları var. 62 00:04:26,976 --> 00:04:29,312 Nasıl yıkılırlar? Top lazım. 63 00:04:30,187 --> 00:04:32,857 Bunları yıkacak bir top istiyorum." diyor. 64 00:04:33,816 --> 00:04:36,319 Cepheden taarruza karar veriyor. 65 00:04:37,903 --> 00:04:39,697 Bir meydan okuma gibi görüyor. 66 00:04:40,239 --> 00:04:42,074 Böyle bir adammış. 67 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 Karakteri böyleymiş. 68 00:04:47,246 --> 00:04:50,666 Mehmet'in planı şok ve dehşet taktiğinin orta çağ versiyonu. 69 00:04:52,626 --> 00:04:57,381 Devasa surları yoğun bir top ateşiyle yıkıyor. 70 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 Mehmet'in topçu saldırısının merkezinde 71 00:05:00,885 --> 00:05:04,597 Şâhi adında sekiz metrelik bir top var. 72 00:05:05,181 --> 00:05:09,018 Kocaman bir top inşa edilmiş, devasa! 73 00:05:09,685 --> 00:05:13,272 Yüzlerce öküzün çektiğini söylüyorlar. 74 00:05:13,814 --> 00:05:16,692 Bunu yapmak için inanılmaz bir metalurji becerisi gerek. 75 00:05:17,360 --> 00:05:20,112 20 santimlik bronz çeperler, 76 00:05:20,196 --> 00:05:22,448 yarım tonluk gülleler. 77 00:05:23,366 --> 00:05:26,369 Bu topu dökmek için Balkan kiliselerindeki çanların 78 00:05:26,452 --> 00:05:28,496 büyük kısmı eritilmiş. 79 00:05:28,996 --> 00:05:33,209 Osmanlılar bu muazzam topa "ayı" 80 00:05:33,292 --> 00:05:35,544 ve küçük toplara "yavru" diyorlardı. 81 00:05:38,089 --> 00:05:39,048 Yavaş ol! 82 00:05:39,131 --> 00:05:41,550 Mehmet'in süper silahına hayat veren kişi 83 00:05:41,634 --> 00:05:45,054 Urban adında, Macaristan'dan gelen bir topçu ustasıydı. 84 00:05:45,221 --> 00:05:46,055 Baba! 85 00:05:46,764 --> 00:05:48,766 -Evet. -Çatlaklar büyüyor. 86 00:05:50,810 --> 00:05:55,314 Bu topların müthiş bir ateş gücü vardı ama üç saatte bir top atabiliyorlardı. 87 00:05:56,357 --> 00:05:58,692 Suratınıza patlama olasılıkları yüksek. 88 00:05:59,902 --> 00:06:03,656 Mesela çok sık ateşlerseniz çatlaklar oluşabilir 89 00:06:03,739 --> 00:06:04,865 ve havaya uçarlar. 90 00:06:05,408 --> 00:06:07,701 Epey ilkel şeyler. 91 00:06:09,537 --> 00:06:12,289 Bundan sonra bir ara vereceğiz, tamam mı? 92 00:06:13,165 --> 00:06:13,999 Devam. 93 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 -Hazırız efendim. -Gönder! 94 00:06:24,218 --> 00:06:26,637 Toplar gece gündüz ateş ediyor, 95 00:06:29,807 --> 00:06:31,725 şehri kaosa boğuyor. 96 00:06:35,855 --> 00:06:40,276 Giustiniani hiç tecrübe etmediği bir şeyle, 97 00:06:41,193 --> 00:06:44,071 surları yıkabilecek bir topla karşı karşıyaydı 98 00:06:47,700 --> 00:06:52,705 Giustiniani askerlerine, molozları üst üste yığıp 99 00:06:53,998 --> 00:06:55,666 suru tekrar yapmalarını söyler 100 00:06:55,749 --> 00:06:59,003 ve aslında orijinal surdan daha iyi olur 101 00:06:59,086 --> 00:07:03,549 çünkü gevşek tuğlalar topların darbesini emer... 102 00:07:05,885 --> 00:07:07,219 ...ve yıkmak zorlaşır. 103 00:07:07,303 --> 00:07:09,889 Dağılmaları için daha büyük darbe gerekir. 104 00:07:14,143 --> 00:07:16,520 Altı gün kesintisiz bombardımandan sonra 105 00:07:16,604 --> 00:07:20,608 Konstantinopolis'in surları hasar görmüştür ama ayaktadır. 106 00:07:23,194 --> 00:07:27,448 Padişahın topları İmparator'un askerlerini surların ardına sabitlemiştir. 107 00:07:27,615 --> 00:07:30,910 Hücumdan sağ kurtulmak için Osmanlı'yı savunmaya çekecek 108 00:07:30,993 --> 00:07:32,453 bir plan yapmalıdırlar. 109 00:07:37,458 --> 00:07:41,670 Giustiniani ve İtalyan paralı askerleri surların dışında 110 00:07:41,754 --> 00:07:43,464 Mehmet'in birliklerine karşı 111 00:07:43,923 --> 00:07:45,925 bir saldırı planlar. 112 00:07:46,884 --> 00:07:50,095 Giustiniani dışarı çıkıp küçük baskınlar yapardı. 113 00:07:51,013 --> 00:07:53,057 Hem insanları gafil avlamak 114 00:07:53,140 --> 00:07:57,394 hem de karşı tarafın dinlenmesini engellemek içindi. 115 00:08:01,524 --> 00:08:02,816 Hazır mısınız kardeşlerim? 116 00:08:04,318 --> 00:08:05,152 Tanrı uğruna! 117 00:08:06,237 --> 00:08:07,196 Kese uğruna! 118 00:08:08,280 --> 00:08:11,575 Döneceğiniz kadın uğruna! 119 00:08:19,458 --> 00:08:23,379 Giustiniani savunma harbinde uzman. 120 00:08:23,963 --> 00:08:25,673 Bir seçim yapmak zorunda: 121 00:08:25,756 --> 00:08:30,261 "Dış surları mı, iç surları mı savunacağım?" 122 00:08:31,178 --> 00:08:33,931 Sonunda dış surları savunmaya karar veriyor. 123 00:08:34,765 --> 00:08:38,769 Hadi onlara Cenevizli bir piçin kılıçla yapabileceklerini gösterelim! 124 00:08:41,647 --> 00:08:44,024 Dış sur esasen bir intihar saldırısıydı 125 00:08:44,483 --> 00:08:47,570 çünkü topların çarptığı yer orasıydı. 126 00:08:51,740 --> 00:08:53,659 İtalyanlar savaşırken 127 00:08:53,742 --> 00:08:56,829 birine zırh giydirip 128 00:08:56,912 --> 00:09:00,416 etrafını tatar yaylarıyla çevrelerler 129 00:09:01,208 --> 00:09:07,047 ve kıyaslamak gerekirse bunu İkinci Dünya Savaşı'ndaki tanklar 130 00:09:07,131 --> 00:09:11,260 ve tankın arkasına siper alan piyadeler gibi düşünebiliriz. 131 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Durun! 132 00:09:20,185 --> 00:09:21,020 Durun! 133 00:09:21,604 --> 00:09:22,646 Ateş! 134 00:09:45,711 --> 00:09:52,176 Giustiniani yanında 2000 kişilik büyük bir profesyonel ordu getirmişti 135 00:09:52,259 --> 00:09:54,178 ve bu adamlar profesyonel asker. 136 00:09:55,554 --> 00:09:56,889 Savaş tecrübeleri var. 137 00:10:01,977 --> 00:10:03,646 Condottieri'ye mensuplar. 138 00:10:03,729 --> 00:10:05,481 Yani paralı generaller. 139 00:10:17,993 --> 00:10:22,498 Giustiniani'nin saldırısının vahşeti ve etkinliği 140 00:10:23,248 --> 00:10:25,501 Osmanlıları şaşkına çevirir. 141 00:10:27,920 --> 00:10:31,590 Savaş alanı ölülerle ve ağır yaralılarla doludur. 142 00:11:11,755 --> 00:11:14,508 Cenevizlilere cesaretlerini kanla ödeteceğiz. 143 00:11:28,188 --> 00:11:29,773 Neden geciktik Urban Paşa? 144 00:11:30,023 --> 00:11:31,650 Şahîm neden top atmıyor? 145 00:11:31,817 --> 00:11:32,901 Bir dakika Sultanım. 146 00:11:32,985 --> 00:11:34,945 Sana oyuncak yap diye para vermedim Urban. 147 00:11:36,572 --> 00:11:39,241 Toplarının duvarları yıkacağına söz vermiştin. 148 00:11:40,868 --> 00:11:42,077 Namlu çatlıyor. 149 00:11:42,870 --> 00:11:44,788 Bakır umduğum gibi dayanmıyor. 150 00:11:44,872 --> 00:11:46,790 Birkaç günüm daha olsaydı... 151 00:11:46,874 --> 00:11:48,876 Top derhâl ateşlenecek. 152 00:11:51,462 --> 00:11:53,464 Elimden geleni yapıyorum Paşam. 153 00:11:54,089 --> 00:11:57,092 Şanslıysak belki sabah top atabiliriz. 154 00:11:57,176 --> 00:12:01,597 Urban, eğer şanslıysan bu topu hemen ateşlersin. 155 00:12:02,389 --> 00:12:03,849 -Ama çatlaklar... -Hemen. 156 00:12:11,607 --> 00:12:13,734 Kuşatmanın vakti daralıyor. 157 00:12:15,068 --> 00:12:18,572 Her geçen gün doğu ve batıdaki düşmanlarının 158 00:12:18,655 --> 00:12:21,950 Mehmet'in yorgun ordusuna saldırma ihtimali artıyor. 159 00:12:22,743 --> 00:12:27,623 En büyük tehdit ise Papa'nın Avrupa'dan takviye göndermesi. 160 00:12:28,499 --> 00:12:29,583 Dolu, efendim. 161 00:12:32,377 --> 00:12:35,422 Beni yolda bırakma seni koca, muhteşem piç kurusu. 162 00:12:39,176 --> 00:12:40,552 Hazır mısın Urban? 163 00:12:42,596 --> 00:12:43,472 Evet Sultanım. 164 00:12:47,351 --> 00:12:49,603 Lütfen güvenliğiniz için geri çekilin. 165 00:12:49,895 --> 00:12:51,730 İnançlı ol Urban. 166 00:12:52,815 --> 00:12:53,649 Ateş. 167 00:13:05,702 --> 00:13:06,954 Olamaz! 168 00:13:40,153 --> 00:13:40,988 Mehmet. 169 00:13:50,747 --> 00:13:51,748 Mehmet. 170 00:14:03,135 --> 00:14:03,969 Mehmet. 171 00:14:05,012 --> 00:14:06,179 Gel, yanıma otur. 172 00:14:09,057 --> 00:14:09,892 Gel. 173 00:14:23,280 --> 00:14:24,656 Sorun ne ana? 174 00:14:27,075 --> 00:14:29,244 Baban seni başkente çağırdı. 175 00:14:29,995 --> 00:14:31,330 Uzun mu kalacağım? 176 00:14:34,374 --> 00:14:35,208 Evet. 177 00:14:43,175 --> 00:14:44,635 Peki ya kuşlarım? 178 00:14:44,718 --> 00:14:46,470 Başkentte başkaları olacak. 179 00:14:46,803 --> 00:14:48,639 Sen benimle geliyor musun? 180 00:14:54,186 --> 00:14:55,938 Yakında görüşürüz. 181 00:14:58,899 --> 00:15:00,442 Gitmek istemiyorum. 182 00:15:14,081 --> 00:15:17,000 Bundan böyle ağlamak yok Mehmet. 183 00:15:18,961 --> 00:15:20,462 Bir padişah asla ağlamaz. 184 00:15:22,172 --> 00:15:24,049 Şimdi git. 185 00:15:24,132 --> 00:15:25,926 -Ama ana... -Git dedim! 186 00:16:00,252 --> 00:16:02,963 Annesi muhtemelen Bizanslıydı. 187 00:16:04,131 --> 00:16:07,634 Kim olduğunu bilmiyoruz. Bu sırrı mezara götürdü. 188 00:16:10,721 --> 00:16:12,514 Ona hep Hatun derdi. 189 00:16:13,056 --> 00:16:14,141 "Kadın" anlamında. 190 00:16:17,769 --> 00:16:20,188 Ama kim olduğunu bilmiyoruz. 191 00:16:28,864 --> 00:16:33,368 EDİRNE OSMANLI'NIN BAŞKENTİ 192 00:16:34,911 --> 00:16:38,874 Mehmet, Padişah babası dışında hiç dostu veya akrabası olmayan yere, 193 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 başkente gelir. 194 00:16:54,347 --> 00:16:58,101 Üvey annesi, Sırp prensesi Mara Branković, 195 00:16:58,560 --> 00:17:03,148 Sultan Murat'ın üçüncü karısıdır ama kendi çocuğu yoktur. 196 00:17:22,375 --> 00:17:26,213 Yalnız, genç prensi kendine denk görür. 197 00:17:28,090 --> 00:17:30,258 Mehmet'in babasıyla sorunları vardı. 198 00:17:32,344 --> 00:17:34,805 Mara onu kanatlarının altına almış olabilir. 199 00:17:41,853 --> 00:17:43,480 Ona hep "ana" dermiş. 200 00:18:30,443 --> 00:18:34,281 Görmeyeli epey büyümüşsün. 201 00:18:42,414 --> 00:18:43,540 Beni hatırladın mı? 202 00:18:49,921 --> 00:18:50,881 Padişaha cevap ver. 203 00:18:54,718 --> 00:18:57,387 Ağabeyin Şehzade Ali... 204 00:18:58,763 --> 00:18:59,806 ...öldü. 205 00:19:03,351 --> 00:19:05,061 Bu ne demek, biliyor musun? 206 00:19:11,776 --> 00:19:12,736 Oğlum. 207 00:19:13,904 --> 00:19:14,738 Bana bak. 208 00:19:19,701 --> 00:19:23,413 Mehmet çok soğuk bir ortamda büyümüş. 209 00:19:25,540 --> 00:19:26,666 Şimdi gel... 210 00:19:28,126 --> 00:19:29,211 ...ve elimi öp. 211 00:19:30,629 --> 00:19:33,673 Hayatta kalıp kalamayacağını bilemiyordu. 212 00:19:35,258 --> 00:19:37,719 En büyükleri Ahmet ondan 12 yaş büyüktü. 213 00:19:37,802 --> 00:19:41,598 O ölmüş, ardından Ali gizemli bir şekilde boğulmuş 214 00:19:42,015 --> 00:19:45,143 ve nihayetinde geriye bir tek Mehmet kalmıştı. 215 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 Amasya sancak beyi olarak onun yerini alacaksın. 216 00:19:50,190 --> 00:19:53,151 Orada eğitilecek ve hükümdar olmayı öğreneceksin. 217 00:19:53,610 --> 00:19:54,527 Padişah olmayı. 218 00:19:54,611 --> 00:19:58,073 Artık çocukça şeylere yer yok Şehzade. 219 00:19:58,615 --> 00:20:01,618 Çandarlı Paşa durumunu bana bildirecek. 220 00:20:07,082 --> 00:20:11,127 Mehmet 12 yaşına geldiğinde beş dil bilmektedir 221 00:20:11,211 --> 00:20:13,588 ve Büyük İskender'i örnek almaktadır. 222 00:20:14,339 --> 00:20:18,343 Bir gün Konstantinopolis şehrini fethedeceğini söylemektedir. 223 00:20:18,802 --> 00:20:21,930 Hırslı, genç veliaht küçüklüğünden itibaren 224 00:20:22,013 --> 00:20:24,266 babasının sadrazamıyla anlaşamaz. 225 00:20:24,349 --> 00:20:28,979 Oldukça yaramaz bir çocuktu ve itaat etmediği için dayak yerdi. 226 00:20:29,562 --> 00:20:32,274 Bir daha! 227 00:20:33,483 --> 00:20:35,944 Şehzadeye iyiliği için tevazuyu... 228 00:20:37,487 --> 00:20:38,446 ...öğretmeliyiz. 229 00:20:41,866 --> 00:20:43,368 Ne yapıyorsunuz Şehzadem? 230 00:20:45,203 --> 00:20:46,579 Canım ne istiyorsa onu. 231 00:20:50,375 --> 00:20:51,584 Ben bir şehzadeyim. 232 00:20:58,800 --> 00:21:00,176 Yaralar iyileşir. 233 00:21:02,512 --> 00:21:04,431 Ama ders unutulmaz. 234 00:21:08,518 --> 00:21:09,394 Evet Paşam. 235 00:21:10,437 --> 00:21:12,063 Unutulmaz. 236 00:21:19,487 --> 00:21:21,072 Ders unutulmaz. 237 00:21:21,823 --> 00:21:25,535 EDİRNE, 1444 KUŞATMADAN DOKUZ YIL ÖNCE 238 00:21:25,618 --> 00:21:30,832 Daha 13 yaşına gelmeden, babası II. Murat emekli olmaya karar verip 239 00:21:31,207 --> 00:21:33,710 tahtı Mehmet'e bırakır. 240 00:21:37,255 --> 00:21:41,134 Osmanlı İmparatorluğu tarihinin en genç padişahıdır. 241 00:21:44,971 --> 00:21:47,015 Mehmet artık hükümdardır, 242 00:21:48,183 --> 00:21:49,768 Osmanlı Padişahı'dır... 243 00:21:52,270 --> 00:21:53,938 ...ve ayrıca 244 00:21:55,190 --> 00:21:59,277 Osmanlı'nın tüm gücü emrindedir. 245 00:22:02,947 --> 00:22:08,703 Anında sorunlar baş gösterir çünkü dönemin veziri 246 00:22:08,787 --> 00:22:12,415 Çandarlı Halil Paşa bu konuda çok gergindir. 247 00:22:13,083 --> 00:22:15,168 Mehmet çok genç olduğu için 248 00:22:15,752 --> 00:22:17,545 her şeylerini kaybedebilirler. 249 00:22:33,269 --> 00:22:34,229 Paşalar. 250 00:22:34,979 --> 00:22:37,357 Neredeydiniz? Daha yapılacak çok iş var. 251 00:22:39,859 --> 00:22:41,194 Hangi konuda Sultanım? 252 00:22:42,112 --> 00:22:43,571 Divan toplantımız. 253 00:22:46,491 --> 00:22:49,327 Babam imparatorluğumuzun temellerini attı. 254 00:22:50,286 --> 00:22:53,289 Ben de sıradaki adımı atacağım. 255 00:23:06,469 --> 00:23:08,471 Konstantinopolis'i alacağım. 256 00:23:15,395 --> 00:23:16,604 Beni duymadınız mı? 257 00:23:17,772 --> 00:23:20,024 İskender ilk fethini 20 yaşında yaptı, 258 00:23:21,526 --> 00:23:22,861 şimdi de sıra bende. 259 00:23:23,361 --> 00:23:26,239 Sultanım, Rumlar kontrol altında 260 00:23:27,699 --> 00:23:30,577 ama doğuda ciddi sıkıntılar var 261 00:23:31,035 --> 00:23:33,371 ve batıda da Hünyadi Yanoş ile Macarlar 262 00:23:33,455 --> 00:23:35,748 ordularını sınıra yığıyorlar. 263 00:23:36,958 --> 00:23:39,127 Başka haçlı seferleri de gelebilir. 264 00:23:39,669 --> 00:23:41,379 Sizi sınamak isteyeceklerdir. 265 00:23:45,925 --> 00:23:47,802 Hepsini ezip geçeceğim. 266 00:23:48,136 --> 00:23:51,973 Yeniçerilere ihtiyacınız var ve onlara henüz hediye takdim etmediniz. 267 00:23:52,182 --> 00:23:53,850 Daha fazla maaş istiyorlar. 268 00:23:55,226 --> 00:23:57,604 Konstantinopolis'te o açgözlü haydutları 269 00:23:58,730 --> 00:24:01,149 beslemek için fazlasıyla altın var. 270 00:24:11,451 --> 00:24:15,371 Belki de son kararı vermeden önce babanıza danışmalıyız. 271 00:24:16,247 --> 00:24:17,540 Hazırlıkları başlatın... 272 00:24:19,125 --> 00:24:21,419 ...yoksa başlatacak vezirler bulurum. 273 00:24:34,641 --> 00:24:36,476 GÜNEYBATI ANADOLU 274 00:24:36,559 --> 00:24:39,229 Macarlar yeni bir haçlı seferine çıkıyor gibi. 275 00:24:40,605 --> 00:24:42,524 Yeniçeriler kızgın, Paşam. 276 00:24:44,025 --> 00:24:45,610 Bu sefer neye kızmışlar? 277 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 Genç padişaha güvenmiyorlar 278 00:24:50,907 --> 00:24:53,243 ve itiraf etmeliyim ki... 279 00:24:55,078 --> 00:24:56,621 ...bazen fevri davranıyor. 280 00:24:57,288 --> 00:25:00,542 Tahta çıkan bütün padişahların 281 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 alışması gerekir. 282 00:25:04,546 --> 00:25:06,506 Mehmet daha genç, Halil Paşa. 283 00:25:07,006 --> 00:25:08,049 Zaman alacaktır. 284 00:25:08,925 --> 00:25:11,594 Ben de bu yüzden size güvence vermek istedim. 285 00:25:11,970 --> 00:25:14,514 Vezirler olarak ihtiyatlı bir çözüm bulacağız. 286 00:25:15,223 --> 00:25:18,268 Oğlum bu kadar öngörülemezken nasıl huzur bulacağım? 287 00:25:18,768 --> 00:25:20,353 Dikbaşlı biri. 288 00:25:21,771 --> 00:25:25,567 Ama Allah'ın rızasıyla kılavuzluğum ışığında pervasız planları 289 00:25:25,650 --> 00:25:26,693 durulacaktır. 290 00:25:28,152 --> 00:25:28,987 Plan mı? 291 00:25:32,323 --> 00:25:33,950 Konstantinopolis'le ilgili. 292 00:25:40,331 --> 00:25:42,458 Aşçılar bu geceye ziyafet hazırlasın. 293 00:25:42,542 --> 00:25:43,376 Sultanım. 294 00:25:44,961 --> 00:25:46,045 Ziyaretçiniz var. 295 00:26:04,814 --> 00:26:05,648 Baba? 296 00:26:09,235 --> 00:26:10,612 Geleceğinizi bilmiyordum. 297 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 Senden çok şey istedim. 298 00:26:19,912 --> 00:26:21,122 Anlamıyorum. 299 00:26:23,583 --> 00:26:24,459 Gel. 300 00:26:39,682 --> 00:26:40,725 Tahtı... 301 00:26:42,101 --> 00:26:43,603 ...geri almaya geldim. 302 00:26:46,939 --> 00:26:49,400 -Hayır, baba. -Sen büyüyene kadar. 303 00:26:49,942 --> 00:26:52,612 Akıllıca kararlar verdim. Söyle ona Paşa! 304 00:26:54,280 --> 00:26:56,866 Haçlılar neredeyse kapımızın önünde Mehmet. 305 00:26:57,158 --> 00:26:58,660 Henüz savaş görmedin. 306 00:26:59,035 --> 00:27:01,913 Hünyadi ve Macarlarla savaşmana izin veremem. 307 00:27:04,791 --> 00:27:06,084 Bunu bana nasıl yaparsınız? 308 00:27:06,167 --> 00:27:08,586 Hazır olunca taht yine senin olacak oğlum. 309 00:27:12,632 --> 00:27:15,885 Hain köpek, bu senin işin! Kelleni uçuracağım senin! 310 00:27:15,968 --> 00:27:17,220 Yeter! 311 00:27:20,264 --> 00:27:23,142 Vezirlerimle böyle konuşamazsın! 312 00:27:24,894 --> 00:27:26,187 Özür dileyeceksin. 313 00:27:35,988 --> 00:27:37,990 Benim sabrımı sınama. 314 00:27:40,076 --> 00:27:41,327 Lütfen, Mehmet. 315 00:27:46,499 --> 00:27:47,500 Paşalar... 316 00:27:48,918 --> 00:27:50,962 ...davranışım için özür dilerim. 317 00:27:51,045 --> 00:27:52,255 Çık şimdi. 318 00:27:53,131 --> 00:27:55,383 Kendimizi Mehmet'in yerine koyalım. 319 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 Tahta getirilmiş 320 00:27:57,301 --> 00:27:59,971 ve devletin hükümdarı olduğu söylenmiş. 321 00:28:00,054 --> 00:28:01,347 Sonra da 322 00:28:01,431 --> 00:28:03,599 kısacık bir sürenin ardından 323 00:28:03,683 --> 00:28:05,727 artık bu güce sahip olmayacağı söylenmiş. 324 00:28:07,437 --> 00:28:11,399 Babasıyla, o dev kişiyle özdeşleştirdiği birinin, 325 00:28:11,983 --> 00:28:15,069 Çandarlı Halil'in bu gücü ondan alması 326 00:28:16,779 --> 00:28:18,614 büyük bir kin yaratmış olmalı. 327 00:28:45,391 --> 00:28:47,059 Yine senin olacak. 328 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 Bana ihanet ettiler. 329 00:28:54,358 --> 00:28:55,401 Hepsi. 330 00:28:57,987 --> 00:29:03,785 Bundan ders almaya bak. Söz veriyorum, tahta geri çıkacaksın. 331 00:29:05,453 --> 00:29:06,954 Sultanım! 332 00:29:08,080 --> 00:29:09,040 Sultanım! 333 00:29:10,583 --> 00:29:11,584 Mehmet! 334 00:29:13,628 --> 00:29:14,670 Uyan! 335 00:29:17,131 --> 00:29:18,090 Uyan! 336 00:30:02,093 --> 00:30:05,388 Mehmet'in babasının başarısız Konstantinopolis kuşatması 337 00:30:05,471 --> 00:30:07,932 üç ay sürmüştü. 338 00:30:08,683 --> 00:30:14,730 Her geçen gün zafer kazanma şansının yavaş yavaş kaybolduğunu görmekte. 339 00:30:21,863 --> 00:30:26,784 Şehrin içinde Giustiniani ve adamları surları yeniden inşa ederken 340 00:30:27,118 --> 00:30:29,120 yaralılarını da tedavi etmekteler. 341 00:30:45,636 --> 00:30:46,470 Tut şunu. 342 00:30:46,929 --> 00:30:48,139 Leydi Therma? 343 00:30:50,933 --> 00:30:52,226 Giustiniani Efendi. 344 00:30:54,353 --> 00:30:57,523 Asil bir kadını bu hâlde görmeyi beklemezdim. 345 00:30:57,607 --> 00:31:00,067 Benim de şehrime karşı vazifelerim var. 346 00:31:00,568 --> 00:31:03,613 Bu adamlar bizi korumak için hayatlarını tehlikeye atıyor. 347 00:31:06,282 --> 00:31:09,785 Sizin teselliniz en kötü acıyı bile hafifletir. 348 00:31:12,872 --> 00:31:14,206 Biraz dinlenmelisiniz. 349 00:31:15,291 --> 00:31:16,167 İyi geceler. 350 00:31:19,921 --> 00:31:21,213 Kuşatmaları düşününce 351 00:31:21,297 --> 00:31:24,884 en zorlanan tarafın kuşatılanlar olduğunu varsayarız 352 00:31:25,760 --> 00:31:28,721 ama kuşatma ordusu üzerinde de baskı vardır. 353 00:31:29,096 --> 00:31:33,976 Mehmet'in başka sorunları da vardı çünkü tahta yeni çıkmıştı 354 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 ve insanlar onun hakkında ne düşüneceklerini tam bilmiyordu. 355 00:31:37,688 --> 00:31:40,274 O yüzden bu işi hızlıca halletmeliydi. 356 00:31:40,358 --> 00:31:45,154 Bizanslılar'ın direndiği kadar çaresizce istiyordu şehre girmeyi. 357 00:31:48,908 --> 00:31:49,742 Paşalar. 358 00:31:50,326 --> 00:31:52,870 İki haftadır surları zorluyoruz. 359 00:31:53,287 --> 00:31:56,082 Toplarımız Konstantinopolis'in güçlü duvarlarını 360 00:31:56,165 --> 00:32:00,002 enkaza çevirdi ama onları aşamazsak bir anlamı yok. 361 00:32:00,127 --> 00:32:01,837 Artık hamlemizi yapma zamanı. 362 00:32:02,046 --> 00:32:03,547 Sultanım, daha çok erken. 363 00:32:03,881 --> 00:32:07,385 Orduyu göndermeden önce savunmalarını daha da zayıflatmalıyız. 364 00:32:07,468 --> 00:32:09,762 Sabırlı olmanızı tavsiye ederim. 365 00:32:11,681 --> 00:32:14,350 Kuşatmanın başarılı olacağının garantisi yok. 366 00:32:14,433 --> 00:32:18,354 Osmanlılar uzun süren seferleri sevmez. 367 00:32:18,437 --> 00:32:21,148 Hızlı savaşı severler. İçeri girip düşmanı ezmek 368 00:32:21,232 --> 00:32:22,650 ve devam etmek isterler. 369 00:32:24,777 --> 00:32:25,736 Zağanos Paşa. 370 00:32:25,820 --> 00:32:27,113 Adamlar hazır. 371 00:32:27,989 --> 00:32:29,657 Emri vermeniz yeterli. 372 00:32:33,786 --> 00:32:35,663 Adamlara söyle, bu gece dinlensinler 373 00:32:36,080 --> 00:32:37,581 ve savaşa hazır olsunlar. 374 00:32:38,290 --> 00:32:40,292 Yarın şehri alacağız. 375 00:32:47,633 --> 00:32:50,302 Bu fetih seferinde her şeyi gözden çıkarıyor. 376 00:32:57,309 --> 00:33:00,896 Osmanlı ordugâhında 13'üncü kez güneş doğuyor. 377 00:33:05,776 --> 00:33:08,946 Mehmet ve komutanları Roma savunmalarını inceliyor 378 00:33:09,405 --> 00:33:12,450 ve piyade hücumu için son planları yapıyor. 379 00:33:13,701 --> 00:33:16,370 Hücum gecenin karanlığında yapılacak. 380 00:33:17,663 --> 00:33:19,415 II. Mehmet hep kararlı durmuş 381 00:33:19,498 --> 00:33:25,921 ve şehri almak için gerekirse canını feda edeceğini söylemişti. 382 00:33:26,005 --> 00:33:31,052 Mehmet'le ilgili emin olduğumuz tek şey çok inatçı biri olduğu 383 00:33:31,886 --> 00:33:33,095 ve intikamı sevdiği. 384 00:33:33,554 --> 00:33:35,389 İrade sahibi, zeki bir adam. 385 00:33:44,023 --> 00:33:44,940 Bu gece... 386 00:33:46,984 --> 00:33:48,694 ...Kızıl Elma'yı alacağız. 387 00:33:50,404 --> 00:33:51,781 Biz gazileriz, 388 00:33:52,782 --> 00:33:55,367 Osman'ın soyuyuz, kutsal savaşçılarız. 389 00:33:57,036 --> 00:34:00,206 Ceddimiz bu surların önünde savaşıp can verdi. 390 00:34:01,665 --> 00:34:07,338 Ve şimdi onların intikamını almak için birleştik! 391 00:34:08,422 --> 00:34:11,634 Söylenene göre müthiş bir hatipmiş. 392 00:34:12,384 --> 00:34:16,639 Komutan olarak Mehmet öncelikle adamlarının dilinden anlıyormuş. 393 00:34:17,389 --> 00:34:19,517 İkincil olarak düşmanı anlıyor 394 00:34:20,768 --> 00:34:22,311 ve ona göre davranıyormuş. 395 00:34:22,895 --> 00:34:26,398 Askerleri bocalayacak olursa 396 00:34:27,108 --> 00:34:30,402 onları cesaretlendirmenin yollarını bulurmuş. 397 00:34:32,488 --> 00:34:36,617 Kâfirlerin ve Rumların zamanı doldu! 398 00:34:36,700 --> 00:34:38,244 Yeni bir çağ geliyor! 399 00:34:38,702 --> 00:34:40,663 Ve bu gece başlıyor! 400 00:35:17,867 --> 00:35:19,577 Artık teslim olabiliriz. 401 00:35:20,286 --> 00:35:21,787 Sultan merhamet gösterir. 402 00:35:22,621 --> 00:35:25,166 Konstantinopolis'in son imparatoru olmamı bekleme. 403 00:35:25,249 --> 00:35:27,751 Ölü bir imparatorun kimseye faydası olmaz. 404 00:35:27,835 --> 00:35:30,963 Yaşarsanız bir grup İtalyan paralı askeriyle değil, 405 00:35:31,338 --> 00:35:33,757 gerçek bir orduyla şehri geri alabiliriz. 406 00:35:34,758 --> 00:35:36,468 Asilzâdeler yanınızda olacak. 407 00:35:44,310 --> 00:35:47,396 Dua edelim, Meryem Ana bize sahip çıksın. 408 00:36:06,081 --> 00:36:09,210 Osmanlılar savaşa başta psikolojik düzeyde olmak üzere 409 00:36:09,293 --> 00:36:11,462 farklı şekillerde hazırlanıyordu. 410 00:36:11,795 --> 00:36:16,675 Kuşatmalarda yıldırma taktikleri uyguluyorlardı. 411 00:36:26,227 --> 00:36:29,772 Cephe hattında ateşler yakarlardı ki 412 00:36:29,855 --> 00:36:31,857 bakınca bir ateş çemberi görünsün. 413 00:36:32,399 --> 00:36:35,236 Ayrıca askerî bandoları vardı. 414 00:36:37,571 --> 00:36:39,448 Ses duvarı oluyordu. 415 00:36:39,531 --> 00:36:42,034 Olağanüstü bir ses duvarı yaratabiliyorlardı. 416 00:36:50,209 --> 00:36:52,962 İtalyan paralı askerleri kendilerinden on kat kalabalık olan 417 00:36:53,045 --> 00:36:56,757 Osmanlı'nın heybeti karşısında sinsi ve stratejik davranmalıdır. 418 00:36:57,216 --> 00:37:02,846 Giustiniani kuşkusuz, savunma sanatında çok yetenekliydi. 419 00:37:03,305 --> 00:37:07,893 Uzmandı, son derece cesurdu ve yorulmak bilmiyordu. 420 00:37:07,977 --> 00:37:13,065 Savunmaya büyük bir özgüven kazandırıyordu. 421 00:37:15,025 --> 00:37:16,860 Onları hendekte karşılayacağız. 422 00:37:17,278 --> 00:37:18,654 Bu bizim ön cephemiz. 423 00:37:18,737 --> 00:37:22,825 Kuşatma savaşındaki en önemli meselelerden biri 424 00:37:22,908 --> 00:37:25,411 epey derin olan hendekten geçmektir 425 00:37:25,828 --> 00:37:29,623 ve kuşatmacılar hendeği doldurmak için çok uğraşırlar. 426 00:37:30,666 --> 00:37:32,918 Duvarlara ulaşmalarına izin veremeyiz. 427 00:37:33,544 --> 00:37:35,254 Yoksa hiç şansımız kalmaz. 428 00:37:36,005 --> 00:37:39,258 Bu gece o hendekten ya çıkacağız, ya orada öleceğiz. 429 00:37:53,063 --> 00:37:57,443 Giustiniani savunan tarafta çok önemli bir karakterdi 430 00:37:57,526 --> 00:38:00,029 ve herkes çevresine toplanmıştı. Kilit adam oydu. 431 00:38:01,739 --> 00:38:07,494 Konstantin ona kritik bölgenin, surun merkezinin kontrolünü 432 00:38:07,578 --> 00:38:10,122 ve savunmayı kurma işini vermişti. 433 00:38:18,047 --> 00:38:18,922 Ateş! 434 00:38:24,970 --> 00:38:26,221 Siper alın! 435 00:38:35,105 --> 00:38:38,150 Osmanlı hücumunun başında Mehmet'in seçkin birlikleri, 436 00:38:38,233 --> 00:38:39,318 yeniçeriler vardı. 437 00:38:40,319 --> 00:38:44,490 Yeniçeriler o dönemde Balkanların en yetkin gücüydü. 438 00:38:45,616 --> 00:38:48,577 Hepsi iyi donanıma sahipti, zırhlıydılar. 439 00:38:48,660 --> 00:38:49,870 Ama taktikleri farklıydı. 440 00:38:51,914 --> 00:38:53,207 Hücum! 441 00:38:55,751 --> 00:38:58,754 Yeniçeriler daha hafif bir zincirli zırh giyer, 442 00:38:58,837 --> 00:39:00,839 hızlı ve keskin hareket ederlerdi. 443 00:39:02,132 --> 00:39:06,637 İtalyanlar daha kalın zırhlar giyer, kalın kılıçlar kullanırlardı. 444 00:39:30,202 --> 00:39:32,996 Yeniçeriler cirit ve ok kullanırdı. 445 00:39:33,080 --> 00:39:35,624 Kuşatmada bunu yapamazsınız. Birkaç darbe almanız gerekir 446 00:39:37,543 --> 00:39:40,462 ve bu Osmanlı savaş vizyonuna uymaz. 447 00:39:49,012 --> 00:39:52,057 İnsandan oluşan bu ölüm ve yıkım dalgasında 448 00:39:52,266 --> 00:39:54,726 yüzlerce Osmanlı askeri öldürülür. 449 00:39:57,479 --> 00:40:00,899 Türkler geliyor ve Giustiniani onları püskürtüyordu. 450 00:40:02,901 --> 00:40:06,029 Roma kaynaklarına inanırsanız tek bir asker kaybetmemişler. 451 00:40:35,058 --> 00:40:37,394 Giustiniani ve Romalı savunmacılar 452 00:40:37,478 --> 00:40:40,189 bir Osmanlı hücumunu daha püskürtmüştür. 453 00:40:41,607 --> 00:40:44,193 Bu yenilgi Mehmet'i kahreder. 454 00:40:45,152 --> 00:40:46,487 Her geçen gün 455 00:40:46,570 --> 00:40:50,115 Konstantinopolis'i ele geçirme ihtimali azalmaktadır. 456 00:40:51,074 --> 00:40:55,537 Mehmet kuşatmaya başladığında üç sebepten hızlı olmalıydı. 457 00:40:56,038 --> 00:40:59,541 Birincisi, on binlerce adamı kaybetmeden şehri almak için 458 00:40:59,625 --> 00:41:01,627 hızlı olması gerekiyordu. 459 00:41:02,669 --> 00:41:08,258 İkincisi, orduda kuşatmayı sürdürmek istemeyen Sadrazam Çandarlı Halil Paşa'nın 460 00:41:09,009 --> 00:41:11,136 başını çektiği bir muhalefet vardı. 461 00:41:11,678 --> 00:41:18,560 Üçüncüsü de kuşatma çok uzun sürerse, batıdan takviye kuvvetler gelecekti. 462 00:41:26,944 --> 00:41:30,280 Antik şehrin surları bir gün daha dayanır 463 00:41:31,823 --> 00:41:37,204 ve Giovanni Giustiniani Longo, Konstantinopolis'in savunmasında 464 00:41:37,287 --> 00:41:39,623 vazgeçilmez tek adam olduğunu kanıtlar. 465 00:41:58,392 --> 00:41:59,226 Sultanım. 466 00:41:59,935 --> 00:42:01,687 Ege adalarından mesaj var. 467 00:42:03,897 --> 00:42:04,731 Oku. 468 00:42:10,988 --> 00:42:14,491 Dardanel'de asker ve malzeme yüklü bir Ceneviz donanmasının 469 00:42:14,575 --> 00:42:17,411 kuzeye, Konstantinopolis'e doğru geldiği görülmüş. 470 00:42:28,505 --> 00:42:29,631 Çık dışarı. 471 00:43:44,748 --> 00:43:45,666 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay